1 00:00:22,653 --> 00:00:27,249 DØDELIG VÅPEN 4 2 00:00:30,653 --> 00:00:33,008 Er dette riktig gate, Riggs? 3 00:00:33,693 --> 00:00:34,808 Tampen brenner. 4 00:00:35,773 --> 00:00:38,446 -Ser du noe? -Ingenting. 5 00:00:38,733 --> 00:00:39,927 Det må være her. 6 00:00:40,173 --> 00:00:41,401 I helsike! 7 00:00:42,813 --> 00:00:44,132 Hva pokker er det? 8 00:00:48,173 --> 00:00:49,083 Herregud! 9 00:00:49,813 --> 00:00:50,768 Hvem er han? 10 00:00:51,013 --> 00:00:52,810 Talsmann for våpenlobbyen? 11 00:00:53,853 --> 00:00:54,808 Drittsekk. 12 00:00:55,053 --> 00:00:56,202 Hva gjør vi nå? 13 00:00:57,253 --> 00:00:58,129 Kjører på ham. 14 00:00:58,933 --> 00:01:00,685 Og hvis han bruker rifla? 15 00:01:00,933 --> 00:01:03,766 -Kanskje han ikke ser oss. -Kanskje han gjør det. 16 00:01:04,133 --> 00:01:06,886 Ikke vær sånn. Tenk positivt. 17 00:01:07,173 --> 00:01:07,969 Positivt? 18 00:01:09,093 --> 00:01:11,368 -Vi kjører på ham. -Bra du er enig. 19 00:01:11,613 --> 00:01:12,807 Må ikke snu seg. 20 00:01:13,173 --> 00:01:16,051 Vi kryper innpå ham. 21 00:01:17,493 --> 00:01:20,769 Vi bruker viljen, så han ikke snur seg. 22 00:01:21,013 --> 00:01:22,605 Ikke snu. Bruk viljen! 23 00:01:23,573 --> 00:01:24,528 Ikke snu deg. 24 00:01:24,813 --> 00:01:26,883 Jeg trenger deg. Ikke snu deg! 25 00:01:27,973 --> 00:01:28,723 Tro på det! 26 00:01:28,973 --> 00:01:29,883 Ikke snu deg! 27 00:01:30,133 --> 00:01:32,044 Vi er bedre enn ham. 28 00:01:32,293 --> 00:01:33,248 Vi er bedre! 29 00:01:35,093 --> 00:01:36,082 Han snur seg. 30 00:01:48,693 --> 00:01:50,331 De bare preller av! 31 00:01:50,573 --> 00:01:51,926 Vi sitter i baret! 32 00:01:52,813 --> 00:01:56,089 Jeg avleder ilden, du går i dekning. 33 00:01:56,333 --> 00:01:58,767 {y:i}Jeg avleder, du går i dekning. 34 00:01:59,013 --> 00:02:02,483 Du har kone og unger. Jeg har mindre å tape! 35 00:02:07,373 --> 00:02:08,488 Kom deg vekk! 36 00:02:12,293 --> 00:02:15,205 Det var hemmelig, men Lorna er gravid. 37 00:02:17,733 --> 00:02:18,927 Hva sa du? 38 00:02:19,253 --> 00:02:21,528 Du skal bli far! 39 00:02:25,933 --> 00:02:29,243 Hun våget ikke å si det. Redd du ville bli sint. 40 00:02:29,533 --> 00:02:31,046 Aldri diskutert barn? 41 00:02:31,533 --> 00:02:32,966 -Pokker! -En baby. 42 00:02:41,533 --> 00:02:44,206 Jeg vet også en hemmelighet. 43 00:02:44,493 --> 00:02:47,724 Rianne er gravid. Du skal bli bestefar. 44 00:02:47,973 --> 00:02:48,962 Hva? 45 00:02:54,453 --> 00:02:56,728 Rianne kan ikke være gravid. 46 00:02:57,093 --> 00:02:58,811 Hun er ikke gift. 47 00:02:59,053 --> 00:03:01,442 Det var nok ikke planlagt. 48 00:03:13,093 --> 00:03:15,288 Skal jeg bli bestefar? 49 00:03:43,013 --> 00:03:45,049 Kle av deg. 50 00:03:45,373 --> 00:03:46,203 Hvorfor? 51 00:03:47,373 --> 00:03:48,408 Du løper. 52 00:03:48,653 --> 00:03:50,723 "Flammen" ser deg i trusa. 53 00:03:50,973 --> 00:03:52,804 Blir distrahert, jeg skyter. 54 00:03:53,053 --> 00:03:55,203 -Skyter hva? -Ventilen på tanken! 55 00:03:55,493 --> 00:03:56,892 Før han skyter meg? 56 00:03:57,133 --> 00:03:58,646 -Kanskje. -Kanskje? 57 00:04:08,733 --> 00:04:09,563 Er han svart? 58 00:04:09,893 --> 00:04:11,724 Umulig å se under rustningen. 59 00:04:11,973 --> 00:04:14,806 Nei! Jeg mener barnefaren! 60 00:04:16,453 --> 00:04:18,045 Håper han er svart! 61 00:04:24,413 --> 00:04:25,812 Løp, han kommer! 62 00:04:26,973 --> 00:04:28,088 Små hjerter? 63 00:04:28,373 --> 00:04:30,489 Ikke nå! Bare treff ventilen! 64 00:04:30,733 --> 00:04:33,042 Flaks med armene og lag fuglelyd. 65 00:04:33,333 --> 00:04:34,971 Flakse? Hvorfor? 66 00:04:35,213 --> 00:04:37,363 Distraherer. Han må snu seg. 67 00:04:39,253 --> 00:04:40,891 -Teller til 2! -Ikke 3? 68 00:04:41,133 --> 00:04:42,566 Har ikke tid. 2! 69 00:04:42,813 --> 00:04:44,883 -Hva med 1 ? -Ja vel! 1 , 2, løp! 70 00:04:45,133 --> 00:04:46,930 Vil ikke dø i underbuksa! 71 00:04:48,813 --> 00:04:50,883 Hvorfor nøler du? Skyt jævelen! 72 00:05:25,453 --> 00:05:29,082 Tror du de fuglegreiene hjalp, Riggs? 73 00:05:29,453 --> 00:05:32,092 Ville bare se om du gjorde det. 74 00:05:34,653 --> 00:05:36,006 Lekre underbukser. 75 00:05:38,813 --> 00:05:40,007 Dra pokker i vold! 76 00:05:41,613 --> 00:05:42,932 River i smultring. 77 00:05:43,253 --> 00:05:45,369 Ikke rør meg når jeg er naken. 78 00:05:45,613 --> 00:05:47,604 Skjemmes du over rompa di? 79 00:05:53,373 --> 00:05:55,841 NESTEN NI MÅNEDER SENERE 80 00:05:56,213 --> 00:05:57,612 Livlig fyr. 81 00:06:00,733 --> 00:06:03,293 Ødelegger haien båten, får du svi, Leo. 82 00:06:03,533 --> 00:06:06,127 -Mente ikke å ta den. -Hvorfor beholde den? 83 00:06:06,453 --> 00:06:08,125 Ja, hvorfor det? 84 00:06:08,413 --> 00:06:10,051 Tenna pynter opp. 85 00:06:10,293 --> 00:06:11,612 Må slutte å glefse. 86 00:06:11,893 --> 00:06:13,372 Kanskje den sovner. 87 00:06:13,613 --> 00:06:15,444 Snakk til den, så sovner den. 88 00:06:15,693 --> 00:06:18,765 -Ser ikke trøtt ut. -Kan hjelpe å tygge på Leo. 89 00:06:19,053 --> 00:06:21,203 Spiser haier sine egne? 90 00:06:23,253 --> 00:06:24,811 Jeg ler meg i hjel! 91 00:06:26,773 --> 00:06:28,252 Hvor er veska mi? 92 00:06:28,533 --> 00:06:29,648 Styrbord, akter. 93 00:06:30,293 --> 00:06:31,806 Styrbord er venstre? 94 00:06:32,053 --> 00:06:34,806 Babord er venstre. Styrbord er høyre. 95 00:06:35,573 --> 00:06:38,531 Høyre, akter. Jeg skjønner. 96 00:06:38,773 --> 00:06:40,809 Se på begge sider, du. 97 00:06:41,133 --> 00:06:43,044 Forsiktig! Hai rett bak deg! 98 00:06:46,053 --> 00:06:47,486 Kan kaste ham over bord. 99 00:06:47,853 --> 00:06:49,650 Kast begge over bord. 100 00:06:50,853 --> 00:06:53,925 Ingen vitner. Vi blir ikke mistenkt. 101 00:06:56,773 --> 00:06:57,967 Du også? 102 00:07:01,453 --> 00:07:03,648 Jeg har ikke brydd meg før. 103 00:07:05,213 --> 00:07:07,010 Du og Lorna. 104 00:07:08,493 --> 00:07:11,803 Dere skal ha barn, dere bor sammen. 105 00:07:12,933 --> 00:07:14,161 Ikke gift. 106 00:07:15,573 --> 00:07:18,406 Strider det mot moralverdiene dine? 107 00:07:18,933 --> 00:07:21,686 Jeg prøver bare å forstå. 108 00:07:23,653 --> 00:07:25,245 Rianne er ikke gift. 109 00:07:25,573 --> 00:07:27,643 Nå slår du under beltestedet. 110 00:07:31,653 --> 00:07:33,803 Da jeg var gift. . . 111 00:07:34,413 --> 00:07:36,244 . . .var det fint. 112 00:07:36,493 --> 00:07:39,007 Man tar på seg ring, forplikter seg. 113 00:07:39,933 --> 00:07:41,605 Man gjør alt som. . . 114 00:07:43,933 --> 00:07:45,446 Døde fordi jeg er purk. 115 00:07:46,533 --> 00:07:48,922 Hun er død fordi jeg er purk, og jeg. . . 116 00:07:49,213 --> 00:07:51,408 Jeg bruker ikke ringen mer. . . 117 00:07:52,253 --> 00:07:54,209 . . .men den er der fremdeles. 118 00:07:54,453 --> 00:07:56,011 Jeg føler det ennå. 119 00:07:57,693 --> 00:08:00,969 Det er som om jeg ikke er ferdig med det. 120 00:08:01,213 --> 00:08:03,363 Jeg kan ikke forklare det. 121 00:08:03,893 --> 00:08:05,804 Nei, du er ikke ferdig. 122 00:08:06,853 --> 00:08:08,411 Du er ikke det. 123 00:08:12,493 --> 00:08:14,688 Du sa "akter"? 124 00:08:14,933 --> 00:08:16,525 A-k-t-e-r! 125 00:08:16,933 --> 00:08:18,127 Er det et ord? 126 00:08:18,733 --> 00:08:20,769 Til høyre bak i kabinen! 127 00:08:21,373 --> 00:08:24,092 Hvorfor sa du ikke det straks, Roger? 128 00:08:24,653 --> 00:08:28,692 Nærmer folk seg vann, blir alt så nautisk! 129 00:08:28,973 --> 00:08:31,203 "Bakk opp! Hold an, landkrabber! " 130 00:08:31,813 --> 00:08:33,485 "Alle mann til pumpene! " 131 00:08:33,733 --> 00:08:35,451 Pump deg i ræva! 132 00:08:35,693 --> 00:08:36,808 Ta deg sammen! 133 00:08:39,533 --> 00:08:41,444 Alt i orden! 134 00:08:44,773 --> 00:08:46,331 Hva sier Lorna? 135 00:08:46,573 --> 00:08:48,370 Hater nautiske uttrykk. 136 00:08:49,693 --> 00:08:52,651 Vi har ikke diskutert det. Det er sprøtt. 137 00:08:52,893 --> 00:08:56,522 Babyen kommer om dager, uten at dere har drøftet det? 138 00:08:56,813 --> 00:08:57,882 Nei. 139 00:08:58,253 --> 00:09:00,209 Ikke i det hele tatt. 140 00:09:02,413 --> 00:09:04,051 Skal Leo skyte haien? 141 00:09:04,293 --> 00:09:05,487 Ja, Leo skal. . . 142 00:09:05,733 --> 00:09:06,529 Nei, Leo! 143 00:09:06,973 --> 00:09:08,008 Hva? 144 00:09:09,693 --> 00:09:12,287 -Hva skjer? -Du skyter i båten min! 145 00:09:12,533 --> 00:09:14,524 Jeg skyter haien, ikke båten. 146 00:09:14,773 --> 00:09:18,448 Jeg lar deg ikke drepe et dyr for å ta tennene! 147 00:09:18,693 --> 00:09:21,810 Bestefargreiene har gjort deg grinete. 148 00:09:22,093 --> 00:09:23,412 Kom deg unna. 149 00:09:23,653 --> 00:09:25,086 Ikke tull! 150 00:09:26,413 --> 00:09:28,608 Bra verktøy. Bæretillatelse? 151 00:09:28,853 --> 00:09:30,809 Klart, jeg er PD nå. 152 00:09:31,093 --> 00:09:34,244 Detektiv! Kan komme i knipe. 153 00:09:34,693 --> 00:09:36,206 Du er i knipe. 154 00:09:36,453 --> 00:09:39,445 Denne fortjener du ikke. Du er ikke trygg! 155 00:09:40,613 --> 00:09:41,887 Smart trekk. 156 00:09:42,813 --> 00:09:43,689 Pokker! 157 00:09:46,213 --> 00:09:47,089 Hardt høyre! 158 00:09:49,133 --> 00:09:50,327 Hører du skudd? 159 00:09:50,573 --> 00:09:52,564 Kystvakt, {y:i}Code 7. 160 00:10:00,493 --> 00:10:02,688 L.A. Havn. 161 00:10:03,213 --> 00:10:04,407 Anroper kystvakten. 162 00:10:07,733 --> 00:10:09,086 De slipper unna! 163 00:10:09,333 --> 00:10:11,210 Hvem var det? 164 00:10:12,253 --> 00:10:14,289 Jeg styrer! 165 00:10:17,173 --> 00:10:19,641 -Skal jeg hjelpe? -Dra deg unna! 166 00:10:20,053 --> 00:10:21,088 Ny pistol? 167 00:10:21,333 --> 00:10:22,846 Litt laserkirurgi? 168 00:10:23,133 --> 00:10:24,885 Du kan blinde folk! 169 00:10:28,093 --> 00:10:30,766 Kystvakt, {y:i}Code 7, forfølger en lastebåt. 170 00:10:31,133 --> 00:10:32,122 Går nordover. 171 00:10:32,453 --> 00:10:34,091 Avventer instruks. 172 00:10:34,453 --> 00:10:36,967 Code 7, hold kursen. 173 00:10:37,213 --> 00:10:38,851 {y:i}En båt er underveis. 174 00:10:39,493 --> 00:10:40,767 Hvorfor sakker du av? 175 00:10:41,013 --> 00:10:43,971 Vi venter her til de kommer. 176 00:10:44,213 --> 00:10:46,443 -Hva gjør vi nå? -Viser skiltene. 177 00:10:46,733 --> 00:10:47,768 Politi! 178 00:10:48,133 --> 00:10:49,009 Politi! 179 00:10:49,293 --> 00:10:50,931 Los Angeles-politiet! 180 00:10:51,173 --> 00:10:53,084 Vi hørte skudd! Kystvakten er. . . 181 00:11:19,613 --> 00:11:22,173 Kystvakt! Båten brenner! 182 00:11:22,453 --> 00:11:24,842 -Vi går om bord. -Hva sier du? 183 00:11:25,173 --> 00:11:27,004 Brann på lastebåten! 184 00:11:31,853 --> 00:11:34,651 Nå er jeg på sida. Hva nå? 185 00:11:34,973 --> 00:11:36,770 De prøver å slippe unna. 186 00:11:42,493 --> 00:11:43,846 Faen til fisketur! 187 00:11:44,093 --> 00:11:47,085 Hold kjeft og dukk! 188 00:11:47,333 --> 00:11:48,243 Politi! 189 00:11:48,533 --> 00:11:51,286 Ikke rør dere! 190 00:11:53,893 --> 00:11:56,043 Han klarte det! 191 00:11:59,133 --> 00:12:00,327 Hva sa han? 192 00:12:00,573 --> 00:12:01,722 "Gi meg dekning" ! 193 00:12:04,413 --> 00:12:05,971 Du kunne advart meg! 194 00:12:07,653 --> 00:12:09,211 Pause! 195 00:12:10,853 --> 00:12:12,002 Ta båten ut! 196 00:12:19,013 --> 00:12:20,082 Bra greier! 197 00:12:20,893 --> 00:12:22,849 Jeg ba deg holde deg inntil! 198 00:12:24,453 --> 00:12:25,886 Hvorfor høre på Leo? 199 00:12:34,733 --> 00:12:35,882 Helvete! 200 00:12:45,413 --> 00:12:46,926 Alt i orden? 201 00:12:49,613 --> 00:12:50,602 Se på det! 202 00:12:53,053 --> 00:12:54,202 Faen! 203 00:12:54,453 --> 00:12:56,045 Hopp! 204 00:13:01,933 --> 00:13:03,412 Hvor er du? 205 00:13:04,053 --> 00:13:06,487 Båten min! Den nye båten min! 206 00:13:23,213 --> 00:13:26,091 -Haien. -Hva med haien? 207 00:13:26,413 --> 00:13:27,607 Hai! 208 00:13:30,253 --> 00:13:31,925 Ikke svøm fra meg! 209 00:13:45,053 --> 00:13:46,042 Kom igjen! 210 00:13:56,653 --> 00:13:58,325 -Skynd deg! -Er på vei! 211 00:14:17,373 --> 00:14:18,522 Du klarer det! 212 00:14:26,173 --> 00:14:27,731 Alt jeg har igjen. 213 00:14:54,453 --> 00:14:57,047 4 sett papirer, helt ekte. 214 00:14:57,373 --> 00:15:00,092 De slipper inn, for godt. 215 00:15:00,413 --> 00:15:02,051 Amerikanske borgere. 216 00:15:03,293 --> 00:15:05,204 Be dem stemme på vårt parti. . . 217 00:15:05,453 --> 00:15:07,967 . . .så jeg beholder UD-jobben. 218 00:15:08,253 --> 00:15:09,481 Strålende! 219 00:15:09,853 --> 00:15:13,368 Asiatiske visa er ikke lette å ordne for tiden. 220 00:15:14,213 --> 00:15:17,171 Skipet er tatt i forvaring. 221 00:15:18,213 --> 00:15:19,282 Og familien? 222 00:15:20,533 --> 00:15:22,489 Vi vet ikke ennå. 223 00:15:22,973 --> 00:15:25,248 Jeg tar meg av det. 224 00:15:27,653 --> 00:15:28,972 Er det noe galt? 225 00:15:31,133 --> 00:15:33,852 Et lite problem med leveransen. 226 00:15:38,613 --> 00:15:40,490 Farvel. 227 00:15:40,733 --> 00:15:41,643 Gå! 228 00:15:48,333 --> 00:15:49,561 Jeg finner dem. 229 00:15:50,173 --> 00:15:51,208 Straks. 230 00:16:53,173 --> 00:16:55,641 Kystvakten tar et skip i måneden. 231 00:16:56,013 --> 00:16:57,082 De er forkomne. 232 00:16:57,413 --> 00:16:59,881 6 uker i lasterommet med ett toalett. 233 00:17:00,133 --> 00:17:03,443 Ris og litt fisk. For 35.000 dollar hver. 234 00:17:03,853 --> 00:17:05,969 Hvor fikk de pengene fra? 235 00:17:06,293 --> 00:17:10,172 De må betale etterpå, ved å jobbe for smuglerne. 236 00:17:10,853 --> 00:17:12,889 -De selger dem. -Selger? 237 00:17:13,133 --> 00:17:13,929 Som slaver. 238 00:17:16,613 --> 00:17:18,444 Disse var heldige. 239 00:17:18,733 --> 00:17:22,521 De vil be om asyl, si de ble forfulgt i hjemlandet. 240 00:17:22,893 --> 00:17:26,249 Vi viser dem døra. Koster oss en formue. 241 00:17:26,613 --> 00:17:28,808 Hva med "Kom til meg med. . . 242 00:17:29,053 --> 00:17:31,442 . . .de ulykkelige, som higer etter frihet"? 243 00:17:31,973 --> 00:17:33,725 Nå står det "Fullt" . 244 00:17:34,453 --> 00:17:37,411 Dine foreldre var vel indianere. 245 00:17:41,813 --> 00:17:43,849 Skyter én for hver last. 246 00:17:44,293 --> 00:17:47,046 Viser de andre hva flukt fører til. 247 00:17:49,373 --> 00:17:50,852 Ingens slave nå. 248 00:17:52,693 --> 00:17:54,206 Ikke degg med dem! 249 00:17:54,533 --> 00:17:56,763 Jeg så tønna falle. 250 00:17:57,053 --> 00:17:59,328 Måtte dytte Murtaugh unna. 251 00:17:59,693 --> 00:18:02,253 Måtte redde ham. Vi endte i vannet. 252 00:18:02,533 --> 00:18:05,047 Han svømmer dårlig, måtte dra ham. 253 00:18:05,613 --> 00:18:08,844 Der er den guttungen. Hva heter han? Bissel? 254 00:18:09,133 --> 00:18:11,363 -Noe man spiser. -Burger! 255 00:18:11,693 --> 00:18:13,092 Biscuits eller noe. 256 00:18:13,413 --> 00:18:16,007 Han smisker alltid. Gir meg kaffe. 257 00:18:16,253 --> 00:18:19,325 Riggs og Murtaugh. Hva gjør dere her? 258 00:18:19,573 --> 00:18:22,212 -Lang historie. -Du er våt! 259 00:18:22,653 --> 00:18:24,086 -Pledd? -Nei takk. 260 00:18:24,533 --> 00:18:27,889 -Skaff denne mannen et pledd! -Pledd skal bli! 261 00:18:28,653 --> 00:18:31,725 -Få liket vekk. -Hva har vi her? 262 00:18:32,013 --> 00:18:33,765 Hold dere unna. 263 00:18:35,373 --> 00:18:36,692 Helvete! 264 00:18:37,053 --> 00:18:39,123 Han er død, for pokker! 265 00:18:39,493 --> 00:18:40,642 -Pokker! -Hva? 266 00:18:40,933 --> 00:18:43,367 Ikke sånn han ville til Amerika. 267 00:18:43,653 --> 00:18:45,211 Satt på dødsklasse? 268 00:18:45,613 --> 00:18:47,444 Han er skutt fire ganger! 269 00:18:48,533 --> 00:18:50,842 Kloss hold, som en henrettelse! 270 00:18:51,213 --> 00:18:52,202 Han ble henrettet. 271 00:18:52,573 --> 00:18:53,369 Av mannskapet. 272 00:18:54,293 --> 00:18:59,128 Folk blir drept overalt. 273 00:18:59,373 --> 00:19:01,011 Importerer vi ofre nå? 274 00:19:01,373 --> 00:19:04,490 Gjengmedlemmer kan ta livet av hverandre! 275 00:19:04,773 --> 00:19:07,082 {y:i}Vi blir skutt. Følger med jobben. 276 00:19:07,493 --> 00:19:11,486 Men en vanlig kar? Hva faen har han gjort mot noen? 277 00:19:11,773 --> 00:19:13,411 -Det er galt. -Rolig, Biscuits. 278 00:19:13,653 --> 00:19:15,723 Du får magesår. 279 00:19:16,053 --> 00:19:16,883 Pledd! 280 00:19:18,493 --> 00:19:19,687 Unnskyld, Pledd. 281 00:19:20,613 --> 00:19:22,171 Jeg mister fatningen. 282 00:19:22,493 --> 00:19:25,326 Hater at fæle ting skjer med bra folk. 283 00:19:25,693 --> 00:19:29,572 Skulle gjerne prate, Butler. Men du er sjefen her. 284 00:19:29,893 --> 00:19:32,691 Ta dette, det er gratis. 285 00:19:33,013 --> 00:19:37,052 -Gni litt mentol på brystet. -Ja vel, Boogers. 286 00:19:37,813 --> 00:19:39,565 Få dem vekk! 287 00:19:39,813 --> 00:19:41,849 Få dem vekk! 288 00:19:42,693 --> 00:19:45,207 Han tar jobben litt for personlig. 289 00:19:45,453 --> 00:19:48,843 Han tar den alvorlig. Litt for driftig. 290 00:19:49,093 --> 00:19:50,446 Giftig mot hvem? 291 00:19:50,693 --> 00:19:53,366 -Jeg vet ikke. -Han er giftig, sa du. 292 00:19:53,613 --> 00:19:54,841 Du sa. . . 293 00:19:55,133 --> 00:19:57,169 Jeg sa han er for driftig. 294 00:19:57,413 --> 00:19:59,165 Og høyrøstet. 295 00:19:59,413 --> 00:20:00,971 -Høyrøstet! -Hva? 296 00:20:01,413 --> 00:20:03,165 Vi bør stå tidlig opp. 297 00:20:03,413 --> 00:20:04,812 Har noe i livbåten. 298 00:20:05,093 --> 00:20:07,812 Jeg får skyss. 299 00:20:10,573 --> 00:20:12,325 Det er leit med båten. 300 00:20:15,493 --> 00:20:17,609 -Det er leit. -Pokker ta! 301 00:20:17,893 --> 00:20:21,488 Så kommer en bedriten hai. . . Jeg kan vel si det? 302 00:20:21,773 --> 00:20:23,923 Ja, men vi kan ikke vise det. 303 00:20:24,173 --> 00:20:26,812 Ja vel. Det kommer en helvetes hai. . . 304 00:20:38,453 --> 00:20:40,091 Min {y:i}Code 7. 305 00:21:24,733 --> 00:21:27,201 -Du skulle komme hjem i går. -Beklager. 306 00:21:27,813 --> 00:21:29,087 Dårlig Kina-opplegg. 307 00:21:30,653 --> 00:21:32,405 Du ser maltraktert ut. 308 00:21:32,733 --> 00:21:34,769 {y:i}Du ser gravert ut. 309 00:21:37,053 --> 00:21:38,406 Alt i orden? 310 00:21:38,653 --> 00:21:39,881 Sikker? 311 00:21:40,653 --> 00:21:42,609 Rolig! Han slår til igjen. 312 00:21:42,853 --> 00:21:44,445 {y:i}Hun slår til igjen. 313 00:21:45,893 --> 00:21:46,689 Alt i orden? 314 00:21:46,933 --> 00:21:49,527 Bedre enn Roger. Båten sank. 315 00:21:49,773 --> 00:21:52,810 -Sank? -Jeg var litt involvert. 316 00:21:53,053 --> 00:21:54,372 Ikke fett! 317 00:21:55,213 --> 00:21:57,602 -Ta litt kake. -Hva skjedde? 318 00:21:58,973 --> 00:22:01,282 Skyting, sprenging, hai. Det vanlige. 319 00:22:01,733 --> 00:22:02,609 Ta imot. 320 00:22:04,333 --> 00:22:05,322 Takk. 321 00:22:05,613 --> 00:22:09,492 Du dro på fisketur. Oppsøker problemene deg? 322 00:22:09,733 --> 00:22:13,646 De later til å vite hvor jeg er. 323 00:22:14,413 --> 00:22:16,290 Du fikk ferdig barnerommet. 324 00:22:16,573 --> 00:22:17,562 Ja. 325 00:22:17,813 --> 00:22:20,532 Passer både for pike og gutt. Fint? 326 00:22:20,773 --> 00:22:23,207 Hundefiesta! Har du alle 1 01 ? 327 00:22:23,453 --> 00:22:26,206 Jeg gikk litt amok med valper. 328 00:22:26,613 --> 00:22:28,251 Ungen hater vel hunder. 329 00:22:31,893 --> 00:22:36,250 Lorna? Vi har aldri snakket om ekteskap. 330 00:22:47,613 --> 00:22:49,763 Jeg trodde ikke du ville det. 331 00:22:53,373 --> 00:22:55,045 Vil du gifte deg? 332 00:22:57,813 --> 00:22:59,087 Nei. 333 00:23:01,533 --> 00:23:02,727 Ikke jeg heller. 334 00:23:04,053 --> 00:23:05,168 Frokost? 335 00:23:20,893 --> 00:23:23,248 "Tjen og Beskytt" 336 00:23:23,573 --> 00:23:26,246 Når begynte du å lese sånt griseri? 337 00:23:27,693 --> 00:23:31,049 Griseri? Det er Ebony Clark. Fikk den av Trish. 338 00:23:31,293 --> 00:23:34,251 "Hver fiber i ham verket etter henne. 339 00:23:34,573 --> 00:23:36,370 Han slukte henne med øynene. " 340 00:23:37,533 --> 00:23:40,650 Kan vi prøve dette på side 1 96 en gang? 341 00:23:43,333 --> 00:23:45,801 Side 1 68 er bra. Kanskje senere. 342 00:23:46,053 --> 00:23:49,170 Intet hindrer en gravid kvinne i å spise. 343 00:23:50,133 --> 00:23:54,012 Har jeg noen gang "ført din kvinnelighet til. . . 344 00:23:54,293 --> 00:23:56,204 . . .himalayiske høyder"? 345 00:23:56,493 --> 00:23:59,883 -Åsene bak Malibu, kanskje. -Ikke Teton-fjellene en gang? 346 00:24:00,133 --> 00:24:01,486 -Tror ikke det. -Takk. 347 00:24:01,773 --> 00:24:04,162 Trodde jeg var verdt Rocky Mountains. 348 00:24:04,413 --> 00:24:06,051 Du vet at jeg erter. 349 00:24:07,133 --> 00:24:10,170 -Det sier du for å trøste. -Nei. 350 00:24:11,253 --> 00:24:12,288 Jeg tuller. 351 00:24:12,573 --> 00:24:15,041 Jeg har vært på mange fjell med deg. 352 00:24:15,413 --> 00:24:17,369 Men nå er jeg sulten. 353 00:24:19,253 --> 00:24:21,608 Etter fødselen tar vi en vulkan. 354 00:24:21,853 --> 00:24:24,128 -Har smultring til deg. -Politimat! 355 00:24:24,373 --> 00:24:25,522 Du gjettet det! 356 00:24:27,733 --> 00:24:29,769 Var innom intern-etaten i går. 357 00:24:30,013 --> 00:24:31,287 Sto til hos judasene? 358 00:24:31,533 --> 00:24:34,252 -Jeg hørte noe utrolig. -Sølvpenger? 359 00:24:34,693 --> 00:24:37,048 De har fått et anonymt tips. . . 360 00:24:37,293 --> 00:24:39,443 . . .om at Roger tar bestikkelser. 361 00:24:40,053 --> 00:24:41,771 Aldri. 362 00:24:42,053 --> 00:24:45,125 Det kommer vel fra en han har fengslet. 363 00:24:45,613 --> 00:24:48,411 Han har nye båter og to unger på college. 364 00:24:48,653 --> 00:24:50,405 Ville bare si det. 365 00:24:50,653 --> 00:24:53,451 Jeg har prøvd å bestikke ham. 366 00:24:53,773 --> 00:24:56,845 Hold opp! Jeg må ikke høre sånt. Ikke et ord. 367 00:24:57,173 --> 00:24:59,243 Jeg sier ikke mer. Jeg tuller. 368 00:24:59,573 --> 00:25:01,165 -Du er fæl. -Jeg tuller. 369 00:25:01,813 --> 00:25:03,963 Ikke si noe. Han har nok trøbbel. 370 00:25:04,293 --> 00:25:07,524 Han ville gå fra vettet. Ikke si noe. 371 00:25:09,293 --> 00:25:10,646 Hva mener du? 372 00:25:13,173 --> 00:25:14,322 Hva? 373 00:25:14,573 --> 00:25:16,928 -Bare trøbbel. -Du mener noe spesielt. 374 00:25:17,253 --> 00:25:19,084 Jeg har nese for sånt. 375 00:25:20,373 --> 00:25:23,604 Du presser meg. Jeg vil ikke snakke om det. 376 00:25:23,853 --> 00:25:26,890 Få det ut, så kan du glemme det. 377 00:25:27,213 --> 00:25:29,408 Gir meg ikke før du sier det. 378 00:25:29,653 --> 00:25:30,642 Si det. 379 00:25:30,933 --> 00:25:34,369 Greit! Graviditeten har svidd hjernecellene mine! 380 00:25:35,333 --> 00:25:36,891 Hva er det? 381 00:25:37,253 --> 00:25:38,766 Jeg sikler. Si det! 382 00:25:40,653 --> 00:25:44,407 Sverg at du aldri noen gang sier et ord om dette. 383 00:25:44,653 --> 00:25:46,245 -Jeg sverger. -Høyre hånd! 384 00:25:46,533 --> 00:25:47,886 Jeg sverger. 385 00:25:48,173 --> 00:25:49,526 Jeg lover. Fortell. 386 00:25:50,733 --> 00:25:53,372 Rogers døtre får ikke gå ut med politi. 387 00:25:53,613 --> 00:25:54,932 Han ville drepe dem. 388 00:25:55,373 --> 00:25:59,252 Rianne er gift med en, barnefaren. Tør ikke si det. 389 00:25:59,573 --> 00:26:02,770 Forelsket seg, ble gravid, giftet seg. 390 00:26:03,093 --> 00:26:04,811 Ingen sier noe til Roger? 391 00:26:05,053 --> 00:26:06,327 Etter fødselen. 392 00:26:06,613 --> 00:26:09,685 En pakkeløsning? Han har ikke noe valg? 393 00:26:10,493 --> 00:26:12,051 -Vet Trish det? -Ja. 394 00:26:12,653 --> 00:26:14,803 Hun vet ikke at du vet det. 395 00:26:15,053 --> 00:26:17,487 Hvem er den snart døde svigersønnen? 396 00:26:18,413 --> 00:26:20,643 -Hvem? -Betjent Lee Butters. 397 00:26:21,013 --> 00:26:23,925 Bedre og bedre! lkke rart han smisker. 398 00:26:24,213 --> 00:26:25,965 Gir ham epler, pledd, kaffe. 399 00:26:26,213 --> 00:26:28,852 Ikke et ord, det sier jeg deg. 400 00:26:29,173 --> 00:26:33,007 Aldri. Han ville skyte meg bare for å ha fortalt det. 401 00:26:33,413 --> 00:26:37,486 Jeg tuller ikke med bestekameraten min. 402 00:26:39,773 --> 00:26:41,001 Det lover jeg. 403 00:26:43,293 --> 00:26:47,445 Vi kan glemme guttenavn, for vi skal ha en pike. 404 00:26:47,773 --> 00:26:49,445 Ja vel. Piadora. 405 00:26:49,733 --> 00:26:52,167 Jeg liker Piadora. Det er søtt. 406 00:26:54,933 --> 00:26:56,651 Jeg liker det navnet. 407 00:26:59,053 --> 00:27:02,443 Vi diskuterer navn. Har Rianne valgt noen? 408 00:27:02,733 --> 00:27:04,928 Vi må ikke velge det samme. 409 00:27:05,213 --> 00:27:07,443 Enten Oscar eller Loreen. 410 00:27:07,733 --> 00:27:10,452 Jeg liker Lee Butter. Liker Lee bedre. 411 00:27:10,693 --> 00:27:12,809 -Ikke terg meg. -Fine navn. 412 00:27:13,133 --> 00:27:14,646 Vi må til sjefen. 413 00:27:14,933 --> 00:27:17,527 Trish kommer. Kjøp fine babyting. 414 00:27:17,813 --> 00:27:18,848 Ha det bra. 415 00:27:19,373 --> 00:27:21,204 Overnattingsgjester? 416 00:27:21,493 --> 00:27:22,721 Lufter soveposene. 417 00:27:23,053 --> 00:27:24,645 -Vi drar. -Det lukter godt. 418 00:27:24,933 --> 00:27:26,048 Veldig godt! 419 00:27:26,333 --> 00:27:28,688 Mat i ovnen. Kom, vi må stikke. 420 00:27:29,173 --> 00:27:30,811 Det lukter kinamat. 421 00:27:31,093 --> 00:27:32,811 Kinamat? 422 00:27:33,133 --> 00:27:34,805 Hun liker det. 423 00:27:35,133 --> 00:27:37,124 Får jeg smake? 424 00:27:37,893 --> 00:27:40,009 -Jeg elsker kinamat. -Stans! 425 00:27:40,293 --> 00:27:41,408 Vær så snille! 426 00:27:42,493 --> 00:27:44,211 Det er en kineser der. 427 00:27:44,493 --> 00:27:45,403 Jeg så ham. 428 00:27:46,413 --> 00:27:48,244 Et par kinesere, faktisk. 429 00:27:48,613 --> 00:27:50,251 En hel familie. 430 00:27:52,573 --> 00:27:53,528 Stor familie. 431 00:27:57,253 --> 00:27:58,368 Heisann! 432 00:28:03,013 --> 00:28:05,129 -Det lukter jo godt. -Deilig. 433 00:28:05,373 --> 00:28:07,170 Gjemte seg i livbåten. 434 00:28:07,533 --> 00:28:09,569 Var nødt til å gjøre noe. 435 00:28:09,893 --> 00:28:12,805 -Du tok dem med hjem. -Det tok to turer. 436 00:28:13,093 --> 00:28:15,482 Fikk du alle inn i stasjonsvogna? 437 00:28:15,773 --> 00:28:17,764 Det er Ping, og bestefar Hong. 438 00:28:18,053 --> 00:28:20,123 Familiens overhode. Kan engelsk. 439 00:28:20,373 --> 00:28:23,809 Hong, dette er partneren min, Riggs, og Lorna. 440 00:28:24,533 --> 00:28:25,329 Kone? 441 00:28:28,253 --> 00:28:29,527 Kan vi snakke? 442 00:28:29,813 --> 00:28:32,043 Kom, fantastisk frokost. 443 00:28:32,293 --> 00:28:33,931 Gjerne, jeg er sulten. 444 00:28:34,933 --> 00:28:38,608 Dette er ulovlig. Lovbrudd! 445 00:28:38,893 --> 00:28:40,485 Du får trøbbel! 446 00:28:40,853 --> 00:28:43,413 Vent litt, for pokker! 447 00:28:44,173 --> 00:28:47,449 Jeg anser at de skipene er slaveskip. . . 448 00:28:47,733 --> 00:28:49,610 . . .og at jeg frigjør slaver. 449 00:28:49,973 --> 00:28:53,329 Det ingen gjorde for mine forfedre. 450 00:28:56,173 --> 00:28:58,892 Nå kan jeg gjøre noe riktig. 451 00:29:01,773 --> 00:29:04,333 Grei sak. Dette blir ikke kjedelig. 452 00:29:04,613 --> 00:29:06,092 Trenger du hjelp? 453 00:29:07,853 --> 00:29:09,047 Hvor er han? 454 00:29:12,333 --> 00:29:14,051 Hva nå? Mat eller penger? 455 00:29:14,293 --> 00:29:15,521 -Mat og penger. -Penger. 456 00:29:15,813 --> 00:29:17,531 Vi sees mer nå enn før. 457 00:29:17,813 --> 00:29:19,610 Vi er selvstendige nå. 458 00:29:19,853 --> 00:29:20,808 Og pengene? 459 00:29:21,093 --> 00:29:22,651 -Horer, dop. . . -Prevensjon. 460 00:29:23,293 --> 00:29:25,488 Snakke sånn til faren sin! 461 00:29:25,773 --> 00:29:28,731 Skole er dyrere nå enn da du gikk der. 462 00:29:29,773 --> 00:29:33,607 Jeg vet det! Jeg får regningene. Og karakterkortene. 463 00:29:33,853 --> 00:29:36,526 Dette er forskudd på en omgang kjeft. 464 00:29:36,813 --> 00:29:39,088 Kom dere ut, og til skolen. 465 00:29:39,373 --> 00:29:41,204 Jeg betaler for dere. 466 00:29:41,493 --> 00:29:44,849 Jeg vil se gode karakterer! Noe for utlegget. 467 00:29:45,173 --> 00:29:46,492 Takk for pengene. 468 00:29:49,333 --> 00:29:50,209 Jeg er sliten. 469 00:29:50,493 --> 00:29:52,131 Jeg kan aldri vinne. 470 00:29:52,413 --> 00:29:53,402 Jøss! 471 00:29:54,733 --> 00:29:57,372 Har vi fått pålegg uten at jeg vet det? 472 00:29:59,893 --> 00:30:01,611 Jeg må i banken. 473 00:30:01,933 --> 00:30:05,448 Umulig, når du blir flådd hele tiden. 474 00:30:07,133 --> 00:30:08,009 Hei. 475 00:30:08,653 --> 00:30:09,688 Hei, Trish! 476 00:30:11,013 --> 00:30:13,686 -Er ungene dratt? -Ja, og vi er blakke. 477 00:30:13,933 --> 00:30:14,922 Er Lorna her? 478 00:30:15,213 --> 00:30:17,807 Hun spiser sin tredje frokost. 479 00:30:18,053 --> 00:30:19,850 Jeg husker den tiden. 480 00:30:21,133 --> 00:30:23,488 -Unnskyld! -Elsker at du gjør det. 481 00:30:25,093 --> 00:30:26,651 Du ser flott ut. 482 00:30:27,013 --> 00:30:29,402 Vent til hun blir alenemor. 483 00:30:29,693 --> 00:30:30,728 Jeg klarer meg. 484 00:30:31,373 --> 00:30:34,490 Flytt hjem, så er bestefar oppe hele natta. 485 00:30:34,773 --> 00:30:36,764 Bedre enn å gifte seg galt. 486 00:30:39,013 --> 00:30:40,492 En purk eller noe. 487 00:30:41,253 --> 00:30:42,242 Det er sant. 488 00:30:42,493 --> 00:30:44,085 Kom dere av gårde. 489 00:30:44,373 --> 00:30:46,091 Jeg må si adjø. 490 00:30:46,613 --> 00:30:47,648 Skynd deg! 491 00:30:48,253 --> 00:30:49,686 Klart at du eter! 492 00:30:49,973 --> 00:30:52,328 Slutt å kysse meg. Smak på det. 493 00:30:52,573 --> 00:30:54,165 Hold deg unna jenta mi. 494 00:30:54,653 --> 00:30:57,008 Jeg spøker ikke. Hold deg unna. 495 00:30:57,293 --> 00:31:00,444 -Spøker! -Har du babysøkeren? 496 00:31:01,293 --> 00:31:03,966 Fuglemann lurer mennesketank 497 00:31:06,013 --> 00:31:08,004 -Jeg vet det. -Det er din feil. 498 00:31:08,253 --> 00:31:10,608 Alt er din feil, hønsehue. 499 00:31:10,933 --> 00:31:12,764 Flaksing og galing. 500 00:31:14,933 --> 00:31:16,002 Hør her! 501 00:31:16,333 --> 00:31:20,087 Det er gått nesten et år. Det er ikke gøy lenger! 502 00:31:21,853 --> 00:31:24,367 -Det holder! -Ærlig talt! 503 00:31:24,653 --> 00:31:26,644 Det er jeg som får kjeften. 504 00:31:26,893 --> 00:31:28,326 Vis litt modenhet. 505 00:31:28,613 --> 00:31:30,968 Jeg banker den som gjør dette. 506 00:31:32,853 --> 00:31:36,368 Vent til jeg tar idioten som satte opp bildet. 507 00:31:37,573 --> 00:31:39,643 -Kutt ballene av dem. -Overbetjent. 508 00:31:41,373 --> 00:31:44,092 Jeg venter stadig å se gamle kjente. 509 00:31:44,333 --> 00:31:47,530 I stedet ser jeg ungdom jeg ikke husker navnet på. 510 00:31:47,853 --> 00:31:51,687 Sitt ned. Vi er en døende art. 511 00:31:51,973 --> 00:31:52,962 Snakk for deg selv. 512 00:31:53,213 --> 00:31:55,010 Den nye styrken overtar. 513 00:31:55,253 --> 00:31:59,724 Folk med pistoler og psykologutdannelse, som Butters. 514 00:32:04,213 --> 00:32:06,010 Er Biter psykolog? 515 00:32:06,293 --> 00:32:09,842 -Han er snarere psyko. -Tidene må forandre seg. 516 00:32:10,133 --> 00:32:12,772 Skutt av en råkjører med selvlagd pistol. 517 00:32:13,013 --> 00:32:14,571 Så gammel er jeg. 518 00:32:16,173 --> 00:32:17,606 Du ville se oss? 519 00:32:17,973 --> 00:32:19,406 Noen ting er uendret. 520 00:32:19,733 --> 00:32:22,372 -På'n igjen. -Vi har mistet forsikringen. 521 00:32:22,653 --> 00:32:25,326 Så mye skade dere gjør, får vi ingen ny. . . 522 00:32:25,653 --> 00:32:27,928 . . .så lenge dere går løs. 523 00:32:29,333 --> 00:32:31,403 De kan ikke gi dere sparken. 524 00:32:31,733 --> 00:32:34,372 Derfor forfremmer de dere. 525 00:32:36,373 --> 00:32:39,490 -1 .betjent! -Ingen ledige 1 .betjentposter. 526 00:32:39,773 --> 00:32:43,402 Politimesteren setter dere på overbetjentpost. 527 00:32:44,653 --> 00:32:46,450 -Enda bedre. -Overbetjent! 528 00:32:46,693 --> 00:32:50,481 En gang ville jeg tatt døden av dette. Jeg blir gammel. 529 00:32:51,773 --> 00:32:52,967 Hva gjør vi nå? 530 00:32:53,493 --> 00:32:54,687 Overbetjentgreier! 531 00:32:55,013 --> 00:32:57,129 -Henge ved kaffeautomaten. -Lunsje. 532 00:32:57,413 --> 00:33:00,485 Rope "Riggs, Murtaugh! Overbetjenten er meg! " 533 00:33:00,813 --> 00:33:02,212 "Sjefen tenner! " 534 00:33:02,453 --> 00:33:03,249 Ferdige? 535 00:33:03,973 --> 00:33:06,612 Kan dere holde dere på matta? 536 00:33:06,853 --> 00:33:08,081 Ingen tvil. 537 00:33:08,373 --> 00:33:10,728 -Overbetjent Riggs! -Overbetjent Murtaugh! 538 00:33:19,013 --> 00:33:22,210 Vil dere ha skiltene? La meg se de andre. 539 00:33:22,493 --> 00:33:24,563 Hit med dem. 540 00:33:26,653 --> 00:33:29,008 Det verste jeg har vært med på. 541 00:33:29,413 --> 00:33:31,802 -Kom dere ut! -Takk, overbetjent. 542 00:33:32,093 --> 00:33:34,129 Takk, overbetjent. 543 00:33:34,813 --> 00:33:37,281 Kutt ut overbetjent-dritten! Ut! 544 00:33:37,573 --> 00:33:41,282 Jeg insisterer, overbetjent! 545 00:33:41,573 --> 00:33:43,848 -Overbetjentene selv! -Ryktene går. 546 00:33:44,133 --> 00:33:47,125 Nå får dere pause fra ekte politiarbeid. 547 00:33:47,413 --> 00:33:50,291 {y:i}De smisker og de sleiker. 548 00:33:51,573 --> 00:33:54,133 Nå kan dere vel ta en helikoptertur. 549 00:33:54,413 --> 00:33:56,005 -Ellers takk. -En annen gang. 550 00:33:56,293 --> 00:33:59,444 -Bare å si fra. -Jordnær type. 551 00:34:01,253 --> 00:34:02,447 Beklager. 552 00:34:04,293 --> 00:34:08,923 Kan vi kutte ut dette nå? Hør på overbetjenten. 553 00:34:11,533 --> 00:34:14,047 Herregud, folk har jo følelser. 554 00:34:21,013 --> 00:34:22,685 Gratulerer! 555 00:34:22,933 --> 00:34:24,571 Overbetjent Murtaugh. 556 00:34:24,853 --> 00:34:28,732 Vanskelig å forklare, men du inspirerer meg. 557 00:34:30,533 --> 00:34:31,727 Hold det gående. 558 00:34:32,053 --> 00:34:33,202 Står til, Burton? 559 00:34:33,493 --> 00:34:36,007 -Butters, overbetjent. -Jeg skal huske det. 560 00:34:36,293 --> 00:34:38,887 -Gutten liker deg. -Gid han kuttet ut. 561 00:34:39,293 --> 00:34:40,612 Han liker meg? 562 00:34:42,693 --> 00:34:43,887 Liker meg? 563 00:34:48,333 --> 00:34:51,245 Du tror ikke han liker meg? 564 00:34:52,373 --> 00:34:54,648 På den måten? 565 00:34:57,733 --> 00:34:59,485 Dette er jo ikke hæren. 566 00:34:59,813 --> 00:35:01,724 Vi går mot tusenårskiftet. 567 00:35:02,013 --> 00:35:05,449 Som overbetjenten sa: "Nye folk, ny politietat. " 568 00:35:12,893 --> 00:35:14,246 Dr Woods? 569 00:35:16,373 --> 00:35:17,408 Overbetjent Riggs. 570 00:35:17,693 --> 00:35:19,285 -Ikke gå. -Har ikke tid. 571 00:35:19,613 --> 00:35:22,764 -Jeg må snakke med deg. -Hva er det nå? 572 00:35:23,013 --> 00:35:25,208 Drømmer om flygende dverger? 573 00:35:25,533 --> 00:35:28,889 -Eller har du funnet på noe nytt? -Beklager alt det. 574 00:35:29,173 --> 00:35:31,164 Jeg trenger råd. Jeg har tenkt. . . 575 00:35:31,493 --> 00:35:33,484 -Tenkt? -På ekteskap. 576 00:35:34,493 --> 00:35:36,882 Ekteskap? E-ordet? 577 00:35:37,133 --> 00:35:39,647 Kan du holde det konfidensielt? 578 00:35:39,893 --> 00:35:41,087 Festlig. 579 00:35:41,333 --> 00:35:43,972 Så vi skulle gå på kontoret mitt? 580 00:35:44,293 --> 00:35:46,284 Hva ville du si? 581 00:35:46,573 --> 00:35:49,406 Noe slikt som: "Doktor. . . 582 00:35:49,733 --> 00:35:51,644 . . .jeg vil gifte meg med Murtaugh. " 583 00:35:51,893 --> 00:35:54,407 Eller moren din. Eller Nelson Mandela! 584 00:35:54,693 --> 00:35:55,808 Nelson Mandela? 585 00:35:56,133 --> 00:35:58,488 Noe for å gjøre meg til latter. 586 00:35:58,733 --> 00:36:01,167 For å terge meg. 587 00:36:01,693 --> 00:36:02,808 Hør godt etter: 588 00:36:03,093 --> 00:36:05,243 Jeg er ikke dum! 589 00:36:06,133 --> 00:36:08,124 Min tid tilhører. . . 590 00:36:08,493 --> 00:36:12,247 . . .politifolk med virkelige behov og problemer. 591 00:36:12,573 --> 00:36:13,892 Skjønner du det? 592 00:36:14,933 --> 00:36:16,446 -Gjør du? -Gjenta. 593 00:36:16,693 --> 00:36:18,445 Nei. Og vet du hva? 594 00:36:19,133 --> 00:36:20,361 Jeg liker deg ikke. 595 00:36:24,493 --> 00:36:25,687 Stephanie? 596 00:36:26,333 --> 00:36:29,166 Vi kan ikke sees. Jeg er i et forhold. 597 00:36:29,493 --> 00:36:31,609 Jeg tror du trenger hjelp. 598 00:36:31,853 --> 00:36:34,083 En dag finner du den rette. 599 00:36:34,333 --> 00:36:37,052 Ikke her. Men du må slutte å plage meg! 600 00:36:37,333 --> 00:36:39,369 Du er avskyelig! 601 00:36:39,613 --> 00:36:41,126 Hva feiler det dere? 602 00:36:46,333 --> 00:36:47,402 Står til? 603 00:36:47,653 --> 00:36:49,564 -Overbetjent Riggs. -Overbetjent Murtaugh. 604 00:36:49,813 --> 00:36:52,247 Dere skal bukke for overbetjenter. 605 00:36:52,573 --> 00:36:54,404 Kinabråk opp til ræva? 606 00:36:54,693 --> 00:36:56,763 Noen rakk oss til navlen. 607 00:36:57,053 --> 00:37:00,125 Høye nok til å banke dere. Kan jeg hjelpe? 608 00:37:00,373 --> 00:37:03,729 Mannskapet hadde ordre om å skyte en immigrant. 609 00:37:03,973 --> 00:37:07,648 Vi vil vite hvem som smugler kinesere. 610 00:37:07,973 --> 00:37:11,488 Vi tror toppsjefen er Benny Chan. 611 00:37:11,813 --> 00:37:12,802 Onkel Benny? 612 00:37:13,093 --> 00:37:14,446 Kjenner dere ham? 613 00:37:14,853 --> 00:37:17,572 -Fra herointiden hans. -Tok ham aldri. 614 00:37:17,853 --> 00:37:18,922 Benny er sleip. 615 00:37:19,333 --> 00:37:20,732 Hvor holder han til? 616 00:37:21,013 --> 00:37:23,049 Har en nattklubb, restauranter. 617 00:37:23,333 --> 00:37:26,530 North Broadway, for det meste. Her er adressen. 618 00:37:28,253 --> 00:37:29,481 Hei, karer. 619 00:37:30,733 --> 00:37:32,689 Der er han. Burger? Summers? 620 00:37:32,933 --> 00:37:33,968 Butters. 621 00:37:34,613 --> 00:37:36,205 Hva har du om båtmordet? 622 00:37:36,493 --> 00:37:40,247 Immigrantene kjente morderen bare av utseende. 623 00:37:40,533 --> 00:37:45,402 Båten er registrert av et indonesisk dekk-konsern. 624 00:37:45,653 --> 00:37:48,406 Det blir vanskelig, men vi knekker dem. 625 00:37:48,653 --> 00:37:50,166 Hørt om Benny Chan? 626 00:37:50,413 --> 00:37:52,608 Nei. Hva slags svin er han? 627 00:37:52,853 --> 00:37:54,809 Stort svin. Sjef i Chinatown. 628 00:37:55,093 --> 00:37:57,653 Gjør alt som er ulovlig og kinesisk. 629 00:37:57,893 --> 00:37:59,565 Hvor finner jeg ham? 630 00:37:59,813 --> 00:38:00,848 Restauranten hans. 631 00:38:01,093 --> 00:38:03,402 Har lyst på kinamat. Hva med deg? 632 00:38:03,653 --> 00:38:06,326 Sitt på, siden vi skal dit. 633 00:38:06,573 --> 00:38:07,972 Jeg henter jakka. 634 00:38:08,493 --> 00:38:10,927 -Ikke med ham. -Han gjør en bra jobb. 635 00:38:11,173 --> 00:38:12,652 Vi kan trenge hjelp. 636 00:38:12,933 --> 00:38:15,845 Og du kan bli glad i ham til slutt. 637 00:38:16,133 --> 00:38:17,486 Som en sønn. 638 00:38:17,973 --> 00:38:18,928 Godt å kjenne. . . 639 00:38:19,173 --> 00:38:22,563 . . .sine kolleger. Kanskje han hjelper deg en dag. 640 00:38:28,053 --> 00:38:31,568 Sir, det skal bli en ære å dele vårruller med deg. 641 00:38:31,973 --> 00:38:34,407 Greit, vi drar. 642 00:38:34,653 --> 00:38:36,006 "Dele"? 643 00:38:37,733 --> 00:38:42,409 Du hater visst kriminalitet på en ganske personlig måte? 644 00:38:42,853 --> 00:38:44,206 Hvorfor sier du det? 645 00:38:44,493 --> 00:38:47,849 I natt merket jeg at du var mer enn småirritert. 646 00:38:48,133 --> 00:38:49,805 Ikke sant, Roger? 647 00:38:50,053 --> 00:38:51,771 Noen spesiell grunn? 648 00:38:52,053 --> 00:38:54,328 Omtrent 1 50.000 grunner. 649 00:38:54,573 --> 00:38:57,645 Kulene i strøket der jeg vokste opp. 650 00:38:57,933 --> 00:39:00,731 Kunne ikke gå ut. Ikke gå nær vinduene. 651 00:39:01,013 --> 00:39:05,006 Levde og spiste på gulvet, sov og så TV på gulvet. 652 00:39:05,493 --> 00:39:07,609 Lærte ikke å gå før jeg var 1 0. 653 00:39:08,213 --> 00:39:11,410 Tilbrakte oppveksten i nærkontakt med bikkja. 654 00:39:12,213 --> 00:39:15,364 Når jeg jobber, tenker jeg ikke på forbrytelsen. 655 00:39:15,613 --> 00:39:18,764 Jeg tenker på gulvet og tenner som pokker. 656 00:39:22,493 --> 00:39:25,883 -Skal vi møte Leo? -Nei, hvordan det? 657 00:39:26,133 --> 00:39:28,203 Han følger etter. Ikke se. 658 00:39:28,773 --> 00:39:31,207 -Hvem er Leo? -Mulig sammentreff. 659 00:39:31,613 --> 00:39:34,730 -Hva vil han? -Vet ikke. Vi undersøker. 660 00:39:43,733 --> 00:39:45,530 -Idiot! -Kyss meg i ræva! 661 00:39:45,773 --> 00:39:47,491 Si hva du vil. 662 00:39:48,493 --> 00:39:49,528 Kjøtthue! 663 00:39:50,573 --> 00:39:51,722 Ser etter oss? 664 00:39:52,133 --> 00:39:54,442 -Dere så meg? -Ja. 665 00:39:54,853 --> 00:39:55,888 Hva gjør du? 666 00:39:56,173 --> 00:39:59,165 Finsliper skyggeteknikken. PD nå, vet du. 667 00:39:59,813 --> 00:40:03,965 Privat Defekt. Fin, anonym bil. Jeg liker den. 668 00:40:04,973 --> 00:40:06,326 Hvem er mistenkte? 669 00:40:06,573 --> 00:40:08,529 -Hva er han tatt for? -Jeg? 670 00:40:08,933 --> 00:40:11,686 En ung, svart kar bak i en politibil? 671 00:40:12,333 --> 00:40:15,609 Se på klærne! Ser ut som revisoren til en gjeng? 672 00:40:16,373 --> 00:40:17,852 Se på skiltet! 673 00:40:18,213 --> 00:40:19,885 Se på pistolen. 674 00:40:20,133 --> 00:40:21,407 Legg vekk pistolen! 675 00:40:21,693 --> 00:40:24,446 Førerkort! Vognkort! Urinprøve! 676 00:40:24,773 --> 00:40:25,842 Har også skilt! 677 00:40:26,173 --> 00:40:28,448 Tøft for tysk-jødiske unger òg! 678 00:40:28,813 --> 00:40:30,485 Du er ikke den eneste. 679 00:40:30,813 --> 00:40:32,371 Visste du var purk. 680 00:40:32,653 --> 00:40:35,008 Jeg spøkte. Tar purk på lukta! 681 00:40:35,613 --> 00:40:37,171 Lukter jeg vondt? 682 00:40:37,453 --> 00:40:39,728 Ikke vri på alt! Du er nervøs. 683 00:40:40,453 --> 00:40:42,728 Vi har jobbet sammen i mange år. 684 00:40:43,053 --> 00:40:44,930 Kanskje vi gjør det en dag! 685 00:40:45,173 --> 00:40:46,322 Jeg er toppen! 686 00:40:46,693 --> 00:40:50,242 Vi jobber sammen når jeg starter på sirkus, klovn! 687 00:40:50,533 --> 00:40:52,842 Har ikke skjelt deg ut, jævla troll! 688 00:40:53,213 --> 00:40:54,692 Ikke finn på noe! 689 00:40:55,253 --> 00:40:58,245 -Gutta kan fortelle alt. -Du er feilparkert. 690 00:40:58,573 --> 00:41:01,167 Jeg snakker bare med politifolkene. 691 00:41:01,573 --> 00:41:02,767 Kjenner ham ikke. 692 00:41:03,933 --> 00:41:05,161 Han har drukket. 693 00:41:05,453 --> 00:41:07,045 De tuller. Kom tilbake! 694 00:41:07,293 --> 00:41:09,602 Det var bare en spøk. 695 00:41:09,893 --> 00:41:13,044 Blås i hånden min. Jeg lukter det allerede. 696 00:41:13,333 --> 00:41:14,812 Blås meg i øret! 697 00:41:15,733 --> 00:41:18,201 Jeg har deg. 698 00:41:21,013 --> 00:41:22,765 Du lovet meg familien. 699 00:41:23,573 --> 00:41:25,325 De er ikke i forvaring. 700 00:41:25,613 --> 00:41:27,171 De må ha flyktet. 701 00:41:27,653 --> 00:41:31,043 Onkelen fullfører ikke før han ser dem. 702 00:41:31,733 --> 00:41:35,646 Ikke vær redd, de dukker opp. 703 00:41:36,853 --> 00:41:39,447 I Hong Kong ville du alt vært død. 704 00:41:44,253 --> 00:41:45,481 {y:i}Hvor er {y:i}Benny? 705 00:41:46,133 --> 00:41:47,566 -Ikke her. -Der inne? 706 00:41:47,853 --> 00:41:49,172 -Sikkert. -Denne veien. 707 00:41:49,453 --> 00:41:50,772 Toveis-speil. 708 00:41:51,093 --> 00:41:52,845 {y:i}Bord til tre? 709 00:41:53,293 --> 00:41:56,171 {y:i}Restauranten er den veien. 710 00:41:56,453 --> 00:41:58,284 {y:i}De ser oss, vi ser ikke dem. 711 00:41:58,533 --> 00:42:01,047 -Arbeidstillatelse? -Rasistbemerkning. 712 00:42:01,413 --> 00:42:03,847 Jeg er politi. Kurant spørsmål. 713 00:42:04,173 --> 00:42:05,162 Feil vei. 714 00:42:05,413 --> 00:42:07,643 {y:i}Du er sjefen til vi tar deg. 715 00:42:10,333 --> 00:42:12,563 Det går bra. De har ominnredet! 716 00:42:13,133 --> 00:42:14,771 Kunne ikke hindre dem. 717 00:42:15,213 --> 00:42:17,568 -Kom deg ut! -Drinker eller mat? 718 00:42:17,853 --> 00:42:20,083 Onkel Benny! Håper det ikke passer. 719 00:42:20,333 --> 00:42:23,325 -Har ikke nappet øyenbrynene. -Hva sa vi? 720 00:42:23,653 --> 00:42:27,248 -Synd vi ikke forstyrrer. -Dette er betjent Buckles. 721 00:42:27,493 --> 00:42:31,486 Har du solgt heroin? Drept noen? Dekksjappa går bra? 722 00:42:31,813 --> 00:42:32,882 Spis noe. 723 00:42:33,213 --> 00:42:35,124 Jeg gir dere politirabatt. 724 00:42:35,413 --> 00:42:37,210 Stekt lis? 725 00:42:37,453 --> 00:42:39,284 Stekt ris , ditt lasshøl! 726 00:42:42,693 --> 00:42:44,684 Jeg er opptatt. Hva er det nå? 727 00:42:45,533 --> 00:42:46,761 Si det, Buttkiss. 728 00:42:47,013 --> 00:42:50,369 Vet du noe om en immigrantbåt som grunnstøtte? 729 00:42:51,093 --> 00:42:52,685 Bare fra nyhetene. 730 00:42:52,933 --> 00:42:54,764 Noen tapte store penger. 731 00:42:55,013 --> 00:42:57,481 400 à 35.000. 1 4 millioner dollar! 732 00:42:58,853 --> 00:43:00,844 Ble ikke gjort til slaver. 733 00:43:01,133 --> 00:43:05,126 Jeg trodde dette var fremmedpolitiets oppgave. 734 00:43:05,493 --> 00:43:08,565 Vi fant tre lik, så nå er det vår oppgave. 735 00:43:08,853 --> 00:43:10,172 Tre døde kinesere? 736 00:43:10,613 --> 00:43:13,730 -Milliarder der de kom fra. -Billige menneskeliv. 737 00:43:14,013 --> 00:43:17,085 Han skjøt på oss også, og da tenner vi. 738 00:43:17,653 --> 00:43:18,802 Synd de bommet. 739 00:43:19,413 --> 00:43:21,005 Men jeg vet ikke noe. 740 00:43:22,893 --> 00:43:24,121 Hvem er han? 741 00:43:27,053 --> 00:43:28,884 Han virker misfornøyd. Navn? 742 00:43:29,133 --> 00:43:32,364 Hvem er han? Takserer han møblene dine? 743 00:43:32,613 --> 00:43:34,205 Han kan ikke engelsk. 744 00:43:34,453 --> 00:43:38,287 Da forstår han ikke ord som "rasshøl" . . . 745 00:43:39,013 --> 00:43:40,366 . . . "dra til helvete"? 746 00:43:41,453 --> 00:43:43,603 Jeg tror han forstår. 747 00:43:48,413 --> 00:43:50,847 -{y:i}En ter the drag queen. -Forsikringen! 748 00:43:51,173 --> 00:43:53,562 Var dette alt, så forsvinn. 749 00:43:54,053 --> 00:43:55,566 Vi er her ennå. 750 00:43:56,013 --> 00:43:57,241 Alle sammen. 751 00:43:58,213 --> 00:43:59,726 Døren er her! 752 00:44:00,213 --> 00:44:02,568 Denne veien er raskere. 753 00:44:06,093 --> 00:44:07,367 Ser du? Raskere! 754 00:44:09,253 --> 00:44:12,165 Ikke glem politirabatten min. 755 00:44:14,573 --> 00:44:17,963 Var du i Hong Kong, ville du vært død. 756 00:44:19,933 --> 00:44:21,571 Nei, ikke gjør det! 757 00:44:23,893 --> 00:44:25,406 Forsikringen. . . Ja vel. 758 00:44:32,373 --> 00:44:33,692 Fort! 759 00:44:34,013 --> 00:44:37,369 Prøv det. Tilfredsstillende og stimulerende. 760 00:44:37,653 --> 00:44:40,531 -Sparer psykiater. -De kan ikke ringe purken. 761 00:44:40,813 --> 00:44:43,373 -Vi er her allerede! -EI Niño! 762 00:44:44,453 --> 00:44:45,522 Vet hvem han er. 763 00:44:45,773 --> 00:44:47,126 Kapteinen. Stans! 764 00:44:52,693 --> 00:44:53,842 Ingen skader! 765 00:45:08,213 --> 00:45:09,441 Pokker! 766 00:45:11,693 --> 00:45:15,766 Politi! Jeg tar sykkelen din. 200 dollar. 767 00:45:16,573 --> 00:45:17,767 Riggs, jeg kommer! 768 00:45:18,733 --> 00:45:20,291 Sykkelen er stjålet! 769 00:45:21,893 --> 00:45:22,928 Stans! 770 00:45:23,853 --> 00:45:24,842 Politi! 771 00:45:26,173 --> 00:45:27,492 Flytt dere! 772 00:45:27,893 --> 00:45:29,565 Butler! Ta den raskeste! 773 00:45:29,813 --> 00:45:31,610 Har du Alzheimers? 774 00:45:45,253 --> 00:45:46,447 Stans! 775 00:46:15,693 --> 00:46:17,251 Forsvinn! Politi! 776 00:46:17,493 --> 00:46:18,846 Han slipper unna! 777 00:46:25,693 --> 00:46:27,126 Unnskyld! Av banen! 778 00:46:36,893 --> 00:46:38,008 Dukk! Politi! 779 00:46:38,253 --> 00:46:39,766 Stans, din småjævel! 780 00:46:52,773 --> 00:46:55,128 Kom deg ned! 781 00:47:00,293 --> 00:47:02,443 Armen min! Har ikke gjort noe! 782 00:47:10,493 --> 00:47:11,846 Jeg dekker deg! 783 00:47:14,173 --> 00:47:17,165 Du kan forholde deg taus. Så hold kjeft! 784 00:47:17,453 --> 00:47:20,684 Du har rett til en advokat. Har du ikke råd. . . 785 00:47:21,053 --> 00:47:24,329 . . .skaffer vi deg den dummeste advokat på jorda! 786 00:47:24,733 --> 00:47:26,883 Tar du Cochran, dreper jeg deg! 787 00:47:38,213 --> 00:47:40,488 Ikke hopp! Du skal bli far! 788 00:47:40,813 --> 00:47:42,007 Ikke hopp! 789 00:47:47,413 --> 00:47:48,448 Hold deg fast! 790 00:47:49,053 --> 00:47:50,884 Jeg redder deg! 791 00:47:51,253 --> 00:47:53,130 Ikke rør deg! 792 00:47:53,413 --> 00:47:54,528 Nei vel! 793 00:47:54,813 --> 00:47:55,882 Hold deg fast! 794 00:47:56,213 --> 00:47:57,407 Skal du ta imot? 795 00:47:57,733 --> 00:48:00,645 Nei, ikke ta imot. Har en søppelbeholder. 796 00:48:00,933 --> 00:48:02,810 Hvorfor løpe uten grunn? 797 00:48:03,053 --> 00:48:03,883 Butters! 798 00:48:04,133 --> 00:48:05,646 -Kom hit! -Faen! 799 00:48:05,973 --> 00:48:06,849 Skynd deg! 800 00:48:07,133 --> 00:48:08,361 Kom! 801 00:48:09,293 --> 00:48:10,248 Hold deg fast! 802 00:48:11,613 --> 00:48:13,604 Litt mer til venstre! 803 00:48:13,853 --> 00:48:15,332 Stans! Nå! 804 00:48:15,613 --> 00:48:16,841 Andre veien! 805 00:48:17,453 --> 00:48:19,171 Bestem deg! 806 00:48:19,413 --> 00:48:21,085 Fant du ikke noe mindre? 807 00:48:21,333 --> 00:48:22,527 Eneste jeg fant! 808 00:48:22,813 --> 00:48:25,168 Her! Nå hopper du! Tell til tre! 809 00:48:25,453 --> 00:48:26,283 Klar? 810 00:48:26,533 --> 00:48:28,410 Rompa først! Den tar støtet! 811 00:48:29,373 --> 00:48:30,283 En! 812 00:48:30,533 --> 00:48:32,444 To, tre! Faen! 813 00:48:34,613 --> 00:48:36,012 Alt i orden? 814 00:48:36,253 --> 00:48:37,481 Skulle tatt ham. 815 00:48:37,733 --> 00:48:39,166 Det stemmer! 816 00:48:39,613 --> 00:48:41,205 Hvem er partneren din? 817 00:48:41,573 --> 00:48:43,325 Jeg har ingen partner! 818 00:48:43,573 --> 00:48:44,801 Han du løp med! 819 00:48:45,053 --> 00:48:46,566 Jeg er kelner. 820 00:48:47,013 --> 00:48:49,049 Dere prøvde å drepe meg! 821 00:48:49,333 --> 00:48:51,767 Overfalt meg. Jeg vil ha advokat! 822 00:48:52,893 --> 00:48:56,647 Du er ingen kelner! Si hva dagens retter er! 823 00:48:57,893 --> 00:48:58,689 Hvilken dag er det? 824 00:48:59,733 --> 00:49:00,722 Onsdag! 825 00:49:01,373 --> 00:49:03,967 Sursøtt svinekjøtt, ribbe i barbecuesaus. . . 826 00:49:04,253 --> 00:49:05,652 Hold kjeft! 827 00:49:06,413 --> 00:49:09,166 Ikke løp neste gang! Stå stille! 828 00:49:10,413 --> 00:49:11,766 Johnnie Cochran! 829 00:49:12,013 --> 00:49:13,446 Han skal ta min sak! 830 00:50:01,933 --> 00:50:04,970 {y:i}Mao gjorde tidlig opprør mot sin far. 831 00:50:05,413 --> 00:50:08,644 {y:i}Så forlo t {y:i}Mao hjemmet for å fortsette skolen. 832 00:50:09,093 --> 00:50:11,209 {y:i}Det var urolige tider. 833 00:50:14,053 --> 00:50:16,692 -Unnskyld, betjent Murtaugh. -Bare sitt. 834 00:50:16,933 --> 00:50:18,446 Og kall meg Roger. 835 00:50:19,173 --> 00:50:22,324 -Det er din stol. -Nei, bli sittende. 836 00:50:22,573 --> 00:50:23,847 Noe å drikke? 837 00:50:24,093 --> 00:50:25,128 Tequila? 838 00:50:25,893 --> 00:50:27,087 Mange takk. 839 00:50:27,533 --> 00:50:28,966 Fra Mexico. 840 00:50:30,213 --> 00:50:33,171 Ikke første gang du drikker tequila? 841 00:50:33,493 --> 00:50:35,848 -Jo. -Nei! 842 00:50:39,133 --> 00:50:40,168 Bolle. 843 00:50:40,933 --> 00:50:41,763 Bolle. 844 00:50:42,573 --> 00:50:43,608 Skål! 845 00:50:43,853 --> 00:50:45,366 Ja, skål! 846 00:50:45,613 --> 00:50:46,602 Bolle! 847 00:50:51,933 --> 00:50:53,446 Kjenner du noen her? 848 00:50:53,733 --> 00:50:54,802 Onkelen min. 849 00:50:55,173 --> 00:50:57,641 Han betalte for å få oss hit. 850 00:50:57,973 --> 00:50:59,565 Har dere hatt kontakt? 851 00:51:00,253 --> 00:51:02,164 Jeg ga beskjed. 852 00:51:03,453 --> 00:51:04,806 Hva gjør han? 853 00:51:06,013 --> 00:51:08,811 I Kina var han kunstner. 854 00:51:09,173 --> 00:51:10,367 Kunstner? 855 00:51:13,333 --> 00:51:15,130 Vanskelig å reise? 856 00:51:18,493 --> 00:51:19,926 I Amerika. . . 857 00:51:20,573 --> 00:51:23,133 . . .kan barna mine få et godt liv. 858 00:51:23,733 --> 00:51:26,327 Vi ønsker det beste for barna våre. 859 00:51:26,573 --> 00:51:28,325 Og for barnebarna! 860 00:51:29,333 --> 00:51:31,483 Tenk at jeg er bestefar! 861 00:51:31,773 --> 00:51:33,525 Ja, det er du. Lille Ping! 862 00:51:34,213 --> 00:51:35,692 Du er bestefar! 863 00:51:36,933 --> 00:51:38,412 Tiden flyr, hva? 864 00:51:40,333 --> 00:51:41,322 Vet ikke. 865 00:51:41,573 --> 00:51:42,801 Har ingen klokke. 866 00:51:43,093 --> 00:51:44,492 Ingen klokke? 867 00:51:44,933 --> 00:51:46,048 Se her. 868 00:51:46,413 --> 00:51:48,643 Denne var pappas. Ta den. 869 00:51:48,933 --> 00:51:51,493 Fikk den da han pensjonerte seg. 870 00:51:51,733 --> 00:51:53,485 Jeg kan ikke ta den. 871 00:51:53,813 --> 00:51:55,041 Ta den. 872 00:51:55,293 --> 00:51:58,968 Den tilhørte en bra mann, og bør tilhøre en annen bra mann. 873 00:52:01,013 --> 00:52:02,492 Mange, mange takk. . . 874 00:52:02,733 --> 00:52:03,609 . . .Roger. 875 00:52:10,493 --> 00:52:14,452 GUANG SAN FENGSEL GUANGXl-PROVINSEN, KINA 876 00:53:28,933 --> 00:53:30,161 Helsike! 877 00:53:34,573 --> 00:53:35,289 Hold ham! 878 00:53:36,333 --> 00:53:37,482 Få ham unna! 879 00:53:44,453 --> 00:53:45,442 Ta ham! 880 00:53:48,773 --> 00:53:50,252 Hva er det? 881 00:53:50,533 --> 00:53:52,171 Det er skulderen. 882 00:53:52,893 --> 00:53:56,283 En gammel skulderskade. Jeg må gi meg. 883 00:53:57,253 --> 00:53:58,845 Det hender. 884 00:53:59,813 --> 00:54:02,771 Jeg kom akkurat i gang. Du er heldig. 885 00:54:03,053 --> 00:54:05,886 -Flaks han ikke drepte deg. -Vil ha returkamp! 886 00:54:06,213 --> 00:54:08,602 -Når du vil. -Kanskje jeg trener. 887 00:54:08,893 --> 00:54:10,963 Da får du ta med egen lege. 888 00:54:12,973 --> 00:54:16,045 -Jeg skaffer is. -Skulderen går bra. 889 00:54:16,293 --> 00:54:18,363 Det feiler den ikke noe. 890 00:54:21,093 --> 00:54:22,651 Jeg spilte bare. 891 00:54:23,253 --> 00:54:24,652 Spilte? 892 00:54:25,613 --> 00:54:29,401 Gomez tok knekken på meg. Jeg var helt ferdig. 893 00:54:29,693 --> 00:54:31,331 Jeg sa han var god. 894 00:54:31,573 --> 00:54:34,212 Ja, men det er ikke bare han. 895 00:54:35,533 --> 00:54:39,446 Jeg har kjent det i det siste. Her om kvelden. . . 896 00:54:45,213 --> 00:54:47,966 På båten, da typen tok meg. 897 00:54:48,213 --> 00:54:50,522 I går klarte jeg ikke å ta ham. 898 00:54:50,893 --> 00:54:53,691 Jeg tenkte jeg var i dårlig form. 899 00:54:53,973 --> 00:54:56,533 Men det er mer enn det. 900 00:54:56,813 --> 00:55:00,203 Liker ikke å si det, men. . . 901 00:55:00,453 --> 00:55:02,569 Du er for gammel til dette. 902 00:55:07,693 --> 00:55:09,092 Tenk på det. 903 00:55:09,693 --> 00:55:10,682 Endelig. 904 00:55:11,693 --> 00:55:14,048 Det er ikke mulig. Jeg er bare. . . 905 00:55:15,733 --> 00:55:17,724 -Herregud. -Ja, du er bare. 906 00:55:19,573 --> 00:55:21,404 Kan ikke beseire tiden. 907 00:55:23,893 --> 00:55:27,044 Murphy har rett, vi er en døende art. 908 00:55:27,733 --> 00:55:28,961 Aksepter det. 909 00:55:31,573 --> 00:55:32,767 Slik jeg gjør. 910 00:55:35,133 --> 00:55:36,452 Ikke pokker! 911 00:55:37,133 --> 00:55:38,361 Jeg godtar det ikke. 912 00:55:38,613 --> 00:55:39,966 Jeg bruker viljen. 913 00:55:40,213 --> 00:55:41,851 Viljen? Mot tiden? 914 00:55:42,173 --> 00:55:43,925 Jeg er ikke for gammel. 915 00:55:44,173 --> 00:55:47,927 Jeg er ikke for gammel. {y:i}Vi er ikke for gamle. 916 00:55:48,293 --> 00:55:51,171 Vi er ikke for gamle. Vi er ikke for. . . 917 00:55:51,413 --> 00:55:52,528 Tro på det! 918 00:55:52,813 --> 00:55:54,804 Vi er ikke for gamle. 919 00:55:56,053 --> 00:55:58,362 Jeg kjøper ikke hemorroidepute. 920 00:55:58,693 --> 00:55:59,443 Ingen liktorn! 921 00:55:59,693 --> 00:56:00,967 Jeg har det! 922 00:56:01,213 --> 00:56:02,089 Ikke dress! 923 00:56:02,573 --> 00:56:04,609 Hva er galt med dress? 924 00:56:04,853 --> 00:56:06,286 Hvordan går det? 925 00:56:16,453 --> 00:56:18,284 Tusen takk, karer. Festlig! 926 00:56:18,573 --> 00:56:20,609 Prøvde å kroppsvisitere meg! 927 00:56:20,893 --> 00:56:22,451 Fikk du nummeret hans? 928 00:56:22,733 --> 00:56:25,201 Melisglasert med syltetøy. Takk, Leo. 929 00:56:25,453 --> 00:56:27,284 -Hva med skrammene? -Bikkje. 930 00:56:27,533 --> 00:56:30,286 Tok den deg i å drikke av hundeskåla? 931 00:56:30,533 --> 00:56:32,683 Jobber med en viktig sak. 932 00:56:32,933 --> 00:56:34,082 Hyret bikkja deg? 933 00:56:34,333 --> 00:56:37,325 Nei, eierne som mistet den. 934 00:56:37,613 --> 00:56:38,602 Stor sak. 935 00:56:38,853 --> 00:56:43,131 Det er det. Ei dyr bikkje. 936 00:56:43,413 --> 00:56:45,165 -En Bolsjoi. -Borzoi. 937 00:56:45,453 --> 00:56:46,681 Hva det nå heter! 938 00:56:47,253 --> 00:56:48,686 Og du fant den? 939 00:56:48,973 --> 00:56:51,441 På et vis. Hør på dette. 940 00:56:52,093 --> 00:56:55,881 I stedet for å lete gikk jeg til dyrefangeren. 941 00:56:56,173 --> 00:56:59,927 Fikk med bikkja hjem, farget den, den lignet. 942 00:57:00,213 --> 00:57:01,487 Klorte som faen. 943 00:57:01,773 --> 00:57:03,570 Men jeg fikk jobben gjort. 944 00:57:03,853 --> 00:57:05,730 Fin business du har. 945 00:57:06,093 --> 00:57:07,924 Dyredefekten Æsj Ventura. 946 00:57:08,173 --> 00:57:09,765 Det er grovt tyveri. 947 00:57:10,053 --> 00:57:11,691 Grov forbrytelse. 948 00:57:11,933 --> 00:57:14,527 Er det det? Dere tuller alltid. 949 00:57:14,773 --> 00:57:18,732 Skjønner. Her er den nervøse typen. Jeg er ikke her. 950 00:57:20,053 --> 00:57:20,849 Putter! 951 00:57:21,293 --> 00:57:23,443 Karen du jaktet på. 952 00:57:23,693 --> 00:57:25,968 Kulene på båten er fra hans pistol. 953 00:57:26,213 --> 00:57:27,123 Vi har morderen. 954 00:57:29,133 --> 00:57:30,452 Jævelen slapp unna. 955 00:57:30,733 --> 00:57:34,009 Kom ikke langt. Fant ham på et tak i nærheten. 956 00:57:34,253 --> 00:57:36,892 Kvalt. Duer spiste øynene hans. 957 00:57:38,173 --> 00:57:39,049 Nydelig. 958 00:57:39,693 --> 00:57:41,172 Unnskyld. 959 00:57:43,573 --> 00:57:47,043 Disse helvetes telefonene! 960 00:57:47,293 --> 00:57:49,648 Man blir alltid brutt! 961 00:57:49,973 --> 00:57:53,090 De flår oss med mobiler. 962 00:57:53,333 --> 00:57:56,564 De elsker at vi blir brutt. 963 00:57:56,853 --> 00:57:58,206 Når vi ringer opp. . . 964 00:57:58,453 --> 00:58:02,162 . . .tar de topp-pris for det første minuttet. 965 00:58:02,453 --> 00:58:04,409 Hvis vi kan ringe. . . 966 00:58:04,693 --> 00:58:07,969 . . .for 3-timersbatteriene varer i 20 minutter. 967 00:58:08,253 --> 00:58:10,005 Bak en ås spraker de. 968 00:58:10,293 --> 00:58:13,968 Og i tunneler. Og de lages stadig mindre! 969 00:58:14,213 --> 00:58:16,681 Hvorfor? Så vi skal miste dem. 970 00:58:17,093 --> 00:58:20,130 Så vi må kjøpe flere. Mistet aldri mammas! 971 00:58:20,413 --> 00:58:23,564 Det tar to timer å slå en rikssamtale. 972 00:58:26,133 --> 00:58:29,409 Jeg slo feil! Start på ny. Ring, ring, fire! 973 00:58:30,613 --> 00:58:33,525 Mistet aldri gratistelefonen min. 974 00:58:33,773 --> 00:58:37,322 Skannere tar folks nummer og ringer verden rundt! 975 00:58:37,653 --> 00:58:40,929 Noen tok nummeret mitt og ringte Afghanistan! 976 00:58:41,693 --> 00:58:45,129 Vet ikke hvordan Afghanistan ser ut en gang. 977 00:58:45,413 --> 00:58:49,201 Og uansett ville jeg aldri snakke med dem i 3 timer! 978 00:58:49,493 --> 00:58:51,484 3 timer? Selv ikke med pappa! 979 00:58:51,773 --> 00:58:54,367 De flår oss med mobiltelefoner! 980 00:58:54,653 --> 00:58:57,372 Vet du hva som skjer på drive-in? 981 00:58:57,653 --> 00:58:59,086 Hvorfor snakker jeg. . .? 982 00:59:00,253 --> 00:59:03,165 Leo Getz, privatetterforsker. 983 00:59:03,413 --> 00:59:06,371 Vil du etterforske privatutstyret mitt? 984 00:59:07,333 --> 00:59:08,482 Hva? 985 00:59:08,773 --> 00:59:12,209 Utstyret mitt, din dumme faen. Hold kjeft! 986 00:59:12,493 --> 00:59:15,132 Festlig! Du koster meg mange penger. 987 00:59:15,373 --> 00:59:18,206 3 dollar for å svare. Nå flår du meg også. 988 00:59:18,453 --> 00:59:19,966 Tøff i telefonen. 989 00:59:20,213 --> 00:59:21,851 Ja, telefontøffing. 990 00:59:22,093 --> 00:59:23,526 Hvorfor ringes vi? 991 00:59:23,773 --> 00:59:25,843 Dra deg ut herfra. Gå hjem! 992 00:59:26,133 --> 00:59:27,532 Ansiktet ditt? 993 00:59:28,133 --> 00:59:29,964 "Nei" betyr nei! 994 00:59:32,733 --> 00:59:34,530 Kommer til å like meg. 995 00:59:34,853 --> 00:59:35,922 Blir den første. 996 00:59:38,733 --> 00:59:40,405 Si hva du vil! 997 00:59:45,053 --> 00:59:47,886 Vi burde hyre Leo. 998 00:59:48,413 --> 00:59:49,402 Hyre Leo? 999 00:59:49,693 --> 00:59:51,490 Til å skygge onkel Benny. 1000 00:59:51,773 --> 00:59:53,365 -Benny vil se ham. -Ja! 1001 00:59:53,613 --> 00:59:56,207 -Benny går fra vettet. -Skyter ham. 1002 00:59:58,013 --> 00:59:59,207 Vi hyrer ham! 1003 00:59:59,973 --> 01:00:02,043 Jeg lukter gammel kaffe. 1004 01:00:05,253 --> 01:00:07,813 Gjør det noe om jeg vil skifte skjorte? 1005 01:00:08,093 --> 01:00:11,165 En kaffeflekk ville ikke plage meg. 1006 01:00:11,413 --> 01:00:12,607 Se på klærne dine. 1007 01:00:13,533 --> 01:00:14,807 Hva skal det bety? 1008 01:00:17,053 --> 01:00:19,965 Jeg har ingen smarte dresser. Få purk har det. 1009 01:00:20,253 --> 01:00:21,891 Hva mener du? 1010 01:00:24,013 --> 01:00:27,005 Har lurt på hvor du får pengene fra. 1011 01:00:28,213 --> 01:00:30,010 Hva tror du? 1012 01:00:30,253 --> 01:00:32,164 -Hva tror du? -Vet ikke. 1013 01:00:32,453 --> 01:00:35,206 -Det angår meg ikke. -Du aner ikke! 1014 01:00:35,573 --> 01:00:38,133 Trish ga meg penger. 1015 01:00:38,413 --> 01:00:41,371 Og jeg fikk noe da tante Anne døde. 1016 01:00:41,973 --> 01:00:43,486 Ja vel. Beklager. 1017 01:00:46,333 --> 01:00:47,527 Hvem eier bilen? 1018 01:00:48,533 --> 01:00:49,682 Vet ikke. 1019 01:00:50,373 --> 01:00:53,092 Fullt hus for fødselskurset. 1020 01:00:53,333 --> 01:00:54,402 Hvem eier den? 1021 01:00:54,693 --> 01:00:56,285 Her er vi. 1022 01:00:57,853 --> 01:00:59,081 Ikke noe å betale. 1023 01:00:59,933 --> 01:01:04,051 -Rianne og Lorna er her. -Vi setter det på regninga. 1024 01:01:08,653 --> 01:01:09,642 Hei, elskling. 1025 01:01:10,213 --> 01:01:12,602 Hva skjer? Jeg må bare skifte. . . 1026 01:01:18,093 --> 01:01:19,003 Hva gjør dere her? 1027 01:01:19,453 --> 01:01:20,681 De tok Hongs. 1028 01:01:28,493 --> 01:01:29,482 Faen! 1029 01:01:30,813 --> 01:01:32,007 Slipp. 1030 01:01:45,693 --> 01:01:47,411 Ut, jenter! 1031 01:01:51,933 --> 01:01:53,412 Se hvem vi har her. 1032 01:01:53,733 --> 01:01:55,530 -Bennys venn. -Hei, Bruce. 1033 01:01:56,533 --> 01:01:57,886 Fin pysj. 1034 01:01:59,693 --> 01:02:01,411 Hvor er Hongs? 1035 01:02:09,293 --> 01:02:10,646 Slipp våpnene. 1036 01:02:11,133 --> 01:02:13,328 -Slipp dem! -Ta det rolig. 1037 01:02:13,733 --> 01:02:16,008 Finner du deg i det? 1038 01:02:23,173 --> 01:02:24,049 Din jævel! 1039 01:03:53,373 --> 01:03:54,931 Slipp kvinnene. 1040 01:04:14,173 --> 01:04:15,765 Jeg får ikke puste! 1041 01:04:45,533 --> 01:04:46,602 I helvete! 1042 01:05:08,493 --> 01:05:10,131 Pokker ta! Takk, små'n! 1043 01:05:15,533 --> 01:05:16,932 Kutt oss løs, Ping! 1044 01:05:23,373 --> 01:05:24,362 Kutt meg løs! 1045 01:05:26,653 --> 01:05:28,006 Kom igjen. Klipp. 1046 01:06:08,653 --> 01:06:10,086 Alt er bra nå. 1047 01:06:11,093 --> 01:06:12,287 Alt i orden? 1048 01:06:12,733 --> 01:06:14,451 Skylder deg en tjeneste. 1049 01:06:14,973 --> 01:06:18,249 -Bilnøklene dine? -I bilen. 1050 01:06:19,253 --> 01:06:20,322 Radio. 1051 01:06:24,933 --> 01:06:26,161 Vi må dra. 1052 01:06:27,813 --> 01:06:31,123 Hvordan skal vi finne dem? Vi må ta svina! 1053 01:06:37,413 --> 01:06:41,122 -3-{y:i}W-56, luftbåren 12. -Vi trenger dere. 1054 01:06:41,493 --> 01:06:44,565 Søker en svart Mercedes og en svart Continental. 1055 01:06:44,893 --> 01:06:47,407 {y:i}Nær {y:i}Ladera ved hovedvei 210. 1056 01:06:47,693 --> 01:06:49,809 Svart Mercedes og Continental? 1057 01:06:50,093 --> 01:06:52,846 {y:i}Det blir nok lett å finne her. 1058 01:06:53,093 --> 01:06:55,243 Prøv, karer. 1059 01:06:55,493 --> 01:06:57,484 {y:i}Vær samarbeids villige. 1060 01:07:07,613 --> 01:07:09,092 Mirakler forekommer. 1061 01:07:09,373 --> 01:07:13,127 {y:i}Vi har 2 svarte {y:i}Mercedes. {y:i}En østover, en vestover. 1062 01:07:13,813 --> 01:07:16,008 {y:i}Den førs te ved {y:i}Valley {y:i}Vie w. 1063 01:07:17,493 --> 01:07:19,529 Vi tar den. Se etter den andre. 1064 01:07:20,853 --> 01:07:22,844 -Vet vi at det er den? -Nei. 1065 01:07:23,093 --> 01:07:24,970 Men Kina ligger østover. 1066 01:07:25,293 --> 01:07:27,124 -Og vest. -Kan ikke dele oss. 1067 01:07:27,373 --> 01:07:28,283 Tenk positivt! 1068 01:07:32,973 --> 01:07:34,008 To filer! 1069 01:07:34,413 --> 01:07:35,368 Ser du ham? 1070 01:07:42,533 --> 01:07:44,171 Hold øye med veien! 1071 01:07:44,613 --> 01:07:46,524 Ville gitt mye for en sirene! 1072 01:07:50,653 --> 01:07:52,450 Hvorfor tok de Hongs? 1073 01:07:52,773 --> 01:07:55,333 Kanskje de vil presse penger av dem. 1074 01:07:58,493 --> 01:08:01,849 Onkelen har betalt. Hong kontaktet ham. 1075 01:08:02,213 --> 01:08:05,330 La igjen beskjed. Derfor vet de hvor jeg bor. 1076 01:08:14,693 --> 01:08:17,412 Der har vi jævelen! 1077 01:08:17,733 --> 01:08:20,611 De ville la oss brenne! Vi skal prates. 1078 01:08:20,933 --> 01:08:22,764 Du har ikke våpen! 1079 01:08:23,013 --> 01:08:24,332 Kjør nær traileren. 1080 01:08:24,613 --> 01:08:25,409 Men du kjører! 1081 01:08:25,653 --> 01:08:26,608 Nei, du kjører! 1082 01:08:26,853 --> 01:08:29,048 Vi har cruisekontroll. Bare styr! 1083 01:08:29,453 --> 01:08:31,364 Du gjør det alltid vrient! 1084 01:08:39,213 --> 01:08:41,681 Nærmere. Ikke vær tilbakeholden! 1085 01:08:43,533 --> 01:08:45,205 Nærmere! Nærmere! 1086 01:08:45,453 --> 01:08:46,522 Sånn ja! 1087 01:09:19,013 --> 01:09:20,332 Kom inn, rasshøl! 1088 01:09:23,653 --> 01:09:26,486 Jeg må spørre om noe. Hvor er Hongs? 1089 01:09:59,333 --> 01:10:01,403 Hvor er Hong-familien? 1090 01:10:08,333 --> 01:10:09,243 Ta ham! 1091 01:10:37,773 --> 01:10:41,322 {y:i}Trafikkpoliti, dette er {y:i}William-356, sørover på 210! 1092 01:10:41,933 --> 01:10:43,810 {y:i}Betjent i vansker! {y:i}Stor trailer. 1093 01:10:45,773 --> 01:10:47,650 Stans! Politi! 1094 01:10:48,573 --> 01:10:50,052 Politi! Stans! 1095 01:10:53,813 --> 01:10:55,292 Stans, din jævel! 1096 01:10:55,693 --> 01:10:57,126 Dra til helvete! 1097 01:10:58,653 --> 01:11:02,123 En gærning med falsk skilt prøver å stanse meg! 1098 01:11:25,333 --> 01:11:26,766 Ligg unna gutten! 1099 01:11:43,333 --> 01:11:44,322 Din jævel! 1100 01:11:47,453 --> 01:11:48,488 Jeg har deg! 1101 01:11:57,573 --> 01:11:58,972 Kom deg inn! 1102 01:12:07,453 --> 01:12:09,330 Kom deg inn, for faen! 1103 01:12:09,653 --> 01:12:10,642 Klar? 1104 01:12:15,893 --> 01:12:17,963 -Velkommen tilbake. -Det trakk ut! 1105 01:12:18,213 --> 01:12:20,443 -Takk, Rog. -Hva sa han om Hongs? 1106 01:12:20,693 --> 01:12:22,331 Må spørre den andre! 1107 01:12:31,773 --> 01:12:33,570 Stans! Drittsekk! 1108 01:12:39,053 --> 01:12:40,930 Hold hendene inne i bilen! 1109 01:13:05,013 --> 01:13:06,048 Unna! 1110 01:13:07,733 --> 01:13:09,246 Der er han! 1111 01:13:09,493 --> 01:13:10,642 Fortsett! 1112 01:13:29,653 --> 01:13:30,688 Vi tar innpå! 1113 01:13:31,093 --> 01:13:32,208 Jeg har ham! 1114 01:13:56,173 --> 01:13:57,162 Alt i orden? 1115 01:13:57,413 --> 01:13:59,802 Jeg tror hjertet slår ennå. 1116 01:14:02,173 --> 01:14:04,528 KAN DU LESE DETTE ER DU FOR NÆR! 1117 01:14:06,493 --> 01:14:08,290 Kanskje litt for nær. 1118 01:14:08,653 --> 01:14:12,248 ADVARSEL FRA TOLLVESENET OMRÅDE FOR UTENRIKSHANDEL 1119 01:14:12,613 --> 01:14:15,127 In ternasjonalt lagerområde. 1120 01:14:15,493 --> 01:14:18,007 {y:i}Ha dokumenter klare. 1121 01:14:49,893 --> 01:14:50,803 General. 1122 01:14:51,373 --> 01:14:52,647 Er du bevæpnet? 1123 01:15:08,413 --> 01:15:10,449 Når har du pengene for dem? 1124 01:15:11,173 --> 01:15:12,083 Snart. 1125 01:16:03,813 --> 01:16:06,122 Bror, det er lenge siden vi møttes. 1126 01:16:06,613 --> 01:16:08,569 Snart er vi sammen igjen. 1127 01:16:10,213 --> 01:16:12,443 Amerika har mange lover. 1128 01:16:12,773 --> 01:16:16,971 Men de er skrevet av mennesker. 1129 01:16:17,693 --> 01:16:20,765 Penger kan endre alt. 1130 01:16:55,693 --> 01:16:58,253 -Jeg er så lei meg for dere. -Takk. 1131 01:16:59,853 --> 01:17:01,081 Og helten vår? 1132 01:17:01,413 --> 01:17:04,689 Han er litt trist. Han snakker om mor og far. 1133 01:17:08,813 --> 01:17:10,007 Her er Butters. 1134 01:17:14,453 --> 01:17:15,727 Hvordan går det? 1135 01:17:15,973 --> 01:17:16,883 Hva gjør du her? 1136 01:17:17,173 --> 01:17:20,802 Hørte alt på radioen. Forferdelig med huset deres. 1137 01:17:22,933 --> 01:17:24,571 Dette er betjent. . . 1138 01:17:24,853 --> 01:17:26,411 Butters. 1139 01:17:26,653 --> 01:17:28,132 Min kone, Trish. 1140 01:17:28,413 --> 01:17:30,483 Nick, Carrie. . . 1141 01:17:30,733 --> 01:17:31,722 . . .Rianne. 1142 01:17:32,013 --> 01:17:33,002 Har alle det bra? 1143 01:17:35,053 --> 01:17:36,691 Identifiserte dere dem? 1144 01:17:36,933 --> 01:17:38,161 Det var Benny. 1145 01:17:39,493 --> 01:17:40,926 Leo! 1146 01:17:41,373 --> 01:17:44,126 -Har du telefon? -Gnomen? 1147 01:17:44,493 --> 01:17:45,642 Ja, det er ham. 1148 01:17:46,253 --> 01:17:48,892 -Går det bra? -Vi klarer oss fint. 1149 01:17:49,453 --> 01:17:50,488 Ring. 1150 01:17:53,293 --> 01:17:56,091 Er han der? Vent der, vi kommer. 1151 01:17:56,333 --> 01:18:00,008 -Butters, kan du kjøre oss? -Ja, vi drar. 1152 01:18:00,413 --> 01:18:02,802 Leo har ham hos tannlegen. Kom igjen! 1153 01:18:06,773 --> 01:18:07,888 Sitt ned. 1154 01:18:14,173 --> 01:18:15,208 {y:i}Overbetjent {y:i}Murtaugh. 1155 01:18:15,813 --> 01:18:18,771 Jeg vet at det passer dårlig. 1156 01:18:19,213 --> 01:18:21,886 Men det er noe du bør vite om meg. 1157 01:18:22,653 --> 01:18:25,121 Jeg tror jeg vet hva det er. 1158 01:18:25,373 --> 01:18:26,567 Gjør du det? 1159 01:18:27,813 --> 01:18:29,292 Det er i orden. 1160 01:18:30,093 --> 01:18:31,367 Er det det? 1161 01:18:31,613 --> 01:18:33,808 Alle har rett til lykke, men. . . 1162 01:18:34,093 --> 01:18:36,209 . . .vent ikke at jeg skal like det. 1163 01:18:36,933 --> 01:18:38,730 Det er vanskelig for deg. 1164 01:18:39,053 --> 01:18:40,168 Det er umulig! 1165 01:18:41,573 --> 01:18:45,043 Jeg håpet at vi kunne være sammen i julen. 1166 01:18:45,413 --> 01:18:49,406 Hvorfor pokker skulle vi være sammen i julen? 1167 01:18:50,013 --> 01:18:52,163 -Jeg søker kontakt. -Søk hos andre! 1168 01:18:52,573 --> 01:18:54,848 Gjør hva du vil, men uten meg. 1169 01:18:55,173 --> 01:18:57,733 -Jeg forstår. -Jeg vil ikke høre mer. 1170 01:18:58,093 --> 01:18:59,242 Ikke et ord. 1171 01:18:59,493 --> 01:19:03,532 Hva gliser du av? Tenk på hvordan vi kan nå Benny. 1172 01:19:03,973 --> 01:19:05,611 Det har jeg regnet ut. 1173 01:19:06,373 --> 01:19:07,806 Hva feiler det deg? 1174 01:19:08,253 --> 01:19:09,242 Rompa mi! 1175 01:19:09,493 --> 01:19:11,529 Tennene! Dette er tannlegen? 1176 01:19:12,053 --> 01:19:14,613 -Vær stille. -Jeg har smerter! 1177 01:19:14,893 --> 01:19:17,532 Hvorfor ikke gå til din egen tannlege? 1178 01:19:17,893 --> 01:19:20,168 Fordi han er i Detroit! 1179 01:19:20,453 --> 01:19:22,921 -Herregud! -Gud? Hent tannlegen! 1180 01:19:23,973 --> 01:19:26,533 Beklager, men vi har et nødstilfelle. 1181 01:19:26,853 --> 01:19:28,889 En mann kom inn. 1182 01:19:29,133 --> 01:19:31,601 Han har store smerter. Kan du komme? 1183 01:19:35,773 --> 01:19:38,082 Kom inn! 1184 01:19:45,933 --> 01:19:49,608 -Klarer Leo dette? -Han er en mester i pissprat. 1185 01:19:51,573 --> 01:19:53,006 Kysten er klar. 1186 01:19:54,733 --> 01:19:56,644 Ikke så fort! 1187 01:19:57,333 --> 01:20:00,405 -Vent litt. -La meg gjøre jobben min! 1188 01:20:00,813 --> 01:20:03,532 Gjør det vondt, får du en vårrull i rompa. 1189 01:20:10,773 --> 01:20:13,082 Ikke vær redd. Det er bare en drill. 1190 01:20:13,413 --> 01:20:14,402 Ikke si et ord. 1191 01:20:14,813 --> 01:20:15,802 Hold munn. 1192 01:20:17,093 --> 01:20:20,369 Hvor er Hong-familien? Gap opp og si det. 1193 01:20:20,613 --> 01:20:21,841 Kjenner dem ikke. 1194 01:20:22,133 --> 01:20:24,727 Onkelen betalte deg for å få dem ut. 1195 01:20:25,013 --> 01:20:27,004 Vi har diskutert smugling. 1196 01:20:27,253 --> 01:20:28,527 Vi gjør det igjen. 1197 01:20:28,893 --> 01:20:30,326 Har ikke noe å si. 1198 01:20:30,733 --> 01:20:32,724 Denne ser interessant ut. 1199 01:20:32,973 --> 01:20:34,326 Du bruker den ikke. 1200 01:20:34,733 --> 01:20:35,961 Du skyter meg ikke. 1201 01:20:36,213 --> 01:20:38,249 -Dere er dårlige purk. -Nei, gode. 1202 01:20:40,813 --> 01:20:42,007 Dette roer ham. 1203 01:20:42,413 --> 01:20:44,529 Pust, onkel Benny. Pust! 1204 01:20:45,493 --> 01:20:46,608 Øk dosen. 1205 01:20:47,293 --> 01:20:48,487 Opp med den. 1206 01:20:48,773 --> 01:20:50,445 Skulle ikke gjøre vondt! 1207 01:20:50,773 --> 01:20:52,092 Jeg har slipset! 1208 01:20:52,733 --> 01:20:54,803 Trekk det helt ned i tærne. 1209 01:21:01,813 --> 01:21:03,929 -Han er dopa! -Ta deg litt til. 1210 01:21:04,293 --> 01:21:05,965 Nå snakker han. 1211 01:21:06,853 --> 01:21:08,332 Flink gutt. Pust. 1212 01:21:11,933 --> 01:21:13,605 -Det er meg. -Det er deg. 1213 01:21:15,893 --> 01:21:18,123 Hvor er familien Hong? 1214 01:21:21,333 --> 01:21:23,642 -Hva betyr renminbi ? -{y:i}Renminbi betyr. . . 1215 01:21:23,893 --> 01:21:24,848 ...renminbi. 1216 01:21:25,213 --> 01:21:27,966 -Du er snål. -Han kaster bort tida vår. 1217 01:21:28,293 --> 01:21:29,282 Tid! 1218 01:21:29,853 --> 01:21:31,809 -Tid for Fedre! -Forfedre! 1219 01:21:32,093 --> 01:21:33,685 Washington, Jefferson? 1220 01:21:34,013 --> 01:21:35,002 Roosevelt? 1221 01:21:35,933 --> 01:21:38,083 Ligger med konas to søstre. 1222 01:21:38,493 --> 01:21:39,687 Heldige faen! 1223 01:21:40,013 --> 01:21:41,207 Den er god. 1224 01:21:42,013 --> 01:21:43,162 Ikke så god. . . 1225 01:21:43,573 --> 01:21:45,291 . . .når kona finner det ut. 1226 01:21:47,453 --> 01:21:49,921 Ingen sprøyter! 1227 01:21:52,253 --> 01:21:54,323 Vi gir ham novocain i beina. . . 1228 01:21:54,573 --> 01:21:57,007 . . .og ser om han kommer seg ut. 1229 01:21:59,533 --> 01:22:01,728 Hva har du der? 1230 01:22:02,013 --> 01:22:03,207 En susp. 1231 01:22:04,453 --> 01:22:06,091 Jeg har digre bjeller! 1232 01:22:08,973 --> 01:22:10,247 Det er dinitrogen-. . . 1233 01:22:10,973 --> 01:22:12,247 . . .oksyd! 1234 01:22:13,213 --> 01:22:14,532 Lattergass! 1235 01:22:14,893 --> 01:22:16,611 Vi er skeve! 1236 01:22:20,733 --> 01:22:22,291 Skynd deg, Murtaugh! 1237 01:22:22,693 --> 01:22:25,685 Gøyal svigersønn du har. 1238 01:22:26,333 --> 01:22:27,766 I morgen, for sent. 1239 01:22:28,093 --> 01:22:29,731 For sent for hva? 1240 01:22:32,013 --> 01:22:33,685 Hvorfor "svigersønn"? 1241 01:22:34,053 --> 01:22:35,725 Benny? For gammel. 1242 01:22:37,933 --> 01:22:40,766 Betaler for Fedre i Fedre-butikken. 1243 01:22:41,653 --> 01:22:43,689 Hvorfor sier han forfedre? 1244 01:22:43,933 --> 01:22:45,252 Aner ikke. 1245 01:22:45,933 --> 01:22:48,003 Hvorfor sa du svigersønn? 1246 01:22:48,493 --> 01:22:49,687 Fordi jeg er det! 1247 01:22:55,053 --> 01:22:56,281 Trodde han var. . . 1248 01:22:59,213 --> 01:23:00,487 Nei, jeg er. . . 1249 01:23:02,933 --> 01:23:03,922 Strålende! 1250 01:23:04,613 --> 01:23:06,729 Ungen din skal ha ungen min. 1251 01:23:08,333 --> 01:23:11,052 Ungen min skal ha ungen hans. 1252 01:23:11,453 --> 01:23:13,762 Ungen din er litt av en unge! 1253 01:23:14,093 --> 01:23:15,526 Ungen min! 1254 01:23:16,573 --> 01:23:18,325 Hva gjør dere her? 1255 01:23:18,573 --> 01:23:20,723 Kunne ikke holde på ham lenger. 1256 01:23:21,653 --> 01:23:23,211 Hva er hendt? 1257 01:23:24,373 --> 01:23:26,443 Se på dette. Gjør det vondt? 1258 01:23:34,173 --> 01:23:37,483 Skjer det familien Hong noe. . . 1259 01:23:37,733 --> 01:23:39,644 . . .gir vi deg nytt høl. 1260 01:23:39,893 --> 01:23:41,451 To høl for Benny. 1261 01:23:41,813 --> 01:23:43,485 Strålende! 1262 01:23:46,973 --> 01:23:49,362 -Er du sprø? -Hvorfor gjorde du det? 1263 01:23:49,613 --> 01:23:51,569 Du holdt kjeft, lot meg tro. . . 1264 01:23:51,933 --> 01:23:53,605 Slå ham! 1265 01:23:53,853 --> 01:23:57,129 Når vi finner Hongs, skal vi prate sammen. 1266 01:24:42,693 --> 01:24:43,648 Onkel. 1267 01:24:44,173 --> 01:24:45,288 Er alle her? 1268 01:24:45,613 --> 01:24:46,841 Alle er her. 1269 01:24:48,573 --> 01:24:49,972 Hva foregår? 1270 01:24:50,293 --> 01:24:52,682 For å betale for at vi fikk dere hit. . . 1271 01:24:52,933 --> 01:24:54,924 . . .jobber onkelen din for oss. 1272 01:24:55,773 --> 01:24:56,967 Fullfør jobben. 1273 01:24:57,213 --> 01:24:59,044 Hvilken jobb? 1274 01:24:59,653 --> 01:25:01,211 Ingen tid til prat. 1275 01:25:01,453 --> 01:25:03,489 Før dem til deres nye hjem. . . 1276 01:25:03,733 --> 01:25:06,293 . . .i trygghet. Så fullfører jeg. 1277 01:25:17,693 --> 01:25:21,766 Fullfør nå, eller se de andre dø. 1278 01:25:38,253 --> 01:25:39,686 {y:i}Rimmin y ? 1279 01:25:40,093 --> 01:25:43,005 Ren bimbo? Rå bikini? Jeg husker ikke. 1280 01:25:44,173 --> 01:25:45,401 {y:i}Jeg husker ikke. 1281 01:25:45,933 --> 01:25:47,491 Nei, Riggs. {y:i}Renminbi. 1282 01:25:48,013 --> 01:25:49,128 Gjenta det. 1283 01:25:49,413 --> 01:25:50,368 Ja! 1284 01:25:50,693 --> 01:25:51,603 {y:i}Du fant det. 1285 01:25:51,853 --> 01:25:53,366 "{y:i}Folkets penger. " 1286 01:25:53,653 --> 01:25:54,688 Folkets penger? 1287 01:25:54,973 --> 01:25:56,122 {y:i}Hva mer? 1288 01:25:56,453 --> 01:26:00,162 {y:i}Benny sa noe om å betale for anene. 1289 01:26:00,533 --> 01:26:02,205 {y:i}Om at i morgen ville det... 1290 01:26:02,613 --> 01:26:04,205 . . .være for sent. Noen idé? 1291 01:26:04,453 --> 01:26:05,522 Nei. 1292 01:26:05,933 --> 01:26:09,972 Virket som om Benny var redd for han som brente huset. 1293 01:26:10,213 --> 01:26:12,932 {y:i}Da tilhører han kinesisk triade. 1294 01:26:13,373 --> 01:26:15,682 {y:i}De dreper alle som kommer i veien. 1295 01:26:15,973 --> 01:26:16,689 Også purk. . . 1296 01:26:16,933 --> 01:26:19,731 ...og familiene deres. {y:i}Så vær forsiktige! 1297 01:26:20,013 --> 01:26:21,492 -{y:i}Takk, {y:i}Ng. -Hold meg underrettet. 1298 01:26:22,773 --> 01:26:25,082 Få din kone, min datter, i trygghet. 1299 01:26:25,333 --> 01:26:27,563 -Jeg henter Trish, du Lorna. -Og Ping. 1300 01:26:28,813 --> 01:26:30,849 VERIFISERT 1301 01:27:28,733 --> 01:27:29,563 Hva er det? 1302 01:27:30,893 --> 01:27:32,531 Du vil gifte deg? 1303 01:27:34,453 --> 01:27:35,329 Nei. 1304 01:27:39,973 --> 01:27:41,929 Jo. Jo, det vil jeg. 1305 01:27:42,813 --> 01:27:44,929 Men ikke hvis ikke du vil. 1306 01:27:45,853 --> 01:27:47,252 Du burde sagt det. 1307 01:27:47,573 --> 01:27:50,133 Jeg ville ikke legge press på deg. 1308 01:27:50,373 --> 01:27:52,603 Vil du det en dag, er det flott. 1309 01:27:54,333 --> 01:27:55,732 Hvis ikke. . . 1310 01:27:56,213 --> 01:27:57,851 . . .elsker jeg deg. 1311 01:28:01,373 --> 01:28:04,126 Jeg tar deg slik jeg kan få deg. 1312 01:28:09,253 --> 01:28:10,481 Kjenn på det! 1313 01:28:11,253 --> 01:28:13,892 -Kjenn babyen! -Han danser. 1314 01:28:14,173 --> 01:28:15,606 Kjenn, han sparker. 1315 01:29:03,293 --> 01:29:04,282 Det går bra. 1316 01:29:04,533 --> 01:29:06,046 {y:i}Ta den, {y:i}Riggs. 1317 01:29:06,293 --> 01:29:07,965 Det er Murtaugh. 1318 01:29:09,013 --> 01:29:12,369 Jeg er lei av svina. Nå skyter vi dem. 1319 01:29:13,013 --> 01:29:15,322 Møt oss på Spring Street. 1320 01:29:15,613 --> 01:29:16,568 {y:i}Hva skjer? 1321 01:29:19,013 --> 01:29:20,844 De har funnet klokka mi. 1322 01:29:24,293 --> 01:29:27,842 De drepte Hong, onkelen hans, Benny. Likene er der. 1323 01:29:28,133 --> 01:29:30,442 -Hvor er familien? -De har det bra. 1324 01:29:31,293 --> 01:29:34,603 Razzia i en kinesisk slavefabrikk. 1325 01:29:35,293 --> 01:29:39,366 Hongs familie var der. De førte politiet hit. 1326 01:29:40,973 --> 01:29:42,691 De laget rare penger. 1327 01:29:42,973 --> 01:29:44,372 Blekket er vått. 1328 01:29:45,093 --> 01:29:47,732 -Ansiktene? -Derfor sa jeg "rare" . 1329 01:29:48,333 --> 01:29:50,130 Hvorfor kinesiske penger? 1330 01:29:50,413 --> 01:29:52,165 Kan de veksles her? 1331 01:29:52,413 --> 01:29:53,641 -Bare i Kina. -{y:i}Renminbi. 1332 01:29:53,893 --> 01:29:55,087 Ja. 1333 01:29:56,973 --> 01:30:00,363 Hongs onkel var kunstner. Kanskje gravør. 1334 01:30:00,773 --> 01:30:04,368 Betalingen kan ha vært at familien ble hentet hit. 1335 01:30:04,653 --> 01:30:06,086 -Tynn teori. -Nei. 1336 01:30:06,373 --> 01:30:07,601 Fortsett. 1337 01:30:07,973 --> 01:30:10,931 Benny sa noe om å betale. . . 1338 01:30:11,253 --> 01:30:12,925 . . .for forfedrene sine. 1339 01:30:13,253 --> 01:30:14,129 Hva? 1340 01:30:15,173 --> 01:30:18,404 Benny sa noe om å betale for forfedrene. 1341 01:30:18,693 --> 01:30:20,285 Du sa "aner" . 1342 01:30:20,533 --> 01:30:22,251 Det er jo det samme. 1343 01:30:22,533 --> 01:30:25,366 Det han sa, var tallet 4. Fire Fedre. 1344 01:30:25,693 --> 01:30:27,968 Toppsjefene i Hong Kong-triaden. 1345 01:30:28,213 --> 01:30:29,771 Forsvant fra fengselet. 1346 01:30:30,013 --> 01:30:32,049 Kina tok over HK, fengslet dem. 1347 01:30:32,293 --> 01:30:33,009 De er nok her. 1348 01:30:33,253 --> 01:30:34,368 Vi er gode. 1349 01:30:34,653 --> 01:30:37,531 Ta Ping. Han må ikke se likene. 1350 01:30:40,533 --> 01:30:42,649 1 0-1 på hvor pengene er. 1351 01:30:42,893 --> 01:30:45,646 20-1 på hvor Fire Fedre er. Jeg må ringe. 1352 01:30:46,053 --> 01:30:47,042 Ikke dra uten oss. 1353 01:30:47,773 --> 01:30:50,048 Pent, du må være etterforsker. 1354 01:30:50,293 --> 01:30:51,885 Jeg slår til iblant. 1355 01:30:57,973 --> 01:30:59,042 Onkel Benny. 1356 01:30:59,653 --> 01:31:02,087 Jeg begynte å like den gamle geita. 1357 01:31:02,333 --> 01:31:03,812 "Strålende. " 1358 01:31:04,133 --> 01:31:06,124 Og "stekt ris, ditt lasshøl" . 1359 01:31:14,213 --> 01:31:16,886 -Hvem av dem er Hong? -Rett foran deg. 1360 01:31:17,453 --> 01:31:20,126 Jeg vil ha full obduksjon av alle tre. 1361 01:31:24,013 --> 01:31:25,969 Fedre og barna deres. 1362 01:31:28,693 --> 01:31:30,490 Jeg tar meg av dine. 1363 01:31:31,173 --> 01:31:32,162 Vi må gå! 1364 01:31:32,533 --> 01:31:34,683 -Pass på dere selv. -Hvor? 1365 01:31:34,933 --> 01:31:36,446 -Havna. -Hvorfor? 1366 01:31:36,693 --> 01:31:38,365 Område for utenrikshandel. 1367 01:31:38,613 --> 01:31:41,081 Kinas hær er involvert der. 1368 01:31:41,733 --> 01:31:43,928 {y:i}En korrupt general er sjefen. 1369 01:31:44,253 --> 01:31:48,849 {y:i}Så en korrupt kinesisk general hentet {y:i}Fire {y:i}Fedre hit. 1370 01:31:49,133 --> 01:31:50,930 {y:i}Triaden betaler for dem. 1371 01:31:51,213 --> 01:31:53,681 {y:i}Det var det onkel {y:i}Benny mente. 1372 01:31:53,973 --> 01:31:57,090 {y:i}Generalen tenner når han ser at pengene er falske. 1373 01:31:57,373 --> 01:31:58,852 {y:i}Vi forteller ham det. 1374 01:32:39,773 --> 01:32:41,092 Hei! 1375 01:32:41,373 --> 01:32:42,522 Politi. 1376 01:32:46,533 --> 01:32:48,125 Jeg har sett Hong. 1377 01:32:48,453 --> 01:32:51,047 Så dette er de Fire Fedre. 1378 01:32:51,293 --> 01:32:55,047 Harpo, Groucho, Chico og Dritto. Står til, karer? 1379 01:32:55,453 --> 01:32:56,568 Slem general! 1380 01:32:56,853 --> 01:32:58,809 Hvem har bestukket ham? 1381 01:32:59,133 --> 01:33:01,693 Ufint! Snakker du engelsk? 1382 01:33:03,493 --> 01:33:04,482 Hva vil du? 1383 01:33:06,013 --> 01:33:06,889 Ser du dette? 1384 01:33:07,213 --> 01:33:10,171 Håper du trenger toalettpapir. 1385 01:33:10,413 --> 01:33:12,005 Alt det kan brukes til. 1386 01:33:12,333 --> 01:33:15,166 Ta de fire papsene til Kina. Driter i det. 1387 01:33:15,493 --> 01:33:16,323 De Fire Papsene! 1388 01:33:17,453 --> 01:33:19,648 Vi vil ikke ha dem her. Falsk! 1389 01:33:19,933 --> 01:33:22,288 Tjener aldri på å lure en general. 1390 01:33:24,253 --> 01:33:25,606 Se selv. 1391 01:33:36,933 --> 01:33:39,766 Penger taper ansikt. General taper ansikt. 1392 01:33:40,053 --> 01:33:42,521 Triaden prøvde å lure deg. 1393 01:33:45,533 --> 01:33:47,524 Jeg har knekt deg! 1394 01:33:48,053 --> 01:33:48,963 Vi har knekt deg. 1395 01:33:49,253 --> 01:33:51,323 Det er nydelig! 1396 01:33:53,813 --> 01:33:55,007 Ingen applaus? 1397 01:34:05,373 --> 01:34:07,523 Dukk! La dem skyte hverandre! 1398 01:34:07,813 --> 01:34:09,007 Se opp! 1399 01:34:11,213 --> 01:34:12,043 Takk! 1400 01:34:23,453 --> 01:34:24,408 En god idé? 1401 01:34:24,653 --> 01:34:25,722 Det var en idé! 1402 01:34:32,533 --> 01:34:33,966 1 2 kuler. Og du? 1403 01:34:34,213 --> 01:34:35,692 Revolver. 6 kuler. 1404 01:34:38,093 --> 01:34:38,889 Fire! 1405 01:34:46,133 --> 01:34:48,089 Hvorfor lyver du? 1406 01:34:49,733 --> 01:34:51,451 IE sier du er korrupt. 1407 01:34:51,693 --> 01:34:52,808 Jeg? 1408 01:34:53,053 --> 01:34:56,090 Det er sprøtt! Men du bruker mange penger! 1409 01:34:56,453 --> 01:34:58,011 Hørt om Ebony Clark? 1410 01:34:59,133 --> 01:35:02,125 Ja, hun skriver platte sexromaner. 1411 01:35:03,053 --> 01:35:04,168 Ligger du med henne? 1412 01:35:04,413 --> 01:35:07,325 Jeg ligger ikke med henne! 1413 01:35:07,613 --> 01:35:09,251 Trish er Ebony Clark. 1414 01:35:11,973 --> 01:35:12,849 Du ligger med henne! 1415 01:35:14,653 --> 01:35:16,609 Ja, jeg ligger med henne. 1416 01:35:30,453 --> 01:35:31,647 For pinlig å si. 1417 01:35:31,933 --> 01:35:33,412 Jeg skjønner deg. 1418 01:35:33,773 --> 01:35:35,126 Hvor mange har du? 1419 01:35:35,373 --> 01:35:36,806 To. 1420 01:35:37,693 --> 01:35:39,046 Leter etter fler. 1421 01:36:08,653 --> 01:36:10,052 Typen i hvitt? 1422 01:36:10,653 --> 01:36:13,326 Wah Sing Ku. Broren er en av Fire Fedre. 1423 01:36:13,573 --> 01:36:14,847 Jeg skjønner. 1424 01:36:24,093 --> 01:36:25,970 -Butters! -I helvete! 1425 01:36:26,373 --> 01:36:28,125 Du husket navnet mitt. 1426 01:36:28,373 --> 01:36:30,250 Jeg må finne kuler. 1427 01:36:31,013 --> 01:36:32,492 Jeg hjelper deg. 1428 01:36:33,013 --> 01:36:34,969 Er aldri blitt skutt før. 1429 01:36:38,893 --> 01:36:40,565 Pass på svigersønnen min. 1430 01:37:25,533 --> 01:37:28,206 -Alt i orden? -Nei. Fikk bank igjen. 1431 01:37:28,453 --> 01:37:30,205 Pokker, tom for kuler. 1432 01:37:30,493 --> 01:37:33,724 Jeg traff! Trodde jeg bommet. Hvor er de? 1433 01:37:45,613 --> 01:37:46,682 Kom igjen! 1434 01:37:48,653 --> 01:37:50,723 Vi har dør 1 , 2 og 3. 1435 01:37:54,013 --> 01:37:56,243 Det ser ut som dør 2. 1436 01:38:01,213 --> 01:38:03,886 Hva finner vi bak dør 2? Bingo. 1437 01:38:11,653 --> 01:38:13,132 Nå har du gjort det. 1438 01:38:13,533 --> 01:38:14,932 Nå er han sinna. 1439 01:38:19,733 --> 01:38:22,122 Jævelen blir vrien. 1440 01:38:26,533 --> 01:38:30,765 Har gjort mye vilt siden vi møttes. Men dette skal ikke skje. 1441 01:38:31,813 --> 01:38:33,565 Jeg skal bli bestefar. 1442 01:38:33,893 --> 01:38:35,963 Du og Lorna skal ha barn. 1443 01:38:39,653 --> 01:38:42,451 Han er ikke verdt å miste livet for. 1444 01:38:45,133 --> 01:38:46,691 Du har rett. 1445 01:38:48,533 --> 01:38:51,206 Slipper han unna, finner vi ham siden. . . 1446 01:38:51,453 --> 01:38:53,205 . . .og tar med kanon. 1447 01:38:53,453 --> 01:38:56,445 Svigersønnen din blør. Vi bør hente ham. 1448 01:38:57,093 --> 01:38:59,846 -Det regner. -Jeg er for gammel. 1449 01:39:00,853 --> 01:39:02,605 Typen er for god. 1450 01:39:02,933 --> 01:39:05,811 Hvordan klarte han. . . 1451 01:39:06,213 --> 01:39:09,922 . . .å ta fra hverandre pistolen min med ett håndgrep? 1452 01:39:12,293 --> 01:39:13,282 Hvordan? 1453 01:39:21,573 --> 01:39:23,291 Ja vel. 1454 01:39:23,653 --> 01:39:24,642 Vi går og spør. 1455 01:42:46,693 --> 01:42:48,092 Er du der? 1456 01:42:48,733 --> 01:42:49,961 Går det bra? 1457 01:43:25,293 --> 01:43:26,851 Hvor er du, Riggs? 1458 01:43:27,253 --> 01:43:29,244 Vis meg det! Bruk viljen! 1459 01:43:30,773 --> 01:43:31,967 Hvor er du? 1460 01:43:32,213 --> 01:43:33,407 Vis meg det! 1461 01:43:35,773 --> 01:43:37,331 Bruk viljen din. 1462 01:43:37,613 --> 01:43:39,729 Du skal ha barn. 1463 01:43:39,973 --> 01:43:42,248 Konsentrer deg, din jævel! 1464 01:43:48,173 --> 01:43:50,209 Jeg hører deg. 1465 01:43:50,773 --> 01:43:52,968 Jeg vet hvor du er. Kommer! 1466 01:44:41,853 --> 01:44:43,764 Jeg hørte deg, Riggs! 1467 01:44:45,093 --> 01:44:47,209 Viljen din trakk meg dit! 1468 01:44:47,533 --> 01:44:49,205 Hva tok så lang tid? 1469 01:44:49,493 --> 01:44:52,291 Hvorfor det tok tid? Hva faen tror du? 1470 01:44:52,573 --> 01:44:55,804 Jeg var slått ut! Kunne ikke reise meg! 1471 01:44:58,613 --> 01:44:59,648 Kom tilbake! 1472 01:45:02,813 --> 01:45:04,451 Nå drar vi hjem. 1473 01:45:05,013 --> 01:45:06,128 Vi stikker. 1474 01:45:12,493 --> 01:45:15,769 Tilgi at jeg ikke har vært her ofte nok, Vicki. 1475 01:45:17,373 --> 01:45:20,206 Jeg må snakke om Lorna. Lorna og meg. 1476 01:45:23,133 --> 01:45:26,011 Hun vil gifte seg. 1477 01:45:27,573 --> 01:45:30,804 Jeg elsker henne. Jeg vil ikke lyve for deg. 1478 01:45:31,333 --> 01:45:33,722 Jeg vil gjøre henne lykkelig. 1479 01:45:35,893 --> 01:45:38,009 Jeg trenger hjelp, elskling. 1480 01:45:39,893 --> 01:45:41,292 Hva skal jeg gjøre? 1481 01:45:42,853 --> 01:45:45,003 Rart å snakke til deg om dette. . . 1482 01:45:49,653 --> 01:45:51,803 Vil du bli skutt? 1483 01:45:54,373 --> 01:45:56,329 Hva pokker gjør du her? 1484 01:45:56,893 --> 01:45:58,008 Jeg skygget deg. 1485 01:45:59,373 --> 01:46:00,362 Beklager. 1486 01:46:03,493 --> 01:46:06,371 Jeg lar deg være i fred. Du vil vel det. 1487 01:46:06,973 --> 01:46:08,406 Setter pris på det. 1488 01:46:12,933 --> 01:46:15,288 Som barn hadde jeg en frosk. 1489 01:46:15,693 --> 01:46:16,489 Hva? 1490 01:46:17,613 --> 01:46:20,127 Et øyeblikk. La meg fortelle. 1491 01:46:20,493 --> 01:46:23,132 Jeg hadde en frosk som het Frosken. 1492 01:46:23,533 --> 01:46:25,364 Han var min beste venn. 1493 01:46:26,213 --> 01:46:28,773 Jeg hadde få venner. Faktisk. . . 1494 01:46:29,293 --> 01:46:31,204 . . .hadde jeg ingen venner. 1495 01:46:33,973 --> 01:46:36,168 Jeg pleide å kysse Frosken. 1496 01:46:36,413 --> 01:46:38,244 Jeg tenkte at kanskje. . . 1497 01:46:38,813 --> 01:46:41,964 . . .ville han bli en prinsesse, siden jeg var gutt. 1498 01:46:42,333 --> 01:46:43,766 Og hun kunne være. . . 1499 01:46:44,093 --> 01:46:45,208 . . .moren min. 1500 01:46:46,173 --> 01:46:49,085 De sa at hun hadde dratt sin vei. 1501 01:46:50,053 --> 01:46:52,408 Far var ikke stort å ha. 1502 01:46:52,653 --> 01:46:54,166 Jeg hadde bare. . . 1503 01:46:54,573 --> 01:46:56,211 . . .Frosken, kameraten min. 1504 01:46:56,493 --> 01:46:59,565 Jeg var så glad i ham, tok ham med overalt. 1505 01:46:59,813 --> 01:47:01,690 En dag var jeg og syklet. 1506 01:47:01,973 --> 01:47:04,043 Han hoppet ut av boksen. . . 1507 01:47:04,333 --> 01:47:06,164 . . .og jeg kjørte over ham. 1508 01:47:06,933 --> 01:47:08,412 Jeg drepte ham. 1509 01:47:08,893 --> 01:47:11,407 Jeg var fullstendig knust. 1510 01:47:12,373 --> 01:47:14,933 Min beste venn. Den eneste jeg elsket. 1511 01:47:16,373 --> 01:47:18,045 Så traff jeg deg. . . 1512 01:47:18,453 --> 01:47:19,647 . . .og Roger. 1513 01:47:20,013 --> 01:47:23,449 Dere tok dere mer av meg enn dere var nødt til. 1514 01:47:24,053 --> 01:47:25,805 Jeg er fæl mot deg, Leo. 1515 01:47:26,173 --> 01:47:27,401 Det er i orden. 1516 01:47:27,893 --> 01:47:28,962 Det er i orden. 1517 01:47:29,373 --> 01:47:30,886 Dere er familien. . . 1518 01:47:31,413 --> 01:47:33,005 . . .og vennene mine. 1519 01:47:35,093 --> 01:47:38,165 Ikke bedre venner enn Frosken. Annerledes. 1520 01:47:44,693 --> 01:47:47,412 Jeg tenkte det kanskje kunne bety noe. 1521 01:47:51,853 --> 01:47:53,809 Nå lar jeg deg i fred. 1522 01:47:57,133 --> 01:47:58,851 Har en rar følelse. 1523 01:47:59,493 --> 01:48:00,243 Hva er det? 1524 01:48:00,613 --> 01:48:02,171 Jeg skal ha barn. 1525 01:48:02,533 --> 01:48:03,682 Lorna søker meg. 1526 01:48:04,213 --> 01:48:06,249 Det er Lorna. Barnet kommer. 1527 01:48:06,613 --> 01:48:08,490 -Jeg henter bilen. -Kommer. 1528 01:48:16,253 --> 01:48:18,528 Du valgte en rar engel, elskling. 1529 01:48:20,613 --> 01:48:22,251 Men jeg fikk budskapet. 1530 01:48:23,493 --> 01:48:25,006 Jeg forsto. 1531 01:48:31,013 --> 01:48:32,844 Jeg skal alltid ha denne. 1532 01:48:33,413 --> 01:48:34,766 Alltid ha deg. 1533 01:48:35,413 --> 01:48:37,005 Her, og her. 1534 01:48:38,533 --> 01:48:39,363 Takk, skatt. 1535 01:48:39,733 --> 01:48:41,610 Nå må jeg gå. Adjø. 1536 01:48:42,293 --> 01:48:43,885 Jeg er ikke klar! 1537 01:48:44,253 --> 01:48:46,528 Jo! Klarere blir du aldri! 1538 01:48:46,893 --> 01:48:48,326 Bare trill meg inn. 1539 01:48:48,773 --> 01:48:50,809 Jeg kniper bena sammen! 1540 01:48:51,733 --> 01:48:52,643 Gi meg den! 1541 01:48:53,013 --> 01:48:54,366 Du må slippe! 1542 01:48:54,773 --> 01:48:57,606 Jeg er politibetjent! Jeg er ikke klar! 1543 01:49:03,973 --> 01:49:05,167 Er alt bra? 1544 01:49:05,533 --> 01:49:06,886 Er du ektemannen? 1545 01:49:07,173 --> 01:49:08,242 Er alt bra? 1546 01:49:08,493 --> 01:49:09,403 Nei. 1547 01:49:09,733 --> 01:49:11,485 Jeg vil gifte meg! 1548 01:49:11,813 --> 01:49:14,407 Jeg vil bli hustru før jeg blir mor. 1549 01:49:14,733 --> 01:49:15,882 Vet du ikke vil. 1550 01:49:17,893 --> 01:49:19,451 -Sa du "greit"? -Ja. Greit. 1551 01:49:19,853 --> 01:49:21,252 Vi gjør det. 1552 01:49:22,333 --> 01:49:23,607 Han sa "greit" . 1553 01:49:24,133 --> 01:49:26,283 -Gratulerer. -Han sa det, Leo. 1554 01:49:26,733 --> 01:49:28,086 Herregud! 1555 01:49:28,453 --> 01:49:29,966 Hva er den lukta? 1556 01:49:30,333 --> 01:49:33,211 Hun grep meg da jeg skulle på toalettet. 1557 01:49:33,453 --> 01:49:36,126 -Unnskyld meg. -Få et fint barn! 1558 01:49:37,893 --> 01:49:39,212 Jeg er så lei meg. 1559 01:49:42,053 --> 01:49:43,805 Vil du gifte deg med meg? 1560 01:49:47,133 --> 01:49:48,122 Vær sikker. 1561 01:49:51,293 --> 01:49:52,169 Kom. 1562 01:49:52,533 --> 01:49:54,842 Jeg vil ikke! Vent! 1563 01:49:56,453 --> 01:49:57,568 -Finn en prest. -Nå? 1564 01:49:57,813 --> 01:50:00,646 Ja, vi skal gifte oss. Det starter igjen. 1565 01:50:00,893 --> 01:50:01,882 Må ha papirer. . . 1566 01:50:02,133 --> 01:50:04,089 Jeg vil bare høre ordene. 1567 01:50:04,333 --> 01:50:05,243 Barnet kommer. 1568 01:50:05,613 --> 01:50:08,127 Ingen vielse, ikke noe barn. 1569 01:50:08,413 --> 01:50:10,802 Dette kan være en overgangsfase. 1570 01:50:11,053 --> 01:50:13,851 Dette er faen ikke noen overgangsfase! 1571 01:50:14,213 --> 01:50:15,851 Nå roer vi oss. 1572 01:50:16,213 --> 01:50:17,692 Rolig. 1573 01:50:18,053 --> 01:50:20,328 Finn en prest, hvem som helst. 1574 01:50:20,653 --> 01:50:22,962 Leo, gå og finn en prest! 1575 01:50:23,333 --> 01:50:24,925 Jeg fikser det. 1576 01:50:25,253 --> 01:50:27,130 Pust, blås. Husk fødekurset. 1577 01:50:27,413 --> 01:50:29,051 Pust, blås! 1578 01:50:31,133 --> 01:50:32,612 Jeg vil si "ja" ! 1579 01:50:32,933 --> 01:50:34,605 Her kommer han. 1580 01:50:34,933 --> 01:50:36,161 Rabbiner Gelb. 1581 01:50:36,453 --> 01:50:37,363 Rabbiner? 1582 01:50:37,613 --> 01:50:38,966 Du sa "hvem som helst" . 1583 01:50:39,333 --> 01:50:40,482 Han holder. 1584 01:50:40,733 --> 01:50:42,212 Hva holder jeg til? 1585 01:50:42,453 --> 01:50:44,683 Å vie oss. Vær så snill. 1586 01:50:44,973 --> 01:50:46,406 -Jødiske? -Muligens ikke. 1587 01:50:46,733 --> 01:50:47,927 -Papirer? -Nei. 1588 01:50:48,213 --> 01:50:49,885 Ikke gå! 1589 01:50:50,533 --> 01:50:53,093 Hun må høre ordene før barnet kommer. 1590 01:50:53,373 --> 01:50:56,809 Er dette alvor? Jeg har ikke tid til tøv. 1591 01:50:57,093 --> 01:50:58,321 Det er alvor. 1592 01:50:58,653 --> 01:51:00,484 Det blir ikke offisielt. 1593 01:51:00,773 --> 01:51:02,252 Vil bare høre ordene. 1594 01:51:02,653 --> 01:51:04,530 Helvete heller. Navn? 1595 01:51:04,893 --> 01:51:06,246 Martin og Lorna. 1596 01:51:06,693 --> 01:51:08,092 Martin og Lorna. 1597 01:51:08,893 --> 01:51:11,566 Hva gjør jeg? Hvordan gjør goyim det? 1598 01:51:12,893 --> 01:51:14,690 Kjære venner! 1599 01:51:14,973 --> 01:51:19,444 Kjære venner, ekteskapet er en åndelig forening. 1600 01:51:20,613 --> 01:51:23,446 Fortere! Hun er på oppløpssiden. 1601 01:51:23,813 --> 01:51:25,929 Martin, tar du Lorna til ekte? 1602 01:51:26,213 --> 01:51:29,489 Vil du elske og ære, osv. . . 1603 01:51:29,733 --> 01:51:31,644 -. . .til døden skiller dere ad? -Ja. 1604 01:51:31,893 --> 01:51:34,487 Lorna, tar du Martin til ekte? 1605 01:51:34,853 --> 01:51:37,287 -Ja. -Det samme. 1606 01:51:37,533 --> 01:51:38,682 Dere er ektefolk. 1607 01:51:38,973 --> 01:51:41,043 Du kan kysse bruden. Gjort! 1608 01:51:41,333 --> 01:51:43,130 -Kom igjen. -Nei, vent! 1609 01:51:43,413 --> 01:51:44,687 Vent! 1610 01:51:45,053 --> 01:51:46,122 Hva er det? 1611 01:51:46,533 --> 01:51:48,683 Jeg trenger dette glasset! 1612 01:51:49,013 --> 01:51:51,652 Nei! Hva gjør du? 1613 01:51:52,173 --> 01:51:55,006 Stans! Jeg er straks tilbake. 1614 01:51:55,293 --> 01:51:58,285 Det tok meg hele dagen å fylle glasset! 1615 01:51:58,533 --> 01:52:01,286 Dette er uhygienisk. Hva skal du? 1616 01:52:01,693 --> 01:52:03,331 -Knus det. -Får piss på meg! 1617 01:52:04,053 --> 01:52:05,327 Gjør det! 1618 01:52:06,093 --> 01:52:07,526 {y:i}Mazel tov ! 1619 01:52:09,733 --> 01:52:11,689 Kom tilbake, din lille jævel! 1620 01:52:12,013 --> 01:52:13,162 Pust, blås. 1621 01:52:13,453 --> 01:52:14,727 Vær så snill. 1622 01:52:16,333 --> 01:52:19,405 Ditt arbeid er over. Andre trenger deg. 1623 01:52:24,533 --> 01:52:26,410 Lykke til, Lorna og Riggs. 1624 01:52:29,973 --> 01:52:31,167 Tusen takk. 1625 01:52:35,813 --> 01:52:37,371 Vent her. Treff ungen. 1626 01:52:37,613 --> 01:52:39,683 Lykke til, Lorna! 1627 01:52:45,373 --> 01:52:47,364 Her kommer de. 1628 01:52:49,413 --> 01:52:50,607 Her er han. 1629 01:52:51,173 --> 01:52:54,210 Han ser rett på deg. Han vet det er deg. 1630 01:52:58,853 --> 01:53:00,491 Se hva jeg har funnet. 1631 01:53:01,093 --> 01:53:03,448 -Se på ham. -For en skjønnhet! 1632 01:53:04,133 --> 01:53:05,851 Se på de øynene! 1633 01:53:06,453 --> 01:53:08,808 -Han ligner moren sin. -Ja. 1634 01:53:09,133 --> 01:53:10,088 Murtaugh! 1635 01:53:12,853 --> 01:53:14,172 Nei, Butters! 1636 01:53:14,613 --> 01:53:16,444 Butters' baby. Ikke Murtaughs. 1637 01:53:16,773 --> 01:53:18,206 Navnet er Butters. 1638 01:53:19,693 --> 01:53:21,206 Se på den babyen. 1639 01:53:21,933 --> 01:53:23,412 Se på håret. 1640 01:53:24,373 --> 01:53:26,011 Det er ungen min! 1641 01:53:26,613 --> 01:53:29,127 Se på henne. Hun er så skjønn. 1642 01:53:30,093 --> 01:53:31,924 27 mennesker, og ingen med kamera. 1643 01:53:32,173 --> 01:53:33,686 Plasten din er slapp. 1644 01:53:34,053 --> 01:53:37,284 De skader kortet, gir deg et kamera. . . 1645 01:53:37,653 --> 01:53:39,803 . . .som ikke virker. De. . . 1646 01:53:44,173 --> 01:53:45,526 Hva gjør du her? 1647 01:53:46,293 --> 01:53:47,726 Se på disse ungene. 1648 01:53:47,973 --> 01:53:50,009 Noe småtteri fra oss. 1649 01:53:52,613 --> 01:53:54,922 -Gi meg overbetjentskiltene. -Hvorfor? 1650 01:53:55,173 --> 01:53:58,324 Dere er betjenter igjen. Ny forsikring. 1651 01:53:58,613 --> 01:54:00,524 Ventet å bli presidenter! 1652 01:54:01,653 --> 01:54:03,848 Du står i gjeld til sjefen. 1653 01:54:04,173 --> 01:54:05,401 Fremmedpolitiet. . . 1654 01:54:05,653 --> 01:54:08,087 . . .gir familien Hong asyl. 1655 01:54:08,533 --> 01:54:09,522 Pent! 1656 01:54:11,253 --> 01:54:12,811 Vi skal ta bilde. 1657 01:54:16,973 --> 01:54:19,089 Tettere. Ingen sykehusfolk. 1658 01:54:19,413 --> 01:54:20,687 Vekk med deg! 1659 01:54:21,413 --> 01:54:23,529 Beklager, jeg har ikke plass. 1660 01:54:25,413 --> 01:54:27,085 Lenger tilbake. 1661 01:54:27,853 --> 01:54:28,888 Tar store skritt! 1662 01:54:29,213 --> 01:54:30,612 Kom, la ham ta det. 1663 01:54:30,893 --> 01:54:33,407 Kunne du ta et bilde av oss? 1664 01:54:36,493 --> 01:54:38,609 Han er jo forloveren min. 1665 01:54:38,973 --> 01:54:40,452 Få med barnebarnet. 1666 01:54:40,733 --> 01:54:41,768 Er dere venner? 1667 01:54:42,093 --> 01:54:44,926 Nei, vi er en familie! 1668 01:54:45,213 --> 01:54:46,009 Teller til tre. 1669 01:54:46,293 --> 01:54:48,204 En, to, tre! 1670 02:01:30,493 --> 02:01:31,482 DivX subtitles - Luke_S