1 00:00:22,653 --> 00:00:27,249 ARMA LETAL 4 2 00:00:30,653 --> 00:00:33,008 Riggs, ¿estás seguro que esta es la calle? 3 00:00:33,693 --> 00:00:34,808 Estaremos cerca. 4 00:00:35,773 --> 00:00:38,446 - ¿Ves algo? - ¿Dónde? No veo nada. 5 00:00:38,733 --> 00:00:39,927 Este será el lugar. 6 00:00:40,173 --> 00:00:41,401 ¡Me cago en la madre. . . ! 7 00:00:42,813 --> 00:00:44,132 ¿Qué es eso? 8 00:00:48,173 --> 00:00:49,083 ¡La hostia! 9 00:00:49,813 --> 00:00:50,802 ¿Quién es este tío? 10 00:00:51,013 --> 00:00:52,810 No sé. Un tío pro-armas. 11 00:00:53,853 --> 00:00:54,842 Un hijo puta. 12 00:00:55,053 --> 00:00:56,202 ¿Qué hacemos ahora? 13 00:00:57,253 --> 00:00:58,129 Atropellarlo. 14 00:00:58,933 --> 00:01:00,685 ¿Y si nos dispara con ese rifle? 15 00:01:00,933 --> 00:01:03,766 - Aún no lo ha hecho. Igual no lo hará. - ¿Y si lo hace? 16 00:01:04,133 --> 00:01:06,886 No seas un "no-puedo" . Sé un "sí-puedo" . Sé positivo. 17 00:01:07,173 --> 00:01:07,969 ¿Positivo? 18 00:01:09,093 --> 00:01:11,368 - Atropéllalo. - Menos mal que vemos las cosas igual. 19 00:01:11,613 --> 00:01:12,807 Que no dé la vuelta. 20 00:01:13,173 --> 00:01:16,051 No lo hará. Nos acercaremos sin que se dé cuenta. 21 00:01:17,493 --> 00:01:20,803 Concéntrate en eso. EI poder de los pensamientos positivos. 22 00:01:21,013 --> 00:01:22,605 No des la vuelta. Concéntrate conmigo. 23 00:01:23,573 --> 00:01:24,528 No des la vuelta. 24 00:01:24,813 --> 00:01:26,883 Te necesito. ¡No des la vuelta! 25 00:01:27,973 --> 00:01:28,769 ¡Ten fe! 26 00:01:28,973 --> 00:01:29,883 ¡No des la vuelta! 27 00:01:30,133 --> 00:01:32,044 Somos mejores que él. 28 00:01:32,293 --> 00:01:33,248 ¡Somos mejores! 29 00:01:35,093 --> 00:01:36,082 Está dando la vuelta. 30 00:01:48,693 --> 00:01:50,331 ¡Rebotan en él! 31 00:01:50,573 --> 00:01:51,926 ¡Lo vi! ¡Estamos en un lío! 32 00:01:52,813 --> 00:01:56,089 ¡Mierda! Atraeré su fuego. Corre y ponte a cubierto. 33 00:01:56,333 --> 00:01:58,801 No, yo atraeré su fuego. Corre tú. 34 00:01:58,973 --> 00:02:02,488 ¿Estás loco? Tienes una mujer e hijos. ¡Tengo menos que perder! 35 00:02:07,373 --> 00:02:08,488 ¡Sal de aquí! 36 00:02:12,293 --> 00:02:15,205 Me dijo que no te lo dijera, pero Lorna está embarazada. 37 00:02:17,733 --> 00:02:18,927 ¿Cómo dices? 38 00:02:19,253 --> 00:02:21,528 ¡Vas a ser padre! 39 00:02:25,933 --> 00:02:29,243 Temía decírtelo. Temía que te enfadarías. 40 00:02:29,533 --> 00:02:31,046 ¿Nunca hablasteis de hijos? 41 00:02:31,533 --> 00:02:32,966 - ¡Mierda! - Un bebé. 42 00:02:41,533 --> 00:02:44,206 También me dijeron no decirte nada. 43 00:02:44,493 --> 00:02:47,724 Rianne está embarazada. Vas a ser abuelo. 44 00:02:47,973 --> 00:02:48,962 ¿Rianne está qué? 45 00:02:54,453 --> 00:02:56,728 Rianne no puede estar embarazada. 46 00:02:57,093 --> 00:02:58,811 No está casada. 47 00:02:59,053 --> 00:03:01,442 No creo que pensaba acabar así. 48 00:03:13,093 --> 00:03:15,288 ¿Quieren que yo sea abuelo? 49 00:03:43,013 --> 00:03:45,049 Haremos esto. ¡Quítate la ropa! 50 00:03:45,373 --> 00:03:46,203 ¿Para qué? 51 00:03:47,373 --> 00:03:48,408 Vale, corre tú. 52 00:03:48,653 --> 00:03:50,723 EI Sr. Fuego te verá en calzoncillos. 53 00:03:50,973 --> 00:03:52,850 Le distraes, y yo disparo. 54 00:03:53,053 --> 00:03:55,203 - ¿Disparar qué? - ¡La válvula del tanque! 55 00:03:55,493 --> 00:03:56,892 ¿Antes de que me dispare? 56 00:03:57,133 --> 00:03:58,646 - Quizás. - ¿Quizás? 57 00:04:08,733 --> 00:04:09,563 ¿Es negro? 58 00:04:09,893 --> 00:04:11,724 Demasiada armadura. ¡No lo veo! 59 00:04:11,973 --> 00:04:14,806 ¡No! ¡EI no! ¡EI padre del bebé! 60 00:04:16,453 --> 00:04:18,045 ¡Por favor que sea negro! 61 00:04:24,413 --> 00:04:25,812 ¡Vamos! ¡Aquí viene! 62 00:04:26,973 --> 00:04:28,088 ¿Son corazones? 63 00:04:28,373 --> 00:04:30,523 Ahora no, Riggs. ¡Dispara a la válvula! 64 00:04:30,693 --> 00:04:33,048 Mueve tus brazos como un pájaro. 65 00:04:33,333 --> 00:04:34,971 ¿Mis brazos? ¿Por qué? 66 00:04:35,213 --> 00:04:37,363 Le distraerá más. Quiero que gire. 67 00:04:39,253 --> 00:04:40,891 - ¡A las 2! - Siempre vamos a las 3. 68 00:04:41,133 --> 00:04:42,566 No hay tiempo a las 3. ¡2! 69 00:04:42,813 --> 00:04:44,883 - ¿Qué pasó con el 1 ? - Vale. ¡ 1 , 2, ve! 70 00:04:45,133 --> 00:04:46,930 ¡No quiero morir en calzoncillos! 71 00:04:48,813 --> 00:04:50,883 ¿Por qué esperas? ¡Mata al cabrón! 72 00:05:25,453 --> 00:05:29,082 Riggs, ¿crees que lo del pájaro ayudó? 73 00:05:29,453 --> 00:05:32,092 Sólo quería ver si lo harías. 74 00:05:34,653 --> 00:05:36,006 Qué bonitos son. 75 00:05:38,813 --> 00:05:40,007 ¡Vete por ahí! 76 00:05:41,613 --> 00:05:42,932 Te compraré un donut. 77 00:05:43,253 --> 00:05:45,369 No me toques cuando estoy desnudo. 78 00:05:45,613 --> 00:05:47,604 ¿Te avergüenza tu culo? 79 00:05:53,773 --> 00:05:55,968 CASI NUEVE MESES DESPUES 80 00:05:56,213 --> 00:05:57,612 Qué fogoso es. 81 00:06:00,733 --> 00:06:03,293 Si ese tiburón daña mi barco me las pagas, Leo. 82 00:06:03,533 --> 00:06:06,127 - No quería pescarlo. - ¿Para qué lo quieres? 83 00:06:06,453 --> 00:06:08,125 Sí, ¿para qué quieres un tiburón? 84 00:06:08,413 --> 00:06:10,051 Los dientes adornarán la pared. 85 00:06:10,293 --> 00:06:11,612 Antes tienen que dejar de morder. 86 00:06:11,893 --> 00:06:13,372 Igual se dormirá. 87 00:06:13,613 --> 00:06:15,444 Habla con él. Se dormirá. 88 00:06:15,693 --> 00:06:18,765 - No parece cansado. - Mordiendo a Leo se cansará. 89 00:06:19,053 --> 00:06:21,203 ¿Los tiburones comen tiburones? 90 00:06:23,253 --> 00:06:24,811 ¡Callad! ¡Me parto de risa! 91 00:06:26,773 --> 00:06:28,252 Vale, ¿dónde está mi bolsa? 92 00:06:28,533 --> 00:06:29,648 Estribor, a popa. 93 00:06:30,293 --> 00:06:31,806 Estribor, izquierda, ¿no? 94 00:06:32,053 --> 00:06:34,806 No, a babor es a la izquierda. A estribor es a la derecha. 95 00:06:35,573 --> 00:06:38,531 Claro, sí. Derecha, a babor. ¡Entendido! 96 00:06:38,773 --> 00:06:40,809 - Lo que sea. - Mira a los dos lados. 97 00:06:41,133 --> 00:06:43,044 ¡Cuidado! Está detrás de ti, ¡tiburón! 98 00:06:46,053 --> 00:06:47,486 ¿Y si lo tiramos por la borda? 99 00:06:47,853 --> 00:06:49,650 Echa a los dos por la borda. 100 00:06:50,853 --> 00:06:53,925 Sin testigos. Tendríamos éxito. 101 00:06:56,773 --> 00:06:57,967 ¿Tú también? 102 00:07:01,453 --> 00:07:03,648 No es asunto mío. . . 103 00:07:05,213 --> 00:07:07,010 . . .pero tú y Lorna. 104 00:07:08,493 --> 00:07:11,803 Vais a tener un bebé, vivís juntos. 105 00:07:12,933 --> 00:07:14,161 No vais a casaros. 106 00:07:15,573 --> 00:07:18,406 ¿Por qué, viola tu moral sobre la familia? 107 00:07:18,933 --> 00:07:21,686 Sólo quiero comprender. 108 00:07:23,653 --> 00:07:25,245 Rianne tampoco está casada. 109 00:07:25,573 --> 00:07:27,643 Eso es un golpe bajo. 110 00:07:31,653 --> 00:07:33,803 Sabes, cuando estaba casado. . . 111 00:07:34,413 --> 00:07:36,244 . . .estaba bien. Lo sabes. 112 00:07:36,493 --> 00:07:39,007 Te pones el anillo. Te comprometes. 113 00:07:39,933 --> 00:07:41,605 Haces todo eso. . . 114 00:07:43,933 --> 00:07:45,446 Ella murió porque soy poli. 115 00:07:46,533 --> 00:07:48,922 Ella murió porque soy poli y yo. . . 116 00:07:49,213 --> 00:07:51,408 Ya no llevo el anillo. . . 117 00:07:52,253 --> 00:07:54,209 . . .pero miro y aún está ahí. 118 00:07:54,453 --> 00:07:56,011 Sigo sintiéndolo. 119 00:07:57,693 --> 00:08:00,969 Es como si aún no lo hubiera superado. 120 00:08:01,213 --> 00:08:03,363 No puedo explicarlo. ¿Es una gilipollez? 121 00:08:03,893 --> 00:08:05,804 No. No lo has superado. 122 00:08:06,853 --> 00:08:08,411 No lo has superado. 123 00:08:12,493 --> 00:08:14,688 Vale, ¿dijiste "a popa"? 124 00:08:14,933 --> 00:08:16,525 P-O-P-A. ¡Popa! 125 00:08:16,933 --> 00:08:18,127 ¿Eso es una palabra? 126 00:08:18,733 --> 00:08:20,769 ¡Atrás a la derecha, Leo! 127 00:08:21,373 --> 00:08:24,092 ¿Por qué no lo dijiste antes, Roger? 128 00:08:24,653 --> 00:08:28,692 ¡La gente sube a un barco y todo se convierte en náutico! 129 00:08:28,973 --> 00:08:31,203 " ¡La popa! ¡Marineros de agua dulce! 130 00:08:31,813 --> 00:08:33,485 ¡A la bomba de carena! " 131 00:08:33,733 --> 00:08:35,451 ¡Bombéate el culo! 132 00:08:35,693 --> 00:08:36,808 ¡Vale, vale! 133 00:08:39,533 --> 00:08:41,444 ¡No importa, no importa! 134 00:08:44,773 --> 00:08:46,331 ¿Qué dice Lorna de esto? 135 00:08:46,573 --> 00:08:48,370 No le gusta lo náutico tampoco. 136 00:08:49,693 --> 00:08:52,651 No lo hemos hablado. Eso no está bien. 137 00:08:52,893 --> 00:08:56,522 ¿Esperáis el bebé en unos días y aún no hablasteis de casaros? 138 00:08:56,813 --> 00:08:57,882 No. 139 00:08:58,253 --> 00:09:00,209 No lo he hecho. 140 00:09:02,413 --> 00:09:04,051 ¿Queremos que Leo mate al tiburón? 141 00:09:04,293 --> 00:09:05,487 Quiero que Leo mate-- 142 00:09:05,733 --> 00:09:06,529 ¡No, Leo! 143 00:09:06,973 --> 00:09:08,008 ¿Qué? 144 00:09:09,693 --> 00:09:12,332 - ¿Qué pasa? - ¡Disparas un arma en mi barco! 145 00:09:12,533 --> 00:09:14,569 No disparo a tu barco. Disparo al tiburón. 146 00:09:14,773 --> 00:09:18,482 ¡Nadie lo va a matar sólo por sus dientes! 147 00:09:18,693 --> 00:09:21,810 Estás gruñón desde que te enteraste que serás abuelo. 148 00:09:22,093 --> 00:09:23,412 Déjame, ¿quieres? 149 00:09:23,653 --> 00:09:25,086 ¡No bromees! 150 00:09:26,413 --> 00:09:28,643 ¡Vaya pistola! ¿Tienes permiso? 151 00:09:28,853 --> 00:09:30,809 ¡Claro! Ahora soy detective privado. 152 00:09:31,093 --> 00:09:34,244 ¡Un detective! Surgen situaciones feas. ¡Tengo armas! 153 00:09:34,693 --> 00:09:36,251 Ya estás en una situación fea. 154 00:09:36,453 --> 00:09:39,445 No debes tenerla. Es peligroso. 155 00:09:40,613 --> 00:09:41,887 Muy listo, Riggs. 156 00:09:42,813 --> 00:09:43,689 ¡Mierda! 157 00:09:46,213 --> 00:09:47,089 ¡A la derecha! 158 00:09:49,133 --> 00:09:50,327 ¿Oyes disparos? 159 00:09:50,573 --> 00:09:52,564 Guardacostas, habla Code 7. 160 00:10:00,493 --> 00:10:02,688 Estamos en el puerto de Los Angeles. 161 00:10:03,213 --> 00:10:04,407 Tenemos un 07. 162 00:10:07,733 --> 00:10:09,086 ¡Se escapan! 163 00:10:09,333 --> 00:10:11,210 ¿Quién era? ¿Lo sabemos? 164 00:10:12,253 --> 00:10:14,289 No. ¡Conduciré yo! 165 00:10:17,173 --> 00:10:19,641 - ¿Quieres que te ayude? - ¡Sal de aquí! 166 00:10:20,053 --> 00:10:21,088 ¿Esta es tu pistola? 167 00:10:21,333 --> 00:10:22,846 Sí, ¿quieres cirugía láser? 168 00:10:23,133 --> 00:10:24,885 ¡Podrías dejar ciego a alguien! 169 00:10:28,093 --> 00:10:30,766 Guardacostas, habla Code 7, persiguiendo a un carguero. 170 00:10:31,133 --> 00:10:32,122 Hacia el norte. 171 00:10:32,453 --> 00:10:34,091 Esperamos instrucciones. Corto. 172 00:10:34,453 --> 00:10:36,967 Code 7, mantenga su rumbo actual. 173 00:10:37,213 --> 00:10:38,851 Viene un buque. 174 00:10:39,493 --> 00:10:40,767 ¿Por qué vas más lento? 175 00:10:41,013 --> 00:10:43,971 Nos quedaremos aquí. EI Guardacostas llegará pronto. 176 00:10:44,213 --> 00:10:46,443 - ¿Y ahora qué? - Mostrarles nuestras placas. 177 00:10:46,733 --> 00:10:47,768 ¡Policía! 178 00:10:48,133 --> 00:10:49,009 ¡Policía! 179 00:10:49,293 --> 00:10:50,965 ¡Policía de Los Angeles! 180 00:10:51,133 --> 00:10:53,089 ¡Oímos disparos! EI Guardacostas llegará-- 181 00:11:19,613 --> 00:11:22,173 ¡Guardacostas! ¡Se incendia el carguero! 182 00:11:22,453 --> 00:11:24,842 - Vamos a bordo. - ¿Qué dices? 183 00:11:25,173 --> 00:11:27,004 ¡Se incendia el carguero! 184 00:11:31,853 --> 00:11:34,651 Vale, estoy al lado. ¿Ahora qué hacemos? 185 00:11:34,973 --> 00:11:36,770 Están escapando. ¡Súbeme hacia arriba! 186 00:11:42,493 --> 00:11:43,892 ¡Vaya día de pesca! 187 00:11:44,093 --> 00:11:47,085 ¡Calla y agacha la cabeza! 188 00:11:47,373 --> 00:11:48,283 ¡Policía! 189 00:11:48,533 --> 00:11:51,286 ¡Deténganse! ¡Deténganse ahora mismo! 190 00:11:53,893 --> 00:11:56,043 ¡Ya estás! ¡Ya estás! 191 00:11:59,133 --> 00:12:00,327 ¿Qué dijo? 192 00:12:00,573 --> 00:12:01,722 ¡Cúbrele! 193 00:12:04,413 --> 00:12:05,971 ¡No dijiste que ibas a disparar! 194 00:12:07,653 --> 00:12:09,211 ¡Atalo! 195 00:12:10,853 --> 00:12:12,002 ¡Tira hacia arriba! 196 00:12:19,013 --> 00:12:20,082 ¡Muy bien! 197 00:12:20,893 --> 00:12:22,849 ¡Dije que mantengas el barco más cerca! 198 00:12:24,453 --> 00:12:25,886 ¿Por qué hacer caso a Leo? 199 00:12:34,733 --> 00:12:35,882 ¡Mierda! 200 00:12:45,413 --> 00:12:46,926 ¿Estás bien, Riggs? 201 00:12:49,613 --> 00:12:50,602 ¡Mira! 202 00:12:53,053 --> 00:12:54,247 ¡Mierda! 203 00:12:54,453 --> 00:12:56,045 ¡Salta! ¡Salta! 204 00:13:01,933 --> 00:13:03,412 ¿Dónde estás? 205 00:13:04,053 --> 00:13:06,487 ¡Mi barco! ¡Mi barco nuevo! 206 00:13:23,213 --> 00:13:26,091 - EI tiburón. - ¿Qué pasa con el tiburón? 207 00:13:26,413 --> 00:13:27,607 ¡Tiburón! 208 00:13:30,253 --> 00:13:31,925 ¡No me dejes! 209 00:13:45,053 --> 00:13:46,042 ¡Vamos! 210 00:13:56,653 --> 00:13:58,325 - ¡Date prisa! - ¡Voy! 211 00:14:17,373 --> 00:14:18,522 ¡Llegarás! 212 00:14:26,173 --> 00:14:27,731 Esto es lo único que me queda. 213 00:14:54,453 --> 00:14:57,047 Cuatro documentos, todos legítimos. 214 00:14:57,373 --> 00:15:00,092 Entrarán y podrán quedarse para siempre. 215 00:15:00,413 --> 00:15:02,051 Ciudadanos estadounidenses. 216 00:15:03,293 --> 00:15:05,204 Votarán por el partido en el poder. 217 00:15:05,453 --> 00:15:07,967 Así no perderé mi empleo como funcionario. 218 00:15:08,253 --> 00:15:09,481 ¡Qué maravilla! 219 00:15:09,853 --> 00:15:13,368 Marcan los visados de Asia. Esos eran difíciles de pasar. 220 00:15:14,213 --> 00:15:17,171 EI barco ha sido incautado. 221 00:15:18,213 --> 00:15:19,282 ¿Y la familia? 222 00:15:20,533 --> 00:15:22,489 Aún no sabemos. 223 00:15:22,973 --> 00:15:25,248 No se preocupe. Yo lo arreglaré. 224 00:15:27,653 --> 00:15:28,972 ¿Pasa algo? 225 00:15:31,133 --> 00:15:33,852 Un pequeño problema con la entrega, Sr. Proody. 226 00:15:38,613 --> 00:15:40,524 Adiós. 227 00:15:40,733 --> 00:15:41,643 ¡Salga! 228 00:15:48,333 --> 00:15:49,561 Los encontraré. 229 00:15:50,173 --> 00:15:51,208 Ahora. 230 00:16:53,173 --> 00:16:55,641 EI Guardacostas incauta como uno al mes. 231 00:16:56,013 --> 00:16:57,082 Parecen hechos polvo. 232 00:16:57,413 --> 00:16:59,881 Seis semanas encerrados en un hoyo con un sólo váter. 233 00:17:00,133 --> 00:17:03,443 Arroz y un poco de pescado. No es una ganga por 35 mil por cabeza. 234 00:17:03,853 --> 00:17:05,969 ¿Dónde consiguen el dinero? 235 00:17:06,293 --> 00:17:10,172 Lo pagan trabajando para los contrabandistas. 236 00:17:10,853 --> 00:17:12,923 - Los venden como mano de obra barata. - ¿Vender? 237 00:17:13,133 --> 00:17:13,929 Como esclavos. 238 00:17:16,613 --> 00:17:18,444 Estos tendrán suerte. 239 00:17:18,733 --> 00:17:22,521 Pedirán asilo. Dirán que sufren persecuciones, como todos. 240 00:17:22,893 --> 00:17:26,249 Los soltaremos. Nos costarán una fortuna. 241 00:17:26,613 --> 00:17:28,808 ¿Y qué de: "Tráiganme sus cansados y pobres. . . 242 00:17:29,053 --> 00:17:31,442 . . .sus miserables masas que quieren libertad"? 243 00:17:31,973 --> 00:17:33,725 Ahora dice: "Repleto" . 244 00:17:34,453 --> 00:17:37,411 Supongo que sus padres eran indios americanos. 245 00:17:41,813 --> 00:17:43,849 Matan a uno en cada carga. 246 00:17:44,293 --> 00:17:47,046 Para mostrar lo que pasará si huyen. 247 00:17:49,373 --> 00:17:50,852 Ya no es esclavo de nadie. 248 00:17:52,693 --> 00:17:54,206 ¡No los mimen, muévanlos! 249 00:17:54,533 --> 00:17:56,763 Y veo que cae un barril. 250 00:17:57,053 --> 00:17:59,328 Murtaugh no lo vio, así que le empujé. 251 00:17:59,693 --> 00:18:02,253 Lo tiro por la borda. Nos encontramos en el agua. 252 00:18:02,533 --> 00:18:05,047 Lo cojo porque no sabe nadar. Tengo que salvarlo. 253 00:18:05,613 --> 00:18:08,844 Allí está ese joven. ¿Cómo se llama? ¿Bissel? 254 00:18:09,133 --> 00:18:11,363 - Algo como comida. - ¡Burger! 255 00:18:11,693 --> 00:18:13,092 No, Bollos o algo. 256 00:18:13,413 --> 00:18:16,007 EI siempre me besa el culo, me pone café y cosas. 257 00:18:16,253 --> 00:18:19,370 Sgto. Riggs, Sgto. Murtaugh. ¿Qué hacen aquí? 258 00:18:19,573 --> 00:18:22,212 - Es una larga historia. - ¡Están mojados! 259 00:18:22,653 --> 00:18:24,086 - ¿Necesita una manta? - Estoy bien. 260 00:18:24,533 --> 00:18:27,889 - ¡Que alguien traiga una manta! - ¡Sí, señor! 261 00:18:28,653 --> 00:18:31,725 - Saquen este cadáver de aquí. - ¿Qué tenemos aquí? 262 00:18:32,013 --> 00:18:33,765 Apártense. 263 00:18:35,373 --> 00:18:36,692 ¡Mierda! 264 00:18:37,053 --> 00:18:39,123 Está muerto. ¡Está muerto! 265 00:18:39,493 --> 00:18:40,642 - ¡Mierda! - ¿Qué? 266 00:18:40,933 --> 00:18:43,367 ¿Así es cómo quería venir a América? 267 00:18:43,653 --> 00:18:45,211 ¿Estaba en la sección de muertos? 268 00:18:45,613 --> 00:18:47,444 ¡Le dispararon 4 veces! 269 00:18:48,533 --> 00:18:50,842 ¡A quemarropa, como en una ejecución! 270 00:18:51,213 --> 00:18:52,202 Fue ejecutado. 271 00:18:52,573 --> 00:18:53,369 Por la tripulación. 272 00:18:54,293 --> 00:18:59,128 ¡La gente muere por todas partes en esta ciudad! 273 00:18:59,373 --> 00:19:01,011 ¿Ahora importamos cadáveres? 274 00:19:01,373 --> 00:19:04,490 ¡Los pandilleros se matan entre sí, normal! 275 00:19:04,773 --> 00:19:07,082 ¡Uno de nosotros morimos, es un riesgo profesional! 276 00:19:07,493 --> 00:19:11,486 ¿Pero un tipo normal? ¿Qué hizo él? 277 00:19:11,773 --> 00:19:13,445 - No está bien. - Tranquilo, Bollos. 278 00:19:13,613 --> 00:19:15,729 Te dará una úlcera. Tranquilo. 279 00:19:16,053 --> 00:19:16,883 ¡Una manta! 280 00:19:18,493 --> 00:19:19,687 Perdón, Moco. 281 00:19:20,613 --> 00:19:22,171 Perdona, estoy perdiendo la cabeza. 282 00:19:22,493 --> 00:19:25,326 Detesto que pasen cosas malas a gente buena. 283 00:19:25,693 --> 00:19:29,572 Nos quedaremos, Bobo, pero tú estás al mando, así que-- 284 00:19:29,893 --> 00:19:32,691 Debería llevársela, es gratis. Ud. está mojado. 285 00:19:33,013 --> 00:19:37,052 - Póngase una crema en el pecho. - Vale, Baba. 286 00:19:37,813 --> 00:19:39,565 ¡Sáquenlos de aquí! 287 00:19:39,813 --> 00:19:41,849 ¡Sáquenlos de aquí! 288 00:19:42,693 --> 00:19:45,253 Toma su trabajo como algo personal. 289 00:19:45,453 --> 00:19:48,889 Sí, es bastante serio, diría yo. Muy fanático. 290 00:19:49,093 --> 00:19:50,492 ¿Fanático de quién? 291 00:19:50,693 --> 00:19:53,412 - No sé. ¿De quién? - Dijiste que era un fanático. 292 00:19:53,613 --> 00:19:54,841 Acabas de decir-- 293 00:19:55,133 --> 00:19:57,203 Dije que es un tipo fanático. Llena de fanatismo. 294 00:19:57,413 --> 00:19:59,165 Habla fuerte también. 295 00:19:59,413 --> 00:20:00,971 - ¡Habla fuerte! - ¿Qué? 296 00:20:01,413 --> 00:20:03,210 Vayamos a casa antes de que amanezca. 297 00:20:03,413 --> 00:20:04,812 Hay algo en el bote salvavidas. 298 00:20:05,093 --> 00:20:07,812 Está bien. Iré en una patrulla. 299 00:20:10,573 --> 00:20:12,325 Siento lo de tu barco. 300 00:20:15,493 --> 00:20:17,609 - Lo siento. - ¡Mierda! 301 00:20:17,893 --> 00:20:21,488 Se nos acerca un jodido tiburón-- ¿Puedo decir eso? 302 00:20:21,773 --> 00:20:23,923 Puede decirlo, pero no lo emitiremos. 303 00:20:24,173 --> 00:20:26,812 Viene un enorme tiburón. . . 304 00:20:38,453 --> 00:20:40,091 Mi Code 7. 305 00:21:24,733 --> 00:21:27,201 - Ibas a venir a casa anoche. - Lo siento. 306 00:21:27,813 --> 00:21:29,087 Tomé mala comida china. 307 00:21:30,653 --> 00:21:32,405 Pareces un poco hecho polvo. 308 00:21:32,733 --> 00:21:34,769 Tú pareces un poco embarazada. 309 00:21:37,053 --> 00:21:38,452 ¿Estás bien? 310 00:21:38,653 --> 00:21:39,881 ¿Seguro? 311 00:21:40,653 --> 00:21:42,609 ¡Tranquilo, tigre! EI se mueve. 312 00:21:42,853 --> 00:21:44,445 Ella se mueve. 313 00:21:45,893 --> 00:21:46,689 ¿Estás bien? 314 00:21:46,933 --> 00:21:49,527 Mejor que Roger. Se hundió su barco. 315 00:21:49,773 --> 00:21:52,810 - ¿Se hundió? - Yo tuve algo que ver. 316 00:21:53,053 --> 00:21:54,372 ¡No! ¡Nada de grasa! 317 00:21:55,213 --> 00:21:57,602 - Toma unas galletas. - ¿Qué pasó? 318 00:21:58,973 --> 00:22:01,282 Pistolas, explosiones, tiburones. Lo normal. 319 00:22:01,733 --> 00:22:02,609 Toma, guapo. 320 00:22:04,333 --> 00:22:05,322 Gracias. 321 00:22:05,613 --> 00:22:09,492 Estabas pescando. ¿Te siguen los problemas? 322 00:22:09,733 --> 00:22:13,646 Parece que me encuentro con ellos la mayoría del tiempo. 323 00:22:14,413 --> 00:22:16,290 Terminaste el cuarto del bebé. 324 00:22:16,573 --> 00:22:17,608 Sí. 325 00:22:17,813 --> 00:22:20,566 Está bien para un niño o una niña. ¿Gracioso, no? 326 00:22:20,773 --> 00:22:23,207 ¡Es una fiesta de perros! ¿Compraste 1 01 ? 327 00:22:23,453 --> 00:22:26,206 Lo sé. Me pasé un poco con los cachorros. 328 00:22:26,613 --> 00:22:28,251 EI niño acabará odiando los perros. 329 00:22:31,893 --> 00:22:36,250 Sabes, Lorna, nunca hablamos de casarnos. 330 00:22:47,613 --> 00:22:49,763 Supuse que no querías. 331 00:22:53,373 --> 00:22:55,045 ¿Quieres que nos casemos? 332 00:22:57,813 --> 00:22:59,087 Bueno, no. 333 00:23:01,533 --> 00:23:02,727 Yo tampoco. 334 00:23:04,053 --> 00:23:05,168 ¿Desayuno? 335 00:23:20,893 --> 00:23:23,248 "Servir y proteger" 336 00:23:23,573 --> 00:23:26,246 ¿Desde cuándo lees estas tonterías? 337 00:23:27,693 --> 00:23:31,083 No son tonterías, es Ebony Clark. Trish me lo dio. 338 00:23:31,293 --> 00:23:34,251 "Cada fibra de su ser la deseaba. 339 00:23:34,573 --> 00:23:36,370 La devoró con sus ojos" . 340 00:23:37,533 --> 00:23:40,650 ¿Podemos probar esto de la página 1 96 un día? 341 00:23:43,333 --> 00:23:45,801 Hay uno bueno en la 1 68. Quizá más tarde. 342 00:23:46,053 --> 00:23:49,170 Nada separa a una embarazada de su comida. 343 00:23:50,133 --> 00:23:54,012 ¿Alguna vez he "hecho que alcanzaras alturas. . . 344 00:23:54,293 --> 00:23:56,204 . . .como las del Himalaya"? 345 00:23:56,493 --> 00:23:59,883 - Las colinas de Malibú, igual. - ¿Ni una montaña normalita? 346 00:24:00,133 --> 00:24:01,486 - No creo. - Gracias. 347 00:24:01,773 --> 00:24:04,162 Pensé que como mínimo las Montañas Rocosas. 348 00:24:04,413 --> 00:24:06,051 Sabes que bromeo. 349 00:24:07,133 --> 00:24:10,170 - Lo dices para hacerme sentir mejor. - Que no. 350 00:24:11,253 --> 00:24:12,288 Sabes que estoy jugando. 351 00:24:12,573 --> 00:24:15,041 He alcanzado muchas alturas contigo. 352 00:24:15,413 --> 00:24:17,369 Es que tengo hambre. 353 00:24:19,253 --> 00:24:21,608 Después del niño, volaremos a un volcán. 354 00:24:21,853 --> 00:24:24,128 - Te compré un donut. - ¡Comida de policía! 355 00:24:24,373 --> 00:24:25,522 ¿Cómo lo sabías? 356 00:24:27,733 --> 00:24:29,803 Pasé por Asuntos lnternos ayer. 357 00:24:30,013 --> 00:24:31,287 ¿Qué tal la unidad de chivatos? 358 00:24:31,533 --> 00:24:34,252 - Oí algo bueno. - ¿Un chisme? 359 00:24:34,693 --> 00:24:37,048 Recibieron información anónima. 360 00:24:37,293 --> 00:24:39,443 Roger acepta sobornos. 361 00:24:40,053 --> 00:24:41,771 No, que no. 362 00:24:42,053 --> 00:24:45,125 ¡Lo sé! Será un gilipollas que él encarceló. 363 00:24:45,613 --> 00:24:48,411 Pero con nuevos barcos y pagando los estudios de 2 hijos. . . 364 00:24:48,653 --> 00:24:50,450 . . .pensé que deberías saberlo. 365 00:24:50,653 --> 00:24:53,451 Traté de convencerle de coger dinero. 366 00:24:53,773 --> 00:24:56,845 ¡Calla, Riggs! ¡No puedo escucharlo! ¡Nada! 367 00:24:57,173 --> 00:24:59,243 No diré nada más. Bromeo. 368 00:24:59,573 --> 00:25:01,165 - Eso es horrendo. - Es una broma. 369 00:25:01,813 --> 00:25:03,963 No le digas que te dije. Con sus problemas. . . 370 00:25:04,293 --> 00:25:07,524 . . .él explotará. No le digas nada. 371 00:25:09,293 --> 00:25:10,646 ¿Qué quieres decir? 372 00:25:13,173 --> 00:25:14,322 ¿Como qué? 373 00:25:14,573 --> 00:25:16,928 - En general, problemas. - Hablas de algo específico. 374 00:25:17,253 --> 00:25:19,084 Tengo una nariz para estas cosas. ¿Qué? 375 00:25:20,373 --> 00:25:23,604 Estás insistiendo. No empieces con ese rollo. 376 00:25:23,853 --> 00:25:26,890 Desahógate. Te sentirás mejor. 377 00:25:27,213 --> 00:25:29,408 No te dejo en paz si no me lo dices. 378 00:25:29,653 --> 00:25:30,642 Dime. 379 00:25:30,933 --> 00:25:34,369 ¡Te diré! ¡EI embarazo me destruyó mis células cerebrales! 380 00:25:35,333 --> 00:25:36,891 ¿Qué? ¿Qué? 381 00:25:37,253 --> 00:25:38,766 Estoy babeando. ¿Qué? 382 00:25:40,653 --> 00:25:44,407 Prométeme que jamás dirás nada. 383 00:25:44,653 --> 00:25:46,245 - Te lo juro. - ¡La mano derecha! 384 00:25:46,533 --> 00:25:47,886 Te juro que nunca, jamás. 385 00:25:48,173 --> 00:25:49,526 Te lo prometo. ¿Qué? 386 00:25:50,733 --> 00:25:53,372 Sabes que Roger no quiere que su hija salga con polis. 387 00:25:53,613 --> 00:25:54,932 Los mataría. ¿Y? 388 00:25:55,373 --> 00:25:59,252 Rianne se casó con uno, el padre de su bebé. Teme decírselo. 389 00:25:59,573 --> 00:26:02,770 Se conocieron, se enamoraron, se quedó embarazada, se casaron. 390 00:26:03,093 --> 00:26:04,845 ¿Nadie se lo va a decir? 391 00:26:05,053 --> 00:26:06,327 Después de que nazca el bebé. 392 00:26:06,613 --> 00:26:09,685 ¿Como un paquete de viaje? ¿Lo aceptas o no? 393 00:26:10,493 --> 00:26:12,051 - ¿Lo sabe Trish? - Sí, lo sabe. 394 00:26:12,653 --> 00:26:14,803 No sabe que lo sabes tú. Pero Trish lo sabe. 395 00:26:15,053 --> 00:26:17,487 ¿Y el afortunado yerno que pronto morirá? 396 00:26:18,413 --> 00:26:20,643 - ¿Quién? - EL Sgto. Lee Butters. 397 00:26:21,013 --> 00:26:23,925 ¡Esto se pone mejor! Por eso le hace la pelota a Rog. 398 00:26:24,213 --> 00:26:25,965 Le trae manzanas, mantas, café. . . 399 00:26:26,213 --> 00:26:28,852 Ni una palabra. ¡Te estoy diciendo, ni una! 400 00:26:29,173 --> 00:26:33,007 No diré nada. Me mataría sólo por ser el mensajero. 401 00:26:33,413 --> 00:26:37,486 Es mi mejor amigo. No estaría bien molestarle. No lo haré. 402 00:26:39,773 --> 00:26:41,001 Te lo prometo. 403 00:26:43,293 --> 00:26:47,445 No tenemos que discutir nombres de varones. Vamos a tener una niña. 404 00:26:47,773 --> 00:26:49,445 Vale. Piadora. 405 00:26:49,733 --> 00:26:52,167 Me gusta Piadora. Es dulce. 406 00:26:54,933 --> 00:26:56,651 Me encanta ese nombre. 407 00:26:59,053 --> 00:27:02,443 Hablando de nombres de varones, ¿Ha elegido Rianne alguno? 408 00:27:02,733 --> 00:27:04,928 No queremos usar el mismo nombre. 409 00:27:05,213 --> 00:27:07,443 Oscar si es niño, Loreen, si es niña. 410 00:27:07,733 --> 00:27:10,452 Me gusta Lee Butter. ¡Mejor! Me gusta más. 411 00:27:10,693 --> 00:27:12,809 - No empieces. - Me gustan esos nombres. 412 00:27:13,133 --> 00:27:14,646 EI capitán quiere vernos. 413 00:27:14,933 --> 00:27:17,527 Trish bajará ahora. Que lo paséis bien de compras para el bebé. 414 00:27:17,813 --> 00:27:18,848 Adiós, cariño. 415 00:27:19,373 --> 00:27:21,204 ¿Quién tuvo invitados anoche? 416 00:27:21,493 --> 00:27:22,721 Estoy aireando el equipo de camping. 417 00:27:23,053 --> 00:27:24,645 - Vamos. - Algo huele bien. 418 00:27:24,933 --> 00:27:26,048 ¡Muy bien! 419 00:27:26,333 --> 00:27:28,688 Trish tiene comida en el horno. Vamos. 420 00:27:29,173 --> 00:27:30,811 Huele a comida china. 421 00:27:31,093 --> 00:27:32,811 ¿Comida china? 422 00:27:33,133 --> 00:27:34,805 Le gusta la cocina china. 423 00:27:35,133 --> 00:27:37,124 Tengo que probarla. 424 00:27:37,893 --> 00:27:40,009 - Me encanta la comida china. - ¡Esperad! ¡Por favor! 425 00:27:40,293 --> 00:27:41,408 ¡Por favor! 426 00:27:42,493 --> 00:27:44,211 Hay un chino en la cocina. 427 00:27:44,493 --> 00:27:45,403 Lo vi. 428 00:27:46,413 --> 00:27:48,244 Un par de chinos. 429 00:27:48,613 --> 00:27:50,251 Bueno, una familia entera. 430 00:27:52,573 --> 00:27:53,528 Una familia grande. 431 00:27:57,253 --> 00:27:58,368 ¡Hola! 432 00:28:03,013 --> 00:28:05,129 - Qué bien huele. - ¡Fantástico! 433 00:28:05,373 --> 00:28:07,170 Se escondieron en un bote. 434 00:28:07,533 --> 00:28:09,569 Tuve que hacer algo. 435 00:28:09,893 --> 00:28:12,805 - Así que los trajiste a casa. - En dos viajes. 436 00:28:13,093 --> 00:28:15,482 - ¿De verdad? - ¿Cabrán en la ranchera? 437 00:28:15,773 --> 00:28:17,764 EI es Ping y su abuelo, Hong. 438 00:28:18,053 --> 00:28:20,123 EI es el jefe de la familia. Habla inglés. 439 00:28:20,373 --> 00:28:23,809 Hong, este es mi compañero, Martin Riggs, y Lorna. 440 00:28:24,533 --> 00:28:25,329 ¿Mujer? 441 00:28:28,253 --> 00:28:29,527 ¿Podemos hablar? 442 00:28:29,813 --> 00:28:32,043 Lorna, esto es el mejor desayuno. 443 00:28:32,293 --> 00:28:33,931 Tengo hambre. Me encantaría. 444 00:28:34,933 --> 00:28:38,608 Esto es ilegal. O sea, "viola la ley" . 445 00:28:38,893 --> 00:28:40,485 Te meterás en un lío. 446 00:28:40,853 --> 00:28:43,413 ¡Un momento! ¡Un maldito momento! 447 00:28:44,173 --> 00:28:47,449 Como yo lo veo, son barcos de esclavos. 448 00:28:47,733 --> 00:28:49,610 Y yo estoy liberando esclavos. . . 449 00:28:49,973 --> 00:28:53,329 . . .Io que no hizo nadie por mis antepasados. 450 00:28:56,173 --> 00:28:58,892 Es mi oportunidad de hacer algo y hacerlo bien. 451 00:29:01,773 --> 00:29:04,333 ¿Por qué no me lo dijiste? Esto será divertido. 452 00:29:04,613 --> 00:29:06,092 ¿Quieres ayuda? 453 00:29:07,853 --> 00:29:09,047 ¿Dónde está? 454 00:29:12,333 --> 00:29:14,051 ¿Esta vez qué, comida o dinero? 455 00:29:14,293 --> 00:29:15,521 - Comida y dinero. - Dinero. 456 00:29:15,813 --> 00:29:17,531 Os veo más que cuando vivíais aquí. 457 00:29:17,813 --> 00:29:19,610 Ahora somos independientes. 458 00:29:19,853 --> 00:29:20,808 ¿Para qué es el dinero? 459 00:29:21,093 --> 00:29:22,651 - Putas, drogas-- - Preservativos. 460 00:29:23,293 --> 00:29:25,488 ¿Puedes creer cómo me hablan? 461 00:29:25,773 --> 00:29:28,731 Los estudios cuestan más hoy en día. 462 00:29:29,773 --> 00:29:33,607 Yo recibo las facturas de la matrícula. ¡Y las notas! 463 00:29:33,853 --> 00:29:36,526 Tomadlo como el pago de una futura bronca. 464 00:29:36,813 --> 00:29:39,088 Salid e id a estudiar. 465 00:29:39,373 --> 00:29:41,204 Veo la matrícula. 466 00:29:41,493 --> 00:29:44,849 ¡Quiero ver las notas! Quiero más por lo que pago. 467 00:29:45,173 --> 00:29:46,492 Gracias por el dinero. 468 00:29:49,333 --> 00:29:50,209 Estoy cansado. 469 00:29:50,493 --> 00:29:52,131 Nunca me salgo con lo mío. 470 00:29:52,413 --> 00:29:53,402 ¡Vaya! 471 00:29:54,733 --> 00:29:57,372 ¿Nos aumentaron el salario sin que yo lo supiera? 472 00:29:59,893 --> 00:30:01,611 Tengo que ir al banco. 473 00:30:01,933 --> 00:30:05,448 ¿Cómo, si te quitan dinero constantemente? 474 00:30:07,133 --> 00:30:08,009 Hola, chicos. 475 00:30:08,653 --> 00:30:09,688 ¡Hola, Trish! 476 00:30:11,013 --> 00:30:13,686 - ¿Se marcharon los niños? - Sí. Y estamos arruinados. 477 00:30:13,933 --> 00:30:14,922 ¿Está aquí Lorna? 478 00:30:15,213 --> 00:30:17,807 Está en la cocina, con su tercer desayuno. 479 00:30:18,053 --> 00:30:19,850 Recuerdo cómo era. 480 00:30:21,133 --> 00:30:23,488 - ¡Lo siento! - Me encanta cuando haces eso. 481 00:30:25,093 --> 00:30:26,651 Tienes muy buena pinta. 482 00:30:27,013 --> 00:30:29,402 Espera hasta que tenga que criar al bebé a solas. 483 00:30:29,693 --> 00:30:30,728 Estaré bien. 484 00:30:31,373 --> 00:30:34,490 Si vives con nosotros, el abuelo pasará las noches con el bebé. 485 00:30:34,773 --> 00:30:36,764 Mejor que casarse con el tipo equivocado. 486 00:30:39,013 --> 00:30:40,492 Con un poli o algo. 487 00:30:41,253 --> 00:30:42,242 Cierto. 488 00:30:42,493 --> 00:30:44,085 Vamos, chicos. Hasta luego. 489 00:30:44,373 --> 00:30:46,091 Debo decir adiós. 490 00:30:46,613 --> 00:30:47,648 ¡Date prisa! 491 00:30:48,253 --> 00:30:49,686 ¡Cebándote como una glotona! 492 00:30:49,973 --> 00:30:52,328 Deja de besarme. Pruébalo. 493 00:30:52,573 --> 00:30:54,165 Apártate de mi chica. 494 00:30:54,653 --> 00:30:57,008 No bromeo. Apártate de mi chica. 495 00:30:57,293 --> 00:31:00,444 - ¡Es broma! - ¿Tienes el busca del bebé? 496 00:31:01,293 --> 00:31:03,966 Hombre Pájaro Vuela Depósito Humano 497 00:31:06,013 --> 00:31:08,004 - Lo sé. - Es tu culpa. 498 00:31:08,253 --> 00:31:10,608 Es tu culpa. Toda esa mierda del pájaro. 499 00:31:10,933 --> 00:31:12,764 Moviendo los brazos así. 500 00:31:14,933 --> 00:31:16,002 ¡Ya está bien! 501 00:31:16,333 --> 00:31:20,087 Ya ha pasado casi un año. ¡Esta mierda ya no tiene gracia! 502 00:31:21,853 --> 00:31:24,367 - ¡Basta ya! - ¡Por favor! ¡Basta! 503 00:31:24,653 --> 00:31:26,644 Lo paga conmigo. 504 00:31:26,893 --> 00:31:28,326 Mostremos un poco de madurez. 505 00:31:28,613 --> 00:31:30,968 Si me entero quién es, le pegaré de hostias. 506 00:31:32,853 --> 00:31:36,368 ¡Si encuentro al gilipollas que colocó mi foto, se acabó! 507 00:31:37,573 --> 00:31:39,643 - Le cortaré sus huevos. - Capitán. 508 00:31:41,373 --> 00:31:44,092 Aún espero ver ahí las viejas caras. 509 00:31:44,333 --> 00:31:47,530 Pero veo a chavales cuyos nombres apenas recuerdo. 510 00:31:47,853 --> 00:31:51,687 ¿Queréis sentaros? Somos dinosaurios a punto de la extinción. 511 00:31:51,973 --> 00:31:52,962 Hablarás de ti. 512 00:31:53,213 --> 00:31:55,044 Estamos abriendo camino para la nueva policía. 513 00:31:55,253 --> 00:31:59,724 Tipos con armas y títulos en psicología, como Butters ahí fuera. 514 00:32:04,213 --> 00:32:06,010 ¿Borrego tiene un título? 515 00:32:06,293 --> 00:32:09,842 - Será un título en psicosis. - Los tiempos cambian. 516 00:32:10,133 --> 00:32:12,772 Una vez me disparó alguien con una pistola casera. 517 00:32:13,013 --> 00:32:14,571 Tanto tiempo llevo aquí. 518 00:32:16,173 --> 00:32:17,606 ¿Querías vernos? 519 00:32:17,973 --> 00:32:19,406 Algunas cosas no cambian. 520 00:32:19,733 --> 00:32:22,372 - Ya empezamos. - EI departamento perdió su seguro. 521 00:32:22,653 --> 00:32:25,326 Con todos los daños que causasteis no nos dan uno nuevo. . . 522 00:32:25,653 --> 00:32:27,928 . . .con vosotros aquí. 523 00:32:29,333 --> 00:32:31,403 No pueden despediros tampoco. 524 00:32:31,733 --> 00:32:34,372 Así que os van a ascender. 525 00:32:36,373 --> 00:32:39,490 - ¡Teniente! - No hay puestos vacantes de teniente. 526 00:32:39,773 --> 00:32:43,402 Así que el jefe empleó su rango y os hizo Capitanes. 527 00:32:44,653 --> 00:32:46,450 - Mejor. - ¡Capitán! 528 00:32:46,693 --> 00:32:50,481 Hubo un tiempo cuando esto me habría vuelto loco. Ya estoy viejo. 529 00:32:51,773 --> 00:32:52,967 ¿Qué hacemos ahora? 530 00:32:53,493 --> 00:32:54,687 ¡Mierda de capitanes! 531 00:32:55,013 --> 00:32:57,129 - Pasarlo bien. - Tomar largos almuerzos. 532 00:32:57,413 --> 00:33:00,485 Gritar: "Riggs, Murtaugh, soy el Capitán" . 533 00:33:00,813 --> 00:33:02,212 " ¡EI jefe se caga! " 534 00:33:02,453 --> 00:33:03,249 ¿Terminasteis? 535 00:33:03,973 --> 00:33:06,612 ¿Podéis alejaros de los líos? 536 00:33:06,853 --> 00:33:08,081 Claro que sí. 537 00:33:08,373 --> 00:33:10,728 - ¡Capitán Riggs! - ¡Capitán Murtaugh! 538 00:33:19,013 --> 00:33:22,210 ¿Queréis vuestras placas? Dadme esas placas de sargento. 539 00:33:22,493 --> 00:33:24,563 Tirádmelas. 540 00:33:26,653 --> 00:33:29,008 Es la experiencia más dolorosa de mi vida. 541 00:33:29,413 --> 00:33:31,802 - ¡Largaos! - Gracias, Capitán. 542 00:33:32,093 --> 00:33:34,129 Gracias, Capitán. 543 00:33:34,813 --> 00:33:37,281 ¡Basta con esa mierda de "Capitán" ! ¡Largaos! 544 00:33:37,573 --> 00:33:41,282 ¡Vd. primero, Capitán, insisto! " ¡O Capitán! ¡Mi Capitán! " 545 00:33:41,573 --> 00:33:43,848 - ¡Capitanes escandalosos! - Cómo corren las noticias. 546 00:33:44,133 --> 00:33:47,125 Un descanso del verdadero trabajo. Golf, tenis. . . 547 00:33:47,413 --> 00:33:50,291 Tienen manchas marrones Alrededor de sus narices 548 00:33:51,573 --> 00:33:54,133 Ahora que sois Capitanes, subid al helicóptero. 549 00:33:54,413 --> 00:33:56,005 - Yo no. - Otro día. 550 00:33:56,293 --> 00:33:59,444 - Si cambias de idea, llamadnos. - Es un tipo con los pies en la tierra. 551 00:34:01,253 --> 00:34:02,447 Lo siento. 552 00:34:04,293 --> 00:34:08,923 ¿Podemos dejarlo? Habla su Capitán. 553 00:34:11,533 --> 00:34:14,047 Este hombre tiene sentimientos, ¿saben? 554 00:34:21,013 --> 00:34:22,731 Enhorabuena. ¡Mírese! 555 00:34:22,933 --> 00:34:24,571 Capitán Murtaugh. 556 00:34:24,853 --> 00:34:28,732 No sé cómo decirlo, pero Vd. realmente me inspira. 557 00:34:30,533 --> 00:34:31,727 No cambie. 558 00:34:32,053 --> 00:34:33,202 ¿Qué tal, Burton? 559 00:34:33,493 --> 00:34:36,007 - Me llamo Butters, Capitán. - Lo tendré en cuenta. 560 00:34:36,293 --> 00:34:38,887 - Cómo le gustas a ese chico. - Ojalá me dejara en paz. 561 00:34:39,293 --> 00:34:40,612 ¿Le gusto? 562 00:34:42,693 --> 00:34:43,887 ¿Le gusto? 563 00:34:48,333 --> 00:34:51,245 ¿No crees que le gusto. . . 564 00:34:52,373 --> 00:34:54,648 . . .que le gusto de esa manera? 565 00:34:57,733 --> 00:34:59,485 Es la policía, no es el ejército. 566 00:34:59,813 --> 00:35:01,724 Pronto llegará el milenio. 567 00:35:02,013 --> 00:35:05,449 EI Capitán dijo: "Nueva gente, nuevo departamento" . 568 00:35:12,893 --> 00:35:14,246 ¿Dra. Woods? 569 00:35:16,373 --> 00:35:17,408 Capitán Riggs. 570 00:35:17,693 --> 00:35:19,285 - No te vayas. - Tengo prisa. 571 00:35:19,613 --> 00:35:22,764 - Tengo que hablarte. - ¿Esta vez qué? 572 00:35:23,013 --> 00:35:25,208 ¿Sueños frecuentes con enanos voladores? 573 00:35:25,533 --> 00:35:28,889 - ¿O es que inventaste algo nuevo? - Lamento todo eso. 574 00:35:29,173 --> 00:35:31,164 Quiero tu consejo. Pensaba en-- 575 00:35:31,493 --> 00:35:33,484 - ¿Pensabas? - En el matrimonio. 576 00:35:34,493 --> 00:35:36,882 ¿EI matrimonio? ¿La gran "M"? 577 00:35:37,133 --> 00:35:39,647 ¿Conoces la palabra "confidencial"? 578 00:35:39,893 --> 00:35:41,087 Gracioso. 579 00:35:41,333 --> 00:35:43,972 ¿Sabes lo que pasaría? Subiríamos a mi despacho. . . 580 00:35:44,293 --> 00:35:46,284 . . .¿y sabes lo que me dirías? 581 00:35:46,573 --> 00:35:49,406 Me dirías algo como, "Doctora. . . 582 00:35:49,733 --> 00:35:51,689 . . .quiero casarme con Murtaugh" . 583 00:35:51,893 --> 00:35:54,407 O con tu madre. ¡O con Nelson Mandela! 584 00:35:54,693 --> 00:35:55,808 ¿Nelson Mandela? 585 00:35:56,133 --> 00:35:58,488 Algo para burlarte de mí. 586 00:35:58,733 --> 00:36:01,167 Algo para provocarme. 587 00:36:01,693 --> 00:36:02,808 ¡Escúchame bien! 588 00:36:03,093 --> 00:36:05,243 ¡Yo. . .no. . .soy. . .estúpida! 589 00:36:06,133 --> 00:36:08,124 Y mi tiempo está reservado. . . 590 00:36:08,493 --> 00:36:12,247 . . .para agentes con verdaderas necesidades y verdaderos problemas. 591 00:36:12,573 --> 00:36:13,892 ¿Entendido? 592 00:36:14,933 --> 00:36:16,446 - ¿Sí o no? - ¿Cómo? 593 00:36:16,693 --> 00:36:18,445 No. Y ¿sabes qué? 594 00:36:19,133 --> 00:36:20,361 No me gustas. 595 00:36:24,493 --> 00:36:25,687 ¿Stephanie? 596 00:36:26,333 --> 00:36:29,166 No puedo salir contigo. Tengo pareja. 597 00:36:29,493 --> 00:36:31,609 Creo que necesitas salir con alguien. 598 00:36:31,853 --> 00:36:34,083 Encontrarás a alguien que te quiera. 599 00:36:34,333 --> 00:36:37,052 No en este departamento. ¡Pero deja de molestarme! 600 00:36:37,333 --> 00:36:39,369 ¡Eres asqueroso! 601 00:36:39,613 --> 00:36:41,126 ¿Qué pasa con vosotros? 602 00:36:46,333 --> 00:36:47,448 ¿Qué hay? 603 00:36:47,653 --> 00:36:49,564 - Capitán Riggs. - Capitán Murtaugh. 604 00:36:49,813 --> 00:36:52,247 Dad la vuelta para hacer esto. Somos capitanes. 605 00:36:52,573 --> 00:36:54,404 Así que estás hasta el culo de los chinos. 606 00:36:54,693 --> 00:36:56,763 Los más altos me llegan al ombligo. 607 00:36:57,053 --> 00:37:00,125 Suficiente como para romperte la cara. ¿Qué queréis? 608 00:37:00,373 --> 00:37:03,729 Uno de la tripulación mató a un ilegal obedeciendo órdenes. . . 609 00:37:03,973 --> 00:37:07,648 . . .y nos encantaría saber quién está trayendo chinos. 610 00:37:07,973 --> 00:37:11,488 Estamos bastante seguros que el gran jefe es Benny Chan. 611 00:37:11,813 --> 00:37:12,802 ¿Tío Benny? 612 00:37:13,093 --> 00:37:14,446 ¿Lo conoces? 613 00:37:14,853 --> 00:37:17,572 - Cuando introducía caballo. - No lo cogimos. 614 00:37:17,853 --> 00:37:18,922 Benny es escurridizo. 615 00:37:19,333 --> 00:37:20,732 ¿Dónde pasa su tiempo? 616 00:37:21,013 --> 00:37:23,049 Tiene un bar y algunos restaurantes. 617 00:37:23,333 --> 00:37:26,530 Trabaja principalmente en North Broadway. Esta es la dirección. 618 00:37:28,253 --> 00:37:29,481 Hola, chicos. 619 00:37:30,733 --> 00:37:32,689 ¡Ahí está! ¡Oye, Burger! Summers. 620 00:37:32,933 --> 00:37:33,968 Butters. 621 00:37:34,613 --> 00:37:36,205 ¿EI asesinato del carguero? 622 00:37:36,493 --> 00:37:40,247 Hablé con unos ilegales. Sólo conocían al asesino de vista. 623 00:37:40,533 --> 00:37:45,402 EI barco está matriculado bajo una empresa falsa de lndonesia. 624 00:37:45,653 --> 00:37:48,406 Será difícil de resolver, pero los cogeremos. 625 00:37:48,653 --> 00:37:50,166 ¿Te suena Benny Chan? 626 00:37:50,413 --> 00:37:52,608 No. ¿Qué clase de malo es? 627 00:37:52,853 --> 00:37:54,809 Muy malo. Jefe del crimen en Chinatown. 628 00:37:55,093 --> 00:37:57,653 Pero si es sucio y chino, Benny lo hace. 629 00:37:57,893 --> 00:37:59,565 ¿Dónde lo encuentro? 630 00:37:59,813 --> 00:38:00,848 En este restaurante. 631 00:38:01,093 --> 00:38:03,402 Tengo antojo de comida china. ¿Y tú? 632 00:38:03,653 --> 00:38:06,326 Vamos allí de todas formas. Te llevaremos. 633 00:38:06,573 --> 00:38:07,972 Iré a coger mi chaqueta. 634 00:38:08,493 --> 00:38:10,927 - Con él no. - EI trabaja bien. 635 00:38:11,173 --> 00:38:12,652 Puede que necesitemos apoyo. 636 00:38:12,933 --> 00:38:15,845 Pasa tiempo con él. Igual llegarás a quererle. 637 00:38:16,133 --> 00:38:17,486 Como un hijo. 638 00:38:17,973 --> 00:38:18,962 Los nuevos. . . 639 00:38:19,173 --> 00:38:22,563 . . .son como nuestros yernos. 640 00:38:28,053 --> 00:38:31,568 Señor, será un honor compartir unos rollitos chinos con Vd. 641 00:38:31,973 --> 00:38:34,441 Sí, de acuerdo. Vamos. 642 00:38:34,653 --> 00:38:36,006 ¿Compartir? 643 00:38:37,733 --> 00:38:42,409 Butters, parece que tomas el crimen muy a pecho. 644 00:38:42,853 --> 00:38:44,206 ¿Por qué lo dice, señor? 645 00:38:44,493 --> 00:38:47,849 Anoche vi que estabas más que un poco enfadado. 646 00:38:48,133 --> 00:38:49,805 ¿No, Roger? 647 00:38:50,053 --> 00:38:51,771 ¿Alguna razón en particular? 648 00:38:52,053 --> 00:38:54,328 Alrededor de 1 50.000 razones. 649 00:38:54,573 --> 00:38:57,645 Una por cada bala que zumbaba por mi barrio cuando era crío. 650 00:38:57,933 --> 00:39:00,731 No me dejaban salir ni acercarme a las ventanas. 651 00:39:01,013 --> 00:39:05,006 Vivía y comía en el suelo, dormía y veía la TV en el suelo. 652 00:39:05,493 --> 00:39:07,609 No aprendí a andar hasta los 1 0 años. 653 00:39:08,213 --> 00:39:11,410 Pasé los años de formación cara a cara con nuestro perro. 654 00:39:12,213 --> 00:39:15,364 Cuando trabajo en un crimen, no pienso en el crimen. 655 00:39:15,613 --> 00:39:18,764 Pienso en ese suelo, y me pongo de mala leche. 656 00:39:22,493 --> 00:39:25,929 - ¿Quedamos con Leo en algún sitio? - No, ¿por qué? 657 00:39:26,133 --> 00:39:28,203 Porque nos sigue. No mires. 658 00:39:28,773 --> 00:39:31,207 - ¿Quién es Leo? - Igual es coincidencia. 659 00:39:31,613 --> 00:39:34,730 - ¿Qué quiere? - No lo sé. Vamos a enterarnos. 660 00:39:43,733 --> 00:39:45,530 - ¡Hijo de puta! - ¡Vete a dónde tú sabes! 661 00:39:45,773 --> 00:39:47,491 ¡Lo que sea! 662 00:39:48,493 --> 00:39:49,528 ¡Gilipollas! 663 00:39:50,573 --> 00:39:51,722 ¿Nos buscas? 664 00:39:52,133 --> 00:39:54,442 - ¿Me visteis? - Sí, te vimos. 665 00:39:54,853 --> 00:39:55,888 ¿Qué haces, Leo? 666 00:39:56,173 --> 00:39:59,165 Perfeccionando mi técnica, ya que soy detective privado. 667 00:39:59,813 --> 00:40:03,965 Detective pringado. ¡Un coche poco llamativo! Me gusta. 668 00:40:04,973 --> 00:40:06,372 Riggs, ¿quién es el criminal? 669 00:40:06,573 --> 00:40:08,529 - ¿Por qué lo arrestaste? - ¿Yo soy un criminal? 670 00:40:08,933 --> 00:40:11,686 ¿Un negro en un coche patrulla es automáticamente un criminal? 671 00:40:12,333 --> 00:40:15,609 ¡Mira cómo estoy vestido! ¿Te parezco al contable de una pandilla? 672 00:40:16,373 --> 00:40:17,852 ¡Mira esta placa, cabrón! 673 00:40:18,213 --> 00:40:19,885 Mira la pistola. 674 00:40:20,133 --> 00:40:21,407 ¡Baja el arma! 675 00:40:21,693 --> 00:40:24,446 ¡Permiso! ¡Matrícula! ¡Muestra de orina! 676 00:40:24,773 --> 00:40:25,842 ¡También tengo una placa! 677 00:40:26,173 --> 00:40:28,448 ¡No fue fácil para los niños judíos alemanes! 678 00:40:28,813 --> 00:40:30,485 No creas que eres el único. 679 00:40:30,813 --> 00:40:32,371 Sabía que eras un poli. 680 00:40:32,653 --> 00:40:35,008 Fue una broma. Huelo un poli a 1 km. 681 00:40:35,613 --> 00:40:37,171 ¿Dices que huelo mal? 682 00:40:37,453 --> 00:40:39,728 ¡No te compliques tanto! Qué sensible. 683 00:40:40,453 --> 00:40:42,728 Ellos te dirán. Tenemos mucha historia juntos. 684 00:40:43,053 --> 00:40:44,930 ¡lgual trabajaremos juntos un día! 685 00:40:45,173 --> 00:40:46,322 ¡Yo soy la bomba! 686 00:40:46,693 --> 00:40:50,242 ¡Trabajaremos juntos cuando tenga una tienda de cereales, enano! 687 00:40:50,533 --> 00:40:52,842 ¡No te insulté, caraculo! ¡No empieces! 688 00:40:53,213 --> 00:40:54,692 ¡No te cachondees de mí! 689 00:40:55,253 --> 00:40:58,245 - Estos tíos te lo dirán. - Está aparcado en doble fila. 690 00:40:58,573 --> 00:41:01,167 Agente, estoy hablando con los detectives. 691 00:41:01,573 --> 00:41:02,767 No conocemos a este tío. 692 00:41:03,933 --> 00:41:05,161 Creemos que está ebrio. 693 00:41:05,453 --> 00:41:07,045 Bromean. ¡Volved! 694 00:41:07,293 --> 00:41:09,602 ¡No bebí! Pero lo dijeron por decir. 695 00:41:09,893 --> 00:41:13,044 Sople en mi mano. No, ya lo huelo. 696 00:41:13,333 --> 00:41:14,812 ¡Sopla en mi puta oreja! 697 00:41:15,733 --> 00:41:18,201 Yo me voy a encargar de Vd. 698 00:41:21,013 --> 00:41:22,765 Prometió entregar a la familia. 699 00:41:23,573 --> 00:41:25,325 No están en el centro de detenidos. 700 00:41:25,613 --> 00:41:27,171 Deben haber escapado. 701 00:41:27,653 --> 00:41:31,043 EI tío no descansará hasta que los vea. 702 00:41:31,733 --> 00:41:35,646 No se preocupe, aparecerán. 703 00:41:36,853 --> 00:41:39,447 En Hong Kong, ya estarías muerto. 704 00:41:44,253 --> 00:41:45,481 ¿Dónde está el Tío Benny? 705 00:41:46,133 --> 00:41:47,566 - No está aquí. - ¿Está ahí adentro? 706 00:41:47,853 --> 00:41:49,172 - Seguro que sí. - Por aquí. 707 00:41:49,453 --> 00:41:50,772 Sí, es de doble vista. 708 00:41:51,093 --> 00:41:52,845 Son tres. 709 00:41:53,293 --> 00:41:56,171 EI restaurante está ahí. Por aquí, por favor. 710 00:41:56,453 --> 00:41:58,330 Ellos nos ven, pero nosotros no. 711 00:41:58,533 --> 00:42:01,047 - ¿Dónde está su permiso de trabajo? - Eso es racismo. 712 00:42:01,413 --> 00:42:03,847 ¡Soy un policía pidiéndole su permiso! 713 00:42:04,173 --> 00:42:05,208 No está por aquí. 714 00:42:05,413 --> 00:42:07,643 Eres eljefe hasta que te jodamos de verdad. 715 00:42:10,333 --> 00:42:12,563 No pasa nada. ¡Lo han renovado! 716 00:42:13,133 --> 00:42:14,771 No pude pararlos. 717 00:42:15,213 --> 00:42:17,568 - ¡Fuera! - ¿Algo de comer o beber? 718 00:42:17,853 --> 00:42:20,128 ¡Tío Benny! Espero que sea un mal momento. 719 00:42:20,333 --> 00:42:23,325 - Aún no se ha cortado esas cejas. - ¿Qué te dijimos? 720 00:42:23,653 --> 00:42:27,282 - Lamentamos no molestarte. - Este es el Detective Burbujas. 721 00:42:27,493 --> 00:42:31,486 ¿Vendiste algo de heroína? ¿Mataste alguien? ¿Qué tal el restaurante? 722 00:42:31,813 --> 00:42:32,882 Coman algo. 723 00:42:33,213 --> 00:42:35,124 Les haré el descuento de policías. 724 00:42:35,413 --> 00:42:37,210 ¿Alos flito? 725 00:42:37,453 --> 00:42:39,284 ¡Es "arroz frito", cablón! 726 00:42:42,693 --> 00:42:44,684 Estoy ocupado. ¿Y qué queréis ahora? 727 00:42:45,533 --> 00:42:46,761 Dile, Búfalo. 728 00:42:47,013 --> 00:42:50,369 ¿Sabes algo de un barco de ilegales que encalló? 729 00:42:51,093 --> 00:42:52,685 Lo vi en las noticias. 730 00:42:52,933 --> 00:42:54,764 Alguien perdió un dineral. 731 00:42:55,013 --> 00:42:57,481 400 personas a 35 mil cada uno. ¡ 1 4 millones! 732 00:42:58,853 --> 00:43:00,844 Y no pudo hacerles esclavos. 733 00:43:01,133 --> 00:43:05,126 Sois polis. EI contrabando de chinos es un asunto de inmigración. 734 00:43:05,493 --> 00:43:08,565 Hubo 3 cadáveres, así que ahora es un problema de polis. 735 00:43:08,853 --> 00:43:10,172 ¿Tres chinos muertos? 736 00:43:10,613 --> 00:43:13,730 - Hay mil millones más en China. - Sí, la vida es barata. 737 00:43:14,013 --> 00:43:17,085 Nos disparó a nosotros. Eso me pone de mala leche. 738 00:43:17,653 --> 00:43:18,802 Qué pena que fallaron. 739 00:43:19,413 --> 00:43:21,005 Pero no sé nada de ello. 740 00:43:22,893 --> 00:43:24,121 ¿Quién es él? 741 00:43:27,053 --> 00:43:28,930 Parece infeliz. ¿Cómo se llama? 742 00:43:29,133 --> 00:43:32,409 ¿Quién es este tío? ¿Está aquí para tasar tus muebles? 743 00:43:32,613 --> 00:43:34,251 No habla inglés. 744 00:43:34,453 --> 00:43:38,287 ¿Entonces no entiende palabras como "cerdo" . . . 745 00:43:39,013 --> 00:43:40,366 . . .y "come mierda"? 746 00:43:41,453 --> 00:43:43,603 Creo que entiende bien. 747 00:43:48,413 --> 00:43:50,847 - Y el travesti chino. - EI seguro, ¿recuerdas? 748 00:43:51,173 --> 00:43:53,562 Si no tenéis nada contra mí, largaos. 749 00:43:54,053 --> 00:43:55,566 Estaremos por aquí. 750 00:43:56,013 --> 00:43:57,241 También estoy detrás tuyo. 751 00:43:58,213 --> 00:43:59,726 ¡La puerta está aquí! 752 00:44:00,213 --> 00:44:02,568 Así es más rápido. De verdad. 753 00:44:06,093 --> 00:44:07,367 ¿Ves? ¡Es más rápido! 754 00:44:09,253 --> 00:44:12,165 No olvides mi descuento de policía del 1 0%%% . 755 00:44:14,573 --> 00:44:17,963 Si estuvieras en Hong Kong, estarías muerto. 756 00:44:19,933 --> 00:44:21,571 ¡No, eso no! ¡Riggs! ¡No! 757 00:44:23,893 --> 00:44:25,406 EI seguro. . . ¿Pero qué coño? 758 00:44:32,373 --> 00:44:33,692 ¡Dense prisa! 759 00:44:34,013 --> 00:44:37,369 Pruébalo alguna vez. Da placer y es terapéutico. 760 00:44:37,653 --> 00:44:40,531 - Más barato que un psicólogo. - Y los malos no llamarán a la policía. 761 00:44:40,813 --> 00:44:43,373 - ¿Por qué no? ¡Ya estamos aquí! - ¡EI Niño! 762 00:44:44,453 --> 00:44:45,568 Conozco a ese tío. 763 00:44:45,773 --> 00:44:47,126 Es el Capitán. ¡Alto! 764 00:44:52,693 --> 00:44:53,842 ¡Recuerda, sin daños! 765 00:45:08,213 --> 00:45:09,441 ¡Mierda! 766 00:45:11,693 --> 00:45:15,766 ¡Policía! Te cojo tu bici. Toma, 200$. 767 00:45:16,573 --> 00:45:17,767 Riggs, ¡voy! 768 00:45:18,733 --> 00:45:20,291 ¡Alguien robó tu bici! 769 00:45:21,893 --> 00:45:22,928 ¡Quieto! 770 00:45:23,853 --> 00:45:24,842 ¡Policía! 771 00:45:26,173 --> 00:45:27,492 ¡Apártense! 772 00:45:27,893 --> 00:45:29,565 ¡Bobo! ¡Persigue al rápido! 773 00:45:29,813 --> 00:45:31,610 ¿Tienes Alzheimer? 774 00:45:45,253 --> 00:45:46,447 ¡Deténte! ¡Quieto! 775 00:46:15,693 --> 00:46:17,251 ¡Apártense! ¡Policía! 776 00:46:17,493 --> 00:46:18,846 ¡Se escapa! 777 00:46:25,693 --> 00:46:27,126 ¡Perdónenme! ¡Apártense! 778 00:46:36,893 --> 00:46:38,042 ¡AI suelo! ¡Policía! 779 00:46:38,253 --> 00:46:39,766 ¡Detente, mierdoso! 780 00:46:52,773 --> 00:46:55,128 ¡AI suelo! ¡AI puto suelo! 781 00:47:00,293 --> 00:47:02,443 ¡Mi brazo! ¡No hice nada! 782 00:47:10,493 --> 00:47:11,846 ¡Te estoy cubriendo! 783 00:47:14,173 --> 00:47:17,165 ¡Tienes derecho a no decir nada! ¡Cállate de una puta vez! 784 00:47:17,453 --> 00:47:20,684 ¡Tienes derecho a un abogado. Si no puedes pagar por él. . . 785 00:47:21,053 --> 00:47:24,329 . . .te daremos el abogado más tonto de la tierra! 786 00:47:24,733 --> 00:47:26,883 ¡Si contratas al de O.J. Simpson te mato! 787 00:47:38,213 --> 00:47:40,488 ¡No saltes! ¡Vas a ser padre! 788 00:47:40,813 --> 00:47:42,007 ¡No saltes! 789 00:47:47,413 --> 00:47:48,448 ¡Agárrate! 790 00:47:49,053 --> 00:47:50,884 ¡Agárrate! ¡Te cogeré! 791 00:47:51,253 --> 00:47:53,130 Riggs, ¡no te muevas! 792 00:47:53,413 --> 00:47:54,528 No me moveré. 793 00:47:54,813 --> 00:47:55,882 ¡Ya te tengo! 794 00:47:56,213 --> 00:47:57,407 ¿Me vas a agarrar? 795 00:47:57,733 --> 00:48:00,645 No, no te cogeré. Tengo un contenedor. 796 00:48:00,933 --> 00:48:02,844 No hiciste nada. ¿Por qué huías? 797 00:48:03,053 --> 00:48:03,929 ¡Butters! 798 00:48:04,133 --> 00:48:05,646 - ¡Ven aquí! - ¡Mierda! 799 00:48:05,973 --> 00:48:06,849 ¡Date prisa! 800 00:48:07,133 --> 00:48:08,361 ¡Vengan! 801 00:48:09,293 --> 00:48:10,248 ¡Agárrate! 802 00:48:11,613 --> 00:48:13,604 ¡Un poco más a la izquierda! 803 00:48:13,853 --> 00:48:15,332 ¡Pon esto ahí! ¡Ahora! 804 00:48:15,613 --> 00:48:16,841 No, ¡la otra izquierda! 805 00:48:17,453 --> 00:48:19,171 ¡Decídete! 806 00:48:19,413 --> 00:48:21,085 ¿No había algo más pequeño? 807 00:48:21,333 --> 00:48:22,527 ¡No había otra cosa! 808 00:48:22,813 --> 00:48:25,168 ¡Lo tengo aquí! ¡Salta a las "3" ! 809 00:48:25,453 --> 00:48:26,283 ¿Listo? 810 00:48:26,533 --> 00:48:28,410 ¡EI culo primero! ¡Amortigua la caída! 811 00:48:29,373 --> 00:48:30,283 ¡Uno. . . 812 00:48:30,533 --> 00:48:32,444 . . .dos, tres! ¡Hijo de puta! 813 00:48:34,613 --> 00:48:36,012 ¿Estás bien? 814 00:48:36,253 --> 00:48:37,527 Debí haberle cogido. 815 00:48:37,733 --> 00:48:39,166 ¡Y tanto que sí! 816 00:48:39,613 --> 00:48:41,205 ¿Quién es tu compañero? 817 00:48:41,573 --> 00:48:43,325 - ¡Hijo de puta! - ¡No tengo ningún compañero! 818 00:48:43,573 --> 00:48:44,801 ¡EI tipo que corría contigo! 819 00:48:45,053 --> 00:48:46,566 Soy camarero. 820 00:48:47,013 --> 00:48:49,049 ¡Sacáis una pistola para matarme! 821 00:48:49,333 --> 00:48:51,767 Me atacáis. ¡Quiero ver mi abogado! 822 00:48:52,893 --> 00:48:56,647 ¿Si eres camarero, cuál es el plato de hoy? 823 00:48:57,893 --> 00:48:58,689 ¿Hoy qué es? 824 00:48:59,733 --> 00:49:00,722 ¡Miércoles! 825 00:49:01,373 --> 00:49:03,967 Cerdo agridulce, barbacoa, costillas-- 826 00:49:04,253 --> 00:49:05,652 ¡Cállate! 827 00:49:06,413 --> 00:49:09,166 ¡La próxima vez no corras! ¡Quédate quieto! 828 00:49:10,413 --> 00:49:11,812 ¡EI abogado de O.J. ! 829 00:49:12,013 --> 00:49:13,446 ¡EI me defenderá! 830 00:50:01,933 --> 00:50:04,970 De joven Mao se rebeló contra su déspota padre. 831 00:50:05,413 --> 00:50:08,644 AI final, Mao salió de la casa para seguir sus estudios. 832 00:50:09,093 --> 00:50:11,209 Fueron tiempos difíciles. 833 00:50:14,053 --> 00:50:16,692 - Lo siento, Sgto. Murtaugh. - Siéntate, por favor. 834 00:50:16,933 --> 00:50:18,446 Llámame Roger. 835 00:50:19,173 --> 00:50:22,324 - Es tu sillón. - De verdad, está bien. Siéntate. 836 00:50:22,573 --> 00:50:23,892 ¿Quieres tomar algo? 837 00:50:24,093 --> 00:50:25,128 ¿Tequila? 838 00:50:25,893 --> 00:50:27,087 Muchas gracias. 839 00:50:27,533 --> 00:50:28,966 De México. 840 00:50:30,213 --> 00:50:33,171 No puede ser la primera vez que tomas tequila, Hong. 841 00:50:33,493 --> 00:50:35,848 - Sí. - ¡No! 842 00:50:39,133 --> 00:50:40,168 Brisas. 843 00:50:40,933 --> 00:50:41,763 Brisas. 844 00:50:42,573 --> 00:50:43,608 ¡Un brindis! 845 00:50:43,853 --> 00:50:45,366 ¡Sí, un brindis! 846 00:50:45,613 --> 00:50:46,602 ¡Brisas! 847 00:50:51,933 --> 00:50:53,446 ¿Conoces a alguien aquí? 848 00:50:53,733 --> 00:50:54,802 Mi tío. 849 00:50:55,173 --> 00:50:57,641 Pagó para que viniéramos aquí. 850 00:50:57,973 --> 00:50:59,565 ¿Has estado en contacto con él? 851 00:51:00,253 --> 00:51:02,164 No. Dejé mensajes. 852 00:51:03,453 --> 00:51:04,806 ¿Qué hace tu tío? 853 00:51:06,013 --> 00:51:08,811 En China, es un artista. 854 00:51:09,173 --> 00:51:10,367 ¿Un artista? 855 00:51:13,333 --> 00:51:15,130 Es difícil dejar tu hogar, ¿no? 856 00:51:18,493 --> 00:51:19,926 En América. . . 857 00:51:20,573 --> 00:51:23,133 . . .mis hijos podrán tener una buena vida. 858 00:51:23,733 --> 00:51:26,327 Queremos lo mejor para nuestros hijos. 859 00:51:26,573 --> 00:51:28,325 ¡Y para nuestros nietos! 860 00:51:29,333 --> 00:51:31,483 ¿Tu crees que soy abuelo? 861 00:51:31,773 --> 00:51:33,525 ¡Eso! ¡Pequeño Ping! 862 00:51:34,213 --> 00:51:35,692 ¡Eres abuelo! 863 00:51:36,933 --> 00:51:38,412 ¿Cómo pasó el tiempo? 864 00:51:40,333 --> 00:51:41,368 No lo sé. 865 00:51:41,573 --> 00:51:42,801 No tengo reloj. 866 00:51:43,093 --> 00:51:44,492 ¿No tienes reloj? 867 00:51:44,933 --> 00:51:46,048 Toma. 868 00:51:46,413 --> 00:51:48,643 Este es de mi papá. Tómalo. 869 00:51:48,933 --> 00:51:51,493 Se lo dieron cuando se jubiló de la policía. 870 00:51:51,733 --> 00:51:53,485 No, ¡no puedo! 871 00:51:53,813 --> 00:51:55,087 Quiero que lo tengas. 872 00:51:55,293 --> 00:51:58,968 Perteneció a un buen hombre. Debe pertenecer a otro buen hombre. 873 00:52:01,013 --> 00:52:02,526 Muchas gracias. . . 874 00:52:02,733 --> 00:52:03,609 . . .Roger. 875 00:52:10,493 --> 00:52:14,452 PRISION DE GUANG SAN PROVINCIA DE GUANGXl, CHINA 876 00:53:28,933 --> 00:53:30,161 ¡Mierda! 877 00:53:34,573 --> 00:53:35,289 ¡Cógelo! 878 00:53:36,333 --> 00:53:37,482 ¡Quítatelo de encima! 879 00:53:44,453 --> 00:53:45,442 ¡Dale! 880 00:53:48,773 --> 00:53:50,252 ¿Qué te pasa? 881 00:53:50,533 --> 00:53:52,171 Mi hombro. 882 00:53:52,893 --> 00:53:56,283 Es una vieja herida. Tendré que tirar la toalla. 883 00:53:57,253 --> 00:53:58,845 Pasa de vez en cuando. 884 00:53:59,813 --> 00:54:02,771 Ya me estaba calentando. Tienes suerte, chico. 885 00:54:03,053 --> 00:54:05,886 - Suerte que no te mató. - ¡Me debes una revancha! 886 00:54:06,213 --> 00:54:08,602 - Cuando quieras. - Quizás entrene para ello. 887 00:54:08,893 --> 00:54:10,963 Será mejor que traigas a tu médico. 888 00:54:12,973 --> 00:54:16,090 - Traeré hielo para el hombro. - Está bien. 889 00:54:16,293 --> 00:54:18,363 No pasa nada con mi hombro. 890 00:54:21,093 --> 00:54:22,651 Fingía. 891 00:54:23,253 --> 00:54:24,652 ¿Fingías? 892 00:54:25,613 --> 00:54:29,401 Gómez me estaba matando. Ya no me quedaban fuerzas. 893 00:54:29,693 --> 00:54:31,365 Te dije que era bueno. 894 00:54:31,533 --> 00:54:34,206 Es bueno, pero no es sólo eso. 895 00:54:35,533 --> 00:54:39,446 Lo he estado sintiéndolo últimamente. Sabes el otro-- 896 00:54:45,213 --> 00:54:48,011 En el barco, cuando ese tío me cogió. 897 00:54:48,213 --> 00:54:50,522 Y ayer no pude cogerlo. 898 00:54:50,893 --> 00:54:53,691 Pensé que estoy en mala forma. 899 00:54:53,973 --> 00:54:56,533 Sabes. Pero es más que eso. 900 00:54:56,813 --> 00:55:00,249 Es como, odio decirlo, pero-- 901 00:55:00,453 --> 00:55:02,569 Te estás poniendo viejo para esta mierda. 902 00:55:07,693 --> 00:55:09,092 ¿Qué te parece? 903 00:55:09,693 --> 00:55:10,682 Por fin. 904 00:55:11,693 --> 00:55:14,048 No, pero no puede ser. O sea, sólo tengo. . . 905 00:55:15,733 --> 00:55:17,724 - Dios. - Sí, sólo tienes. . . 906 00:55:19,573 --> 00:55:21,404 EI reloj no para, Riggs. 907 00:55:23,893 --> 00:55:27,044 Murphy tiene razón. Somos dinosaurios. ¿Qué voy a hacer? 908 00:55:27,733 --> 00:55:28,961 Aceptarlo. 909 00:55:31,573 --> 00:55:32,767 Como yo. 910 00:55:35,133 --> 00:55:36,452 No. ¡Una mierda! 911 00:55:37,133 --> 00:55:38,361 Me niego a aceptarlo. 912 00:55:38,613 --> 00:55:40,012 Desearé que no suceda. 913 00:55:40,213 --> 00:55:41,851 ¿Vas a desearlo? 914 00:55:42,173 --> 00:55:43,970 No estoy viejo para esta mierda. 915 00:55:44,173 --> 00:55:47,927 No estoy viejo para esta mierda. No estamos viejos para esta mierda. 916 00:55:48,293 --> 00:55:51,171 No somos viejos para esta mierda. No somos viejos para-- 917 00:55:51,413 --> 00:55:52,528 Dilo con convicción. 918 00:55:52,813 --> 00:55:54,804 No somos viejos para esta mierda. 919 00:55:56,053 --> 00:55:58,362 No te compraré un tratamiento para hemorroides. 920 00:55:58,693 --> 00:55:59,489 ¡No tendré más callos! 921 00:55:59,693 --> 00:56:01,012 ¡Tengo callos! 922 00:56:01,213 --> 00:56:02,089 ¡No me pondré un traje! 923 00:56:02,573 --> 00:56:04,609 ¿Qué pasa con ponerte un traje? 924 00:56:04,853 --> 00:56:06,286 ¿Qué tal, Capitán? 925 00:56:16,453 --> 00:56:18,284 Muchas gracias. ¡Muy gracioso! 926 00:56:18,573 --> 00:56:20,609 ¡Ese poli quería registrarme sin ropa! 927 00:56:20,893 --> 00:56:22,451 - ¿Te dio su teléfono? - Gracioso. 928 00:56:22,733 --> 00:56:25,201 Azúcar con mermelada. Gracias, Leo. 929 00:56:25,453 --> 00:56:27,284 - ¿Qué pasó? Los rasguños. - Un perro. 930 00:56:27,533 --> 00:56:30,331 ¿Un perro te pilló bebiendo de su plato? 931 00:56:30,533 --> 00:56:32,683 Estoy trabajando en un caso importante. 932 00:56:32,933 --> 00:56:34,082 ¿Te contrató el perro? 933 00:56:34,333 --> 00:56:37,325 ¡No! La gente que perdió el perro me contrató. 934 00:56:37,613 --> 00:56:38,602 Suena como un caso gordo. 935 00:56:38,853 --> 00:56:43,131 Es un caso gordo, Sr. Pez Gordo. Es un perro caro. 936 00:56:43,413 --> 00:56:45,165 - Un Bolshoi. - Borzoi. 937 00:56:45,453 --> 00:56:46,681 ¡Lo que sea! 938 00:56:47,253 --> 00:56:48,686 ¿Y lo encontraste? 939 00:56:48,973 --> 00:56:51,441 Más o menos. Escuchad lo que pasó. 940 00:56:52,093 --> 00:56:55,881 En vez de buscar al perro, fui a la perrera. 941 00:56:56,173 --> 00:56:59,927 Llevo el perro a casa y lo tiño. Queda igual al otro. 942 00:57:00,213 --> 00:57:01,487 Pero el perro fue un maleducado. 943 00:57:01,773 --> 00:57:03,570 Me arañó. Pero cumplí el trabajo. 944 00:57:03,853 --> 00:57:05,730 Vaya agencia de detectives. 945 00:57:06,093 --> 00:57:07,924 Ducha Ventura, "infective" de mascotas. 946 00:57:08,173 --> 00:57:09,765 Eso es un gran robo. 947 00:57:10,053 --> 00:57:11,691 Con engaños, es un delito grave. 948 00:57:11,933 --> 00:57:14,527 ¿Sí? Bromeáis. 949 00:57:14,773 --> 00:57:18,732 Ya entiendo. Aquí viene el chico sensible. No estoy aquí. 950 00:57:20,053 --> 00:57:20,849 ¡Pater! 951 00:57:21,293 --> 00:57:23,443 ¿Sabes, el tío de Chinatown? 952 00:57:23,693 --> 00:57:26,002 Su pistola encaja con las balas del barco. 953 00:57:26,213 --> 00:57:27,123 EI es el asesino. 954 00:57:29,133 --> 00:57:30,452 EI tío que escapó. 955 00:57:30,733 --> 00:57:34,043 No llegó lejos. Lo encontraron en una azotea. 956 00:57:34,253 --> 00:57:36,892 Estrangulado. Y las palomas se comieron sus ojos. 957 00:57:38,173 --> 00:57:39,049 Guay. 958 00:57:39,693 --> 00:57:41,172 Perdón. 959 00:57:43,573 --> 00:57:47,043 ¡Odio estos teléfonos! Te llaman y se corta. 960 00:57:47,293 --> 00:57:49,648 ¡Llamas y se corta! 961 00:57:49,973 --> 00:57:53,090 ¿Sabes lo que hacen? Te joden con los teléfonos móviles. 962 00:57:53,333 --> 00:57:56,564 Les encanta cuando se corta. ¿Sabes por qué? 963 00:57:56,853 --> 00:57:58,206 Cuando vuelves a llamar. . . 964 00:57:58,453 --> 00:58:02,162 . . .te cobran por el primer minuto la tasa más alta. 965 00:58:02,453 --> 00:58:04,409 Si es que puedes llamar. . . 966 00:58:04,693 --> 00:58:07,969 . . .porque la batería de 3 horas sólo dura 20 minutos. 967 00:58:08,253 --> 00:58:10,005 Detrás de una colina hace. . . 968 00:58:10,293 --> 00:58:13,968 O pasas por un túnel. ¡Y lo hacen cada vez más pequeño! 969 00:58:14,213 --> 00:58:16,681 ¿Sabes por qué? Para que lo puedas perder. 970 00:58:17,093 --> 00:58:20,130 Para vender más teléfonos. ¡Nunca perdí el teléfono de mi madre! 971 00:58:20,413 --> 00:58:23,564 Tardaba 2 horas en hacer una llamada de larga distancia. 972 00:58:26,133 --> 00:58:29,409 ¡Me lío! Cuelgo. ¡Y tengo que hacerlo de nuevo! 973 00:58:30,613 --> 00:58:33,525 Aún tengo el teléfono que me dio Sports Illustrated. 974 00:58:33,773 --> 00:58:37,322 ¡Y los escáner! ¡Captan tu número y llaman a todo el mundo! 975 00:58:37,653 --> 00:58:40,929 ¡Alguien cogió mi número y llamó a Afganistán! 976 00:58:41,693 --> 00:58:45,129 Ni siquiera sé cómo coño es Afganistán. 977 00:58:45,413 --> 00:58:49,201 ¡Y si lo supiera, no hablaría con ellos durante 3 horas! 978 00:58:49,493 --> 00:58:51,484 ¡Ni hablo con mi papá durante 3 horas! 979 00:58:51,773 --> 00:58:54,367 ¡Te joden con los teléfonos móviles! 980 00:58:54,653 --> 00:58:57,372 ¿Sabes cuando pasas por la ventanilla de coches? Espera. 981 00:58:57,653 --> 00:58:59,086 ¿Por qué hablo--? 982 00:59:00,253 --> 00:59:03,211 - Leo Getz, detective privado. - ¿Detective privado? 983 00:59:03,413 --> 00:59:06,371 Quería saber si investigarías mis "partes" . 984 00:59:07,333 --> 00:59:08,482 ¿lnvestigar qué? 985 00:59:08,773 --> 00:59:12,209 Mis huevos, gilipollas. ¡Cállate de una puta vez! 986 00:59:12,493 --> 00:59:15,132 ¡Muy gracioso! Me cuestas dinero. 987 00:59:15,373 --> 00:59:18,251 3$ por contestar. ¡Ellos me joden, ahora tú también! 988 00:59:18,453 --> 00:59:20,011 Eres duro en el teléfono. 989 00:59:20,213 --> 00:59:21,885 ¡Eso! EI tipo duro del teléfono. 990 00:59:22,093 --> 00:59:23,572 ¿Por qué hablamos al teléfono? 991 00:59:23,773 --> 00:59:25,843 Lárgate. ¡Vete a casa! 992 00:59:26,133 --> 00:59:27,532 ¿Qué te pasó en la cara? 993 00:59:28,133 --> 00:59:29,964 ¡Cuando una mujer dice no, es no! 994 00:59:32,733 --> 00:59:34,530 Le gustaré, lo sé. 995 00:59:34,853 --> 00:59:35,922 Será el primero. 996 00:59:38,733 --> 00:59:40,405 ¡Lo que sea! ¡Lo que sea! 997 00:59:45,053 --> 00:59:47,886 Sabes, debemos contratar a Leo. 998 00:59:48,413 --> 00:59:49,402 ¿Contratarlo? 999 00:59:49,693 --> 00:59:51,490 EI puede seguir al Tío Benny. 1000 00:59:51,773 --> 00:59:53,365 - Benny lo verá. - ¡Sí! 1001 00:59:53,613 --> 00:59:56,207 - Lo volverá loco. - Benny lo matará. 1002 00:59:58,013 --> 00:59:59,207 ¡Contratémoslo! 1003 00:59:59,973 --> 01:00:02,043 Huelo a café viejo. 1004 01:00:05,253 --> 01:00:07,813 ¿Te importa si voy a casa a cambiarme de camisa? 1005 01:00:08,093 --> 01:00:11,165 Una mancha de café no me molesta. 1006 01:00:11,413 --> 01:00:12,607 Mira cómo te vistes. 1007 01:00:13,533 --> 01:00:14,807 ¿Qué quieres decir con eso? 1008 01:00:17,053 --> 01:00:19,965 No tengo trajes bonitos como tú. Pocos polis los tienen. 1009 01:00:20,253 --> 01:00:21,891 ¿Qué quieres decir con eso? 1010 01:00:24,013 --> 01:00:27,005 Me pregunto de dónde sacas el dinero. 1011 01:00:28,213 --> 01:00:30,010 ¿De dónde crees? 1012 01:00:30,253 --> 01:00:32,164 - ¿De dónde crees? - No sé. 1013 01:00:32,453 --> 01:00:35,206 - No es asunto mío. - ¡No sabes! 1014 01:00:35,573 --> 01:00:38,133 Trish me dio dinero. 1015 01:00:38,413 --> 01:00:41,371 Dinero de mi Tía Anne que murió. 1016 01:00:41,973 --> 01:00:43,486 Vale. Lo siento. 1017 01:00:46,333 --> 01:00:47,527 ¿De quién es ese coche? 1018 01:00:48,533 --> 01:00:49,682 No sé. 1019 01:00:50,373 --> 01:00:53,092 Parece una clase de preparación prenatal. 1020 01:00:53,333 --> 01:00:54,402 ¿Reconoces ese coche? 1021 01:00:54,693 --> 01:00:56,285 Aquí estamos, Capitanes. 1022 01:00:57,853 --> 01:00:59,081 Viaje gratis. 1023 01:00:59,933 --> 01:01:04,051 - Rianne y Lorna están aquí. - Lo cargaré a su cuenta, Capitán. 1024 01:01:08,653 --> 01:01:09,642 Hola, cariño. 1025 01:01:10,213 --> 01:01:12,602 ¿Qué ocurre? Vine para cambiarme de camisa-- 1026 01:01:18,093 --> 01:01:19,003 ¿Por qué estás aquí? 1027 01:01:19,453 --> 01:01:20,681 Se llevaron a los Hong. 1028 01:01:28,493 --> 01:01:29,482 ¡Mierda! 1029 01:01:30,813 --> 01:01:32,007 Suéltala. 1030 01:01:45,693 --> 01:01:47,411 ¡Chicas, salid de aquí! 1031 01:01:51,933 --> 01:01:53,412 Mira quién está. 1032 01:01:53,733 --> 01:01:55,530 - EI amigo del Tío Benny. - Hola, Bruce. 1033 01:01:56,533 --> 01:01:57,886 Bonito pijama. 1034 01:01:59,693 --> 01:02:01,411 ¿Dónde están los Hong? 1035 01:02:09,293 --> 01:02:10,646 Soltad vuestras armas. 1036 01:02:11,133 --> 01:02:13,328 - ¡Soltadlas! - Tranquilo. 1037 01:02:13,733 --> 01:02:16,008 Eso no es aceptable, cariño. 1038 01:02:23,173 --> 01:02:24,049 ¡Hijo de puta! 1039 01:03:53,373 --> 01:03:54,931 Suelta a las mujeres. 1040 01:04:14,173 --> 01:04:15,765 ¡No puedo respirar! 1041 01:04:45,533 --> 01:04:46,602 ¡Hijo de puta! 1042 01:05:08,493 --> 01:05:10,131 ¡Vaya, vaya! ¡Gracias, chico! 1043 01:05:15,533 --> 01:05:16,932 Ping, ¡corta las ataduras! 1044 01:05:23,373 --> 01:05:24,362 ¡Córtamelas! 1045 01:05:26,653 --> 01:05:28,006 Vamos, córtamelas. 1046 01:06:08,653 --> 01:06:10,086 Está bien. 1047 01:06:11,093 --> 01:06:12,287 ¿Estás bien, cariño? 1048 01:06:12,733 --> 01:06:14,451 Te debo una, chico. 1049 01:06:14,973 --> 01:06:18,249 - ¿Las llaves de tu coche? - Están en el coche. 1050 01:06:19,253 --> 01:06:20,322 Necesitamos una radio. 1051 01:06:24,933 --> 01:06:26,161 Tenemos que irnos. 1052 01:06:27,813 --> 01:06:31,123 ¿Cómo los encontraremos? ¡Tenemos que coger a esos hijoputas! 1053 01:06:37,413 --> 01:06:41,122 - 3-William-56, habla Air 12. - Necesitamos vuestros ojos. 1054 01:06:41,493 --> 01:06:44,565 Buscamos un Mercedes negro y un Continental negro. 1055 01:06:44,893 --> 01:06:47,407 Cerca de Ladera en la autopista 210. 1056 01:06:47,693 --> 01:06:49,809 ¿Un Mercedes y un Continental negros? 1057 01:06:50,093 --> 01:06:52,846 No serán difíciles de encontrar en esta ciudad. 1058 01:06:53,093 --> 01:06:55,243 ¿lnténtalo, quieres? 1059 01:06:55,493 --> 01:06:57,484 - Coopera. - Recibido. 1060 01:07:07,613 --> 01:07:09,092 Esto sí que es increíble. 1061 01:07:09,373 --> 01:07:13,127 Tenemos 2 Mercedes negros, uno rumbo este y el otro rumbo oeste. 1062 01:07:13,813 --> 01:07:16,008 EI del este está en la salida de Valley View. 1063 01:07:17,493 --> 01:07:19,529 Lo cogeremos. Localiza el Continental. 1064 01:07:20,853 --> 01:07:22,844 - ¿Es el coche? - No sé. 1065 01:07:23,093 --> 01:07:24,970 Vamos al este y China está al este. 1066 01:07:25,293 --> 01:07:27,124 - Y al oeste. - No podemos dividirnos. 1067 01:07:27,373 --> 01:07:28,283 ¡Seré positivo! 1068 01:07:32,973 --> 01:07:34,008 ¡Cruzaste 2 carriles! 1069 01:07:34,413 --> 01:07:35,368 ¿Lo ves? 1070 01:07:42,533 --> 01:07:44,171 ¡Ojo con en el tráfico! 1071 01:07:44,613 --> 01:07:46,524 ¡Lo que daría por una sirena! 1072 01:07:50,653 --> 01:07:52,450 ¿Por qué se llevaron a los Hong? 1073 01:07:52,773 --> 01:07:55,333 Quizá quieren dinero de ellos. 1074 01:07:58,493 --> 01:08:01,849 EI tío de Hong ya les pagó. Se puso en contacto con su tío. 1075 01:08:02,213 --> 01:08:05,330 Le dejó un mensaje. Así supieron dónde vivo. 1076 01:08:14,693 --> 01:08:17,412 ¡Ahí está el hijo de puta! 1077 01:08:17,733 --> 01:08:20,611 ¡Los cabrones nos querían quemar! Quiero hablar con ellos. 1078 01:08:20,933 --> 01:08:22,764 ¡No estás armado! 1079 01:08:23,013 --> 01:08:24,332 Acércame a este remolque. 1080 01:08:24,613 --> 01:08:25,443 ¡Pero conduces tú! 1081 01:08:25,653 --> 01:08:26,642 No, ¡conduces tú! 1082 01:08:26,853 --> 01:08:29,048 Tiene velocidad automática. ¡Coge el volante! 1083 01:08:29,453 --> 01:08:31,364 ¿Por qué complicas todo? 1084 01:08:39,213 --> 01:08:41,681 Más cerca. No seas tímido. ¡Acércate! 1085 01:08:43,533 --> 01:08:45,205 ¡Más cerca! 1086 01:08:45,453 --> 01:08:46,522 ¡Eso es! 1087 01:09:19,013 --> 01:09:20,332 ¡Ven aquí, cabrón! ¡Entra! 1088 01:09:23,653 --> 01:09:26,486 Quiero preguntarte algo. ¿Dónde están los Hong? 1089 01:09:59,333 --> 01:10:01,403 ¿Dónde están los Hong? ¿Dónde están? 1090 01:10:08,333 --> 01:10:09,243 ¡Dale! 1091 01:10:37,773 --> 01:10:41,322 ¡Policía de Tráfico, habla William-356, rumbo sur! 1092 01:10:41,933 --> 01:10:43,810 ¡Agente en apuros! Remolque grande. 1093 01:10:45,773 --> 01:10:47,650 ¡Policía! ¡Para! 1094 01:10:48,573 --> 01:10:50,052 ¡Policía! ¡Para! 1095 01:10:53,813 --> 01:10:55,292 ¡Para! ¿Ves eso? 1096 01:10:55,693 --> 01:10:57,126 ¡Sí! ¡Jódete! 1097 01:10:58,653 --> 01:11:02,123 ¡Un gilipollas con una placa falsa quiere pararme! 1098 01:11:25,333 --> 01:11:26,766 ¡Apártate de mi chico! 1099 01:11:43,333 --> 01:11:44,322 ¡Hijo de puta! 1100 01:11:47,453 --> 01:11:48,488 ¡Ya te tengo! 1101 01:11:57,573 --> 01:11:58,972 ¡Entra! 1102 01:12:07,453 --> 01:12:09,330 ¡Entra, coño! 1103 01:12:09,653 --> 01:12:10,642 ¿Listo? 1104 01:12:15,893 --> 01:12:18,009 - Bienvenido. - ¡Qué aburrimiento! 1105 01:12:18,213 --> 01:12:20,488 - Gracias, Rog. - ¿Y los Hong? 1106 01:12:20,693 --> 01:12:22,331 Preguntaremos al otro tío. ¡Vamos! 1107 01:12:31,773 --> 01:12:33,570 ¡Para! ¡Hijo de puta! 1108 01:12:39,053 --> 01:12:40,930 ¡Mantén las manos adentro! 1109 01:13:05,013 --> 01:13:06,048 ¡Apártense! 1110 01:13:07,733 --> 01:13:09,246 ¡Espera! ¡Ahí está! 1111 01:13:09,493 --> 01:13:10,642 ¡Sigue! 1112 01:13:29,653 --> 01:13:30,688 ¡Lo alcanzaremos! 1113 01:13:31,093 --> 01:13:32,208 ¡Lo tengo! 1114 01:13:56,173 --> 01:13:57,162 ¿Estás bien? 1115 01:13:57,413 --> 01:13:59,802 Sí, creo que aún late mi corazón. 1116 01:14:02,173 --> 01:14:04,528 ¡SI PUEDES LEER ESTO ESTAS DEMASIADO CERCA! 1117 01:14:06,493 --> 01:14:08,290 Igual un poco demasiado cerca. 1118 01:14:08,653 --> 01:14:12,248 AVISO DE LA ADUANA ZONA DE COMERCIO INTERNACIONAL 1119 01:14:12,613 --> 01:14:15,127 Esta es un área de control internacional. 1120 01:14:15,493 --> 01:14:18,007 Por favor tenga su documentación lista. 1121 01:14:49,893 --> 01:14:50,803 General. 1122 01:14:51,373 --> 01:14:52,647 ¿Está armado? 1123 01:15:08,413 --> 01:15:10,449 ¿Cuándo tendrá el dinero para su liberación? 1124 01:15:11,173 --> 01:15:12,083 Muy pronto. 1125 01:16:03,813 --> 01:16:06,122 Hermano. . .cuanto tiempo sin verte. 1126 01:16:06,613 --> 01:16:08,569 Pronto volverá nuestra hora. 1127 01:16:10,213 --> 01:16:12,443 América tiene muchas leyes. 1128 01:16:12,773 --> 01:16:16,971 Pero escritas por hombres. 1129 01:16:17,693 --> 01:16:20,765 EI dinero puede cambiarlo todo. 1130 01:16:55,693 --> 01:16:58,253 - Lamento tu pérdida. - Gracias. 1131 01:16:59,853 --> 01:17:01,081 ¿Qué tal mi héroe? 1132 01:17:01,413 --> 01:17:04,689 Está un poco triste, habla de su mamá y su papá. 1133 01:17:08,813 --> 01:17:10,007 Aquí está Butters. 1134 01:17:14,453 --> 01:17:15,727 ¿Qué tal? 1135 01:17:15,973 --> 01:17:16,883 ¿Por qué estás aquí? 1136 01:17:17,173 --> 01:17:20,802 Lo oí en la radio. Lamento lo de su casa. 1137 01:17:22,933 --> 01:17:24,571 EI es el Detective. . . 1138 01:17:24,853 --> 01:17:26,411 Butters. 1139 01:17:26,653 --> 01:17:28,132 Trish, mi mujer. 1140 01:17:28,413 --> 01:17:30,483 Nick, Carrie. . . 1141 01:17:30,733 --> 01:17:31,722 . . .Rianne. 1142 01:17:32,013 --> 01:17:33,002 ¿Todos bien? 1143 01:17:35,053 --> 01:17:36,691 ¿Sabes quién lo hizo? 1144 01:17:36,933 --> 01:17:38,161 Fue Benny. 1145 01:17:39,493 --> 01:17:40,926 ¡Leo! 1146 01:17:41,373 --> 01:17:44,126 - ¿Tienes un teléfono? - ¿EI enano? 1147 01:17:44,493 --> 01:17:45,642 EI mismo. 1148 01:17:46,253 --> 01:17:48,892 - ¿Estarás bien? - Estaremos bien. 1149 01:17:49,453 --> 01:17:50,488 Llámame. 1150 01:17:53,293 --> 01:17:56,091 ¿EI está allí? Llegaremos enseguida. 1151 01:17:56,333 --> 01:18:00,008 - Butters, ¿nos puedes llevar? - Sí, vamos. 1152 01:18:00,413 --> 01:18:02,802 Leo lo tiene en el dentista. ¡Vamos! 1153 01:18:06,773 --> 01:18:07,888 Siéntate. 1154 01:18:14,173 --> 01:18:15,208 Capitán Murtaugh... 1155 01:18:15,813 --> 01:18:18,771 . . .sé que no es el momento. . . 1156 01:18:19,213 --> 01:18:21,886 . . .pero hay algo que tiene que saber sobre mí. 1157 01:18:22,653 --> 01:18:25,121 Creo que sé de qué se trata. 1158 01:18:25,373 --> 01:18:26,567 ¿Sí? 1159 01:18:27,813 --> 01:18:29,292 Está bien. 1160 01:18:30,093 --> 01:18:31,367 ¿Sí? 1161 01:18:31,613 --> 01:18:33,808 Una persona tiene derecho a ser feliz. 1162 01:18:34,093 --> 01:18:36,209 Pero no esperes que yo sea igual. 1163 01:18:36,933 --> 01:18:38,730 Sé que será difícil para Vd. 1164 01:18:39,053 --> 01:18:40,168 ¡Me es imposible! 1165 01:18:41,573 --> 01:18:45,043 Esperaba vernos para las fiestas, para Navidad. 1166 01:18:45,413 --> 01:18:49,406 ¿Por qué tenemos que vernos en Navidad? 1167 01:18:50,013 --> 01:18:52,163 - Trato de dar el primer paso. - ¡Hazlo hacia atrás! 1168 01:18:52,573 --> 01:18:54,848 Haz lo que quieras, pero no me incluyas. 1169 01:18:55,173 --> 01:18:57,733 - Entiendo. - No quiero saber nada. 1170 01:18:58,093 --> 01:18:59,242 Ni una palabra. 1171 01:18:59,493 --> 01:19:03,532 ¿Por qué sonríes? Piensa en cómo hablaremos con Benny. 1172 01:19:03,973 --> 01:19:05,611 Ya lo tengo solucionado. 1173 01:19:06,373 --> 01:19:07,806 ¿Qué pasa? 1174 01:19:08,253 --> 01:19:09,242 Me duele el culo. 1175 01:19:09,493 --> 01:19:11,529 ¡Mi diente! ¿Es un dentista o urólogo? 1176 01:19:12,053 --> 01:19:14,613 - Por favor cállese. - ¡No puedo! ¡Me duele! 1177 01:19:14,893 --> 01:19:17,532 ¿Por qué no va a ver su propio dentista? 1178 01:19:17,893 --> 01:19:20,168 ¡Mi dentista está en Detroit! 1179 01:19:20,453 --> 01:19:22,921 - ¡Vaya! - ¿Vaya? ¡Llame al dentista! 1180 01:19:23,973 --> 01:19:26,533 Lamento molestarle. Es una urgencia. 1181 01:19:26,853 --> 01:19:28,889 Un hombre de la calle. 1182 01:19:29,133 --> 01:19:31,601 Sufre mucho dolor. Serás mejor que venga. 1183 01:19:35,773 --> 01:19:38,082 Vale, ¡ya puede entrar! 1184 01:19:45,933 --> 01:19:49,608 - ¿Leo puede lograrlo? - Su fuerte son las mentiras. 1185 01:19:51,573 --> 01:19:53,006 No hay moros en la costa. 1186 01:19:54,733 --> 01:19:56,644 ¡Habla con la mano! Un momento. 1187 01:19:57,333 --> 01:20:00,405 - Un momento. - ¡Déjeme hacer mi trabajo! 1188 01:20:00,813 --> 01:20:03,532 Cuidado o te meto un rollito de primavera en el culo. 1189 01:20:10,773 --> 01:20:13,082 No tengas miedo. Es sólo un taladro. 1190 01:20:13,413 --> 01:20:14,402 No digas nada. 1191 01:20:14,813 --> 01:20:15,802 Cállate. 1192 01:20:17,093 --> 01:20:20,369 ¿Dónde están los Hong? Abre y dime. 1193 01:20:20,613 --> 01:20:21,841 No conozco a los Hong. 1194 01:20:22,133 --> 01:20:24,727 Su tío te pagó para sacarlos de China. 1195 01:20:25,013 --> 01:20:27,004 ¿Más contrabando? Ya hemos discutido eso. 1196 01:20:27,253 --> 01:20:28,527 Lo discutiremos de nuevo. 1197 01:20:28,893 --> 01:20:30,326 No tengo nada que decir. 1198 01:20:30,733 --> 01:20:32,724 Estas parecen muy interesantes. 1199 01:20:32,973 --> 01:20:34,326 No las vas a usar. 1200 01:20:34,733 --> 01:20:35,961 No me dispararás. 1201 01:20:36,213 --> 01:20:38,249 - Sois malos polis. - Somos buenos polis. 1202 01:20:40,813 --> 01:20:42,007 Esto le tranquilizará. 1203 01:20:42,413 --> 01:20:44,529 Respira, Tío Benny. ¡Respira! 1204 01:20:45,493 --> 01:20:46,608 Aumenta el nitroso. 1205 01:20:47,293 --> 01:20:48,487 A toda leche. 1206 01:20:48,773 --> 01:20:50,445 ¡Dijiste que no dolería! 1207 01:20:50,773 --> 01:20:52,092 Tengo esto. Adelante. 1208 01:20:52,733 --> 01:20:54,803 ¡Hondo! Hasta los pies. 1209 01:21:01,813 --> 01:21:03,929 - ¡Está pedo! - Toma más. 1210 01:21:04,293 --> 01:21:05,965 EI hablará. 1211 01:21:06,853 --> 01:21:08,332 Bien. Respira. 1212 01:21:11,933 --> 01:21:13,605 - Ese soy yo. - Ese eres tú. 1213 01:21:15,893 --> 01:21:18,123 Ahora, ¿dónde están los Hong? 1214 01:21:21,333 --> 01:21:23,642 - ¿Qué significa renminbi ? - Renminbi significa. . . 1215 01:21:23,893 --> 01:21:24,848 ...renminbi. 1216 01:21:25,213 --> 01:21:27,966 - Eres un tipo gracioso. - Este tío es una pérdida de tiempo. 1217 01:21:28,293 --> 01:21:29,282 ¡Tiempo! 1218 01:21:29,853 --> 01:21:31,809 ¡Tiempo para los Cuatro Padres! 1219 01:21:32,093 --> 01:21:33,685 ¿Washington, Jefferson? ¿Ellos? 1220 01:21:34,013 --> 01:21:35,002 ¿Roosevelt? 1221 01:21:35,933 --> 01:21:38,083 Me acuesto con las 2 hermanas de mi mujer. 1222 01:21:38,493 --> 01:21:39,687 ¡Vaya suerte! 1223 01:21:40,013 --> 01:21:41,207 Eso es gracioso. 1224 01:21:42,013 --> 01:21:43,162 Será más gracioso. . . 1225 01:21:43,573 --> 01:21:45,291 . . .cuando se entere mi mujer. 1226 01:21:47,453 --> 01:21:49,921 ¡No necesito jeringuillas! 1227 01:21:52,253 --> 01:21:54,323 Vamos a inyectarle con anestesia. . . 1228 01:21:54,573 --> 01:21:57,007 . . .y ver cómo intenta huir. 1229 01:21:59,533 --> 01:22:01,728 ¿Qué tienes en las manos? 1230 01:22:02,013 --> 01:22:03,207 Protege los huevos. 1231 01:22:04,453 --> 01:22:06,091 ¡Y vaya huevos que tengo! 1232 01:22:08,973 --> 01:22:10,247 ¡Eso es óxido. . . 1233 01:22:10,973 --> 01:22:12,247 . . .nitroso! 1234 01:22:13,213 --> 01:22:14,532 ¡EI gas de la risa! 1235 01:22:14,893 --> 01:22:16,611 ¡Estamos pedos! 1236 01:22:20,733 --> 01:22:22,291 ¡Murtaugh! ¡Date prisa! 1237 01:22:22,693 --> 01:22:25,685 Qué yerno más gracioso tienes, Rog. 1238 01:22:26,333 --> 01:22:27,766 Tras esta noche será tarde. 1239 01:22:28,093 --> 01:22:29,731 ¿Tarde para qué? 1240 01:22:32,013 --> 01:22:33,685 ¿Por qué lo llamaste mi yerno? 1241 01:22:34,053 --> 01:22:35,725 ¿Tío Benny? Es muy viejo. 1242 01:22:37,933 --> 01:22:40,766 Compra los Cuatro Padres en la tienda de los Cuatro Padres. 1243 01:22:41,653 --> 01:22:43,689 ¿Por qué habla de sus antepasados? 1244 01:22:43,933 --> 01:22:45,252 No sé. 1245 01:22:45,933 --> 01:22:48,003 ¿Por qué dijiste que era mi yerno? 1246 01:22:48,493 --> 01:22:49,687 ¡Porque lo soy! 1247 01:22:55,053 --> 01:22:56,281 Pensé que él era. . . 1248 01:22:59,213 --> 01:23:00,487 No, soy. . . 1249 01:23:02,933 --> 01:23:03,922 ¡Qué maravilla! 1250 01:23:04,613 --> 01:23:06,729 Tu nena va a tener a mi nene. 1251 01:23:08,333 --> 01:23:11,052 Mi nena va a tener tu nene. 1252 01:23:11,453 --> 01:23:13,762 ¿Y tu nena? ¡Vaya, nena! 1253 01:23:14,093 --> 01:23:15,526 ¡Vaya, nena! ¡Mi nena! 1254 01:23:16,573 --> 01:23:18,370 ¿Qué pasa aquí? 1255 01:23:18,573 --> 01:23:20,723 No podía demorarlo más. 1256 01:23:21,653 --> 01:23:23,211 ¿Qué pasó? 1257 01:23:24,373 --> 01:23:26,443 Rog, mira. ¿Duele? 1258 01:23:34,173 --> 01:23:37,529 Tío Benny, si pasa algo a los Hong. . . 1259 01:23:37,733 --> 01:23:39,689 . . .te haremos otro agujero. 1260 01:23:39,893 --> 01:23:41,451 Serán dos para Benny. 1261 01:23:41,813 --> 01:23:43,485 ¡Qué maravilla! 1262 01:23:46,973 --> 01:23:49,362 - ¿Estás loco? - ¿Por qué hiciste eso? 1263 01:23:49,613 --> 01:23:51,569 Por no decirme nada y dejarme pensar. . . 1264 01:23:51,933 --> 01:23:53,605 Pégale a él, no a mí. 1265 01:23:53,853 --> 01:23:57,129 Y cuando encontremos a los Hong, lo discutiremos. 1266 01:24:42,693 --> 01:24:43,648 Tío. 1267 01:24:44,173 --> 01:24:45,288 ¿Estáis todos aquí? 1268 01:24:45,613 --> 01:24:46,841 Todos aquí. 1269 01:24:48,573 --> 01:24:49,972 ¿Qué ocurre? 1270 01:24:50,293 --> 01:24:52,682 Como pago por traeros a América. . . 1271 01:24:52,933 --> 01:24:54,924 . . .tu tío trabaja para nosotros. 1272 01:24:55,773 --> 01:24:56,967 Ahora, termina el trabajo. 1273 01:24:57,213 --> 01:24:59,044 ¿Qué trabajo? 1274 01:24:59,653 --> 01:25:01,211 No hay tiempo para hablar ahora. 1275 01:25:01,453 --> 01:25:03,489 Llévalos a sus nuevas casas. . . 1276 01:25:03,733 --> 01:25:06,293 . . .y garantízame su seguridad. Luego terminaré. 1277 01:25:17,693 --> 01:25:21,766 Termina ahora o verás cómo mueren los demás. 1278 01:25:38,253 --> 01:25:39,686 ¿ Rimminy ? 1279 01:25:40,093 --> 01:25:43,005 ¿Una bobada? ¿Un alucine? No sé. 1280 01:25:44,173 --> 01:25:45,401 No me acuerdo. 1281 01:25:45,933 --> 01:25:47,491 No, Riggs. Renminbi. 1282 01:25:48,013 --> 01:25:49,128 Repítelo. 1283 01:25:49,413 --> 01:25:50,368 ¡Eso es! 1284 01:25:50,693 --> 01:25:51,603 Así es. 1285 01:25:51,853 --> 01:25:53,366 Significa: "dinero de la gente". 1286 01:25:53,653 --> 01:25:54,688 ¿Dinero de la gente? 1287 01:25:54,973 --> 01:25:56,122 ¿Qué dijo Benny? 1288 01:25:56,453 --> 01:26:00,162 Hablaba de comprar sus antepasados. 1289 01:26:00,533 --> 01:26:02,205 Y que esta noche es... 1290 01:26:02,613 --> 01:26:04,251 . . .tarde. ¿Te sugiere algo? 1291 01:26:04,453 --> 01:26:05,522 No, nada. 1292 01:26:05,933 --> 01:26:10,006 ¿Y el tipo que prendió fuego a mi casa? Benny le temía. 1293 01:26:10,213 --> 01:26:12,932 Si Benny le tiene miedo, es de la Triada China. 1294 01:26:13,373 --> 01:26:15,682 Esos tíos matan a quién sea. 1295 01:26:15,973 --> 01:26:16,723 Incluyendo polis. . . 1296 01:26:16,933 --> 01:26:19,731 ... y a sus familias. ¡Cuidaos! 1297 01:26:20,013 --> 01:26:21,492 - Gracias, Ng. - Manténme al tanto. 1298 01:26:22,773 --> 01:26:25,128 Recoge a tu mujer, mi hija. 1299 01:26:25,333 --> 01:26:27,563 - Recogeré a Trish, tú recoges a Lorna. - Ella y Ping. 1300 01:26:28,813 --> 01:26:30,849 VERIFICADO 1301 01:27:28,733 --> 01:27:29,563 ¿Qué? 1302 01:27:30,893 --> 01:27:32,531 Quieres casarte, ¿no? 1303 01:27:34,453 --> 01:27:35,329 No. 1304 01:27:39,973 --> 01:27:41,929 Sí. Sí, quiero. 1305 01:27:42,813 --> 01:27:44,929 Pero si no quieres, está bien. 1306 01:27:45,853 --> 01:27:47,252 ¿Por qué no me lo dijiste? 1307 01:27:47,573 --> 01:27:50,167 Porque no quería presionarte. 1308 01:27:50,373 --> 01:27:52,603 Si quieres algún día, sería fantástico. 1309 01:27:54,333 --> 01:27:55,732 Si no quieres. . . 1310 01:27:56,213 --> 01:27:57,851 . . .te quiero. 1311 01:28:01,373 --> 01:28:04,126 Quiero tenerte como sea. 1312 01:28:09,253 --> 01:28:10,481 ¡Siente eso! 1313 01:28:11,253 --> 01:28:13,892 - Ping, ¡siente el bebé! - Cómo baila. 1314 01:28:14,173 --> 01:28:15,606 Patea. ¿Lo sientes? 1315 01:29:03,293 --> 01:29:04,282 Estás bien. 1316 01:29:04,533 --> 01:29:06,046 Riggs. Contesta, Riggs. 1317 01:29:06,293 --> 01:29:07,965 Riggs, habla Murtaugh. 1318 01:29:09,013 --> 01:29:12,369 Estoy harto de estos cabrones. Busquémoslos y matémoslos. 1319 01:29:13,013 --> 01:29:15,322 Queda conmigo y Butters en South Spring. 1320 01:29:15,613 --> 01:29:16,568 ¿Qué pasa? 1321 01:29:19,013 --> 01:29:20,844 Encontraron mi reloj. 1322 01:29:24,293 --> 01:29:27,842 Mataron a Hong, a su tío, y al Tío Benny. Los cadáveres están dentro. 1323 01:29:28,133 --> 01:29:30,442 - ¿Dónde están los otros? - Están bien. 1324 01:29:31,293 --> 01:29:34,603 Inmigración hizo una redada en una fabrica de explotación. 1325 01:29:35,293 --> 01:29:39,366 La familia de Hong fue detenida allí y trajeron a los agentes aquí. 1326 01:29:40,973 --> 01:29:42,691 Hacían dinero falso. 1327 01:29:42,973 --> 01:29:44,372 Ni está seca la tinta. 1328 01:29:45,093 --> 01:29:47,732 - ¿Y las caras? - Por eso digo que es raro. 1329 01:29:48,333 --> 01:29:50,130 ¿Por qué hacen dinero chino? 1330 01:29:50,413 --> 01:29:52,210 ¿Lo pueden cambiar aquí? 1331 01:29:52,413 --> 01:29:53,641 - Sólo en China. - Renminbi. 1332 01:29:53,893 --> 01:29:55,087 Me acuerdo. 1333 01:29:56,973 --> 01:30:00,363 EI tío de Hong era un artista. Igual un grabador. 1334 01:30:00,773 --> 01:30:04,368 Traer su familia puede ser cómo le pagaron por su trabajo. 1335 01:30:04,653 --> 01:30:06,086 - Eso es conjetura. - No. 1336 01:30:06,373 --> 01:30:07,601 Sigue hablando. ¿Qué? 1337 01:30:07,973 --> 01:30:10,931 Benny dijo algo de comprar. . . 1338 01:30:11,253 --> 01:30:12,925 . . .sus cuatro padres. 1339 01:30:13,253 --> 01:30:14,129 ¿Qué dijiste? 1340 01:30:15,173 --> 01:30:18,404 Benny dijo algo de comprar sus antepasados. 1341 01:30:18,693 --> 01:30:20,285 Dijiste cuatro padres. 1342 01:30:20,533 --> 01:30:22,251 ¿Y? 1343 01:30:22,533 --> 01:30:25,366 EI número cuatro. Cuatro Padres. 1344 01:30:25,693 --> 01:30:28,002 Eran los jefes de la Triada de Hong Kong. 1345 01:30:28,213 --> 01:30:29,805 Desaparecieron de prisión. 1346 01:30:30,013 --> 01:30:32,083 Los Rojos los encarcelaron al recuperar Hong Kong. 1347 01:30:32,253 --> 01:30:33,049 Apuesto que están aquí. 1348 01:30:33,253 --> 01:30:34,368 ¡Jo!, qué listos somos. 1349 01:30:34,653 --> 01:30:37,531 Coge a Ping. No quiero que vea los cadáveres. 1350 01:30:40,533 --> 01:30:42,649 1 0 a 1 si sé dónde está el dinero. . . 1351 01:30:42,893 --> 01:30:45,646 . . .y dónde están los Cuatro Padres. Déjame hacer una llamada. 1352 01:30:46,053 --> 01:30:47,042 No salgas sin nosotros. 1353 01:30:47,773 --> 01:30:50,048 ¡Buen trabajo! Debes ser detective. 1354 01:30:50,293 --> 01:30:51,885 Tengo mis momentos. 1355 01:30:57,973 --> 01:30:59,042 Tío Benny. 1356 01:30:59,653 --> 01:31:02,087 Ese viejo empezaba a caerme bien. 1357 01:31:02,333 --> 01:31:03,812 Qué maravilla. 1358 01:31:04,133 --> 01:31:06,124 Y es arroz frito, "cablón" . 1359 01:31:14,213 --> 01:31:16,886 - ¿Cuál de ellos es Hong? - Frente a ti. 1360 01:31:17,453 --> 01:31:20,126 Quiero exámenes forenses de los tres. 1361 01:31:24,013 --> 01:31:25,969 De padres e hijos. 1362 01:31:28,693 --> 01:31:30,490 Yo cuidaré del tuyo, amigo. 1363 01:31:31,173 --> 01:31:32,162 ¡Vámonos! 1364 01:31:32,533 --> 01:31:34,683 - Cuídate. - ¿Adónde vamos? 1365 01:31:34,933 --> 01:31:36,446 - AI puerto. - ¿Qué hay allí? 1366 01:31:36,693 --> 01:31:38,411 Una zona de comercio internacional. 1367 01:31:38,613 --> 01:31:41,081 Negocios raros con el ejército chino. 1368 01:31:41,733 --> 01:31:43,928 Lo dirige un general chino corrupto. 1369 01:31:44,253 --> 01:31:48,849 Ya veo. Un general chino corrupto trajo a los Cuatro Padres aquí. .. 1370 01:31:49,133 --> 01:31:50,930 ... y la Triada compra su libertad. 1371 01:31:51,213 --> 01:31:53,681 Eso es lo que quería decir el Tío Benny. 1372 01:31:53,973 --> 01:31:57,090 Ese general se cagará cuando vea que el dinero es falso. 1373 01:31:57,373 --> 01:31:58,852 Se lo diremos. 1374 01:32:39,773 --> 01:32:41,092 Hola, chicos. 1375 01:32:41,373 --> 01:32:42,522 Policía. 1376 01:32:46,533 --> 01:32:48,125 Vi a Hong. 1377 01:32:48,453 --> 01:32:51,047 Estos son los Cuatro Padres. 1378 01:32:51,293 --> 01:32:55,047 Harpo, Groucho, Chico y Jodo. ¿Cómo estáis? 1379 01:32:55,453 --> 01:32:56,568 ¿Quién es el travieso general? 1380 01:32:56,853 --> 01:32:58,809 ¿Quién se está forrando los bolsillos? 1381 01:32:59,133 --> 01:33:01,693 ¡Travieso! ¿Hablar inglés? 1382 01:33:03,493 --> 01:33:04,482 ¿Qué quieres? 1383 01:33:06,013 --> 01:33:06,889 ¿Ves esto? 1384 01:33:07,213 --> 01:33:10,171 Ojalá haga falta mucho papel higiénico en China. 1385 01:33:10,413 --> 01:33:12,005 Sólo sirve para eso. 1386 01:33:12,333 --> 01:33:15,166 Llévate a los Cuatro Papás a China. Nos importa un carajo. 1387 01:33:15,493 --> 01:33:16,323 ¡Los Cuatro Papás! 1388 01:33:17,453 --> 01:33:19,648 No los quiero ya. Es dinero falso. 1389 01:33:19,933 --> 01:33:22,288 La Triadas no prosperan con engaños. 1390 01:33:24,253 --> 01:33:25,606 Ya verás. 1391 01:33:36,933 --> 01:33:39,766 Dinero sin cara. EI General pierde la cara. 1392 01:33:40,053 --> 01:33:42,521 Difícil cuando la Triada quiere sentarse en su cara. 1393 01:33:45,533 --> 01:33:47,524 Te jodí. ¡Te jodí! 1394 01:33:48,053 --> 01:33:48,963 Te jodimos. 1395 01:33:49,253 --> 01:33:51,323 ¡Es fantástico! 1396 01:33:53,813 --> 01:33:55,007 ¿No nos aplaudís? 1397 01:34:05,373 --> 01:34:07,523 ¡La cabeza abajo! ¡Que se maten entre sí! 1398 01:34:07,813 --> 01:34:09,007 ¡Cuidado! 1399 01:34:11,213 --> 01:34:12,043 ¡Gracias! 1400 01:34:23,453 --> 01:34:24,442 ¿Esto es buena idea? 1401 01:34:24,653 --> 01:34:25,722 ¡Fue una idea! 1402 01:34:32,533 --> 01:34:33,966 Me quedan 1 2. ¿Tú? 1403 01:34:34,213 --> 01:34:35,692 Revólver. 6 balas. 1404 01:34:38,093 --> 01:34:38,889 ¡Cuatro! 1405 01:34:46,133 --> 01:34:48,089 ¿Por qué me mientes? 1406 01:34:49,733 --> 01:34:51,485 A.I. dice que te sobornan. 1407 01:34:51,693 --> 01:34:52,842 ¡Que me sobornan! 1408 01:34:53,053 --> 01:34:56,090 ¡Yo creo que es una locura! ¡Pero gastas mucho dinero! 1409 01:34:56,453 --> 01:34:58,011 ¿Conoces a Ebony Clark? 1410 01:34:59,133 --> 01:35:02,125 ¡Sí! ¡Escribe esas tontas novelas eróticas! 1411 01:35:03,053 --> 01:35:04,168 ¿Te acuestas con ella? 1412 01:35:04,413 --> 01:35:07,325 No, ¡no me acuesto con Ebony Clark! 1413 01:35:07,613 --> 01:35:09,251 Trish es Ebony Clark. 1414 01:35:11,973 --> 01:35:12,849 ¡Sí te acuestas con ella! 1415 01:35:14,653 --> 01:35:16,609 Sí, me acuesto con ella. 1416 01:35:30,453 --> 01:35:31,647 Me da vergüenza. 1417 01:35:31,933 --> 01:35:33,412 Sí, me imagino. 1418 01:35:33,773 --> 01:35:35,126 - Gana mucho dinero. - ¿Cuántas tienes? 1419 01:35:35,373 --> 01:35:36,806 Dos. 1420 01:35:37,693 --> 01:35:39,046 Buscaré más balas. 1421 01:36:08,653 --> 01:36:10,052 ¿Quién lleva el pijama blanco? 1422 01:36:10,653 --> 01:36:13,326 Wah Sing Ku. EI Cuarto Padre con él es su hermano mayor. 1423 01:36:13,573 --> 01:36:14,847 ¿En serio? 1424 01:36:24,093 --> 01:36:25,970 - Oye, Butters. - ¡Mierda! ¡Mierda! 1425 01:36:26,373 --> 01:36:28,125 Ya dices bien mi nombre. 1426 01:36:28,373 --> 01:36:30,250 No tengo más. Tengo que buscar balas. 1427 01:36:31,013 --> 01:36:32,492 Te ayudo. 1428 01:36:33,013 --> 01:36:34,969 Es la primera vez que me disparan. 1429 01:36:38,893 --> 01:36:40,565 Cuida a mi yerno. 1430 01:37:25,533 --> 01:37:28,206 - ¿Estás bien? - No, me volvieron a pegar una paliza. 1431 01:37:28,453 --> 01:37:30,205 Mierda, no me quedan más. 1432 01:37:30,493 --> 01:37:33,724 Le di al hijoputa. Pensé que no. Que fallé. ¿Adónde fueron? 1433 01:37:45,613 --> 01:37:46,682 ¡Vamos! 1434 01:37:48,653 --> 01:37:50,723 Tenemos la Puerta Número 1 , la 2, o la 3. 1435 01:37:54,013 --> 01:37:56,243 - Parece que es la 2. - Vamos. 1436 01:38:01,213 --> 01:38:03,886 ¿Qué hay detrás de la 2? Bingo. 1437 01:38:11,653 --> 01:38:13,132 Ahora metiste la pata. 1438 01:38:13,533 --> 01:38:14,932 Está realmente encabronado. 1439 01:38:19,733 --> 01:38:22,122 Ese hijo de puta nos dará mucho trabajo. 1440 01:38:26,533 --> 01:38:30,765 Desde que te conozco, he hecho cosas fuertes. Pero esta vez no. 1441 01:38:31,813 --> 01:38:33,565 Voy a ser abuelo. . . 1442 01:38:33,893 --> 01:38:35,963 . . .y tú y Lorna tendréis un bebé. 1443 01:38:39,653 --> 01:38:42,451 No vale la pena morir por él, Riggs. 1444 01:38:45,133 --> 01:38:46,691 Sí, tienes razón. 1445 01:38:48,533 --> 01:38:51,206 Si escapa podemos buscarle más tarde. . . 1446 01:38:51,453 --> 01:38:53,250 . . .con un cañón o algo. 1447 01:38:53,453 --> 01:38:56,445 Tu yerno sangra. Debemos recogerlo e irnos. 1448 01:38:57,093 --> 01:38:59,846 - Mierda, llueve. - Soy demasiado viejo para esta mierda. 1449 01:39:00,853 --> 01:39:02,605 EI es demasiado bueno. 1450 01:39:02,933 --> 01:39:05,811 ¿Cómo hizo eso con la pistola? 1451 01:39:06,213 --> 01:39:09,922 Me desmontó mi pistola con un gesto. ¿Cómo lo hizo? 1452 01:39:12,293 --> 01:39:13,282 ¿Cómo? 1453 01:39:21,573 --> 01:39:23,291 Sí, vale. 1454 01:39:23,653 --> 01:39:24,642 Vamos a preguntarle. 1455 01:42:46,693 --> 01:42:48,092 ¿Estás ahí? 1456 01:42:48,733 --> 01:42:49,961 ¿Estás bien? 1457 01:43:25,293 --> 01:43:26,851 ¿Dónde estás, Riggs? 1458 01:43:27,253 --> 01:43:29,244 ¡Dímelo, Riggs! 1459 01:43:30,773 --> 01:43:32,001 ¿Dónde estás? 1460 01:43:32,213 --> 01:43:33,407 ¡Dímelo! 1461 01:43:35,773 --> 01:43:37,331 Dímelo, Riggs. 1462 01:43:37,613 --> 01:43:39,729 Vas a tener un bebé. ¡Dímelo! 1463 01:43:39,973 --> 01:43:42,248 Hijo de puta. ¡Dios! ¡Dímelo! 1464 01:43:48,173 --> 01:43:50,209 Te oigo, Riggs. 1465 01:43:50,773 --> 01:43:52,968 ¡Ya lo sé! ¡Voy! 1466 01:44:41,853 --> 01:44:43,764 ¡Te oí, Riggs! 1467 01:44:45,093 --> 01:44:47,209 ¡Me lo hiciste saber! 1468 01:44:47,533 --> 01:44:49,205 ¿Por qué tardaste? 1469 01:44:49,493 --> 01:44:52,291 ¿Qué coño quieres decir? 1470 01:44:52,573 --> 01:44:55,804 ¡Estaba inconsciente aquí! ¡Ni podía levantarme! 1471 01:44:58,613 --> 01:44:59,648 ¡Vuelve aquí! 1472 01:45:02,813 --> 01:45:04,451 Vamos a casa, amigo. 1473 01:45:05,013 --> 01:45:06,128 Vámonos de aquí. 1474 01:45:12,493 --> 01:45:15,769 Te visito muy poco últimamente, Vicky. Lo siento. 1475 01:45:17,373 --> 01:45:20,206 Necesito hablarte de Lorna. De mí y de Lorna. 1476 01:45:23,133 --> 01:45:26,011 Pasa esto. Ella quiere casarse conmigo. . . 1477 01:45:27,573 --> 01:45:30,804 . . .y la quiero. No te miento. Es verdad. 1478 01:45:31,333 --> 01:45:33,722 Y quiero hacerle feliz. 1479 01:45:35,893 --> 01:45:38,009 Pido ayuda, cariño. 1480 01:45:39,893 --> 01:45:41,292 No sé qué hacer. 1481 01:45:42,853 --> 01:45:45,003 Es raro hablar contigo de estas cosas-- 1482 01:45:49,653 --> 01:45:51,803 ¿Quieres que te dispare? 1483 01:45:54,373 --> 01:45:56,329 ¿Qué coño haces aquí? 1484 01:45:56,893 --> 01:45:58,008 Te seguía. 1485 01:45:59,373 --> 01:46:00,362 Lo siento. 1486 01:46:03,493 --> 01:46:06,371 Te dejaré solo. Supongo que quieres estar solo. 1487 01:46:06,973 --> 01:46:08,406 Te lo agradecería. 1488 01:46:12,933 --> 01:46:15,288 Cuando yo era niño tenía una rana. 1489 01:46:15,693 --> 01:46:16,489 ¿Qué? 1490 01:46:17,613 --> 01:46:20,127 Un momento. Déjame contártelo. 1491 01:46:20,493 --> 01:46:23,132 Tenía una rana llamada Ranita. 1492 01:46:23,533 --> 01:46:25,364 Era mi mejor amigo en el mundo. 1493 01:46:26,213 --> 01:46:28,773 No tenía muchos amigos. La verdad es que. . . 1494 01:46:29,293 --> 01:46:31,204 . . .no tenía amigos. 1495 01:46:33,973 --> 01:46:36,168 Solía besar a la rana también. 1496 01:46:36,413 --> 01:46:38,244 Pensaba que igual. . . 1497 01:46:38,813 --> 01:46:41,964 . . .se convertiría en una princesa porque yo era niño. 1498 01:46:42,333 --> 01:46:43,766 Y podría ser. . . 1499 01:46:44,093 --> 01:46:45,208 . . .mi mamá. 1500 01:46:46,173 --> 01:46:49,085 Me dijeron que ella se marchó o algo. 1501 01:46:50,053 --> 01:46:52,408 Y mi padre no era ninguna maravilla. 1502 01:46:52,653 --> 01:46:54,166 Y así que sólo la rana. . . 1503 01:46:54,573 --> 01:46:56,211 . . .Ranita, era mi amigo. 1504 01:46:56,493 --> 01:46:59,565 La quería y la llevaba conmigo a todas partes. 1505 01:46:59,813 --> 01:47:01,690 Un día iba en bici. . . 1506 01:47:01,973 --> 01:47:04,043 . . .y saltó de la caja. . . 1507 01:47:04,333 --> 01:47:06,164 . . .y la atropellé con la bici. 1508 01:47:06,933 --> 01:47:08,412 La maté. 1509 01:47:08,893 --> 01:47:11,407 Se me partió el corazón. Realmente. 1510 01:47:12,373 --> 01:47:14,933 Era mi mejor amigo, la única cosa en mi vida que quería. 1511 01:47:16,373 --> 01:47:18,045 Y luego te conocí a ti. . . 1512 01:47:18,453 --> 01:47:19,647 . . .y a Roger. 1513 01:47:20,013 --> 01:47:23,449 Me cuidasteis mucho más de lo necesario. 1514 01:47:24,053 --> 01:47:25,805 Yo te trato fatal, Leo. 1515 01:47:26,173 --> 01:47:27,401 No, no pasa nada. 1516 01:47:27,893 --> 01:47:28,962 No pasa nada. 1517 01:47:29,373 --> 01:47:30,886 Sois mi familia. . . 1518 01:47:31,413 --> 01:47:33,005 . . .y mis amigos. 1519 01:47:35,093 --> 01:47:38,165 No sois mejores amigos que Ranita, sólo distintos. 1520 01:47:44,693 --> 01:47:47,412 Es que pensé que te podría servir. 1521 01:47:51,853 --> 01:47:53,809 Vale. Te dejaré ahora solo. 1522 01:47:57,133 --> 01:47:58,851 Tengo una sensación ra-- 1523 01:47:59,493 --> 01:48:00,243 ¿Qué pasa? 1524 01:48:00,613 --> 01:48:02,171 Estoy teniendo un bebé. 1525 01:48:02,533 --> 01:48:03,682 Lorna llama a mi busca. 1526 01:48:04,213 --> 01:48:06,249 Sí, es Lorna. Está teniendo el bebé. 1527 01:48:06,613 --> 01:48:08,490 - Cogeré el coche. - Iré detrás. 1528 01:48:16,253 --> 01:48:18,528 Elegiste un ángel raro, cariño. 1529 01:48:20,613 --> 01:48:22,251 Pero recibí el mensaje. 1530 01:48:23,493 --> 01:48:25,006 Recibí el mensaje. 1531 01:48:31,013 --> 01:48:32,844 Siempre tendré esto. 1532 01:48:33,413 --> 01:48:34,766 Siempre te tendré a ti. 1533 01:48:35,413 --> 01:48:37,005 Aquí y aquí. 1534 01:48:38,533 --> 01:48:39,363 Gracias, cariño. 1535 01:48:39,733 --> 01:48:41,610 Tengo que irme. Adiós. 1536 01:48:42,293 --> 01:48:43,885 ¡No estoy lista para tenerlo! 1537 01:48:44,253 --> 01:48:46,528 Nunca estarás más lista. 1538 01:48:46,893 --> 01:48:48,326 ¡Perfecto! Llévame dentro. 1539 01:48:48,773 --> 01:48:50,809 ¡No abriré las piernas! 1540 01:48:51,733 --> 01:48:52,643 ¡Dámelo! 1541 01:48:53,013 --> 01:48:54,366 Señora, ¡suéltalo! 1542 01:48:54,773 --> 01:48:57,606 ¡Soy policía! ¡Y no estoy lista! 1543 01:49:03,973 --> 01:49:05,167 ¿Estás bien? 1544 01:49:05,533 --> 01:49:06,886 - ¿Es Vd. su marido? - Sí. 1545 01:49:07,173 --> 01:49:08,288 Cariño, ¿estás bien? 1546 01:49:08,493 --> 01:49:09,403 No estoy bien. 1547 01:49:09,733 --> 01:49:11,485 Dije que no quería casarme, pero sí quiero. 1548 01:49:11,813 --> 01:49:14,407 Quiero ser esposa antes de ser una madre. 1549 01:49:14,733 --> 01:49:15,882 Sé que no quieres. 1550 01:49:17,893 --> 01:49:19,451 - ¿Dijiste, "vale"? - Sí. Vale. 1551 01:49:19,853 --> 01:49:21,252 Hagámoslo. 1552 01:49:22,333 --> 01:49:23,607 EI dijo vale. 1553 01:49:24,133 --> 01:49:26,283 - Enhorabuena. - EI dijo vale, Leo. 1554 01:49:26,733 --> 01:49:28,086 ¡Ay Dios! 1555 01:49:28,453 --> 01:49:29,966 ¿Ese olor, qué es? 1556 01:49:30,333 --> 01:49:33,245 Iba al servicio y ella me cogió. 1557 01:49:33,453 --> 01:49:36,126 - Lo siento tanto. - ¡Que tengas un buen bebé! 1558 01:49:37,893 --> 01:49:39,212 Lo siento tanto. 1559 01:49:42,053 --> 01:49:43,805 ¿Te casarás conmigo? 1560 01:49:47,133 --> 01:49:48,122 Claro que sí. 1561 01:49:51,293 --> 01:49:52,169 Vámonos. 1562 01:49:52,533 --> 01:49:54,842 ¡No voy! ¡Espera! 1563 01:49:56,453 --> 01:49:57,602 - Un pastor. - ¿Ahora? 1564 01:49:57,813 --> 01:50:00,646 Ahora. Nos vamos a casar. Viene otra. 1565 01:50:00,893 --> 01:50:01,882 Necesitamos una licencia-- 1566 01:50:02,133 --> 01:50:04,124 ¡Quiero oírlo antes de que salga el bebé! 1567 01:50:04,333 --> 01:50:05,243 Sale ahora. 1568 01:50:05,613 --> 01:50:08,127 Escucha, me caso o no habrá bebé. 1569 01:50:08,413 --> 01:50:10,802 Esto podría ser la fase de transición. 1570 01:50:11,053 --> 01:50:13,851 ¡Esto no es ninguna maldita fase de transición! 1571 01:50:14,213 --> 01:50:15,851 Cariño, todos tranquilos. 1572 01:50:16,213 --> 01:50:17,692 Tranquila, ¿vale? 1573 01:50:18,053 --> 01:50:20,328 Llama un cura, un pastor, lo que sea. 1574 01:50:20,653 --> 01:50:22,962 ¡Ve a coger un cura! ¡Maldita sea, Leo! 1575 01:50:23,333 --> 01:50:24,925 Lo tengo. Vale. 1576 01:50:25,253 --> 01:50:27,130 Jadea, sopla. ¿Recuerdas las clases? 1577 01:50:27,413 --> 01:50:29,051 Jadea, sopla. ¡Vamos! 1578 01:50:31,133 --> 01:50:32,612 Pero quiero decir, "Lo acepto" . 1579 01:50:32,933 --> 01:50:34,605 ¡Aquí está! 1580 01:50:34,933 --> 01:50:36,161 Es el Rabino Gelb. 1581 01:50:36,453 --> 01:50:37,363 ¿Un rabino? 1582 01:50:37,613 --> 01:50:38,966 Dijiste lo que sea. 1583 01:50:39,333 --> 01:50:40,482 EI está bien. 1584 01:50:40,733 --> 01:50:42,212 ¿Para qué estoy bien? 1585 01:50:42,453 --> 01:50:44,683 Queremos que nos case. Por favor. 1586 01:50:44,973 --> 01:50:46,406 - ¿Es Vd. judío? - No precisamente. 1587 01:50:46,733 --> 01:50:47,927 - ¿Tiene una licencia? - No. 1588 01:50:48,213 --> 01:50:49,885 ¡Por favor, no se vaya! 1589 01:50:50,533 --> 01:50:53,093 Ella quiere oír las palabras antes de nacer el bebé. 1590 01:50:53,373 --> 01:50:56,809 ¿Va en serio? No tengo tiempo para bromas. 1591 01:50:57,093 --> 01:50:58,321 Vamos muy en serio. 1592 01:50:58,653 --> 01:51:00,484 Lo podría hacer. No sería oficial. 1593 01:51:00,773 --> 01:51:02,252 Sólo quiero oír las palabras. 1594 01:51:02,653 --> 01:51:04,530 ¿Por qué coño no? ¿Vuestros nombres? 1595 01:51:04,893 --> 01:51:06,246 Yo soy Martín y ella es Lorna. 1596 01:51:06,693 --> 01:51:08,092 Martín y Lorna. 1597 01:51:08,893 --> 01:51:11,566 ¿Qué hago? ¿Cómo lo hacen los gentiles? 1598 01:51:12,893 --> 01:51:14,690 ¡Queridos fieles! 1599 01:51:14,973 --> 01:51:19,444 Queridos fieles, el matrimonio es una unión espiritual. . . 1600 01:51:20,613 --> 01:51:23,446 ¡Más rápido! Ella está a punto. 1601 01:51:23,813 --> 01:51:25,929 Martín, ¿aceptas a Lorna por esposa? 1602 01:51:26,213 --> 01:51:29,489 ¿La honrarás, amarás, etcétera, etcétera. . . 1603 01:51:29,733 --> 01:51:31,689 - . . .hasta que la muerte os separe? - La acepto. 1604 01:51:31,893 --> 01:51:34,487 Lorna, ¿aceptas a Martín por esposo? 1605 01:51:34,853 --> 01:51:37,321 - Lo acepto. - Lo mismo. 1606 01:51:37,533 --> 01:51:38,682 Os declaro marido y mujer. 1607 01:51:38,973 --> 01:51:41,043 Puedes besar la novia. Ya lo hiciste. 1608 01:51:41,333 --> 01:51:43,130 - Vamos. - ¡No, espera! 1609 01:51:43,413 --> 01:51:44,687 ¡Un momento! 1610 01:51:45,053 --> 01:51:46,122 ¿Ahora qué? 1611 01:51:46,533 --> 01:51:48,683 ¡Dame el vaso! 1612 01:51:49,013 --> 01:51:51,652 No, ¡maldita sea! ¿Qué haces? 1613 01:51:52,173 --> 01:51:55,006 ¡Habla con la mano! Vuelvo enseguida. 1614 01:51:55,293 --> 01:51:58,285 ¿Sabes cuánto tardé en llenarlo? ¡Todo el día! 1615 01:51:58,533 --> 01:52:01,286 Esto es insano. ¿Qué es? 1616 01:52:01,693 --> 01:52:03,331 - Rompe el vaso. - ¡Salpicaré pis en mis zapatos! 1617 01:52:04,053 --> 01:52:05,327 ¡Tienes que hacerlo! 1618 01:52:06,093 --> 01:52:07,526 ¡ Mazel tov ! 1619 01:52:09,733 --> 01:52:11,689 ¡Vuelve aquí, hijo de puta! 1620 01:52:12,013 --> 01:52:13,162 Jadea, jadea, sopla. 1621 01:52:13,453 --> 01:52:14,727 Leo, por favor. 1622 01:52:16,333 --> 01:52:19,405 Tu trabajo acabó aquí. Creo que alguien te necesita. 1623 01:52:24,533 --> 01:52:26,410 Buena suerte, Lorna, Riggs. 1624 01:52:29,973 --> 01:52:31,167 Muchas gracias. 1625 01:52:35,813 --> 01:52:37,371 Quédate. Te presentaré al niño. 1626 01:52:37,613 --> 01:52:39,683 ¡Buena suerte, Lorna! 1627 01:52:45,373 --> 01:52:47,364 Aquí viene. 1628 01:52:49,413 --> 01:52:50,607 Aquí está. 1629 01:52:51,173 --> 01:52:54,210 Te mira directamente a ti. Sabe que eres tú. 1630 01:52:58,853 --> 01:53:00,491 Rog, mira lo que encontré. 1631 01:53:01,093 --> 01:53:03,448 - Míralo. - ¡Qué guapo! 1632 01:53:04,133 --> 01:53:05,851 ¡Mira esos ojos! 1633 01:53:06,453 --> 01:53:08,808 - Se parece a su madre. - Sí, es verdad. 1634 01:53:09,133 --> 01:53:10,088 ¡Murtaugh! 1635 01:53:12,853 --> 01:53:14,172 ¡No, Butters! 1636 01:53:14,613 --> 01:53:16,444 EI bebé de Butters. Espero que no sea Murtaugh. 1637 01:53:16,773 --> 01:53:18,206 Es Butters. 1638 01:53:19,693 --> 01:53:21,206 Mira ese bebé. 1639 01:53:21,933 --> 01:53:23,412 Mira el pelo. 1640 01:53:24,373 --> 01:53:26,011 ¡Ese es mi bebé! 1641 01:53:26,613 --> 01:53:29,127 Mírala. Eres preciosa. ¡Mírate! 1642 01:53:30,093 --> 01:53:31,924 ¿27 personas y nadie pensó en traer una cámara? 1643 01:53:32,173 --> 01:53:33,686 Leo, tu plástico está flácido. 1644 01:53:34,053 --> 01:53:37,284 Estas máquinas estropean el plástico, luego te dan la cámara. 1645 01:53:37,653 --> 01:53:39,803 La cámara no funciona. Intentan-- 1646 01:53:44,173 --> 01:53:45,526 ¿Qué haces aquí? 1647 01:53:46,293 --> 01:53:47,726 Mira estos bebés. 1648 01:53:47,973 --> 01:53:50,009 Unos regalitos de la comisaria. 1649 01:53:52,613 --> 01:53:54,922 - Devolved las placas de Capitán. - ¿Por qué? 1650 01:53:55,173 --> 01:53:58,324 Enhorabuena, volvéis a ser sargentos. La ciudad tiene su propio seguro. 1651 01:53:58,613 --> 01:54:00,524 Creía que nos harían presidente. 1652 01:54:01,653 --> 01:54:03,848 Por cierto, abuelo, le debes una al jefe. 1653 01:54:04,173 --> 01:54:05,447 EI fue a lnmigración. . . 1654 01:54:05,653 --> 01:54:08,087 . . .y darán asilo a los Hong. 1655 01:54:08,533 --> 01:54:09,522 ¡Qué bien! 1656 01:54:11,253 --> 01:54:12,811 Vamos a tomar una foto. 1657 01:54:16,973 --> 01:54:19,089 Apretaos. Voluntarias del hospital fuera. 1658 01:54:19,413 --> 01:54:20,687 ¡Fuera! Vale. ¡Fuera! 1659 01:54:21,413 --> 01:54:23,529 No puedo. No hay espacio. 1660 01:54:25,413 --> 01:54:27,085 Echate para atrás. 1661 01:54:27,853 --> 01:54:28,888 ¡A pasos grandes! 1662 01:54:29,213 --> 01:54:30,612 Que la tome este tío. 1663 01:54:30,893 --> 01:54:33,407 Doctor, ¿puede tomar una foto de nosotros? 1664 01:54:36,493 --> 01:54:38,609 EI es mi padrino de bodas. 1665 01:54:38,973 --> 01:54:40,452 Incluya a mi nieto. 1666 01:54:40,733 --> 01:54:41,768 ¿Sois todos amigos? 1667 01:54:42,093 --> 01:54:44,926 No. ¡Somos familia! 1668 01:54:45,213 --> 01:54:46,009 Vale, a las tres. 1669 01:54:46,293 --> 01:54:48,204 Una, dos, ¡tres! 1670 02:01:30,493 --> 02:01:31,482 Subtitulada por: GELULA & CO., INC.