1 00:12:05,153 --> 00:12:08,270 HALÁLOS FEGYVER 2 00:15:47,833 --> 00:15:49,585 Meglepetés! 3 00:15:50,153 --> 00:15:52,667 Isten éltessen, apa! 4 00:16:01,753 --> 00:16:03,266 Kívánj valamit! 5 00:16:03,513 --> 00:16:05,504 Azt, hogy... Nem árulom el. 6 00:16:05,753 --> 00:16:07,550 Na, fújd el! 7 00:16:12,433 --> 00:16:13,912 Nagy puszit! 8 00:16:14,393 --> 00:16:17,226 Még egy gyertya és megszólal a tűzriadó. 9 00:16:21,433 --> 00:16:22,866 Ötven év! 10 00:16:24,593 --> 00:16:28,029 Őszül a szakállad. Rettentően öregít. 11 00:16:28,233 --> 00:16:30,030 De azért imádlak. 12 00:16:31,353 --> 00:16:32,672 Szia, papa! 13 00:18:16,313 --> 00:18:18,622 Jó reggelt! 14 00:18:19,153 --> 00:18:21,713 - Hol van Rianne? - Odafent. 15 00:18:23,073 --> 00:18:24,711 Jó reggelt! 16 00:18:24,913 --> 00:18:26,869 - Az az enyém. - Most már nem. 17 00:18:27,073 --> 00:18:29,143 Nem szokás becsukni az ajtót? 18 00:18:29,353 --> 00:18:30,991 Mi ez a nyakkendőmön? 19 00:18:32,433 --> 00:18:33,946 Egy eltévedt pötty. 20 00:18:34,193 --> 00:18:36,309 Kösz! Vág az agyad. 21 00:18:36,593 --> 00:18:38,823 Benevezek egy tévévetélkedőre. 22 00:18:39,473 --> 00:18:41,782 De nehogy a főzés legyen a téma! 23 00:18:46,033 --> 00:18:47,785 Bele ne lépj! 24 00:18:48,953 --> 00:18:52,263 Nahát, meg se nézem, van-e tojás a padlón! 25 00:18:54,033 --> 00:18:57,423 Ismersz valami Michael Hunsakert? 26 00:19:00,313 --> 00:19:02,190 Jézus! Michael Hunsaker! 27 00:19:02,553 --> 00:19:04,384 - Mit akar? - Bentről hívtak. 28 00:19:04,713 --> 00:19:06,749 Három napja próbál elérni. 29 00:19:06,993 --> 00:19:08,745 Nem beszéltem vele már... 30 00:19:10,473 --> 00:19:11,747 ...tizenkét éve! 31 00:19:12,553 --> 00:19:13,827 Egy pillanat! 32 00:19:14,033 --> 00:19:15,944 Eszerint én most... 33 00:19:16,913 --> 00:19:18,187 ...ötven vagyok. 34 00:19:18,833 --> 00:19:20,266 Akkor te... 35 00:19:21,273 --> 00:19:22,752 Hagyjuk ezt! 36 00:19:22,993 --> 00:19:24,585 Nem kell tojás. 37 00:19:28,113 --> 00:19:30,343 Miért nem hallottam Hunsakerről? 38 00:19:30,593 --> 00:19:32,231 Mert nem beszéltem róla. 39 00:19:32,473 --> 00:19:33,872 Vietnami bajtársad? 40 00:19:34,193 --> 00:19:36,104 Hagyd azt! Bajtársam volt. 41 00:19:37,913 --> 00:19:39,631 Itt hagytak a fiúk. 42 00:19:39,873 --> 00:19:43,149 Itt hagytak? Gyere! Úgysem látlak eleget. 43 00:19:43,393 --> 00:19:46,908 Ezt veszem fel szilveszterkor. Tetszik? Csini? 44 00:19:47,153 --> 00:19:48,472 Csudaszép! 45 00:19:50,313 --> 00:19:52,065 Kellemes születésnapot! 46 00:20:00,273 --> 00:20:01,865 Micsoda szívtipró! 47 00:20:14,513 --> 00:20:16,424 Isten éltessen, Rog! 48 00:20:25,673 --> 00:20:26,992 Van egy prostink. 49 00:20:27,273 --> 00:20:30,663 Nem, Dixie a nevem. Küldje el ezeket a majmokat! 50 00:20:31,113 --> 00:20:32,148 Majmok, tünés! 51 00:20:32,393 --> 00:20:34,987 Kiugrott az a lány. Ő látta. 52 00:20:35,273 --> 00:20:37,070 Ha elmondta, küldjék haza! 53 00:20:37,353 --> 00:20:39,867 Köszi! Kivagyok. Tudja, hogy van ez. 54 00:20:40,593 --> 00:20:42,231 Ja, nincs kit leszopnia. 55 00:20:43,153 --> 00:20:45,872 Röhejes! Ostoba zsaruk! 56 00:20:46,113 --> 00:20:48,673 A lány neve Amanda Hunsaker. 57 00:20:49,433 --> 00:20:50,991 22 éves volt. 58 00:20:51,273 --> 00:20:55,061 Prostituált. Egy letartóztatás, priusz nincs. Tennessee-i. 59 00:20:55,313 --> 00:20:56,905 - Szülei... - Hogy mondta? 60 00:20:58,193 --> 00:20:59,672 A szülei. 61 00:21:00,713 --> 00:21:02,192 Michael és Claire. 62 00:21:03,353 --> 00:21:04,581 Ismeri őket? 63 00:21:05,553 --> 00:21:08,465 Igen. Tudják meg, ki fizette a számláit. 64 00:21:08,713 --> 00:21:11,181 - Utána kell néznem. - Hát nézzen! 65 00:21:37,153 --> 00:21:38,472 Szervusz, drágám! 66 00:21:39,633 --> 00:21:42,022 Megmondanád Hunsaker számát? 67 00:21:42,313 --> 00:21:44,827 Akit emlegettünk? A vietnami társad? 68 00:21:45,073 --> 00:21:48,110 - Ma reggel említetted. - Valami baj van? 69 00:21:48,313 --> 00:21:50,508 A lánya kiugrott az ablakon. 70 00:21:55,193 --> 00:21:56,387 Megvan. 71 00:22:14,993 --> 00:22:16,824 Jó, mi? Finom? Sima? 72 00:22:19,793 --> 00:22:22,512 - Jó! - Mi az hogy! 73 00:22:23,153 --> 00:22:24,745 Rendben. Mennyi? 74 00:22:24,993 --> 00:22:26,631 Mi mennyi? 75 00:22:27,353 --> 00:22:28,468 Az egész. 76 00:22:28,713 --> 00:22:31,671 Az egész? Az egészet akarja. 77 00:22:31,873 --> 00:22:34,671 - Helyes! - Plusz egy jó nagy fát! 78 00:22:35,433 --> 00:22:36,832 Fát is akarsz? 79 00:22:37,073 --> 00:22:38,506 Tudod, mit? 80 00:22:38,833 --> 00:22:41,552 Megkapod ingyen a legszebb fát. 81 00:22:42,193 --> 00:22:44,104 Ezért a szarért viszont... 82 00:22:44,913 --> 00:22:46,028 ...fizetsz százat. 83 00:22:46,313 --> 00:22:47,143 Olyan sokat? 84 00:22:47,433 --> 00:22:49,105 Jutányos ár. 85 00:22:51,393 --> 00:22:52,587 Csak egyszer élünk! 86 00:22:53,433 --> 00:22:54,661 Szedjétek össze! 87 00:22:56,073 --> 00:22:57,665 20, 40... 88 00:22:57,913 --> 00:22:59,028 ...50, 70... 89 00:22:59,233 --> 00:23:02,270 - Mi a fasz? - Hé, haver! 90 00:23:03,553 --> 00:23:04,872 Még eltévesztem. 91 00:23:05,273 --> 00:23:07,628 93, 94, 95, 96... 92 00:23:08,113 --> 00:23:09,341 Ne add a hülyét! 93 00:23:09,953 --> 00:23:11,591 Százezer! 94 00:23:11,953 --> 00:23:14,183 Százezer dollár! 95 00:23:15,633 --> 00:23:17,066 Százezer? 96 00:23:17,393 --> 00:23:21,591 Arra nem telik a fizetésemből. De van egy jobb ötletem. 97 00:23:22,033 --> 00:23:26,185 Mondjuk megszabadítalak az egésztől tök ingyért... 98 00:23:27,353 --> 00:23:30,186 ...ti meg mentek a sittre. Mit szólsz hozzá? 99 00:23:31,953 --> 00:23:35,946 Ismertetném a jogaitokat, de szerintem kívülről fújjátok már. 100 00:23:39,593 --> 00:23:40,992 Kamu az a jelvény. 101 00:23:41,433 --> 00:23:42,468 Te is az vagy. 102 00:23:42,713 --> 00:23:45,022 Igen, komplett őrült vagy. 103 00:23:47,353 --> 00:23:48,308 Őrült? 104 00:23:49,353 --> 00:23:51,309 Szerintetek őrült vagyok? 105 00:23:51,513 --> 00:23:53,071 Ezt nézzétek! 106 00:23:56,593 --> 00:23:59,346 Igazi jelvény, igazi zsaru, ez meg igazi stukker. 107 00:24:00,673 --> 00:24:01,583 Na jó! 108 00:24:01,953 --> 00:24:03,511 Feküdjetek a porba! 109 00:24:15,353 --> 00:24:16,581 Hol a haverod? 110 00:24:20,553 --> 00:24:21,429 Mi a helyzet? 111 00:24:21,713 --> 00:24:24,864 Három megvan, egy lelépett. Piros dzsekiben. 112 00:24:25,113 --> 00:24:26,466 Jó, gyerünk! 113 00:24:28,433 --> 00:24:31,152 Állj! Ide a pisztolyt! Fel a kezeket! 114 00:24:32,113 --> 00:24:33,705 Milyen érzés, faszikám? 115 00:24:34,313 --> 00:24:35,189 Lőjék le! 116 00:24:35,473 --> 00:24:36,349 Dobja el! 117 00:24:36,633 --> 00:24:38,191 Lőjék le! Lőjék le! 118 00:24:38,553 --> 00:24:40,862 - Pofa be! - Lőjék már le! 119 00:24:42,033 --> 00:24:44,422 Mi lesz már! Lőjék le ezt a faszt! 120 00:24:44,753 --> 00:24:46,027 Lőj csak! 121 00:24:46,353 --> 00:24:48,503 Pofa be! Dobják el! 122 00:24:48,873 --> 00:24:51,785 - Figyelmeztetlek! Lövök! - Lőjék le! 123 00:24:52,033 --> 00:24:53,751 Fogd be a pofád! 124 00:24:53,993 --> 00:24:56,029 Lőjenek le! Lőjék le! 125 00:25:03,273 --> 00:25:04,592 Vigyék innen! 126 00:25:06,033 --> 00:25:07,466 Nem ér annyit. 127 00:25:15,873 --> 00:25:17,272 Várjatok! 128 00:27:39,673 --> 00:27:41,265 Kellemes ünnepeket! 129 00:28:08,393 --> 00:28:10,111 Hiányzol... 130 00:28:12,673 --> 00:28:14,265 ...Victoria Lynn. 131 00:28:27,673 --> 00:28:29,584 Ostobaság, mi? 132 00:28:35,153 --> 00:28:36,871 Találkozunk még. 133 00:28:38,633 --> 00:28:40,464 Ha nem is egyhamar. 134 00:28:46,313 --> 00:28:48,907 Háromra, érzéssel! 135 00:28:49,873 --> 00:28:53,707 A fenébe, Cooley! Ne lazsálj, vagy mehetsz járőrözni! 136 00:28:58,153 --> 00:29:00,713 Csendes éj 137 00:29:01,593 --> 00:29:04,107 Maga szerint Riggs csak megjátssza? 138 00:29:04,433 --> 00:29:07,630 Persze. A pénzre hajt. Majd abbahagyja. 139 00:29:07,953 --> 00:29:10,103 Igen kockázatos ez a hozzáállás. 140 00:29:10,353 --> 00:29:14,824 Tudja, a felesége nemrég halt meg autóbalesetben. 141 00:29:15,193 --> 00:29:18,822 - Felelőtlenül lövöldöz. - Mindent tudok róla. 142 00:29:19,073 --> 00:29:20,222 Kemény fickó. 143 00:29:20,433 --> 00:29:23,550 Kiborult. Szerintem pszichésen nincs rendben. 144 00:29:23,753 --> 00:29:25,630 Hagyjuk a halandzsát! 145 00:29:25,833 --> 00:29:28,586 Nagy hiba lenne kiküldeni az utcára. 146 00:29:28,913 --> 00:29:30,505 Öngyilkosságra hajlik. 147 00:29:30,753 --> 00:29:33,426 Ennyire biztos a diagnózisában? Egész biztos? 148 00:29:33,713 --> 00:29:35,305 Soha semmi sem biztos. 149 00:29:35,553 --> 00:29:38,021 Fejezzük be! Szépen kivárjuk. 150 00:29:38,353 --> 00:29:40,867 Ha végez magával, akkor tévedtem. 151 00:29:41,073 --> 00:29:44,270 Nagy hibát követ el, mert ha tévedett... 152 00:29:45,673 --> 00:29:46,947 FÉRFIAK 153 00:29:51,153 --> 00:29:52,745 Seggfej! 154 00:29:53,273 --> 00:29:55,787 Roger, te le vagy maradva. 155 00:29:56,033 --> 00:29:59,787 A mai férfiak nem kemények. Inkább érzékenyek. 156 00:30:00,153 --> 00:30:03,031 Kimutatják a nők előtt az érzelmeiket. 157 00:30:04,713 --> 00:30:06,192 Én mai férfi vagyok. 158 00:30:06,433 --> 00:30:07,866 Miből gondolod? 159 00:30:08,113 --> 00:30:09,466 Tegnap éjjel... 160 00:30:09,873 --> 00:30:11,784 ...sírtam az ágyban. Na? 161 00:30:14,713 --> 00:30:16,305 Nővel voltál? 162 00:30:16,753 --> 00:30:20,063 Egyedül. Épp ezért sírtam. Kellemes ünnepeket! 163 00:30:20,313 --> 00:30:22,349 Igazi mai férfi! 164 00:30:23,153 --> 00:30:25,383 - Új fejlemény. - Ez gyors volt. 165 00:30:25,633 --> 00:30:28,909 A kórboncnok volt gyors. Szerinte nem öngyilkosság. 166 00:30:29,513 --> 00:30:33,267 Meglepetés! A vizsgálat szerint barbiturátokat szedett. 167 00:30:33,953 --> 00:30:35,386 Óriási felfedezés! 168 00:30:35,593 --> 00:30:37,231 Kapszulák mindenütt. 169 00:30:37,513 --> 00:30:39,743 Igaz. Nem ez a meglepetés. 170 00:30:40,073 --> 00:30:42,428 Az, hogy valaki babrált velük. 171 00:30:42,993 --> 00:30:45,382 Vegyszert töltöttek a kapszulákban. 172 00:30:45,593 --> 00:30:46,742 Halálos adagot. 173 00:30:46,953 --> 00:30:47,908 Bűzlik az ügy. 174 00:30:48,153 --> 00:30:51,748 Roger, a szakállal fiatalabbnak néztél ki. 175 00:30:52,353 --> 00:30:53,672 Kösz, főnök. 176 00:30:55,433 --> 00:30:56,468 Leborotváltad. 177 00:30:56,913 --> 00:30:58,107 Gratulálok! 178 00:30:58,633 --> 00:30:59,861 Még két dolog. 179 00:31:00,753 --> 00:31:03,108 Az ágy rendesen szét volt túrva. 180 00:31:03,433 --> 00:31:06,311 Amanda nem volt egyedül. Ez az "Á" . 181 00:31:06,513 --> 00:31:07,423 Mi a "B"? 182 00:31:07,753 --> 00:31:10,825 Az, hogy új társat kell betörnöd. 183 00:31:11,113 --> 00:31:12,068 Új társat? 184 00:31:12,313 --> 00:31:15,623 A kábítószeresektől küldték. Kiégett, kiborult. 185 00:31:15,953 --> 00:31:16,942 Tökéletes. 186 00:31:19,473 --> 00:31:20,383 Fegyver! 187 00:31:27,033 --> 00:31:28,671 Rog, íme az új társad. 188 00:31:32,313 --> 00:31:34,873 Túl öreg vagyok én ehhez! 189 00:31:38,993 --> 00:31:41,348 Egyesek szerint jó zsaru vagy. 190 00:31:41,593 --> 00:31:42,912 Igyekszem. 191 00:31:43,593 --> 00:31:47,427 Hallottam a tegnapi műsorodról. Micsoda hősiesség! 192 00:31:49,593 --> 00:31:51,185 Megnéztem az aktádat. 193 00:31:51,513 --> 00:31:55,108 Részt vettél a Phoenix-programban Vietnamban. Igaz? 194 00:31:55,313 --> 00:31:58,146 Gyilkolásztatok. Vége, tudod? 195 00:31:58,633 --> 00:31:59,861 Minek? 196 00:32:00,553 --> 00:32:01,508 A háborúnak. 197 00:32:01,753 --> 00:32:03,266 Igen, tudom. 198 00:32:03,593 --> 00:32:05,185 Csak emlékeztetlek. 199 00:32:07,233 --> 00:32:09,463 Komoly az a játékszer! 200 00:32:10,873 --> 00:32:12,465 Tessék. 201 00:32:17,113 --> 00:32:20,708 9 mm-es Beretta. 15 a tárban, egy a csőben. 202 00:32:21,033 --> 00:32:24,469 Széles kimentet, nem ragad be. 203 00:32:24,873 --> 00:32:25,908 Neked mid van? 204 00:32:26,153 --> 00:32:27,222 Négyes Smith. 205 00:32:28,713 --> 00:32:29,748 Hatlövetű? 206 00:32:31,273 --> 00:32:32,786 Az öregek szeretik. 207 00:32:36,993 --> 00:32:39,507 Hallom, értesz a harcművészetekhez. 208 00:32:39,753 --> 00:32:42,984 Tai-chi meg mindenféle ilyen gyilkolós izékhez. 209 00:32:43,313 --> 00:32:46,464 Regisztráltatnunk kéne, mint halálos fegyvert. 210 00:32:47,273 --> 00:32:50,982 Hagyjuk a rizsát! Te is tudod, miért helyeztek át. 211 00:32:51,193 --> 00:32:55,345 Azt hiszik, öngyilkos akarok lenni, senkinek se kellek társnak. 212 00:32:55,593 --> 00:32:57,948 Vagy, hogy csak játszom a hülyét... 213 00:32:58,193 --> 00:33:01,981 ...és senki sem akar dolgozni velem. Szóval szarban vagyok. 214 00:33:02,193 --> 00:33:03,182 Tudod mit? 215 00:33:03,593 --> 00:33:04,992 Hát én sem! 216 00:33:05,193 --> 00:33:06,023 Akkor ne! 217 00:33:06,313 --> 00:33:10,226 Nincs választásom. Mindketten szarban vagyunk. 218 00:33:10,433 --> 00:33:11,343 Pompás! 219 00:33:15,393 --> 00:33:17,065 Isten utál valamiért. 220 00:33:18,153 --> 00:33:20,269 Utáld vissza! Nálam bevált. 221 00:33:37,633 --> 00:33:39,988 - Jó napot, Mr. Mendez! - Hogy van? 222 00:33:40,233 --> 00:33:41,427 Megmotoztad? 223 00:33:41,673 --> 00:33:44,233 - Ezen túl vagyunk. - Lássuk megint! 224 00:33:44,553 --> 00:33:45,668 Ki maga? 225 00:33:46,033 --> 00:33:48,866 Nem érdekes, de szólítson Mr. Joshuának! 226 00:33:49,113 --> 00:33:50,102 Gyerünk! 227 00:33:50,313 --> 00:33:52,543 Csodás! Mr. Joshua, mi? 228 00:33:57,113 --> 00:33:58,944 Tábornok úr, Mr. Mendez. 229 00:34:02,473 --> 00:34:06,148 Ez maguknak zene? Fele pénzért jobbat kapok. 230 00:34:06,473 --> 00:34:09,988 Nem akarom hallani. Ez így nem lesz jó. 231 00:34:12,153 --> 00:34:14,144 Mr. Mendez, hogy van? 232 00:34:14,553 --> 00:34:15,622 Jól. 233 00:34:16,273 --> 00:34:18,628 Hol találta a pasit? A diliházban? 234 00:34:18,833 --> 00:34:20,152 Ez nem mulatságos. 235 00:34:20,393 --> 00:34:22,987 Ez az egész cseppet sem mulatságos! 236 00:34:23,273 --> 00:34:25,833 Ezek itt zsoldosok. Szóljon, ha tévedek! 237 00:34:26,233 --> 00:34:27,348 Nem téved. 238 00:34:27,753 --> 00:34:29,948 Bízzam ezekben a dilinyósokban? 239 00:34:30,193 --> 00:34:32,388 Az embereim hűségesek hozzám. 240 00:34:32,713 --> 00:34:34,146 Túrót! 241 00:34:34,513 --> 00:34:35,582 Dohányzik? 242 00:34:35,833 --> 00:34:37,744 Annak mi köze ehhez? 243 00:34:37,993 --> 00:34:38,823 Dohányzik? 244 00:34:40,993 --> 00:34:42,221 Az öngyújtóját! 245 00:34:42,753 --> 00:34:44,391 - Az öngyújtómat? - Azt! 246 00:34:44,873 --> 00:34:46,067 Jól van. Tessék. 247 00:34:46,753 --> 00:34:47,788 Tessék. Fogja! 248 00:34:47,993 --> 00:34:50,632 Maguknak meg mi bajuk van? 249 00:34:50,953 --> 00:34:52,147 Fogja be! 250 00:34:52,433 --> 00:34:53,707 Fogja be! 251 00:34:54,153 --> 00:34:55,427 És nyughasson! 252 00:34:59,433 --> 00:35:01,867 Mr. Joshua, a bal karját, kérem! 253 00:35:10,313 --> 00:35:14,306 Maguknak elment az eszük! Tudja, mit mondok? 254 00:35:14,633 --> 00:35:16,544 Jesszusom! 255 00:35:17,513 --> 00:35:20,710 Maguk nem komplettek! Ugyan már! 256 00:35:25,273 --> 00:35:27,309 Nézesse meg Endóval, Mr. Joshua! 257 00:35:29,313 --> 00:35:30,507 Igen, uram! 258 00:35:31,953 --> 00:35:33,989 Üzletet akar kötni, igen? 259 00:35:34,233 --> 00:35:35,348 Jesszusom! 260 00:35:35,593 --> 00:35:37,868 Vásárolni akar tőlünk, igen? 261 00:35:39,153 --> 00:35:41,223 Igen, igen! Jesszusom, igen! 262 00:35:43,513 --> 00:35:46,823 Meg vannak buggyanva! Kész őrültek! 263 00:35:47,113 --> 00:35:51,072 A heroin pénteken érkezik. Még aznap leszállítjuk. 264 00:35:51,353 --> 00:35:53,389 Hozzák a pénzt! Semmi trükk! 265 00:35:53,673 --> 00:35:56,824 Különben magára szabadítom Mr. Joshuát. 266 00:35:57,993 --> 00:36:00,223 Igen. Joshuát. Értem. 267 00:36:01,193 --> 00:36:02,626 Kellemes ünnepeket! 268 00:36:02,833 --> 00:36:05,666 Persze. M... magának is! 269 00:36:16,953 --> 00:36:18,147 Mike! 270 00:36:19,273 --> 00:36:23,869 A boncolás kimutatta, hogy Amandát megmérgezték. 271 00:36:24,753 --> 00:36:27,028 Mindenképpen meghalt volna. 272 00:36:28,713 --> 00:36:31,273 Megölték. 273 00:36:35,513 --> 00:36:36,866 Jézusom! 274 00:36:41,153 --> 00:36:43,951 Nem bírom! Nem bírom elviselni! 275 00:36:47,793 --> 00:36:49,829 Miért próbáltál megkeresni? 276 00:36:53,513 --> 00:36:55,424 Hallottam, hogy... 277 00:36:56,713 --> 00:36:59,432 Valaki mondta, hogy itt dolgozol. 278 00:37:01,593 --> 00:37:03,584 Gondoltam, kihúzod ebből. 279 00:37:03,953 --> 00:37:05,466 Miből? 280 00:37:08,273 --> 00:37:12,710 Abból, amibe belekeveredett. Szerepelt... 281 00:37:13,273 --> 00:37:14,626 ...videofilmeken. 282 00:37:16,433 --> 00:37:17,661 Pornográf... 283 00:37:18,953 --> 00:37:20,830 ...videókon. 284 00:37:21,193 --> 00:37:25,072 Gondoltam, talán kihúzod ebből. Segítesz. 285 00:37:38,313 --> 00:37:39,587 Nyugodj meg! 286 00:37:46,273 --> 00:37:47,945 Tartozol nekem, Roger. 287 00:37:49,073 --> 00:37:50,028 Emlékszel? 288 00:37:57,153 --> 00:37:58,347 Emlékszem. 289 00:37:59,233 --> 00:38:02,305 Keresd meg azokat, akik felelősek a haláláért! 290 00:38:03,433 --> 00:38:05,663 Akárhányan legyenek is. 291 00:38:08,273 --> 00:38:11,948 Te képes vagy rá. Kutasd fel, öld meg őket! 292 00:38:12,273 --> 00:38:13,626 Én rendőr vagyok. 293 00:38:13,833 --> 00:38:16,711 Szarok bele, hogy rendőr vagy! Azt tudom, Roger! 294 00:38:17,113 --> 00:38:19,069 Öld meg őket! 295 00:38:19,953 --> 00:38:21,671 Várj! Várj, Rog! 296 00:38:21,873 --> 00:38:24,228 Kutasd fel őket és öld meg mind! 297 00:38:24,513 --> 00:38:27,471 Képes vagy rá. Tartozol nekem. 298 00:38:31,353 --> 00:38:32,627 Tartozom. 299 00:38:34,673 --> 00:38:36,265 Mennem kell. 300 00:38:43,473 --> 00:38:46,112 Mit jelent az, hogy tartozol neki? 301 00:38:46,353 --> 00:38:48,583 Együtt szolgáltunk 1965-ben. 302 00:38:48,953 --> 00:38:52,502 Megmentette az életemet Vietnamba. Őt szúrták le helyettem. 303 00:38:52,753 --> 00:38:55,313 - Kedves tőle. - Szerintem is. 304 00:38:55,633 --> 00:38:58,511 - Vezessek? - Öngyilkosjelölt vagy. 305 00:38:58,873 --> 00:39:01,387 Aki itt vezet, mind öngyilkosjelölt. 306 00:39:01,713 --> 00:39:05,547 Minden egységnek! Egy pasi ugrani készül az Orlandónál. 307 00:39:05,913 --> 00:39:08,143 7-A-21, kettes fokozat. 308 00:39:09,553 --> 00:39:12,704 - Jelentkezzetek! - Megvagy! 309 00:39:13,153 --> 00:39:15,462 - Mi a rendszámod? - 3-W-56. 310 00:39:15,713 --> 00:39:19,501 3-W-56 elindult. Imádom ezt a melót! Rém izgis! 311 00:39:19,753 --> 00:39:22,313 Vettem. Megy a pszichológus is. 312 00:39:23,833 --> 00:39:26,188 Hé, főnök, nem szirénázhatnánk? 313 00:39:40,273 --> 00:39:41,911 Jó, hogy megjöttek. 314 00:39:42,153 --> 00:39:44,462 - A pszichológus? - Elakadt. 315 00:39:44,713 --> 00:39:45,543 Ki az ürge? 316 00:39:45,913 --> 00:39:50,031 McCleary a neve. Valami hivatali buliról lépett le. 317 00:39:50,273 --> 00:39:53,071 - Ugrik? - Elszántnak néz ki. Ki tudja? 318 00:39:54,153 --> 00:39:56,064 - Én elintézem. - Tuti? 319 00:39:56,313 --> 00:39:58,349 - Csináltam máskor is. - Indulj! 320 00:39:59,313 --> 00:40:02,111 - Semmi piff-puff! Csak hozd le! - Roger. 321 00:40:02,673 --> 00:40:03,947 Igenis! 322 00:40:20,113 --> 00:40:21,990 - Ki maga? - Riggs nyomozó. 323 00:40:22,233 --> 00:40:23,985 Ott van a párkányon. 324 00:40:34,913 --> 00:40:36,266 Kellemes ünnepeket! 325 00:40:37,113 --> 00:40:39,149 Hagyjon békén! 326 00:40:39,553 --> 00:40:40,463 Mit csinál? 327 00:40:40,873 --> 00:40:42,226 Semmi köze hozzá. 328 00:40:42,953 --> 00:40:44,511 Ez igaz. 329 00:40:45,073 --> 00:40:47,712 Én is csak úgy kimegyek oda, jó? 330 00:40:47,913 --> 00:40:50,347 Ne! Ne! Ha hozzám ér, leugrom! 331 00:40:51,953 --> 00:40:53,909 Nyugalom, az ég szerelmére! 332 00:40:54,193 --> 00:40:56,388 Én se rajongok ezért. 333 00:40:57,153 --> 00:40:58,871 Tériszonyom van. 334 00:40:59,113 --> 00:41:00,307 Szédülök. 335 00:41:00,513 --> 00:41:02,868 Csak beszélgetni akarok magával. 336 00:41:05,513 --> 00:41:07,549 Kiállok én is a párkányra. 337 00:41:07,913 --> 00:41:10,222 Ne! A párkányra ne! 338 00:41:11,153 --> 00:41:14,350 Nem maga az első, akinek eszébe jutott. 339 00:41:14,673 --> 00:41:17,392 Sokan viselik nehezen az ünnepeket. 340 00:41:18,073 --> 00:41:20,746 - Maga semmit se tud. - Téved. 341 00:41:21,113 --> 00:41:23,308 Semmit se tud! Ne érjen hozzám! 342 00:41:23,633 --> 00:41:25,112 Nem csináltam rosszat! 343 00:41:25,393 --> 00:41:28,191 Tudom. Nem ölt meg senkit. 344 00:41:28,433 --> 00:41:30,230 - Ez igaz. - Ez igaz. 345 00:41:30,713 --> 00:41:33,102 Csak magamnak ártok. Magamnak! 346 00:41:33,313 --> 00:41:35,827 Igen. Tudom, hogy fáj. Megértem. 347 00:41:36,953 --> 00:41:38,511 Ne jöjjön közelebb! 348 00:41:38,793 --> 00:41:41,068 Hé! A főnököm lentről figyel. 349 00:41:41,313 --> 00:41:43,907 Hadd lássa, hogy próbálom megmenteni! 350 00:41:44,873 --> 00:41:45,669 Na! 351 00:41:47,233 --> 00:41:50,509 Csak itt állok és beszélgetünk. Ez minden. 352 00:41:51,153 --> 00:41:53,508 Nem próbálkozik semmivel? 353 00:41:53,753 --> 00:41:55,903 Nem verem át. Nem próbálkozom. 354 00:41:56,353 --> 00:42:00,062 Azt hiszi, le akarok esni innen? Csak beszélgessünk! 355 00:42:01,473 --> 00:42:02,667 Jól van. 356 00:42:03,073 --> 00:42:06,463 Nem kér cigarettát? Gyújtsunk rá, jó? 357 00:42:07,873 --> 00:42:08,862 Vegyen csak! 358 00:42:09,153 --> 00:42:11,383 Így csak a rákba halunk bele. 359 00:42:26,993 --> 00:42:28,267 Látja a kulcsot? 360 00:42:28,833 --> 00:42:29,948 Pá-pá! 361 00:42:30,513 --> 00:42:31,502 Maga megőrült! 362 00:42:31,753 --> 00:42:35,541 Ugorhat, de akkor leránt engem is, és gyilkos lesz. 363 00:42:35,793 --> 00:42:37,863 - Szemét! - Megöl egy rendőrt. 364 00:42:38,113 --> 00:42:39,592 Egy őrült rendőrt! 365 00:42:39,833 --> 00:42:41,869 Akkor is rendőr. Lemegyünk? 366 00:42:42,113 --> 00:42:44,627 - Ugrom! - Tényleg le akar ugrani? 367 00:42:44,833 --> 00:42:48,064 Le akar? Részemről rendben. Gyerünk! 368 00:42:48,393 --> 00:42:49,951 Ugorjunk, kreténkém! 369 00:42:50,153 --> 00:42:51,711 Én akarok. 370 00:43:04,073 --> 00:43:05,301 A fenébe! 371 00:43:12,473 --> 00:43:13,986 Ugorjunk megint? 372 00:43:14,233 --> 00:43:15,871 Gyerünk, óriási volt! 373 00:43:18,113 --> 00:43:20,343 Segítség! Vegyék ezt le! 374 00:43:20,873 --> 00:43:22,431 Meg akart ölni! 375 00:43:22,793 --> 00:43:25,990 Látták? Elment az esze! Megőrült! 376 00:43:26,273 --> 00:43:28,343 Kérem vissza a bilincset! 377 00:43:28,673 --> 00:43:31,551 - Ne érj hozzám! - Mégis mit műveltél? 378 00:43:31,873 --> 00:43:34,910 Lefékeztem. Mondtad, hozzam le. Lehoztam. 379 00:43:35,153 --> 00:43:36,222 Gyere! 380 00:43:36,673 --> 00:43:38,152 Gyere velem! 381 00:43:48,953 --> 00:43:50,671 Ide be! 382 00:43:54,313 --> 00:43:58,101 Áruld el nekem! Meg akarod ölni magadat? 383 00:43:58,353 --> 00:44:00,423 Igen vagy nem? Meg akarsz halni? 384 00:44:01,193 --> 00:44:02,785 Elvégeztem a feladatot. 385 00:44:03,113 --> 00:44:04,865 Válaszolj a kérdésemre! 386 00:44:05,073 --> 00:44:06,904 Mit akarsz hallani? 387 00:44:07,113 --> 00:44:09,627 Hogy néha eszembe jut-e? 388 00:44:10,913 --> 00:44:12,062 Hát, igen. 389 00:44:12,353 --> 00:44:15,390 Ezt külön arra tartogatom. Meg van fúrva. 390 00:44:15,753 --> 00:44:18,950 Ez tutira lerobbantja a fejemet. 391 00:44:19,353 --> 00:44:22,311 Próbálok okot találni, miért ne tegyem meg. 392 00:44:22,553 --> 00:44:24,669 Minden egyes nap. 393 00:44:25,353 --> 00:44:28,504 És tudod, miért nem? Nagyot fogsz röhögni. 394 00:44:28,753 --> 00:44:31,711 A meló. Ez a meló. Emiatt nem. 395 00:44:32,233 --> 00:44:35,464 - Meg akarsz halni. - Nem. De nem is félek tőle. 396 00:44:35,953 --> 00:44:39,628 Tessék, fogd meg! Ne csak fogd, húzd meg a ravaszt! 397 00:44:39,833 --> 00:44:42,142 Csak tessék! Ha komolyan gondolod! 398 00:44:42,513 --> 00:44:44,151 Csak ne bíztass! 399 00:44:44,953 --> 00:44:48,707 A szádba! Talán kimegy a füleden és mégse halsz bele. 400 00:44:48,953 --> 00:44:50,864 Az áll alatt, az is jó. 401 00:45:07,153 --> 00:45:10,111 Te nem játszod az agyadat. 402 00:45:11,753 --> 00:45:13,664 Tényleg őrült vagy. 403 00:45:17,913 --> 00:45:21,906 Éhes vagyok. Megyek és veszek valami kaját. 404 00:45:32,273 --> 00:45:37,188 Nem tudom. Csupa fájdalom. Valami belülről emészti a fickót. 405 00:45:37,473 --> 00:45:41,625 Rettentően kiborult. Szerintem meg akar halni. 406 00:45:42,113 --> 00:45:45,628 Pompás! Szóval maga szerint aggódjam csak? 407 00:45:46,913 --> 00:45:48,505 Aggódjon! 408 00:45:48,713 --> 00:45:50,943 Ha rájön, a közelébe se menjen! 409 00:45:51,153 --> 00:45:53,906 Köszönöm, doktornő. Sokat segített. 410 00:45:54,313 --> 00:45:55,666 Szívesen. 411 00:46:00,353 --> 00:46:02,662 Túl öreg vagyok én ehhez! 412 00:46:05,313 --> 00:46:06,428 Éhes vagy? 413 00:46:06,713 --> 00:46:08,351 Nem vagyok éhes. 414 00:46:08,873 --> 00:46:11,228 - Vezessek? - Ne! Majd én. 415 00:46:11,553 --> 00:46:12,588 Ott szállj be! 416 00:46:12,833 --> 00:46:14,061 Vezess csak! 417 00:46:20,873 --> 00:46:25,264 Mi az, valami rossz hírt kaptál? Összeomlott a tőzsde? 418 00:46:25,873 --> 00:46:28,068 Rá se ránts! ltt egy krumpli. 419 00:46:34,273 --> 00:46:38,266 Ötven év! Micsoda születésnap! Ötven évesen! 420 00:46:38,593 --> 00:46:43,109 Húsz éve megúsztam karcolás nélkül. Feleségem van, gyerekeim... 421 00:46:43,553 --> 00:46:48,229 ...házam, hajóm. De elbúcsúzhatom tőlük, mert te meg akarsz halni. 422 00:46:48,433 --> 00:46:49,422 Végem van. 423 00:46:49,633 --> 00:46:51,225 Befognád a szád? 424 00:46:51,433 --> 00:46:54,266 Minek beszélsz hozzám? Egy halotthoz beszélsz? 425 00:46:55,913 --> 00:46:59,462 Én már vezettem, amikor te még meg se születtél. 426 00:47:03,913 --> 00:47:05,551 - Nem is tudtam. - Mit? 427 00:47:05,753 --> 00:47:07,789 Hogy születésnapod van. 428 00:47:08,673 --> 00:47:10,425 Tegnap volt. 429 00:47:10,913 --> 00:47:13,666 Akkor is Isten éltessen! 430 00:47:16,713 --> 00:47:18,749 Komolyan. Isten éltessen! 431 00:47:18,953 --> 00:47:20,022 Köszönöm. 432 00:47:22,593 --> 00:47:26,268 Ha addig életben maradunk, kapsz ajándékot is. 433 00:47:28,473 --> 00:47:30,111 Nem kell megköszönni. 434 00:47:30,433 --> 00:47:34,267 Ez a legkevesebb ennyi kedvesség után. 435 00:47:46,353 --> 00:47:48,867 Elárulnád, hova megyünk? 436 00:47:49,713 --> 00:47:50,987 Társak vagyunk, nem? 437 00:47:52,073 --> 00:47:56,271 Beverly Hillsbe. Ez a pasi pénzelte Amanda Hunsakert. 438 00:47:56,513 --> 00:47:58,822 Ne feledd, még nem gyanúsított. 439 00:47:59,153 --> 00:48:01,462 Csak kikérdezzük, nem bántjuk. 440 00:48:01,673 --> 00:48:04,107 Nem bántom. Majd beszélj te! 441 00:48:04,353 --> 00:48:05,706 Jó, majd beszélek. 442 00:48:05,953 --> 00:48:07,830 Számít a tapasztalat. 443 00:48:10,433 --> 00:48:13,311 - Nem fogsz bagózni a kocsiban! - Bagózom. 444 00:48:14,833 --> 00:48:16,505 Miért? Zavar? 445 00:48:16,873 --> 00:48:17,703 Zavar. 446 00:48:17,953 --> 00:48:19,466 - Tényleg? - lgen. 447 00:48:21,113 --> 00:48:22,592 Kinyitom az ablakot. 448 00:48:22,953 --> 00:48:27,663 Nem az a lényeg. Vigyáznom kell a tüdőmre, az egészségemre. 449 00:48:28,353 --> 00:48:30,503 Mindjárt itt a 4241 . 450 00:48:30,713 --> 00:48:32,066 Ez az! 451 00:48:33,193 --> 00:48:37,072 - Van házkutatási parancsunk? - Úgyis zárva a kapu. 452 00:48:37,513 --> 00:48:39,469 Ez gyorsan ment, nem? 453 00:48:43,353 --> 00:48:46,026 Menjenek be! Érezzék otthon magukat! 454 00:48:46,393 --> 00:48:47,621 Kellemes ünnepeket! 455 00:48:50,033 --> 00:48:52,263 Meghívtak, nem kell parancs. 456 00:48:53,953 --> 00:48:57,263 Láttam a ház fotóját a "Rongyrázó" magazinban. 457 00:49:06,753 --> 00:49:08,106 Nézz körül! 458 00:49:19,553 --> 00:49:21,464 Szép nyugodtan! 459 00:49:24,193 --> 00:49:27,344 - Tiszta Édenkert! - Ezt nézd meg! 460 00:49:28,633 --> 00:49:30,032 Paradicsom! 461 00:49:33,153 --> 00:49:34,791 Aranyosak, nem? 462 00:49:34,993 --> 00:49:37,268 "Alapos gyanú, " mit szólsz? 463 00:49:49,273 --> 00:49:50,831 Hozd a lányokat! 464 00:49:52,073 --> 00:49:53,472 Na, kretén! 465 00:49:54,033 --> 00:49:55,705 Mozgás! Gyerünk! Kifelé! 466 00:49:55,953 --> 00:49:57,671 Gyorsan! Mozgás! 467 00:49:58,913 --> 00:50:01,552 Kezeket a fához, egymással szembe! 468 00:50:01,953 --> 00:50:03,352 Lássam a kezedet! 469 00:50:03,633 --> 00:50:06,545 - A lábam! - Ha mozdulsz, eltöröm a karod! 470 00:50:07,713 --> 00:50:08,543 Megvannak! 471 00:50:11,673 --> 00:50:13,152 A kezedet! 472 00:50:13,513 --> 00:50:14,912 De gyorsan! 473 00:50:15,513 --> 00:50:17,265 Lássam a kezedet! 474 00:50:21,993 --> 00:50:23,221 Egyszerű, nem? 475 00:50:23,473 --> 00:50:26,829 Bumm! És még él. Kikérdezzük. Tudod, miért? 476 00:50:27,153 --> 00:50:30,304 Mert nem puffantottam le, nem robbantottam föl. 477 00:50:30,513 --> 00:50:31,912 Az ugrós pasi él. 478 00:50:32,113 --> 00:50:33,705 A lényeg, ne ölj! 479 00:50:34,033 --> 00:50:36,024 - Ne ölj, rendben! - Ez az. 480 00:50:36,233 --> 00:50:38,189 Pompás! Boldog vagyok. 481 00:50:38,433 --> 00:50:40,993 Ismertesd a jogait! Boldog vagyok. 482 00:50:43,433 --> 00:50:44,468 Fegyver! 483 00:51:26,473 --> 00:51:28,987 Volt olyan, akit nem öltél meg? 484 00:51:32,033 --> 00:51:34,263 Téged sem öltelek meg. 485 00:51:36,553 --> 00:51:38,111 Ne légy jó hozzám! 486 00:51:38,473 --> 00:51:39,952 Ne aggódj! 487 00:51:51,433 --> 00:51:54,982 A halottkém magával vitte a hullát. 488 00:51:56,993 --> 00:51:58,904 Most már mehetünk. 489 00:52:03,753 --> 00:52:06,108 Sajnálom, amit az előbb mondtam. 490 00:52:08,033 --> 00:52:10,593 Megmentetted az életemet. Köszönöm. 491 00:52:16,673 --> 00:52:18,072 Nehéz kimondani? 492 00:52:20,513 --> 00:52:21,707 De mennyire. 493 00:52:23,713 --> 00:52:25,112 Kapjunk be valamit! 494 00:52:25,353 --> 00:52:26,627 Felhúzom a cipőmet. 495 00:52:37,153 --> 00:52:39,792 - Anyu, jön Rog. - Jól van, Carrie. 496 00:52:48,553 --> 00:52:52,432 Itt a fogadóbizottság! Melyik is az én lányom? 497 00:52:52,633 --> 00:52:55,864 - Na, apu! - Ez az én lányom! 498 00:52:56,713 --> 00:52:58,908 Indulás haza! Vacsoraidő van. 499 00:52:59,553 --> 00:53:00,827 Hogy vagy? 500 00:53:01,153 --> 00:53:02,632 Egész jól, és te? 501 00:53:02,913 --> 00:53:04,551 Ez egy bűnöző? 502 00:53:04,993 --> 00:53:07,427 Nem, az új társam, Martin. 503 00:53:11,153 --> 00:53:13,303 Örülök, hogy rendes időben jöttél. 504 00:53:13,593 --> 00:53:16,187 Rendes papa igyekszem lenni. 505 00:53:16,553 --> 00:53:18,111 Gyere, Martin! 506 00:53:18,913 --> 00:53:20,824 Csukd be kérlek! 507 00:53:21,393 --> 00:53:25,181 Szia, Nick. Vedd le a lábad a karfáról! 508 00:53:26,873 --> 00:53:30,627 Mi újság? Anya a konyhában? Gyere, lepjük meg! 509 00:53:35,673 --> 00:53:38,471 Szervusz, drágám! Hadd mutassam be... 510 00:53:38,753 --> 00:53:41,426 Hadd mutassam be apa új társát! 511 00:53:41,673 --> 00:53:43,186 Martin Riggs. 512 00:53:43,433 --> 00:53:46,266 - A feleségem, Trish. - Örvendek. 513 00:53:46,553 --> 00:53:48,589 Martin velünk vacsorázik. 514 00:53:48,833 --> 00:53:51,393 - Szereti a marhasültet? - Mi a vacsora? 515 00:53:52,033 --> 00:53:54,263 Lássuk, mi a vacsora. 516 00:53:55,073 --> 00:53:57,792 Valami barna, ragacsos. 517 00:53:58,273 --> 00:53:59,592 Marhasült. 518 00:53:59,873 --> 00:54:02,182 Valami barna, sültszerű izét? 519 00:54:02,393 --> 00:54:05,146 - Lehetetlen vagy. - Pedig igyekszem. 520 00:54:05,473 --> 00:54:07,145 - ltalt? - Mi van? 521 00:54:07,353 --> 00:54:09,344 Canadian Mist... 522 00:54:10,153 --> 00:54:13,589 - Canadian Mist. Szereted? - Ott van valahol hátul. 523 00:54:15,713 --> 00:54:18,910 Hogyhogy nem hal van? Azt hittem az lesz. 524 00:54:19,233 --> 00:54:20,746 Hagyjuk a halat. 525 00:54:20,993 --> 00:54:22,904 Felőlem. Szoktál horgászni? 526 00:54:23,193 --> 00:54:26,026 Sráckorom óta nem. Szigonnyal halásztunk. 527 00:54:27,873 --> 00:54:29,192 Mást nem is fogtam. 528 00:54:31,553 --> 00:54:33,111 Van egy hajóm. 529 00:54:33,433 --> 00:54:35,344 Rianne, hozd a desszertet! 530 00:54:35,713 --> 00:54:38,785 Rianne! Anya megkért, hogy hozd a desszertet. 531 00:54:38,993 --> 00:54:41,223 - A desszertet! Hozd már! - Fogd be! 532 00:54:42,273 --> 00:54:46,585 A Catalina-szigetnél. Nem nagy szám, de foghatsz ezt-azt. 533 00:54:46,953 --> 00:54:51,151 Sok mindent kifoghatsz. Ott fogtam a feleségemet. 534 00:54:52,633 --> 00:54:54,191 Kellemes hely. 535 00:54:54,473 --> 00:54:55,872 Mr. Riggs, tortát? 536 00:54:56,393 --> 00:54:57,985 Igen. Szólíts Martinnak! 537 00:54:59,753 --> 00:55:01,345 Mr. Riggs! 538 00:55:01,673 --> 00:55:02,901 Ülj le! 539 00:55:04,113 --> 00:55:06,707 Rianne, nem először van vendég nálunk. 540 00:55:12,193 --> 00:55:15,868 A nevem Carrie, ez rólam lerí, és az már tuti... 541 00:55:16,193 --> 00:55:18,423 ...a nővérem beleesett Martinba. 542 00:55:19,753 --> 00:55:20,708 Nicholas! 543 00:55:20,913 --> 00:55:23,381 Ne már! Baró volt! 544 00:55:23,753 --> 00:55:25,948 Papa! Miért nem próbálod meg? 545 00:55:26,473 --> 00:55:27,349 Jó volt! 546 00:55:29,833 --> 00:55:31,312 Na tessék. 547 00:55:31,553 --> 00:55:33,908 Kéne egy a partner, a nevem Roger... 548 00:55:34,273 --> 00:55:37,709 ...egy jóképű fószer, nem egy tródzser... 549 00:55:38,473 --> 00:55:39,826 Ez nem megy. 550 00:55:40,113 --> 00:55:41,466 Rémes volt! 551 00:55:55,073 --> 00:55:58,622 Őrmester! Köszönöm, hogy kivitte a szemetet. 552 00:55:59,233 --> 00:56:01,952 Drágám, a vendéget szórakoztatom. 553 00:56:05,433 --> 00:56:06,752 Mit szólsz hozzá? 554 00:56:07,433 --> 00:56:10,072 Szép. Értesz a hajókhoz? 555 00:56:10,313 --> 00:56:12,873 - Az árukhoz igen. - Tudsz vitorlázni? 556 00:56:13,393 --> 00:56:15,987 Mi ütött beléd? Ez nem vitorlás. 557 00:56:16,713 --> 00:56:17,941 Sejtettem. 558 00:56:18,273 --> 00:56:22,903 Nem nagy ügy. Az az eleje, az a vége, és körös körül a víz. 559 00:56:23,193 --> 00:56:25,753 Miért kell mindent túlkomplikálni? 560 00:56:29,633 --> 00:56:33,262 Nekem? A dolgok komplikálódnak maguktól. 561 00:56:33,673 --> 00:56:35,823 A Hunsaker-ügyre gondolsz? 562 00:56:36,113 --> 00:56:37,990 Mondtam én ilyet? Én nem. 563 00:56:39,073 --> 00:56:40,984 Olvastam a gondolataidban. 564 00:56:42,793 --> 00:56:44,829 Talán zavar valami? 565 00:56:45,473 --> 00:56:47,623 - Van valami probléma? - Semmi. 566 00:56:47,833 --> 00:56:49,949 Egy halott lány, egy halott pasi. 567 00:56:50,193 --> 00:56:54,425 A pasi megöli a lányt. Mi megöljük őt, mert minket akar megölni. Egyszerű. 568 00:56:54,833 --> 00:56:56,471 Könnyű azt mondanod. 569 00:56:57,793 --> 00:56:59,624 Cukros bácsi, drogot árul. 570 00:56:59,833 --> 00:57:03,223 A lány meglátott valamit, amit nem kellett volna. 571 00:57:03,433 --> 00:57:06,584 Erre a pasi ledobja az erkélyről. 572 00:57:07,633 --> 00:57:09,828 Ezért támadt ránk ma reggel. 573 00:57:10,033 --> 00:57:13,946 Sajnálom. Ez így túl szép lenne. Nem veszem be. 574 00:57:14,273 --> 00:57:18,061 Persze, hogy szép. Mi itt a baj? Én szeretem a szépet. 575 00:57:19,393 --> 00:57:21,668 Egyszerű, az neked a szép. 576 00:57:24,193 --> 00:57:25,785 - Mi van? - Vigyázz! 577 00:57:26,433 --> 00:57:27,866 Melyiket nyomtad meg? 578 00:57:28,993 --> 00:57:30,631 Hol a kézikönyv? 579 00:57:32,033 --> 00:57:34,228 Ezt keresi, kapitány úr? 580 00:57:34,473 --> 00:57:35,701 Kretén! 581 00:57:36,513 --> 00:57:40,188 Nem akarom megzavarni az intellektuális társalgást. 582 00:57:40,993 --> 00:57:43,188 Mark elvinne holnap a klubba. 583 00:57:43,473 --> 00:57:46,431 - Tudod hogy szobafogságban vagy. - Kérlek, apa! 584 00:57:46,633 --> 00:57:47,702 Melyik az a Mark? 585 00:57:47,953 --> 00:57:50,228 - A szőke. - Akinek lyukas a képe? 586 00:57:50,753 --> 00:57:52,072 Gödröcskés. 587 00:57:52,273 --> 00:57:56,107 Lyukak. Amikor mosolyog, átlátok a fején. Nem mehetsz! 588 00:57:56,673 --> 00:57:57,822 Ugyan, Rog! 589 00:57:58,033 --> 00:58:01,423 Hé, haver! Füvet szívott idehaza. Szobafogságban van. 590 00:58:01,633 --> 00:58:05,228 Sörözni sörözhetek, de füvet nem szívhatok? 591 00:58:05,433 --> 00:58:06,661 Az nem kokó. 592 00:58:06,873 --> 00:58:10,582 Megmondom, miért. Mert pillanatnyilag... 593 00:58:10,913 --> 00:58:13,950 ...a sör legális, a fű nem. Igaz vagy nem? 594 00:58:14,353 --> 00:58:15,149 Nem igaz! 595 00:58:15,513 --> 00:58:16,309 Igaz. 596 00:58:22,193 --> 00:58:24,912 Vedelik a sört, nekem meg szobafogság. 597 00:58:26,393 --> 00:58:27,985 Na én megyek. 598 00:58:28,673 --> 00:58:30,982 Jutottunk valamire ma este? 599 00:58:31,193 --> 00:58:33,024 Nem is kevésre. 600 00:58:34,153 --> 00:58:36,462 A feleséged viszi ki a szemetet... 601 00:58:36,793 --> 00:58:39,353 ...a lányod füvet szív, és az illegális... 602 00:58:40,673 --> 00:58:43,392 ...és te nem nagyon értesz a hajókhoz. 603 00:58:47,593 --> 00:58:49,902 Igazán óriási a családod! 604 00:58:50,153 --> 00:58:51,188 Köszönöm. 605 00:58:51,993 --> 00:58:53,949 Jó volt a kaja. Köszönöm. 606 00:58:54,153 --> 00:58:57,304 Egy frászt! Azért köszönöm. 607 00:59:03,353 --> 00:59:05,105 Nem bízol bennem, ugye? 608 00:59:06,473 --> 00:59:11,069 Tudod mit? Ha holnap kibírod anélkül, hogy megölj valakit... 609 00:59:11,273 --> 00:59:15,061 ...különösen magadat vagy engem, bízni fogok benned. 610 00:59:17,273 --> 00:59:18,592 Rendben. 611 00:59:23,513 --> 00:59:24,912 Ehhez nagyon értek. 612 00:59:25,553 --> 00:59:26,383 Mihez? 613 00:59:29,593 --> 00:59:33,632 19 évesen lelőttem valakit több, mint 1000 méterről. 614 00:59:34,073 --> 00:59:36,189 Puskával, erős szélben. 615 00:59:38,553 --> 00:59:39,986 Talán nyolc... 616 00:59:40,513 --> 00:59:43,550 ...vagy tíz ember képes erre a világon. 617 00:59:47,913 --> 00:59:50,381 Csak ehhez értek igazán. 618 00:59:52,873 --> 00:59:53,942 Viszlát holnap. 619 00:59:55,793 --> 00:59:57,385 Viszlát. 620 01:00:04,033 --> 01:00:05,989 Tényleg ízlett a kaja? 621 01:00:12,313 --> 01:00:13,268 Nem. 622 01:00:14,393 --> 01:00:15,587 Viszlát holnap. 623 01:00:39,993 --> 01:00:41,904 Sicc innen, Burbank! 624 01:00:52,033 --> 01:00:53,910 Isten éltesse, Murtaugh őrmester! 625 01:01:00,753 --> 01:01:02,584 Aranyos. 626 01:01:06,233 --> 01:01:08,793 Ez meg micsoda? "Bizonyíték." 627 01:01:31,833 --> 01:01:33,744 AMANDA ÉS A BARÁTAI 628 01:02:19,713 --> 01:02:22,785 A '83-ban végzettek élvezik az életet 629 01:02:42,753 --> 01:02:45,267 Jó reggelt, Roger! A kávéd. 630 01:02:45,793 --> 01:02:50,389 Sokat gondolkodtam az Amanda Hunsaker-gyilkosságon. 631 01:02:50,713 --> 01:02:52,465 - Ki engedett be? - Trish. 632 01:02:52,713 --> 01:02:54,590 - Hány óra van? - Nappal. 633 01:02:55,033 --> 01:02:57,593 Aznap éjjel, amikor meggyilkolták... 634 01:02:58,073 --> 01:03:00,951 Hogy hívják azt a prostit, aki látta? 635 01:03:01,153 --> 01:03:04,509 Kelj már fel, el kell kapnunk pár rosszfiút! 636 01:03:04,793 --> 01:03:06,226 Lezuhanyozom. 637 01:03:06,513 --> 01:03:09,152 Hogy hívják azt a prostit? 638 01:03:09,353 --> 01:03:12,584 - Nem az a ház a vadászterülete. - Dixie. Dixie a neve. 639 01:03:12,793 --> 01:03:16,468 Add ide a kávét! És menj innen! 640 01:03:20,633 --> 01:03:23,545 Aznap este Amanda hancúrozott valakivel. 641 01:03:23,833 --> 01:03:25,903 Azt gondoltuk, egy férfival. 642 01:03:26,233 --> 01:03:27,825 Mi van, ha Dixie-vel? 643 01:03:28,073 --> 01:03:32,112 Undorító, de tegyük fel! És ha ő tett vegyszert a pirulákba? 644 01:03:32,313 --> 01:03:33,746 Valaki lepénzelte. 645 01:03:33,953 --> 01:03:38,629 Azt gondolja, "Amanda bevette őket és meghalt." Erre Dixie. 646 01:03:39,073 --> 01:03:39,869 Ha ő volt. 647 01:03:40,273 --> 01:03:45,188 Ha ő volt. Elég ideje van rendet csinálni és elpucolni. 648 01:03:45,393 --> 01:03:47,349 De Amanda kiugrik az ablakon. 649 01:03:47,673 --> 01:03:49,470 Vagy Dixie kilöki. 650 01:03:49,673 --> 01:03:52,506 Le kell lépnie, mert az utcán a hulla. 651 01:03:52,713 --> 01:03:54,192 Lerohan ő is. 652 01:03:54,393 --> 01:03:56,304 Kérdezik: "Mi történt?" 653 01:03:56,553 --> 01:03:58,828 Azt mondja: "A francba!" 654 01:03:59,193 --> 01:04:01,229 Igen: "A francba!" 655 01:04:01,473 --> 01:04:04,351 Valahogyan ki kell dumálnia magát. 656 01:04:06,233 --> 01:04:10,704 Elkap egy zsernyákot: "Biztos úr, én mindent láttam." 657 01:04:11,993 --> 01:04:13,267 Ez az! 658 01:04:16,953 --> 01:04:18,511 Rettentő gyengus! 659 01:04:18,713 --> 01:04:19,907 Nagyon gyengus. 660 01:04:20,233 --> 01:04:21,825 Én is gyengus vagyok. 661 01:04:22,073 --> 01:04:24,382 A nejed főztje mellett nem csoda. 662 01:04:25,753 --> 01:04:27,266 - Mi? - Semmi. 663 01:04:27,593 --> 01:04:30,232 Így nem hívunk meg a karácsonyi ebédre. 664 01:04:31,273 --> 01:04:33,867 Még mondják, hogy nem vagyok mázlista! 665 01:04:35,993 --> 01:04:38,382 Gyere, szivi, Rogerhez! 666 01:04:40,633 --> 01:04:42,066 A közepibe! 667 01:04:47,993 --> 01:04:49,790 Ezt add össze! 668 01:04:52,953 --> 01:04:55,069 Te ezzel alszol? 669 01:04:55,553 --> 01:04:57,032 Ha aludnék. 670 01:04:57,353 --> 01:05:00,390 Engedj! Nézd meg, mit tud egy vén csont! 671 01:05:01,273 --> 01:05:03,389 Kezdek belejönni, igen! 672 01:05:10,713 --> 01:05:12,226 Jól figyelj! 673 01:05:25,273 --> 01:05:28,629 Hé! Ezt nézd meg! Egy vén csonttól nem rossz. 674 01:05:29,113 --> 01:05:31,183 Engedj, vén csont! 675 01:06:25,073 --> 01:06:26,791 Derűs napot! 676 01:06:32,273 --> 01:06:33,626 A francba! 677 01:06:37,073 --> 01:06:39,633 Ho-hó! A rendőrök! 678 01:06:40,273 --> 01:06:43,470 Igazad van. Szervusztok, rendőrök! 679 01:06:48,433 --> 01:06:50,264 - Hogy vagytok? - Jól. 680 01:06:50,473 --> 01:06:53,033 Beviszitek Dixie-t? 681 01:06:53,273 --> 01:06:55,946 Csak beugrunk egy kávéra. 682 01:06:56,153 --> 01:06:58,223 Csak reggelizni jöttünk. 683 01:06:58,473 --> 01:07:00,623 Beviszitek Dixie-t! 684 01:07:00,833 --> 01:07:03,222 Beviszitek Dixie-t! 685 01:07:08,393 --> 01:07:11,430 - Mondtam, gyengus. - Semmi alapja. 686 01:07:23,873 --> 01:07:26,182 Láttátok? Óriási, nem? 687 01:07:29,713 --> 01:07:31,146 Hé, meleg vagy? 688 01:07:31,353 --> 01:07:32,991 Lángol az inged! 689 01:07:37,193 --> 01:07:40,390 - Semmi alapja. - Nagyon gyengus. 690 01:07:42,513 --> 01:07:45,186 Nem esett bajotok? Megvan mindenetek? 691 01:07:45,433 --> 01:07:47,469 Itt 3-W-56. 692 01:07:47,753 --> 01:07:50,551 Tűz és robbanás a 111 -ik és Larch sarkán. 693 01:07:50,833 --> 01:07:53,586 Mentőt, tűzoltót kérünk! 694 01:07:54,033 --> 01:07:56,263 Újra! Csináljátok újra! 695 01:07:56,593 --> 01:07:59,346 - Csönd legyen, srácok! - Elég, elég! 696 01:07:59,633 --> 01:08:01,783 Szerinted Dixie otthon volt? 697 01:08:12,393 --> 01:08:13,712 Az meg mi? 698 01:08:14,873 --> 01:08:16,192 A szerkezet része. 699 01:08:16,473 --> 01:08:18,828 Műalkotás! lgazi műalkotás! 700 01:08:19,033 --> 01:08:23,948 Profi munka. Nem láttam ilyet a háború óta. 701 01:08:25,353 --> 01:08:28,584 A CIA zsoldosokat bérelt. Ők használtak ilyet. 702 01:08:28,833 --> 01:08:31,631 Higanyos gyújtószerkezet, bumm! Nem akármi! 703 01:08:33,153 --> 01:08:35,986 Van egy nyom. Jöjjenek a kocsihoz! 704 01:08:45,753 --> 01:08:46,788 Na szóval. 705 01:08:47,033 --> 01:08:48,705 A srácok itt játszottak... 706 01:08:48,913 --> 01:08:50,949 ...valaki leolvasta a gázórát. 707 01:08:51,193 --> 01:08:53,229 - Hol? - Dixie-nél. 708 01:08:53,473 --> 01:08:57,625 A srác elbújt a palánkok alatt. Jól látta a fickót. 709 01:08:57,873 --> 01:09:01,183 - Ez talán segít. - Talán hat évesek. 710 01:09:01,393 --> 01:09:03,782 - Hívták a gázműveket? - Persze. 711 01:09:04,113 --> 01:09:07,583 Csak egy hónap múlva kellett volna leolvasni az órát. 712 01:09:08,913 --> 01:09:11,825 - Hadd beszéljek én! - Csak tessék! 713 01:09:12,033 --> 01:09:14,388 Ő látta azt a fickót. 714 01:09:15,353 --> 01:09:18,231 Murtaugh nyomozó vagyok. Téged hogy hívnak? 715 01:09:18,433 --> 01:09:21,630 - Ne mondd meg a neved! - Bevág a sittre. 716 01:09:21,873 --> 01:09:23,067 Sírhat a mamád. 717 01:09:23,353 --> 01:09:27,028 Nyugi! Nem váglak sittre. Mi a neved? 718 01:09:27,233 --> 01:09:30,225 - Ne mondd meg, Alfred! - Alfred! 719 01:09:30,673 --> 01:09:33,870 Íme, Alfred! Hadd mutassam be Alfredet! 720 01:09:34,113 --> 01:09:36,627 Alfred, szia! Hány éves vagy? 721 01:09:36,993 --> 01:09:38,108 Hat. 722 01:09:38,473 --> 01:09:41,943 Hat éves! Biztos szeretsz játszani. 723 01:09:42,153 --> 01:09:43,506 Az igazi pisztoly? 724 01:09:43,953 --> 01:09:45,830 Igen, igazi pisztoly. 725 01:09:46,273 --> 01:09:47,388 Megölsz másokat? 726 01:09:47,673 --> 01:09:51,791 Dehogy. Ha valaki bánt valaki mást, a lábába lövök... 727 01:09:52,033 --> 01:09:53,352 ...hogy el ne fusson. 728 01:09:53,553 --> 01:09:55,987 Anya szerint lelövitek a feketéket. 729 01:09:56,233 --> 01:09:58,064 - Ez igaz? - lgaz? 730 01:09:58,273 --> 01:09:59,991 Igaz? lgaz? 731 01:10:02,513 --> 01:10:04,663 Talán hívjuk meg őket... 732 01:10:05,073 --> 01:10:06,188 Fagylaltra. 733 01:10:06,633 --> 01:10:07,622 Szeretitek? 734 01:10:13,873 --> 01:10:16,387 Ne, ne. Te maradj, Alfred! 735 01:10:20,433 --> 01:10:23,630 Tényleg jól megnézted azt a férfit? 736 01:10:23,873 --> 01:10:26,068 - Láttam. - Remek! 737 01:10:26,713 --> 01:10:30,786 Próbáld meg felidézni! Hunyd le a szemed! 738 01:10:31,353 --> 01:10:33,503 Gondolj arra, hogy néz ki! 739 01:10:33,833 --> 01:10:34,902 Megvan? 740 01:10:35,353 --> 01:10:36,752 Le tudod rajzolni? 741 01:10:38,193 --> 01:10:41,071 Hozzanak papírt, ceruzát! 742 01:10:41,513 --> 01:10:43,708 - Nem igaz! - Fogd be! 743 01:10:43,953 --> 01:10:46,183 Biztos valami rajzfilmfigura lesz. 744 01:10:46,553 --> 01:10:49,226 "Figyelem! Nagy sárga madár, fura hang." 745 01:10:49,593 --> 01:10:52,312 Röhejes vagy, Martin. Elég! 746 01:10:52,513 --> 01:10:54,185 Mondd el, hogy néz ki! 747 01:10:55,353 --> 01:10:56,388 Fekete volt? 748 01:10:57,553 --> 01:10:58,542 Fehér? 749 01:11:01,433 --> 01:11:02,229 Magas? 750 01:11:03,553 --> 01:11:05,032 Akkora, mint én? 751 01:11:05,233 --> 01:11:07,224 Milyen volt a haja? Barna? 752 01:11:08,433 --> 01:11:09,832 Fekete? 753 01:11:10,353 --> 01:11:11,752 Szőke? 754 01:11:11,953 --> 01:11:13,386 Szőke a haja. 755 01:11:14,473 --> 01:11:17,749 Mi volt rajta? Farmernadrág? 756 01:11:17,953 --> 01:11:19,147 Fesve volt. 757 01:11:19,393 --> 01:11:20,587 Fess? 758 01:11:21,233 --> 01:11:22,188 Nem tudom. 759 01:11:24,713 --> 01:11:25,509 Festve? 760 01:11:26,793 --> 01:11:28,590 Festve. Tetkója volt? 761 01:11:30,153 --> 01:11:33,304 Mint Popeye-nek? Mint Popeye tetkója? 762 01:11:34,353 --> 01:11:35,468 Olyan. 763 01:11:37,873 --> 01:11:39,272 Ilyen? 764 01:11:39,913 --> 01:11:41,346 Pontosan? 765 01:11:42,953 --> 01:11:45,148 Jól láttam. Ilyen. 766 01:11:45,353 --> 01:11:46,672 Emlékszem. 767 01:11:47,113 --> 01:11:48,341 Ez biztos? 768 01:11:48,873 --> 01:11:50,101 Volt kés is. 769 01:12:01,193 --> 01:12:04,071 A különleges alakulatok tetkója. 770 01:12:04,873 --> 01:12:05,988 Tényleg? 771 01:12:07,633 --> 01:12:10,943 Zöld sapkás tetkó, higanyos kioldó. 772 01:12:14,793 --> 01:12:17,261 Mi a francba tenyereltünk bele? 773 01:12:20,073 --> 01:12:23,270 Ne menjünk el inkább tűzoltónak? 774 01:12:33,073 --> 01:12:34,188 Beszélnél végre? 775 01:12:34,673 --> 01:12:36,948 - Miről? - Ne nézz hülyének! 776 01:12:37,193 --> 01:12:40,469 A lányodat nem azért ölték meg, amit ő csinált. 777 01:12:40,713 --> 01:12:42,829 Valami olyasmiért, amit te. 778 01:12:44,513 --> 01:12:45,662 Mondd, ha tévedek! 779 01:12:46,953 --> 01:12:48,909 Nem tudom, miről beszélsz. 780 01:12:50,033 --> 01:12:52,866 Ne nyúlkálj a zsebedbe, jó? 781 01:12:53,473 --> 01:12:54,269 Nyugalom! 782 01:12:54,473 --> 01:12:55,269 Egy frászt! 783 01:12:58,193 --> 01:13:01,469 Azért hívtál, mert ki akartál pakolni? 784 01:13:02,153 --> 01:13:03,666 Kipakolni? Mit? 785 01:13:03,873 --> 01:13:07,024 Ki akartál pakolni, ezért megölték a lányodat. 786 01:13:07,273 --> 01:13:09,833 Mondd, ha tévedek! Beszélj! 787 01:13:10,153 --> 01:13:12,223 Megölték a lányodat. 788 01:13:12,513 --> 01:13:15,471 Megmérgeztették egy prostival. 789 01:13:15,713 --> 01:13:17,669 Szent ég! Van még egy lányom. 790 01:13:17,913 --> 01:13:21,064 - Megvédjük. - Te nem ismered ezeket. 791 01:13:21,553 --> 01:13:23,271 Világosíts fel! 792 01:13:26,673 --> 01:13:28,311 A háború idején történt. 793 01:13:31,393 --> 01:13:35,466 Az "Air Americá"-nál dolgoztam. A CIA fedőszerve volt. 794 01:13:37,673 --> 01:13:40,187 Laoszból ők irányították a háborút. 795 01:13:40,873 --> 01:13:44,866 Egy különleges egységhez tartoztam. "Árnyékbrigád" volt a neve. 796 01:13:45,193 --> 01:13:48,549 A vietkongok a heroinból pénzelték a kormányukat... 797 01:13:48,793 --> 01:13:51,466 ...az Árnyékbrigád lecsapott a szállítókra. 798 01:13:51,913 --> 01:13:53,665 Kinyírtuk őket mind. 799 01:13:58,513 --> 01:14:00,185 És megszületett a terv. 800 01:14:00,593 --> 01:14:01,662 Mondd tovább! 801 01:14:07,633 --> 01:14:10,864 Pár éve újra összeállt az Árnyékbrigád. 802 01:14:11,273 --> 01:14:12,865 Vége volt a háborúnak. 803 01:14:13,833 --> 01:14:16,347 De megvoltak még az ázsiai forrásaink. 804 01:14:17,553 --> 01:14:19,509 Azóta is hozatjuk onnan. 805 01:14:19,873 --> 01:14:21,101 Micsodát? 806 01:14:22,153 --> 01:14:23,472 A heroint. 807 01:14:23,913 --> 01:14:26,063 Évente két nagy szállítmány. 808 01:14:29,353 --> 01:14:31,628 Volt CIA-ügynökök irányítják. 809 01:14:32,393 --> 01:14:34,304 Katonák, zsoldosok. 810 01:14:35,113 --> 01:14:37,104 Te szemétláda! 811 01:14:37,313 --> 01:14:41,067 Ha betojtál, miért Amandát ölték meg? Miért nem téged? 812 01:14:41,273 --> 01:14:43,582 - Szükségük van rám. - Miért? 813 01:14:43,833 --> 01:14:48,668 A cégem tökéletes fedőszervnek. És helyrerázza az adóegyenleget. 814 01:14:52,233 --> 01:14:54,463 Ez óriási biznisz, Roger. 815 01:14:59,113 --> 01:15:00,592 Többé nem. 816 01:15:01,673 --> 01:15:03,584 Felégetem az egészet. 817 01:15:03,793 --> 01:15:05,545 Ugyan! Túl nagy falat ez! 818 01:15:06,113 --> 01:15:08,991 Ezeket gyilkolásra képezték ki. 819 01:15:09,473 --> 01:15:13,432 Beszélj a következő szállítmányról! Mikor érkezik és mennyi. 820 01:15:13,633 --> 01:15:16,227 Nem mondhatom el. Nem lehet, Roger. 821 01:15:16,873 --> 01:15:21,310 Van még egy lányom. Nem tudjátok megvédeni. Benne vagyok nyakig. 822 01:15:39,793 --> 01:15:43,263 Heroin! Olcsón megúsztad, szarházi! 823 01:16:03,113 --> 01:16:04,228 Végeztél? 824 01:16:04,593 --> 01:16:06,311 Még el se kezdtem. 825 01:16:06,793 --> 01:16:10,945 McAllister tábornok, itt a Delta One. Indulunk vissza. Vége. 826 01:16:11,633 --> 01:16:13,464 Teljesítették a küldetést? 827 01:16:14,193 --> 01:16:16,263 Mr. Hunsaker halott, uram. 828 01:16:16,553 --> 01:16:19,306 Sajnos, fellépett egy újabb probléma. 829 01:16:19,553 --> 01:16:21,066 Mi az? Mondja el! 830 01:16:21,313 --> 01:16:23,224 Hunsaker beszélt a rendőrökkel. 831 01:16:23,513 --> 01:16:26,664 - Elintézte őket? - Nem jött össze. 832 01:16:26,913 --> 01:16:30,622 Csalódást okozott. Tehát tudnak az egészről? 833 01:16:30,833 --> 01:16:32,425 Így van, uram. 834 01:16:33,033 --> 01:16:35,308 Joshua, ideje szorítani a présen. 835 01:16:35,553 --> 01:16:36,906 Jöjjön vissza! 836 01:16:54,473 --> 01:16:57,271 Mit keres egy kedves ír lány az utcán? 837 01:16:57,473 --> 01:17:00,431 Egy pasit keresek, ő futtatta ezt a lányt. 838 01:17:00,633 --> 01:17:03,591 - Sose láttam. - A kollégád. Biztos? 839 01:17:03,873 --> 01:17:06,262 - Biztos. Miért? - Rendőr vagyok. 840 01:17:06,473 --> 01:17:09,033 Nyugi, nem juttatlak a sittre. 841 01:17:35,433 --> 01:17:36,752 Mellényt húztál! 842 01:17:37,793 --> 01:17:40,023 Okos húzás, fiú! Gyere! 843 01:17:42,153 --> 01:17:44,383 Nyugi! Melletted vagyok. 844 01:17:46,953 --> 01:17:49,262 A francba, ez fájt! 845 01:17:49,913 --> 01:17:52,268 Pipa vagyok, Roger! Nagyon pipa! 846 01:17:54,033 --> 01:17:55,386 Nézd meg magad! 847 01:17:55,713 --> 01:17:57,749 Pár centi, és fejen talál. 848 01:17:57,953 --> 01:18:00,421 Pár centi, és elmehetek szopránnak. 849 01:18:00,633 --> 01:18:02,464 Örömmel hallanám. 850 01:18:04,153 --> 01:18:06,064 - Hol a pisztolyom? - ltt. 851 01:18:09,033 --> 01:18:10,671 A francba! Roger! 852 01:18:11,473 --> 01:18:13,429 A pasi, aki rám lőtt... 853 01:18:14,073 --> 01:18:17,429 Ugyanaz az albínó barom, aki kinyírta Hunsakert. 854 01:18:17,633 --> 01:18:18,429 Biztos? 855 01:18:18,833 --> 01:18:21,301 Biztos. A kretének képét megjegyzem. 856 01:18:21,553 --> 01:18:23,145 Van egy ötletem. 857 01:18:23,873 --> 01:18:27,343 Repüljünk Detroitba és két hétig húzzuk meg magunkat! 858 01:18:27,553 --> 01:18:29,828 Ne hülyéskedj! Mit csináljunk? 859 01:18:30,033 --> 01:18:31,102 Ugyan mit? 860 01:18:31,353 --> 01:18:33,913 Elintézzük őket. És tudod, mit mondok? 861 01:18:34,113 --> 01:18:38,072 Ha bejön, híresek leszünk. Jönnek a reklámok, a csajok, a lé! 862 01:18:38,833 --> 01:18:41,393 Amilyen szerencsénk van, díszes temetés. 863 01:18:41,593 --> 01:18:43,788 Frászt! Nálunk az előny. 864 01:18:44,833 --> 01:18:48,303 Azt hiszik, meghaltam. Hogy hulla vagyok. 865 01:18:54,313 --> 01:18:55,666 Ragyogó! 866 01:18:57,633 --> 01:18:59,305 Ragyogó! 867 01:19:02,153 --> 01:19:03,791 Kapsz egy hullát. 868 01:19:04,033 --> 01:19:07,423 Ott volt Hunsakernél. Láttam, ő is látott engem. 869 01:19:07,633 --> 01:19:09,544 Küldjetek mást oda, jó? 870 01:19:09,873 --> 01:19:13,832 A kapitány mondta, hogy adjam neked. Két sarokra tőletek. 871 01:19:14,313 --> 01:19:17,862 Persze! Biztos szőke srác, gödröcskékkel. 872 01:19:18,193 --> 01:19:20,423 Honnan tudja, őrmester? 873 01:19:22,233 --> 01:19:23,109 Szállj be! 874 01:19:24,553 --> 01:19:25,542 Baj van. 875 01:19:28,753 --> 01:19:32,462 Megöltek egy srácot, aki a lányommal járt. 876 01:19:58,833 --> 01:20:00,903 Lámpát le, csendben! 877 01:20:40,553 --> 01:20:42,669 Szemetek, elvitték a lányomat! 878 01:20:45,713 --> 01:20:47,783 A LÁNY A JÓL NÉZ KI MEZTELENÜL 879 01:20:53,673 --> 01:20:54,583 Mi történt? 880 01:20:55,313 --> 01:20:56,109 Semmi. 881 01:20:56,313 --> 01:20:57,792 - Mi történt? - Semmi! 882 01:20:58,033 --> 01:21:00,672 Menjetek a szobátokba! Gyerünk! 883 01:21:17,273 --> 01:21:19,150 Nagyon szép a lánya. 884 01:21:19,353 --> 01:21:22,663 Maradjon ott! Majd megmondjuk, hol találkozunk. 885 01:21:28,433 --> 01:21:30,105 Elvitték a lányomat. 886 01:21:31,793 --> 01:21:33,784 Elvitték a szépségemet. 887 01:21:56,313 --> 01:21:58,827 McCaskey őrmester, a hármas! 888 01:21:59,633 --> 01:22:01,305 Gyilkossági, McCaskey. 889 01:22:01,513 --> 01:22:02,787 Itt a K COP híradó. 890 01:22:02,993 --> 01:22:07,191 Hallottuk, hogy lelőttek egy rendőrt. Tudna bővebbet mondani? 891 01:22:07,433 --> 01:22:11,028 Martin Riggs őrmester meghalt. Kivel beszélek? 892 01:22:11,233 --> 01:22:13,110 Mindjárt átküldünk valakit. 893 01:22:17,433 --> 01:22:19,867 Helyes! Riggs már nincs a képben. 894 01:22:20,273 --> 01:22:21,945 Murtaugh-t élve fogják el! 895 01:22:22,473 --> 01:22:23,872 Hallgatni fog. 896 01:22:25,073 --> 01:22:26,904 Dehogy, nálunk a lánya. 897 01:22:42,353 --> 01:22:45,072 Meg fogják ölni, ugye tudod? 898 01:22:48,233 --> 01:22:52,465 Ha vissza akarod hozni, neked kell érte menned. 899 01:22:52,793 --> 01:22:54,021 Tudom. 900 01:22:59,233 --> 01:23:02,987 Az én módszeremmel csináljuk. Kinyírjuk őket. 901 01:23:03,473 --> 01:23:07,751 Lőj le minél többet! És lehetőleg el ne hibázd! 902 01:23:07,953 --> 01:23:09,432 Nem fogom. 903 01:23:11,353 --> 01:23:14,151 Csöpögni fogunk a vértől. 904 01:23:18,153 --> 01:23:19,791 Tényleg őrült vagy? 905 01:23:22,433 --> 01:23:24,628 Vagy olyan jó, ahogy mondják? 906 01:23:26,673 --> 01:23:28,470 Bíznod kell bennem! 907 01:23:32,313 --> 01:23:33,587 Ez lesz az. 908 01:23:40,033 --> 01:23:44,106 Nekünk nem a lánya kell. Mondja el, mit mondott Hunsaker! 909 01:23:44,313 --> 01:23:48,192 Kiszáradt tó Victorville-nél. Holnap hajnalban. Legyen ott! 910 01:26:45,473 --> 01:26:46,747 Murtaugh! 911 01:26:47,353 --> 01:26:48,706 Az vagyok. 912 01:26:48,953 --> 01:26:50,830 Hadd lássam a lányomat! 913 01:26:51,153 --> 01:26:53,872 Azután simán odamegyek. 914 01:27:00,553 --> 01:27:02,145 Látni akarja a lányt. 915 01:27:02,353 --> 01:27:03,547 Szállj ki! 916 01:27:08,833 --> 01:27:10,027 Apa! 917 01:27:10,513 --> 01:27:12,743 Semmi baj! ltt vagyok. 918 01:27:13,233 --> 01:27:15,064 Nem lesz semmi baj. 919 01:27:15,313 --> 01:27:16,223 Szimpla csere. 920 01:27:17,233 --> 01:27:20,669 Maga velünk jön, a lány elmehet. 921 01:27:20,913 --> 01:27:22,312 Engedjék el most! 922 01:27:24,473 --> 01:27:27,909 Vegye ki a kezét a zsebéből! 923 01:27:28,113 --> 01:27:29,705 Hát persze. 924 01:27:33,393 --> 01:27:34,348 Élesítve van. 925 01:27:36,753 --> 01:27:39,267 Engedjék el, vagy mind meghalunk! 926 01:27:40,073 --> 01:27:41,108 Lőjék le! 927 01:27:41,433 --> 01:27:42,627 Gránát van nála! 928 01:27:42,873 --> 01:27:45,706 Blöfföl. Nem ölné meg a lányát. 929 01:27:46,473 --> 01:27:47,952 Ha meg kell halnia... 930 01:27:48,193 --> 01:27:51,469 ...haljon meg velem! Ahogy én akarom. 931 01:27:56,433 --> 01:28:00,631 Gyerünk, Roger, menj az útból! Kicsit balra! Gyerünk! 932 01:28:00,873 --> 01:28:02,272 Tolja vissza a tűt! 933 01:28:02,753 --> 01:28:06,428 Murtaugh, ne legyen ostoba! Nézze a fegyvereket! 934 01:28:06,753 --> 01:28:08,311 Kicsit balra! 935 01:28:13,753 --> 01:28:17,109 Egész arzenál. Egyedül van. Riggs halott. 936 01:28:17,473 --> 01:28:19,543 Tegye vissza a tűt a gránátba! 937 01:28:19,753 --> 01:28:21,266 Ha közelebb jönnek... 938 01:28:21,753 --> 01:28:22,981 ...mind meghalunk. 939 01:28:24,473 --> 01:28:26,065 Nem hiszem. 940 01:28:33,753 --> 01:28:35,471 Gyerünk már! 941 01:28:37,473 --> 01:28:38,428 Füstgránát. 942 01:28:38,673 --> 01:28:39,469 Ez az! 943 01:28:44,793 --> 01:28:45,623 Hol van? 944 01:28:45,833 --> 01:28:46,629 Riggs az. 945 01:28:48,953 --> 01:28:51,183 Rianne, szállj be a kocsiba! 946 01:28:52,793 --> 01:28:54,431 Szállj már be! 947 01:29:11,673 --> 01:29:13,106 Menj, Rianne! 948 01:29:13,433 --> 01:29:16,072 Rajta, nyuszi, bújj elő! 949 01:29:17,473 --> 01:29:19,862 Ez az, te szemét! Jó éjszakát! 950 01:29:23,393 --> 01:29:25,987 Meg ne próbáld! Nem vagy olyan gyors. 951 01:29:27,913 --> 01:29:29,665 Halló, Joshua! 952 01:29:29,873 --> 01:29:31,545 - Uram? - Megvan Riggs. 953 01:29:32,313 --> 01:29:34,907 Elkapta Riggst. A lány után! 954 01:30:08,873 --> 01:30:10,784 Dobd el a fegyvert! 955 01:30:11,033 --> 01:30:13,263 Kezet tarkóra! 956 01:30:17,193 --> 01:30:20,708 McAllister tábornok, az árnyékbrigád parancsnoka. 957 01:30:21,113 --> 01:30:23,673 Látom, te is hallottál rólam. 958 01:30:23,873 --> 01:30:27,263 Igen. Szinte szégyellem, hogy el kell majd kapnom. 959 01:30:28,153 --> 01:30:32,305 '69-ben Saigonban összefutottam a kis kedvenceivel. 960 01:30:32,593 --> 01:30:33,821 Valóban? 961 01:31:19,033 --> 01:31:20,785 Hagyjanak békén! 962 01:31:46,433 --> 01:31:48,628 Jobb ha tartalékolod az erődet! 963 01:31:49,033 --> 01:31:49,943 Ki a kínai? 964 01:31:51,113 --> 01:31:53,581 Endo, ő Mr. Martin Riggs. 965 01:31:54,673 --> 01:31:57,506 Endo több fájdalmat tud okozni, mint... 966 01:31:57,713 --> 01:31:58,907 ...álmodni mernénk. 967 01:32:00,713 --> 01:32:02,385 Van egy kis problémánk. 968 01:32:02,593 --> 01:32:04,311 Már elkaptuk Murtaugh-t... 969 01:32:04,833 --> 01:32:06,061 ...rád nincs szükség. 970 01:32:06,393 --> 01:32:09,624 - De szeretek alapos lenni. - Hallottam rólad. 971 01:32:11,753 --> 01:32:14,313 A problémánk, és most már a tiéd is... 972 01:32:15,033 --> 01:32:17,911 ...hogy át kell adnunk egy szállítmányt. 973 01:32:18,113 --> 01:32:19,910 Mondd nyugodtan: heroin! 974 01:32:21,513 --> 01:32:23,788 Jó nagy szállítmány. 975 01:32:24,713 --> 01:32:26,544 Nagy pech volna... 976 01:32:26,753 --> 01:32:29,392 ...ha éppen át akarnánk adni... 977 01:32:30,033 --> 01:32:31,705 ...és ott várnának a zsaruk. 978 01:32:31,913 --> 01:32:33,062 Kellemetlen! 979 01:32:33,313 --> 01:32:34,792 Igen, kellemetlen. 980 01:32:35,713 --> 01:32:38,511 Tudnunk kell hát, mit tudnak a zsaruk. 981 01:32:38,713 --> 01:32:41,546 Semmit sem. Hunsaker meghalt, mielőtt... 982 01:32:43,833 --> 01:32:47,223 Bár hihetnék neked! De sajna, nem hiszek. 983 01:32:52,153 --> 01:32:54,906 Ha elmondasz mindent, amit tudsz... 984 01:32:55,153 --> 01:32:57,348 ...ígérem, gyors lesz a halálod. 985 01:32:59,433 --> 01:33:01,105 Már elmondtam mindent. 986 01:33:07,993 --> 01:33:09,472 Az meg mi? 987 01:33:11,313 --> 01:33:12,632 Megmondom. 988 01:33:13,553 --> 01:33:15,509 Elektrosokk kezelés. 989 01:33:17,433 --> 01:33:20,391 Hosszú lesz az éjszaka, mert én nem tudok semmit. 990 01:33:22,633 --> 01:33:23,952 Meglátjuk. 991 01:33:32,353 --> 01:33:33,229 Még egyszer! 992 01:33:42,953 --> 01:33:43,749 Megint! 993 01:33:48,953 --> 01:33:50,432 Mondd el, mit tudsz! 994 01:33:52,753 --> 01:33:55,187 Elintézlek mindkettőtöket! 995 01:33:55,433 --> 01:33:57,708 Nagyon vicces! Mit tudsz róla? 996 01:34:03,153 --> 01:34:05,144 A szállítmány, Mr. Murtaugh. 997 01:34:05,593 --> 01:34:07,345 Fordulj fel! 998 01:34:08,633 --> 01:34:09,509 Sót! 999 01:34:24,393 --> 01:34:28,068 Fordulj fel, te szemét! Baszd meg! 1000 01:34:28,873 --> 01:34:30,431 Ez nem vezet sehova. 1001 01:34:30,633 --> 01:34:31,748 Mr. Large! 1002 01:34:38,713 --> 01:34:39,987 Nem tud semmit. 1003 01:34:40,193 --> 01:34:42,946 Elmondta volna. Ezt senki se bírja ki. 1004 01:34:43,633 --> 01:34:44,907 Jól van. 1005 01:34:45,113 --> 01:34:46,466 Kemény katona, mi? 1006 01:35:00,513 --> 01:35:01,628 Hozzák ide! 1007 01:35:06,553 --> 01:35:09,113 Oldozzanak el és megölöm mindannyiukat! 1008 01:35:09,313 --> 01:35:10,985 Árulja el, mit tud! 1009 01:35:11,193 --> 01:35:13,787 Baszd meg, te szemét! Megöllek! 1010 01:35:20,953 --> 01:35:22,671 Bocs, haver! Jó éjszakát! 1011 01:35:43,633 --> 01:35:46,750 Igazán szemrevaló az ifjú hölgy... 1012 01:35:46,953 --> 01:35:49,228 ...Mr. Murtaugh. 1013 01:35:52,033 --> 01:35:53,182 Elmondtam mindent. 1014 01:35:53,393 --> 01:35:54,826 Meglátjuk, nem igaz? 1015 01:35:55,033 --> 01:35:56,546 Figyelmeztetlek! 1016 01:35:56,993 --> 01:35:57,789 Ne! 1017 01:35:58,233 --> 01:36:00,349 Hagyd ezt, fiam! Vége. 1018 01:36:00,833 --> 01:36:03,188 Befellegzett már a hősöknek. 1019 01:36:08,433 --> 01:36:09,627 Intézzék el! 1020 01:36:20,633 --> 01:36:22,225 Elmenekül a szemét! 1021 01:36:22,473 --> 01:36:24,384 Ki kér még? 1022 01:36:24,833 --> 01:36:26,312 McAllister! 1023 01:36:26,553 --> 01:36:27,668 Ki következik? 1024 01:36:30,633 --> 01:36:32,146 Gyengus, mi? 1025 01:36:32,393 --> 01:36:33,792 Harmatgyenge. 1026 01:36:40,993 --> 01:36:43,188 - Játsszunk dendit! - Micsoda? 1027 01:36:43,393 --> 01:36:45,111 Tűnjünk a flancba! 1028 01:36:56,553 --> 01:36:57,872 Ő az? 1029 01:36:58,193 --> 01:37:00,229 Nem. Nem Joshua. 1030 01:38:13,993 --> 01:38:15,745 Állj! Állj! 1031 01:38:15,953 --> 01:38:18,592 Szálljon ki a kocsiból! Gyerünk! 1032 01:38:21,313 --> 01:38:22,348 Rendőr vagyok. 1033 01:38:38,233 --> 01:38:42,943 Rendőr vagyok. Hívjon erősítést, vigyázzon a lányra! 1034 01:39:11,793 --> 01:39:13,590 A sztráda felé tart! 1035 01:39:13,793 --> 01:39:14,589 Jól vagy? 1036 01:39:18,913 --> 01:39:22,747 Menj a harmadik utcai hídhoz! Ott elékerülhetsz. 1037 01:39:25,753 --> 01:39:27,505 McAllister tábornok! 1038 01:39:29,113 --> 01:39:31,069 Ideje megdöglened! 1039 01:40:17,513 --> 01:40:18,628 Állj! 1040 01:40:40,433 --> 01:40:42,105 Szálljanak vissza! 1041 01:41:03,313 --> 01:41:05,349 Letesztelhetem az Audiját? 1042 01:41:08,833 --> 01:41:10,949 Álljon meg! 1043 01:41:15,833 --> 01:41:16,709 A francba! 1044 01:41:18,753 --> 01:41:20,027 Elvitte a kocsimat! 1045 01:41:22,753 --> 01:41:24,744 - Vissza! - Rendben. 1046 01:41:35,433 --> 01:41:36,991 Gyerünk innen! 1047 01:41:40,793 --> 01:41:41,748 Nyissa ki! 1048 01:41:51,433 --> 01:41:53,628 Üsse el a zsarut! 1049 01:41:55,953 --> 01:41:58,262 Ezt nem éled túl! Nem! 1050 01:43:20,833 --> 01:43:22,903 - Utat! - Állj! 1051 01:43:23,153 --> 01:43:25,189 - Rendőr vagyok. - Menjen! 1052 01:43:30,433 --> 01:43:33,106 A francba! Most mi legyen? 1053 01:43:33,713 --> 01:43:36,227 Először is elviszünk kórházba. 1054 01:43:36,753 --> 01:43:38,345 Gyerünk! 1055 01:43:39,193 --> 01:43:41,866 Be ne lélegezd! Még elszállsz tőle! 1056 01:43:42,113 --> 01:43:43,990 Egérutat nyert a szemét! 1057 01:43:44,233 --> 01:43:46,793 - Mi az, hogy egérutat nyert? - Rúgj ki! 1058 01:43:49,833 --> 01:43:50,948 Hova mész? 1059 01:43:51,273 --> 01:43:53,070 Adja át a kocsiját! 1060 01:43:53,313 --> 01:43:54,541 Mi a baj? 1061 01:43:54,753 --> 01:43:57,221 A családom! Ezek tudják, hol lakom. 1062 01:43:57,433 --> 01:43:59,230 Én vezetek, főnök! 1063 01:44:00,233 --> 01:44:02,793 - Meg kell néznem! - Semmi bajom. 1064 01:44:06,033 --> 01:44:08,672 3-W-30 úton Murtaugh háza felé. 1065 01:44:08,913 --> 01:44:11,108 Erősítést kérek! 1066 01:44:43,513 --> 01:44:45,265 Elnézést! Segíthetek? 1067 01:44:45,753 --> 01:44:46,708 Nem, köszönöm. 1068 01:45:12,953 --> 01:45:14,750 Jó reggelt, uram! 1069 01:45:15,913 --> 01:45:17,983 Milyen nap van ma? 1070 01:45:19,313 --> 01:45:20,905 Átkozott karácsony! 1071 01:45:22,393 --> 01:45:24,748 Meglátod, mi marad a házadból! 1072 01:45:31,993 --> 01:45:36,783 KEDVES ROSSZ FlÚK! ITT CSAK ZSARUK VANNAK. BOCS! A JÓ FlÚK 1073 01:45:42,113 --> 01:45:44,229 Őrült barom! 1074 01:46:02,993 --> 01:46:04,551 Add ide! 1075 01:46:13,873 --> 01:46:15,306 A tábornokot keresed? 1076 01:46:16,713 --> 01:46:20,388 A tökeit sütteti a Hollywood Boulevard-on. 1077 01:46:27,833 --> 01:46:29,585 Mi a véleményed? 1078 01:46:30,553 --> 01:46:32,225 Eldöntjük, ki a bajnok? 1079 01:46:33,193 --> 01:46:34,785 Semmi kifogásom. 1080 01:46:50,793 --> 01:46:55,025 Minden rendben. Murtaugh őrmester. Az én felelősségem! 1081 01:46:55,793 --> 01:46:57,385 A parancsnok úton van. 1082 01:46:57,633 --> 01:47:00,943 Addig Murtaugh őrmester a rangidős. 1083 01:47:04,953 --> 01:47:06,944 Tartsák távol a civileket! 1084 01:47:18,433 --> 01:47:20,105 Mindenkit vissza! 1085 01:47:28,033 --> 01:47:30,866 Riggs őrmester dolga. Enyém a felelősség! 1086 01:47:31,073 --> 01:47:33,348 A szemét megölte két emberünket! 1087 01:47:39,033 --> 01:47:40,466 Kapd el, fiú! A tiéd! 1088 01:47:54,793 --> 01:47:56,465 Gyerünk, Riggs! 1089 01:48:04,673 --> 01:48:07,267 Most akarsz kiszállni? lgen? 1090 01:48:16,433 --> 01:48:18,344 A botot! 1091 01:48:27,953 --> 01:48:28,942 Gyerünk! 1092 01:48:29,753 --> 01:48:31,106 Most mutasd meg! 1093 01:48:37,753 --> 01:48:39,186 Ezt kapd ki! 1094 01:49:03,833 --> 01:49:04,868 Hagyd rájuk! 1095 01:49:05,833 --> 01:49:07,266 Hadd vigyék be! 1096 01:49:09,353 --> 01:49:10,866 Ne! Vissza! 1097 01:49:48,073 --> 01:49:49,392 Törd ki a nyakát! 1098 01:49:57,273 --> 01:49:58,069 Nem éri meg. 1099 01:50:03,953 --> 01:50:05,227 Vesztettél. 1100 01:50:13,513 --> 01:50:15,583 Takarítsák el a szemetet! 1101 01:50:20,513 --> 01:50:21,832 Hogy vagy, fiú? 1102 01:50:46,393 --> 01:50:47,667 Foglak. 1103 01:50:48,113 --> 01:50:49,592 Foglak, haver. 1104 01:51:24,873 --> 01:51:26,943 Szép karácsonyt, Victoria Lynn! 1105 01:51:28,633 --> 01:51:29,861 Szeretlek. 1106 01:51:53,993 --> 01:51:55,108 Hogy vagy? 1107 01:51:55,753 --> 01:51:57,983 Túlélem. És maga? 1108 01:51:58,353 --> 01:51:59,581 Megvagyok. 1109 01:52:02,633 --> 01:52:04,430 Add át a papádnak, jó? 1110 01:52:04,753 --> 01:52:07,790 Ajándék. Mondd meg, hogy nekem nem kell többé. 1111 01:52:08,553 --> 01:52:11,465 - Egy töltény. - lgen, töltény. 1112 01:52:12,233 --> 01:52:13,712 Tudni fogja, mi az. 1113 01:52:15,353 --> 01:52:17,344 Nem jön be? Rendezgetünk. 1114 01:52:19,233 --> 01:52:21,110 Nem, mennem kell. 1115 01:52:23,353 --> 01:52:25,344 Kellemes ünnepeket! 1116 01:52:25,873 --> 01:52:27,101 Kösz. Magának is! 1117 01:52:28,153 --> 01:52:29,029 Viszlát! 1118 01:52:29,353 --> 01:52:30,468 Viszlát! 1119 01:52:44,873 --> 01:52:46,864 Azok után, ami történt... 1120 01:52:47,073 --> 01:52:51,112 ...ha azt hiszed, egyedül eszem a világ legpocsékabb pulykáját... 1121 01:52:51,353 --> 01:52:52,422 ...te őrült vagy. 1122 01:52:53,513 --> 01:52:56,266 - Elárulok egy titkot. - Mi az? 1123 01:52:56,473 --> 01:52:57,747 Nem vagyok őrült. 1124 01:53:00,273 --> 01:53:01,149 Tudom. 1125 01:53:02,033 --> 01:53:03,102 Helyes! Együnk! 1126 01:53:04,633 --> 01:53:06,112 Tudod, mit mondok? 1127 01:53:06,313 --> 01:53:08,190 Tetszem a lányodnak. 1128 01:53:08,433 --> 01:53:10,708 - Te, én kinyírlak! - Próbáld meg! 1129 01:53:10,953 --> 01:53:14,070 - Jöhet a barátom is? - Persze, nyugodtan. 1130 01:53:22,153 --> 01:53:24,269 A macska nem lesz boldog. 1131 01:53:24,513 --> 01:53:26,469 Mibe, hogy elintézi? 1132 01:53:35,033 --> 01:53:37,149 Túl öreg vagyok én ehhez!