1 00:00:22,653 --> 00:00:27,249 DÖDLIGT VAPEN 4 2 00:00:30,653 --> 00:00:33,008 Är det rätt gata, tror du? 3 00:00:33,693 --> 00:00:34,808 Ja, det börjar nog brännas nu. 4 00:00:35,773 --> 00:00:38,446 - Ser du nåt? - Var? Jag ser inget. 5 00:00:38,733 --> 00:00:39,927 Här måste det vara. 6 00:00:40,173 --> 00:00:41,401 Men satan! 7 00:00:42,813 --> 00:00:44,132 Vad fasen är det där? 8 00:00:48,173 --> 00:00:49,083 Jösses! 9 00:00:49,813 --> 00:00:50,802 Vad är det för en lirare? 10 00:00:51,013 --> 00:00:52,810 Vapenförespråkarnas talesman? 11 00:00:53,853 --> 00:00:54,842 Vilken jävla typ. 12 00:00:55,053 --> 00:00:56,202 Vad gör vi nu? 13 00:00:57,253 --> 00:00:58,129 Kör över honom. 14 00:00:58,933 --> 00:01:00,685 Om han vänder sig om och skjuter? 15 00:01:00,933 --> 00:01:03,766 - Det kanske han inte gör. - Men om han gör det? 16 00:01:04,133 --> 00:01:06,886 Var inte sån nu. Tänk positivt. 17 00:01:07,173 --> 00:01:07,969 Positivt? 18 00:01:09,093 --> 00:01:11,368 - Kör över honom! - Fint att vi är överens. 19 00:01:11,613 --> 00:01:12,807 Bara han inte vänder sig om! 20 00:01:13,173 --> 00:01:16,051 Nej då, vi smyger oss på honom. 21 00:01:17,493 --> 00:01:20,803 Få honom att inte vända sig om. Testa positiv tankeöverföring. 22 00:01:21,013 --> 00:01:22,605 Vänd dig inte om. Hjälp mig nu. 23 00:01:23,573 --> 00:01:24,528 Vänd dig inte om! 24 00:01:24,813 --> 00:01:26,883 Hjälp mig! Vänd dig inte om! 25 00:01:27,973 --> 00:01:28,769 Tro på det! 26 00:01:28,973 --> 00:01:29,883 Vänd dig inte om! 27 00:01:30,133 --> 00:01:32,044 Vi är bättre än han! 28 00:01:32,293 --> 00:01:33,248 Vi är bättre! 29 00:01:35,093 --> 00:01:36,082 Han vänder sig om. 30 00:01:48,693 --> 00:01:50,331 Kulorna studsar av honom! 31 00:01:50,573 --> 00:01:51,926 Jag ser! Trubbel! 32 00:01:52,813 --> 00:01:56,089 Han får skjuta mot mig, så tar du skydd! 33 00:01:56,333 --> 00:01:58,801 Nej, mot mig, så tar du skydd! 34 00:01:58,973 --> 00:02:02,488 Är du knäpp? Du har ju fru och barn! 35 00:02:07,373 --> 00:02:08,488 Stick nu! 36 00:02:12,293 --> 00:02:15,205 Jag fick inte säga nåt, men Lorna är med barn. 37 00:02:17,733 --> 00:02:18,927 Vad sa du? 38 00:02:19,253 --> 00:02:21,528 Du ska bli far! 39 00:02:25,933 --> 00:02:29,243 Hon var rädd att du skulle bli arg. 40 00:02:29,533 --> 00:02:31,046 Pratade ni aldrig om barn? 41 00:02:31,533 --> 00:02:32,966 - Jäklar! - En unge. 42 00:02:41,533 --> 00:02:44,206 Det är en sak jag inte heller fick säga. 43 00:02:44,493 --> 00:02:47,724 Rianne är gravid. Du ska bli morfar. 44 00:02:47,973 --> 00:02:48,962 Rianne är vad? 45 00:02:54,453 --> 00:02:56,728 Rianne kan inte vara med barn! 46 00:02:57,093 --> 00:02:58,811 Hon är inte gift. 47 00:02:59,053 --> 00:03:01,442 Det var nog inte meningen. 48 00:03:13,093 --> 00:03:15,288 Menar de att jag ska bli morfar? 49 00:03:43,013 --> 00:03:45,049 Jag vet vad vi gör. Klä av dig! 50 00:03:45,373 --> 00:03:46,203 Varför det?! 51 00:03:47,373 --> 00:03:48,408 Du springer. 52 00:03:48,653 --> 00:03:50,723 Eldsprutan ser dig i kalsingar. 53 00:03:50,973 --> 00:03:52,850 Han blir distraherad och då skjuter jag. 54 00:03:53,053 --> 00:03:55,203 - Mot vad? - Mot ventilen på napalmbehållaren! 55 00:03:55,493 --> 00:03:56,892 Innan han hinner skjuta mig?! 56 00:03:57,133 --> 00:03:58,646 - Kanske. - Kanske?! 57 00:04:08,733 --> 00:04:09,563 Är han svart? 58 00:04:09,893 --> 00:04:11,724 Jag kan inte se det! 59 00:04:11,973 --> 00:04:14,806 Nej, inte han! Barnets far! 60 00:04:16,453 --> 00:04:18,045 Säg att han är svart! 61 00:04:24,413 --> 00:04:25,812 Kom igen! Han kommer! 62 00:04:26,973 --> 00:04:28,088 Är det små hjärtan? 63 00:04:28,373 --> 00:04:30,523 Inte nu. Skjut sönder ventilen bara! 64 00:04:30,693 --> 00:04:33,048 Flaxa med armarna och låt som en fågel! 65 00:04:33,333 --> 00:04:34,971 Flaxa med armarna? Varför? 66 00:04:35,213 --> 00:04:37,363 Vi måste få honom att vända sig om! 67 00:04:39,253 --> 00:04:40,891 - På två! - Vi gör det ju alltid på tre! 68 00:04:41,133 --> 00:04:42,566 Vi hinner inte! Två! 69 00:04:42,813 --> 00:04:44,883 - Du måste säga "ett" ! - Okej, ett! 70 00:04:45,133 --> 00:04:46,930 Jag vill inte dö i kalsingarna! 71 00:04:48,813 --> 00:04:50,883 Vad väntar du på? Skjut fanskapet! 72 00:05:25,453 --> 00:05:29,082 Tror du den där fågelgrejen hjälpte? 73 00:05:29,453 --> 00:05:32,092 Jag ville bara se om du gjorde det. 74 00:05:34,653 --> 00:05:36,006 Gulliga kalsingar. 75 00:05:38,813 --> 00:05:40,007 Dra åt skogen, Riggs! 76 00:05:41,613 --> 00:05:42,932 Jag bjuder på en munk. 77 00:05:43,253 --> 00:05:45,369 Rör mig inte när jag är naken! 78 00:05:45,613 --> 00:05:47,604 Skäms du för din rumpa? 79 00:05:53,373 --> 00:05:55,841 NÄSTAN NIO MÅNADER SENARE 80 00:05:56,213 --> 00:05:57,612 Det var en livlig en. 81 00:06:00,733 --> 00:06:03,293 Gör han märken i båten får du stå för det. 82 00:06:03,533 --> 00:06:06,127 - Det var inte meningen. - Varför behåller du den? 83 00:06:06,453 --> 00:06:08,125 Vad ska du med en haj till? 84 00:06:08,413 --> 00:06:10,051 Hajtänder på väggen är häftigt! 85 00:06:10,293 --> 00:06:11,612 Bara de slutar hugga. 86 00:06:11,893 --> 00:06:13,372 Han kanske somnar. 87 00:06:13,613 --> 00:06:15,444 Prata lite med honom, så. 88 00:06:15,693 --> 00:06:18,765 - Han ser inte trött ut. - Får han tugga på Leo blir han det. 89 00:06:19,053 --> 00:06:21,203 Tror du de käkar sina egna? 90 00:06:23,253 --> 00:06:24,811 Sluta nu, ni är så himla roliga! 91 00:06:26,773 --> 00:06:28,252 Var är min väska? 92 00:06:28,533 --> 00:06:29,648 Styrbordssidan i aktern. 93 00:06:30,293 --> 00:06:31,806 Det är vänster, va? 94 00:06:32,053 --> 00:06:34,806 Babord är vänster, styrbord är höger. 95 00:06:35,573 --> 00:06:38,531 Höger sida i aktern. Okej! 96 00:06:38,773 --> 00:06:40,809 - Som ni vill. - Kolla bägge sidorna, du. 97 00:06:41,133 --> 00:06:43,044 Hajen tar dig! 98 00:06:46,053 --> 00:06:47,486 Vi hivar honom överbord. 99 00:06:47,853 --> 00:06:49,650 Ja, bägge två. 100 00:06:50,853 --> 00:06:53,925 Här ute finns inga vittnen. Det skulle gå. 101 00:06:56,773 --> 00:06:57,967 Har du också ont? 102 00:07:01,453 --> 00:07:03,648 Jag har inte velat lägga mig i det. . . 103 00:07:05,213 --> 00:07:07,010 . . .ditt och Lornas förhållande. 104 00:07:08,493 --> 00:07:11,803 Ni ska ha barn, ni bor ihop. 105 00:07:12,933 --> 00:07:14,161 Men ni gifter er inte? 106 00:07:15,573 --> 00:07:18,406 Stör det din idé om kärnfamiljen eller vad? 107 00:07:18,933 --> 00:07:21,686 Jag försöker bara förstå. 108 00:07:23,653 --> 00:07:25,245 Rianne är inte heller gift. 109 00:07:25,573 --> 00:07:27,643 Det där var ett slag under bältet. 110 00:07:31,653 --> 00:07:33,803 När jag var gift. . . 111 00:07:34,413 --> 00:07:36,244 . . .det var jättebra. 112 00:07:36,493 --> 00:07:39,007 Man sätter på sig ringen, man lovar. 113 00:07:39,933 --> 00:07:41,605 Man gör allt som. . . 114 00:07:43,933 --> 00:07:45,446 Hon är död för att jag är snut. 115 00:07:46,533 --> 00:07:48,922 Hon är död för att jag är snut, och jag. . . 116 00:07:49,213 --> 00:07:51,408 Jag har inte ringen på mig längre. . . 117 00:07:52,253 --> 00:07:54,209 . . .men den finns där. 118 00:07:54,453 --> 00:07:56,011 Jag känner den. 119 00:07:57,693 --> 00:08:00,969 Det känns som om det inte är riktigt avslutat än. 120 00:08:01,213 --> 00:08:03,363 Det låter kanske fånigt. 121 00:08:03,893 --> 00:08:05,804 Nej. Det är inte avslutat. 122 00:08:06,853 --> 00:08:08,411 Det är inte avslutat. 123 00:08:12,493 --> 00:08:14,688 Du sa "aktern", va? 124 00:08:14,933 --> 00:08:16,525 Aktern, ja! 125 00:08:16,933 --> 00:08:18,127 Och det ordet finns? 126 00:08:18,733 --> 00:08:20,769 Längst bak på höger sida! 127 00:08:21,373 --> 00:08:24,092 Kunde du inte ha sagt det direkt? 128 00:08:24,653 --> 00:08:28,692 Båtfolk ska bara snacka i nautiska termer! 129 00:08:28,973 --> 00:08:31,203 Håll an, landkrabbor! 130 00:08:31,813 --> 00:08:33,485 Alle man till pumparna! 131 00:08:33,733 --> 00:08:35,451 Alle man kan dra åt helvete! 132 00:08:35,693 --> 00:08:36,808 Okej, okej! 133 00:08:39,533 --> 00:08:41,444 Inga problem, inga problem! 134 00:08:44,773 --> 00:08:46,331 Vad tycker Lorna? 135 00:08:46,573 --> 00:08:48,370 Hon gillar inte heller båtsnack. 136 00:08:49,693 --> 00:08:52,651 Vi har inte diskuterat saken. 137 00:08:52,893 --> 00:08:56,522 Fastän ni snart ska ha barn? 138 00:08:56,813 --> 00:08:57,882 Nej. 139 00:08:58,253 --> 00:09:00,209 Jag har inte tagit upp det. 140 00:09:02,413 --> 00:09:04,051 Vill vi att Leo ska skjuta hajen? 141 00:09:04,293 --> 00:09:05,487 Skjuta hajen? 142 00:09:05,733 --> 00:09:06,529 Nej, Leo! 143 00:09:06,973 --> 00:09:08,008 Va. . .?! 144 00:09:09,693 --> 00:09:12,332 - Vad härjar du om? - Inget skjutande på min båt! 145 00:09:12,533 --> 00:09:14,569 Jag skjuter inte båten, jag skjuter hajen! 146 00:09:14,773 --> 00:09:18,482 Här dödas inga djur för tändernas skull! 147 00:09:18,693 --> 00:09:21,810 Värst vad grinig den blivande morfadern är. 148 00:09:22,093 --> 00:09:23,412 Sluta upp med det där! 149 00:09:23,653 --> 00:09:25,086 Larva dig inte nu, Riggs! 150 00:09:26,413 --> 00:09:28,643 Har du licens för den här? 151 00:09:28,853 --> 00:09:30,809 Klart! Jag jobbar som snok nu. 152 00:09:31,093 --> 00:09:34,244 Privatdetektiv! Om ni hamnar i knipa! 153 00:09:34,693 --> 00:09:36,251 Med dig så är man i knipa. 154 00:09:36,453 --> 00:09:39,445 En sån här är för farlig för dig. 155 00:09:40,613 --> 00:09:41,887 Bra gjort, Riggs. 156 00:09:42,813 --> 00:09:43,689 Helvete! 157 00:09:46,213 --> 00:09:47,089 Högergir, Rog! 158 00:09:49,133 --> 00:09:50,327 Hör du skott? 159 00:09:50,573 --> 00:09:52,564 Kustbevakningen från Code 7. 160 00:10:00,493 --> 00:10:02,688 Vi är i Los Angeles hamn. 161 00:10:03,213 --> 00:10:04,407 Kom igen! 162 00:10:07,733 --> 00:10:09,086 De kommer undan! 163 00:10:09,333 --> 00:10:11,210 Vad var det för en båt? 164 00:10:12,253 --> 00:10:14,289 Jag styr! 165 00:10:17,173 --> 00:10:19,641 - Ska jag hjälpa till? - Undan! 166 00:10:20,053 --> 00:10:21,088 Ny pistol. . .? 167 00:10:21,333 --> 00:10:22,846 Vill du testa laserkirurgi? 168 00:10:23,133 --> 00:10:24,885 Akta, man kan ju bli blind! 169 00:10:28,093 --> 00:10:30,766 Här är Code 7. Vi förföljer ett lastfartyg... 170 00:10:31,133 --> 00:10:32,122 . . .på väg norrut. 171 00:10:32,453 --> 00:10:34,091 Vi inväntar era instruktioner, kom. 172 00:10:34,453 --> 00:10:36,967 Kustbevakningen här. 173 00:10:37,213 --> 00:10:38,851 Vi är på väg ut. 174 00:10:39,493 --> 00:10:40,767 Varför saktar du ner? 175 00:10:41,013 --> 00:10:43,971 Vi väntar på kustbevakningen. 176 00:10:44,213 --> 00:10:46,443 - Vad gör vi nu? - Visar våra brickor! 177 00:10:46,733 --> 00:10:47,768 Polis! 178 00:10:48,133 --> 00:10:49,009 Polis! 179 00:10:49,293 --> 00:10:50,965 Los Angeles-polisen! 180 00:10:51,133 --> 00:10:53,089 Vi hörde skottlossning. 181 00:11:19,613 --> 00:11:22,173 Hallå, kustbevakningen! Fartyget brinner! 182 00:11:22,453 --> 00:11:24,842 - Vi bordar dem! - Är du inte klok! 183 00:11:25,173 --> 00:11:27,004 Brand ombord på lastfartyget! 184 00:11:31,853 --> 00:11:34,651 Vad gör vi nu? 185 00:11:34,973 --> 00:11:36,770 De flyr i livbåtarna, styr dit! 186 00:11:42,493 --> 00:11:43,892 Vilken jävla fiskeutflykt! 187 00:11:44,093 --> 00:11:47,085 Håll klaffen! 188 00:11:47,293 --> 00:11:48,282 Los Angeles-polisen! 189 00:11:48,533 --> 00:11:51,286 Stanna! Stopp där! 190 00:11:53,893 --> 00:11:56,043 Han grejar det. 191 00:11:59,133 --> 00:12:00,327 Vad sa han? 192 00:12:00,573 --> 00:12:01,722 Att vi ska täcka honom. 193 00:12:04,413 --> 00:12:05,971 Du sa inte att du skulle skjuta! 194 00:12:07,653 --> 00:12:09,211 Håll klaffen! 195 00:12:10,853 --> 00:12:12,002 Kör ifrån lite! 196 00:12:19,013 --> 00:12:20,082 Det där gick ju smidigt. 197 00:12:20,893 --> 00:12:22,849 Ni skulle gå närmare intill, sa jag! 198 00:12:24,453 --> 00:12:25,886 Varför lyssnar du på Leo? 199 00:12:34,733 --> 00:12:35,882 Jäklar! 200 00:12:45,413 --> 00:12:46,926 Hur går det, Riggs? 201 00:12:49,613 --> 00:12:50,602 Kolla! 202 00:12:53,053 --> 00:12:54,247 Men helvete. 203 00:12:54,453 --> 00:12:56,045 Hoppa! 204 00:13:01,933 --> 00:13:03,412 Var är du, Roger? 205 00:13:04,053 --> 00:13:06,487 Min båt! Min nya båt! 206 00:13:23,213 --> 00:13:26,091 - Hajen. - Vad då. . .? 207 00:13:26,413 --> 00:13:27,607 En haj! 208 00:13:30,253 --> 00:13:31,925 Lämna mig inte! 209 00:13:45,053 --> 00:13:46,042 Kom igen, Leo! 210 00:13:56,653 --> 00:13:58,325 - Sno på! - Kommer! 211 00:14:17,373 --> 00:14:18,522 Kom nu, Leo! 212 00:14:26,173 --> 00:14:27,731 Det enda jag har kvar. 213 00:14:54,453 --> 00:14:57,047 Fyra uppsättningar identitetshandlingar. 214 00:14:57,373 --> 00:15:00,092 De får permanent uppehållstillstånd. 215 00:15:00,413 --> 00:15:02,051 Blir amerikanska medborgare. 216 00:15:03,293 --> 00:15:05,204 Be dem rösta på regerande parti. . . 217 00:15:05,453 --> 00:15:07,967 . . .så jag får behålla mitt jobb på UD. 218 00:15:08,253 --> 00:15:09,481 Strålande. 219 00:15:09,853 --> 00:15:13,368 Inte lätt att ta in asiater nuförtiden. 220 00:15:14,213 --> 00:15:17,171 De har beslagtagit fartyget. 221 00:15:18,213 --> 00:15:19,282 Och familjen? 222 00:15:20,533 --> 00:15:22,489 Vi vet inte än. 223 00:15:22,973 --> 00:15:25,248 Lugn, jag ska ta hand om det. 224 00:15:27,653 --> 00:15:28,972 Nåt på tok? 225 00:15:31,133 --> 00:15:33,852 Ett litet leveransproblem, bara. 226 00:15:38,613 --> 00:15:40,524 Adjö då. 227 00:15:40,733 --> 00:15:41,643 Gå nu! 228 00:15:48,333 --> 00:15:49,561 Jag ska leta rätt på dem. 229 00:15:50,173 --> 00:15:51,208 Genast. 230 00:16:53,173 --> 00:16:55,641 En båt i månaden brukar stoppas. 231 00:16:56,013 --> 00:16:57,082 De verkar slitna. 232 00:16:57,413 --> 00:16:59,881 Sex veckor i ett uselt lastrum. 233 00:17:00,133 --> 00:17:03,443 Ris och lite fisk att äta. lnte mycket för 35.000 dollar. 234 00:17:03,853 --> 00:17:05,969 Hur har de skrapat ihop det? 235 00:17:06,293 --> 00:17:10,172 De får jobba av det, åt smugglarna. 236 00:17:10,853 --> 00:17:12,923 - De säljs som billig arbetskraft. - Säljs? 237 00:17:13,133 --> 00:17:13,929 Som slavar. 238 00:17:16,613 --> 00:17:18,444 Då har väl de här haft tur då. 239 00:17:18,733 --> 00:17:22,521 De begär asyl. Säger att de är förföljda. 240 00:17:22,893 --> 00:17:26,249 Vi skickar tillbaka dem. Det kostar oss massor. 241 00:17:26,613 --> 00:17:28,808 Frihetsgudinnans inskription som välkomnar. . . 242 00:17:29,053 --> 00:17:31,442 . . .alla som söker friheten, då? 243 00:17:31,973 --> 00:17:33,725 Nu står det: "Fullbelagt. " 244 00:17:34,453 --> 00:17:37,411 Dina föräldrar var förstås infödda amerikaner? 245 00:17:41,813 --> 00:17:43,849 De skjuter en på varje resa. 246 00:17:44,293 --> 00:17:47,046 För att visa hur det går om de inte betalar. 247 00:17:49,373 --> 00:17:50,852 Han slapp i alla fall bli slav åt nån. 248 00:17:52,693 --> 00:17:54,206 Raska på nu! 249 00:17:54,533 --> 00:17:56,763 Jag såg tunnan. 250 00:17:57,053 --> 00:17:59,328 Murtaugh såg inget, jag fick knuffa undan honom. 251 00:17:59,693 --> 00:18:02,253 Vi hamnade i vattnet. 252 00:18:02,533 --> 00:18:05,047 Han kan inte simma, så jag fick rädda honom. 253 00:18:05,613 --> 00:18:08,844 Där är ju den där killen. Vad heter han? Bissel? 254 00:18:09,133 --> 00:18:11,363 - Nåt som låter mataktigt. - Burger! 255 00:18:11,693 --> 00:18:13,092 Biscuits, tror jag. 256 00:18:13,413 --> 00:18:16,007 Han fjäskar jämt för mig, kommer med kaffe och sånt. 257 00:18:16,253 --> 00:18:19,370 Riggs och Murtaugh. Vad gör ni här? 258 00:18:19,573 --> 00:18:22,212 - Det är en lång historia. - Ni är ju alldeles blöt. 259 00:18:22,653 --> 00:18:24,086 - Behöver ni en filt? - Nej då. 260 00:18:24,533 --> 00:18:27,889 - Ge den här mannen en filt! - Ja, sir. 261 00:18:28,653 --> 00:18:31,725 - Frakta bort kroppen. - Vänta, vad har vi här? 262 00:18:32,013 --> 00:18:33,765 Flytta på er. 263 00:18:35,373 --> 00:18:36,692 Fan. 264 00:18:37,053 --> 00:18:39,123 Killen är död! Satan! 265 00:18:39,493 --> 00:18:40,642 - Helvete! - Vad? 266 00:18:40,933 --> 00:18:43,367 Var det så här han ville komma hit? 267 00:18:43,653 --> 00:18:45,211 Död vid framkomsten? 268 00:18:45,613 --> 00:18:47,444 Fyra skott! 269 00:18:48,533 --> 00:18:50,842 Som om han hade blivit avrättad. 270 00:18:51,213 --> 00:18:52,202 Det blev han ju! 271 00:18:52,573 --> 00:18:53,369 Av besättningen. 272 00:18:54,293 --> 00:18:59,128 Det dödas folk stup i kvarten i den här stan. 273 00:18:59,373 --> 00:19:01,011 Ska vi importera dödsoffer nu? 274 00:19:01,373 --> 00:19:04,490 Gängen får gärna ha ihjäl varann. 275 00:19:04,773 --> 00:19:07,082 Vi snutar kan ju dö i tjänsten. 276 00:19:07,493 --> 00:19:11,486 Men en helt vanlig kille? Vad har han gjort för ont?! 277 00:19:11,773 --> 00:19:13,445 - Det är orättvist. - Lugna ner dig, Biscuits. 278 00:19:13,613 --> 00:19:15,729 Ja, annars får du magsår. 279 00:19:16,053 --> 00:19:16,883 Filtar! 280 00:19:18,493 --> 00:19:19,687 Förlåt. Filtar? 281 00:19:20,613 --> 00:19:22,171 Jag blir så upprörd. 282 00:19:22,493 --> 00:19:25,326 Jag hatar när sånt här händer bra folk. 283 00:19:25,693 --> 00:19:29,572 Vi skulle gärna stanna, men du verkar ha läget under kontroll. 284 00:19:29,893 --> 00:19:32,691 Här, den är gratis. Ni är ju blöt. 285 00:19:33,013 --> 00:19:37,052 - Och smörj in bröstet med nåt. - Visst, Boogers. 286 00:19:37,813 --> 00:19:39,565 Få bort dem härifrån! 287 00:19:39,813 --> 00:19:41,849 Få bort dem härifrån! 288 00:19:42,693 --> 00:19:45,253 Han tar jobbet väldigt personligt. 289 00:19:45,453 --> 00:19:48,889 Ja, han blir så himla tänd. 290 00:19:49,093 --> 00:19:50,492 Vem är han tänd på? 291 00:19:50,693 --> 00:19:53,412 - Jag vet inte! - Du sa att han var tänd på nån! 292 00:19:53,613 --> 00:19:54,841 Du sa ju det! 293 00:19:55,133 --> 00:19:57,203 Jag sa att han var tänd, engagerad. 294 00:19:57,413 --> 00:19:59,165 Han är högljudd också. 295 00:19:59,413 --> 00:20:00,971 - Högljudd! - Vad sa du? 296 00:20:01,413 --> 00:20:03,210 Vi åker härifrån nu. 297 00:20:03,413 --> 00:20:04,812 Jag har lite grejer i livbåten. 298 00:20:05,093 --> 00:20:07,812 Okej, jag grejar skjuts med nån. 299 00:20:10,573 --> 00:20:12,325 Ledsen att din båt sjönk. 300 00:20:15,493 --> 00:20:17,609 - Jag är ledsen. - Helvete! 301 00:20:17,893 --> 00:20:21,488 Så kom en stor jävla haj. Får jag säga så? 302 00:20:21,773 --> 00:20:23,923 Ja, men vi kan inte sända det. 303 00:20:24,173 --> 00:20:26,812 En rackarns stor haj kom. 304 00:20:38,453 --> 00:20:40,091 Min fina Code 7 . 305 00:21:24,733 --> 00:21:27,201 - Du skulle ju komma hem igår kväll. - Förlåt. 306 00:21:27,813 --> 00:21:29,087 Vi hade kinesisk afton. 307 00:21:30,653 --> 00:21:32,405 Du ser rätt förstörd ut. 308 00:21:32,733 --> 00:21:34,769 Du ser rätt förförd ut. 309 00:21:37,053 --> 00:21:38,452 Allt väl? 310 00:21:38,653 --> 00:21:39,881 Säkert? 311 00:21:40,653 --> 00:21:42,609 Nu sparkar han igen. 312 00:21:42,853 --> 00:21:44,445 Hon. Hon sparkar. 313 00:21:45,893 --> 00:21:46,689 Är allt bra? 314 00:21:46,933 --> 00:21:49,527 Jag mår bättre än Roger. Hans båt sjönk. 315 00:21:49,773 --> 00:21:52,810 - Sjönk? - Jag hade väl ett finger med i spelet. 316 00:21:53,053 --> 00:21:54,372 Ge honom inget fett! 317 00:21:55,213 --> 00:21:57,602 - Bara en bit kaka. - Vad hände? 318 00:21:58,973 --> 00:22:01,282 Skottlossning, explosion, hajar. Det vanliga. 319 00:22:01,733 --> 00:22:02,609 Här får du. 320 00:22:04,333 --> 00:22:05,322 Tack. 321 00:22:05,613 --> 00:22:09,492 Ni skulle fiska. Nosar problemen upp dig överallt? 322 00:22:09,733 --> 00:22:13,646 Nej, de vet redan var jag håller hus. 323 00:22:14,413 --> 00:22:16,290 Du har gjort klar barnkammaren! 324 00:22:16,573 --> 00:22:17,608 Ja, det har jag. 325 00:22:17,813 --> 00:22:20,566 Passar både en flicka och en pojke. 326 00:22:20,773 --> 00:22:23,207 Mycket hundar. Köpte du alla 1 01 ? 327 00:22:23,453 --> 00:22:26,206 Jag kunde inte låta bli. 328 00:22:26,613 --> 00:22:28,251 Nu kommer ungen säkert att hata hundar. 329 00:22:31,893 --> 00:22:36,250 Du, Lorna, vi har ju aldrig pratat om giftermål. 330 00:22:47,613 --> 00:22:49,763 Jag trodde inte att du ville gifta dig. 331 00:22:53,373 --> 00:22:55,045 Vill du att vi gifter oss? 332 00:22:57,813 --> 00:22:59,087 Nej. 333 00:23:01,533 --> 00:23:02,727 Inte jag heller. 334 00:23:04,053 --> 00:23:05,168 Vill du ha frukost? 335 00:23:20,893 --> 00:23:23,248 "En polismans plikt. " 336 00:23:23,573 --> 00:23:26,246 Läser du sånt här tantsnusk? 337 00:23:27,693 --> 00:23:31,083 Det är det inte, det är Ebony Clark. Fick den av Trish. 338 00:23:31,293 --> 00:23:34,251 "Hela hans kropp värkte efter henne. 339 00:23:34,573 --> 00:23:36,370 Han slukade henne med blicken. " 340 00:23:37,533 --> 00:23:40,650 Kan vi testa det här på sidan 1 96? 341 00:23:43,333 --> 00:23:45,801 Kolla på sidan 1 68. . . Senare. 342 00:23:46,053 --> 00:23:49,170 För en gravid kvinna är ätandet prioritet. 343 00:23:50,133 --> 00:23:54,012 Har jag nånsin fått dig att uppleva "en extas. . . 344 00:23:54,293 --> 00:23:56,204 . . .som når Himalayas höjder"? 345 00:23:56,493 --> 00:23:59,883 - Malibus småkullar, möjligen. - Inte ens Teton-topparna? 346 00:24:00,133 --> 00:24:01,486 - Tror inte det. - Tack. 347 00:24:01,773 --> 00:24:04,162 Trodde jag grejade Klippiga bergen. 348 00:24:04,413 --> 00:24:06,051 Du vet att jag skojar. 349 00:24:07,133 --> 00:24:10,170 - Det säger du bara. - Nej. 350 00:24:11,253 --> 00:24:12,288 Du vet att jag larvar mig. 351 00:24:12,573 --> 00:24:15,041 Jag har varit på många bergstoppar med dig. 352 00:24:15,413 --> 00:24:17,369 Jag är hungrig, bara! 353 00:24:19,253 --> 00:24:21,608 När barnet är fött ska vi överträffa Mount St. Helens. 354 00:24:21,853 --> 00:24:24,128 - Jag har köpt munkar. - Poliskäk! 355 00:24:24,373 --> 00:24:25,522 Otroligt! 356 00:24:27,733 --> 00:24:29,803 Jag tittade in på Internutredningen igår. 357 00:24:30,013 --> 00:24:31,287 Hur mår de då? 358 00:24:31,533 --> 00:24:34,252 Jag fick höra en intressant sak. 359 00:24:34,693 --> 00:24:37,048 De har fått ett anonymt tips. 360 00:24:37,293 --> 00:24:39,443 Om att Roger skulle ta mutor. 361 00:24:40,053 --> 00:24:41,771 Nej, det gör han inte. 362 00:24:42,053 --> 00:24:45,125 Det vet jag väl! Det är nog nån som vill hämnas. 363 00:24:45,613 --> 00:24:48,411 Men alla nya båtar och två barn på college. . . 364 00:24:48,653 --> 00:24:50,450 . . .bara så att du vet. 365 00:24:50,653 --> 00:24:53,451 Jag försöker övertala honom att acceptera mutor. 366 00:24:53,773 --> 00:24:56,845 Sluta, det där lyssnar jag inte på! 367 00:24:57,173 --> 00:24:59,243 Jag skojar bara. 368 00:24:59,573 --> 00:25:01,165 - Du är hemsk. - Jag skojar. 369 00:25:01,813 --> 00:25:03,963 Säg inget till honom, han har nog. . . 370 00:25:04,293 --> 00:25:07,524 . . .med problem ändå. Säg inget. 371 00:25:09,293 --> 00:25:10,646 Vad menar du? 372 00:25:13,173 --> 00:25:14,322 Vad för problem? 373 00:25:14,573 --> 00:25:16,928 - De vanliga problemen, bara. - Det var nåt särskilt. 374 00:25:17,253 --> 00:25:19,084 Det hörde jag. 375 00:25:20,373 --> 00:25:23,604 Nu pressar du mig, det vill jag inte. 376 00:25:23,853 --> 00:25:26,890 Det känns bättre om du berättar. 377 00:25:27,213 --> 00:25:29,408 Jag pressar dig tills du berättar. 378 00:25:29,653 --> 00:25:30,642 Få höra nu. 379 00:25:30,933 --> 00:25:34,369 Det var inget! Man blir så knäpp när man är gravid. 380 00:25:35,333 --> 00:25:36,891 Vad? Vad? 381 00:25:37,253 --> 00:25:38,766 Jag dreglar. Vad? 382 00:25:40,653 --> 00:25:44,407 Lova att inte säga ett knyst. 383 00:25:44,653 --> 00:25:46,245 - Jag svär. - Högerhanden. 384 00:25:46,533 --> 00:25:47,886 Jag svär. Hedersord. 385 00:25:48,173 --> 00:25:49,526 Jag lovar. Vad är det? 386 00:25:50,733 --> 00:25:53,372 Roger vill ju inte att hans dotter ska träffa nån snut. 387 00:25:53,613 --> 00:25:54,932 Han skulle döda killen. 388 00:25:55,373 --> 00:25:59,252 Hon är redan gift med en, han är far till barnet. 389 00:25:59,573 --> 00:26:02,770 De blev kära, hon blev med barn, de gifte sig. 390 00:26:03,093 --> 00:26:04,845 Och ingen säger nåt till Roger? 391 00:26:05,053 --> 00:26:06,327 Sen, när barnet är fött. 392 00:26:06,613 --> 00:26:09,685 Ett slags paketuppgörelse? Allt eller inget! 393 00:26:10,493 --> 00:26:12,051 - Vet Trish om det? - Ja. 394 00:26:12,653 --> 00:26:14,803 Men hon vet inte att du vet. 395 00:26:15,053 --> 00:26:17,487 Vem är den lycklige, snart döde svärsonen? 396 00:26:18,413 --> 00:26:20,643 - Vem? - Inspektör Lee Butters. 397 00:26:21,013 --> 00:26:23,925 Det blir bättre och bättre! Då fattar man ju varför han fjäskar för Rog. 398 00:26:24,213 --> 00:26:25,965 Ger honom äpplen, filtar, kaffe. . . 399 00:26:26,213 --> 00:26:28,852 Inte ett knyst! Du säger ingenting. 400 00:26:29,173 --> 00:26:33,007 Nej, då skulle han skjuta mig med. 401 00:26:33,413 --> 00:26:37,486 Han är min bäste vän, jag ska inte blanda mig i. 402 00:26:39,773 --> 00:26:41,001 Jag lovar. 403 00:26:43,293 --> 00:26:47,445 Ingen idé vi grubblar på pojknamn för det blir en flicka. 404 00:26:47,773 --> 00:26:49,445 Theodora, då. 405 00:26:49,733 --> 00:26:52,167 Ja, det är sött. 406 00:26:54,933 --> 00:26:56,651 Jag gillar det namnet! 407 00:26:59,053 --> 00:27:02,443 Vi diskuterar namn. Har Rianne kommit på nåt? 408 00:27:02,733 --> 00:27:04,928 Så vi inte tar samma. 409 00:27:05,213 --> 00:27:07,443 Det blir Oscar eller Loreen. 410 00:27:07,733 --> 00:27:10,452 Jag gillar Lee Butter. Bättre, bättre! 411 00:27:10,693 --> 00:27:12,809 - Reta inte upp mig! - Fina namn. 412 00:27:13,133 --> 00:27:14,646 Vi måste åka direkt. 413 00:27:14,933 --> 00:27:17,527 Trish kommer strax ner, ha det så trevligt idag. 414 00:27:17,813 --> 00:27:18,848 Hej då, älskling. 415 00:27:19,373 --> 00:27:21,204 Vem har haft nattgäster? 416 00:27:21,493 --> 00:27:22,721 Vi vädrar campinggrejerna. 417 00:27:23,053 --> 00:27:24,645 - Vi sticker! - Det luktar gott! 418 00:27:24,933 --> 00:27:26,048 Jättegott! 419 00:27:26,333 --> 00:27:28,688 Trish har nåt på spisen. Kom nu. 420 00:27:29,173 --> 00:27:30,811 Det luktar ju kinamat! 421 00:27:31,093 --> 00:27:32,811 Kinamat? 422 00:27:33,133 --> 00:27:34,805 Ja, hon lär sig laga kinesiskt! 423 00:27:35,133 --> 00:27:37,124 Det måste jag se. 424 00:27:37,893 --> 00:27:40,009 - Får man smaka? - Stopp, snälla! 425 00:27:40,293 --> 00:27:41,408 Snälla! 426 00:27:42,493 --> 00:27:44,211 Det är en kines i köket. 427 00:27:44,493 --> 00:27:45,403 Jag såg det. 428 00:27:46,413 --> 00:27:48,244 Några stycken. 429 00:27:48,613 --> 00:27:50,251 En hel familj, faktiskt. 430 00:27:52,573 --> 00:27:53,528 En rätt stor familj. 431 00:27:57,253 --> 00:27:58,368 Hejsan! 432 00:28:03,013 --> 00:28:05,129 - Det doftar verkligen gott! - Jättegott! 433 00:28:05,373 --> 00:28:07,170 De låg gömda i livbåten. 434 00:28:07,533 --> 00:28:09,569 Jag var tvungen att hjälpa dem. 435 00:28:09,893 --> 00:28:12,805 - Så du tog med dem hem? - Två vändor. 436 00:28:13,093 --> 00:28:15,482 - Så? - Med herrgårdsvagnen. 437 00:28:15,773 --> 00:28:17,764 Det där är Ping och morfar Hong. 438 00:28:18,053 --> 00:28:20,123 Familjens överhuvud. Han talar engelska. 439 00:28:20,373 --> 00:28:23,809 Min kollega Martin Riggs, och Lorna. 440 00:28:24,533 --> 00:28:25,329 Fru? 441 00:28:28,253 --> 00:28:29,527 Får jag prata med dig lite? 442 00:28:29,813 --> 00:28:32,043 Kom och ät lite frukost, Lorna. 443 00:28:32,293 --> 00:28:33,931 Visst, jag är jättehungrig. 444 00:28:34,933 --> 00:28:38,608 Är du från vettet? Det är olagligt. 445 00:28:38,893 --> 00:28:40,485 Fattar du vad du ställer till med nu? 446 00:28:40,853 --> 00:28:43,413 Lugna dig lite nu! 447 00:28:44,173 --> 00:28:47,449 Det här är ju rena slavhandeln. 448 00:28:47,733 --> 00:28:49,610 Och jag befriar slavar. . . 449 00:28:49,973 --> 00:28:53,329 . . .vilket ingen gjorde för mina förfäder. 450 00:28:56,173 --> 00:28:58,892 Det här är min chans att göra en insats. 451 00:29:01,773 --> 00:29:04,333 Varför sa du inte det med en gång? 452 00:29:04,613 --> 00:29:06,092 Behöver du hjälp? 453 00:29:07,853 --> 00:29:09,047 Var är han? 454 00:29:12,333 --> 00:29:14,051 Vad ska ni ha nu? Mat eller pengar? 455 00:29:14,293 --> 00:29:15,521 - Mat och pengar. - Pengar. 456 00:29:15,813 --> 00:29:17,531 Jag ser er oftare nu än när ni bodde här. 457 00:29:17,813 --> 00:29:19,610 Vi är oberoende nu. 458 00:29:19,853 --> 00:29:20,808 Vad ska ni ha pengar till? 459 00:29:21,093 --> 00:29:22,651 - Horor, knark. . . - Preventivmedel. 460 00:29:23,293 --> 00:29:25,488 Säger man så till sin far?! 461 00:29:25,773 --> 00:29:28,731 Det kostar att studera nuförtiden. 462 00:29:29,773 --> 00:29:33,607 Det vet jag nog, jag får räkningarna. Och betygen! 463 00:29:33,853 --> 00:29:36,526 Nu har jag betalat för att få skälla ut er sen. 464 00:29:36,813 --> 00:29:39,088 Iväg med er! 465 00:29:39,373 --> 00:29:41,204 Jag får räkningen! 466 00:29:41,493 --> 00:29:44,849 Jag vill se betyg! Jag vill ha resultat! Jag vill ha valuta för pengarna! 467 00:29:45,173 --> 00:29:46,492 Tack för pengarna! 468 00:29:49,333 --> 00:29:50,209 Vad trött jag blev. 469 00:29:50,493 --> 00:29:52,131 Jag förlorar alltid! 470 00:29:52,413 --> 00:29:53,402 Herregud! 471 00:29:54,733 --> 00:29:57,372 Har vi fått löneförhöjning? 472 00:29:59,893 --> 00:30:01,611 Jag hinner aldrig in på banken. 473 00:30:01,933 --> 00:30:05,448 Nej, du blir ju rånad hela tiden. 474 00:30:07,133 --> 00:30:08,009 Hej på er! 475 00:30:08,653 --> 00:30:09,688 Hej, Trish! 476 00:30:11,013 --> 00:30:13,686 - Gick båda två? - Ja, nu är vi utfattiga. 477 00:30:13,933 --> 00:30:14,922 Är Lorna här? 478 00:30:15,213 --> 00:30:17,807 I köket. Inne på sin tredje frukost. 479 00:30:18,053 --> 00:30:19,850 Jag minns hur det var. 480 00:30:21,133 --> 00:30:23,488 - Förlåt! - Jag älskar när du gör så där. 481 00:30:25,093 --> 00:30:26,651 Du ser strålande ut. 482 00:30:27,013 --> 00:30:29,402 Vänta tills hon blivit ensam mor. 483 00:30:29,693 --> 00:30:30,728 Jag klarar mig. 484 00:30:31,373 --> 00:30:34,490 Då flyttar hon hem och låter morfar passa barnet hela nätterna. 485 00:30:34,773 --> 00:30:36,764 Hellre det än att hon gifter sig med fel kille. 486 00:30:39,013 --> 00:30:40,492 En snut, eller så. 487 00:30:41,253 --> 00:30:42,242 Sant. 488 00:30:42,493 --> 00:30:44,085 Iväg med er nu. 489 00:30:44,373 --> 00:30:46,091 Jag ska bara säga hej då. 490 00:30:46,613 --> 00:30:47,648 Skynda dig på. 491 00:30:48,253 --> 00:30:49,686 Och du proppar i dig! 492 00:30:49,973 --> 00:30:52,328 Sluta kyssa mig. Smaka lite. 493 00:30:52,573 --> 00:30:54,165 Och du håller dig borta från min tjej. 494 00:30:54,653 --> 00:30:57,008 Jag skojar inte. Håll dig borta från min tjej. 495 00:30:57,293 --> 00:31:00,444 - Skämtare! - Har du sökaren? 496 00:31:01,293 --> 00:31:03,966 Fågelskrämman Nya uniformen 497 00:31:06,013 --> 00:31:08,004 - Jag vet. - Det är ditt fel. 498 00:31:08,253 --> 00:31:10,608 Det är ditt fel. Det där fågellarvet. 499 00:31:10,933 --> 00:31:12,764 Flaxa runt där. 500 00:31:14,933 --> 00:31:16,002 Hör upp! 501 00:31:16,333 --> 00:31:20,087 Det har snart gått ett år. Det är inte roligt längre! 502 00:31:21,853 --> 00:31:24,367 - Det räcker nu! - Snälla, det räcker! 503 00:31:24,653 --> 00:31:26,644 Det är mig det går ut över. 504 00:31:26,893 --> 00:31:28,326 Uppför er lite vuxet nu. 505 00:31:28,613 --> 00:31:30,968 Får jag bara tag i den skojaren. . . ! 506 00:31:32,853 --> 00:31:36,368 Vem är det som håller på? När jag får tag i den jäkeln. . . ! 507 00:31:37,573 --> 00:31:39,643 Slå in skallen på honom. 508 00:31:41,373 --> 00:31:44,092 Jag hoppas få se några bekanta ansikten. . . 509 00:31:44,333 --> 00:31:47,530 . . .men ser bara unga okända. 510 00:31:47,853 --> 00:31:51,687 Sätt dig ner! Vi är utrotningshotade dinosaurier. 511 00:31:51,973 --> 00:31:52,962 Tala för dig själv. 512 00:31:53,213 --> 00:31:55,044 Vi får ge plats för en ny kår. 513 00:31:55,253 --> 00:31:59,724 Killar med vapen, och betyg i psykologi, som Butters där. 514 00:32:04,213 --> 00:32:06,010 Har Biter läst psykologi? 515 00:32:06,293 --> 00:32:09,842 - Psykopati. - Tiderna förändras. 516 00:32:10,133 --> 00:32:12,772 Själv blev man skjuten av nån i trimmad bil med hemgjord puffra. 517 00:32:13,013 --> 00:32:14,571 Så var det på min tid. 518 00:32:16,173 --> 00:32:17,606 Var det nåt ni ville? 519 00:32:17,973 --> 00:32:19,406 Vissa saker är sig lika. 520 00:32:19,733 --> 00:32:22,372 - Nu är det dags igen. - De har sagt upp vår försäkring. 521 00:32:22,653 --> 00:32:25,326 Efter allt ni ställt till med får vi ingen ny. . . 522 00:32:25,653 --> 00:32:27,928 . . .så länge ni två går lösa ute. 523 00:32:29,333 --> 00:32:31,403 Och ni kan inte få sparken! 524 00:32:31,733 --> 00:32:34,372 Så i stället blir ni befordrade. 525 00:32:36,373 --> 00:32:39,490 - Kommissarier! - Inga kommissarietjänster lediga. 526 00:32:39,773 --> 00:32:43,402 Så polismästaren gör ett undantag och utnämner er till intendenter. 527 00:32:44,653 --> 00:32:46,450 - Bättre upp! - Intendent! 528 00:32:46,693 --> 00:32:50,481 Förr hade jag inte pallat det här, jag håller på att bli gammal. 529 00:32:51,773 --> 00:32:52,967 Vad tusan ska vi göra då? 530 00:32:53,493 --> 00:32:54,687 Intendentjobb. 531 00:32:55,013 --> 00:32:57,129 - Glida omkring. - Ta långa luncher. 532 00:32:57,413 --> 00:33:00,485 Skrika: "Riggs, Murtaugh! Jag är intendent här! " 533 00:33:00,813 --> 00:33:02,212 "Polismästaren är rasande! " 534 00:33:02,453 --> 00:33:03,249 Är ni klara? 535 00:33:03,973 --> 00:33:06,612 Kan ni stanna inomhus och bara hålla er lugna, då? 536 00:33:06,853 --> 00:33:08,081 Inga problem. 537 00:33:08,373 --> 00:33:10,728 - Intendent Riggs! - Intendent Murtaugh! 538 00:33:19,013 --> 00:33:22,210 Vill ni inte ha era brickor? Får jag era inspektörsbrickor. 539 00:33:22,493 --> 00:33:24,563 Släng hit dem. 540 00:33:26,653 --> 00:33:29,008 Att man skulle behöva uppleva detta. 541 00:33:29,413 --> 00:33:31,802 - Stick nu. - Tack, intendenten! 542 00:33:32,093 --> 00:33:34,129 Intendenten först. 543 00:33:34,813 --> 00:33:37,281 Det räcker nu. Försvinn! 544 00:33:37,573 --> 00:33:41,282 Intendenten först. 545 00:33:41,573 --> 00:33:43,848 - Är det inte tendenterna! - Ryktet sprids! 546 00:33:44,133 --> 00:33:47,125 Det här blir väl en skön omväxling? Tennis, golf. . . ! 547 00:33:47,413 --> 00:33:50,291 De har brun ring runt sina näsor. 548 00:33:51,573 --> 00:33:54,133 Vill intendenterna åka helikopter? 549 00:33:54,413 --> 00:33:56,005 - Inte jag, tack. - En annan dag. 550 00:33:56,293 --> 00:33:59,444 - Ångrar ni er så ring oss. - Han är en jordnära typ. 551 00:34:01,253 --> 00:34:02,447 Jag är ledsen. 552 00:34:04,293 --> 00:34:08,923 Kan vi lägga av med det här nu? Sluta med dumheterna. 553 00:34:11,533 --> 00:34:14,047 Han kan faktiskt bli sårad. 554 00:34:21,013 --> 00:34:22,731 Grattis. Ser man på! 555 00:34:22,933 --> 00:34:24,571 Intendent Murtaugh! 556 00:34:24,853 --> 00:34:28,732 Jag vet inte hur jag ska säga det, men ni inspirerar mig verkligen. 557 00:34:30,533 --> 00:34:31,727 Fortsätt med det. 558 00:34:32,053 --> 00:34:33,202 Läget, Burton? 559 00:34:33,493 --> 00:34:36,007 - Butters. - Det ska jag komma ihåg. 560 00:34:36,293 --> 00:34:38,887 - Han gillar dig verkligen. - Om han ändå kunde sluta. 561 00:34:39,293 --> 00:34:40,612 Gillar. . .? 562 00:34:42,693 --> 00:34:43,887 Gillar mig. . .? 563 00:34:48,333 --> 00:34:51,245 Du tror väl inte att han gillar mig. . . 564 00:34:52,373 --> 00:34:54,648 . . .på det viset? 565 00:34:57,733 --> 00:34:59,485 Det är ju inte det militära det här. 566 00:34:59,813 --> 00:35:01,724 Det stundar ju nya tider. 567 00:35:02,013 --> 00:35:05,449 Intendenten sa ju det: nytt folk, ny poliskår. 568 00:35:12,893 --> 00:35:14,246 Dr Woods? 569 00:35:16,373 --> 00:35:17,408 Intendent Riggs. 570 00:35:17,693 --> 00:35:19,285 - Spring inte. - Jag har bråttom. 571 00:35:19,613 --> 00:35:22,764 - Jag vill prata om en sak. - Vad är det den här gången? 572 00:35:23,013 --> 00:35:25,208 Mardrömmar om flygande dvärgar? 573 00:35:25,533 --> 00:35:28,889 - Eller har ni hittat på nåt nytt? - Jag ber om ursäkt. 574 00:35:29,173 --> 00:35:31,164 Jag ville ha ett råd. Jag funderade. . . 575 00:35:31,493 --> 00:35:33,484 - "Funderade"? - På giftermål. 576 00:35:34,493 --> 00:35:36,882 Giftermål. . . ! Det läskiga? 577 00:35:37,133 --> 00:35:39,647 Säger "tystnadsplikt" er nåt? 578 00:35:39,893 --> 00:35:41,087 Kul. 579 00:35:41,333 --> 00:35:43,972 Vi kommer att gå in på mitt rum. . . 580 00:35:44,293 --> 00:35:46,284 . . .och vet ni vad ni säger där? 581 00:35:46,573 --> 00:35:49,406 Någonting i stil med: 582 00:35:49,733 --> 00:35:51,689 "Jag vill gifta mig med Murtaugh. " 583 00:35:51,893 --> 00:35:54,407 Eller er mor, eller Nelson Mandela. 584 00:35:54,693 --> 00:35:55,808 Nelson Mandela? 585 00:35:56,133 --> 00:35:58,488 Vad som helst, bara ni får driva med mig. 586 00:35:58,733 --> 00:36:01,167 Bara ni kan reta upp mig! 587 00:36:01,693 --> 00:36:02,808 Hör på mig nu! 588 00:36:03,093 --> 00:36:05,243 Jag är inte korkad! 589 00:36:06,133 --> 00:36:08,124 Och min tid är avsedd. . . 590 00:36:08,493 --> 00:36:12,247 . . .för poliser som verkligen har problem! 591 00:36:12,573 --> 00:36:13,892 Är det uppfattat?! 592 00:36:14,933 --> 00:36:16,446 - Uppfattat? - Kan ni ta det en gång till? 593 00:36:16,693 --> 00:36:18,445 Nej. Och vet ni vad? 594 00:36:19,133 --> 00:36:20,361 Jag gillar er inte. 595 00:36:24,493 --> 00:36:25,687 Stephanie! 596 00:36:26,333 --> 00:36:29,166 Jag kan inte träffa dig. Jag har ett lyckligt förhållande redan. 597 00:36:29,493 --> 00:36:31,609 Du borde nog prata med någon. 598 00:36:31,853 --> 00:36:34,083 Du träffar säkert nån som älskar dig. 599 00:36:34,333 --> 00:36:37,052 Inte här, förstås. Sluta besvära mig! 600 00:36:37,333 --> 00:36:39,369 Ni är vidrig! 601 00:36:39,613 --> 00:36:41,126 Vad är det med allihop här?! 602 00:36:46,333 --> 00:36:47,448 Hur är läget här? 603 00:36:47,653 --> 00:36:49,564 - Intendent Riggs. - Intendent Murtaugh. 604 00:36:49,813 --> 00:36:52,247 Ni ska vända er mot oss och göra det där! 605 00:36:52,573 --> 00:36:54,404 Fick ni häcken full med kineser igår? 606 00:36:54,693 --> 00:36:56,763 De flesta nådde inte så högt upp. 607 00:36:57,053 --> 00:37:00,125 Högt nog verkar det som. Vad kan vi hjälpa er med? 608 00:37:00,373 --> 00:37:03,729 En besättningsman sköt en kines, troligen på order. . . 609 00:37:03,973 --> 00:37:07,648 . . .så vilka sysslar med att smuggla in kineser? 610 00:37:07,973 --> 00:37:11,488 Vi tror att det är Benny Chan. 611 00:37:11,813 --> 00:37:12,802 Farbror Benny? 612 00:37:13,093 --> 00:37:14,446 Känner ni till honom? 613 00:37:14,853 --> 00:37:17,572 - Han handlade med heroin förut. - Vi fick aldrig fast honom. 614 00:37:17,853 --> 00:37:18,922 Benny är en hal typ. 615 00:37:19,333 --> 00:37:20,732 Var finns han? 616 00:37:21,013 --> 00:37:23,049 Han har en klubb och några krogar. 617 00:37:23,333 --> 00:37:26,530 Han håller till på norra Broadway. Här är adressen. 618 00:37:28,253 --> 00:37:29,481 Hejsan, grabbar! 619 00:37:30,733 --> 00:37:32,689 Där är han. Burger! Summers! 620 00:37:32,933 --> 00:37:33,968 Butters. 621 00:37:34,613 --> 00:37:36,205 Fått fram nåt om fartygsmordet? 622 00:37:36,493 --> 00:37:40,247 Ingen av de illegala vet nåt om den som sköt. 623 00:37:40,533 --> 00:37:45,402 Fartyget tillhör nåt indonesiskt skalbolag. 624 00:37:45,653 --> 00:37:48,406 Det blir marigt, men vi tar dem. 625 00:37:48,653 --> 00:37:50,166 Hört talas om Benny Chan? 626 00:37:50,413 --> 00:37:52,608 Nej, vad är det för en? 627 00:37:52,853 --> 00:37:54,809 En riktig gangsterboss i Chinatown. 628 00:37:55,093 --> 00:37:57,653 Inblandad i allt skumt kinesiskt. 629 00:37:57,893 --> 00:37:59,565 Var finns han? 630 00:37:59,813 --> 00:38:00,848 På den här restaurangen. 631 00:38:01,093 --> 00:38:03,402 Jag är sugen på kinamat. Och du? 632 00:38:03,653 --> 00:38:06,326 Eftersom vi ska dit kan du få skjuts. 633 00:38:06,573 --> 00:38:07,972 Jag hämtar kavajen. 634 00:38:08,493 --> 00:38:10,927 - Ska han med? - Han jobbar bra. 635 00:38:11,173 --> 00:38:12,652 Vi kan behöva hjälp. 636 00:38:12,933 --> 00:38:15,845 Du kanske kan lära dig tycka om honom. 637 00:38:16,133 --> 00:38:17,486 Som en son. . . 638 00:38:17,973 --> 00:38:18,962 . . .i polisfamiljen. 639 00:38:19,173 --> 00:38:22,563 Vem vet, han kanske räddar dig en dag. 640 00:38:28,053 --> 00:38:31,568 En ära att få dela några vårrullar med er. 641 00:38:31,973 --> 00:38:34,441 Visst. Kom nu. 642 00:38:34,653 --> 00:38:36,006 Dela? 643 00:38:37,733 --> 00:38:42,409 Det verkar som om du hyser ett rent personligt hat mot brottsligheten? 644 00:38:42,853 --> 00:38:44,206 Vad menar ni med det? 645 00:38:44,493 --> 00:38:47,849 Igår var du ju väldigt uppretad. 646 00:38:48,133 --> 00:38:49,805 Visst, Rog? 647 00:38:50,053 --> 00:38:51,771 Nåt speciellt skäl? 648 00:38:52,053 --> 00:38:54,328 Minst 1 50.000 skäl. 649 00:38:54,573 --> 00:38:57,645 Ungefär så många skott ven kring oss när jag växte upp. 650 00:38:57,933 --> 00:39:00,731 Jag fick inte gå ut, inte gå nära fönstren. 651 00:39:01,013 --> 00:39:05,006 Vi åt och sov på golvet, tittade på TV liggandes på golvet. 652 00:39:05,493 --> 00:39:07,609 Jag lärde mig gå först när jag var 1 0. 653 00:39:08,213 --> 00:39:11,410 Jag levde i noshöjd med vår beagle. 654 00:39:12,213 --> 00:39:15,364 När jag jobbar med ett fall, tänker jag inte på fallet. 655 00:39:15,613 --> 00:39:18,764 Jag tänker på det där förbannade golvet! 656 00:39:22,493 --> 00:39:25,929 - Skulle vi träffa Leo nånstans? - Hur så? 657 00:39:26,133 --> 00:39:28,203 Han följer nämligen efter oss. Titta inte. 658 00:39:28,773 --> 00:39:31,207 - Vem är Leo? - Det är kanske en slump. 659 00:39:31,613 --> 00:39:34,730 - Vad vill han? - Det ska vi ta reda på. 660 00:39:43,733 --> 00:39:45,530 - Jävla dåre! - Stick åt helskotta! 661 00:39:45,773 --> 00:39:47,491 Ja, ja. 662 00:39:48,493 --> 00:39:49,528 Idiot! 663 00:39:50,573 --> 00:39:51,722 Ville du oss nåt? 664 00:39:52,133 --> 00:39:54,442 - Så ni såg mig? - Ja, vi såg dig. 665 00:39:54,853 --> 00:39:55,888 Vad gör du? 666 00:39:56,173 --> 00:39:59,165 Måste öva mig på att skugga folk. 667 00:39:59,813 --> 00:40:03,965 Han är en privatsnok. Diskret liten bil du har! 668 00:40:04,973 --> 00:40:06,372 Vem är det ni haffat? 669 00:40:06,573 --> 00:40:08,529 - Vad har han gjort? - Haffat? 670 00:40:08,933 --> 00:40:11,686 Är alla unga svarta killar kriminella? 671 00:40:12,333 --> 00:40:15,609 Ser du inte kostymen och slipsen? 672 00:40:16,373 --> 00:40:17,852 Kolla in brickan! 673 00:40:18,213 --> 00:40:19,885 Kolla in pistolen! 674 00:40:20,133 --> 00:40:21,407 Stoppa ner puffran! 675 00:40:21,693 --> 00:40:24,446 Körkort, registreringsbevis, urinprov! 676 00:40:24,773 --> 00:40:25,842 Jag har också en bricka! 677 00:40:26,173 --> 00:40:28,448 Tyska judar har inte heller haft det så lätt! 678 00:40:28,813 --> 00:40:30,485 Så tro inte du är ensam. 679 00:40:30,813 --> 00:40:32,371 Förresten visste jag att du var snut. 680 00:40:32,653 --> 00:40:35,008 Jag skojade. Jag har näsa för sånt! 681 00:40:35,613 --> 00:40:37,171 Påstår du att jag luktar illa? 682 00:40:37,453 --> 00:40:39,728 Vänd inte på allt, du är så stingslig! 683 00:40:40,453 --> 00:40:42,728 Grabbarna känner mig, vi har jobbat ihop. 684 00:40:43,053 --> 00:40:44,930 Det kan vi också göra! 685 00:40:45,173 --> 00:40:46,322 Jag är bra! 686 00:40:46,693 --> 00:40:50,242 Visst, vi kan sälja flingor, din jävla pyssling. 687 00:40:50,533 --> 00:40:52,842 Jag kallade inte dig nåt, din skithög! 688 00:40:53,213 --> 00:40:54,692 Kör inte den stilen! 689 00:40:55,253 --> 00:40:58,245 - Börja inte nu. - Ni har dubbelparkerat. 690 00:40:58,573 --> 00:41:01,167 Jag pratade med poliserna. 691 00:41:01,573 --> 00:41:02,767 Vi känner honom inte. 692 00:41:03,933 --> 00:41:05,161 Vi tror att han har druckit. 693 00:41:05,453 --> 00:41:07,045 De skojar. Kom tillbaka! 694 00:41:07,293 --> 00:41:09,602 Jag har inte alls druckit! De skojar. 695 00:41:09,893 --> 00:41:13,044 Blås i min hand. Jag känner spritdoften. 696 00:41:13,333 --> 00:41:14,812 Blås åt helvete, jag har inte druckit! 697 00:41:15,733 --> 00:41:18,201 Kom här och gör som jag säger. 698 00:41:21,013 --> 00:41:22,765 Du lovade att få tag i familjen! 699 00:41:23,573 --> 00:41:25,325 De fanns inte på flyktingförläggningen. 700 00:41:25,613 --> 00:41:27,171 De måste ha flytt. 701 00:41:27,653 --> 00:41:31,043 Farbrodern vägrar jobba innan han fått träffa dem. 702 00:41:31,733 --> 00:41:35,646 Oroa dig inte, de dyker nog upp. 703 00:41:36,853 --> 00:41:39,447 I Hongkong hade du redan varit död nu! 704 00:41:44,253 --> 00:41:45,481 Var finns farbror Benny? 705 00:41:46,133 --> 00:41:47,566 - Han är inte här. - Där inne? 706 00:41:47,853 --> 00:41:49,172 - Jag tror det. - Hitåt. 707 00:41:49,453 --> 00:41:50,772 En falsk spegel. 708 00:41:51,093 --> 00:41:52,845 Vi har tre personer. 709 00:41:53,293 --> 00:41:56,171 Restaurangen är där borta. Kom med mig. 710 00:41:56,453 --> 00:41:58,330 De ser oss, vi kan inte se dem. 711 00:41:58,533 --> 00:42:01,047 - Har ni arbetstillstånd? - En rasistisk fråga. 712 00:42:01,413 --> 00:42:03,847 Jag är polis och har rätt att fråga! 713 00:42:04,173 --> 00:42:05,208 Inte den vägen! 714 00:42:05,413 --> 00:42:07,643 Du är chef tills vi får tag i honom. 715 00:42:10,333 --> 00:42:12,563 Det går nog bra. De har gjort om! 716 00:42:13,133 --> 00:42:14,771 Jag kunde inte hindra dem. 717 00:42:15,213 --> 00:42:17,568 - Ut härifrån! - Nåt att dricka? 718 00:42:17,853 --> 00:42:20,128 Uncle Benny! Hoppas vi kommer olägligt. 719 00:42:20,333 --> 00:42:23,325 - Han har inte noppat ögonbrynen än. - Vad var det vi sa? 720 00:42:23,653 --> 00:42:27,282 - Tråkigt om vi inte stör. - Det här är inspektör Buckles. 721 00:42:27,493 --> 00:42:31,486 Dödat nån på sistone? Hur går fasaden. . . krogen? 722 00:42:31,813 --> 00:42:32,882 Vill ni ha mat? 723 00:42:33,213 --> 00:42:35,124 Ni får polisrabatt. 724 00:42:35,413 --> 00:42:37,210 Stekt lis. . .? 725 00:42:37,453 --> 00:42:39,284 Det heter "stekt ris", ditt kläk! 726 00:42:42,693 --> 00:42:44,684 Jag är upptagen, vad gäller det? 727 00:42:45,533 --> 00:42:46,761 Berätta, Buttkiss. 728 00:42:47,013 --> 00:42:50,369 Vet ni nåt om en båtlast kineser? 729 00:42:51,093 --> 00:42:52,685 Bara det jag såg på nyheterna. 730 00:42:52,933 --> 00:42:54,764 Nån förlorade mycket pengar. 731 00:42:55,013 --> 00:42:57,481 400 personer á 35.000 dollar. 1 4 miljoner! 732 00:42:58,853 --> 00:43:00,844 Och det blev inga slavar av dem. 733 00:43:01,133 --> 00:43:05,126 Är inte det invandrarverkets sak? 734 00:43:05,493 --> 00:43:08,565 Tre sköts ihjäl så nu är det vår sak. 735 00:43:08,853 --> 00:43:10,172 Tre döda kineser? 736 00:43:10,613 --> 00:43:13,730 - Det finns så många. - Ja, vad betyder några liv. 737 00:43:14,013 --> 00:43:17,085 Det jäkliga är att de försökte skjuta oss med. 738 00:43:17,653 --> 00:43:18,802 Synd att de missade! 739 00:43:19,413 --> 00:43:21,005 Jag vet ändå inget om det. 740 00:43:22,893 --> 00:43:24,121 Vem är han? 741 00:43:27,053 --> 00:43:28,930 Han ser inte så glad ut, vad heter han? 742 00:43:29,133 --> 00:43:32,409 Vem är han? Beundrar han möblemanget här? 743 00:43:32,613 --> 00:43:34,251 Han talar inte engelska. 744 00:43:34,453 --> 00:43:38,287 Då förstår han inte det här: Jävla typ. . . 745 00:43:39,013 --> 00:43:40,366 . . .dra åt helvete. 746 00:43:41,453 --> 00:43:43,603 Jag tror nog han förstår. 747 00:43:48,413 --> 00:43:50,847 - En drak-queen. - Tänk på försäkringen. 748 00:43:51,173 --> 00:43:53,562 Har ni inga bevis, så gå! 749 00:43:54,053 --> 00:43:55,566 Vi har koll på dig. 750 00:43:56,013 --> 00:43:57,241 Från alla håll. 751 00:43:58,213 --> 00:43:59,726 Dörren är där! 752 00:44:00,213 --> 00:44:02,568 Den här vägen går snabbare. 753 00:44:06,093 --> 00:44:07,367 Såg ni? Snabbare! 754 00:44:09,253 --> 00:44:12,165 Glöm inte polisrabatten. 755 00:44:14,573 --> 00:44:17,963 I Hongkong hade du varit död nu. 756 00:44:19,933 --> 00:44:21,571 Nej, rör inte den där! 757 00:44:23,893 --> 00:44:25,406 Försäkringen. . . Äh, vad fan! 758 00:44:32,373 --> 00:44:33,692 Skynda er! 759 00:44:34,013 --> 00:44:37,369 Pröva det nån gång. Det är rena terapin. 760 00:44:37,653 --> 00:44:40,531 Och de kan inte ringa efter snuten. 761 00:44:40,813 --> 00:44:43,373 Vet du varför? Vi är ju redan här! 762 00:44:44,453 --> 00:44:45,568 Honom känner jag igen. 763 00:44:45,773 --> 00:44:47,126 Det är kaptenen. 764 00:44:52,693 --> 00:44:53,842 Ingen skadegörelse nu! 765 00:45:08,213 --> 00:45:09,441 Satan! 766 00:45:11,693 --> 00:45:15,766 Polis. Jag beslagtar din cykel. Här är 200 dollar. 767 00:45:16,573 --> 00:45:17,767 Vänta, Riggs! 768 00:45:18,733 --> 00:45:20,291 Nån snodde din cykel, Charlie! 769 00:45:21,893 --> 00:45:22,928 Stanna! 770 00:45:23,853 --> 00:45:24,842 Polis! 771 00:45:26,173 --> 00:45:27,492 Ur vägen! 772 00:45:27,893 --> 00:45:29,565 Butler, ta den snabbe du! 773 00:45:29,813 --> 00:45:31,610 Har ni Alzheimers? 774 00:45:45,253 --> 00:45:46,447 Stopp där! 775 00:46:15,693 --> 00:46:17,251 Ur vägen, polis! 776 00:46:17,493 --> 00:46:18,846 Han kommer undan! 777 00:46:25,693 --> 00:46:27,126 Ur vägen! 778 00:46:36,893 --> 00:46:38,042 Undan! Polis! 779 00:46:38,253 --> 00:46:39,766 Stanna, din lilla skit! 780 00:46:52,773 --> 00:46:55,128 Ner! Ner för helvete! 781 00:47:00,293 --> 00:47:02,443 Min arm! Jag har inte gjort nåt! 782 00:47:10,493 --> 00:47:11,846 Jag täcker dig här nere, Riggs! 783 00:47:14,173 --> 00:47:17,165 Du har rätt att vara tyst, så håll käften! 784 00:47:17,453 --> 00:47:20,684 Du har rätt till en advokat och har du inte råd med en. . . 785 00:47:21,053 --> 00:47:24,329 . . .ska vi ordna en korkad en åt dig! 786 00:47:24,733 --> 00:47:26,883 Anlitar du Simpsons advokat dödar jag dig! 787 00:47:38,213 --> 00:47:40,488 Hoppa inte, Riggs. Du ska bli far! 788 00:47:40,813 --> 00:47:42,007 Hoppa inte! 789 00:47:47,413 --> 00:47:48,448 Häng kvar! 790 00:47:49,053 --> 00:47:50,884 Häng kvar. Jag ska hjälpa dig. 791 00:47:51,253 --> 00:47:53,130 Rör dig inte! 792 00:47:53,413 --> 00:47:54,528 Jag rör mig inte. 793 00:47:54,813 --> 00:47:55,882 Jag tar emot dig. 794 00:47:56,213 --> 00:47:57,407 Tar du emot mig? 795 00:47:57,733 --> 00:48:00,645 Nej, vänta, här är en container! 796 00:48:00,933 --> 00:48:02,844 Varför sprang du om du är oskyldig? 797 00:48:03,053 --> 00:48:03,929 Butters! 798 00:48:04,133 --> 00:48:05,646 - Kom hit! - Jäklar! 799 00:48:05,973 --> 00:48:06,849 Sno på! 800 00:48:07,133 --> 00:48:08,361 Kom igen! 801 00:48:09,293 --> 00:48:10,248 Håll dig kvar! 802 00:48:11,613 --> 00:48:13,604 Lite mer åt vänster! 803 00:48:13,853 --> 00:48:15,332 Vi flyttar på den. 804 00:48:15,613 --> 00:48:16,841 Nej, det andra vänster! 805 00:48:17,453 --> 00:48:19,171 Bestäm dig! 806 00:48:19,413 --> 00:48:21,085 Hittade ni inget mindre?! 807 00:48:21,333 --> 00:48:22,527 Det här var det enda som fanns. 808 00:48:22,813 --> 00:48:25,168 Hoppa nu. På tre! 809 00:48:25,453 --> 00:48:26,283 Beredd? 810 00:48:26,533 --> 00:48:28,410 Se till att landa på arslet! 811 00:48:29,373 --> 00:48:30,283 Ett. . . 812 00:48:30,533 --> 00:48:32,444 Två, tre! Helvete! 813 00:48:34,613 --> 00:48:36,012 Hur gick det? 814 00:48:36,253 --> 00:48:37,527 Jag borde ha fått tag i honom. 815 00:48:37,733 --> 00:48:39,166 Visst tusan borde du det! 816 00:48:39,613 --> 00:48:41,205 Vem är din kumpan? 817 00:48:41,573 --> 00:48:43,325 - Din lille skit? - Jag har ingen kumpan! 818 00:48:43,573 --> 00:48:44,801 Killen du sprang med. 819 00:48:45,053 --> 00:48:46,566 Jag är servitör! 820 00:48:47,013 --> 00:48:49,049 Och ni hotar mig med vapen och misshandlar mig! 821 00:48:49,333 --> 00:48:51,767 Jag vill ha hit en advokat! 822 00:48:52,893 --> 00:48:56,647 Servitör, va. Vilken är dagens rätt? 823 00:48:57,893 --> 00:48:58,689 Vad är det för dag idag? 824 00:48:59,733 --> 00:49:00,722 Onsdag! 825 00:49:01,373 --> 00:49:03,967 Kyckling i sötsur sås, grillade revbensspjäll. . . 826 00:49:04,253 --> 00:49:05,652 Håll käften! 827 00:49:06,413 --> 00:49:09,166 Spring inte nästa gång, stå still! 828 00:49:10,413 --> 00:49:11,812 Jag ska anlita Simpsons advokat! 829 00:49:12,013 --> 00:49:13,446 Han ska försvara mig. 830 00:50:01,933 --> 00:50:04,970 Mao satte sig tidigt upp mot sin far. 831 00:50:05,413 --> 00:50:08,644 Mao lämnade hemmet för att fortsätta sina studier. 832 00:50:09,093 --> 00:50:11,209 Det var en orolig period. 833 00:50:14,053 --> 00:50:16,692 - Förlåt mig, inspektör Murtaugh. - Nej, sitt kvar. 834 00:50:16,933 --> 00:50:18,446 Och säg Roger. 835 00:50:19,173 --> 00:50:22,324 - Det är er fåtölj. - Sitt kvar! 836 00:50:22,573 --> 00:50:23,892 Något att dricka? 837 00:50:24,093 --> 00:50:25,128 Tequila? 838 00:50:25,893 --> 00:50:27,087 Tusen tack. 839 00:50:27,533 --> 00:50:28,966 Mexikansk. 840 00:50:30,213 --> 00:50:33,171 Inte kan det vara första gången du smakar tequila? 841 00:50:33,493 --> 00:50:35,848 - Jo. - Nej! 842 00:50:39,133 --> 00:50:40,168 Bunke. 843 00:50:40,933 --> 00:50:41,763 Bunke. 844 00:50:42,573 --> 00:50:43,608 Nej, skål! 845 00:50:43,853 --> 00:50:45,366 Skål! 846 00:50:45,613 --> 00:50:46,602 Bunke! 847 00:50:51,933 --> 00:50:53,446 Känner du någon här? 848 00:50:53,733 --> 00:50:54,802 Min farbror. 849 00:50:55,173 --> 00:50:57,641 Han betalade vår resa. 850 00:50:57,973 --> 00:50:59,565 Har du kontaktat honom? 851 00:51:00,253 --> 00:51:02,164 Jag har lämnat meddelande. 852 00:51:03,453 --> 00:51:04,806 Vad jobbar han med? 853 00:51:06,013 --> 00:51:08,811 I Kina var han konstnär. 854 00:51:09,173 --> 00:51:10,367 Konstnär? 855 00:51:13,333 --> 00:51:15,130 Det måste vara svårt att lämna sitt hemland. 856 00:51:18,493 --> 00:51:19,926 I Amerika. . . 857 00:51:20,573 --> 00:51:23,133 . . .kan mina barn få ett bättre liv. 858 00:51:23,733 --> 00:51:26,327 Vi vill att våra barn ska ha det bästa. 859 00:51:26,573 --> 00:51:28,325 Och våra barnbarn! 860 00:51:29,333 --> 00:51:31,483 Kan ni tänka er att jag är morfar! 861 00:51:31,773 --> 00:51:33,525 Just det! Pings morfar! 862 00:51:34,213 --> 00:51:35,692 Du är morfar! 863 00:51:36,933 --> 00:51:38,412 Vart tar tiden vägen? 864 00:51:40,333 --> 00:51:41,368 Jag vet inte. 865 00:51:41,573 --> 00:51:42,801 Jag har ingen klocka. 866 00:51:43,093 --> 00:51:44,492 Inte. . .? 867 00:51:44,933 --> 00:51:46,048 Här. 868 00:51:46,413 --> 00:51:48,643 Den har tillhört min far. 869 00:51:48,933 --> 00:51:51,493 Han fick den när han slutade som polis. 870 00:51:51,733 --> 00:51:53,485 Nej, jag kan inte. . . ! 871 00:51:53,813 --> 00:51:55,087 Jo, jag vill det. 872 00:51:55,293 --> 00:51:58,968 Den har tillhört en fin man. Nu ska en annan fin man ha den. 873 00:52:01,013 --> 00:52:02,526 Tusen tack. . . 874 00:52:02,733 --> 00:52:03,609 . . .Roger. 875 00:52:10,493 --> 00:52:14,452 GUANGSAN-FÄNGELSET GUANGXI-PROVINSEN, KINA 876 00:53:28,933 --> 00:53:30,161 Jäklar! 877 00:53:34,573 --> 00:53:35,289 Håll honom! 878 00:53:36,333 --> 00:53:37,482 Låt honom gå. 879 00:53:44,453 --> 00:53:45,442 Ta honom! 880 00:53:48,773 --> 00:53:50,252 Vad hände? 881 00:53:50,533 --> 00:53:52,171 Axeln. 882 00:53:52,893 --> 00:53:56,283 En gammal skada. Jag får kasta in handduken. 883 00:53:57,253 --> 00:53:58,845 Det här händer ibland. 884 00:53:59,813 --> 00:54:02,771 Jag som just hade kommit igång. Du hade tur nu. 885 00:54:03,053 --> 00:54:05,886 - Du hade tur. - Du är skyldig mig en returmatch! 886 00:54:06,213 --> 00:54:08,602 - När du vill! - Jag kanske till och med tränar innan. 887 00:54:08,893 --> 00:54:10,963 Ta med dig en läkare också. 888 00:54:12,973 --> 00:54:16,090 - Jag hämtar lite is till axeln. - Nej. 889 00:54:16,293 --> 00:54:18,363 Det är ingen fara med axeln. 890 00:54:21,093 --> 00:54:22,651 Jag bluffade. 891 00:54:23,253 --> 00:54:24,652 Bluffade. . .? 892 00:54:25,613 --> 00:54:29,401 Gomez höll på att ta knäcken på mig. 893 00:54:29,693 --> 00:54:31,365 Jag sa ju att han var bra. 894 00:54:31,533 --> 00:54:34,206 Visst, men det är inte bara det. 895 00:54:35,533 --> 00:54:39,446 Jag har känt det på sista tiden. 896 00:54:45,213 --> 00:54:48,011 När han på fartyget knockade mig. . . 897 00:54:48,213 --> 00:54:50,522 . . .och när jag inte fick tag i killen igår. 898 00:54:50,893 --> 00:54:53,691 Jag trodde bara jag var lite ur form. 899 00:54:53,973 --> 00:54:56,533 Men det är inte bara det. 900 00:54:56,813 --> 00:55:00,249 Hemskt att behöva erkänna det. . . 901 00:55:00,453 --> 00:55:02,569 Du börjar bli för gammal för det här. 902 00:55:07,693 --> 00:55:09,092 Tänka sig, va! 903 00:55:09,693 --> 00:55:10,682 Äntligen. 904 00:55:11,693 --> 00:55:14,048 Nej, jag är ju bara. . . 905 00:55:15,733 --> 00:55:17,724 - Herregud. - Ja, du är bara. 906 00:55:19,573 --> 00:55:21,404 Man kan inte stanna tiden. 907 00:55:23,893 --> 00:55:27,044 Vi är dinosaurier. Vad ska jag göra? 908 00:55:27,733 --> 00:55:28,961 Acceptera det. 909 00:55:31,573 --> 00:55:32,767 Som jag gör. 910 00:55:35,133 --> 00:55:36,452 Så fasen heller! 911 00:55:37,133 --> 00:55:38,361 Att jag tänker göra. 912 00:55:38,613 --> 00:55:40,012 Jag ska intala mig att det inte är så. 913 00:55:40,213 --> 00:55:41,851 Intala dig? 914 00:55:42,173 --> 00:55:43,970 Jag är inte för gammal för sånt här. 915 00:55:44,173 --> 00:55:47,927 Det gäller dig med. Vi är inte för gamla. 916 00:55:48,293 --> 00:55:51,171 Vi är inte för gamla för sånt här! 917 00:55:51,413 --> 00:55:52,528 Mer inlevelse. 918 00:55:52,813 --> 00:55:54,804 Vi är inte för gamla för sånt här! 919 00:55:56,053 --> 00:55:58,362 Jag skiter i hemorrojderna. 920 00:55:58,693 --> 00:55:59,489 Jag tänker inte få liktornar! 921 00:55:59,693 --> 00:56:01,012 Jag har liktornar! 922 00:56:01,213 --> 00:56:02,089 Och inte gå i kostym. 923 00:56:02,573 --> 00:56:04,609 Är det nåt fel med att gå i kostym?! 924 00:56:04,853 --> 00:56:06,286 Är allt bra. . .? 925 00:56:16,453 --> 00:56:18,284 Tack ska ni ha. 926 00:56:18,573 --> 00:56:20,609 Den där snuten försökte kroppsvisitera mig. 927 00:56:20,893 --> 00:56:22,451 - Fick du hans telefonnummer? - Jättekul! 928 00:56:22,733 --> 00:56:25,201 Med glasyr och sylt. Tack, Leo. 929 00:56:25,453 --> 00:56:27,284 - Vem har klöst dig? - En hund. 930 00:56:27,533 --> 00:56:30,331 Drack du i hans vattenskål? 931 00:56:30,533 --> 00:56:32,683 Hade ett viktigt detektivuppdrag. 932 00:56:32,933 --> 00:56:34,082 Lejde hunden dig? 933 00:56:34,333 --> 00:56:37,325 Nej, de som hade blivit av med den! 934 00:56:37,613 --> 00:56:38,602 Det låter viktigt. 935 00:56:38,853 --> 00:56:43,131 Tänk att det var det, för det var en dyr jycke. 936 00:56:43,413 --> 00:56:45,165 - En bolsjoj. - Borzoi. 937 00:56:45,453 --> 00:56:46,681 Som ni vill, som ni vill. 938 00:56:47,253 --> 00:56:48,686 Och du hittade den? 939 00:56:48,973 --> 00:56:51,441 På sätt och vis. Så här, va. 940 00:56:52,093 --> 00:56:55,881 I stället för att leta, hämtade jag hem en hemlös hund. . . 941 00:56:56,173 --> 00:56:59,927 . . .och färgade den som deras. 942 00:57:00,213 --> 00:57:01,487 Det var en jäkla jycke. 943 00:57:01,773 --> 00:57:03,570 Han klöste mig. Men jag fixade uppdraget. 944 00:57:03,853 --> 00:57:05,730 Schyst detektivverksamhet. 945 00:57:06,093 --> 00:57:07,924 "Den galopperande ineffektiven. " 946 00:57:08,173 --> 00:57:09,765 Det är ju grov stöld. 947 00:57:10,053 --> 00:57:11,691 Och rena bondfångeriet. 948 00:57:11,933 --> 00:57:14,527 Är det? Ni bara larvar er. 949 00:57:14,773 --> 00:57:18,732 Nu kommer den där lättstötte killen. Jag är inte här. 950 00:57:20,053 --> 00:57:20,849 Nåt nytt? 951 00:57:21,293 --> 00:57:23,443 Killen ni jagade i Chinatown. 952 00:57:23,693 --> 00:57:26,002 Hans vapen stämde med kulorna i liken på båten. 953 00:57:26,213 --> 00:57:27,123 Det var han som sköt dem. 954 00:57:29,133 --> 00:57:30,452 Och den jäkeln kom undan. 955 00:57:30,733 --> 00:57:34,043 Han kom inte långt. Han hittades på ett tak. 956 00:57:34,253 --> 00:57:36,892 Strypt. Duvorna hade pickat ut ögonen på honom. 957 00:57:38,173 --> 00:57:39,049 Schyst. 958 00:57:39,693 --> 00:57:41,172 Ursäkta mig. 959 00:57:43,573 --> 00:57:47,043 De här förbannade mobiltelefonerna! lnkommande samtal bryts. 960 00:57:47,293 --> 00:57:49,648 Ringer man själv upp, bryts det. 961 00:57:49,973 --> 00:57:53,090 Fattar du inte? De bara lurar en! 962 00:57:53,333 --> 00:57:56,564 De vill att samtalen ska brytas. Vet du varför? 963 00:57:56,853 --> 00:57:58,206 För när man ringer upp igen. . . 964 00:57:58,453 --> 00:58:02,162 . . .kan de debitera mer för den första minuten! 965 00:58:02,453 --> 00:58:04,409 Om man kan ringa upp. . . 966 00:58:04,693 --> 00:58:07,969 . . .för 3-timmarsbatteriet räcker bara 20 minuter! 967 00:58:08,253 --> 00:58:10,005 Och om man är bakom en kulle. . . 968 00:58:10,293 --> 00:58:13,968 Eller i en tunnel. Och mindre blir de! 969 00:58:14,213 --> 00:58:16,681 Vet du varför? För att man ska tappa bort dem. 970 00:58:17,093 --> 00:58:20,130 Och köpa nya! Morsans telefon har man inte bort! 971 00:58:20,413 --> 00:58:23,564 Tar två timmar att slå ett riktnummer. 972 00:58:26,133 --> 00:58:29,409 Slog fel, får slå om. 973 00:58:30,613 --> 00:58:33,525 Telefonen från Sports lllustrated har man inte bort! 974 00:58:33,773 --> 00:58:37,322 Och de som snor ens abonnemang och ringer, då! 975 00:58:37,653 --> 00:58:40,929 Nån ringde från mitt nummer till Afghanistan! 976 00:58:41,693 --> 00:58:45,129 Jag känner ingen afghan. 977 00:58:45,413 --> 00:58:49,201 Jag skulle fan inte snacka med nån i tre timmar! 978 00:58:49,493 --> 00:58:51,484 Talar inte ens med farsan så länge! 979 00:58:51,773 --> 00:58:54,367 De försöker bara blåsa en! 980 00:58:54,653 --> 00:58:57,372 Och drive-through-ställena sen. . . 981 00:58:57,653 --> 00:58:59,086 Varför snackar jag med. . .? 982 00:59:00,253 --> 00:59:03,211 - Leo Getz - undersöker och utreder. - Utreder? 983 00:59:03,413 --> 00:59:06,371 Skulle ni kunna utreda mitt underliv? 984 00:59:07,333 --> 00:59:08,482 Vad för nåt. . .? 985 00:59:08,773 --> 00:59:12,209 Mitt underliv, din idiot. Håll tyst nu! 986 00:59:12,493 --> 00:59:15,132 Kul! Det här kostar pengar. 987 00:59:15,373 --> 00:59:18,251 Bara man svarar. Alla försöker blåsa en! 988 00:59:18,453 --> 00:59:20,011 Du är tuff när du talar i telefon. 989 00:59:20,213 --> 00:59:21,885 Just det. Telefontuff. 990 00:59:22,093 --> 00:59:23,572 Varför talar vi i telefon? 991 00:59:23,773 --> 00:59:25,843 Stick hem med dig nu! 992 00:59:26,133 --> 00:59:27,532 Vad har hänt med ansiktet? 993 00:59:28,133 --> 00:59:29,964 Ett "nej" betyder nej! 994 00:59:32,733 --> 00:59:34,530 Han gillar mig. 995 00:59:34,853 --> 00:59:35,922 Den förste. 996 00:59:38,733 --> 00:59:40,405 Som ni vill, som ni vill. 997 00:59:45,053 --> 00:59:47,886 Vet du, vi kanske borde anlita Leo. 998 00:59:48,413 --> 00:59:49,402 Anlita Leo? 999 00:59:49,693 --> 00:59:51,490 Han kunde skugga farbror Benny. 1000 00:59:51,773 --> 00:59:53,365 - Benny kommer ju att se honom! - Ja! 1001 00:59:53,613 --> 00:59:56,207 - Leo retar upp honom. - Benny skjuter honom. 1002 00:59:58,013 --> 00:59:59,207 Bra idé! 1003 00:59:59,973 --> 01:00:02,043 Jag luktar gammalt kaffe. 1004 01:00:05,253 --> 01:00:07,813 Stör det dig om jag byter skjorta? 1005 01:00:08,093 --> 01:00:11,165 Kaffefläckar gör inte mig nåt. 1006 01:00:11,413 --> 01:00:12,607 Se hur du ser ut! 1007 01:00:13,533 --> 01:00:14,807 Vad menar du? 1008 01:00:17,053 --> 01:00:19,965 För att jag inte glider runt i svid. 1009 01:00:20,253 --> 01:00:21,891 Vad menar du med det? 1010 01:00:24,013 --> 01:00:27,005 Var får du alla pengar ifrån? 1011 01:00:28,213 --> 01:00:30,010 Varifrån tror du? 1012 01:00:30,253 --> 01:00:32,164 - Varifrån tror du? - Inte vet jag! 1013 01:00:32,453 --> 01:00:35,206 - Har jag inte med att göra. - Nej, du vet inte! 1014 01:00:35,573 --> 01:00:38,133 Jag har fått av Trish. 1015 01:00:38,413 --> 01:00:41,371 Och ärvt efter faster Anne. 1016 01:00:41,973 --> 01:00:43,486 Okej, förlåt. 1017 01:00:46,333 --> 01:00:47,527 Vems bil är det där? 1018 01:00:48,533 --> 01:00:49,682 Vet inte. 1019 01:00:50,373 --> 01:00:53,092 Profylaxkurs hos er kanske. 1020 01:00:53,333 --> 01:00:54,402 Vems är den här bilen? 1021 01:00:54,693 --> 01:00:56,285 Så där. 1022 01:00:57,853 --> 01:00:59,081 Ni behöver inte betala. 1023 01:00:59,933 --> 01:01:04,051 - Rianne och Lorna är här. - Jag sätter upp det på kontot. 1024 01:01:08,653 --> 01:01:09,642 Hej på er. 1025 01:01:10,213 --> 01:01:12,602 Vad händer här? Jag skulle bara byta skjorta. 1026 01:01:18,093 --> 01:01:19,003 Vad fan gör du här? 1027 01:01:19,453 --> 01:01:20,681 De har hämtat Hongs. 1028 01:01:28,493 --> 01:01:29,482 Satan! 1029 01:01:30,813 --> 01:01:32,007 Släpp vapnet. 1030 01:01:45,693 --> 01:01:47,411 Ut, flickor! 1031 01:01:51,933 --> 01:01:53,412 Ser man på. 1032 01:01:53,733 --> 01:01:55,530 - Är det inte farbror Bennys vän? - Hej, Bruce. 1033 01:01:56,533 --> 01:01:57,886 Fin pyjamas. 1034 01:01:59,693 --> 01:02:01,411 Vad har ni gjort med familjen Hong? 1035 01:02:09,293 --> 01:02:10,646 Släpp era vapen! 1036 01:02:11,133 --> 01:02:13,328 - Släpp dem! - Lugn. 1037 01:02:13,733 --> 01:02:16,008 Tänker du tolerera det där, gumman? 1038 01:02:23,173 --> 01:02:24,049 Jävla typ! 1039 01:03:53,373 --> 01:03:54,931 Släpp kvinnorna! 1040 01:04:14,173 --> 01:04:15,765 Jag kan inte andas! 1041 01:04:45,533 --> 01:04:46,602 Jävla svin! 1042 01:05:08,493 --> 01:05:10,131 Det var som. . . ! Tack, grabben. 1043 01:05:15,533 --> 01:05:16,932 Ping, hjälp oss. 1044 01:05:23,373 --> 01:05:24,362 Klipp loss mig. 1045 01:05:26,653 --> 01:05:28,006 Fort, klipp, klipp. 1046 01:06:08,653 --> 01:06:10,086 - Vårt hus! - Ingen fara. 1047 01:06:11,093 --> 01:06:12,287 Är du oskadd? 1048 01:06:12,733 --> 01:06:14,451 Tack, grabben. 1049 01:06:14,973 --> 01:06:18,249 - Var är dina bilnycklar, Rianne. - I bilen. 1050 01:06:19,253 --> 01:06:20,322 Vi behöver en radio. 1051 01:06:24,933 --> 01:06:26,161 Vi måste åka! 1052 01:06:27,813 --> 01:06:31,123 Hur ska vi få tag i de svinen? 1053 01:06:37,413 --> 01:06:41,122 - 3-W-56, Air 12 här. - Vi behöver hjälp. 1054 01:06:41,493 --> 01:06:44,565 Vi söker en svart Mercedes och en Lincoln Continental. 1055 01:06:44,893 --> 01:06:47,407 Vid Ladera/210:an. 1056 01:06:47,693 --> 01:06:49,809 En svart Merca och en svart Continental? 1057 01:06:50,093 --> 01:06:52,846 Har ni inget lättare? 1058 01:06:53,093 --> 01:06:55,243 Försök i alla fall, va? 1059 01:06:55,493 --> 01:06:57,484 - Hjälp till lite. - Okej. 1060 01:07:07,613 --> 01:07:09,092 Undrens tid är inte förbi. 1061 01:07:09,373 --> 01:07:13,127 Två svarta Mercor. En kör österut, den andra västerut. 1062 01:07:13,813 --> 01:07:16,008 Den är på Valley View-avfarten. 1063 01:07:17,493 --> 01:07:19,529 Den tar vi! Sök efter en Continental. 1064 01:07:20,853 --> 01:07:22,844 - Hur vet vi att det är den rätta? - Ingen aning. 1065 01:07:23,093 --> 01:07:24,970 Vi chansar på den österut, mot Kina. 1066 01:07:25,293 --> 01:07:27,124 Vi kan inte åka åt bägge hållen! 1067 01:07:27,373 --> 01:07:28,283 Tänk positivt! 1068 01:07:32,973 --> 01:07:34,008 Så du kör! 1069 01:07:34,413 --> 01:07:35,368 Ser du dem? 1070 01:07:42,533 --> 01:07:44,171 Se hur du kör! 1071 01:07:44,613 --> 01:07:46,524 Skulle ge högerarmen för en siren. 1072 01:07:50,653 --> 01:07:52,450 Varför hämtade de Hongs förresten? 1073 01:07:52,773 --> 01:07:55,333 De vill väl ha mer pengar. 1074 01:07:58,493 --> 01:08:01,849 Hong sa att hans farbror hade betalat. Han lämnade meddelande till honom. 1075 01:08:02,213 --> 01:08:05,330 Därför visste de var jag bodde! 1076 01:08:14,693 --> 01:08:17,412 Där är de, de jävlarna! 1077 01:08:17,733 --> 01:08:20,611 Jag vill snacka med dem. 1078 01:08:20,933 --> 01:08:22,764 Du är obeväpnad! 1079 01:08:23,013 --> 01:08:24,332 Lägg dig intill hussläpet. 1080 01:08:24,613 --> 01:08:25,443 Det är ju du som kör! 1081 01:08:25,653 --> 01:08:26,642 Nej, du! 1082 01:08:26,853 --> 01:08:29,048 Farthållaren är på. Styr! 1083 01:08:29,453 --> 01:08:31,364 Varför ska du alltid krångla så? 1084 01:08:39,213 --> 01:08:41,681 Närmare. Var inte så blyg. 1085 01:08:43,533 --> 01:08:45,205 Närmare, närmare! 1086 01:08:45,453 --> 01:08:46,522 Så ja! 1087 01:09:19,013 --> 01:09:20,332 Stig in, din skit! 1088 01:09:23,653 --> 01:09:26,486 Jag har en fråga. Var är familjen Hong? 1089 01:09:59,333 --> 01:10:01,403 Var är Hongs?! Var är de? 1090 01:10:08,333 --> 01:10:09,243 På honom! 1091 01:10:37,773 --> 01:10:41,322 3-W-56 på motorvägen söderut! 1092 01:10:41,933 --> 01:10:43,810 Behöver assistans. Hustransporten! 1093 01:10:45,773 --> 01:10:47,650 Polis! Stanna! 1094 01:10:48,573 --> 01:10:50,052 Polis! Stanna! 1095 01:10:53,813 --> 01:10:55,292 Stanna! Ser du den här? 1096 01:10:55,693 --> 01:10:57,126 Dra åt helvete! 1097 01:10:58,653 --> 01:11:02,123 Hallå, en dåre med falsk polisbricka försöker stoppa mig. 1098 01:11:25,333 --> 01:11:26,766 Låt bli min partner, din jävel! 1099 01:11:43,333 --> 01:11:44,322 Satan! 1100 01:11:47,453 --> 01:11:48,488 Hoppa in nu. 1101 01:11:57,573 --> 01:11:58,972 Hoppa in nu! 1102 01:12:07,453 --> 01:12:09,330 Hoppa in nu! 1103 01:12:09,653 --> 01:12:10,642 Är du beredd? 1104 01:12:15,893 --> 01:12:18,009 - Välkommen tillbaka. - Jösses! 1105 01:12:18,213 --> 01:12:20,488 - Tack. - Vad sa han om Hongs? 1106 01:12:20,693 --> 01:12:22,331 Måste fråga den andre, efter honom! 1107 01:12:31,773 --> 01:12:33,570 Stanna, din jävel! Stanna! 1108 01:12:39,053 --> 01:12:40,930 Håll händerna innanför! 1109 01:13:05,013 --> 01:13:06,048 Ur vägen! 1110 01:13:07,733 --> 01:13:09,246 Där är han! 1111 01:13:09,493 --> 01:13:10,642 Fortsätt! Gasen i botten! 1112 01:13:29,653 --> 01:13:30,688 Vi är snart ifatt! 1113 01:13:31,093 --> 01:13:32,208 Jag grejar det! 1114 01:13:56,173 --> 01:13:57,162 Allt okej? 1115 01:13:57,413 --> 01:13:59,802 Jag tror hjärtat slår fortfarande. 1116 01:14:02,173 --> 01:14:04,528 KAN DU LÄSA DET HÄR LIGGER DU FÖR NÄRA! 1117 01:14:06,493 --> 01:14:08,290 Vi kanske låg lite nära. 1118 01:14:08,653 --> 01:14:12,248 AMERIKANSKA TULLEN FRIHANDELSOMRÅDE 1119 01:14:12,613 --> 01:14:15,127 Ni befinner er på internationellt lastområde. 1120 01:14:15,493 --> 01:14:18,007 Ha era papper klara. 1121 01:14:49,893 --> 01:14:50,803 General. 1122 01:14:51,373 --> 01:14:52,647 Medför ni något vapen? 1123 01:15:08,413 --> 01:15:10,449 När kan ni lösa ut fångarna? 1124 01:15:11,173 --> 01:15:12,083 Snart. 1125 01:16:03,813 --> 01:16:06,122 Broder. . . det var längesen vi sågs. 1126 01:16:06,613 --> 01:16:08,569 Vi kommer snart att återförenas. 1127 01:16:10,213 --> 01:16:12,443 Amerika har många lagar. 1128 01:16:12,773 --> 01:16:16,971 Men de är skrivna av människor. 1129 01:16:17,693 --> 01:16:20,765 Med pengar går det mesta att ordna. 1130 01:16:55,693 --> 01:16:58,253 - Tråkigt, Rog. - Tack. 1131 01:16:59,853 --> 01:17:01,081 Hur är det med den lille hjälten? 1132 01:17:01,413 --> 01:17:04,689 Han längtar efter mamma och pappa. 1133 01:17:08,813 --> 01:17:10,007 Nu kommer Butters. 1134 01:17:14,453 --> 01:17:15,727 Hur är det? 1135 01:17:15,973 --> 01:17:16,883 Vad gör du här? 1136 01:17:17,173 --> 01:17:20,802 Jag hörde på radion. Jag beklagar verkligen. 1137 01:17:22,933 --> 01:17:24,571 Det här är inspektör. . . 1138 01:17:24,853 --> 01:17:26,411 Butters. 1139 01:17:26,653 --> 01:17:28,132 Det här är min fru, Trish. 1140 01:17:28,413 --> 01:17:30,483 Nick, Carrie. . . 1141 01:17:30,733 --> 01:17:31,722 . . .Rianne. 1142 01:17:32,013 --> 01:17:33,002 Är alla oskadda? 1143 01:17:35,053 --> 01:17:36,691 Såg ni vilka det var? 1144 01:17:36,933 --> 01:17:38,161 Farbror Bennys gäng. 1145 01:17:39,493 --> 01:17:40,926 Leo! 1146 01:17:41,373 --> 01:17:44,126 - Har du telefon? - Han som låter som Fonzie? 1147 01:17:44,493 --> 01:17:45,642 Just det. 1148 01:17:46,253 --> 01:17:48,892 - Klarar du dig ensam? - Oroa dig inte. 1149 01:17:49,453 --> 01:17:50,488 Ring mig. 1150 01:17:53,293 --> 01:17:56,091 Är han där nu? Vänta där, vi kommer. 1151 01:17:56,333 --> 01:18:00,008 - Kan du köra oss, Butters? - Inga problem. 1152 01:18:00,413 --> 01:18:02,802 Leo har förföljt honom till tandläkaren. 1153 01:18:06,773 --> 01:18:07,888 Sätt dig där fram. 1154 01:18:14,173 --> 01:18:15,208 lntendent Murtaugh... 1155 01:18:15,813 --> 01:18:18,771 . . .jag vet att tillfället är illa valt. . . 1156 01:18:19,213 --> 01:18:21,886 . . .men det är nåt ni bör få veta om mig. 1157 01:18:22,653 --> 01:18:25,121 Jag tror jag vet vad det är. 1158 01:18:25,373 --> 01:18:26,567 Vet ni? 1159 01:18:27,813 --> 01:18:29,292 Ja, det är okej! 1160 01:18:30,093 --> 01:18:31,367 Är det. . .? 1161 01:18:31,613 --> 01:18:33,808 Var och en lever som han vill. 1162 01:18:34,093 --> 01:18:36,209 Dra inte in mig bara. 1163 01:18:36,933 --> 01:18:38,730 Jag förstår att det är svårt för er. 1164 01:18:39,053 --> 01:18:40,168 För mig är det otänkbart! 1165 01:18:41,573 --> 01:18:45,043 Jag tänkte vi kunde fira jul ihop. 1166 01:18:45,413 --> 01:18:49,406 Varför i hela friden skulle vi fira jul tillsammans? 1167 01:18:50,013 --> 01:18:52,163 - Jag försöker sträcka ut en hand. - Gör det nån annanstans! 1168 01:18:52,573 --> 01:18:54,848 Nu vill jag inte höra mer om det! 1169 01:18:55,173 --> 01:18:57,733 - Uppfattat. - Jag vill inte höra mer! 1170 01:18:58,093 --> 01:18:59,242 Inte ett ord. 1171 01:18:59,493 --> 01:19:03,532 Vad flinar du åt? Tänk ut hur vi ska kunna få ett snack med Benny. 1172 01:19:03,973 --> 01:19:05,611 Det är redan gjort. 1173 01:19:06,373 --> 01:19:07,806 Vad är det med er? 1174 01:19:08,253 --> 01:19:09,242 Jag har ont! 1175 01:19:09,493 --> 01:19:11,529 Jag har tandvärk så klart! 1176 01:19:12,053 --> 01:19:14,613 - Dämpa er lite. - Jag gör mitt bästa. 1177 01:19:14,893 --> 01:19:17,532 Ni har väl en egen tandläkare? 1178 01:19:17,893 --> 01:19:20,168 Han är i Detroit! 1179 01:19:20,453 --> 01:19:22,921 - Herregud! - Herregud! Hämta tandläkaren! 1180 01:19:23,973 --> 01:19:26,533 Ursäkta mig men vi har ett akutfall. 1181 01:19:26,853 --> 01:19:28,889 En herre kom just in från gatan. 1182 01:19:29,133 --> 01:19:31,601 Han har otroligt ont. Bäst ni kommer. 1183 01:19:35,773 --> 01:19:38,082 Nu kan ni komma in! 1184 01:19:45,933 --> 01:19:49,608 - Grejar Leo det här nu? - Sånt här är han mästare på. 1185 01:19:51,573 --> 01:19:53,006 Kusten är klar. 1186 01:19:54,733 --> 01:19:56,644 Snacka med handen! Vänta! 1187 01:19:57,333 --> 01:20:00,405 - Vänta lite. - Låt mig göra mitt jobb nu. 1188 01:20:00,813 --> 01:20:03,532 Gör du illa mig får du en vårrulle i häcken! 1189 01:20:10,773 --> 01:20:13,082 Lugn, det är bara en borrövning. 1190 01:20:13,413 --> 01:20:14,402 Säg inget. 1191 01:20:14,813 --> 01:20:15,802 Håll tyst! 1192 01:20:17,093 --> 01:20:20,369 Var är Hongs? Gapa stort och säg. 1193 01:20:20,613 --> 01:20:21,841 Jag känner inga Hongs. 1194 01:20:22,133 --> 01:20:24,727 En släkting betalade deras resa hit. 1195 01:20:25,013 --> 01:20:27,004 Det där har vi ju redan pratat om. 1196 01:20:27,253 --> 01:20:28,527 Vi gör det en gång till. 1197 01:20:28,893 --> 01:20:30,326 Jag har inget att säga. 1198 01:20:30,733 --> 01:20:32,724 Den här var intressant. 1199 01:20:32,973 --> 01:20:34,326 Ni vågar inte göra nåt. 1200 01:20:34,733 --> 01:20:35,961 Ni vågar inte skjuta mig. 1201 01:20:36,213 --> 01:20:38,249 - Ni är usla snutar! - Vi är jättebra snutar! 1202 01:20:40,813 --> 01:20:42,007 Det här blir han lugnare av. 1203 01:20:42,413 --> 01:20:44,529 Andas in, farbror Benny. 1204 01:20:45,493 --> 01:20:46,608 Vrid på mer. 1205 01:20:47,293 --> 01:20:48,487 Öka styrkan. 1206 01:20:48,773 --> 01:20:50,445 Det skulle ju inte göra ont! 1207 01:20:50,773 --> 01:20:52,092 Jag håller här. 1208 01:20:52,733 --> 01:20:54,803 Ta ett riktigt djupt andetag nu. 1209 01:21:01,813 --> 01:21:03,929 - Nu är han hög! - Lite till! 1210 01:21:04,293 --> 01:21:05,965 Han kommer att prata. 1211 01:21:06,853 --> 01:21:08,332 Så ja. Andas in nu. 1212 01:21:11,933 --> 01:21:13,605 - Det är jag! - Det är du, ja! 1213 01:21:15,893 --> 01:21:18,123 Var finns familjen Hong? 1214 01:21:21,333 --> 01:21:23,642 - Vad betyder det? - Det betyder. . . 1215 01:21:23,893 --> 01:21:24,848 ...renminbi. 1216 01:21:25,213 --> 01:21:27,966 - Du är rolig, du. - Vi har inte tid! 1217 01:21:28,293 --> 01:21:29,282 Tid! 1218 01:21:29,853 --> 01:21:31,809 Tid för förfäderna! 1219 01:21:32,093 --> 01:21:33,685 Washington och grabbarna? 1220 01:21:34,013 --> 01:21:35,002 Roosevelt? 1221 01:21:35,933 --> 01:21:38,083 Jag ligger med min frus två systrar! 1222 01:21:38,493 --> 01:21:39,687 Lilla turknutte där! 1223 01:21:40,013 --> 01:21:41,207 Den var bra! 1224 01:21:42,013 --> 01:21:43,162 Inte så bra. . . 1225 01:21:43,573 --> 01:21:45,291 . . .när min fru får veta det! 1226 01:21:47,453 --> 01:21:49,921 Ingen spruta! 1227 01:21:52,253 --> 01:21:54,323 Vi ger honom en bedövning i benet. . . 1228 01:21:54,573 --> 01:21:57,007 . . .och låter honom dansa ut! 1229 01:21:59,533 --> 01:22:01,728 Vad har du där? 1230 01:22:02,013 --> 01:22:03,207 En suspensoar. 1231 01:22:04,453 --> 01:22:06,091 Min pung är så tung! 1232 01:22:08,973 --> 01:22:10,247 Det är ju dinitrogen. . . 1233 01:22:10,973 --> 01:22:12,247 . . .oxid! 1234 01:22:13,213 --> 01:22:14,532 Lustgas! 1235 01:22:14,893 --> 01:22:16,611 Vi är höga! 1236 01:22:20,733 --> 01:22:22,291 Murtaugh! Skynda dig! 1237 01:22:22,693 --> 01:22:25,685 Vilken rolig svärson du har, Rog! 1238 01:22:26,333 --> 01:22:27,766 Ikväll går tiden ut. 1239 01:22:28,093 --> 01:22:29,731 Vad då. . .? 1240 01:22:32,013 --> 01:22:33,685 Varför kallade du honom svärson?! 1241 01:22:34,053 --> 01:22:35,725 Farbror Benny? Han är för gammal. 1242 01:22:37,933 --> 01:22:40,766 Köpa tillbaka de förfäderna. 1243 01:22:41,653 --> 01:22:43,689 Varför snackar han om sina förfäder? 1244 01:22:43,933 --> 01:22:45,252 Ingen aning. 1245 01:22:45,933 --> 01:22:48,003 Varför sa du "svärson"? 1246 01:22:48,493 --> 01:22:49,687 För att jag är det! 1247 01:22:55,053 --> 01:22:56,281 Jag trodde han var. . . 1248 01:22:59,213 --> 01:23:00,487 Nej, jag är. . . 1249 01:23:02,933 --> 01:23:03,922 Strålande! 1250 01:23:04,613 --> 01:23:06,729 Ert barn ska föda mitt barn. 1251 01:23:08,333 --> 01:23:11,052 Mitt barn ska föda hans barn! 1252 01:23:11,453 --> 01:23:13,762 Er lilla älskling. . . ! Älskling! 1253 01:23:16,573 --> 01:23:18,370 Vad håller ni på med här inne?! 1254 01:23:21,653 --> 01:23:23,211 Vad har hänt? 1255 01:23:24,373 --> 01:23:26,443 Kolla, Rog. Känns det här? 1256 01:23:34,173 --> 01:23:37,529 Om det händer Hongs nåt. . . 1257 01:23:37,733 --> 01:23:39,689 . . .ska vi se till att du får ett hål till i arslet! 1258 01:23:39,893 --> 01:23:41,451 Det blir två hål för Benny. 1259 01:23:41,813 --> 01:23:43,485 Strålande! 1260 01:23:46,973 --> 01:23:49,362 - Är du galen? - Varför gör du så? 1261 01:23:49,613 --> 01:23:51,569 För att du lät mig tro att han var. . . 1262 01:23:51,933 --> 01:23:53,605 Slå honom, inte mig. 1263 01:23:53,853 --> 01:23:57,129 Så fort vi hittat Hongs ska vi reda ut det här. 1264 01:24:42,693 --> 01:24:43,648 Farbror. 1265 01:24:44,173 --> 01:24:45,288 Är ni här allihop? 1266 01:24:45,613 --> 01:24:46,841 Allihop. 1267 01:24:48,573 --> 01:24:49,972 Vad händer? 1268 01:24:50,293 --> 01:24:52,682 Som betalning för att vi tog hit er. . . 1269 01:24:52,933 --> 01:24:54,924 . . .arbetar din farbror för oss. 1270 01:24:55,773 --> 01:24:56,967 Gör klart jobbet nu. 1271 01:24:57,213 --> 01:24:59,044 Vilket jobb? 1272 01:24:59,653 --> 01:25:01,211 Inget prat nu. 1273 01:25:01,453 --> 01:25:03,489 När de är i säkerhet. . . 1274 01:25:03,733 --> 01:25:06,293 . . .i sina nya hem gör jag klart jobbet. 1275 01:25:17,693 --> 01:25:21,766 Gör det klart nu, annars dör de andra också. 1276 01:25:38,253 --> 01:25:39,686 Rimini ? 1277 01:25:40,093 --> 01:25:43,005 Ung bimbo, jumbo, jimini. . . Nåt sånt. 1278 01:25:44,173 --> 01:25:45,401 Jag minns inte. 1279 01:25:45,933 --> 01:25:47,491 Nej, Riggs. Renminbi. 1280 01:25:48,013 --> 01:25:49,128 Säg det igen. 1281 01:25:49,413 --> 01:25:50,368 Så var det! 1282 01:25:50,693 --> 01:25:51,603 Du har rätt. 1283 01:25:51,853 --> 01:25:53,366 Det betyder "folkvaluta". Kinas pengar. 1284 01:25:53,653 --> 01:25:54,688 Folkvaluta? 1285 01:25:54,973 --> 01:25:56,122 Sa han nåt mer? 1286 01:25:56,453 --> 01:26:00,162 Nåt om att köpa tillbaka anfäderna. 1287 01:26:00,533 --> 01:26:02,205 Att tiden snart... 1288 01:26:02,613 --> 01:26:04,251 . . .går ut. Säger det er nåt? 1289 01:26:04,453 --> 01:26:05,522 Nej. lngenting. 1290 01:26:05,933 --> 01:26:10,006 Killen som satte eld på mitt hus, honom var Benny rädd för. 1291 01:26:10,213 --> 01:26:12,932 Då tillhör han nog Kinesiska triaden. 1292 01:26:13,373 --> 01:26:15,682 De dödar alla som hindrar dem. 1293 01:26:15,973 --> 01:26:16,723 Även poliser. . . 1294 01:26:16,933 --> 01:26:19,731 ...och deras familjer, så passa er. 1295 01:26:20,013 --> 01:26:21,492 - Tack. - Håll mig underrättad. 1296 01:26:22,773 --> 01:26:25,128 Åk och hämta din fru, min dotter. 1297 01:26:25,333 --> 01:26:27,563 - Jag hämtar Trish och du Lorna. - Och Ping. 1298 01:26:28,813 --> 01:26:30,849 GODKÄND 1299 01:27:28,733 --> 01:27:29,563 Vad är det? 1300 01:27:30,893 --> 01:27:32,531 Du vill att vi gifter oss, va? 1301 01:27:34,453 --> 01:27:35,329 Nej. 1302 01:27:39,973 --> 01:27:41,929 Jo, det vill jag. 1303 01:27:42,813 --> 01:27:44,929 Men om du inte vill, så är det okej. 1304 01:27:45,853 --> 01:27:47,252 Varför sa du inget? 1305 01:27:47,573 --> 01:27:50,167 Jag ville inte pressa dig. 1306 01:27:50,373 --> 01:27:52,603 Om du vill senare, så blir jag glad. 1307 01:27:54,333 --> 01:27:55,732 Och om du inte vill. . . 1308 01:27:56,213 --> 01:27:57,851 . . .så älskar jag dig ändå. 1309 01:28:01,373 --> 01:28:04,126 Jag tar dig på vilket vis det än blir. 1310 01:28:09,253 --> 01:28:10,481 Oj, känn! 1311 01:28:11,253 --> 01:28:13,892 - Känn, Ping! - Han lever verkligen om där inne. 1312 01:28:14,173 --> 01:28:15,606 Ja, känner du? 1313 01:29:03,293 --> 01:29:04,282 Allt är okej. 1314 01:29:04,533 --> 01:29:06,046 Svara, Riggs. 1315 01:29:06,293 --> 01:29:07,965 Det är Murtaugh. 1316 01:29:09,013 --> 01:29:12,369 Nu är jag trött på dem. Nu skjuter vi dem. 1317 01:29:13,013 --> 01:29:15,322 Jag och Butters väntar på Spring Street. 1318 01:29:15,613 --> 01:29:16,568 Vad händer? 1319 01:29:19,013 --> 01:29:20,844 De har hittat min klocka. 1320 01:29:24,293 --> 01:29:27,842 De har dödat Hong, hans farbror och Benny. 1321 01:29:28,133 --> 01:29:30,442 - Var är resten av familjen? - De är oskadda. 1322 01:29:31,293 --> 01:29:34,603 Vid ett tillslag mot en kinesisk fabrik. . . 1323 01:29:35,293 --> 01:29:39,366 . . .hittades familjen Hong. De visade vägen hit. 1324 01:29:40,973 --> 01:29:42,691 De tillverkar visst falska pengar. 1325 01:29:42,973 --> 01:29:44,372 Färgen är inte torr än. 1326 01:29:45,093 --> 01:29:47,732 - Var är ansiktena? - Typiskt falska! 1327 01:29:48,333 --> 01:29:50,130 Varför gör de kinesiska sedlar? 1328 01:29:50,413 --> 01:29:52,210 Går de att växla in här? 1329 01:29:52,413 --> 01:29:53,641 - Nej, bara i Kina. - Renminbi. 1330 01:29:53,893 --> 01:29:55,087 Jag minns. 1331 01:29:56,973 --> 01:30:00,363 Hongs farbror var konstnär, kanske gravör! 1332 01:30:00,773 --> 01:30:04,368 Tänk om han fick hit familjen mot jobb. 1333 01:30:04,653 --> 01:30:06,086 - Det är långsökt. - Inte alls. 1334 01:30:06,373 --> 01:30:07,601 Fortsätt. 1335 01:30:07,973 --> 01:30:10,931 Benny sa nåt om att köpa. . . 1336 01:30:11,253 --> 01:30:12,925 . . .köpa ut förfäderna. 1337 01:30:13,253 --> 01:30:14,129 Vad då för nåt? 1338 01:30:15,173 --> 01:30:18,404 Han skulle köpa tillbaka förfäderna. 1339 01:30:18,693 --> 01:30:20,285 Du sa anfäderna. 1340 01:30:20,533 --> 01:30:22,251 Det är väl ingen skillnad. 1341 01:30:22,533 --> 01:30:25,366 Det var nog siffran "fyra" . De fyra fäderna. 1342 01:30:25,693 --> 01:30:28,002 Ledarna för forna Hongkong-triaden. 1343 01:30:28,213 --> 01:30:29,805 De har försvunnit från fängelset. 1344 01:30:30,013 --> 01:30:32,083 De åkte in när Kina fick Hongkong. 1345 01:30:32,253 --> 01:30:33,049 De är säkert här. 1346 01:30:33,253 --> 01:30:34,368 Nu har vi dem. 1347 01:30:34,653 --> 01:30:37,531 Ta hand om Ping nu. 1348 01:30:40,533 --> 01:30:42,649 Jag tror jag vet var pengarna är. 1349 01:30:42,893 --> 01:30:45,646 Och de fyra fäderna. Ska ringa ett samtal. 1350 01:30:46,053 --> 01:30:47,042 Åk inte utan oss. 1351 01:30:47,773 --> 01:30:50,048 Bravo, du är ju en riktig detektiv. 1352 01:30:50,293 --> 01:30:51,885 Ibland, så. 1353 01:30:57,973 --> 01:30:59,042 Farbror Benny. 1354 01:30:59,653 --> 01:31:02,087 Jag som började gilla gubben. 1355 01:31:02,333 --> 01:31:03,812 "Strålande" . 1356 01:31:04,133 --> 01:31:06,124 Stekt ris, "ditt kläk" . 1357 01:31:14,213 --> 01:31:16,886 - Vem av dem är Hong? - Rakt framför er. 1358 01:31:17,453 --> 01:31:20,126 Gör en fullständig obduktion på alla tre. 1359 01:31:24,013 --> 01:31:25,969 Fäder och deras barn. 1360 01:31:28,693 --> 01:31:30,490 Jag ska ta hand om dina. 1361 01:31:31,173 --> 01:31:32,162 Kom nu, Rog. 1362 01:31:32,533 --> 01:31:34,683 - Var försiktiga. - Vart ska vi? 1363 01:31:34,933 --> 01:31:36,446 - Till hamnen. - Varför? 1364 01:31:36,693 --> 01:31:38,411 Frihandelsområdet. 1365 01:31:38,613 --> 01:31:41,081 Kinesiska militären har saker för sig där. 1366 01:31:41,733 --> 01:31:43,928 En korrumperad general leder det. 1367 01:31:44,253 --> 01:31:48,849 En korrumperad general tog hit de fyra fäderna... 1368 01:31:49,133 --> 01:31:50,930 ...och Triaden köper ut dem. 1369 01:31:51,213 --> 01:31:53,681 Det var det farbror Benny menade! 1370 01:31:53,973 --> 01:31:57,090 Generalen kommer att få krupp när han ser att pengarna är falska. 1371 01:31:57,373 --> 01:31:58,852 Vi berättar det för honom. 1372 01:32:39,773 --> 01:32:41,092 Hej på er! 1373 01:32:41,373 --> 01:32:42,522 Los Angeles-polisen. 1374 01:32:46,533 --> 01:32:48,125 Jag såg Hong. 1375 01:32:48,453 --> 01:32:51,047 Och här köper man de fyra fäderna! 1376 01:32:51,293 --> 01:32:55,047 Harpo, Groucho, Chico och Fucko! Hur mår ni, grabbar? 1377 01:32:55,453 --> 01:32:56,568 Var är generalfulingen? 1378 01:32:56,853 --> 01:32:58,809 Vem har mutat honom? 1379 01:32:59,133 --> 01:33:01,693 Fult gjort! Pratar ni engelska? 1380 01:33:03,493 --> 01:33:04,482 Vad vill ni? 1381 01:33:06,013 --> 01:33:06,889 Pengarna här. . . 1382 01:33:07,213 --> 01:33:10,171 Hoppas ni behöver toapapper hemma hos er. 1383 01:33:10,413 --> 01:33:12,005 Det är det enda de duger till. 1384 01:33:12,333 --> 01:33:15,166 Och de fyra farsorna kan ni gärna skicka hem igen. 1385 01:33:15,493 --> 01:33:16,323 Farsorna! 1386 01:33:17,453 --> 01:33:19,648 Vi vill inte ha dem här. Se, falska! 1387 01:33:19,933 --> 01:33:22,288 En general ska man inte lura. 1388 01:33:24,253 --> 01:33:25,606 Titta själv. 1389 01:33:36,933 --> 01:33:39,766 Både pengarna och generalen tappar ansiktet. 1390 01:33:40,053 --> 01:33:42,521 Jobbigt att bli skinnad. 1391 01:33:45,533 --> 01:33:47,524 Nu åkte du allt dit! 1392 01:33:48,053 --> 01:33:48,963 Du blev blåst! 1393 01:33:49,253 --> 01:33:51,323 Det är för underbart! 1394 01:33:53,813 --> 01:33:55,007 Inga applåder? 1395 01:34:05,373 --> 01:34:07,523 Akta dig, låt dem ha ihjäl varann! 1396 01:34:07,813 --> 01:34:09,007 Se upp! 1397 01:34:11,213 --> 01:34:12,043 Tack! 1398 01:34:23,453 --> 01:34:24,442 Var det här så lyckat. . .? 1399 01:34:24,653 --> 01:34:25,722 Varför inte? 1400 01:34:32,533 --> 01:34:33,966 Jag har tolv skott, vad har du? 1401 01:34:34,213 --> 01:34:35,692 Sex! 1402 01:34:38,093 --> 01:34:38,889 Fyra! 1403 01:34:46,133 --> 01:34:48,089 Varför ljuger du för mig? 1404 01:34:49,733 --> 01:34:51,485 Det ryktas att du tar mutor! 1405 01:34:51,693 --> 01:34:52,842 Mutor?! 1406 01:34:53,053 --> 01:34:56,090 Jag tror det inte. Men du har en massa pengar! 1407 01:34:56,453 --> 01:34:58,011 Hört talas om Ebony Clark? 1408 01:34:59,133 --> 01:35:02,125 Det är ju hon som skriver den där porrsmörjan! 1409 01:35:03,053 --> 01:35:04,168 Pippar du med henne? 1410 01:35:04,413 --> 01:35:07,325 Nej, för tusan. . . ! 1411 01:35:07,613 --> 01:35:09,251 Det är Trish som är Ebony Clark. 1412 01:35:11,973 --> 01:35:12,849 Då pippar du ju med henne! 1413 01:35:14,653 --> 01:35:16,609 Ja, det stämmer! 1414 01:35:30,453 --> 01:35:31,647 Kunde inte säga nåt, man skäms ju. 1415 01:35:31,933 --> 01:35:33,412 Visst. Jag fattar. 1416 01:35:33,773 --> 01:35:35,126 - Hon tjänar massor. - Hur många skott? 1417 01:35:35,373 --> 01:35:36,806 Två! 1418 01:35:37,693 --> 01:35:39,046 Måste fixa mer ammunition. 1419 01:36:08,653 --> 01:36:10,052 Vem är han i vita pyjamasen? 1420 01:36:10,653 --> 01:36:13,326 Wah Sing Ku. Med sin äldre bror. 1421 01:36:13,573 --> 01:36:14,847 Angenämt. 1422 01:36:24,093 --> 01:36:25,970 - Hej, Butters. - Helvete. 1423 01:36:26,373 --> 01:36:28,125 Äntligen rätt namn! 1424 01:36:28,373 --> 01:36:30,250 Jag har ingen ammunition kvar. 1425 01:36:31,013 --> 01:36:32,492 Jag hjälper er. 1426 01:36:33,013 --> 01:36:34,969 Första gången jag blivit skjuten. 1427 01:36:38,893 --> 01:36:40,565 Ta hand om min svärson här. 1428 01:37:25,533 --> 01:37:28,206 - Allt väl? - Nej, jag fick spö igen. 1429 01:37:28,453 --> 01:37:30,205 Nu har jag inga skott kvar. 1430 01:37:30,493 --> 01:37:33,724 Jag träffade visst, trodde jag missade. 1431 01:37:45,613 --> 01:37:46,682 Kom igen! 1432 01:37:48,653 --> 01:37:50,723 Vi har utgång ett, två och tre. 1433 01:37:54,013 --> 01:37:56,243 - Vi satsar på nummer två. - Okej. 1434 01:38:01,213 --> 01:38:03,886 Vad finns i tvåan? Bingo. 1435 01:38:11,653 --> 01:38:13,132 Nu har du fått till det. 1436 01:38:13,533 --> 01:38:14,932 Nu har du verkligen retat upp honom. 1437 01:38:19,733 --> 01:38:22,122 Nu blir han inte lätt att tas med. 1438 01:38:26,533 --> 01:38:30,765 Vi har gjort en del vansinnesgrejer, men det gör vi inte nu. 1439 01:38:31,813 --> 01:38:33,565 Jag ska bli morfar. . . 1440 01:38:33,893 --> 01:38:35,963 . . .och du och Lorna ska ha barn. 1441 01:38:39,653 --> 01:38:42,451 Han är inte värd att offra livet för! 1442 01:38:45,133 --> 01:38:46,691 Du har rätt. 1443 01:38:48,533 --> 01:38:51,206 Kommer han undan kan vi jaga honom. . . 1444 01:38:51,453 --> 01:38:53,250 . . .senare, med en haubits. 1445 01:38:53,453 --> 01:38:56,445 Din svärson är skadad. Vi hämtar honom och sticker. 1446 01:38:57,093 --> 01:38:59,846 - Det regnar. - Och jag är för gammal för sånt här. 1447 01:39:00,853 --> 01:39:02,605 Han är för bra för oss! 1448 01:39:02,933 --> 01:39:05,811 Hur tusan gjorde han det där med pistolen? 1449 01:39:06,213 --> 01:39:09,922 Han plockade isär min pistol i ett nafs. Hur gjorde han det? 1450 01:39:12,293 --> 01:39:13,282 Hur. . .? 1451 01:39:21,573 --> 01:39:23,291 Okej, då. 1452 01:39:23,653 --> 01:39:24,642 Vi går väl och frågar då. 1453 01:42:46,693 --> 01:42:48,092 Är du där? 1454 01:42:48,733 --> 01:42:49,961 Hur gick det? 1455 01:43:25,293 --> 01:43:26,851 Var är du, Riggs? 1456 01:43:27,253 --> 01:43:29,244 Testa med tankeöverföring! 1457 01:43:30,773 --> 01:43:32,001 Var är du? 1458 01:43:32,213 --> 01:43:33,407 Tala till mig! 1459 01:43:35,773 --> 01:43:37,331 Säg nåt! 1460 01:43:37,613 --> 01:43:39,729 Du ska bli far. Säg nåt! 1461 01:43:39,973 --> 01:43:42,248 Din jäkel! Säg nåt! 1462 01:43:48,173 --> 01:43:50,209 Jag hör dig! 1463 01:43:50,773 --> 01:43:52,968 Jag fattar. Jag kommer! 1464 01:44:41,853 --> 01:44:43,764 Jag hörde dig! 1465 01:44:45,093 --> 01:44:47,209 Du fick mig att fatta! 1466 01:44:47,533 --> 01:44:49,205 Varför tog det sån tid?! 1467 01:44:49,493 --> 01:44:52,291 Vad fasen tror du? 1468 01:44:52,573 --> 01:44:55,804 Jag låg knockad, jag kunde inte ens resa mig! 1469 01:44:58,613 --> 01:44:59,648 Försvinn inte nu! 1470 01:45:02,813 --> 01:45:04,451 Nu åker vi hem. 1471 01:45:05,013 --> 01:45:06,128 Vi sticker härifrån. 1472 01:45:12,493 --> 01:45:15,769 Jag har inte varit här på länge, Vicky. 1473 01:45:17,373 --> 01:45:20,206 Jag måste prata om mig och Lorna. 1474 01:45:23,133 --> 01:45:26,011 Hon vill att vi gifter oss och. . . 1475 01:45:27,573 --> 01:45:30,804 . . .jag älskar henne. Jag kan inte ljuga för dig. 1476 01:45:31,333 --> 01:45:33,722 Jag vill göra henne lycklig. 1477 01:45:35,893 --> 01:45:38,009 Och jag behöver din hjälp här. 1478 01:45:39,893 --> 01:45:41,292 Jag vet inte vad jag ska göra. 1479 01:45:42,853 --> 01:45:45,003 Det känns konstigt att prata med dig om det här. 1480 01:45:49,653 --> 01:45:51,803 Vill du bli skjuten, eller. . .? 1481 01:45:54,373 --> 01:45:56,329 Vad gör du här? 1482 01:45:56,893 --> 01:45:58,008 Jag skuggade dig. 1483 01:45:59,373 --> 01:46:00,362 Förlåt. 1484 01:46:03,493 --> 01:46:06,371 Jag ska gå. Du vill väl vara ensam. 1485 01:46:06,973 --> 01:46:08,406 Ja, tack. 1486 01:46:12,933 --> 01:46:15,288 När jag var liten hade jag en groda som husdjur. 1487 01:46:15,693 --> 01:46:16,489 Vad? 1488 01:46:17,613 --> 01:46:20,127 Låt mig berätta det här. 1489 01:46:20,493 --> 01:46:23,132 Jag hade en groda som hette Froggy. 1490 01:46:23,533 --> 01:46:25,364 Han var min bästis. 1491 01:46:26,213 --> 01:46:28,773 Jag hade inte så många kompisar. . . 1492 01:46:29,293 --> 01:46:31,204 . . .inga alls faktiskt. 1493 01:46:33,973 --> 01:46:36,168 Och jag brukade pussa grodan. 1494 01:46:36,413 --> 01:46:38,244 Jag hoppades att. . . 1495 01:46:38,813 --> 01:46:41,964 . . .han skulle förvandlas till en prinsessa, eftersom jag var kille. 1496 01:46:42,333 --> 01:46:43,766 Då kunde hon bli. . . 1497 01:46:44,093 --> 01:46:45,208 . . .min mamma. 1498 01:46:46,173 --> 01:46:49,085 De sa att hon hade stuckit. 1499 01:46:50,053 --> 01:46:52,408 Min pappa var inte mycket att ha. 1500 01:46:52,653 --> 01:46:54,166 Så jag hade bara. . . 1501 01:46:54,573 --> 01:46:56,211 . . .min vän grodan. 1502 01:46:56,493 --> 01:46:59,565 Jag älskade honom. Tog med honom överallt. 1503 01:46:59,813 --> 01:47:01,690 När jag cyklade en dag. . . 1504 01:47:01,973 --> 01:47:04,043 . . .hoppade han ur lådan. 1505 01:47:04,333 --> 01:47:06,164 Jag körde över honom med bakhjulet. 1506 01:47:06,933 --> 01:47:08,412 Han dog. 1507 01:47:08,893 --> 01:47:11,407 Jag blev helt förtvivlad. 1508 01:47:12,373 --> 01:47:14,933 Han var min allra bästa vän, mitt allt. 1509 01:47:16,373 --> 01:47:18,045 Så träffade jag dig. . . 1510 01:47:18,453 --> 01:47:19,647 . . .och Roger. 1511 01:47:20,013 --> 01:47:23,449 Ni tog hand om mig mycket mer än ni behövde. 1512 01:47:24,053 --> 01:47:25,805 Jag som är så dum mot dig. 1513 01:47:26,173 --> 01:47:27,401 Det gör inget! 1514 01:47:27,893 --> 01:47:28,962 Det gör inget. 1515 01:47:29,373 --> 01:47:30,886 Ni är min familj. . . 1516 01:47:31,413 --> 01:47:33,005 . . .mina vänner. 1517 01:47:35,093 --> 01:47:38,165 Ni är inte bättre vänner än Froggy, men annorlunda. 1518 01:47:44,693 --> 01:47:47,412 Och jag tänkte att det kunde vara värt att tänka på. 1519 01:47:51,853 --> 01:47:53,809 Nu ska du få vara ifred. 1520 01:47:57,133 --> 01:47:58,851 Jag fick en konstig känsla. 1521 01:47:59,493 --> 01:48:00,243 Vad är det? 1522 01:48:00,613 --> 01:48:02,171 Jag ska ha barn. 1523 01:48:02,533 --> 01:48:03,682 Det är Lorna som söker mig. 1524 01:48:04,213 --> 01:48:06,249 Det är Lorna. Det är dags. 1525 01:48:06,613 --> 01:48:08,490 - Jag hämtar bilen! - Jag kommer. 1526 01:48:16,253 --> 01:48:18,528 Du valde verkligen en lattjo ängel. 1527 01:48:20,613 --> 01:48:22,251 Men jag fick meddelandet. 1528 01:48:23,493 --> 01:48:25,006 Jag fick meddelandet. 1529 01:48:31,013 --> 01:48:32,844 Jag kommer alltid att ha den här. 1530 01:48:33,413 --> 01:48:34,766 Du kommer alltid att finnas. 1531 01:48:35,413 --> 01:48:37,005 Här inne. 1532 01:48:38,533 --> 01:48:39,363 Tack, älskling. 1533 01:48:39,733 --> 01:48:41,610 Nu måste jag rusa. 1534 01:48:42,293 --> 01:48:43,885 Jag är inte redo än! 1535 01:48:44,253 --> 01:48:46,528 Jo då, det är verkligen dags. 1536 01:48:46,893 --> 01:48:48,326 Försök ni. 1537 01:48:48,773 --> 01:48:50,809 Jag tänker knipa igen! 1538 01:48:51,733 --> 01:48:52,643 Ge hit den där! 1539 01:48:54,773 --> 01:48:57,606 Jag är polis! Jag är inte redo! 1540 01:49:03,973 --> 01:49:05,167 Är allt bra? 1541 01:49:05,533 --> 01:49:06,886 - Är ni hennes man? - Ja. 1542 01:49:07,173 --> 01:49:08,288 Är allt som det ska? 1543 01:49:08,493 --> 01:49:09,403 Nej, det är det inte. 1544 01:49:09,733 --> 01:49:11,485 Jag ljög. Jag vill gifta mig. 1545 01:49:11,813 --> 01:49:14,407 Jag vill vara gift när jag blir mor. 1546 01:49:14,733 --> 01:49:15,882 Jag vet att du inte vill. 1547 01:49:17,893 --> 01:49:19,451 - Du sa "okej"? - Ja. 1548 01:49:19,853 --> 01:49:21,252 Vi gifter oss. 1549 01:49:22,333 --> 01:49:23,607 Han sa okej! 1550 01:49:24,133 --> 01:49:26,283 - Grattis! - Han sa okej, Leo. 1551 01:49:26,733 --> 01:49:28,086 Jösses! 1552 01:49:28,453 --> 01:49:29,966 Vad är det som stinker? 1553 01:49:30,333 --> 01:49:33,245 Jag var på väg till toaletten när hon tog tag i mig. 1554 01:49:33,453 --> 01:49:36,126 - Förlåt mig! - Lycka till. 1555 01:49:37,893 --> 01:49:39,212 Förlåt mig. 1556 01:49:42,053 --> 01:49:43,805 Vill du gifta dig med mig? 1557 01:49:47,133 --> 01:49:48,122 Det kan du ge dig på. 1558 01:49:51,293 --> 01:49:52,169 Då, så. 1559 01:49:52,533 --> 01:49:54,842 Nej, vänta! 1560 01:49:56,453 --> 01:49:57,602 - Hämta hit en präst. - Nu? 1561 01:49:57,813 --> 01:50:00,646 Det ska ske nu. Vi ska gifta oss. 1562 01:50:00,893 --> 01:50:01,882 Vi behöver papper. 1563 01:50:02,133 --> 01:50:04,124 Jag vill höra orden innan barnet föds. 1564 01:50:04,333 --> 01:50:05,243 Det kommer ju nu. 1565 01:50:05,613 --> 01:50:08,127 Vig oss, annars blir det inget barn! 1566 01:50:08,413 --> 01:50:10,802 Det är nog en fas i värkprocessen. 1567 01:50:11,053 --> 01:50:13,851 Det är ingen förbannad fas! 1568 01:50:14,213 --> 01:50:15,851 Nu lugnar vi ner oss. 1569 01:50:16,213 --> 01:50:17,692 Lugn allihop, så ja. 1570 01:50:18,053 --> 01:50:20,328 Hämta hit nån, vem som helst. 1571 01:50:20,653 --> 01:50:22,962 Hämta hit en präst, för tusan! 1572 01:50:23,333 --> 01:50:24,925 Okej, okej! 1573 01:50:25,253 --> 01:50:27,130 Kom ihåg andningsövningarna, flämtandas. . . 1574 01:50:27,413 --> 01:50:29,051 Flämtandas. Kom igen. 1575 01:50:31,133 --> 01:50:32,612 Men jag vill säga "ja" . 1576 01:50:32,933 --> 01:50:34,605 Nu kommer han! 1577 01:50:34,933 --> 01:50:36,161 Det här är rabbin Gelb. 1578 01:50:36,453 --> 01:50:37,363 En rabbin? 1579 01:50:37,613 --> 01:50:38,966 Vem som helst, sa du. 1580 01:50:39,333 --> 01:50:40,482 Han duger bra. 1581 01:50:40,733 --> 01:50:42,212 Vad kan jag hjälpa er med? 1582 01:50:42,453 --> 01:50:44,683 Vig oss. 1583 01:50:44,973 --> 01:50:46,406 - Är ni judar? - Inte riktigt. 1584 01:50:46,733 --> 01:50:47,927 - Har ni alla papper? - Nej. 1585 01:50:48,213 --> 01:50:49,885 Gå inte! 1586 01:50:50,533 --> 01:50:53,093 Hon vill höra orden innan barnet kommer. 1587 01:50:53,373 --> 01:50:56,809 Är det allvar det här? Jag har inte tid för skämt. 1588 01:50:57,093 --> 01:50:58,321 Det är allvar. 1589 01:50:58,653 --> 01:51:00,484 Det blir ju inte formellt giltigt. 1590 01:51:00,773 --> 01:51:02,252 Säg orden bara. 1591 01:51:02,653 --> 01:51:04,530 För tusan! Vad heter ni? 1592 01:51:04,893 --> 01:51:06,246 Jag är Martin, hon är Lorna. 1593 01:51:06,693 --> 01:51:08,092 Martin och Lorna. 1594 01:51:08,893 --> 01:51:11,566 Vad säger jag! Hur börjar er ritual? 1595 01:51:12,893 --> 01:51:14,690 "Kära brudpar" . 1596 01:51:14,973 --> 01:51:19,444 Kära brudpar. Äktenskapet är av Gud instiftat. 1597 01:51:20,613 --> 01:51:23,446 Nu får ni allt snabba er. 1598 01:51:23,813 --> 01:51:25,929 Martin. Tager du Lorna till din äkta maka. . . 1599 01:51:26,213 --> 01:51:29,489 . . .att älska, etc, etc. . . 1600 01:51:29,733 --> 01:51:31,689 - . . .tills döden skiljer er åt? - Ja. 1601 01:51:31,893 --> 01:51:34,487 Lorna. Tager du Martin till din äkta make. 1602 01:51:34,853 --> 01:51:37,321 - Ja. - Samma som förut. 1603 01:51:37,533 --> 01:51:38,682 Då förklarar jag er för äkta makar. 1604 01:51:38,973 --> 01:51:41,043 Ni kan kyssa bruden, redan avklarat. 1605 01:51:41,333 --> 01:51:43,130 - Då går jag. - Vänta! 1606 01:51:43,413 --> 01:51:44,687 Vänta! 1607 01:51:45,053 --> 01:51:46,122 Vad är det nu? 1608 01:51:46,533 --> 01:51:48,683 Jag behöver glaset! Ge mig det! 1609 01:51:49,013 --> 01:51:51,652 Vad sysslar du med?! 1610 01:51:52,173 --> 01:51:55,006 Snacka med handen! Kommer strax! 1611 01:51:55,293 --> 01:51:58,285 Vet du hur lång tid det tog att fylla det? Hela dan! 1612 01:51:58,533 --> 01:52:01,286 Du är ju inte riktigt sanitär. Vad är detta? 1613 01:52:01,693 --> 01:52:03,331 - Krossa glaset! - Jag får piss på skorna! 1614 01:52:04,053 --> 01:52:05,327 Du måste! 1615 01:52:06,093 --> 01:52:07,526 Mazel tov ! 1616 01:52:09,733 --> 01:52:11,689 Kom hit, din lille skit! 1617 01:52:12,013 --> 01:52:13,162 Flämta, flämta! 1618 01:52:13,453 --> 01:52:14,727 Leo. . . 1619 01:52:16,333 --> 01:52:19,405 . . .jag tror inte vi behöver dig här inne. 1620 01:52:24,533 --> 01:52:26,410 Lycka till. 1621 01:52:29,973 --> 01:52:31,167 Tusen tack. 1622 01:52:35,813 --> 01:52:37,371 Vänta här, så får du se barnet! 1623 01:52:37,613 --> 01:52:39,683 Lycka till, Lorna! 1624 01:52:45,373 --> 01:52:47,364 Här kommer det. 1625 01:52:49,413 --> 01:52:50,607 Där är han. 1626 01:52:51,173 --> 01:52:54,210 Han tittar på dig, han vet att det är du. 1627 01:52:58,853 --> 01:53:00,491 Titta vad jag har hittat. 1628 01:53:01,093 --> 01:53:03,448 - Titta på honom. - Så fin han är. 1629 01:53:04,133 --> 01:53:05,851 Vilka ögon! 1630 01:53:06,453 --> 01:53:08,808 - Visst är han lik sin mor? - Ja. 1631 01:53:09,133 --> 01:53:10,088 Murtaugh! 1632 01:53:12,853 --> 01:53:14,172 Nej, Butters! 1633 01:53:14,613 --> 01:53:16,444 Butters bebis. lnte Murtaughs! 1634 01:53:16,773 --> 01:53:18,206 Visst, Butters. 1635 01:53:21,933 --> 01:53:23,412 Så mycket hår! 1636 01:53:24,373 --> 01:53:26,011 Så ska det se ut! 1637 01:53:26,613 --> 01:53:29,127 Se så söt hon är. Se på henne! 1638 01:53:30,093 --> 01:53:31,924 27 personer och ingen har kamera. . .?! 1639 01:53:32,173 --> 01:53:33,686 Ditt kort funkar inte. 1640 01:53:34,053 --> 01:53:37,284 Automaten tuggar upp kortet, sen får man ut en kamera. 1641 01:53:37,653 --> 01:53:39,803 Kameran funkar inte! 1642 01:53:44,173 --> 01:53:45,526 Vad gör du här? 1643 01:53:46,293 --> 01:53:47,726 Titta, va! 1644 01:53:47,973 --> 01:53:50,009 Här är lite presenter från oss allihop. 1645 01:53:52,613 --> 01:53:54,922 - Få hit era intendentbrickor. - Varför? 1646 01:53:55,173 --> 01:53:58,324 Grattis! Ni är inspektörer igen. Vi är försäkrade. 1647 01:53:58,613 --> 01:54:00,524 Trodde vi skulle bli presidenter. 1648 01:54:01,653 --> 01:54:03,848 Morfar här kan tacka polismästaren. 1649 01:54:04,173 --> 01:54:05,447 Han har kämpat. 1650 01:54:05,653 --> 01:54:08,087 Hongs ska få asyl. 1651 01:54:11,253 --> 01:54:12,811 Nu ska vi ta en bild. 1652 01:54:16,973 --> 01:54:19,089 Tryck ihop er nu. Ingen sjukhuspersonal! 1653 01:54:19,413 --> 01:54:20,687 Bort med er! 1654 01:54:21,413 --> 01:54:23,529 Ni får tyvärr inte plats. 1655 01:54:25,413 --> 01:54:27,085 Du måste backa, Leo! 1656 01:54:27,853 --> 01:54:28,888 Jag gör ju det. 1657 01:54:29,213 --> 01:54:30,612 Låt honom ta, så du kan vara med! 1658 01:54:30,893 --> 01:54:33,407 Kan du ta en bild på oss? 1659 01:54:36,493 --> 01:54:38,609 Han var ju min marskalk, trots allt. 1660 01:54:38,973 --> 01:54:40,452 Får ni med mitt barnbarn? 1661 01:54:40,733 --> 01:54:41,768 Är ni vänner allihop? 1662 01:54:42,093 --> 01:54:44,926 Nej, vi är en enda stor familj! 1663 01:54:45,213 --> 01:54:46,009 Jag räknar till tre. 1664 01:54:46,293 --> 01:54:48,204 Ett. . .två. . .tre!