1 00:00:52,940 --> 00:00:56,309 AR - 2 00:00:56,444 --> 00:01:02,364 - BEJ-DE! Arbejde! 3 00:01:02,492 --> 00:01:06,953 I dag skal vi fortælle, hvad vores forældre har for et... 4 00:01:07,080 --> 00:01:09,998 ... arbejde! 5 00:01:10,125 --> 00:01:14,039 - Min mor er læge. - Min far er lastbilchauffør. 6 00:01:14,171 --> 00:01:17,125 - Min mor er lærer. - Hvad med din far? 7 00:01:17,257 --> 00:01:20,673 Min far... 8 00:01:20,803 --> 00:01:24,254 Han er... abekat. 9 00:01:24,390 --> 00:01:29,266 Abekat? Du kan umuligt mene en abekat. 10 00:01:29,395 --> 00:01:33,144 Han går i jakkesæt og taler med en dommer. 11 00:01:33,274 --> 00:01:37,936 Nå, sådan! Han er advokat! 12 00:01:44,536 --> 00:01:48,486 - Fletcher, hvordan gik det? - Endnu en sejr til de uskyldige. 13 00:01:48,623 --> 00:01:52,289 - Den er god med dig! - Mr. Reede, tak. Deres jakke? 14 00:01:52,419 --> 00:01:55,503 Du får nok brug for den igen... og igen. 15 00:01:55,631 --> 00:01:58,750 - Har De et øjeblik? - Nej, jeg har min søn i dag. 16 00:01:58,884 --> 00:02:03,131 Nogle journalister vil tale med Dem om Deres store sejr. 17 00:02:03,264 --> 00:02:05,837 - Hvordan sidder mit hår? - Strålende. 18 00:02:21,282 --> 00:02:26,158 - Hvad er klokken? - Din far er nok bare forsinket igen. 19 00:02:33,503 --> 00:02:36,707 - Far! - Maximillian! 20 00:02:40,135 --> 00:02:45,378 - Hej! Hvordan har du det, krapyl? - Godt. 21 00:02:45,516 --> 00:02:50,059 Det har jeg også. Men min arm har virkelig generet mig på det sidste. 22 00:02:50,187 --> 00:02:55,348 - Åh nej, far! - Jo! Den bliver til... Kloen! 23 00:02:59,197 --> 00:03:03,242 Intet kan bremse Kloen! 24 00:03:04,953 --> 00:03:09,200 Stik af, knægt! Løb for livet! 25 00:03:09,332 --> 00:03:13,200 Brug Kloen på mor, far! 26 00:03:13,336 --> 00:03:18,497 Du har fundet Kloens eneste svaghed. Minustemperaturer! 27 00:03:20,010 --> 00:03:25,005 - Havde du svært ved at finde vej? - Okay, jeg er sent på den. Undskyld. 28 00:03:25,140 --> 00:03:30,266 Jeg løb tør for benzin. Benzinmåleren er røget... Og det er et hårdt kvarter. 29 00:03:30,396 --> 00:03:35,188 Godt, jeg havde neutrale bandefarver, så jeg slap for at bruge gokkejernet. 30 00:03:38,613 --> 00:03:42,611 De ville ikke gøre dig noget. Du er deres advokat. 31 00:03:42,742 --> 00:03:45,862 Den var under bæltestedet. Rene stød, tak. 32 00:03:45,995 --> 00:03:50,741 - Far tager mig med til fribrydning! - Fletcher! 33 00:03:50,876 --> 00:03:56,996 - Skal han partout se al den vold? - Drengen skal blive en kriger. 34 00:03:58,342 --> 00:04:02,292 Og hvem er bedre som ledestjerne end Rick Rude og Randy Savage - 35 00:04:02,429 --> 00:04:05,051 - i Dødsgrotten?! 36 00:04:06,308 --> 00:04:09,724 - Skønt! - Jerry, hvordan går det? 37 00:04:09,854 --> 00:04:11,977 Hej, mester! 38 00:04:12,106 --> 00:04:16,151 Du vokser jo for hvert minut. Fletcher, hvor hyggeligt. 39 00:04:16,819 --> 00:04:19,856 Hej, skat. 40 00:04:19,989 --> 00:04:23,738 Hold da op, hvor så det godt ud! Slettet! 41 00:04:25,411 --> 00:04:29,160 - Jeg har flere kasser til dig. - Du er en engel. 42 00:04:29,291 --> 00:04:32,541 Jerry flytter jo til Boston. 43 00:04:32,669 --> 00:04:37,130 Nå ja! Det med arbejdet... Hvad er det nu, du er? 44 00:04:37,257 --> 00:04:42,500 - Hospitalsbestyrer. - Kasserne står i min bil. 45 00:04:42,638 --> 00:04:47,798 Det kan vente. Jeg har givet denne unge mand et løfte, ikke? 46 00:04:47,935 --> 00:04:51,636 - Skal vi spille lidt? - Ja! 47 00:04:52,690 --> 00:04:58,111 - Jeg glemte, at kæresten flytter. - Han hedder Jerry! Og han flytter. 48 00:04:58,237 --> 00:05:02,781 Trist. Jeg hader ham mindre end dine andre kærester. Var det alvorligt? 49 00:05:02,909 --> 00:05:08,116 - Semi-alvorligt. - I gør da ikke... du ved... 50 00:05:11,918 --> 00:05:15,750 Jeg har set ham i syv måneder. Hvad tror du? 51 00:05:15,881 --> 00:05:19,713 Jeg havde håbet, jeg tappede dig for kræfter, da vi var gift. 52 00:05:19,843 --> 00:05:23,793 Da vi var gift, bollede jeg ikke nær så tit som dig. 53 00:05:23,931 --> 00:05:28,392 Og dommeren idømmer holdet et strafpoint. 54 00:05:29,687 --> 00:05:34,598 - Max kommer til at savne ham. - Jeg er her jo. 55 00:05:39,322 --> 00:05:42,074 Max, kom. Vi skal afsted. 56 00:05:42,200 --> 00:05:46,067 - Far, skal vi virkelig se fribrydning? - Helt klart, Supermax! 57 00:05:46,204 --> 00:05:49,158 Vi skal bare lige forbi kontoret. 58 00:05:49,290 --> 00:05:52,576 - Har De nogen småpenge? - Nej, desværre. 59 00:05:52,711 --> 00:05:55,166 Jeg kan ikke gøre det. 60 00:05:55,297 --> 00:05:59,710 Du skal fremlægge den stærkest mulige sag. 61 00:05:59,843 --> 00:06:05,217 - I overensstemmelse med sandheden. - Det er dommerens job at afgøre det. 62 00:06:05,349 --> 00:06:07,591 Dit job er at vinde. 63 00:06:07,726 --> 00:06:10,562 Hvis du tvinger mig i retten - 64 00:06:10,688 --> 00:06:16,062 - repræsenterer jeg mrs. Cole efter bedste evne. Men jeg vil ikke lyve. 65 00:06:18,070 --> 00:06:21,190 Så må vi finde en, der vil. 66 00:06:23,034 --> 00:06:25,703 21. etage. Herretøj. 67 00:06:30,333 --> 00:06:34,117 - Hej, mr. Reede! - Hejsa. 68 00:06:34,254 --> 00:06:38,382 - Har du gjort noget ved dit hår? - Det er lidt ekstremt, ikke? 69 00:06:38,508 --> 00:06:42,209 Nej, altså... Det er jo moderne i dag, ikke? 70 00:06:42,346 --> 00:06:47,685 - Det skulle fremhæve mit ansigt. - Netop! Det fremhæver dit ansigt. 71 00:06:48,727 --> 00:06:52,061 Vi går lige ind på mit kontor. 72 00:06:55,943 --> 00:06:59,443 - Pete, har du tabt dig? - Tja, måske. 73 00:06:59,572 --> 00:07:03,404 En flot fyr med personlighed. En dobbelt-trussel. 74 00:07:03,534 --> 00:07:06,026 - Hej... mand. - Randy. 75 00:07:06,162 --> 00:07:10,374 - Det ved jeg godt. - Vil De have noget frokost med? 76 00:07:10,500 --> 00:07:14,165 Nej tak. Jeg spiste så meget morgenmad - 77 00:07:14,296 --> 00:07:19,207 - at jeg er ved at eksplodere. Jeg mener... jeg er mæt. 78 00:07:19,342 --> 00:07:22,297 Alle tiders. 79 00:07:24,515 --> 00:07:27,302 - Max! - Hej, Greta. 80 00:07:27,434 --> 00:07:31,978 - Hvordan går det med dig? - Jeg holder fødselsdagsfest i morgen. 81 00:07:32,106 --> 00:07:36,934 Din far har garanteret købt noget fantastisk til dig. 82 00:07:37,069 --> 00:07:41,067 Ja, det kan du tro! 83 00:07:41,199 --> 00:07:45,742 Gå ind og leg på mit kontor. Sagsøg en eller anden! 84 00:07:45,870 --> 00:07:49,915 Send en fax til en af dine kærester. Undskyld! 85 00:07:50,792 --> 00:07:55,787 - Fandens også! Det har jeg svedt ud! - Sikke en overraskelse. 86 00:07:55,922 --> 00:07:59,754 - Jeg burde købe en gave til dig. - Det har De gjort. 87 00:07:59,885 --> 00:08:02,672 Jeg har stil. Har nogen ringet? 88 00:08:02,804 --> 00:08:06,090 - Rollins vil have Deres indlæg. - Sig, det er på vej. 89 00:08:06,225 --> 00:08:10,388 De laver det i næste uge. Mr. McKinley vil bekræfte mødet i morgen. 90 00:08:10,521 --> 00:08:13,854 Halsbetændelse. Nej, en virus. Hvad er i omløb? 91 00:08:13,983 --> 00:08:17,103 Asiatisk influenza. Og Deres mor har ringet. 92 00:08:17,236 --> 00:08:19,774 - Jeg er på ferie. - Det er femte uge. 93 00:08:19,906 --> 00:08:23,239 - Jeg er sneet inde. - Knus mors hjerte. Gjort. 94 00:08:23,367 --> 00:08:26,950 Sådan. Og Miranda spørger efter Dem. 95 00:08:27,080 --> 00:08:31,457 Hvor meget røv skal jeg slikke for at blive partner? 96 00:08:31,584 --> 00:08:36,128 - Sig, jeg har brækket benet. - Det kan De selv sige. 97 00:08:36,256 --> 00:08:42,211 - Og udsend en notits om min sejr. - Skal ske. 98 00:08:42,346 --> 00:08:45,631 Miranda! Jeg så dig slet ikke! 99 00:08:45,766 --> 00:08:49,182 Hvor er du smuk i dag. 100 00:08:49,311 --> 00:08:52,561 - Jeg har købt en gave til dig. - Tak. 101 00:08:52,690 --> 00:08:56,308 Tillykke med din sejr. 102 00:08:56,444 --> 00:08:59,445 Partnerskabsrådet er meget imponeret. 103 00:08:59,572 --> 00:09:02,739 Nå ja! I skal snart holde møde igen. 104 00:09:02,867 --> 00:09:07,328 Jeg har slet ikke haft tid til at tænke på det. 105 00:09:08,414 --> 00:09:12,792 Nå, jeg har en klient på kontoret. Jeg må løbe. 106 00:09:12,919 --> 00:09:16,537 Fletcher, jeg må tale med dig om noget ret vigtigt. 107 00:09:16,673 --> 00:09:19,757 Du skal ikke noget i aften, vel? 108 00:09:27,476 --> 00:09:30,892 Vi skal ikke afsted, vel? 109 00:09:44,327 --> 00:09:48,111 Ved du, at livet rummer visse vigtige øjeblikke? 110 00:09:48,247 --> 00:09:53,538 Man skal træffe valg, som hele ens fremtid afhænger af. 111 00:09:53,670 --> 00:09:57,121 Det her er et af de øjeblikke. 112 00:09:57,257 --> 00:10:00,922 Hvad er det, du prøver at sige? 113 00:10:01,052 --> 00:10:05,002 Vil du gifte dig med mig? 114 00:10:07,476 --> 00:10:11,177 - Du flytter jo. - Ja! Jeg vil have dig og Max med. 115 00:10:11,313 --> 00:10:16,390 Jeg har tænkt meget over det. Jeg er ikke den store spontane romantiker. 116 00:10:16,527 --> 00:10:20,821 Men vores forhold er for rigtigt til at ignorere. 117 00:10:20,948 --> 00:10:26,156 Vi er begge to klar. Vi elsker Max. Det er rigtigt. Det passer. 118 00:10:27,497 --> 00:10:31,245 Hvad siger du til det? 119 00:10:47,100 --> 00:10:50,635 Hej, krapyl! Tillykke med fødselsdagen. 120 00:10:50,771 --> 00:10:54,306 - Hvor gammel bliver du? 22? 23? - Jeg bliver 5, far. 121 00:10:54,441 --> 00:10:58,819 Okay, jeg sender øllerne tilbage. 122 00:10:58,946 --> 00:11:02,991 Aflyser striptease-danserinderne. 123 00:11:03,117 --> 00:11:08,906 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Jeg er totalt uforberedt. 124 00:11:09,040 --> 00:11:13,951 Jeg købte en gave til dig, men i aftes... kom jeg til at sluge den. 125 00:11:14,087 --> 00:11:17,919 - Den er nede i din mave! - Skalpel. 126 00:11:18,049 --> 00:11:23,292 Bare fordøjelsen ikke er begyndt. Pas på! 127 00:11:24,347 --> 00:11:28,808 - Hvad er det? - Det... er en overraskelse. 128 00:11:28,936 --> 00:11:32,186 Det er en hest! Pak den nu bare ud! 129 00:11:32,314 --> 00:11:35,600 Nu skal jeg hjælpe, for jeg kan ikke holde det ud! 130 00:11:37,194 --> 00:11:40,978 Baseball-udstyr. 131 00:11:41,115 --> 00:11:47,070 Sejt! Skal vi spille? Jeg er Nomo. Du er Jose Canseco. Kan vi spille? 132 00:11:47,205 --> 00:11:49,660 Det kan du tro. 133 00:11:50,792 --> 00:11:56,296 Vi gør det lige efter din fest i aften. Os to. 134 00:11:56,423 --> 00:12:02,176 Men nu er jeg nødt til at koncentrere mig om det her. 135 00:12:26,746 --> 00:12:29,747 - Tillykke. - Tak, mor. 136 00:12:29,874 --> 00:12:33,789 Tillykke, Max! En, to, tre - 137 00:12:33,920 --> 00:12:37,004 - fire, fem... og én, der bringer held! 138 00:12:37,132 --> 00:12:40,631 - Han slog barnet. - Se, hvad far har givet mig! 139 00:12:40,760 --> 00:12:45,838 Novra! Alle tiders! Min handske ligger i bilen. 140 00:12:45,974 --> 00:12:50,720 Lad os spille lidt i parken. I aften kan vi gnide den ind i olie - 141 00:12:50,854 --> 00:12:54,140 - og vikle et stort gummibånd om den. 142 00:12:54,274 --> 00:12:57,275 - Flot gave, farmand! - Tak, sønnike. 143 00:12:57,403 --> 00:13:03,109 Godt, min gave førte dem sammen. Nu har jeg snart udelukket mig selv. 144 00:13:04,368 --> 00:13:08,995 - Jeg må tale med dig om noget. - Kom nu, mor. Jeg vil ud og spille. 145 00:13:09,123 --> 00:13:14,284 - Det er vigtigt. Vi kan tale i aften. - I aften? 146 00:13:14,420 --> 00:13:20,007 - Til Max' fødselsdagsmiddag. - Nå ja, selvfølgelig. 147 00:13:22,721 --> 00:13:25,390 Maximus, jeg er smuttet! 148 00:13:25,515 --> 00:13:28,635 Jerry, nyd min kone! 149 00:13:45,620 --> 00:13:50,745 Det er godt. Det er virkelig genialt. 150 00:13:50,875 --> 00:13:55,371 Det hele er bare ikke sandt. Er det et problem? 151 00:13:57,090 --> 00:14:00,459 Mrs. Cole, det eneste problem er, at efter at De - 152 00:14:00,593 --> 00:14:05,006 - i årevis har givet hans børn kærlighed og omsorg... Er de hans? 153 00:14:06,016 --> 00:14:09,349 Ja, ja. Et af dem i hvert fald. 154 00:14:10,938 --> 00:14:13,974 Og så nægter Deres mand Dem en rimelig andel - 155 00:14:14,108 --> 00:14:17,062 - på grund af ét enkelt ægteskabsbrud. 156 00:14:17,194 --> 00:14:21,940 Syv. Syv enkle ægteskabsbrud. 157 00:14:23,075 --> 00:14:27,405 Syv ægteskabsbrud, hvoraf han kun kan bevise det ene - 158 00:14:27,538 --> 00:14:31,038 - og hvoraf han selv bærer skylden for dem alle. 159 00:14:31,167 --> 00:14:36,162 - Gør han? - Mrs. Cole, De er offeret her. 160 00:14:36,297 --> 00:14:41,043 Gift med en iskold arbejdsnarkoman. Drevet i armene på en anden mand. 161 00:14:41,177 --> 00:14:45,389 - Syv. - Ja, ja! De nægter ikke ham noget. 162 00:14:45,515 --> 00:14:48,884 De kræver kun det, De har krav på. Og måske... 163 00:14:50,771 --> 00:14:54,519 ... en anelse mere. De bukker og skraber for ham. 164 00:14:56,193 --> 00:14:59,479 Jeg tilbød ham fælles forældremyndighed. 165 00:14:59,613 --> 00:15:04,774 - Han er trods alt en fantastisk far. - Og hvad er takken? 166 00:15:06,037 --> 00:15:12,040 En smertefuld retstvist! Nej...! Det kan ikke være rigtigt! 167 00:15:12,168 --> 00:15:17,792 Det handler ikke om Dem og mr. Cole mere, men om alle kvinder. 168 00:15:17,924 --> 00:15:21,174 Hvor ville Tina Turner være henne, hvis hun havde sagt: 169 00:15:21,302 --> 00:15:24,719 "Slå mig igen, Ike. Læg vægt bag!"? 170 00:15:24,848 --> 00:15:28,680 Hun ville rulle på floden. Men nu er hun i Tordenkuplen - 171 00:15:28,810 --> 00:15:33,437 - for hun udsendte en besked: "Vågn op til dåd, søstre!" 172 00:15:33,565 --> 00:15:37,859 "Der er ikke nooooget -" 173 00:15:37,986 --> 00:15:41,023 "- der hedder det svage køn!" 174 00:15:42,324 --> 00:15:48,161 Ved De hvad? De har ret! Jeg er træt af at blive sparket rundt! 175 00:15:48,289 --> 00:15:51,872 - Sådan skal det være! - Tak! 176 00:15:52,001 --> 00:15:58,004 Jeg er så taknemmelig over, at jeg har en advokat, jeg kan stole på. 177 00:16:04,556 --> 00:16:07,343 Nej, hvor er du god. 178 00:16:07,476 --> 00:16:11,520 Du er helt usædvanligt god. 179 00:16:11,647 --> 00:16:15,691 Cole-sagen kan indbringe firmaet en formue. 180 00:16:15,818 --> 00:16:20,230 Hvis du vinder, garanterer jeg, at du bliver partner. 181 00:16:21,740 --> 00:16:24,066 Faktisk... 182 00:16:24,201 --> 00:16:28,365 Hvad siger du til at agere partner med det samme? 183 00:16:28,497 --> 00:16:31,949 Det ved jeg ikke. Altså, jeg... 184 00:16:48,018 --> 00:16:50,853 Nå, skat. 185 00:16:50,979 --> 00:16:54,348 Har du overvejet det, vi talte om? 186 00:16:54,483 --> 00:16:58,611 - Ja... Jeg kan ikke tage afsted. - Hvad?! Hvorfor ikke? 187 00:16:58,737 --> 00:17:02,237 - På grund af Max. - Han kommer til at elske det. 188 00:17:02,366 --> 00:17:06,446 Jeg kan tage ham med til baseball og på vandreture. 189 00:17:06,579 --> 00:17:10,327 Det er faktisk Fletcher. 190 00:17:10,458 --> 00:17:15,535 Fletcher? Ærlig talt. Han kommer jo kun, når du minder ham om det. 191 00:17:15,671 --> 00:17:20,547 Jamen han gør Max lykkelig. De har deres helt eget univers. 192 00:17:20,677 --> 00:17:24,675 - Det har Max og jeg da også. - Jamen det er anderledes. 193 00:17:24,806 --> 00:17:28,507 Hvordan det? 194 00:17:28,643 --> 00:17:31,514 - Han laver Kloen. - Hvad for en? 195 00:17:31,646 --> 00:17:35,691 Kloen. Det er ligesom... 196 00:17:38,904 --> 00:17:43,899 Løb for livet. Kloen kommer! 197 00:17:48,497 --> 00:17:52,578 Jeg er ikke særlig god til det. 198 00:17:52,710 --> 00:17:57,705 Hvis de er 5000 km fra hinanden, får de aldrig set hinanden. 199 00:18:00,301 --> 00:18:01,961 Hallo? 200 00:18:02,095 --> 00:18:06,840 Hvor bliver du af? Max vil ikke skære kagen for, før du kommer. 201 00:18:06,975 --> 00:18:11,471 Pokkers også! Der er sket noget. 202 00:18:11,605 --> 00:18:14,641 Jeg har et problem med en ny... sag! 203 00:18:14,775 --> 00:18:19,022 - Hvad skete der? - Jeg stødte tåen ind i skrivebordet! 204 00:18:19,154 --> 00:18:22,737 Jeg er virkelig ked af det, men jeg kan ikke komme. 205 00:18:22,866 --> 00:18:26,401 Chefen rider mig som en mare. 206 00:18:26,537 --> 00:18:30,701 - Fletcher, det er hans fødselsdag! - Det ved jeg godt. 207 00:18:30,833 --> 00:18:34,748 Jeg gør det godt igen. Jeg henter ham i skolen i morgen. 208 00:18:34,879 --> 00:18:36,955 - Gør du? - Ja! 209 00:18:37,090 --> 00:18:42,380 - Nu skal jeg hente ham. - Nej, jeg må løbe...! Farvel. 210 00:18:44,389 --> 00:18:45,931 Halløjsa! 211 00:19:02,366 --> 00:19:06,280 Okay, fødselsdagsbarn. Ønsk dig noget. 212 00:19:08,038 --> 00:19:13,495 Kom nu, Max. Du kan ønske dig hvad som helst i hele verden. 213 00:19:28,351 --> 00:19:34,224 Max... Din far er ked af det. Han var nødt til at arbejde. 214 00:19:34,357 --> 00:19:38,106 - Han lovede at komme. - Det ved jeg godt. 215 00:19:38,237 --> 00:19:42,281 Men han lovede at hente dig i morgen. Okay? 216 00:19:42,408 --> 00:19:47,034 Han henter dig fra skole. 217 00:19:48,330 --> 00:19:53,039 Så kom nu... ønsk dig noget. 218 00:20:04,681 --> 00:20:09,557 Jeg ønsker, at min far bare én dag ikke kan lyve. 219 00:20:36,506 --> 00:20:40,966 Det var simpelthen guddommeligt. 220 00:20:41,094 --> 00:20:44,011 Nød du det også? 221 00:20:44,138 --> 00:20:46,464 Det var lidt af en fuser. 222 00:20:54,107 --> 00:20:55,899 Lidt af en fuser? 223 00:20:59,404 --> 00:21:03,023 Lidt af en fuser? 224 00:21:06,078 --> 00:21:09,661 Lidt af en fuser! 225 00:21:32,314 --> 00:21:37,557 - Hej. Er du lige flyttet ind? - Ja, i mandags. 226 00:21:37,694 --> 00:21:41,941 - Er du glad for at bo her? - Alle har virkelig været søde. 227 00:21:42,074 --> 00:21:45,822 Det er, fordi du har store patter. 228 00:21:45,953 --> 00:21:50,995 Jeg mener, dine nødder er gigantiske. Jeg mener, jeg vil gramse på dem. 229 00:21:51,876 --> 00:21:54,877 Moar! 230 00:22:05,306 --> 00:22:07,714 Har De nogen småpenge? 231 00:22:07,851 --> 00:22:10,389 - Kan De undvære nogle? - Jep! 232 00:22:10,520 --> 00:22:15,396 - Vil De? Hvorfor ikke? - Fordi jeg tror, du drikker dem op. 233 00:22:15,525 --> 00:22:19,938 Jeg vil bare ikke konfronteres med den vestlige verdens forfald! 234 00:22:20,072 --> 00:22:23,820 Og desuden er jeg nærig! 235 00:22:23,951 --> 00:22:26,987 Kraftidiot! 236 00:22:56,902 --> 00:22:59,903 Det er vist en hård morgen. 237 00:23:00,030 --> 00:23:03,862 Hvad har hun vundet, Johnny? 238 00:23:03,992 --> 00:23:06,365 - Fletcher. - Dana. 239 00:23:06,495 --> 00:23:11,074 - Hvad skal der til for at stoppe det? - Halvdelen af Deres formue. 240 00:23:12,126 --> 00:23:17,369 Halvdelen? Med bevis på utroskab? Hvad har du? 241 00:23:17,506 --> 00:23:20,876 Nu skal du bare høre. 242 00:24:01,886 --> 00:24:06,844 Meget morsomt, Fletcher. Er det med den på? Fint med mig. 243 00:24:06,975 --> 00:24:10,557 "Er det med den på? Fint med mig." 244 00:24:10,687 --> 00:24:13,474 Hvad går der af dig? 245 00:24:13,606 --> 00:24:17,818 Alle bedes rejse sig for den ærværdige dommer Marshall Stevens. 246 00:24:17,944 --> 00:24:19,854 Ærværdige! 247 00:24:21,406 --> 00:24:26,649 Godmorgen. Sag nr. BD-09395. 248 00:24:26,787 --> 00:24:31,116 Samantha Cole mod Richard Cole. Hvordan går det? 249 00:24:31,250 --> 00:24:34,286 - Fint, tak. - Hvad med Dem, mr. Reede? 250 00:24:34,420 --> 00:24:38,881 Jeg havde en dårlig seksuel oplevelse i aftes. 251 00:24:41,636 --> 00:24:45,171 Nå, men De er ung. Det sker tiere og tiere. 252 00:24:45,306 --> 00:24:49,518 Og lad os så komme til sagen. 253 00:24:49,644 --> 00:24:54,223 - Mr. Reede, Deres klient... - Jeg vil gerne bede om udsættelse! 254 00:24:54,357 --> 00:24:58,485 Sagen er allerede blevet forsinket adskillige gange. 255 00:24:58,612 --> 00:25:03,951 Det ved jeg godt, høje ret, men jeg ville virkelig gerne have den udsat. 256 00:25:04,076 --> 00:25:10,245 De skal have en god begrundelse. Hvad er problemet? 257 00:25:18,090 --> 00:25:21,175 Jeg kan ikke lyve! 258 00:25:21,302 --> 00:25:25,964 Prisværdigt, men har De en god begrundelse eller ej? 259 00:25:26,099 --> 00:25:29,219 - Ej...! - Begæring afslået. 260 00:25:29,352 --> 00:25:32,187 Er der mulighed for et forlig? 261 00:25:32,313 --> 00:25:37,141 Næppe. Min klient har allerede tilbudt mrs. Cole $2, 4 millioner. 262 00:25:37,277 --> 00:25:41,275 Men mr. Reede har tydeligt udtrykt, at han ikke agter... 263 00:25:41,406 --> 00:25:46,697 - Indgå forliget...! - Jeg vil ikke indgå noget forlig. 264 00:25:46,829 --> 00:25:49,865 De overbeviste mig om, at jeg er offeret. 265 00:25:49,998 --> 00:25:54,043 Jeg blev drevet i armene på en anden mand. 266 00:25:54,169 --> 00:25:56,328 - Syv. - Ja, ja. 267 00:25:56,464 --> 00:26:01,422 Med din historie kan vi ikke tabe. Jeg vil fortsætte. 268 00:26:01,552 --> 00:26:04,672 De har ikke forstået det. 269 00:26:04,806 --> 00:26:08,257 - Har vi et forlig? - Nej! 270 00:26:12,522 --> 00:26:16,935 - Nej, høje ret. - Ikke noget forlig... 271 00:26:17,068 --> 00:26:19,986 Retten samles kl. 13.30. 272 00:26:37,548 --> 00:26:40,999 Det var mig! 273 00:26:42,845 --> 00:26:45,217 Hej. Kan De lide min nye kjole? 274 00:26:45,348 --> 00:26:48,633 Bare jeg slipper for at se på dit fjæs. 275 00:26:50,353 --> 00:26:54,682 - Går det godt? - Ikke med dit kolesteroltal, fedberg! 276 00:26:54,816 --> 00:26:58,565 - Hej, du ubetydelige. - Hvad skal De have? 277 00:26:58,695 --> 00:27:02,823 Et kopar med tiden. For guds skyld, spørg ikke! 278 00:27:04,368 --> 00:27:09,706 Okay, du kan overvinde det her. Det handler om viljestyrke! 279 00:27:09,832 --> 00:27:13,248 En prøve. Noget ubetydeligt. 280 00:27:19,049 --> 00:27:22,253 Rød. Rød. Godt? 281 00:27:22,386 --> 00:27:27,048 Koncentrér dig så. Den her kuglepen er... 282 00:27:30,186 --> 00:27:33,935 Den her kuglepen er... 283 00:27:41,198 --> 00:27:46,488 Farven på den her kuglepen, som jeg har i hånden, er... 284 00:27:47,871 --> 00:27:52,201 Kongeblå! 285 00:27:53,502 --> 00:27:57,879 Jeg kan ikke engang sige én eneste løgn! 286 00:27:58,007 --> 00:28:01,506 Jeg skriver det. 287 00:28:04,805 --> 00:28:08,720 Kuglepennen er r... 288 00:28:27,245 --> 00:28:31,623 Skriv det så! Skriv, eller jeg brækker den af! 289 00:28:36,088 --> 00:28:39,872 Nej, helt ærligt! Hold så op! 290 00:28:50,478 --> 00:28:54,143 Chef, hvad skete der? 291 00:28:57,485 --> 00:29:00,985 Kuglepennen er blå... 292 00:29:01,114 --> 00:29:04,697 Den forbandede kuglepen er blå! 293 00:29:07,329 --> 00:29:10,994 - Er alt i orden? - Jeg må hjem. 294 00:29:11,124 --> 00:29:15,751 - Indgik De et forlig? - Nej, jeg skal i retten kl. 13.30! 295 00:29:15,879 --> 00:29:20,588 - Hvordan kan De så tage hjem? - Det ved jeg ikke! 296 00:29:20,718 --> 00:29:24,134 Okay... Rubin og Dunn har ringet. 297 00:29:24,263 --> 00:29:27,513 De spørger om Deres forligsforslag i Darvis-sagen. 298 00:29:27,642 --> 00:29:31,889 Jeg foreslog det kun for at tage pis på dem! 299 00:29:32,021 --> 00:29:36,933 "Pis på dem." Forstået. Og Deres mor har ringet. 300 00:29:37,068 --> 00:29:39,606 - Er De stadig på ferie? - Nej. 301 00:29:39,738 --> 00:29:44,447 - Så er De her altså? - Ja. 302 00:29:44,576 --> 00:29:47,826 Deres ekskone spørger, hvornår De henter Deres søn. 303 00:29:47,954 --> 00:29:51,406 Gud, hvor er jeg dog et dumt svin! 304 00:29:57,881 --> 00:30:01,381 - Audrey. - Fletcher. Henter du stadig Max? 305 00:30:01,510 --> 00:30:05,674 Det kan jeg ikke. Jeg var sikker på at få et forlig - 306 00:30:05,806 --> 00:30:08,558 - og det fik jeg ikke! 307 00:30:08,684 --> 00:30:11,769 Det passer! Jeg vil virkelig gerne se Max. 308 00:30:11,896 --> 00:30:16,024 - Det vil jeg faktisk. - Der kommer altid noget i vejen. 309 00:30:16,150 --> 00:30:19,105 - Det her er anderledes. - Hvordan det? 310 00:30:19,237 --> 00:30:23,152 - Nu taler jeg sandt. - Hvad lavede du så i aftes? 311 00:30:23,283 --> 00:30:29,321 - Jeg bollede. - Jeg håber, hun var noget særligt. 312 00:30:29,456 --> 00:30:32,908 Jeg kan ikke engang lide hende. Men hun er partner - 313 00:30:33,043 --> 00:30:37,373 - så jeg ville skyde genvej ved at få hende til at hvine... 314 00:30:41,427 --> 00:30:47,762 Hvad sker der?! Jeg får, hvad jeg fortjener. Høster, hvad jeg såede... 315 00:30:58,319 --> 00:31:01,523 - Henter far mig stadig? - Nej, Max. 316 00:31:01,656 --> 00:31:07,777 Det er jeg ked af. Men jeg henter dig. Jeg finder ud af noget. 317 00:31:07,913 --> 00:31:11,246 Så gik mit ønske ikke i opfyldelse. 318 00:31:11,375 --> 00:31:16,084 Jeg ønskede, at far ikke kunne lyve i bare én dag. 319 00:31:21,135 --> 00:31:24,089 Max. 320 00:31:26,140 --> 00:31:31,431 Der er noget vigtigt, jeg vil tale med dig om. 321 00:31:40,321 --> 00:31:43,525 Audrey! Hør på mig! Der er sket noget med mig. 322 00:31:43,658 --> 00:31:47,608 Og der sker noget andet. Max og jeg flytter til Boston. 323 00:31:48,371 --> 00:31:52,666 Jerry har friet til mig. Max og jeg rejser med ham og ser på nogle huse. 324 00:31:52,793 --> 00:31:57,419 - Jeg troede, det var semi-alvorligt. - Det er lige blevet alvorligt. 325 00:31:57,548 --> 00:32:03,503 - Jamen så får jeg aldrig set Max. - Så bliver alt jo ved det gamle, ikke? 326 00:32:03,637 --> 00:32:06,093 - Hvor er du? - På vej hjem. 327 00:32:06,223 --> 00:32:12,013 Bliv derhjemme. Jeg kommer. Vi må tale sammen! Jeg er på vej! 328 00:32:24,993 --> 00:32:27,994 - Fletcher! - Føj for satan! 329 00:32:32,167 --> 00:32:35,287 Du kan løbe, men du kan ikke gemme dig. 330 00:32:40,509 --> 00:32:45,717 - Hvad er der med dig, din torsk? - Jeg er en ubetænksom skid! 331 00:33:09,414 --> 00:33:12,084 Pis! 332 00:33:15,712 --> 00:33:17,456 Pis! 333 00:33:24,763 --> 00:33:29,509 - Ved du, hvorfor jeg standsede dig? - Hvor længe har du fulgt efter mig? 334 00:33:29,644 --> 00:33:32,977 Skal vi tage det fra toppen? 335 00:33:33,105 --> 00:33:37,400 Jeg kørte for hurtigt, kørte over for rødt, var nær kørt ind i en Chevy - 336 00:33:37,527 --> 00:33:44,028 - skiftede bane i et kryds uden at vise af, mens jeg drønede over for rødt! 337 00:33:44,159 --> 00:33:47,694 - Er det det hele? - Nej. 338 00:33:48,914 --> 00:33:51,618 Jeg har ubetalte parkeringsbøder. 339 00:33:54,544 --> 00:33:56,870 Vis nåde. 340 00:33:59,425 --> 00:34:01,382 Audrey, vent! 341 00:34:04,513 --> 00:34:08,013 Vent, Audrey. Vent nu lidt! 342 00:34:08,142 --> 00:34:12,222 Jeg har lige fået en åbenbaring. Jeg er sindssyg. 343 00:34:12,355 --> 00:34:18,642 Du sagde, du ville komme. Og det sindssyge er, at jeg ventede. 344 00:34:18,778 --> 00:34:22,906 - Jeg kan forklare det. - Jeg er udeblevet fra et møde. 345 00:34:23,032 --> 00:34:28,027 Er du kommet i taxi? Hvor er din bil? 346 00:34:28,163 --> 00:34:31,532 Tak. Du aner ikke, hvad det betyder. 347 00:34:31,666 --> 00:34:35,830 Jo... 1654 dollars og 11cent. 348 00:34:35,963 --> 00:34:40,340 Hvordan kan I sove om natten? 349 00:34:40,467 --> 00:34:44,216 Den tager jeg. 350 00:34:52,396 --> 00:34:55,896 - Du har ridset min bil! - Hvor? 351 00:34:57,652 --> 00:35:02,729 - Lige dér! - Nå, dét! 352 00:35:02,866 --> 00:35:05,570 Den var der allerede. 353 00:35:05,702 --> 00:35:08,869 Din... Din løgnhals! 354 00:35:08,997 --> 00:35:12,331 - Ved du, hvad jeg gør? - Hvad? 355 00:35:12,459 --> 00:35:16,243 Ikke noget! For jeg får ikke noget ud af at slæbe dig i byretten! 356 00:35:16,380 --> 00:35:19,713 Og du betaler alligevel ikke! 357 00:35:19,842 --> 00:35:23,341 Så jeg kan kun råbe og skrige som et magtesløst fæ - 358 00:35:23,470 --> 00:35:27,634 - og bøje mig forover og lade dig pumpe mig i udstødningen! 359 00:35:27,766 --> 00:35:30,803 Du har været her før, ikke? 360 00:35:30,936 --> 00:35:35,812 Det har været hylende morsomt, men nu skal jeg altså undervise. 361 00:35:35,942 --> 00:35:40,355 - Er det, fordi du er gal på mig? - Det var derfor, jeg lod mig skille. 362 00:35:40,488 --> 00:35:43,608 - Vent! Jeg vil tale om det her. - Hvad vil du sige? 363 00:35:43,741 --> 00:35:46,826 Er han den rette? Han er bare så... ikke mig. 364 00:35:46,953 --> 00:35:52,161 - Det er noget af det bedste. - Men han er jo lidt af en... 365 00:35:52,292 --> 00:35:56,337 - Undskyld. - Sommetider er han måske lidt... 366 00:35:56,463 --> 00:35:59,417 - Kikset. - Ja. Men vi... 367 00:35:59,550 --> 00:36:04,212 - Jeg vil ikke tale om det med dig. - I må ikke flytte. Det er uretfærdigt! 368 00:36:04,346 --> 00:36:08,214 Skal vi lige definere, hvad der er retfærdigt. 369 00:36:08,350 --> 00:36:12,598 I aftes blev en lille dreng ulykkelig, fordi hans far havde løjet - 370 00:36:12,730 --> 00:36:15,138 - og sagt, han ville komme. 371 00:36:15,274 --> 00:36:19,189 - I aftes... - Rager ikke mig. 372 00:36:19,320 --> 00:36:24,741 Det gjorde det før, men ikke nu. Det er det skønne ved skilsmisser. 373 00:36:24,868 --> 00:36:29,862 Men alt, hvad du gør, er vigtigt for Max. Og alt det, du ikke gør. 374 00:36:29,998 --> 00:36:36,001 Nu skal jeg sige dig en ting. Jeg er en dårlig far! 375 00:36:37,047 --> 00:36:40,214 Altså... 376 00:36:44,263 --> 00:36:46,884 Jeg er en dårlig far. 377 00:36:48,142 --> 00:36:51,392 Du er ikke nogen dårlig far. 378 00:36:51,520 --> 00:36:55,601 - Når du altså kommer. - Jeg kommer efter retssagen. 379 00:36:55,733 --> 00:37:01,190 - Så kan vi tale om det. - Nej, vi tager afsted i aften. 380 00:37:01,322 --> 00:37:06,483 Giv mig bare én chance til. Jeg tigger og beder på mine grædende knæ. 381 00:37:06,619 --> 00:37:11,780 Jeg mistede dig. Jeg vil ikke også miste Max. 382 00:37:14,586 --> 00:37:18,999 Giv mig en chance for at være den far, jeg havde tænkt mig at være. 383 00:37:23,929 --> 00:37:25,673 Kommer du? 384 00:37:25,806 --> 00:37:30,267 Det er stensikkert. Det er løfternes løfte! Hvornår? 385 00:37:30,394 --> 00:37:35,389 - Klokken seks. - Ti minutter i seks. 386 00:37:35,524 --> 00:37:38,894 Godt... Men hvis jeg fortæller Max, at du kommer - 387 00:37:39,028 --> 00:37:45,316 - og du bliver væk, og jeg skal se hans hjerteskærende ansigtsudtryk... 388 00:37:45,451 --> 00:37:47,693 ... så flytter vi til Boston. 389 00:37:47,829 --> 00:37:50,450 Hvis jeg ikke kommer, pakker jeg for jer. 390 00:37:50,582 --> 00:37:55,244 Jeg skal personligt pakke dine nipsting ind i bobleplast. 391 00:37:57,506 --> 00:38:00,709 Ved du, hvad din søn gjorde kl. 20.15 i aftes? 392 00:38:00,842 --> 00:38:06,383 Han ønskede, at hans far i bare én dag ikke kunne lyve. 393 00:38:12,813 --> 00:38:15,731 Åh gud. Det er dét, der er sket! 394 00:38:16,192 --> 00:38:21,150 Jeg kan ikke lide det, Finke Dinke. Ikke grønne æg og skinke. 395 00:38:21,280 --> 00:38:23,902 Vil du have dem her eller der? 396 00:38:24,033 --> 00:38:26,785 - Jeg vil ikke have dem... - Undskyld. 397 00:38:26,911 --> 00:38:31,205 Hej. Jeg er Max' dårlige far. Jeg er hans far. 398 00:38:31,333 --> 00:38:35,662 - Far! - Må jeg låne ham et øjeblik? 399 00:38:36,338 --> 00:38:40,038 - Monster Max! - Farzilla, skal vi spille bold? 400 00:38:40,175 --> 00:38:43,093 Det kan jeg ikke. Jeg må tale med dig. 401 00:38:43,220 --> 00:38:47,467 Din mor fortalte om dit ønske. Det er gået i opfyldelse. 402 00:38:47,599 --> 00:38:52,807 - Skal du tale sandt? Uanset hvad? - Uanset hvad. 403 00:38:52,938 --> 00:38:56,105 - Er brydning ægte? - Ja, til OL. Men ikke på kanal 23. 404 00:38:56,233 --> 00:39:00,183 Bliver jeg blind af at sidde for tæt på fjernsynet? 405 00:39:00,321 --> 00:39:03,322 Hvis jeg skærer grimasser, sidder mit ansigt så fast? 406 00:39:03,449 --> 00:39:06,403 Nej. Nogle mennesker tjener faktisk godt på det. 407 00:39:09,539 --> 00:39:15,126 Max, nu må du gøre noget for mig. Du må kalde det ønske tilbage. 408 00:39:15,253 --> 00:39:19,203 - Så du kan lyve? - Ja, men ikke over for dig. 409 00:39:19,341 --> 00:39:25,711 Forstår du, Max, sommetider er voksne nødt til at lyve. 410 00:39:25,848 --> 00:39:29,299 Det er svært at forklare, men... 411 00:39:30,603 --> 00:39:34,897 Her er et godt eksempel. Da din mor ventede dig, tog hun 20 kilo på. 412 00:39:35,024 --> 00:39:37,693 Hun var altædende, og far var bange. 413 00:39:37,818 --> 00:39:43,405 Men da hun spurgte, hvordan hun så ud, sagde jeg: "Du stråler, skat." 414 00:39:43,533 --> 00:39:47,281 Hvis jeg havde sagt, hun lignede en ko, var hun blevet ulykkelig. 415 00:39:47,412 --> 00:39:50,033 Min lærer siger, ægte skønhed er i ens indre. 416 00:39:50,165 --> 00:39:53,700 Det er bare noget, grimme folk siger. 417 00:39:53,835 --> 00:39:57,536 Ingen kan overleve, hvis de skal tale sandt. 418 00:39:57,672 --> 00:40:01,836 Jeg kan tabe min sag, miste min forfremmelse og mit arbejde. 419 00:40:01,969 --> 00:40:05,966 Du må hjælpe mig, Max. 420 00:40:06,932 --> 00:40:10,432 Gør det samme, som du gjorde i aftes. 421 00:40:10,561 --> 00:40:15,638 Men nu skal du bare ønske det tilbage. 422 00:40:24,158 --> 00:40:26,780 - Jeg gjorde det. - Sådan! 423 00:40:26,911 --> 00:40:29,948 Nu skal jeg bare lave en lille prøve. 424 00:40:49,018 --> 00:40:52,184 - Virkede det? - Nej. Ønskede du det tilbage? 425 00:40:52,313 --> 00:40:55,433 - Ja, men... - Men? 426 00:40:55,566 --> 00:40:58,982 I går, da jeg ønskede det, mente jeg det virkelig. 427 00:40:59,111 --> 00:41:02,480 Nu gjorde jeg det kun, fordi du bad mig om det. 428 00:41:02,615 --> 00:41:07,740 Godt, så gør det igen. Og du skal mene det. 429 00:41:07,870 --> 00:41:10,278 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 430 00:41:10,415 --> 00:41:15,575 - Jeg vil ikke have, at du lyver. - Jeg har forklaret det. Jeg må lyve. 431 00:41:15,712 --> 00:41:20,588 Alle lyver. Mor lyver. Selv den vidunderlige Jerry lyver. 432 00:41:20,717 --> 00:41:25,463 Men du er den eneste, der gør mig ked af det. 433 00:41:25,597 --> 00:41:28,847 Max, frikvarteret er slut. Kom ind. 434 00:41:34,023 --> 00:41:39,362 - Mor siger, vi skal flytte til Boston. - Det er ikke sikkert endnu. 435 00:41:39,487 --> 00:41:44,908 Jeg kommer over i aften og taler om det. Jeg kommer. 436 00:41:45,034 --> 00:41:48,569 Du tror på mig, ikke? 437 00:41:48,705 --> 00:41:52,038 Vi ses senere, kammerat. 438 00:42:01,093 --> 00:42:05,719 - Fletcher, kan du holde fanen højt? - Nej, det er en lille runken banan. 439 00:42:09,017 --> 00:42:13,763 Chef, det er Skull. Han har begået røveri ved en automat. Med kniv. 440 00:42:13,898 --> 00:42:17,765 Han har brug for dit juridiske råd. 441 00:42:20,279 --> 00:42:23,944 Hold op med at bryde loven, kvajpande! 442 00:42:32,458 --> 00:42:36,291 - Er alt i orden? - Min søn hader mig. 443 00:42:37,297 --> 00:42:42,292 Max elsker Dem. Jeg har set Dem sammen. De er hans helt. 444 00:42:42,427 --> 00:42:45,713 Nå, så dét tror du? 445 00:42:45,847 --> 00:42:49,347 I aftes til hans fødselsdagsfest ønskede han - 446 00:42:49,476 --> 00:42:52,643 - at jeg ikke kunne lyve i én dag. 447 00:42:52,771 --> 00:42:56,472 - Sådan er børn! - Det er gået i opfyldelse. 448 00:42:56,609 --> 00:43:01,437 Max' ønske! Det er gået i opfyldelse. 449 00:43:07,203 --> 00:43:10,287 Måske skulle De tage et par fridage. 450 00:43:10,415 --> 00:43:14,662 Har det ikke virket underligt på dig, at jeg talte sandt hele morgenen? 451 00:43:14,794 --> 00:43:17,285 Jo, men... 452 00:43:18,757 --> 00:43:22,256 Er De ude af stand til at lyve? 453 00:43:22,385 --> 00:43:26,680 - Ja, jeg er ude af stand til at lyve! - Kun i dag? 454 00:43:26,807 --> 00:43:32,146 Indtil kl. 20.15. Det er en af de der 24-timers forbandelser. 455 00:43:32,271 --> 00:43:34,062 Ja, de er i omløb. 456 00:43:34,189 --> 00:43:38,270 - Du tror ikke på mig, vel? - Selvfølgelig ikke. 457 00:43:38,402 --> 00:43:44,322 Hvor ironisk. Spørg mig om noget, som du tror, jeg vil lyve om. 458 00:43:44,450 --> 00:43:49,492 Kan De huske for nogle måneder siden, da jeg bad om lønforhøjelse? 459 00:43:49,622 --> 00:43:54,664 Firmaet ville ikke give mig en. Jeg spurgte, om De selv ville betale. 460 00:43:54,794 --> 00:43:57,665 De sagde, firmaet ikke ville tillade det - 461 00:43:57,797 --> 00:44:01,380 - fordi de andre sekretærer ville blive misundelige. 462 00:44:01,510 --> 00:44:06,504 Var det sandt, eller ville De bare ikke hoste op? 463 00:44:08,058 --> 00:44:10,810 Greta, lad nu være! 464 00:44:10,936 --> 00:44:13,474 Dommer Stevens, hej. Fletcher Reede. 465 00:44:13,605 --> 00:44:19,193 Jeg skal være i retten om 1/2 time. Jeg har hårdt brug for en udsættelse. 466 00:44:19,320 --> 00:44:24,860 Om jeg er syg? Det er et perfekt spørgsmål. Lyv for mig. 467 00:44:24,992 --> 00:44:29,453 Jeg kan huske, da De købte den her antikke sølvramme til mig i Tiffany's. 468 00:44:29,580 --> 00:44:33,032 Loppemarked. 6,50 nedsat fra en tier. 469 00:44:35,920 --> 00:44:38,957 Du får lønforhøjelse. 470 00:44:39,090 --> 00:44:42,257 Stik den skråt op. 471 00:44:42,385 --> 00:44:45,801 Hej, hr. dommer. Jeg ved godt, jeg ikke har svaret - 472 00:44:45,931 --> 00:44:50,474 - men sygdom kan være så meget. Kan De vente lidt? 473 00:44:50,602 --> 00:44:53,390 Mor! Hej. 474 00:44:53,522 --> 00:44:58,231 Jeg var ikke på ferie. Jeg gad ikke tale med dig. 475 00:44:58,360 --> 00:45:02,524 Fordi du altid ævler løs om fars afføring! 476 00:45:02,656 --> 00:45:05,492 Jeg ringer senere! Hallo! 477 00:45:05,618 --> 00:45:11,039 Fandens...! Jeg afbrød ham. Jeg afbrød dommeren! 478 00:45:16,045 --> 00:45:18,418 Greta, kom tilbage! 479 00:45:18,548 --> 00:45:23,009 Jeg ligger på knæ i et jakkesæt til 900 dollars. 480 00:45:23,136 --> 00:45:28,131 Mr. Reede, for år tilbage var der en røver på min venindes tag. 481 00:45:28,266 --> 00:45:33,094 Han faldt gennem et vindue, landede på en kniv og skar sig i benet. 482 00:45:33,230 --> 00:45:39,066 Tyven sagsøgte min veninde. Og takket være din slags vandt han. 483 00:45:39,195 --> 00:45:43,358 Min veninde måtte betale tyven 6000 dollars. Er det retfærdigt? 484 00:45:43,491 --> 00:45:45,151 Nej! 485 00:45:45,284 --> 00:45:48,285 Jeg havde skaffet ham 10.000. 486 00:45:48,412 --> 00:45:52,660 - Farvel, mr. Reede. - Vent! Jeg forstod ikke spørgsmålet! 487 00:45:53,042 --> 00:45:56,246 Hav en god dag i retten. 488 00:45:57,338 --> 00:46:00,008 Du milde skaber! 489 00:46:00,133 --> 00:46:03,419 - Tak i lige måde. Har du travlt? - Meget. 490 00:46:03,553 --> 00:46:06,839 Godt. Følger du lige med? 491 00:46:10,435 --> 00:46:14,054 Vidste du, at mr. Allan leder partnerskabsrådet selv? 492 00:46:14,189 --> 00:46:18,021 Du arbejdede direkte under mr. Allan, ikke? 493 00:46:18,152 --> 00:46:20,904 Hvad synes du om ham? 494 00:46:22,656 --> 00:46:26,156 Han er en pedantisk, prætentiøs skid. En gammel opblæst nar! 495 00:46:26,285 --> 00:46:29,820 En uduelig, dampende kokasse...! Billedlig talt. 496 00:46:29,956 --> 00:46:33,954 Er han virkelig? Hvor dejligt. Denne vej. 497 00:46:35,169 --> 00:46:40,710 Undskyld, vi forstyrrer. Mr. Allan, De kan godt huske Fletcher Reede. 498 00:46:40,842 --> 00:46:43,843 Ja. Det glæder mig at se Dem igen. 499 00:46:43,970 --> 00:46:46,888 Jeg skal se Dem i retten i eftermiddag. 500 00:46:47,015 --> 00:46:49,933 Jeg har hørt gode ting om Dem. 501 00:46:50,060 --> 00:46:54,888 Fletcher har fortalt mig, hvor stor pris han sætter på Dem. 502 00:46:55,023 --> 00:47:00,065 Fortæl mr. Allan det. Hvad synes du om ham? 503 00:47:07,078 --> 00:47:11,539 Han er en pedantisk, prætentiøs skid. En gammel opblæst nar. 504 00:47:11,666 --> 00:47:15,960 En uduelig, dampende kokasse... 505 00:47:17,088 --> 00:47:20,837 ... billedlig talt. 506 00:47:40,070 --> 00:47:45,065 Det er sgu det sjoveste, jeg har hørt. De er en festlig fyr, Reede. 507 00:47:45,201 --> 00:47:48,700 Jeg elsker at blive gjort grin med. 508 00:47:48,829 --> 00:47:50,988 Tag Simmons. 509 00:47:51,123 --> 00:47:54,327 Simmons er gammel. 510 00:47:54,460 --> 00:47:59,703 Han burde være gået på pension, men han kan ikke holde konen ud. 511 00:47:59,841 --> 00:48:05,761 Det er hende, der drikker sig fuld til julefesterne og kalder ham sinke. 512 00:48:05,889 --> 00:48:10,017 Og du, Tom, er den største røvslikker i verden. 513 00:48:10,143 --> 00:48:14,889 Dit hoved er så langt oppe i mr. Allans røv, at I går ud i ét. 514 00:48:15,774 --> 00:48:17,981 Mageløst! 515 00:48:19,153 --> 00:48:23,815 Du har dårlig ånde. Du kunne ikke gøre en pornostjerne liderlig. 516 00:48:23,949 --> 00:48:27,484 Din toupé ligner et dyr, der er blevet kørt over. 517 00:48:27,620 --> 00:48:31,748 Jeg ved ikke, om jeg skal rede det eller begrave det levende. 518 00:48:31,874 --> 00:48:36,086 Taber! Idiot! Kujon! Udskud! 519 00:48:36,212 --> 00:48:39,083 Mær! 520 00:48:41,009 --> 00:48:44,674 De har stil, Reede. Det her stive firma trænger - 521 00:48:44,804 --> 00:48:47,426 - til lidt respektløshed! 522 00:48:47,557 --> 00:48:50,642 Vi ses senere, kvajpande! 523 00:48:50,769 --> 00:48:54,019 Kvajpande! Mageløst! 524 00:49:10,915 --> 00:49:15,826 Hold øje med den dreng... Kvajpande! 525 00:49:35,566 --> 00:49:38,685 Retten er sat - 526 00:49:38,819 --> 00:49:43,280 - under ledelse af den ærværdige dommer Marshall Stevens. 527 00:49:43,407 --> 00:49:47,571 Goddag. Er vi klar? 528 00:49:47,703 --> 00:49:50,373 Nej, sir! Vi er ikke klar! 529 00:49:50,498 --> 00:49:54,745 - For min klient er ikke kommet. - Kom så. 530 00:49:54,877 --> 00:49:57,962 Her kommer hun og spolerer dagen! 531 00:49:58,089 --> 00:50:00,794 - Mr. Reede! - Undskyld. 532 00:50:00,925 --> 00:50:05,255 Kom så. Lupe, dæmp dem ned. Jeg mener det! 533 00:50:05,388 --> 00:50:08,757 Undskyld. Billy kastede op i bilen. 534 00:50:08,892 --> 00:50:12,261 - Er børnene med til din skilsmisse? - Sympati. 535 00:50:12,396 --> 00:50:15,515 Det virker. Jeg har allerede ondt af dem. 536 00:50:15,649 --> 00:50:18,140 Miss Appleton, værsgo. 537 00:50:18,277 --> 00:50:20,946 Fra den 6. marts til den 12. juni - 538 00:50:21,071 --> 00:50:24,275 - overvågede jeg mrs. Cole på mr. Coles befaling. 539 00:50:24,408 --> 00:50:30,197 I det tidsrum tog mr. Cole hjemmefra hver dag mellem kl. 7.40 og 7.50. 540 00:50:30,331 --> 00:50:33,914 Derefter havde mrs. Cole hyppigt - 541 00:50:34,043 --> 00:50:38,421 - en mandlig gæst, som blev der mellem en og fire timer. 542 00:50:38,548 --> 00:50:42,759 Det lykkedes mig at tage adskillige billeder af ham. 543 00:50:42,886 --> 00:50:45,293 Javel, ja. 544 00:50:45,430 --> 00:50:49,475 Ved De, hvad mrs. Cole og hendes gæst lavede - 545 00:50:49,601 --> 00:50:52,602 - under disse hyppige besøg? 546 00:50:52,729 --> 00:50:56,597 De trak for det meste gardinerne for. 547 00:50:56,733 --> 00:51:00,814 Men jeg fik lavet en optagelse af et afbesøgene. 548 00:51:02,114 --> 00:51:06,326 Høje ret, i henhold til ægtepagten - 549 00:51:06,452 --> 00:51:11,328 - er mrs. Cole ikke berettiget til noget, hvis hun bedriver utroskab. 550 00:51:11,457 --> 00:51:16,203 Vi vil gerne bede om tilladelse til at afspille båndet. 551 00:51:18,673 --> 00:51:23,335 Kan du mærke fars slagbor, skat? Nu kommer bamsefar! 552 00:51:23,970 --> 00:51:27,054 Giv mig den! Kom så! 553 00:51:27,182 --> 00:51:29,174 Hårdere...! 554 00:51:34,856 --> 00:51:37,857 Hold nu op! 555 00:51:37,985 --> 00:51:42,446 Hvorfra ved vi, at det ikke er mr. Cole selv, vi hører? 556 00:51:42,573 --> 00:51:45,776 Du er meget bedre end min mand. 557 00:51:46,702 --> 00:51:50,237 - Høje ret, jeg protesterer! - Hvorfor det, mr. Reede? 558 00:51:50,373 --> 00:51:53,208 - Det er knusende for min sag! - Afslået. 559 00:51:53,334 --> 00:51:55,374 God beslutning! 560 00:51:58,256 --> 00:52:00,794 Værsgo. 561 00:52:02,218 --> 00:52:05,303 Mr. Reede, værsgo. 562 00:52:36,921 --> 00:52:41,667 - Høje ret, må jeg gå på toilettet? - Kan det ikke vente? 563 00:52:41,801 --> 00:52:45,585 Jo, men hvis man holder sig, kan man beskadige blærehalskirtlen - 564 00:52:45,722 --> 00:52:49,423 - og så får man svært ved at få rejsning. 565 00:52:49,559 --> 00:52:53,639 - Passer det? - Det skal det gøre. 566 00:52:53,772 --> 00:52:58,730 Jamen så smutter jeg også lige ud. Men kom tilbage omgående. 567 00:53:15,211 --> 00:53:20,715 Hvordan skal jeg dog slippe ud af det her? 568 00:53:22,385 --> 00:53:26,217 Tænk dig nu om! 569 00:54:24,408 --> 00:54:26,614 Hvad fanden laver De? 570 00:54:27,578 --> 00:54:33,699 Jeg giver mig selv røvfuld. Gider du lige? 571 00:54:57,359 --> 00:55:01,439 Jeg fandt ham på toilettet. Nogen har gennemtævet ham. 572 00:55:01,572 --> 00:55:04,905 - Hvem gjorde det? - En galning, høje ret! 573 00:55:05,033 --> 00:55:08,901 - En desperat tåbe! - Hvordan så han ud? 574 00:55:09,038 --> 00:55:14,281 Cirka 1,84 høj, 80 kilo, store tænder, ret ranglet. 575 00:55:14,418 --> 00:55:19,958 - Få bygningen gennemsøgt. - Javel, sir. 576 00:55:20,091 --> 00:55:23,923 Ro i salen! 577 00:55:25,722 --> 00:55:32,092 Jeg er nødt til at udsætte sagen til kl. 9 i morgen tidlig. 578 00:55:32,228 --> 00:55:37,021 Medmindre De da føler, at De kan fortsætte. 579 00:55:39,361 --> 00:55:42,481 Kan De? 580 00:55:46,285 --> 00:55:50,662 Ja... jeg kan! 581 00:55:50,789 --> 00:55:53,744 Deres mod er beundringsværdigt, mr. Reede. 582 00:55:53,876 --> 00:55:58,622 Vi holder en kort pause, så De kan samle tankerne. 583 00:56:23,907 --> 00:56:27,490 - Far! - Max? Hvordan går det? 584 00:56:27,619 --> 00:56:31,487 - Kan du huske Paul og Emanuel? - Ja. 585 00:56:31,624 --> 00:56:36,333 De spiller aldrig med mig. Men jeg sagde, at du spiller med mig i aften. 586 00:56:36,462 --> 00:56:41,753 - Så må de spille med? - Ja! Jo flere, desto bedre. 587 00:56:41,884 --> 00:56:46,013 - Vil du stadig være Jose Canseco? - Ja. 588 00:56:46,139 --> 00:56:50,931 Hvem skal ellers ramme det berømte Nomo-skru? 589 00:56:51,060 --> 00:56:55,723 Jeg må løbe, Max. Vi ses om et par timer. Hej. 590 00:56:58,527 --> 00:57:02,856 Han kommer virkelig! Jeg skifter tøj! 591 00:57:08,787 --> 00:57:13,034 Mr. Reede. 592 00:57:15,461 --> 00:57:19,162 Han er lidt uortodoks. Du vænner dig til det. 593 00:57:19,298 --> 00:57:23,378 Kan De huske Kenneth Falk? Ham fra båndet. 594 00:57:23,511 --> 00:57:26,714 - Hvordan skulle jeg glemme ham? - Hvordan går det? 595 00:57:26,848 --> 00:57:32,269 - Jeg er i det syvende helvede, tak. - Skal vi gennemgå vidneudsagnene? 596 00:57:32,395 --> 00:57:37,472 Jeg gennemgår båndet med jer. Jeg stiller jer spørgsmål... 597 00:57:37,609 --> 00:57:41,476 Og vi kommer med de forklaringer, De har fundet på. 598 00:57:41,613 --> 00:57:45,777 - Vi lyver altså? Det lyder let nok. - Ja, ikke? 599 00:57:45,909 --> 00:57:51,070 Jeg afslutter med nogle dramatiske spørgsmål som f.eks.: Mr. Falk - 600 00:57:51,206 --> 00:57:56,248 - er det ikke sandt, at De og mrs. Cole aldrig har været i se-se-seee... 601 00:58:05,847 --> 00:58:11,007 Jeg kan ikke! Jeg kan ikke spørge, hvis jeg ved, svaret er løgn. 602 00:58:26,869 --> 00:58:30,569 Værsgo, mr. Reede. 603 00:58:42,552 --> 00:58:46,217 Sagsøgte indkalder... 604 00:58:46,347 --> 00:58:49,799 ... Kenneth Falk. 605 00:59:05,784 --> 00:59:10,742 Løft højre hånd. Sværger De at sige sandheden, og kun sandheden? 606 00:59:10,873 --> 00:59:15,369 Ja! Jeg mener... 607 00:59:17,338 --> 00:59:20,208 Ja, jeg gør. 608 00:59:25,638 --> 00:59:29,885 Mr. Falk... 609 00:59:31,936 --> 00:59:35,886 Kender De min klient, Samantha Cole? 610 00:59:39,611 --> 00:59:43,988 Er det ikke sandt, at Deres forhold til hende er fuldstændig platonisk? 611 00:59:44,116 --> 00:59:48,576 - Jeg protesterer, høje ret! - Mod Dem selv? 612 00:59:48,704 --> 00:59:53,330 Ja... Men jeg vil gerne... 613 00:59:53,459 --> 00:59:56,032 ... omformulere spørgsmålet. 614 00:59:57,630 --> 01:00:00,465 Mr. Falk, er det korrekt - 615 01:00:00,591 --> 01:00:05,337 - hvis jeg beskriver Deres forhold til mrs. Cole som fuldt ud professionelt? 616 01:00:05,471 --> 01:00:10,098 Jeg protesterer! Stryg spørgsmålet! 617 01:00:10,226 --> 01:00:15,683 Jeg ved ikke, hvad De har taget, men kom så til sagen! 618 01:00:15,815 --> 01:00:17,226 Tak. 619 01:00:21,571 --> 01:00:25,154 Er Deres forhold til min klient platonisk? Niks! 620 01:00:25,283 --> 01:00:27,775 Er deres forhold ikke...?! 621 01:00:27,911 --> 01:00:31,909 Slem dreng, slem dreng! Har De aldrig været i seee...? 622 01:00:32,040 --> 01:00:35,042 - Har De... - Mr. Reede! 623 01:00:35,169 --> 01:00:39,167 I bollede som kaniner, ikke? Gjorde I ikke? Løgnhals! 624 01:00:39,298 --> 01:00:41,374 Han trakasserer vidnet. 625 01:00:41,509 --> 01:00:48,306 Du dyttede hende i bamsen! Du stoppede hende som en juleand! 626 01:00:50,184 --> 01:00:54,930 Ja, ja! Jeg gennemkneppede hende! Er du så tilfreds? 627 01:01:01,279 --> 01:01:05,028 Det var alt. 628 01:01:22,510 --> 01:01:25,297 Ingen spørgsmål. 629 01:01:25,429 --> 01:01:28,181 Værsgo at træde ned. 630 01:01:31,811 --> 01:01:36,272 Tør jeg bede Dem om at indkalde næste vidne? 631 01:01:38,485 --> 01:01:43,610 - Jeg har ikke flere vidner, høje ret. - Hvad laver du? Indkald mig! 632 01:01:43,740 --> 01:01:47,240 Du har ikke forstået det. Jeg kan ikke lyve. 633 01:01:47,369 --> 01:01:50,536 Jeg kan ikke gøre noget uærligt før kl. 20.15! 634 01:01:50,664 --> 01:01:56,667 Hør her, din lort! Jeg vil ikke være 31år, fraskilt og på bistand - 635 01:01:56,795 --> 01:02:00,745 - fordi min møgadvokat pludselig fik samvittighedskvaler! 636 01:02:01,926 --> 01:02:03,420 31? 637 01:02:03,552 --> 01:02:09,009 Hvis mr. Reede ikke har flere vidner, må jeg dømme til fordel for... 638 01:02:09,142 --> 01:02:13,305 Høje ret! 639 01:02:13,438 --> 01:02:18,064 Jeg indkalder Samantha Cole. 640 01:02:18,693 --> 01:02:22,311 Ro i salen! 641 01:02:23,323 --> 01:02:27,487 - Hold så kæft! - Sæt Dem ned! 642 01:02:27,619 --> 01:02:32,910 På grund af min sygelige nysgerrighed lader jeg dette cirkus fortsætte. 643 01:02:35,919 --> 01:02:39,253 Mrs. Cole, hvis De altså tør... 644 01:02:54,647 --> 01:03:00,982 Mrs. Cole, er det en kopi af Deres kørekort? 645 01:03:03,740 --> 01:03:08,865 Der står "blondine". Passer det? Mr. Falk kan nok huske det. 646 01:03:08,995 --> 01:03:11,617 - Brunette. - Måske er det med på båndet. 647 01:03:11,748 --> 01:03:14,785 Jeg er brunette! 648 01:03:14,918 --> 01:03:18,916 Tak. Lad os se. Vægt: 50 kilo. 649 01:03:19,048 --> 01:03:22,880 - Ja, i din bh. - Protest! 650 01:03:23,010 --> 01:03:25,881 - Svin! - Din krage. 651 01:03:26,013 --> 01:03:28,884 Vægt? 652 01:03:29,016 --> 01:03:31,009 57. 653 01:03:31,144 --> 01:03:34,098 Okay, fint. Den er 62. 654 01:03:34,230 --> 01:03:39,604 Der står her, De blev født i 1964, men det passer heller ikke, vel? 655 01:03:39,736 --> 01:03:45,572 Vel?! Fortæl, hvad der står her på Deres fødselsattest. 656 01:03:45,700 --> 01:03:48,156 Jeg protesterer! 657 01:03:48,286 --> 01:03:52,747 Afvist. Mrs. Cole, besvar spørgsmålet. 658 01:03:52,874 --> 01:03:58,165 - 1965. - Lad mig lige få det på det rene. 659 01:03:58,297 --> 01:04:03,042 De løj altså om Deres alder for at blive ældre. 660 01:04:03,177 --> 01:04:07,341 Men hvorfor vil nogen kvinde gøre det? 661 01:04:07,473 --> 01:04:14,555 - Jeg ændrede det for at blive gift. - Og sandheden skal gøre jer fri! 662 01:04:14,689 --> 01:04:20,774 Min klient løj om sin alder. Hun var kun 17 og altså mindreårig. 663 01:04:20,904 --> 01:04:26,693 Og i Californien skal mindreårige have deres forældres underskrift. 664 01:04:26,826 --> 01:04:29,531 - Også på... - En ægtepagt. 665 01:04:29,663 --> 01:04:32,948 Netop! Kontrakten er ugyldig! 666 01:04:33,083 --> 01:04:36,832 At min klient er blevet skamredet er irrelevant. 667 01:04:36,962 --> 01:04:40,711 Loven om fælleseje gælder. Hun får halvdelen af fællesejet - 668 01:04:40,841 --> 01:04:46,428 - eller 11.395 millioner dollars! Jordan sætter af! Rent i nettet! 669 01:04:46,555 --> 01:04:52,973 Kampen er afgjort! Det var alt, høje ret! 670 01:05:01,029 --> 01:05:04,896 Ro i salen! 671 01:05:05,033 --> 01:05:09,280 Set i lyset af dette nye bevis giver retten mrs. Cole medhold i sagen. 672 01:05:09,412 --> 01:05:13,457 Hun tildeles hermed halvdelen af fællesejet. 673 01:05:14,710 --> 01:05:17,545 Han klarede det fanden gale mig! 674 01:05:17,671 --> 01:05:23,626 - Jeg vidste ikke, hun var mindreårig. - Kontrakten er alligevel ugyldig. 675 01:05:26,138 --> 01:05:30,599 Jeg forstår, at De er enige om fælles forældremyndighed. 676 01:05:30,726 --> 01:05:32,802 - Ja. - Nej! 677 01:05:32,937 --> 01:05:36,602 Jeg gør krav på forældremyndigheden. 678 01:05:36,733 --> 01:05:39,983 Jeg kan få 10.000 i børnepenge. 679 01:05:40,111 --> 01:05:44,405 - De har lige vundet 11millioner! - Jeg er offeret her. 680 01:05:44,532 --> 01:05:49,029 Jeg vil ramme ham, hvor det gør ondt. 681 01:05:49,162 --> 01:05:53,326 Men De sagde jo, han var en god far. 682 01:05:53,458 --> 01:05:55,914 Og hvad så? 683 01:05:57,546 --> 01:06:02,706 Nå, mr. Reede. Har vi en aftale om forældremyndigheden eller ej? 684 01:06:05,930 --> 01:06:10,093 - Nej. - Javel. 685 01:06:10,226 --> 01:06:15,600 Retten behandler sagen om forældremyndigheden den 19. kl. 9. 686 01:06:15,732 --> 01:06:19,397 Retten er hævet. 687 01:06:25,116 --> 01:06:29,494 Kom så. Hold så op, ellers får du noget at pive over! 688 01:06:29,621 --> 01:06:35,078 - Jeg vil med far! - Kom her, børn. Bare rolig. 689 01:06:35,210 --> 01:06:40,453 Jeg skal nok sørge for, at vi kan være sammen. 690 01:06:40,591 --> 01:06:46,546 Kom så med dem! De er mine! Slip far! Slip så! 691 01:06:46,680 --> 01:06:49,966 Vi tager af sted nu! Lupe, kom så! 692 01:06:50,101 --> 01:06:56,104 Skal du ikke skrive en check? Du har ikke betalt for dem endnu! 693 01:07:07,452 --> 01:07:11,995 Jeg elsker børn. De er virkelig tungen på vægtskålen i sådan en sag. 694 01:07:12,124 --> 01:07:16,620 Det var enestående, partner! 695 01:07:18,297 --> 01:07:22,710 Se ham. Han er lamslået. Han tror ikke sine egne ører. 696 01:07:24,303 --> 01:07:28,930 - Høje ret, må jeg træde frem? - Retten er hævet. 697 01:07:29,058 --> 01:07:35,974 - Høje ret, vi har begået en stor fejl. - Jeg er træt og meget gnaven. 698 01:07:36,107 --> 01:07:39,856 Jamen det er bare... forkert, ikke? 699 01:07:39,986 --> 01:07:44,981 Du hoppede på mit lille nummer, men derfor behøver jeg ikke have ret. 700 01:07:45,116 --> 01:07:51,653 Unge mand, jeg finder mig ikke i at blive hånet i min egen retssal! 701 01:07:51,790 --> 01:07:56,001 Sig det til børnene, når de bliver adopteret af familien Manson! 702 01:07:56,128 --> 01:08:00,126 Et ord til fra Dem, så tiltaler jeg Dem for at udvise foragt! 703 01:08:00,257 --> 01:08:03,211 Jeg foragter mig selv! 704 01:08:03,344 --> 01:08:06,547 - Hvorfor skulle De være anderledes? - Før ham væk! 705 01:08:06,680 --> 01:08:11,389 Han er en god far! Og børn er ikke tungen på vægtskålen! 706 01:08:11,519 --> 01:08:14,804 Lad nu være! Jeg skal spille bold med min søn! 707 01:08:14,939 --> 01:08:20,894 Jeg må ikke komme for sent! Det er sidste chance! Jeg er Jose Canseco! 708 01:08:21,029 --> 01:08:24,813 Jeg er Jose Canseco...! 709 01:08:28,119 --> 01:08:32,331 Jeg har ret til en telefonsamtale! 710 01:08:37,337 --> 01:08:42,462 - Det er mig! Du må ikke lægge på! - Jeg har travlt. Flyet går kl. 20.00. 711 01:08:42,593 --> 01:08:46,721 Jeg rejser væk med Max, så du ikke kan såre ham mere. 712 01:08:46,847 --> 01:08:51,225 Vent! Der er sket noget fantastisk! Jeg er et nyt menneske! 713 01:08:51,352 --> 01:08:55,563 Bare betal 1000 dollars i kaution for mig. 714 01:08:55,690 --> 01:08:58,359 - Hallo? - Tiden er udløbet. 715 01:08:58,484 --> 01:09:01,604 Nej, bare en sidste opringning. 716 01:09:04,616 --> 01:09:08,316 Okay, lad os komme afsted. 717 01:09:08,453 --> 01:09:12,700 Er du klar? Lukker du døren op? 718 01:09:15,752 --> 01:09:17,496 Mr. Reede? 719 01:09:17,629 --> 01:09:22,291 - Deres kaution er betalt. - Greta! Gudskelov! 720 01:09:22,426 --> 01:09:28,511 Er De blevet voldtaget? For jeg kan godt gå en lille tur. 721 01:09:29,683 --> 01:09:33,135 - Hvordan vidste du, jeg var her? - En sekretær ringede. 722 01:09:33,270 --> 01:09:37,399 - De blev pludselig ædelmodig. - Jeg er vist fyret. Er det ikke skønt? 723 01:09:37,525 --> 01:09:40,442 Mangler du et arbejde? 724 01:09:40,570 --> 01:09:44,021 De har vist ikke råd til mig. 725 01:09:47,327 --> 01:09:52,036 Min bil! Audrey er på vej til lufthavnen! Jeg vil ikke miste Max. 726 01:09:52,165 --> 01:09:56,412 Jeg elsker ham! Sandheden er faktisk ret fed. 727 01:09:56,545 --> 01:10:00,495 Jeg elsker min søn! 728 01:10:05,637 --> 01:10:10,050 Mangler du småpenge? Tag det hele! 729 01:10:10,184 --> 01:10:14,478 Men det gør dig ikke lykkelig. Jeg elsker min søn! 730 01:10:21,779 --> 01:10:25,860 Der er I jo. Lige i tide. 731 01:10:25,992 --> 01:10:30,239 Det er det lykkeligste øjeblik i hele mit liv. 732 01:10:30,372 --> 01:10:34,701 Det er det også for mi... mig... os. 733 01:10:34,835 --> 01:10:39,497 Hej, mester! Jeg har noget til dig, unge mand. 734 01:10:40,465 --> 01:10:43,751 Pas på! Kloen kommer! 735 01:10:43,886 --> 01:10:49,805 Kloen tager dig. Du er bange for Kloen! 736 01:10:53,437 --> 01:10:58,728 Du behøver ikke gøre det... 737 01:10:58,860 --> 01:11:03,687 - Det er os. Er du klar? - Ja. Er du klar? 738 01:11:03,823 --> 01:11:07,358 Alle tiders! 739 01:11:14,125 --> 01:11:19,120 Undskyld! Hvorfra af går rute 1511? Det haster! 740 01:11:19,256 --> 01:11:22,589 Gate 123, men folk går allerede om bord. 741 01:11:22,718 --> 01:11:26,466 Det tager over 1/2 time at komme gennem sikkerhedskontrollen. 742 01:11:26,597 --> 01:11:32,137 Der går et nyt fly til Boston i morgen kl. 7. Rute 12... 743 01:11:34,522 --> 01:11:38,899 Velkommen om bord på rute 1511 fra Los Angeles til Boston. 744 01:11:39,026 --> 01:11:42,526 Vi letter om et kort øjeblik. 745 01:11:42,655 --> 01:11:45,822 - Skal jeg hjælpe dig? - Jeg klarer den? 746 01:11:45,950 --> 01:11:50,493 - Er du sikker? - Jeg kan godt åbne posen. 747 01:11:50,622 --> 01:11:56,292 - Vil De have noget at drikke? - Ja. Hvad som helst med alkohol i. 748 01:12:02,426 --> 01:12:04,418 Får jeg den drink? 749 01:12:26,743 --> 01:12:29,863 Max...! 750 01:12:34,751 --> 01:12:38,001 Vent! 751 01:12:41,800 --> 01:12:45,501 Nu er den vist klaret. 752 01:12:47,931 --> 01:12:51,466 Tak! Den spinder som en kat! 753 01:12:52,519 --> 01:12:55,224 Til angreb! 754 01:13:17,712 --> 01:13:22,173 Max, jeg kommer! 755 01:13:43,281 --> 01:13:46,780 Max, hvor er du? 756 01:13:50,955 --> 01:13:54,953 Jeg elsker dig. 757 01:13:55,085 --> 01:13:56,495 Tak. 758 01:13:56,628 --> 01:14:00,578 Det var ikke lige det svar, jeg var ude efter. 759 01:14:01,591 --> 01:14:04,592 Tusind tak. 760 01:14:07,639 --> 01:14:13,061 - Undskyld. Det er bare... - Det er gået for hurtigt, ikke? 761 01:14:13,187 --> 01:14:18,264 - Er det kemien? Vi finder ud af det. - Nej, nej. Det er bare... 762 01:14:18,401 --> 01:14:22,315 - Det er Fletcher! - Nej! 763 01:14:22,446 --> 01:14:25,650 Det er Fletcher. 764 01:14:25,783 --> 01:14:28,155 Far? 765 01:14:28,286 --> 01:14:31,987 Jeg klarede det! Jeg er for sent på den, men jeg klarede det! 766 01:14:33,291 --> 01:14:37,455 - Hvad er det, han laver? - Han kom for at sige farvel. 767 01:14:37,587 --> 01:14:39,913 Vink. 768 01:14:42,342 --> 01:14:46,636 Jeg lader dig ikke rejse! 769 01:14:59,652 --> 01:15:03,151 Tower rute 1511 er klar til take off. 770 01:15:10,914 --> 01:15:15,374 - Hvad var det? - Det lignede en sko. 771 01:15:15,502 --> 01:15:18,040 Stop! 772 01:15:18,171 --> 01:15:22,216 Et eller andet fjols har stjålet nogle trapper. Vi stopper. 773 01:16:10,601 --> 01:16:14,100 I gør et fantastisk stykke arbejde. 774 01:16:14,229 --> 01:16:18,892 - Det er langt nok. - Det er min mand. Det var min mand. 775 01:16:19,026 --> 01:16:23,688 Bliv her hos Jerry. Jeg kommer om lidt. 776 01:16:27,326 --> 01:16:32,202 Gode nyheder! Mine ben er brækkede, så jeg ryger ikke lige i fængsel. 777 01:16:32,332 --> 01:16:35,249 Er du blevet vanvittig? 778 01:16:35,376 --> 01:16:40,169 Nej, jeg tænker klart! Jeg har aldrig før tænkt så klart. 779 01:16:40,298 --> 01:16:43,750 - Far? - Krapyl. 780 01:16:43,885 --> 01:16:47,337 - Han blev ked af det. - Er alt i orden? 781 01:16:47,472 --> 01:16:54,270 Ja. Men jeg har ondt herinde. Jeg er et fjols, Max. 782 01:16:54,396 --> 01:16:59,687 I al den tid kunne jeg se dig når som helst, men det gjorde jeg ikke. 783 01:16:59,819 --> 01:17:04,315 Så sagde din mor, I flyttede til Boston, og det gik op for mig - 784 01:17:04,448 --> 01:17:07,615 - at jeg risikerer at sidde her en dag - 785 01:17:07,743 --> 01:17:11,658 - og få lyst til at se på dig, holde om dig og lege med dig - 786 01:17:11,789 --> 01:17:16,036 - uden at kunne gøre det. 787 01:17:16,169 --> 01:17:20,214 Jeg tror ikke, jeg ville kunne klare det. 788 01:17:20,340 --> 01:17:23,958 Jeg elsker dig over alt på jorden. 789 01:17:24,094 --> 01:17:29,385 Du ved, det passer. Ellers kunne jeg ikke sige det. Ikke i dag. 790 01:17:31,393 --> 01:17:37,147 Jeg elsker dig. Og jeg vil aldrig mere såre dig. 791 01:17:40,444 --> 01:17:47,158 Han taler sandt. Jeg ønskede, at han ikke kunne lyve i en dag. 792 01:17:47,285 --> 01:17:50,155 Max... 793 01:17:50,288 --> 01:17:53,871 Klokken er 20.45. Du ønskede dig det kl. 20.15. 794 01:17:54,000 --> 01:17:57,868 Jeg har kunnet lyve i 1/2 time. 795 01:17:58,004 --> 01:18:01,207 - Har du så gjort det? - Nej. Det passer! 796 01:18:01,341 --> 01:18:06,217 Jeg ville bare være ærlig over for dig. Det vil jeg altid være. 797 01:18:11,560 --> 01:18:15,889 Mor, er vi nødt til at rejse til Boston? 798 01:18:21,153 --> 01:18:25,732 Nej, Max. Det er I ikke. 799 01:18:27,326 --> 01:18:31,905 Det er jeg derimod. Jeg skal drive et hospital. 800 01:18:33,499 --> 01:18:38,660 Behold billetten, hvis du nu skulle ombestemme dig. 801 01:18:44,135 --> 01:18:47,255 Han har vist fået sin far tilbage. 802 01:18:54,730 --> 01:18:59,273 ET ÅR SENERE 803 01:19:06,117 --> 01:19:09,450 Okay, Max. Ønsk dig noget. 804 01:19:09,579 --> 01:19:13,742 - Vent. Er det nu også klogt? - Hold nu op. 805 01:19:13,875 --> 01:19:18,169 Hvor store er chancerne for, at det sker igen? 806 01:19:18,296 --> 01:19:22,875 Ja, du har nok ret. Okay, Max. Værsgo. 807 01:19:29,975 --> 01:19:32,264 Mor? Far? 808 01:19:47,868 --> 01:19:49,778 Max! 809 01:19:53,332 --> 01:19:56,618 Har du ønsket, at mor og jeg fandt sammen igen? 810 01:19:56,753 --> 01:20:01,664 Nej, jeg ønskede mig nogle rollerblades. 811 01:20:02,884 --> 01:20:08,471 Vil du skære kagen for... far? 812 01:20:08,598 --> 01:20:13,391 Ja, meget gerne. Men jeg har forfærdelig ondt i armen. 813 01:20:13,520 --> 01:20:19,025 - Åh nej, det er Kloen! - Ingen kan bremse Kloen! 814 01:20:28,327 --> 01:20:32,740 Intet kan bremse Kloen! 815 01:20:53,854 --> 01:20:59,643 Hvis jeg var bokser, ville jeg bruge dem som boksebolde. 816 01:21:01,654 --> 01:21:04,571 - Tog du børnene med?! - Sympati. 817 01:21:04,698 --> 01:21:08,566 Det virker! Jeg har allerede ondt af dem! 818 01:21:08,703 --> 01:21:12,747 Det kommer til at stå dig dyrt! 819 01:21:14,876 --> 01:21:19,454 Det virker! Jeg har allerede ondt af dem! 820 01:21:31,143 --> 01:21:33,100 Mrs. Cole! 821 01:21:46,158 --> 01:21:48,993 En gås! 822 01:21:51,038 --> 01:21:53,708 - Deriblandt... - En ægtepagt. 823 01:21:53,833 --> 01:21:57,665 En ægtepagt! 824 01:22:03,718 --> 01:22:07,004 Nej! Jeg havde skaffet ham 10.000. 825 01:22:07,138 --> 01:22:11,717 - Farvel, mr. Reede. - Nej, vent! Jeg... 826 01:22:35,334 --> 01:22:39,000 Jeg kan sgu ikke. 827 01:22:39,130 --> 01:22:42,962 Lad os se. Vægt: 50. 828 01:22:43,092 --> 01:22:46,259 - Ja, i din bh! - Protest! 829 01:22:46,388 --> 01:22:49,923 - Typisk! - Overspiller! 830 01:22:54,604 --> 01:22:59,148 Det var ham, der fik mig til det. Tom Shadyac! 831 01:22:59,276 --> 01:23:03,190 - Ja, den er god med dig. - Det gjorde han! 832 01:23:03,322 --> 01:23:07,367 Åh nej! De har gennemskuet mig. 833 01:23:03,578 --> 01:26:23,787 Subtitles ripped by: ~br!ll£~ Fixed by: T-Bird