1 00:00:00,530 --> 00:00:07,526 Soldaten uit het vreemdelingenlegioen werden ooit beschouwd als uitschot. 2 00:00:07,649 --> 00:00:13,518 Ze werkten als huurlingen in Noord-Afrika en Zuidoost-Azië. 3 00:00:13,648 --> 00:00:19,517 Ze zwoeren geen trouw aan Frankrijk, alleen aan het legioen en elkaar. 4 00:00:19,647 --> 00:00:23,845 Het legioen keek niet naar iemands verleden... 5 00:00:23,967 --> 00:00:27,436 maar bood ook geen hoopvolle toekomst. 6 00:00:27,566 --> 00:00:34,562 Ze vochten tot de laatste man, wat het geschil of het doel ook was. 7 00:00:34,685 --> 00:00:41,681 Het was voor hen de enige manier om een tweede kans te krijgen. 8 00:03:55,455 --> 00:03:57,764 Maxim. - Rene. Iets drinken ? 9 00:03:57,895 --> 00:04:00,692 Nee, ik wil even met je praten. 10 00:04:02,294 --> 00:04:06,366 Hij zou om twaalf uur hier zijn. - Hij komt wel. 11 00:04:06,493 --> 00:04:13,489 M'n broer houdt niet van wachten. - Over tien minuten is hij er. Echt. 12 00:04:16,292 --> 00:04:19,090 Meer tijd krijg je ook niet. 13 00:04:29,090 --> 00:04:33,241 Alain, waar ben je mee bezig ? - We hadden afgesproken. 14 00:04:33,369 --> 00:04:36,998 Een uur geleden. Het is altijd hetzelfde. 15 00:04:37,129 --> 00:04:40,564 Je maakt alles zo moeilijk. - Je geniet ervan. 16 00:04:40,688 --> 00:04:44,158 Het heeft me veel moeite gekost om dit te regelen. 17 00:04:44,288 --> 00:04:51,284 Galgani heeft er veel geld in zitten. We kunnen eindelijk iets verdienen. 18 00:04:58,126 --> 00:05:04,997 Julot, hoe is het met je kaak ? - Dit is Alain Lefevre. 19 00:05:05,125 --> 00:05:08,241 Je bent te laat. - Beter laat dan nooit. 20 00:05:08,364 --> 00:05:11,083 Is dit een clown of een bokser ? 21 00:05:11,204 --> 00:05:18,598 Ik doe geen zaken als er iemand van het vrouwelijke geslacht bij is. 22 00:05:21,482 --> 00:05:25,475 Dames, we gaan wel even naar de bar. 23 00:05:29,521 --> 00:05:36,153 Julot zegt dat je te vertrouwen bent. Zal ik maar meteen ter zake komen ? 24 00:05:36,280 --> 00:05:40,318 Ik vind het best. - Je trekt veel publiek. 25 00:05:40,439 --> 00:05:45,638 Je kunt tegen Julot boksen voor twee keer je normale gage. 26 00:05:46,438 --> 00:05:48,429 Dat is niet gek. 27 00:05:48,558 --> 00:05:53,472 Er is maar een voorwaarde. - En wat mag dat dan wel zijn ? 28 00:05:54,677 --> 00:05:58,067 Je gaat neer in de tweede ronde. 29 00:06:02,396 --> 00:06:08,868 Ik ga voor niemand opzettelijk neer. - Je gaat te ver. Kijk maar uit. 30 00:06:08,995 --> 00:06:12,749 M'n broer loopt soms iets te hard van stapel. 31 00:06:12,875 --> 00:06:16,423 Ik zal proberen het je uit te leggen. 32 00:06:16,554 --> 00:06:20,944 Of je vecht voor mij of je vecht nooit meer. 33 00:06:32,952 --> 00:06:34,942 Katrina. 34 00:06:42,870 --> 00:06:46,987 Lucien, ik laat mensen niet graag wachten. 35 00:06:47,109 --> 00:06:54,105 Niet nu. Dit is zakelijk. - Als je niet meekomt, ga ik alleen. 36 00:07:02,227 --> 00:07:07,619 Ik zou m'n aanbod maar accepteren, meneer de grappenmaker. 37 00:07:09,906 --> 00:07:11,897 Meekomen, jij. 38 00:07:15,625 --> 00:07:18,617 Wat ga je doen, patser ? 39 00:07:24,424 --> 00:07:27,938 Ik doe het. - Wat had dat te betekenen ? 40 00:07:28,063 --> 00:07:30,019 Je zet me voor schut. 41 00:07:30,143 --> 00:07:35,341 Hij heeft je dus voor het altaar in de steek gelaten. Die gek. 42 00:07:36,462 --> 00:07:41,455 Waarom doe je me dit aan ? Ik heb zoveel voor je gedaan. 43 00:07:42,861 --> 00:07:48,617 Zonder mij was je nog een immigrant in een smerig naaiatelier. 44 00:07:48,740 --> 00:07:52,528 Je dwingt me wel om je pijn te doen. 45 00:08:01,938 --> 00:08:04,327 Doe ons dit niet aan. 46 00:08:05,698 --> 00:08:08,336 Je weet dat ik van je hou. 47 00:08:08,457 --> 00:08:11,847 De helft voor het gevecht, de rest erna. 48 00:08:14,616 --> 00:08:16,413 Handel het af. 49 00:08:31,174 --> 00:08:33,165 Het is rond. 50 00:08:34,054 --> 00:08:40,128 Waarom heeft hij zich bedacht ? - Ik kan ook nog wel iets, broer. 51 00:08:40,253 --> 00:08:44,768 Was iedereen maar zo snel van begrip als jij. 52 00:09:15,207 --> 00:09:17,402 Kan ik je helpen ? 53 00:09:25,246 --> 00:09:29,033 Ligt het aan mij of ben je gewoon koppig ? 54 00:09:29,165 --> 00:09:33,363 Nee, ik ben gewend m'n eigen boontjes te doppen. 55 00:09:49,442 --> 00:09:53,071 Ik wist dat je zou komen. - Is dat zo ? 56 00:09:54,082 --> 00:10:00,759 Zo ga je niet met een oude vriend om. - Waren we alleen vrienden ? 57 00:10:00,881 --> 00:10:06,079 Katrina, ik ben veranderd. Ik ben niet meer zoals vroeger. 58 00:10:07,720 --> 00:10:13,077 Alain, wat wil je van me ? - We hadden een droom. Amerika. 59 00:10:13,199 --> 00:10:14,598 Hou op. 60 00:10:16,078 --> 00:10:18,672 Die droom bestaat niet meer. 61 00:10:19,558 --> 00:10:25,553 Ik heb de hele dag getwijfeld of ik wel naar je toe zou komen. 62 00:10:27,797 --> 00:10:34,634 Toen je niet kwam opdagen die dag, stortte m'n wereld in. 63 00:10:34,756 --> 00:10:37,747 Ik kan het uitleggen. 64 00:10:38,995 --> 00:10:41,986 Dit is niet makkelijk voor me. 65 00:10:44,914 --> 00:10:48,589 Ik heb problemen. Ik moet weg bij Lucien. 66 00:10:50,193 --> 00:10:53,981 Als ik bij hem blijf, loopt het slecht met me af. 67 00:10:54,113 --> 00:11:00,426 De boten naar Amerika vertrekken uit Toulon. We nemen vanavond de trein. 68 00:11:06,031 --> 00:11:10,899 Dames en heren, onze hoofdwedstrijd van vanavond... 69 00:11:11,030 --> 00:11:16,979 gaat tussen de man in de blauwe hoek, 88, 5 kilo zwaar, Alain Lefevre... 70 00:11:17,109 --> 00:11:22,228 en z'n tegenstander in de rode hoek, 88 kilo zwaar: 71 00:11:22,348 --> 00:11:24,543 Julot Gaultier. 72 00:11:43,745 --> 00:11:47,818 Waar is Katrina ? - Ze heeft een hekel aan boksen. 73 00:11:47,945 --> 00:11:50,742 Ze komt toch altijd te laat. 74 00:11:58,303 --> 00:12:02,091 Alain. Laat me erdoor. - Is alles goed ? 75 00:12:02,223 --> 00:12:04,611 Heb je het bij je ? - Ja, hier. 76 00:12:04,742 --> 00:12:06,698 Kijk eens in m'n zak. 77 00:12:06,822 --> 00:12:09,813 Wat is dat ? - Dat vertel ik zo wel. 78 00:12:18,940 --> 00:12:21,818 Hou het netjes. Geen trucjes. 79 00:12:24,019 --> 00:12:29,536 Begin zodra je de bel hoort. - De eerste ronde. 80 00:12:29,658 --> 00:12:31,171 Boksen. 81 00:12:41,777 --> 00:12:44,574 Maak het me niet te makkelijk. 82 00:13:03,093 --> 00:13:07,006 De vorige keer werd ik betaald om te verliezen. 83 00:13:18,531 --> 00:13:21,329 Ga in een neutrale hoek staan. 84 00:13:32,689 --> 00:13:35,965 Sta op. Je moet nog een ronde. 85 00:13:39,448 --> 00:13:41,040 Tijd. 86 00:13:51,326 --> 00:13:57,673 In deze ronde moet het gebeuren. Zorg dat het er overtuigend uitziet. 87 00:13:58,845 --> 00:14:02,804 Alain, kijk me aan. Concentreer je. 88 00:14:02,925 --> 00:14:06,473 Ga nou gewoon neer. Heb je dat begrepen ? 89 00:14:06,604 --> 00:14:08,481 Begrepen. - Mooi. 90 00:14:08,604 --> 00:14:11,993 De tweede ronde. - Denk aan het geld. 91 00:14:22,602 --> 00:14:29,313 Galgani heeft jouw wereld al in z'n bezit. Nu ben jij ook van hem. 92 00:14:47,358 --> 00:14:49,997 Wat zijn je laatste woorden ? 93 00:14:50,118 --> 00:14:52,711 Ik heb me bedacht. 94 00:15:10,994 --> 00:15:14,145 Dit wordt onze dood. - Grijp ze. 95 00:15:15,114 --> 00:15:17,707 Ik wist het wel. - Het mes. 96 00:15:17,833 --> 00:15:22,987 Je wint 't gevecht, maar nu verliezen we alles. We zijn er geweest. 97 00:15:23,113 --> 00:15:25,307 Alles is geregeld. 98 00:15:28,072 --> 00:15:34,783 We vertrekken straks naar Amerika. - We komen hier niet eens levend weg. 99 00:15:36,391 --> 00:15:39,985 Jij hebt de kaartjes. - In de envelop ? 100 00:15:42,390 --> 00:15:45,779 Rene, instappen. - Loop door. 101 00:15:51,988 --> 00:15:57,426 Tickets voor een oceaanschip. - Dat wordt een maand kotsen. 102 00:15:57,547 --> 00:16:03,941 Wat zeur je nou ? We gaan eindelijk naar Amerika. Wat wil je nog meer ? 103 00:16:11,265 --> 00:16:15,816 Stop maar. We zijn ze kwijt. - Ik neem geen risico. 104 00:16:15,945 --> 00:16:18,538 Geef me het kruis. 105 00:16:22,464 --> 00:16:24,658 Ze zijn echt weg. 106 00:16:27,943 --> 00:16:30,537 Ga terug, Alain. 107 00:16:35,142 --> 00:16:37,053 Het spijt me. 108 00:17:00,378 --> 00:17:05,132 Rustig aan. - Vanwaar die haast, kampioen ? 109 00:17:05,257 --> 00:17:07,088 Licht Galgani in. 110 00:17:18,975 --> 00:17:20,772 Hou hem vast. 111 00:17:23,375 --> 00:17:24,966 Daar is hij. 112 00:18:00,809 --> 00:18:03,198 Ga hem zoeken. 113 00:18:03,769 --> 00:18:06,840 Hij moet dood. 114 00:18:20,446 --> 00:18:25,883 Hij ging hierin. Ik weet het zeker. - Lefevre, je bent er geweest. 115 00:18:47,362 --> 00:18:50,160 Je zult hem nooit meer zien. 116 00:18:51,162 --> 00:18:57,077 Als je nog een keer probeert weg te lopen, vermoord ik je. 117 00:19:06,559 --> 00:19:08,948 vreemdelingenlegioen 118 00:19:23,437 --> 00:19:26,633 Kom je hier met een missie... 119 00:19:29,596 --> 00:19:32,190 of is dit een vergissing ? 120 00:19:34,275 --> 00:19:36,106 Ga zitten. 121 00:19:39,155 --> 00:19:41,952 Soissons, 1918. 122 00:19:43,354 --> 00:19:47,107 Marokko, 1922. 123 00:19:47,233 --> 00:19:52,512 Wat kan ik voor je doen ? - Ik wil bij het vreemdelingenlegioen. 124 00:19:52,632 --> 00:19:56,022 Dan ben je aan het goede adres. 125 00:19:56,152 --> 00:19:58,746 Schrijf je naam maar op. 126 00:20:05,351 --> 00:20:11,619 Je moet een ding goed begrijpen, monsieur Duchamp. 127 00:20:11,750 --> 00:20:14,661 Als je tekent, kan je niet meer terug. 128 00:20:14,789 --> 00:20:20,420 Je kunt maar op drie manieren terug. Een: je contract uitdienen. 129 00:20:20,548 --> 00:20:23,016 Twee: invaliditeit. 130 00:20:23,148 --> 00:20:24,740 En drie... 131 00:20:25,868 --> 00:20:27,858 in een kist. 132 00:20:48,544 --> 00:20:53,776 Marokko, Noord-Afrika 133 00:20:57,703 --> 00:21:01,172 Loop eens door, varkens. 134 00:21:01,302 --> 00:21:07,536 we kwamen uit dorpen in een ver land om onze eer en de wereld te redden 135 00:21:07,661 --> 00:21:11,256 we stierven in dorpen in een ver land 136 00:21:18,540 --> 00:21:22,737 en we vertrouwen de veroverde wereld aan jullie toe 137 00:21:28,458 --> 00:21:30,449 Lopen. 138 00:21:34,817 --> 00:21:37,206 Loop een beetje door. 139 00:21:44,856 --> 00:21:46,846 Ingerukt mars. 140 00:22:15,371 --> 00:22:17,965 Je hebt een sigaret, zie ik. 141 00:22:36,768 --> 00:22:39,328 Dat is een prima sigaret. 142 00:22:40,847 --> 00:22:47,445 Die mannen komen hier omdat ze 'n held willen worden. Dat wil ik ook. 143 00:22:47,566 --> 00:22:54,562 Weet je waarom ? Omdat ik dan met mijn Anna kan trouwen. M'n verloofde. 144 00:22:54,685 --> 00:22:59,884 Maar dat blijft tussen ons. Wij zijn vrienden. 145 00:23:00,005 --> 00:23:04,998 Anna's ouders mogen me niet. Ze vinden me een nietsnut. 146 00:23:05,124 --> 00:23:08,559 Maar ik zal ze wat laten zien. Ooit ga ik terug. 147 00:23:08,683 --> 00:23:12,437 Dan heb ik medailles om en speelt er een band. 148 00:23:12,563 --> 00:23:17,556 Dan zeggen ze: Guido Rosetti is goed genoeg voor onze Anna. 149 00:23:17,682 --> 00:23:20,071 Ik heb een foto van haar. 150 00:23:21,801 --> 00:23:28,433 Kijk eens even. Is ze geen plaatje ? Ik ben de gelukkigste man ter wereld. 151 00:23:28,560 --> 00:23:30,357 Vooruit. Lopen. 152 00:23:42,118 --> 00:23:48,386 Borst vooruit. Jullie zijn mannen, geen honden. In het gelid. 153 00:23:48,517 --> 00:23:52,112 Hiervoor ben ik nou uit de V.S. weggegaan. 154 00:23:54,916 --> 00:24:00,513 Wat nou, neger ? Je mag alleen praten als ik het zeg. Is dat duidelijk ? 155 00:24:04,195 --> 00:24:08,187 Het is me maar al te duidelijk. - Zwijg. 156 00:24:09,194 --> 00:24:12,266 Valt er wat te zien ? - Stilte. 157 00:24:14,314 --> 00:24:18,101 Kijk voor je. Armen langs je lichaam. 158 00:24:45,549 --> 00:24:50,417 Een Riffijn-stamlid kan al galopperend iemand onthoofden... 159 00:24:50,548 --> 00:24:57,419 en het hoofd aan z'n zwaard prikken als een olijf aan een tandenstoker. 160 00:24:57,547 --> 00:25:01,858 Sterven in de strijd zien ze als iets eervols. 161 00:25:01,986 --> 00:25:05,183 Hun leider, Abd El-Krim, is heel sluw. 162 00:25:05,306 --> 00:25:08,695 Hij voegde de Berber-stammen samen tot een leger. 163 00:25:08,825 --> 00:25:13,137 Een leger dat z'n weerga niet kent. 164 00:25:13,265 --> 00:25:18,054 Met zulke dromen hebben ze al ruim 15.000 mannen gedood. 165 00:25:27,663 --> 00:25:33,134 Ga jij kamelennaaiers afmaken ? - Ja, eerste sergeant. Duizenden. 166 00:25:33,262 --> 00:25:36,458 Het is al een wonder als je er een doodt. 167 00:25:36,581 --> 00:25:40,972 God was zeker dronken op de dag dat hij jou schiep ? 168 00:25:50,419 --> 00:25:54,890 Wat voert een lord als jij naar deze beerput van de mensheid ? 169 00:25:55,019 --> 00:26:00,331 Het is het privilege van de legionair dat voor zich te houden. 170 00:26:00,458 --> 00:26:04,336 Zwijg over je privileges, Engelsman. 171 00:26:04,457 --> 00:26:11,294 Dit zijn je enige privileges: luisteren, leren en gehoorzamen. 172 00:26:12,736 --> 00:26:17,650 Ik zal jullie breken om jullie daarna weer op te bouwen. 173 00:26:19,095 --> 00:26:25,283 Jullie worden allemaal legionairs. Anders zullen jullie zeker sterven. 174 00:26:36,692 --> 00:26:40,924 Begrijpen jullie wat ik zeg ? Zo te zien niet. 175 00:26:41,052 --> 00:26:46,887 Er hangt een waas voor jullie ogen die arrogantie verraadt. 176 00:26:47,011 --> 00:26:49,205 Maar die trekt wel weg. 177 00:26:58,009 --> 00:27:00,967 Jullie gaan allemaal van het legioen houden. 178 00:27:01,089 --> 00:27:07,687 Jullie worden een lijf, een hart en een ziel. 179 00:27:08,408 --> 00:27:14,118 We gaan legionairs van jullie maken. Doorknippen. Hoed af. 180 00:27:16,286 --> 00:27:19,244 Jij daar, knip het haar van die neger. 181 00:27:19,366 --> 00:27:23,756 Opschieten. Doorknippen. Ik heb nog meer te doen. 182 00:27:32,284 --> 00:27:34,081 Kijk voor je. 183 00:27:36,803 --> 00:27:41,001 In de rij, dames. Jullie moeten gewassen worden. 184 00:27:53,361 --> 00:27:56,477 Jullie stinken naar kamelenstront. 185 00:27:59,320 --> 00:28:04,518 De varkens krijgen nog beter voer. - Ik zou er maar aan wennen. 186 00:28:20,317 --> 00:28:22,148 Ga zitten. 187 00:28:22,277 --> 00:28:26,667 Zo is het wel genoeg. Ga zitten. 188 00:28:38,554 --> 00:28:43,673 Ik zou maar uitkijken met die hufter. Hij is niet echt dol op je. 189 00:28:43,793 --> 00:28:47,183 Ik weet wat het is om de underdog te zijn. 190 00:28:48,673 --> 00:28:50,469 Wie niet ? 191 00:28:53,112 --> 00:28:55,148 Jij in elk geval niet. 192 00:28:55,272 --> 00:28:57,262 Blanke. 193 00:29:08,110 --> 00:29:10,100 Heb jij sigaretten ? 194 00:29:11,229 --> 00:29:14,824 Heb je de foto van mijn Anna al gezien ? 195 00:29:19,188 --> 00:29:24,056 Het spijt me. Ik ben niet gewend dat ze me als mens behandelen. 196 00:29:24,187 --> 00:29:25,586 Het geeft niet. 197 00:29:25,707 --> 00:29:31,702 Je hebt geen idee wat wij doormaken in de V.S.. Die blanken zijn gek. 198 00:29:31,826 --> 00:29:36,217 Een blanke vrouw zei dat ze door een zwarte was verkracht. 199 00:29:36,346 --> 00:29:38,142 Jij ? 200 00:29:38,745 --> 00:29:44,341 Dit keer niet. Ik ben beschuldigd van moord. 201 00:29:47,064 --> 00:29:50,453 Ben jij ooit valselijk beschuldigd ? 202 00:29:55,703 --> 00:29:59,411 De ouderen hadden het vaak over Afrika. 203 00:29:59,542 --> 00:30:03,535 Dat leek me een plek waar ik een man kon worden. 204 00:30:07,061 --> 00:30:11,258 Het legioen was de snelste manier om er te komen. 205 00:30:16,620 --> 00:30:20,009 Over vijf jaar heb ik wat geld verdiend... 206 00:30:20,139 --> 00:30:25,053 en dan ga ik naar het zuiden om m'n droom te vervullen. 207 00:30:26,498 --> 00:30:32,572 Dat is het enige wat een man in leven houdt. Z'n droom. 208 00:30:38,496 --> 00:30:44,889 Ik heb gewonnen, heren. Wees niet boos. Het is maar een spelletje. 209 00:30:51,094 --> 00:30:54,086 Kom een paar potjes meedoen. 210 00:30:56,014 --> 00:31:00,006 Wil je me beledigen ? - Nee, ik kan het niet. 211 00:31:00,813 --> 00:31:06,682 Je speelt ook niet mee. Geef me je geld, dan delen we het. 212 00:31:06,812 --> 00:31:10,521 Ik heb geen geld. - Moet ik je omkeren ? 213 00:31:10,652 --> 00:31:15,042 Morgen misschien. Ik wil niet met je vechten. 214 00:31:15,171 --> 00:31:17,560 Maar ik wel met jou. 215 00:31:22,210 --> 00:31:25,565 Wat wil je nou ? Ik wil niet vechten. 216 00:31:32,328 --> 00:31:34,922 Laat hem gaan. - Donder op. 217 00:31:35,048 --> 00:31:37,845 Laat hem gaan, zei ik. 218 00:31:44,926 --> 00:31:47,360 Dimmen, jullie. 219 00:31:54,605 --> 00:31:58,199 Wie wil er geld inzetten op de Fransman ? 220 00:31:58,324 --> 00:32:01,919 Elke munteenheid. Duitse marken, lires. 221 00:32:50,837 --> 00:32:55,034 Houden we het wel sportief ? Goed zo. 222 00:32:55,676 --> 00:32:58,473 Heren, het spijt me voor u. 223 00:32:59,355 --> 00:33:05,350 Dat was de beste knokpartij die ik hier gezien heb. Ik ben Mackintosh. 224 00:33:08,234 --> 00:33:11,032 Dat gedoe met die elleboog... 225 00:33:13,913 --> 00:33:17,110 Opstaan, stelletje smeerlappen. 226 00:33:17,233 --> 00:33:21,350 Je mag schijten en je mag je scheren, als je maar wat doet. 227 00:33:21,472 --> 00:33:26,829 Zeik voor mijn part in je broek, maar doe iets. Opstaan, stuk tuig. 228 00:33:33,110 --> 00:33:40,026 Vooruit. Sneller. Jullie moeten wel sneller zijn dan de Riffijnen. 229 00:34:13,024 --> 00:34:16,221 Zitten en uitrusten. 230 00:34:16,344 --> 00:34:22,816 Sommigen van jullie weten een goede imitatie van een man neer te zetten. 231 00:34:22,943 --> 00:34:29,939 En omdat ik zo'n goede bui heb, heb ik een verrassing voor jullie. 232 00:34:33,021 --> 00:34:37,811 Stenen. Inderdaad, ja. Stenen. 233 00:34:43,540 --> 00:34:46,133 Vooruit. Doorlopen. 234 00:34:47,259 --> 00:34:49,454 Benen optillen. 235 00:34:54,898 --> 00:34:57,492 Blijf in het gelid, vuile hond. 236 00:34:58,938 --> 00:35:00,928 Benen optillen. 237 00:35:01,937 --> 00:35:04,735 Blijf van hem af. leder voor zich. 238 00:35:04,857 --> 00:35:08,644 Dit is het legioen. Het is marcheren of sterven. 239 00:35:08,776 --> 00:35:13,974 Wat bedoelt hij daarmee ? - Het is precies zoals hij het zegt. 240 00:35:14,095 --> 00:35:19,851 Trouw is mooi, maar in de woestijn gaat overleven boven alles. 241 00:35:19,974 --> 00:35:23,489 Je verliest een paar man, maar je gaat door. 242 00:35:40,011 --> 00:35:45,290 Blijf bij me, Guido. Blijf je ellebogen bewegen. 243 00:35:53,489 --> 00:35:56,481 Het is voorbij voordat je het weet. 244 00:35:57,489 --> 00:36:01,401 Ga door, Guido. Vooruit, ga nou door. 245 00:36:40,202 --> 00:36:41,999 Jullie twee. 246 00:36:43,002 --> 00:36:46,597 Meekomen. Jullie zien er nog een beetje uit. 247 00:36:53,201 --> 00:36:58,877 Deze heren zijn van de pers. Jullie tronies gaan de hele wereld over. 248 00:36:59,600 --> 00:37:02,557 Zet ons niet voor schut. - Ik doe liever... 249 00:37:02,759 --> 00:37:07,115 Je moet de eer van het legioen hooghouden. 250 00:37:24,116 --> 00:37:25,913 Doorwerken. 251 00:37:26,036 --> 00:37:31,314 Hier doet je moeder het niet. - Mac, noemen ze dit zeep ? 252 00:37:31,435 --> 00:37:35,950 De kolonel zei het al: Neem altijd je eigen zeep mee. 253 00:37:36,074 --> 00:37:41,750 In het leger moet je voor jezelf zorgen. En dit is hier pure luxe. 254 00:37:42,633 --> 00:37:45,227 Gebruik er niet te veel van. 255 00:37:55,391 --> 00:38:00,703 Zo moet je dat niet doen. Je legt het neer en je zeept het goed in. 256 00:38:00,830 --> 00:38:06,666 Dat is zonde. Je moet er alleen heel kort overheen strijken. 257 00:38:06,790 --> 00:38:12,147 Het zit 'm in het soppen. Je moet gewoon goed soppen. 258 00:38:17,388 --> 00:38:21,585 Hou maar op. Ik heb het door. 259 00:38:21,707 --> 00:38:26,144 Als je het door hebt, mag je de mijne ook doen. 260 00:38:26,267 --> 00:38:30,145 Wie is Anna ? - Heb ik je dat nooit verteld ? 261 00:38:30,266 --> 00:38:34,178 Ze is de mooiste vrouw ter wereld. - Zeker. 262 00:38:34,305 --> 00:38:38,093 Is ze familie van je ? - Ze is m'n verloofde. 263 00:38:41,944 --> 00:38:47,779 Het is nog wilder dan Bourbon Street. - Legionair, ga met me mee. 264 00:38:47,903 --> 00:38:51,896 Je zegt het maar, meid. Ik ga met je mee. 265 00:38:56,302 --> 00:39:01,091 Wat is dit voor tent ? - We moeten naar een Europese zaak. 266 00:39:12,940 --> 00:39:17,933 Dit is het helemaal. Als het je hier niet bevalt, ga je maar weg. 267 00:39:18,059 --> 00:39:21,209 Even dan. M'n vrienden hebben me nodig. 268 00:39:24,058 --> 00:39:30,451 Als je je medesoldaten verlaat in de strijd, krijg je de doodstraf. 269 00:39:35,816 --> 00:39:38,046 Vanavond niet, schat. 270 00:39:38,176 --> 00:39:44,774 Hou je soms niet van vrouwen ? - Nee, ik ben een Brit. Straks. 271 00:39:44,895 --> 00:39:48,125 Hoeveel ? - Twintig. 272 00:39:48,254 --> 00:39:53,374 Voor ons allebei ? - Dat lijkt me niet zo'n goed idee. 273 00:39:53,494 --> 00:39:58,089 Je begrijpt het niet. Anna zal dit niet leuk vinden. 274 00:39:59,773 --> 00:40:03,890 Zie het maar als een oefening voor je huwelijksreis. 275 00:40:04,012 --> 00:40:05,809 Oefening ? 276 00:40:08,052 --> 00:40:10,440 Om in de roos te schieten ? 277 00:40:11,971 --> 00:40:15,849 Oefening baart kunst. - Dan doe ik het. 278 00:40:32,048 --> 00:40:36,837 De Schotse Garde. We hebben Damascus veroverd met Allenby. 279 00:40:36,967 --> 00:40:41,960 We verjoegen de Turken uit Arabië. Zo heb ik een paar zinnetjes geleerd. 280 00:40:42,086 --> 00:40:46,284 Maar de meeste komen alleen in een bordeel van pas. 281 00:41:34,759 --> 00:41:39,149 Elke zaterdag knijpen we er samen tussenuit. 282 00:41:39,278 --> 00:41:43,748 Dan lopen we uren rond en praten we wat. 283 00:41:43,877 --> 00:41:48,075 En soms, heel soms, als we een glas wijn op hebben... 284 00:41:49,276 --> 00:41:51,267 kussen we elkaar. 285 00:42:11,153 --> 00:42:13,621 Nog iets drinken ? 286 00:42:19,952 --> 00:42:22,147 Eer is m'n lot. 287 00:42:23,471 --> 00:42:28,465 M'n vader, de kolonel, heeft dat er van jongs af aan in geramd. 288 00:42:28,591 --> 00:42:33,345 Hij was m'n grote held. 289 00:42:33,470 --> 00:42:38,304 Maar ik heb nooit aan z'n verwachtingen kunnen voldoen. 290 00:42:38,429 --> 00:42:44,617 Het is vreemd dat je wordt geroemd als je plundert en moordt... 291 00:42:44,748 --> 00:42:48,741 maar wordt verstoten na een schandaal. 292 00:42:48,868 --> 00:42:55,261 Dat wens ik niemand toe. - Heb je daarom het leger verlaten ? 293 00:42:57,746 --> 00:43:00,977 Oneervol ontslag om precies te zijn. 294 00:43:02,506 --> 00:43:06,942 Wat had je dan gedaan ? - Ik ben dol op gokken. 295 00:43:07,065 --> 00:43:11,979 Ik kan er niets aan doen. Het is slecht, maar ik ben er gek op. 296 00:43:12,104 --> 00:43:15,301 En er is niks dat... 297 00:43:18,863 --> 00:43:21,058 Het is het enige wat telt. 298 00:43:22,143 --> 00:43:26,135 Hoe hoger de inzet, hoe leuker ik het vind. 299 00:43:27,342 --> 00:43:32,540 Het werd pas een probleem toen ik begon te verliezen. 300 00:43:33,541 --> 00:43:39,536 Toen moest ik me verlagen tot het uitschrijven van ongedekte cheques. 301 00:43:42,300 --> 00:43:47,771 Ze hebben me uit m'n functie gezet in het bijzijn van m'n mannen. 302 00:43:47,899 --> 00:43:52,289 Een aantal van hen was al vijftien jaar bij me. 303 00:43:54,538 --> 00:43:57,131 Dat was nog niet het ergste. 304 00:43:58,537 --> 00:44:02,325 De teleurstelling in de ogen van m'n vader... 305 00:44:03,976 --> 00:44:06,968 is een wond die nooit meer geneest. 306 00:44:10,535 --> 00:44:12,526 Ik weet hoe dat voelt. 307 00:44:14,135 --> 00:44:18,924 Ik zag het voor het eerst in de ogen van Katrina. 308 00:44:20,134 --> 00:44:21,965 Wat is er gebeurd ? 309 00:44:22,094 --> 00:44:26,291 Toen ik haar ontmoette, dacht ik dat ik veranderd was. 310 00:44:26,413 --> 00:44:31,770 We hadden een droom. Trouwen en dan naar Amerika. 311 00:44:31,892 --> 00:44:36,965 Maar ik kon het niet. - Je sloeg op de vlucht. 312 00:44:37,091 --> 00:44:43,087 We zijn allemaal gevlucht. Daarom zijn we nu hier. 313 00:44:48,490 --> 00:44:50,480 Ik moet haar vinden. 314 00:44:50,609 --> 00:44:56,764 Luister. Als dit karwei erop zit, help ik je haar te vinden. 315 00:44:56,889 --> 00:44:58,480 Je Katrina. 316 00:44:59,488 --> 00:45:01,683 Dat beloof ik je. 317 00:45:10,646 --> 00:45:13,285 Maar waarom ik ? 318 00:45:13,406 --> 00:45:19,799 M'n broer is vermoord. Lefevre was jouw idee. Het is ook jouw schuld. 319 00:45:19,925 --> 00:45:25,476 Dit is gekkenwerk. Die foto kan overal gemaakt zijn. 320 00:45:25,604 --> 00:45:30,802 Het kan me niet schelen hoe, maar die klootzak moet dood. 321 00:45:30,923 --> 00:45:35,394 Viktor gaat mee om je in de gaten te houden. 322 00:45:40,162 --> 00:45:44,074 Ik ben kapitein Charlier, de nieuwe commandant. 323 00:45:44,201 --> 00:45:49,878 We gaan naar fort Bernelle. Abd El-Krim zit daar niet ver vandaan. 324 00:45:50,001 --> 00:45:55,233 Hij is diep in het Franse grondgebied doorgedrongen... 325 00:45:55,360 --> 00:45:57,714 en heeft negen posten verwoest. 326 00:45:57,839 --> 00:46:01,673 De legionairs zijn op wrede wijze vermoord. 327 00:46:01,799 --> 00:46:06,474 Zij die nog niet dood waren, werden lafhartig gemarteld. 328 00:46:06,598 --> 00:46:10,432 We vertrekken morgenochtend. Eerste sergeant. 329 00:46:10,558 --> 00:46:16,746 Neem deze raad van me aan. Hou een kogel in je zak achter. 330 00:46:16,877 --> 00:46:20,585 Niet voor je vijand, maar voor jezelf. 331 00:46:45,392 --> 00:46:51,182 Hoe ver zou het naar dat fort zijn ? - Ik heb geen idee, Guido. 332 00:46:52,591 --> 00:46:56,982 Wat denk jij ? - Een kilometer dichterbij dan net. 333 00:47:17,588 --> 00:47:21,626 Ik heb een raar gevoel in m'n buik. - Dat is honger. 334 00:47:21,747 --> 00:47:23,942 Het is niet grappig. 335 00:47:24,946 --> 00:47:30,703 Ik denk niet dat ik het haal. - Waarom niet ? Natuurlijk haal je het. 336 00:47:30,826 --> 00:47:32,622 Ik weet het niet. 337 00:47:33,625 --> 00:47:38,823 Het fort is niet ver meer. Denk maar gewoon aan het einde. 338 00:47:41,104 --> 00:47:46,575 Beloof me dat je het aan Anna vertelt als ik het niet haal. 339 00:47:46,703 --> 00:47:51,901 Beloof het me. - Ik beloof 't, maar je haalt het wel. 340 00:47:54,662 --> 00:47:57,051 Je haalt het wel. 341 00:48:32,736 --> 00:48:37,446 We zijn pas drie dagen onderweg. Niemand weet hoe ver het is. 342 00:48:37,576 --> 00:48:43,207 Je leven hangt hier af van die fles. Elke druppel is goud waard. 343 00:48:43,335 --> 00:48:47,930 Drink dus niet te veel achter elkaar. - Stil. 344 00:48:51,294 --> 00:48:53,488 Schiet eens op. 345 00:49:01,932 --> 00:49:05,844 Had dan wat gezegd. - Het is marcheren of sterven. 346 00:49:05,971 --> 00:49:10,840 Dat is allemaal flauwekul. Daar heb je hier niks aan. 347 00:49:10,971 --> 00:49:14,042 Het gaat om overleven. - Ik ben geen kind. 348 00:49:14,170 --> 00:49:20,961 Geef hem je voet. Dit heeft helemaal niks met mannelijkheid te maken. 349 00:49:22,369 --> 00:49:28,398 Als we elkaar helpen, halen we het wel. Geloof me maar. Je haalt het. 350 00:49:28,528 --> 00:49:30,917 Vertrouw me nou maar. 351 00:49:34,327 --> 00:49:38,320 Een groot leeg land. - Groot is het zeker. 352 00:49:38,447 --> 00:49:42,519 Maar neem maar van mij aan dat het niet leeg is. 353 00:49:42,646 --> 00:49:46,240 Ze liggen ergens op ons te wachten... 354 00:49:46,365 --> 00:49:50,483 en te bedenken wanneer en hoe ze ons gaan doden. 355 00:49:50,605 --> 00:49:54,199 Wij zijn indringers. Het is hun land. 356 00:49:55,204 --> 00:50:01,199 Elke man en vrouw en elk kind is bereid z'n leven ervoor te geven. 357 00:50:06,322 --> 00:50:08,916 Geef er niet aan toe. 358 00:50:24,080 --> 00:50:27,071 Blijf in het gelid. Schiet op. 359 00:50:56,875 --> 00:50:59,832 Laat hem liggen. - Ik kan niet meer. 360 00:50:59,954 --> 00:51:03,344 Sta nou op. - In het gelid, jij. 361 00:51:05,994 --> 00:51:08,029 In het gelid. - Sta op. 362 00:51:08,153 --> 00:51:10,144 Opstaan. 363 00:51:14,632 --> 00:51:19,501 Hij moet rusten. Hij is verzwakt. - Hij is geestelijk zwak. 364 00:51:19,632 --> 00:51:25,820 Lichamelijke zwakte is na een goede nachtrust over. Hij is ongeneeslijk. 365 00:51:25,951 --> 00:51:30,466 We horen voortdurend dat het legioen een familie is. 366 00:51:30,590 --> 00:51:37,586 Je hoeft mij niet te vertellen wat het legioen is. Laat hem los. 367 00:51:40,388 --> 00:51:43,585 Ik heb eerder een stervende vriend verlaten. 368 00:51:43,708 --> 00:51:49,339 Draag hem dan. Geef hem je water. Geef hem je bloed voor mijn part. 369 00:51:49,467 --> 00:51:54,540 Maar ik laat niet zestig mannen lijden om er twee te redden. 370 00:51:54,666 --> 00:52:01,138 Raap die geweren op. We gaan verder. - Hij kan het schudden. 371 00:52:01,265 --> 00:52:02,664 Lopen. 372 00:52:04,545 --> 00:52:07,456 We halen het nooit. Laat me achter. 373 00:52:09,344 --> 00:52:14,337 We zijn al zover gekomen. We halen het wel. Echt. 374 00:53:25,013 --> 00:53:27,810 Water. 375 00:53:53,049 --> 00:53:58,839 Het lijkt wel een circus. Iemand moet die idioten wakker schudden. 376 00:54:00,368 --> 00:54:05,361 Met alle respect, maar moeten we geen uitkijkposten hebben ? 377 00:54:05,487 --> 00:54:09,559 We zijn hier een grote schietschijf. - De expert. 378 00:54:09,686 --> 00:54:14,077 Hij heeft gelijk, eerste sergeant. Maak het in orde. 379 00:54:16,525 --> 00:54:21,234 Goed, Engelsman. Ga de berg maar op met het machinegeweer. 380 00:54:21,364 --> 00:54:25,835 Jij en je vriend mogen als laatsten water drinken. 381 00:54:29,483 --> 00:54:33,237 Ik had best wat modder willen drinken. 382 00:54:33,363 --> 00:54:36,354 Wil je liever gedood worden ? 383 00:54:51,400 --> 00:54:54,994 Hier kunnen we het terrein goed overzien. 384 00:55:22,035 --> 00:55:26,631 Zoek dekking. - Zoek dekking. Op de grond. 385 00:55:26,755 --> 00:55:29,951 Ga liggen, allemaal. 386 00:55:49,831 --> 00:55:53,506 Hier ben je veilig. Blijf gewoon liggen. 387 00:55:53,631 --> 00:55:55,621 Ik wil meevechten. 388 00:55:56,150 --> 00:55:58,539 Blijf nou maar liggen. 389 00:56:21,947 --> 00:56:26,337 Ga achter die rots zitten. - Luther, achter je. 390 00:56:38,344 --> 00:56:42,131 Verlaat de linies. Oprukken. 391 00:57:05,020 --> 00:57:08,615 Waar komen ze allemaal vandaan ? 392 00:57:10,539 --> 00:57:13,736 Ze proberen de munitie te veroveren. 393 00:58:01,332 --> 00:58:03,720 Het is voorbij. 394 00:58:16,729 --> 00:58:18,924 Het begint net. 395 00:58:43,805 --> 00:58:47,559 Hij is tenminste gestorven als legionair. 396 00:58:49,205 --> 00:58:55,439 Hij was een waardige legionair. Dat geldt ook voor de andere 19 doden. 397 00:58:55,564 --> 00:58:59,602 Ik geef geen bevelen omdat ik het leuk vind. 398 00:58:59,723 --> 00:59:03,317 Ik doe het voor iedereen, niet voor een individu. 399 00:59:03,442 --> 00:59:08,038 Ik hoop dat jullie dat nou eens begrijpen. 400 00:59:08,162 --> 00:59:11,358 Korporaal Metz, we vertrekken. 401 01:00:16,032 --> 01:00:20,786 Is dit alles ? Waar is je commandant ? - Hij is gesneuveld. 402 01:00:20,911 --> 01:00:24,266 Net als de munitie en de voorraden, zo te zien. 403 01:00:24,390 --> 01:00:26,984 Deserteurs ? - Insubordinatie. 404 01:00:27,110 --> 01:00:30,307 Zet ze onmiddellijk aan het werk. 405 01:00:37,908 --> 01:00:42,459 Je hebt gedaan wat je kon voor Guido. Je gaf hem nog een kans. 406 01:00:42,588 --> 01:00:44,976 En wat deed Guido daarmee ? 407 01:00:46,187 --> 01:00:48,985 Hij heeft Steinkampf gered. 408 01:00:55,306 --> 01:01:00,174 Wat een onzin. Wat is dit voor leger ? - Een Frans leger. 409 01:01:00,305 --> 01:01:05,173 We redden ze en dan krijg je dit. Ik had hem moeten vermoorden. 410 01:01:05,304 --> 01:01:06,703 Als je zo mikt ? 411 01:01:06,824 --> 01:01:12,534 Zeur niet. We hebben tenminste water. - Ja, en zonder modder. 412 01:01:12,663 --> 01:01:16,656 Ga weer aan het werk. Opschieten. 413 01:01:33,420 --> 01:01:37,890 Gelukkig. Zij zijn wel langs de Riffijnen gekomen. 414 01:01:38,019 --> 01:01:40,010 Laad de voorraden uit. 415 01:01:41,019 --> 01:01:46,570 Jullie daar. Laad de munitie uit. - Wat er nog van over is. 416 01:02:11,414 --> 01:02:16,204 Je wint dus niet altijd. - Mag ik er even bij komen zitten ? 417 01:02:17,414 --> 01:02:21,452 Een bekend gezicht. Jammer dat het zo lelijk is. 418 01:02:21,573 --> 01:02:26,851 Nog steeds een grappenmaker. - Kennen wij elkaar al ? 419 01:02:26,972 --> 01:02:29,167 Val dood. 420 01:02:30,292 --> 01:02:35,923 Vrienden, ik wil jullie voorstellen aan Julot en Val Dood. 421 01:02:36,051 --> 01:02:38,769 Lach maar nu het nog kan. 422 01:02:39,770 --> 01:02:44,525 Ik dacht dat ik een grote stommeling was, maar jullie twee... 423 01:02:44,650 --> 01:02:48,642 Wil je weten wat er met die slet van je gebeurd is ? 424 01:02:52,768 --> 01:02:59,479 Ik ben jullie dankbaar. Toen ik hier kwam, was m'n leven me niets waard. 425 01:03:00,567 --> 01:03:04,765 Maar nu jullie er zijn, wil ik blijven leven. 426 01:03:15,445 --> 01:03:22,043 Vanaf vandaag gaan we elke dag verkenningspatrouilles uitvoeren. 427 01:03:24,484 --> 01:03:28,442 De volgende legionairs zijn vandaag aan de beurt. 428 01:03:28,563 --> 01:03:30,872 Bruner. 429 01:03:31,003 --> 01:03:32,594 D'Esparbes. 430 01:03:32,722 --> 01:03:34,713 Duchamp. 431 01:03:34,922 --> 01:03:36,435 Ehrhardt. 432 01:03:36,562 --> 01:03:38,677 Glock. 433 01:03:38,801 --> 01:03:40,598 Junger. 434 01:03:40,721 --> 01:03:42,313 Klems. 435 01:03:45,081 --> 01:03:47,071 Mackintosh. 436 01:03:47,680 --> 01:03:51,036 Legionairs, ingerukt mars. 437 01:03:59,478 --> 01:04:01,230 Stop. 438 01:04:01,358 --> 01:04:03,553 Kom met mij mee. 439 01:04:56,990 --> 01:04:59,378 Geef je geweer af. 440 01:05:01,469 --> 01:05:06,223 Het spijt me, makker, maar dit is mijn tweede kans. 441 01:05:06,348 --> 01:05:08,066 Waarom ? 442 01:05:09,708 --> 01:05:12,063 Het geld. 443 01:05:12,188 --> 01:05:15,463 Betekent vriendschap dan niets ? 444 01:05:16,747 --> 01:05:22,742 M'n vader betaalde m'n schulden af. Die schande werd bijna z'n dood. 445 01:05:23,706 --> 01:05:29,701 Nu heb ik een kans om me met hem te verzoenen. 446 01:05:31,265 --> 01:05:35,655 Ben jij degene die de trekker moet overhalen ? 447 01:05:38,624 --> 01:05:43,014 Ik moest jou overdragen en hen uit de woestijn leiden. 448 01:05:43,143 --> 01:05:47,738 Geloof je Galgani op z'n woord ? En die twee ? 449 01:05:47,862 --> 01:05:53,060 Hij krijgt de helft nu en monsieur Galgani betaalt de rest. 450 01:05:55,981 --> 01:05:57,733 Wat een eer. 451 01:06:01,980 --> 01:06:04,255 Sta op. Rennen. 452 01:06:13,058 --> 01:06:15,049 Julot, m'n geweer. 453 01:06:22,857 --> 01:06:24,848 Zoek dekking. 454 01:06:36,775 --> 01:06:40,767 Ga maar. Ik geef jullie dekking. Ga dan. 455 01:07:54,923 --> 01:07:58,916 Ik blijf jullie niet redden, hoor. 456 01:08:03,242 --> 01:08:05,039 Wat heeft Mac ? 457 01:08:07,921 --> 01:08:09,593 En wat heb jij ? 458 01:08:42,516 --> 01:08:44,507 Dit moet je bij je dragen. 459 01:08:46,036 --> 01:08:49,425 Dan weet je dat ik altijd bij je ben. 460 01:09:22,390 --> 01:09:25,985 Zorg dat elke kogel raak is. 461 01:09:31,349 --> 01:09:35,546 We hebben dat prikkeldraad niet goed vastgemaakt. 462 01:09:58,625 --> 01:10:04,017 Ze maken toch geen schijn van kans. - Je mag ze niet onderschatten. 463 01:10:04,144 --> 01:10:07,614 Dat geldt niet alleen voor hen. 464 01:10:39,659 --> 01:10:42,456 Schiet op, Mac is gewond. 465 01:10:46,018 --> 01:10:48,009 Vuur. 466 01:10:54,057 --> 01:10:56,047 Ga door. - Ga maar. 467 01:11:28,651 --> 01:11:30,801 De munitie. 468 01:11:46,609 --> 01:11:50,726 Het ging best redelijk. We maken ze morgen af. 469 01:11:50,848 --> 01:11:53,646 We hebben geen munitie meer. 470 01:12:15,684 --> 01:12:19,757 Hoe is het met jou, Engelsman ? - Ik red het wel. 471 01:12:20,884 --> 01:12:24,956 Welke rang had je in het Britse leger ? 472 01:12:25,083 --> 01:12:31,271 Majoor bij de infanterie. - Ik benoem je nu tot sergeant. 473 01:12:34,602 --> 01:12:41,313 Ik geef zelden complimenten, maar de mannen hebben het goed gedaan. 474 01:12:41,441 --> 01:12:44,034 Wilt u dat tegen hen zeggen ? 475 01:12:46,600 --> 01:12:49,272 Dat horen ze liever van u. 476 01:12:54,599 --> 01:12:56,987 Dat denk ik ook. 477 01:13:02,038 --> 01:13:07,873 Majoor bij de infanterie. Dat is echt iets voor hem. 478 01:13:07,997 --> 01:13:10,385 Het gaat om het karakter. 479 01:13:10,516 --> 01:13:17,068 Ik voel me veel beter nu hij de baas is. Hij krijgt ons hier wel uit. 480 01:13:17,195 --> 01:13:23,383 Of niet, majoor Mac ? - Ik moet jullie spreken. Nu meteen. 481 01:13:25,474 --> 01:13:30,183 Zonder munitie houden we het geen dag vol. 482 01:13:30,313 --> 01:13:35,785 Tussen de Riffijnenkampen is 'n open stuk. Iemand moet naar fort Corbiere. 483 01:13:35,913 --> 01:13:38,904 Dan kunnen ze versterking sturen. 484 01:13:40,112 --> 01:13:43,342 En wij zijn de vrijwilligers zeker. 485 01:13:43,471 --> 01:13:50,262 Nee, deze soldaat hier. Hij kan voor een autochtoon doorgaan. 486 01:13:54,990 --> 01:13:56,980 Het is pure zelfmoord. 487 01:13:58,549 --> 01:14:03,941 Luther, als ik met je mee kon gaan, zou ik het zo doen. 488 01:14:07,388 --> 01:14:09,777 Dan ga ik met hem mee. 489 01:14:14,787 --> 01:14:16,617 Hij gaat alleen. 490 01:14:31,064 --> 01:14:36,058 Ik zocht hier een nieuw leven, maar dat was een vergissing. 491 01:14:36,184 --> 01:14:40,176 Dat moet ik niet daar zoeken, maar hier. 492 01:14:41,343 --> 01:14:46,974 Je zei het al. We zijn hier allemaal gelijk, of we willen of niet. 493 01:14:47,102 --> 01:14:51,014 Wat Mac je ook aangedaan heeft, laat het los. 494 01:14:51,141 --> 01:14:56,738 Want als het erop aankomt, staat hij voor je klaar. 495 01:15:03,020 --> 01:15:05,010 Een voor in m'n zak. 496 01:15:10,818 --> 01:15:13,616 Wil je deze voor me bewaren ? 497 01:15:15,018 --> 01:15:20,011 Anders raak ik 'm kwijt onderweg. Speel eens wat. 498 01:15:20,457 --> 01:15:23,846 "Voilá du boudin." 499 01:15:34,175 --> 01:15:35,972 Succes. 500 01:15:37,654 --> 01:15:39,849 Dat heb ik niet nodig. 501 01:15:53,692 --> 01:16:00,483 Dit is het onderdeel waar ik het altijd het moeilijkst mee heb. 502 01:16:01,611 --> 01:16:06,400 Ze op pad sturen terwijl ik weet wat de risico's zijn. 503 01:16:51,323 --> 01:16:53,712 Is ze nog in leven ? 504 01:16:57,643 --> 01:17:00,156 We gaan toch dood vandaag. 505 01:19:18,142 --> 01:19:20,735 Doe het snel, vriend. 506 01:20:02,735 --> 01:20:04,566 Niet schieten. 507 01:20:13,173 --> 01:20:17,371 Kijk daar, we zijn omsingeld. - Kom mee. 508 01:20:32,131 --> 01:20:35,918 Maak de ingang vrij. - Snel, met mij mee. 509 01:20:42,729 --> 01:20:47,597 Niet schieten. Wacht tot ze binnen schootsafstand zijn. 510 01:20:56,807 --> 01:20:59,116 Duwen. 511 01:21:13,484 --> 01:21:15,475 Vuur. 512 01:22:44,991 --> 01:22:49,780 Als ik een gokker zou zijn, zou ik op de Riffijnen wedden. 513 01:23:17,386 --> 01:23:19,536 Sterf, smerige Riffijn. 514 01:23:35,023 --> 01:23:38,413 Ik ben nooit betaald om te verliezen. 515 01:25:22,407 --> 01:25:28,197 Zeg het me. Is ze in veiligheid ? - Dat zul je nooit weten. 516 01:25:32,846 --> 01:25:39,444 Hij vergat je te vertellen dat ze weg is bij Galgani. 517 01:25:45,684 --> 01:25:51,679 Ze ging naar Amerika. Het had iets met een droom te maken. 518 01:25:57,602 --> 01:26:00,878 Ik wilde niet dat je zo zou sterven. 519 01:26:08,720 --> 01:26:11,314 Ze komen zo weer terug. 520 01:26:21,359 --> 01:26:27,547 Als je door een of ander wonder weet te ontsnappen... 521 01:26:28,557 --> 01:26:31,196 wil je dan iets voor me doen ? 522 01:26:33,637 --> 01:26:36,833 Geef Katrina een zoen van me. 523 01:28:04,383 --> 01:28:11,174 We kwamen uit dorpen in een ver land om onze eer en de wereld te redden 524 01:28:11,862 --> 01:28:15,013 we stierven in dorpen in een ver land 525 01:28:15,142 --> 01:28:20,340 en we vertrouwen de veroverde wereld aan jullie toe. 526 01:29:09,694 --> 01:29:13,288 Mijn volk leeft al eeuwen in dit land. 527 01:29:13,413 --> 01:29:17,007 Het is altijd al ons land geweest. 528 01:29:17,132 --> 01:29:22,445 In onze cultuur staat een moedig man in hoog aanzien. 529 01:29:22,572 --> 01:29:26,769 En daarom laat ik je ook in leven. 530 01:29:28,451 --> 01:29:31,647 Geef deze boodschap door aan je leiders. 531 01:29:33,210 --> 01:29:39,125 Dit is het lot dat ze wacht als ze ons land willen bezetten.