1 00:00:37,200 --> 00:00:41,591 Irányt változtatott. Jelenlegi irány 036, 126 mérföld, 2 00:00:41,840 --> 00:00:44,559 irány 062, Havanna VOR. 3 00:00:49,840 --> 00:00:52,912 Cray Key-n fog leszállni. Értesítse a Key West-i kábítószereseket! 4 00:00:53,040 --> 00:00:57,158 Vettem, uram. Központ hívja Key West-et. Kábítószeres Csoportjelentkezzen! 5 00:00:57,280 --> 00:01:01,478 Ha sietnek, esetleg el tudják kapni a disznót. 6 00:01:08,720 --> 00:01:11,280 Biztos nálad van a gyűrű? 7 00:01:12,480 --> 00:01:13,708 Nyugi, Félix. 8 00:01:19,360 --> 00:01:20,429 KÖVESSENEK 9 00:01:20,560 --> 00:01:23,677 - Barátaid? - Kollégáim a kábítószereseknél. 10 00:01:36,760 --> 00:01:40,355 - Mi a fene történik? - Sanchez a Bahamákon van. 11 00:01:40,480 --> 00:01:43,119 - Egyeztették a dolgot? - Persze, zöld a lámpa. 12 00:01:43,240 --> 00:01:46,152 Hé, Félix! Félix! Nem feledkeztél meg valamiről? 13 00:01:46,920 --> 00:01:51,038 - James. Szólj Dellának, nem leszek ott. - Nem. Én is megyek veled. 14 00:01:51,160 --> 00:01:54,391 De szigorúan csak mint megfigyelő. 15 00:01:54,520 --> 00:01:56,476 - Ez rád marad. - Rám marad? 16 00:01:56,600 --> 00:02:01,628 Fiúk, ezt nem tehetitek velem. Mit mondok Dellának? 17 00:02:21,760 --> 00:02:24,479 Mit ígért neked? A szívét? 18 00:02:27,000 --> 00:02:28,956 Adjátok oda neki! 19 00:02:29,320 --> 00:02:32,835 Ne! Ne, Franz! Nem akartam semmi rosszat. 20 00:02:35,480 --> 00:02:39,951 Semmi baj, kicsim. Nem kell kétségbe esni. 21 00:02:40,280 --> 00:02:42,635 Mindenki hibázhat. 22 00:02:45,080 --> 00:02:48,038 - És a csorba kiköszörülhető. - Por favor, Franz. 23 00:02:48,160 --> 00:02:50,116 Egy szót sem. 24 00:03:07,600 --> 00:03:10,592 Még mindig nincs itt. Csináljanak még egy kört, jó? 25 00:03:10,720 --> 00:03:14,838 - Mit szólnak a vendégek? - Mondtam, hogy ne menj hozzá. 26 00:03:17,960 --> 00:03:20,315 James. Csak végső esetben. 27 00:03:40,720 --> 00:03:42,597 Oké. 28 00:03:54,680 --> 00:03:56,671 Élve akarom Sanchezt. 29 00:03:56,800 --> 00:03:58,756 Maradj itt, James! 30 00:04:14,600 --> 00:04:16,556 - Sanchez nincs itt. - A fenébe! 31 00:05:02,520 --> 00:05:06,195 Hé, te megfigyelő! Mindenáron meg akarsz halni? 32 00:05:06,320 --> 00:05:10,154 Ha nem viszlek el az esküvődre, akkor biztos, hogy meghalok. 33 00:05:16,920 --> 00:05:21,038 - Segíthetek? - Nem, és ne nyúljon hozzám! 34 00:05:25,520 --> 00:05:28,239 Sanchez. Gyerünk! 35 00:05:49,720 --> 00:05:52,075 Gyerünk! Mozgás! 36 00:05:59,640 --> 00:06:03,633 - 20 percen belül eléri a kubai légteret. - De addig még van 20 perc. 37 00:06:03,760 --> 00:06:07,116 - Mi a fenét akar? - Horgászni támadt kedvem. 38 00:06:41,360 --> 00:06:43,635 Tovább. Tovább. 39 00:06:44,480 --> 00:06:47,995 Még egy kicsit! Lassan! Kicsit vissza! Vissza! 40 00:06:53,640 --> 00:06:55,596 Most előre! 41 00:06:56,640 --> 00:06:59,074 Most jó. 42 00:07:05,480 --> 00:07:08,392 Hozza fel! 43 00:07:27,880 --> 00:07:30,235 Menjünk, James. 44 00:08:06,080 --> 00:08:08,036 James. A kalapod. 45 00:08:08,160 --> 00:08:10,116 Köszönöm. 46 00:11:04,840 --> 00:11:08,276 139 rendbeli törvénysértésért kell felelnie, Sanchez. 47 00:11:09,600 --> 00:11:12,751 Amiért kinéz magának úgy kb. 936 év. 48 00:11:14,120 --> 00:11:18,318 Ebből nem mossa ki magát az egy millió dolláros kenőpénzével sem. 49 00:11:18,440 --> 00:11:20,032 Kettő. 50 00:11:20,160 --> 00:11:22,037 Mi! 51 00:11:22,160 --> 00:11:24,594 Két millió dollár. 52 00:11:24,720 --> 00:11:28,190 Akárkinek, aki kivisz innen. 53 00:11:28,320 --> 00:11:32,359 A jó életbe! Mit képzel, hol van, valami banánköztársaságban? 54 00:11:32,480 --> 00:11:35,153 Itt a mocskos pénzével nem megy semmire. 55 00:11:35,280 --> 00:11:37,953 Mibe, hogy nemsokára otthon leszek? 56 00:11:38,080 --> 00:11:41,356 - Szemét... - Állítsa le magát! 57 00:11:43,880 --> 00:11:46,917 Készen áll egy meghitt zárka a Quanticoban. 58 00:11:47,240 --> 00:11:50,038 Személyesen gondoskodom róla, hogy odakerüljön. 59 00:11:52,080 --> 00:11:54,435 Rettentően sajnálom. 60 00:11:56,240 --> 00:11:59,516 Régi szokás, hogy a menyasszony megcsókolhatja a vőfélyt. 61 00:12:01,520 --> 00:12:04,239 Én úgy tudtam, fordítva van. 62 00:12:07,120 --> 00:12:09,953 Ne haragudj, Félixért kéne menni, fel kell szeletelnünk a tortát. 63 00:12:10,080 --> 00:12:14,073 - Egy késes hölgy óhaja parancs. - Köszönöm. Segítsen legyen szíves! 64 00:12:24,560 --> 00:12:27,358 - Bocsánat. - Gyere. Pamela, bemutatom Jamest. 65 00:12:27,480 --> 00:12:29,072 Viszlát, Félix. 66 00:12:32,760 --> 00:12:35,957 - Szigorúan munkakapcsolat. - Kapcsold ki, Félix. 67 00:12:36,080 --> 00:12:39,959 - Gyere már, mindenki rád vár. - Csak ezt hadd fejezzem be! Ülj le! 68 00:12:40,080 --> 00:12:44,870 Részletes jelentést kértek tegnapra. Tényleg nagy fogás volt ez a mai. 69 00:12:45,200 --> 00:12:47,634 Sanchez nem jött ki a bázisáról évek óta. 70 00:12:47,760 --> 00:12:51,196 - Nem tudod kiadatni? - Reménytelen, megölt, 71 00:12:51,320 --> 00:12:53,595 megfélemlített, lepénzelt szinte minden politikust. 72 00:12:53,720 --> 00:12:56,553 Csak egy törvény érvényes, Sanchez törvénye. 73 00:12:58,800 --> 00:13:00,631 Ólom vagy ezüst. 74 00:13:01,440 --> 00:13:02,555 Ed. 75 00:13:02,680 --> 00:13:05,114 Kétszeresen gratulálok, öregfiú. 76 00:13:05,240 --> 00:13:08,516 Elmehetsz nászútra. Minden rendben. 77 00:13:08,640 --> 00:13:11,837 Ugye maga az a Bond, aki beszállt a buliba. 78 00:13:12,200 --> 00:13:14,077 Ed Killifer. 79 00:13:14,200 --> 00:13:17,158 Még ma átszállítjuk Sanchezt a Quanticoba. 80 00:13:17,280 --> 00:13:19,874 - Ne rohanj, igyál velünk. - Sietek vissza. 81 00:13:20,000 --> 00:13:22,434 Csak jöttem megcsókolni a menyasszonyt. 82 00:13:23,480 --> 00:13:28,349 úr, nézzen ide a fotóhoz, kérem! 89 00:13:59,960 --> 00:14:03,157 - Gyerünk! Vigye be! - Mi a valódi nemzetisége? 90 00:14:03,280 --> 00:14:06,636 - Valóban kolumbiai? - Rendesen bántak magával? 91 00:14:06,760 --> 00:14:08,193 Még egy kép. 92 00:14:08,320 --> 00:14:11,551 Kapcsolatban áll dél-amerikai laboratóriumokkal? 93 00:14:11,680 --> 00:14:15,832 - Fejezzék be. - Gondolja, győzni fog? 94 00:14:19,280 --> 00:14:21,635 Oké, menjünk. 95 00:14:40,960 --> 00:14:43,235 Bocsáss meg, szabad lekérnem az urat? 96 00:14:43,360 --> 00:14:47,239 Van egy meglepetésem a számodra. Mindjárt odaadom. 97 00:14:49,040 --> 00:14:50,996 Mi ez? 98 00:14:57,240 --> 00:15:00,198 Jamesnek, örök szeretettel. Della és Félix. 99 00:15:00,320 --> 00:15:02,675 Nagyon szeretünk téged. 100 00:15:02,800 --> 00:15:04,756 Köszönöm. 101 00:15:38,120 --> 00:15:39,792 Futás! 102 00:16:05,520 --> 00:16:07,670 Mi a fene történik? 103 00:16:09,040 --> 00:16:11,031 Ez milyen mély? 104 00:16:11,520 --> 00:16:13,875 Hívj egy kétéltűt! 105 00:16:47,480 --> 00:16:51,678 James. Adnék neked még valamit. 106 00:16:51,800 --> 00:16:56,590 Tudod, hogy tartja a babona? Aki ezt elkapja, legközelebb az lesz az, aki... 107 00:16:56,720 --> 00:16:58,995 Nem. 108 00:16:59,120 --> 00:17:02,237 Kösz, Della. Ideje, hogy menjek. 109 00:17:02,800 --> 00:17:04,199 James. 110 00:17:12,400 --> 00:17:15,437 - Valami rosszat mondtam? - Egyszer már volt nős. 111 00:17:15,560 --> 00:17:17,915 De az régen volt. 112 00:17:23,640 --> 00:17:26,916 Félix, félek, hogy még megerőlteted a hátad. 113 00:17:36,200 --> 00:17:38,839 Őt ne bántsák! Én kellek maguknak! 114 00:17:51,040 --> 00:17:55,477 Na, mehetünk? A tengeralattjáró készen áll az indulásra. 115 00:17:55,600 --> 00:17:59,593 Simán elérjük a kubai felségvizeket. Ma már ott reggelizünk. 116 00:17:59,720 --> 00:18:03,156 - Ne siess! Megvárjuk Dariót. - Meg vagy te veszve? 117 00:18:03,280 --> 00:18:08,912 Téged hajkurász mindenki. Na és Killifer? Egy zsaru itt, őrültség. 118 00:18:10,040 --> 00:18:12,873 Szerintem ki kéne nyírni. 119 00:18:13,000 --> 00:18:15,673 Egyezséget kötöttem és be fogom tartani. 120 00:18:15,920 --> 00:18:20,948 Én akkor is azt mondom, ez veszélyes. Rengeteg pénzem van ebben az akcióban. 121 00:18:23,040 --> 00:18:26,271 Jegyezz meg magadnak valamit, amigo! 122 00:18:27,160 --> 00:18:30,436 Az adott szó nekem többet számít, mint a pénz. 123 00:18:30,880 --> 00:18:32,836 Hívd ide a zsarut! 124 00:18:35,120 --> 00:18:37,076 Killifer. 125 00:18:41,560 --> 00:18:46,270 Kétmillió. Húszasokban. Dögnehéz, de biztonságos. 126 00:18:46,400 --> 00:18:48,516 - Ügyes. - Holnap legyen készenlétben! 127 00:18:48,640 --> 00:18:50,596 Majd magáért küldök valakit. 128 00:18:50,720 --> 00:18:52,756 - Hol van Lupe? - A hajón. 129 00:18:52,880 --> 00:18:55,440 Maradjon is ott, amíg nem szólok. 130 00:18:58,120 --> 00:19:00,953 Hé, nehogy szórakozz a nőmmel! 131 00:19:01,080 --> 00:19:04,277 Most hülyülsz? Jól elbántál azzal a taggal a szigeten. 132 00:19:04,400 --> 00:19:06,834 Akkor ehhez tartsd magad. 133 00:19:33,840 --> 00:19:37,116 - Hol van a feleségem? - Ne izguljon. 134 00:19:37,240 --> 00:19:39,674 Gondoskodtunk a szép nászéjszakájáról. 135 00:19:48,080 --> 00:19:51,152 Ne gondolja, hogy ez maga ellen megy ki. 136 00:19:51,280 --> 00:19:54,033 Ez tisztán üzlet. 137 00:20:19,200 --> 00:20:19,996 Killifer? 138 00:20:20,120 --> 00:20:24,272 Lásd be öregfiú, két milliónak nem tud ellenállni az ember. 139 00:20:29,320 --> 00:20:32,551 Ha engem kinyír, azzal nem old meg semmit, Sanchez. 140 00:20:32,680 --> 00:20:35,638 Nem biztos, hogy a halálnál nincs rosszabb. 141 00:20:42,760 --> 00:20:45,035 Találkozunk a pokolban! 142 00:20:45,160 --> 00:20:48,755 Nem. A mai nap az első, ami az életéből még hátravan. 143 00:20:51,360 --> 00:20:53,351 Nem! 144 00:21:27,560 --> 00:21:29,516 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 145 00:21:30,800 --> 00:21:33,519 Köszönöm. Az útlevelét, legyen szíves. 146 00:21:37,160 --> 00:21:40,869 - Mi ez a nyüzsgés? - Egy kábítószerkereskedő megszökött. 147 00:21:41,880 --> 00:21:44,758 Dohányzó vagy nem dohányzó helyet... 148 00:21:45,120 --> 00:21:45,950 Uram, a jegye! 149 00:22:12,800 --> 00:22:14,756 Félix? 150 00:22:27,800 --> 00:22:29,756 Della. 151 00:23:15,520 --> 00:23:18,796 ÁRTOTT VALAMINEK, AMI MEGETTE 152 00:23:28,160 --> 00:23:31,789 - Della? - Félix. Nem lesz semmi baj. Tarts ki! 153 00:23:35,720 --> 00:23:40,157 - Na végre, hol volt Leiter? - Bond vagyok. A mentőket, de gyorsan! 154 00:23:49,360 --> 00:23:51,191 Szevasz! 155 00:23:51,320 --> 00:23:54,949 Még ne menjen el. Kérdezni akarok magától egyet s mást. 156 00:23:55,080 --> 00:23:57,036 Hogy van? 157 00:23:57,520 --> 00:24:01,354 A bal lábát térdből amputálni kell. A karja talán menthető. 158 00:24:01,480 --> 00:24:05,439 Láncfűrésszel csinálhatták. A kolumbiaiak így intézik el a besúgókat. 159 00:24:05,560 --> 00:24:09,314 Több láncfűrész fogy, mint egész Oregonban. 160 00:24:09,720 --> 00:24:13,793 Szívesen mondanék valami bíztatót, de most csak reménykedhetünk. 161 00:24:15,000 --> 00:24:18,993 Láncfűrész, egy frászt. Ha van cápaharapás, akkor ez az. 162 00:24:26,640 --> 00:24:29,598 Sanchez felszívódott. Elvitte Leiter összes papírját, 163 00:24:29,720 --> 00:24:32,439 - amiben lsten tudja, hogy mi volt. - Elkapjuk. 164 00:24:32,560 --> 00:24:36,633 Nem Amerikában van. S egy csomó országban van pártfogója. 165 00:24:36,760 --> 00:24:40,116 - Nem lesznek hajlandók kiadni. - Van más megoldás is. 166 00:24:40,240 --> 00:24:42,993 - Tegyen le róla, nagyfőnök. - Nem csinál semmit? 167 00:24:43,120 --> 00:24:47,159 - El fogja felejteni az egészet? - Nem, én nem fogom elfelejteni. 168 00:24:47,280 --> 00:24:51,478 Úgy látom, Sanchez törvénye a határtól északra is érvényben van. 169 00:24:51,600 --> 00:24:53,955 Gyerünk cápavadászatra. 170 00:25:00,000 --> 00:25:04,391 Ez Keys-ben az utolsó tippem. Aztán Miamiban még folytathatjuk. 171 00:25:04,520 --> 00:25:06,476 Maradj itt! 172 00:25:18,080 --> 00:25:20,878 Ne mutatkozzon! Majd elintézem. 173 00:25:27,840 --> 00:25:30,308 Zárva vagyunk. Nincs itt senki. 174 00:25:30,440 --> 00:25:33,352 Londonból jöttem, hogy magukkal tárgyaljak. 175 00:25:33,480 --> 00:25:36,040 Universal Exports. Az ottani állatkert 176 00:25:36,160 --> 00:25:38,958 megbízásából vennék egy Carcharodon carcharias-t. 177 00:25:39,200 --> 00:25:41,270 - Egy mit? - Egy nagy fehér cápát. 178 00:25:41,400 --> 00:25:43,994 Bill, engedje csak be az urat! 179 00:25:44,120 --> 00:25:47,112 Sajnos évek óta nincs eladó cápánk. 180 00:25:47,240 --> 00:25:51,677 Látja, most már csak kutatással foglalkozunk a harmadik világ táplálására, 181 00:25:51,800 --> 00:25:56,590 kukacokkal etetjük a genetikailag tervezett saját tenyésztésű halfajtánkat. 182 00:25:56,720 --> 00:26:00,508 A hormonoktól mind hímnemű lesz, és gyorsabban gyarapszik 183 00:26:05,720 --> 00:26:08,439 Emlék a cápavadász időből? 184 00:26:08,560 --> 00:26:10,596 Nem, csak megmaradt. Eladó. 185 00:26:10,720 --> 00:26:13,678 Nézze, nem érek rá. Talán máskor beszélgethetünk. 186 00:26:17,920 --> 00:26:21,151 Örömmel. Feltétlenül visszajövök. 187 00:26:21,280 --> 00:26:23,748 - Viszontlátásra. A neve... - Viszlát. 188 00:26:51,480 --> 00:26:54,790 CÁPAVADÁSZ ll. 189 00:26:55,840 --> 00:26:59,833 Krest üzeni, három óra múlva visszajön magáért a tengeralattjáró. 190 00:26:59,960 --> 00:27:01,916 Alig várom. 191 00:27:02,040 --> 00:27:04,395 Kiráz a hideg ettől a helytől. 192 00:27:15,080 --> 00:27:16,832 James. 193 00:28:36,320 --> 00:28:38,675 Állj, ne mozdulj! 194 00:28:48,440 --> 00:28:51,000 Legalább a kezemet kivehetem innen? 195 00:28:51,120 --> 00:28:53,714 Igen. De csak lassan. 196 00:29:48,520 --> 00:29:50,272 VIGYÁZAT! VILLAMOS ANGOLNA 197 00:30:09,080 --> 00:30:11,230 Állj! Ne mozdulj! 198 00:30:11,360 --> 00:30:13,351 A csapóajtóhoz, öregfiú! 199 00:30:20,840 --> 00:30:23,434 Itt dobtad le a haverodat is, Félixet? 200 00:30:23,560 --> 00:30:27,758 Nem én voltam. Az Sanchez és Krest számlájára ment. 201 00:30:51,920 --> 00:30:55,549 Abban a bőröndben kétmillió dollár van. 202 00:30:55,680 --> 00:30:58,035 A felét odaadom. 203 00:31:04,560 --> 00:31:06,551 Te kerested meg. 204 00:31:06,680 --> 00:31:09,240 Tartsd is meg, öregfiú. 205 00:31:22,920 --> 00:31:25,388 Uramatyám, milyen kár! 206 00:31:27,000 --> 00:31:29,070 A pénzért. 207 00:31:33,560 --> 00:31:35,516 Hahó, Cápa! 208 00:31:36,840 --> 00:31:40,310 - Mit tudtál meg a Wavekrestről? - Nagy tengeri kutatóhajó, 209 00:31:40,440 --> 00:31:42,476 a tulajdonosa Milton Krest. 210 00:31:42,600 --> 00:31:45,990 Most is kint van valahol a kubai vizek közelében. 211 00:31:46,120 --> 00:31:50,910 - Mennyi az út odáig? - Mondjuk, kb. hat óra. 212 00:31:51,040 --> 00:31:54,112 Összeszedek pár dolgot. Egy óra múlva indulunk. 213 00:31:59,080 --> 00:32:01,310 Hahó, nagyfőnök. Van egy perce? 214 00:32:02,360 --> 00:32:05,238 A kollegák este kaptak egy fülest a raktárról. 215 00:32:05,360 --> 00:32:09,114 Találtak öt mázsa tiszta kolumbiai árut, meg egy pár hullát, 216 00:32:09,240 --> 00:32:12,198 meg mutatóban egy kicsit abból, ami Killiferből maradt. 217 00:32:12,320 --> 00:32:15,073 Legalább valaki törődik az üggyel. 218 00:32:15,200 --> 00:32:18,556 Lehet, hogy Leiter haverja, de nem avatkozhat bele akkor sem. 219 00:32:18,680 --> 00:32:21,035 A főügyész kiabál, hogy mi történt. 220 00:32:21,160 --> 00:32:24,755 Tudja, nálunk is vannak törvények. 221 00:32:24,880 --> 00:32:28,236 Arra is, amit Leiterrel műveltek? 222 00:32:31,960 --> 00:32:36,397 Nézze, ez a mi ügyünk. Szálljon le róla, nagyfőnök. 223 00:32:46,720 --> 00:32:48,676 HEMINGWAY-HÁZ 224 00:33:11,880 --> 00:33:14,553 Tegnap este lsztambulban kellett volna lennie. 225 00:33:14,680 --> 00:33:18,673 Úgy látszik, ez a szerencsétlen Leiter-ügy elvette a józan eszét. 226 00:33:18,800 --> 00:33:22,475 Kapott egy feladatot. A délutáni géppel el fog repülni. 227 00:33:22,600 --> 00:33:25,512 - Még nem végeztem itt, uram. - Hagyja az amerikaiakra! 228 00:33:25,640 --> 00:33:30,555 - Az ő mocskuk. Takarítsák fel ők! - Nem fognak csinálni semmit. 229 00:33:30,680 --> 00:33:34,593 Ennyivel tartozom Leiternek. Az életét kockáztatta értem többször. 230 00:33:34,720 --> 00:33:38,713 Hagyja abba az érzelgősködést! Tudta mit kockáztat. 231 00:33:39,920 --> 00:33:42,992 - És a felesége? - Emiatt a magánjellegű bosszúja miatt 232 00:33:43,120 --> 00:33:45,918 kínos helyzetbe kerülhet Őfelsége kormánya. 233 00:33:46,040 --> 00:33:51,831 Maga kapott egy feladatot. És elvárom, hogy maradéktalanul végre is hajtsa. 234 00:33:53,560 --> 00:33:55,755 Akkor én kilépek, uram. 235 00:33:55,880 --> 00:33:58,519 Ez nem valami golfklub, 007-es. 236 00:34:02,240 --> 00:34:06,199 Azonnali hatállyal visszavonom a fegyverhasználati engedélyét, 237 00:34:06,320 --> 00:34:09,278 és felszólítom, hogy adja le a fegyverét! 238 00:34:10,360 --> 00:34:12,316 Most rögtön. 239 00:34:14,160 --> 00:34:18,438 Természetesen a titoktartási esküje ezután is köti. 240 00:34:20,400 --> 00:34:22,356 Szóval akkor ez 241 00:34:23,680 --> 00:34:26,035 búcsú a fegyverektől. 242 00:34:34,480 --> 00:34:36,835 Ne! Túl sok ember. 243 00:34:42,000 --> 00:34:43,672 Isten segítse, 007-es. 244 00:35:01,920 --> 00:35:03,876 A C-szektorban van valami. 245 00:35:15,280 --> 00:35:18,431 Jó sok bajt csinált nekünk, kislány. 246 00:35:18,560 --> 00:35:24,351 - Maga berúgott. Feküdjön le! - Amikor Sanchez megtudta, 247 00:35:24,480 --> 00:35:27,950 - hogy lelépett, bepörgött. - Ehhez semmi köze. 248 00:35:28,640 --> 00:35:33,714 Ahhoz viszont nagyon is sok közöm van, hogy maga miatt letartóztatták Sanchezt, 249 00:35:33,840 --> 00:35:37,230 és az én szervezetem került veszélybe, amikor kiszabadítottam. 250 00:35:37,360 --> 00:35:42,150 A Kábítószeres Csoport lerohanta Key West-et. Sokba került maga. 251 00:35:43,040 --> 00:35:45,554 Sanchez megfizeti. 252 00:35:46,640 --> 00:35:50,713 Azt várhatom, hogy megfizesse. Maga is okosabb lehetne, kislány. 253 00:35:50,840 --> 00:35:55,960 Már régóta ismerem Sanchezt. Az ilyen lányok nála jönnek és mennek. 254 00:35:56,080 --> 00:35:58,435 Maga tökrészeg. Menjen innen! 255 00:36:00,600 --> 00:36:04,832 - És ne leselkedjen rám! - Csak lassan, kislány. Vigyázzon! 256 00:36:04,960 --> 00:36:08,032 Maga Sanchez pénzén lett szépségkirálynő. 257 00:36:08,880 --> 00:36:10,791 Krest úr. 258 00:36:11,720 --> 00:36:12,835 Na mi van? 259 00:36:12,960 --> 00:36:18,159 A monitor valami nagyot mutat a víz alatt. Nem ártana, ha megnézné. 260 00:36:19,040 --> 00:36:20,996 Ez is a legjobbkor. 261 00:36:28,480 --> 00:36:30,835 Mi van már megint? 262 00:36:34,160 --> 00:36:38,836 Ez csak egy manta rája. Láthatott már ilyet. Kezdjük a munkát! 263 00:36:38,960 --> 00:36:39,676 Igen, uram. 264 00:38:24,400 --> 00:38:26,356 Azt mondta, "minden oké". 265 00:39:02,360 --> 00:39:04,430 Vigyázz rá! 266 00:39:21,680 --> 00:39:23,636 Egy hang, és halott vagy! 267 00:39:27,520 --> 00:39:30,796 - Maga... - Hogy kerül maga ide? 268 00:39:30,920 --> 00:39:35,152 - Ez Krest kabinja. A szomszédban van. - Hol van Sanchez? 269 00:39:35,280 --> 00:39:38,272 Nincs a hajón. Nem tudom, hol van. 270 00:39:38,400 --> 00:39:41,517 - Maga a nője. - De nem mond el nekem semmit. 271 00:39:44,480 --> 00:39:47,358 Nyissa ki! Beszélnem kell magával. 272 00:39:48,240 --> 00:39:50,310 Nyissa ki! 273 00:39:50,440 --> 00:39:52,396 Pillanat. 274 00:39:54,920 --> 00:39:58,435 - Mit akar? - Egy idegen van a hajón. 275 00:39:58,560 --> 00:40:02,109 - Nem látott senkit? - Nem, aludtam. Menjen innen! 276 00:40:02,240 --> 00:40:04,993 Krest úr. Megjöttek. 277 00:40:05,120 --> 00:40:07,076 Jól zárja be! 278 00:40:10,160 --> 00:40:12,958 Ki korbácsolta meg? Sanchez? 279 00:40:14,560 --> 00:40:18,155 Én voltam a hibás. Rosszat csináltam, és dühös lett. 280 00:40:28,680 --> 00:40:31,035 - Szép munka volt, Clive. - Köszönöm, Krest úr. 281 00:40:31,160 --> 00:40:33,754 Képzelje, a bokszost Cápának becézték. 282 00:40:35,840 --> 00:40:39,196 Na jöjjön, mert itt is van meló. 283 00:40:40,400 --> 00:40:44,598 - Keressen gyorsan egy új szeretőt! - Maguk férfiak nem tudnak más módot? 284 00:40:44,920 --> 00:40:47,753 Ez Sanchez módszere. Eddig szerette. 285 00:40:47,880 --> 00:40:52,635 Maga nem tud semmit. Menjen innen! Ha itt találják, mindkettőnket megölnek. 286 00:40:55,000 --> 00:40:55,796 Maradjon itt! 287 00:40:59,800 --> 00:41:01,950 Ami kell, mindent kihoztunk. 288 00:41:02,080 --> 00:41:06,039 - Na ez megvan. Lehet süllyeszteni. - Oké, Clive. Süllyeszd! 289 00:41:09,280 --> 00:41:11,111 Cápa búcsúüdvözlete. 290 00:41:15,160 --> 00:41:16,912 Ember a vízben! 291 00:41:26,560 --> 00:41:28,915 Utána! Nem szökhet meg! 292 00:41:30,560 --> 00:41:33,438 - Mi baj van? - Menjen a kabinjába és maradjon ott! 293 00:41:33,560 --> 00:41:38,156 - Szerintem belefulladt, Krest úr. - Nem, nem hiszem. Menjen utána. 294 00:41:47,440 --> 00:41:49,396 - Merüléshez készülj! - Igen, uram. 295 00:42:04,680 --> 00:42:07,035 Merülés, amikor szólok. 296 00:42:18,280 --> 00:42:20,635 Egyes és kettes, merülj! 297 00:42:35,800 --> 00:42:38,234 Ott valami tükröződik. 298 00:42:44,480 --> 00:42:47,278 Csak nagy az örvény. 299 00:43:05,200 --> 00:43:08,670 - Krest úr, a rakodás kész. - Hozzák fel a Sentinelt. 300 00:43:51,160 --> 00:43:53,515 Krest úr! 301 00:43:59,400 --> 00:44:00,992 Hozzák már a Sentinelt! 302 00:44:02,480 --> 00:44:05,392 Ott van! Kapják el! Nyomás utána, elkapni! 303 00:44:05,840 --> 00:44:08,354 Ott van! 304 00:44:10,320 --> 00:44:12,675 Nyomás utána! 305 00:47:01,880 --> 00:47:03,108 Ott van! Kapd el! 306 00:47:10,280 --> 00:47:13,716 - Minden hajót vissza a Wavekrestre. - Igen, uram. 307 00:48:12,520 --> 00:48:14,556 SANCHEZ INFORMÁTORAI 308 00:48:14,680 --> 00:48:17,274 MEGHALT 309 00:48:17,400 --> 00:48:18,719 AKTÍV 310 00:48:25,240 --> 00:48:27,196 FOGLALKOZÁSA: CIA SZERZŐDÉSES PILÓTA 311 00:48:27,320 --> 00:48:29,276 ISMERI A SANCHEZ AKClÓT 312 00:48:29,400 --> 00:48:33,154 KÖVETKEZŐ TALÁLKOZÓ: CSÜTÖRTÖK, ÉJFÉL UTÁN 313 00:48:46,920 --> 00:48:49,275 Fogja, jól kösse ki! 314 00:49:02,080 --> 00:49:05,231 Ismer egy Bouvier nevű embert? 315 00:49:05,360 --> 00:49:07,316 Ott ül. 316 00:49:09,680 --> 00:49:12,433 Nahát, ez aztán a váratlan öröm! 317 00:49:12,560 --> 00:49:14,630 - Hol van Leiter? - Kórházban, az intenzíven. 318 00:49:14,760 --> 00:49:17,558 És maga is oda kerül, ha nem tűnik el innen gyorsan. 319 00:49:17,680 --> 00:49:21,468 Sanchez elvitte Leiter aktáit. Mindegyikben szerepel. 320 00:49:22,520 --> 00:49:26,672 Éreztem, hogy valami baj van. Ez a két tag órák óta itt dekkol. 321 00:49:26,800 --> 00:49:30,554 - Biztos, hogy lássák, ki jön ide hozzám. - Mit hozhatok? 322 00:49:30,680 --> 00:49:32,318 - Sört citrommal. - Kettőt. 323 00:49:32,440 --> 00:49:34,396 Persze, kicsim. 324 00:49:36,880 --> 00:49:39,269 Az istenit! Ez Dario. 325 00:49:39,400 --> 00:49:43,678 Nehéz fiú. A kontráknál volt mielőtt kirúgták. 326 00:49:43,800 --> 00:49:46,598 Az a fajta, aki Sancheznek megfelel. 327 00:49:47,720 --> 00:49:50,359 Van magánál? 328 00:49:52,720 --> 00:49:55,598 Ha lőni kezdenek, maga csak hasaljon le! 329 00:50:07,920 --> 00:50:09,876 La seńorita Bouvier. 330 00:50:10,760 --> 00:50:13,433 Nem láttam én már magát valahol? 331 00:50:13,560 --> 00:50:16,028 - Nem. - De bizony, hogy láttam. 332 00:50:16,160 --> 00:50:19,630 Különjáratokat vezetett a barátai megbízásából. 333 00:50:20,320 --> 00:50:23,915 Lenne egy melóm. Jöjjön, beszéljük meg négyszemközt! 334 00:50:24,040 --> 00:50:28,397 - Vegye le a kezét! A hölgy velem van! - Magát nem kérdezte senki, gringo. 335 00:50:28,640 --> 00:50:31,598 Az úr velem van. Kezeket az asztalra! 336 00:50:34,640 --> 00:50:36,596 Parancsoljanak. 337 00:50:36,960 --> 00:50:39,838 Két sör. 3.50 lesz. 338 00:50:39,960 --> 00:50:43,032 - Hozhatok még valamit? - Majd én! 339 00:50:47,600 --> 00:50:50,672 - Nem kér többet. - Oké. 340 00:50:51,280 --> 00:50:54,716 - Mivel jött ide? - Csónakkal. Itt van a falon túl. 341 00:51:03,400 --> 00:51:05,356 Kösz. 342 00:52:01,360 --> 00:52:03,794 Indítsa be. 343 00:52:18,320 --> 00:52:19,753 Gyerünk! 344 00:52:46,800 --> 00:52:51,032 - Ne mozogjon! - Semmi vész. Golyóálló mellény. 345 00:52:51,160 --> 00:52:54,709 - Ez a Kevlar remek. - Szerencséje van, hogy élve megúszta. 346 00:52:55,960 --> 00:52:58,679 Nem szerencse. Tapasztalat. 347 00:52:58,800 --> 00:53:02,713 - Célozhatott volna a fejére is. - A maga életét is én mentettem meg! 348 00:53:02,840 --> 00:53:05,752 Ha nem vagyok ott, már dekoráció volna a falon. 349 00:53:05,880 --> 00:53:07,836 - Az én életemet? - Igen. 350 00:53:08,480 --> 00:53:10,869 Ez nem játék, Bouvier kisasszony. 351 00:53:11,000 --> 00:53:14,515 - Jobb, ha profikra bízza. - Mi? Én katonai pilóta voltam. 352 00:53:14,640 --> 00:53:17,074 Dél-Amerika istenverte helyeit bejártam. 353 00:53:17,200 --> 00:53:20,715 Csak ne akarjon engem arra okítani, hogy milyen egy profi. 354 00:53:29,520 --> 00:53:32,751 Kifogyott a benzin. Ezt a szöveget is rég hallottam már. 355 00:53:34,520 --> 00:53:38,718 Eltalálhatták a tartálycsövet. Nézze, szükségem van a segítségére. 356 00:53:39,520 --> 00:53:42,751 Arra, hogy mondjon el nekem mindent a Sanchez ügyről. 357 00:53:42,880 --> 00:53:47,635 És vigyen el lsthmus City-be repülőn. Nem tudhat róla senki. 358 00:53:47,760 --> 00:53:51,833 - Miért akar odamenni? - Rendesen megfizetem. 359 00:53:52,120 --> 00:53:54,998 Gondolom, Sanchezt üldözi, ugye? 360 00:53:55,920 --> 00:53:59,071 - Segít nekem? - Hány embere van? 361 00:54:02,360 --> 00:54:04,715 Csak maga meg én. 362 00:54:05,760 --> 00:54:08,832 Megőrült? Sanchezt szinte hadsereg veszi körül. 363 00:54:08,960 --> 00:54:12,748 - Vigyen el és mehet. 50.000. - Nem könnyű. Hamis menetlevél, 364 00:54:12,880 --> 00:54:16,793 kenőpénz a repülőtereken. Százezernél kevesebből nem jön ki. 365 00:54:16,920 --> 00:54:18,876 Hatvan. 366 00:54:20,400 --> 00:54:22,197 - Kilencven. - Hetven. 367 00:54:22,880 --> 00:54:25,235 - Nyolcvan. - Hetvenöt. 368 00:54:26,600 --> 00:54:29,876 - Plusz üzemanyag? - Maga hozza a gépet. 369 00:54:33,320 --> 00:54:35,276 Rendben. 370 00:54:44,760 --> 00:54:49,515 - Miért nem vár, amíg kérik? - Miért nem kér gyorsabban? 371 00:55:21,920 --> 00:55:25,549 Öt hibát találtam mindjárt az első oldalon. Mi van magával? 372 00:55:25,680 --> 00:55:27,636 Elnézést, uram. 373 00:55:30,120 --> 00:55:34,557 "Az USA határszervei szerint 007-es nem hagyta el az Államok területét 374 00:55:34,680 --> 00:55:37,035 ma délután 15 óráig." 375 00:55:37,800 --> 00:55:42,999 - Ki engedélyezte ezt? - Én, gondoltam aggódik James miatt. 376 00:55:43,240 --> 00:55:47,028 Tudja, hogy milyen. Üldözőbe vette Sanchezt. 377 00:55:47,640 --> 00:55:52,077 Meg kell állítani. Riasztottam az emberünket lsthmusban. 378 00:55:52,360 --> 00:55:55,113 - Ezt pedig még ma küldje el. - Igen, uram. 379 00:55:57,720 --> 00:55:59,073 A Q Osztályt kérem. 380 00:56:21,520 --> 00:56:23,476 Parancsoljon, ez a hálószoba. 381 00:56:23,600 --> 00:56:26,910 - Remélem megfelel az igényeinek, uram. - Jó lesz. 382 00:56:27,040 --> 00:56:29,713 Kérek egy láda pezsgőt - Bollinger RD-t. 383 00:56:29,840 --> 00:56:33,037 Felküldetem, senor. Megkérhetem, hogy írja alá a bejelentőt? 384 00:56:33,160 --> 00:56:37,199 Nem, azt majd a titkárnőm, Kennedy kisasszony intézi el. 385 00:56:37,320 --> 00:56:39,550 Kennedy kisasszony. 386 00:56:39,680 --> 00:56:41,636 Itt legyen szíves. 387 00:56:53,400 --> 00:56:55,356 Friss virágot mindennap. 388 00:56:55,480 --> 00:56:57,357 Hálásan köszönöm. 389 00:56:57,480 --> 00:56:59,835 A kulcsa. Érezzék jól magukat! 390 00:57:03,760 --> 00:57:08,117 Engem ne kisasszonyozzon. És miért nem lehet maga az én titkárom? 391 00:57:09,040 --> 00:57:12,953 A határtól délre vagyunk. Ez itt a férfiak világa. 392 00:57:13,760 --> 00:57:16,194 Köszönök mindent. Maga végzett is. 393 00:57:16,320 --> 00:57:18,276 - Maradni akarok. - Túl veszélyes. 394 00:57:18,920 --> 00:57:21,912 - Elegen haltak már meg. - Még maga beszél veszélyről! 395 00:57:22,040 --> 00:57:26,716 Nem vagyok biztonságban, ha Sanchez él. Különben is, szüksége van rám. 396 00:57:30,040 --> 00:57:33,999 Ha mindenáron a titkárnőm akar lenni, legyen titkárnősebb! 397 00:57:34,120 --> 00:57:36,998 Vegyen magának pár rendes ruhát! 398 00:57:39,560 --> 00:57:42,028 Melyik banknak az ügyfele Sanchez? Oda akarok menni én is. 399 00:57:42,160 --> 00:57:46,153 A legnagyobb banknak a városban. Banco de lsthmus. Az övé. 400 00:58:02,120 --> 00:58:04,076 Senor Bond. 401 00:58:06,680 --> 00:58:11,549 - Egy kisebb betétet helyeznék el. - Ebben az esetben az alkalmazottaim... 402 00:58:13,280 --> 00:58:14,998 Foglaljon helyet! 403 00:58:15,480 --> 00:58:19,473 A mi kezelésünkben van a világ legnagyobb privát befektetési alapja. 404 00:58:19,600 --> 00:58:23,752 A legnagyobb problémánk, hogy mit kezdjünk ennyi pénzzel. 405 00:58:23,880 --> 00:58:27,031 A készpénz többletünk tízmillió dollár naponta, 406 00:58:27,160 --> 00:58:31,438 amit eljuttatunk a bankunkon keresztül az USA Szövetségi Jegybankjához, 407 00:58:31,560 --> 00:58:36,111 s így hitelek folyósíthatók bármely legális vállalkozás számára. 408 00:58:36,240 --> 00:58:39,835 Valakinek segíteni kell a gringók kereskedelmi deficitjét. 409 00:58:39,960 --> 00:58:44,715 Állítson ki egy letéti elismervényt 4 900 000 dollárról Senor Bondnak. 410 00:58:45,760 --> 00:58:49,230 A jövőben havonta teszek majd be ugyanekkora összeget. 411 00:58:49,360 --> 00:58:53,353 Kérem. Nekünk itt nagy gyakorlatunk van az ilyenféle üzletek intézésében. 412 00:58:53,480 --> 00:58:55,436 Szabad? 413 00:58:59,080 --> 00:59:04,234 Senor Montelongo? Kennedy, Bond úr személyi titkárnője. 414 00:59:04,360 --> 00:59:08,876 Tudna segíteni nekem, hogy hitelszámlát nyissak a kaszinóban? 415 00:59:09,000 --> 00:59:11,355 - Mondjuk két millió dollárnyit? - Nem probléma. 416 00:59:11,480 --> 00:59:15,519 A biztosíték megvan, és az elnökünk a kaszinó tulajdonosa. 417 00:59:15,640 --> 00:59:20,475 - Roppant előnyös párosítás. - Magunk is így véljük, senorita. 418 00:59:22,680 --> 00:59:25,911 Köszönöm. Jó estét kívánunk minden kedves nézőnknek. 419 00:59:26,040 --> 00:59:27,996 Fontos ügyben fordulunk Önökhöz. 420 00:59:28,120 --> 00:59:31,237 Bizonyára tudják, csak az Önök nagylelkű adományainak 421 00:59:31,360 --> 00:59:34,318 köszönhetjük, hogy intézetünk, az OMI folytatni tudja munkáját. 422 00:59:34,440 --> 00:59:38,353 Rengeteget végeztünk, de a felszínnél még nem hatoltunk mélyebbre. 423 00:59:38,480 --> 00:59:42,871 Segítséget kérünk. Telefonáljanak, és tegyék meg a felajánlásukat! 424 00:59:43,000 --> 00:59:46,231 Nem az én kedvemért, hanem valamennyiünk közösjaváért. 425 00:59:46,360 --> 00:59:49,796 - Valami bajod van? - Semmi bajom. 426 00:59:49,920 --> 00:59:54,038 Krest felhívott a hajóról azzal, hogy az éjszaka valami betörő járt ott. 427 00:59:54,160 --> 00:59:56,310 Te láttál valamit, amikor ott voltál? 428 00:59:56,440 --> 00:59:59,716 Nem, Franz. Szinte végig a kabinomban voltam. 429 01:00:02,880 --> 01:00:06,031 - Mondd már meg, mi bajod? - Utálom ezt a dögöt. 430 01:00:13,200 --> 01:00:16,670 - Külön asztal. Huszonegyes. - Ahogy óhajtja, Senor Bond. 431 01:00:16,800 --> 01:00:19,473 Erre tessék! 432 01:00:26,120 --> 01:00:28,839 Negyedmillió dollár. 433 01:00:28,960 --> 01:00:31,474 Felemelem az alapot 5.000-re menetenként. 434 01:00:31,600 --> 01:00:34,797 Ahhoz, hogy önkénteseink folytathassák a munkát... 435 01:00:34,920 --> 01:00:39,198 Ha van kedved, Dario elvisz vásárolni, annyit költhetsz, amennyit akarsz. 436 01:00:39,320 --> 01:00:41,276 Adj egy kis puszit. 437 01:00:43,120 --> 01:00:45,076 Te is akarsz? 438 01:00:46,640 --> 01:00:50,155 Felemelhetjük az árat. 22.000 dollárra kilónként. 439 01:00:51,000 --> 01:00:52,956 Emeljük. 440 01:00:54,480 --> 01:00:56,835 Itt Truman-Lodge. 22.000 441 01:00:56,960 --> 01:01:03,991 Ma 22.000 dollárt szeretnénk meditációs közösségeinktől gyűjteni. 442 01:01:04,120 --> 01:01:07,396 Ismétlem, 22.000, mindegyiktől. 443 01:01:07,520 --> 01:01:11,911 Hívjanak! Segítsenek! lsten áldja Önöket! 444 01:01:18,240 --> 01:01:20,356 Kérek még félmilliót. 445 01:01:20,480 --> 01:01:25,156 Manhattani kedves nézőink már felajánlottak 500 dollárt. 446 01:01:25,280 --> 01:01:27,874 500 kiló. Ez már valami... 447 01:01:28,000 --> 01:01:31,072 - Tudtam, hogy menni fog. - Szenzációs ez a fazon. 448 01:01:31,760 --> 01:01:34,718 - Seńor Sanchez ott van? - Igen, máris adom. 449 01:01:37,440 --> 01:01:39,476 - Igen? - Van itt egy brit balek, 450 01:01:39,600 --> 01:01:42,512 aki már vesztett negyedmilliót és még akar játszani. 451 01:01:42,640 --> 01:01:47,156 - Hol van? - A kettesnél. Abszolút pancser. 452 01:01:48,600 --> 01:01:52,832 Ez az, aki ma jött egy magángéppel. Számlát nyitott a bankban. 453 01:01:52,960 --> 01:01:55,394 Öt millió dollárral, készpénzben. 454 01:01:59,120 --> 01:02:01,076 Játsszon csak! 455 01:02:06,440 --> 01:02:08,078 Dupla. 456 01:02:09,800 --> 01:02:11,756 Ossza meg. 457 01:02:34,080 --> 01:02:40,553 Újabb jó hírt kaptam. Chicagói közösségünk ezret ajánlott fel. 458 01:02:40,680 --> 01:02:43,956 Mind elfogadják az emelt árat. 459 01:02:44,440 --> 01:02:46,829 - Seńor Sanchezt kérem. - Igen, adom. 460 01:02:51,120 --> 01:02:55,636 A pancser, ez az angol, negyedmilliót nyert. Leállítsuk a játékot? 461 01:02:58,040 --> 01:02:59,996 Ne. 462 01:03:03,080 --> 01:03:05,594 - Szóljon Lupenak, hogy jöjjön ide. - Máris. 463 01:03:10,120 --> 01:03:14,477 Ma este mázlija van. Kapok a nyereményből? 464 01:03:24,240 --> 01:03:26,708 Kennedy kisasszony, hozzon egy félszáraz vodkás martinit. 465 01:03:26,840 --> 01:03:30,389 - Miért nem a... - Felrázva, nem keverve. 466 01:03:31,280 --> 01:03:33,236 Mehet? 467 01:03:42,560 --> 01:03:45,677 - Profin csinálja. - Dolgoztam már itt. 468 01:03:45,800 --> 01:03:49,952 - Nyerni fogok vagy veszteni? - Veszteni, de nem túl sokat. 469 01:03:52,560 --> 01:03:56,712 - Vodka martini qué? - Felrázva, nem keverve. 470 01:03:56,840 --> 01:03:59,070 Ah, sí. 471 01:03:59,200 --> 01:04:01,350 Elhagyta a szerencséje. 472 01:04:01,800 --> 01:04:05,190 - Ezért küldte magát? - És hogy megtudjam, ki maga. 473 01:04:05,320 --> 01:04:07,914 Jobb lesz, ha abbahagyom. 474 01:04:11,320 --> 01:04:16,314 Menjen innen gyorsan, ki a reptérre, és ne jöjjön vissza soha! 475 01:04:22,000 --> 01:04:25,276 - Hol van Sanchez? - Fent az irodájában. 476 01:04:25,400 --> 01:04:29,951 Ott volt egész nap. Keleti üzletembereket vár holnap estére. 477 01:04:30,080 --> 01:04:32,469 Elmondta, mi volt a Wavekresten? 478 01:04:32,600 --> 01:04:34,955 Nem. És most menjen! 479 01:04:38,480 --> 01:04:41,677 - Vezessen hozzá! - Megőrült? Kinyír mindkettőnket. 480 01:05:07,360 --> 01:05:10,238 Buenas noches, seńor. Jöjjön velem! 481 01:05:13,520 --> 01:05:17,832 Küldjenek 1 dollárt vagy csak 50 centet! Hálásan fogadunk minden adományt. 482 01:05:17,960 --> 01:05:22,238 Különleges ajánlatunk van. Ti ott, sörrel és a pattogatott kukoricával... 483 01:05:22,360 --> 01:05:25,272 Un momento, por favor. Mindjárt vége. 484 01:05:26,320 --> 01:05:31,155 Ebből a könyvből, amely több mint negyedmillió példányban kelt el, 485 01:05:31,280 --> 01:05:34,875 mindenki, aki küld 100 dollár adományt, 486 01:05:35,000 --> 01:05:38,436 kap egy példányt, személyre szóló dedikációval. 487 01:05:38,560 --> 01:05:40,516 Szép a kilátás. 488 01:05:41,080 --> 01:05:46,871 A könyv ára 49.95, de aki 100 dollárt felajánl, megkaphatja teljesen ingyen. 489 01:05:47,000 --> 01:05:50,151 - Bond. James Bond. - Üljön le. Kérem. 490 01:05:50,280 --> 01:05:53,238 Szükségünk van a segítségükre. Isten áldja Önöket! 491 01:06:03,400 --> 01:06:05,755 Világlátott ember. 492 01:06:06,960 --> 01:06:09,633 Igazán szerencsésen játszott. 493 01:06:09,760 --> 01:06:12,672 Úgy éreztem, mindjárt elhagy a szerencsém. 494 01:06:12,800 --> 01:06:17,828 Egy vérbeli játékos megérzi, mikor fordul a kocka. Ez minek? 495 01:06:17,960 --> 01:06:20,190 Az én szakmámban fel kell készülni mindenre. 496 01:06:20,320 --> 01:06:24,677 - És mi volna az a szakma? - Segítek a bajbajutottakon. 497 01:06:26,120 --> 01:06:28,076 Enyhíti a bajukat? 498 01:06:28,200 --> 01:06:30,430 Többnyire inkább radikálisan oldom meg. 499 01:06:43,480 --> 01:06:47,632 - Ide is szakmai ügyben jött? - Nem, most éppen munka nélkül vagyok. 500 01:06:49,080 --> 01:06:51,036 Gondoltam, talán itt akad valami. 501 01:06:51,160 --> 01:06:55,915 Nehéz munkavállalási engedélyt kapni lsthmusban. Ahhoz... 502 01:06:56,040 --> 01:07:00,795 valami olyan képessége kell hogy legyen, ami másnak itt nincs. 503 01:07:02,680 --> 01:07:05,592 Ez nekem nem akadály. 504 01:07:06,800 --> 01:07:09,394 Senor Bond, maga tökös fickó. 505 01:07:10,400 --> 01:07:14,279 Idejön, a kaszinómba, ajánlás nélkül, 506 01:07:14,400 --> 01:07:17,790 viszont stukerral, és csak úgy szórja a pénzt. 507 01:07:17,920 --> 01:07:22,596 De jobb, ha tud valamit. Senki se látta, hogy bejött, 508 01:07:22,720 --> 01:07:25,280 kimenni se kell, hogy lássák. 509 01:07:27,000 --> 01:07:31,391 Senor Sanchez, szerintem maga nagy hasznomat vehetné. 510 01:07:32,480 --> 01:07:36,837 És maga olyan ember hírében áll, aki díjazza a hűséget. 511 01:07:39,840 --> 01:07:43,833 Ezt pár napig itt tartom. Még beszélünk. 512 01:07:43,960 --> 01:07:48,238 Fegyverre nincs szüksége lsthmusban. Jó a közbiztonság. 513 01:07:48,360 --> 01:07:52,239 Jöjjön el máskor is a kaszinómba. Szívesen látjuk. 514 01:08:02,320 --> 01:08:03,230 Lenyomozni. 515 01:08:06,080 --> 01:08:09,311 - Na, mit tudott meg? - Vastag golyóálló ablakai vannak. 516 01:08:09,440 --> 01:08:11,795 Legfeljebb ágyúval lehet betörni. 517 01:08:27,520 --> 01:08:30,637 Senor Bond. Megérkezett a kedves nagybátyja. 518 01:08:30,760 --> 01:08:33,115 Az Ön lakosztályában helyeztem el. 519 01:08:34,400 --> 01:08:35,674 Köszönöm. 520 01:08:36,240 --> 01:08:38,196 Jó éjszakát. 521 01:08:40,840 --> 01:08:44,549 - A nagybátyja? - Remek rokoni találkozó. 522 01:08:44,680 --> 01:08:46,910 Adja a pisztolyát! 523 01:09:09,240 --> 01:09:11,196 Maradjon itt! 524 01:09:29,160 --> 01:09:32,516 - Megőrült, 007-es!? - Q! Minek jött ide? 525 01:09:32,640 --> 01:09:35,234 - Majdnem lelőttem. - Szabadságon vagyok. 526 01:09:35,360 --> 01:09:38,272 Gondoltam, beugrom és megnézem, hogy boldogul. 527 01:09:38,400 --> 01:09:40,311 - Egyben van? - Nem esett semmi bajom. 528 01:09:40,440 --> 01:09:44,069 - Hogy talált meg? - Moneypenny. Izgul maga miatt. 529 01:09:44,200 --> 01:09:47,749 - Nem magának való, Q. Menjen haza! - Ne legyen bolond, 007-es. 530 01:09:47,880 --> 01:09:51,429 Jól tudom, miben utazik, és hogy kell a segítségem. 531 01:09:51,560 --> 01:09:55,473 Ne feledje, a Q Osztály segítsége nélkül maga rég halott volna. 532 01:09:56,280 --> 01:09:58,874 Ami csak a gondtalan üdüléshez kell. 533 01:09:59,000 --> 01:10:02,879 Robbanószerkezetes vekker. Aki felhúzza, garantáltan nem ébred. 534 01:10:04,080 --> 01:10:07,914 Detonáló fogkrém. Csak módjával használandó. 535 01:10:08,040 --> 01:10:11,715 - A plasztik bombák legújabb modellje. - Erre szükségem lehet. 536 01:10:15,000 --> 01:10:17,992 Azt hittem, pár hullát találok itt. 537 01:10:18,920 --> 01:10:23,232 Bemutatom Q-t, a nagybátyámat. Q, Kennedy kisasszony, a kuzinom. 538 01:10:23,360 --> 01:10:25,874 - Á, szóval rokonok vagyunk? - Távolról. 539 01:10:26,000 --> 01:10:28,355 Most figyeljen, 007-es. 540 01:10:29,800 --> 01:10:33,031 Első látásra közönséges fényképezőgép, ugyebár. 541 01:10:33,160 --> 01:10:38,109 - Milyen film kell bele? 120-as? - 0,22 kaliberes. 542 01:10:38,880 --> 01:10:44,477 Itt a legtitkosabb fegyverünk, ez egy optikai tenyérazonosító. 543 01:10:44,960 --> 01:10:48,999 És most, ha ezt a kábelt bekötöm ide így, 544 01:10:49,120 --> 01:10:51,270 és beprogramozom... 545 01:10:54,760 --> 01:10:57,354 akkor senki másnak a kezében nem működ Truman-Lodge-ot ismerik. 553 01:11:39,000 --> 01:11:42,436 Az úr pedig a biztonsági főnököm, Heller ezredes. 554 01:11:46,440 --> 01:11:48,715 Uraim, ez most történelmi pillanat. 555 01:11:48,840 --> 01:11:52,196 A Kelet találkozik a Nyugattal. Világ kábítószer-kereskedői egyesüljetek! 556 01:11:56,960 --> 01:12:01,556 Plusz prémium. Maga végzett. Repüljön el innen Q-val együtt. 557 01:12:01,680 --> 01:12:03,910 Engem nem kell megvárnia. 558 01:12:04,040 --> 01:12:06,395 Szeretnék maradni. 559 01:12:06,520 --> 01:12:08,112 Nem. 560 01:12:08,240 --> 01:12:10,595 Zavarna a munkámban. 561 01:13:25,160 --> 01:13:29,950 A mi szakmánkban sok készpénz forog. És sokan nyújtják utána a kezüket. 562 01:13:30,080 --> 01:13:32,469 Röviden: kenőpénz. 563 01:13:32,600 --> 01:13:35,592 A számból vette ki a szót. Vagy inkább a zsebemből. 564 01:13:37,920 --> 01:13:42,516 Szóval, az ember fizet. Felvesz a listára mindenkit, aki számít. 565 01:13:45,000 --> 01:13:48,959 Lepénzeli a polgármestert, a rendőrfőnököt, a tábornokokat... 566 01:13:53,600 --> 01:13:58,276 Az elnököt. Míg végül arra ébred, hogy övé az egész tetves ország. 567 01:13:58,400 --> 01:14:03,030 Csak választania kell, mit akar. Bankot, játékkaszinót, légitársaságot. 568 01:14:03,880 --> 01:14:06,713 Hogy miért van így? Egyszerű. 569 01:14:06,840 --> 01:14:10,913 A politikusok jobb szeretik az ezüstöt, mint az ólmot. 570 01:14:11,360 --> 01:14:15,353 Valóságos birodalom a miénk, Chilétől Alaszkáig. 571 01:14:17,360 --> 01:14:20,750 Az én célom pedig, amigos, hogy bevonjam az Önök országait is. 572 01:14:22,000 --> 01:14:25,117 A Csendes-óceán legyen a mi kis pocsolyánk! 573 01:14:27,480 --> 01:14:30,711 Ez itt, uraim, egy demográfiai jelentés, lebontva 574 01:14:30,840 --> 01:14:36,676 az érintett területre életkor és társadalmi-gazdasági csoportok szerint. 575 01:14:37,200 --> 01:14:41,478 Világosan kitűnik, hogy hatalmas kereslettel számolhatunk, 576 01:14:41,600 --> 01:14:44,717 ha a marketing tevékenységünk kellően agresszív lesz. 577 01:14:44,840 --> 01:14:46,637 Akárcsak az Egyesült Államokban, 578 01:14:46,760 --> 01:14:51,276 Senor Sanchez itt is kész kizárólagos jogot biztosítani Önöknek. 579 01:14:51,400 --> 01:14:55,075 Ennek ára területi egységenként százmillió dollár. 580 01:14:56,160 --> 01:15:02,474 Hogy jobban érzékeljék, miről van szó, ez tonnánként húszmilliót jelent, Tan úr. 581 01:15:20,960 --> 01:15:24,919 A minőséget és az árat garantáljuk öt évre. 582 01:15:25,840 --> 01:15:32,712 Senor Sanchez, mióta itt vagyunk, jókat ettünk, jó vicceket hallottunk, 583 01:15:32,840 --> 01:15:37,470 de mielőtt bármiért is fizetek, látni akarom a hardvert. 584 01:15:37,600 --> 01:15:41,991 Kwang úr, amiért Ön fizet, az nem a hardver. 585 01:15:42,360 --> 01:15:45,079 Hanem az én személyes jótállásom és védelmem. 586 01:15:45,200 --> 01:15:50,399 Biztos, hogy százmilliós befektetésnél, Ön is kérne biztosítékot. 587 01:15:52,840 --> 01:15:58,517 Igaza van. Holnap megmutatom Önöknek az elosztó központot. 588 01:16:03,240 --> 01:16:05,196 Tessék. 589 01:16:06,560 --> 01:16:09,950 - Viszlát, Q. És köszönök mindent. - Mit csinál? 590 01:16:11,160 --> 01:16:16,029 Ha nem mondtam volna, maga kincset ér. Most menjen. Találkozunk Londonban. 591 01:16:23,440 --> 01:16:26,910 Elég az üzletből. Jöhet a szórakozás! 592 01:16:27,080 --> 01:16:29,435 Uraim, jó mulatást! 593 01:16:44,160 --> 01:16:46,879 Ez a Kwang még zűrt okozhat. 594 01:16:47,000 --> 01:16:49,116 Miért visszük őket a laborba? 595 01:16:49,240 --> 01:16:53,074 Nyugalom. Nem fog eljárni a pofájuk. 596 01:17:15,760 --> 01:17:18,320 Őexcellenciája, el Presidente Lopez. 597 01:17:36,560 --> 01:17:41,554 Itt valami tévedés történt. Nézze meg! Ez csak fele a szokásosnak. 598 01:17:41,680 --> 01:17:45,116 Akkor nem ugrált, amikor letartóztattak. 599 01:17:46,440 --> 01:17:50,228 Ne feledje, maga csak addig elnök, amíg él. 600 01:18:15,760 --> 01:18:18,911 Na, hadd repüljön már az a fránya kismadár! 601 01:19:14,120 --> 01:19:16,350 A kezét! 602 01:19:21,720 --> 01:19:24,632 - Kinek lehet ilyen stukkere? - James Bondnak. 603 01:19:29,120 --> 01:19:31,873 Ez Őfelsége kormányának tulajdona. Honnan szerezte? 604 01:19:32,000 --> 01:19:34,195 - Menjen a francba! - Ki bízta meg, hogy ölje meg Sanchezt? 605 01:19:34,320 --> 01:19:39,155 Senki. Kalózakció. Megbízásom van, hogy mindenképpen vigyem haza. 606 01:19:39,280 --> 01:19:42,113 A Hong Kong-i kábítószeresektől vagyunk, nyomorult. 607 01:19:42,240 --> 01:19:45,073 Végre sikerült Sanchez bizalmába férkőznünk. 608 01:19:45,200 --> 01:19:47,475 Évek óta készülünk erre az akcióra. 609 01:19:47,600 --> 01:19:51,434 Remélem, az idétlenkedésével nem ijesztette el az emberünket. 610 01:19:55,280 --> 01:19:57,999 - Oldozzanak el! - Szó sem lehet róla. 611 01:19:58,120 --> 01:20:02,796 Maga veszélyezteti az akciót. Visszaküldöm Londonba. 612 01:20:08,640 --> 01:20:10,039 - Hagyjuk! - Ne! 613 01:20:10,160 --> 01:20:11,195 Futás! 614 01:20:32,160 --> 01:20:34,515 Ne hagyd, hogy élve elfogjanak! 615 01:21:15,440 --> 01:21:17,396 Még él. 616 01:21:19,840 --> 01:21:22,195 Ki küldte ide? 617 01:21:25,960 --> 01:21:27,916 Cián. 618 01:22:35,880 --> 01:22:37,836 Hé, amigo. 619 01:22:45,080 --> 01:22:47,355 Hogy érzi magát? 620 01:22:47,480 --> 01:22:49,550 Megmaradok. 621 01:22:49,680 --> 01:22:51,636 Lupe. Légy szíves! 622 01:22:55,240 --> 01:22:58,994 Befutott a Wavekrest. Krest idejön. 623 01:22:59,120 --> 01:23:02,192 Nem, majd visszahívlak. Pedro, hozz kávét! 624 01:23:02,320 --> 01:23:04,072 Jó. 625 01:23:06,720 --> 01:23:08,676 Kicsim. Légy szíves! 626 01:23:18,720 --> 01:23:21,678 Hát, unalmas éppen nem volt az éjszakánk. 627 01:23:22,600 --> 01:23:26,275 Épp jókor érkezett. Kezdett meleg lenni a helyzet. 628 01:23:26,400 --> 01:23:28,391 - Kik voltak ezek? - Egy halálbrigád. 629 01:23:28,520 --> 01:23:30,590 Mi bajuk magával? 630 01:23:31,120 --> 01:23:34,317 Valaki felismerhetett a kaszinóban. 631 01:23:36,000 --> 01:23:39,675 Félt, hogy riasztom magát, áthúzom a tervüket. 632 01:23:39,800 --> 01:23:42,030 Szóval ismeri őket? 633 01:23:42,960 --> 01:23:47,954 Azelőtt a brit kormánynak dolgoztam. Nyilvántartásunk volt az ilyenekről. 634 01:23:48,080 --> 01:23:50,355 Tehát brit ügynök. 635 01:23:50,480 --> 01:23:52,516 Sejtettem. 636 01:23:54,720 --> 01:23:56,756 Abból, hogy van stílusa. 637 01:23:57,800 --> 01:24:00,109 Ezek az alakok ki akartak nyírni. 638 01:24:00,720 --> 01:24:02,790 Kinek lenne ilyen szándéka? 639 01:24:02,920 --> 01:24:05,559 - Valakinek a környezetéből. - Tejszínt? Cukrot? 640 01:24:05,680 --> 01:24:07,636 Nem. 641 01:24:08,080 --> 01:24:10,992 - Ezt mondták magának? - Jól voltak informálva. 642 01:24:11,120 --> 01:24:13,714 Nyilvánvalóan belső forrásból. 643 01:24:15,640 --> 01:24:17,596 - Nevet említettek? - Nem. 644 01:24:22,320 --> 01:24:24,754 Csak azt, hogy nagy készpénzre számítanak 645 01:24:24,880 --> 01:24:28,350 valakitől, aki ma este érkezik lsthmusba. 646 01:24:30,280 --> 01:24:32,396 Gyanakszik valakire? 647 01:24:32,520 --> 01:24:35,830 Az én szervezetemben mindenki 100%-ig megbízható. 648 01:24:35,960 --> 01:24:40,954 - Akkor nincs miért aggódnia. - El kell mennem egy megbeszélésre. 649 01:24:42,440 --> 01:24:44,795 - Pihenjen kicsit. - Vissza kell mennem a hotelbe. 650 01:24:44,920 --> 01:24:48,959 Költözzön ki a hotelből. Ne arra költse a pénzét. Komolyan. 651 01:24:49,080 --> 01:24:51,878 Maradjon itt! Legyen az én vendégem! 652 01:24:52,000 --> 01:24:54,753 Lupe, mutasd meg az utat! 653 01:25:11,720 --> 01:25:14,188 Le fog esni az álla, hogy ki ez a tag. 654 01:25:17,040 --> 01:25:19,190 Egy volt brit ügynök. 655 01:25:20,200 --> 01:25:23,476 - Honnan tudja? - Tudom, amit tudni kell. 656 01:25:25,600 --> 01:25:29,388 Ma este ki akarok menni Krest elé. Kell egy tucat megbízható ember. 657 01:25:29,520 --> 01:25:32,080 Baj van Kresttel? 658 01:25:32,200 --> 01:25:36,716 Majd meglátjuk. Visszük Lupet is. Ő ott volt. Előtte Krest nem fog hazudni. 659 01:25:41,400 --> 01:25:44,836 - Most mit csinál? - Elég Sanchez vendégszeretetéből. 660 01:25:44,960 --> 01:25:47,076 Azt mondta, maradjon. Ne haragítsa magára! 661 01:25:47,200 --> 01:25:51,079 Ne keveredjen bele, jó? Várjon öt percet, aztán kezdjen sikítozni! 662 01:25:51,200 --> 01:25:55,478 James, hallgasson rám! Mindenütt őrök vannak. Lehetetlen kijutni. 663 01:26:26,400 --> 01:26:28,834 Csak vásárolni megyek. Mindjárt jövök. 664 01:26:28,960 --> 01:26:32,111 Ne tessék! Most ne! Senor Sanchez megmondta. 665 01:26:49,320 --> 01:26:54,235 - Nem gyújtottam rá már vagy öt éve. - Ne izguljon. 007-es mindig visszajön. 666 01:26:58,360 --> 01:27:00,510 - James! - Megmondtam, hogy menjenek el, Q! 667 01:27:00,640 --> 01:27:03,438 Nem mehettünk el, amíg nem tudtam, mi történt magával. 668 01:27:03,560 --> 01:27:06,791 - Csomagoljon össze, Q! - Mi az ördög ütött magába? 669 01:27:06,920 --> 01:27:10,595 Csak néhány dolog. Kwang a brit ügynökeivel együtt halott. 670 01:27:10,720 --> 01:27:13,837 Sanchez pedig él. Láttam magát Hellernél. 671 01:27:13,960 --> 01:27:15,678 - Maga nekik dolgozik. - Nem. 672 01:27:15,800 --> 01:27:19,076 - Tudni akarom az igazat. - Ez a színtiszta igazság. 673 01:27:19,200 --> 01:27:22,795 Sanchez megállapodott, hogy vesz négy Stinger rakétát a kontráktól. 674 01:27:22,920 --> 01:27:26,071 Hogy lelőjön egy amerikai repülőt, ha a kábítószeresek nem szállnak le róla. 675 01:27:26,200 --> 01:27:29,954 - És mi van magával és Hellerrel? - Félix rám bízott egy levelet, 676 01:27:30,080 --> 01:27:34,232 amiben büntetlenséget ígér Hellernek, ha visszaszerzi a Stingereket. 677 01:27:35,560 --> 01:27:38,233 És ő belement? 678 01:27:38,360 --> 01:27:40,316 Igen. 679 01:27:40,680 --> 01:27:46,312 Aztán maga nem találta el Sanchezt, Heller pánikba esett és azt mondta, 680 01:27:46,440 --> 01:27:48,954 tárgytalan a megegyezés, és kinyír, ha meglát. 681 01:27:50,840 --> 01:27:54,310 Több forog kockán, mint a maga személyes bosszúja. 682 01:27:59,200 --> 01:28:01,156 Na mindegy. 683 01:28:02,560 --> 01:28:05,836 Sanchez megháromszorozta az őrséget. 684 01:28:07,480 --> 01:28:10,358 Több ilyen alkalma nem lesz. 685 01:28:15,520 --> 01:28:17,476 Nem is kell. 686 01:28:19,720 --> 01:28:24,236 Találkozunk a kikötőben két óra múlva. Q, menjen és álljon ide a Rollsszal. 687 01:28:24,360 --> 01:28:25,952 Igenis, uram. 688 01:28:27,800 --> 01:28:29,233 Senor Bond. 689 01:28:29,360 --> 01:28:32,477 Senor Montelongo, ki akarom venni a pénzemet. 690 01:28:50,440 --> 01:28:53,000 Jön a révkalauz, uram. 691 01:28:56,080 --> 01:28:58,753 Vezessenek a hídra! 692 01:29:04,360 --> 01:29:08,876 - Kapitány úr, átveszem a kormányzást. - Maga? Maga a révkalauz? 693 01:29:09,000 --> 01:29:11,195 Nem, a titkárnője! 694 01:29:11,320 --> 01:29:13,675 Parancsoljon, uram... hölgyem. 695 01:29:28,760 --> 01:29:30,716 Nem megyünk egy kicsit gyorsan? 696 01:29:30,840 --> 01:29:34,150 Nem tetszik a stílusom? Vegye át a kormányt! 697 01:29:43,040 --> 01:29:45,031 Teljes gőzzel! 698 01:29:50,800 --> 01:29:55,237 - Mi a fenét művel? Megőrült? - Nem én, hanem a révkalauz. 699 01:30:29,120 --> 01:30:33,079 - Maradjon inkább a repülésnél! - Elvégeztem a melót. 700 01:30:44,280 --> 01:30:48,114 Franz. Micsoda meglepetés! Erre nem számítottam. 701 01:30:48,240 --> 01:30:50,595 Szeretek meglepetéseket szerezni. 702 01:30:54,720 --> 01:30:57,871 Ha jól tudom, mostanában sok bajod volt. 703 01:30:58,000 --> 01:31:01,595 Hát csak ez az eszelős révkalauz. 704 01:31:02,040 --> 01:31:04,713 Beszéljünk a pénzről, amivel lógsz nekem. 705 01:31:06,360 --> 01:31:07,713 Jó, de inkább bent. 706 01:31:13,680 --> 01:31:17,150 - Van itt valami széf? - Itt fent nincs. Esetleg lent. 707 01:31:18,360 --> 01:31:19,952 Nézzetek körül! 708 01:31:21,680 --> 01:31:24,513 Ellenőrizzetek mindent és kárjelentést kérek. 709 01:31:31,880 --> 01:31:36,192 Jól értettem? Vízisízik a gép mögött, felugrik rá... 710 01:31:36,320 --> 01:31:39,551 Nem, nem. Úgy volt... 711 01:31:39,680 --> 01:31:43,309 Hát igen. Kidobta a pilótákat és elrepült. 712 01:31:44,440 --> 01:31:47,352 Mint a kismadár. 713 01:31:55,600 --> 01:31:57,556 A kés. 714 01:32:14,160 --> 01:32:15,559 Pedro. 715 01:32:29,960 --> 01:32:32,474 Hát tudnék ilyet kitalálni? 716 01:32:32,600 --> 01:32:34,989 Maga is láthatta. 717 01:32:45,680 --> 01:32:48,035 - Hol van 007-es? - Mindjárt jön. 718 01:33:01,440 --> 01:33:03,715 Ez a pénz nem az enyém. Esküszöm. 719 01:33:03,840 --> 01:33:07,116 Fölösleges, amigo. Az enyém. 720 01:33:10,640 --> 01:33:13,473 Hülyének nézel? 721 01:33:13,720 --> 01:33:17,474 Elnyered a pénzem, és azon fogadsz bérgyilkosokat? 722 01:33:17,840 --> 01:33:20,798 Úgy odavagy érte? Hát vigyed! 723 01:33:23,840 --> 01:33:27,310 Mit csinálsz? Várj! Hallgass rám! 724 01:33:27,440 --> 01:33:30,000 Mondom, hogy ez nem az én pénzem. 725 01:33:31,600 --> 01:33:33,556 Nem! 726 01:33:34,080 --> 01:33:35,877 Ne... 727 01:33:36,840 --> 01:33:38,796 Ez fáj. Kérem! 728 01:33:42,880 --> 01:33:45,075 Mit csinálsz? 729 01:33:46,760 --> 01:33:48,273 Sanchez. 730 01:33:56,080 --> 01:33:58,833 Kérlek, Franz. Ne! 731 01:34:12,800 --> 01:34:15,155 Mi legyen a pénzzel, főnök? 732 01:34:17,520 --> 01:34:18,873 Mossák át tisztára. 733 01:34:35,320 --> 01:34:38,551 Most menjenek! Vigyék a gépet. Találkozunk Miamiban. 734 01:34:38,680 --> 01:34:41,240 - Nem jön velünk? - Nem. Követnének. 735 01:34:41,360 --> 01:34:43,715 Egyedül biztonságosabb. 736 01:34:55,560 --> 01:34:57,516 Jöjjön, kedveském. 737 01:35:06,480 --> 01:35:08,436 Viszlát, kicsim. 738 01:35:12,400 --> 01:35:15,756 - Ez mi? - Bond ruhái. Tiszták. 739 01:35:32,280 --> 01:35:34,589 Bocsánat, hogy felébresztettem. 740 01:35:39,600 --> 01:35:42,956 Örömmel közlöm, hogy az információja hasznos volt. 741 01:35:43,280 --> 01:35:46,829 - Elkaptam, aki elárult. - Csak egy volt? 742 01:35:48,000 --> 01:35:51,197 - Miért kérdezi? - Gondoltam, 743 01:35:52,520 --> 01:35:56,593 nincs az a hülye, aki egyedül szállna szembe magával. 744 01:36:07,040 --> 01:36:10,715 - Jöjjön velem holnap! - Hová megyünk? 745 01:36:11,480 --> 01:36:13,755 Meglepetés. Tetszeni fog magának. 746 01:36:28,200 --> 01:36:32,671 - James, mit keres itt? - Magának itt nincs keresnivalója, Lupe. 747 01:36:32,800 --> 01:36:36,270 Nem lehet baj. Franz a kínaiakkal vacsorázik. 748 01:36:37,760 --> 01:36:41,116 - Nem tudja, hová visz holnap? - Valami különleges helyre. 749 01:36:41,240 --> 01:36:46,633 Nem tudom hová. James, ne menjen. Félek. Mi lesz velünk? 750 01:36:46,760 --> 01:36:50,116 Ne aggódjon! Ha ennek vége, hazajuttatom. 751 01:36:50,240 --> 01:36:54,836 Haza? 15 évbe tellett, amíg sikerült elszakadnom. Nem akarok hazamenni. 752 01:36:56,520 --> 01:36:59,956 Nem mehetnénk együtt? Veled biztonságban lennék. 753 01:37:05,240 --> 01:37:07,754 Nem, Lupe. Ez nem megoldás. 754 01:37:08,480 --> 01:37:10,630 Honnan tudod előre megmondani? 755 01:37:17,560 --> 01:37:20,233 Azt hiszem, nagyon jól beválna. 756 01:37:27,200 --> 01:37:29,555 Máris nyitok. 757 01:37:32,360 --> 01:37:37,878 Kennedy kisasszony, láttam a kaszinóban Jamesszel, beszélnünk kell. 758 01:37:38,240 --> 01:37:41,994 - Az úr előtt beszélhet. - James veszélyben van. Sanchez ravasz. 759 01:37:42,120 --> 01:37:46,557 Lenyomoztatta, és ha bármi gyanúsat talál... 760 01:37:46,680 --> 01:37:49,148 Semmi baja. Már elhagyta az országot. 761 01:37:49,280 --> 01:37:52,829 Dehogy hagyta el! Az éjszakát velem töltötte. 762 01:37:55,960 --> 01:37:59,191 - Sanchez házában? - Ott. Franz elviszi valahová. 763 01:37:59,320 --> 01:38:01,197 Egy óra múlva indulnak. 764 01:38:01,320 --> 01:38:05,632 Segítenünk kell. Megőrülök, ha történik vele valami. Szeretem Jamest. 765 01:38:05,760 --> 01:38:10,959 Menjen, mielőtt észreveszik, hogy eltűnt. Ne féljen, majd kitalálunk valamit. 766 01:38:12,040 --> 01:38:16,511 "Szeretem Jamest, nagyon". Hülye leszek segíteni neki. 767 01:38:16,640 --> 01:38:21,031 Nézze, ne ítéljen elhamarkodottan, kedveském. A titkos ügynöknek gyakran 768 01:38:21,160 --> 01:38:25,278 minden eszközt latba kell vetnie, hogy a célját elérje. 769 01:38:25,400 --> 01:38:27,356 Francokat. 770 01:38:40,240 --> 01:38:42,754 Bond most ment el. Két autó és egy dzsip. 771 01:38:42,880 --> 01:38:46,793 - Észak felé tartanak a sztrádán. - Vettem, Q. 772 01:38:55,800 --> 01:38:58,234 Mit csinálnak a gépemmel? 773 01:38:58,360 --> 01:39:01,432 Átvizsgáljuk. Senor Sanchez rendelte el. 774 01:39:03,800 --> 01:39:06,519 Nekem most kell egy gép. Hol bérelhetnék? 775 01:39:06,640 --> 01:39:08,995 Nada, seńorita. Nincs gép. 776 01:39:19,840 --> 01:39:23,549 A Stringerek! Mostantól ott legyenek, ahol én vagyok. 777 01:39:45,360 --> 01:39:48,079 OLYMPATEC MEDITÁClÓS INTÉZET 778 01:39:54,120 --> 01:40:00,116 Eleinte csak álca volt, de Joe professzor jól kamatoztatja. 779 01:40:22,560 --> 01:40:25,677 Megjöttünk, uraim. Erre tessék. 780 01:40:25,800 --> 01:40:29,031 Szíveskedjenek felvenni ezeket a maszkokat! 781 01:40:29,160 --> 01:40:33,551 A saját biztonságuk érdekében, gondolom megértik. 782 01:40:33,680 --> 01:40:38,037 Nem hagyhatjuk, hogy legjobb vevőink rászokjanak. 783 01:40:39,560 --> 01:40:41,516 Erre, uraim. 784 01:41:17,400 --> 01:41:21,916 A termékünk tökéletesen oldódik közönséges benzinben, 785 01:41:22,040 --> 01:41:24,918 és így lehetetlen kimutatni. 786 01:41:29,440 --> 01:41:33,479 - És hogy nyerik vissza? - Minden titkunkra kíváncsiak? 787 01:41:34,080 --> 01:41:37,868 Mielőtt partnerek lennénk? Vidd őket a laborba! 788 01:41:38,000 --> 01:41:39,956 Erre, uraim. 789 01:41:50,280 --> 01:41:54,068 - Ki ez az új tag? - Valaki, aki a hasznunkra lehet. 790 01:42:06,160 --> 01:42:09,072 - Mit óhajt? - Egy kis meglepetés Joe professzornak. 791 01:42:09,200 --> 01:42:13,239 - Sajnálom. E héten nincs látogatás. - Direkt ezért jöttem Wichita Falls-ból. 792 01:42:13,360 --> 01:42:15,635 - Sajnálom. - Gyűjtést rendeztünk. 793 01:42:15,760 --> 01:42:18,228 Megbíztak, hogy személyesen adjam át. 794 01:42:20,520 --> 01:42:23,478 Most már levehetik a maszkokat, uraim. 795 01:42:24,320 --> 01:42:26,675 Nos, áll az alku? 796 01:42:29,880 --> 01:42:32,519 Az ár, mint mondtuk, százmillió, 797 01:42:32,640 --> 01:42:36,269 bemutatóra szóló kötvényben, területenként, uraim. 798 01:42:47,160 --> 01:42:49,515 Joe professzor, csakhogy látom! 799 01:42:51,760 --> 01:42:53,557 Hát ez valami csodás. 800 01:42:53,680 --> 01:42:58,151 Minden köve az eredeti templomból van, hogy hirdesse az úr dicsőségét. 801 01:42:58,280 --> 01:43:02,398 - Ezt nekem hozta? - Ja igen, majd elfelejtettem... 802 01:43:03,480 --> 01:43:07,109 Mondja, gyermekem, nem gondolt arra, hogy itt tanuljon? 803 01:43:07,240 --> 01:43:11,836 - Miért, lehetséges lenne? - Jöjjön! Meglátjuk, alkalmas-e rá. 804 01:43:11,960 --> 01:43:13,916 Az együttműködésünkre! 805 01:43:14,720 --> 01:43:19,555 - Mi az eljárás? - Nagyon egyszerű. Honorato, 806 01:43:19,680 --> 01:43:23,559 18 százalék kokain, és a többi közönséges benzin. 807 01:43:24,880 --> 01:43:26,916 Ne mozduljon! 808 01:43:49,000 --> 01:43:52,959 Örömmel közlöm, az első szállítmányt most rakják be négy tartálykocsiba. 809 01:43:53,320 --> 01:43:55,276 Jöjjön, kedvesem! 810 01:43:56,720 --> 01:43:58,517 Parancsoljon! 811 01:43:59,800 --> 01:44:01,756 Nahát! 812 01:44:03,720 --> 01:44:07,315 Ez az én szerény szentélyem, távol a világ zajától. 813 01:44:07,440 --> 01:44:10,557 A saját külön meditációs kamrája. 814 01:44:10,680 --> 01:44:14,229 Az eredeti templom szent köveiből épült. 815 01:44:17,280 --> 01:44:22,434 Hangszigetelt, semmi sem fogja zavarni a meditációnkat. 816 01:44:26,640 --> 01:44:30,553 - Van még egy meglepetésem. - Imádom a meglepetéseket. Hol van? 817 01:44:41,160 --> 01:44:43,230 Ne, erre semmi szükség! 818 01:44:45,720 --> 01:44:48,075 Kérem a kulcsokat! 819 01:45:00,640 --> 01:45:02,232 Az ég áldja meg! 820 01:45:02,440 --> 01:45:05,398 A havi szállításokat óceánjáró tankhajóval biztosítjuk. 821 01:45:05,520 --> 01:45:10,196 Elküldjük a vegyészünket is, hogy ellenőrizze a rekonverziót. 822 01:45:10,720 --> 01:45:13,678 A benzin az Önöké. Ráadásként. 823 01:45:15,040 --> 01:45:18,794 S ha valami baj van a vámosokkal, nincs bizonyíték. 824 01:45:39,960 --> 01:45:42,155 Felismertem. Ez egy besúgó! 825 01:45:44,680 --> 01:45:46,671 Csalódtam magában. 826 01:45:46,800 --> 01:45:50,588 Kinek dolgozik? He? 827 01:45:54,960 --> 01:45:57,315 Nem válaszol? 828 01:46:10,520 --> 01:46:14,354 A tartálykocsik kijutnak, de a tüzet nem tudjuk eloltani! 829 01:46:14,480 --> 01:46:18,075 A tűzzel ne törődj, fontos, hogy a tartálykocsik kijussanak! 830 01:46:18,200 --> 01:46:20,919 Várj csak! Ez a telep 32 millióba került. 831 01:46:22,280 --> 01:46:24,077 - Legalább próbáljuk megmenteni. - Szarok rá, hogy leég ez a telep. 832 01:46:24,200 --> 01:46:28,557 A táskában 500 millió van és 20 tonna tiszta kolumbiai áru a tartálykocsikban. 833 01:46:28,680 --> 01:46:31,274 - Segítsen Hellernek! - Üzletet kötöttünk a keletiekkel. 834 01:46:31,400 --> 01:46:34,039 - Nálunk van a pénzük. - Azt mondtam, segítsen Hellernek! 835 01:46:41,440 --> 01:46:44,477 Nem akar könnyíteni a helyzetén? 836 01:46:49,160 --> 01:46:51,515 A futószalagra vele. 837 01:47:02,280 --> 01:47:05,431 Ha a bokáját elkapja, könyörögni fog, hogy elmondhassa. 838 01:47:05,560 --> 01:47:09,155 Ha meg benne lesz térdig, visítani fog, hogy öljem meg. 839 01:47:13,800 --> 01:47:17,873 Miért miattam izgul? Ha Krestben sem bízhatott, akkor kiben? 840 01:47:22,240 --> 01:47:25,471 Kinél van az 500 milliója? Truman-Lodge-nál? 841 01:47:29,000 --> 01:47:31,355 Na és a Stingerek? 842 01:47:34,520 --> 01:47:36,954 Mit tud a Stingerekről? 843 01:47:39,280 --> 01:47:42,078 El kell tűnnünk innen. Mindjárt felrobban az egész. 844 01:47:42,200 --> 01:47:44,156 - Hol van Heller? - Nem tudom. 845 01:47:44,280 --> 01:47:48,353 Többé nem látja Hellert és a Stingereket. 846 01:47:51,960 --> 01:47:54,030 Köszönöm a tippet. 847 01:48:06,520 --> 01:48:10,229 Vigyék ki innét a kocsimat! Gyere velem! 848 01:48:46,240 --> 01:48:49,869 - Most meghal! - Erre mondják, a számból vette ki a szót. 849 01:49:00,600 --> 01:49:02,272 Sanchez. 850 01:49:09,120 --> 01:49:13,113 - Nincs semmi bajod? - Állítsd már le ezt a rohadt futószalagot! 851 01:49:26,120 --> 01:49:28,839 Biztonságba akartam helyezni ezeket. 852 01:49:29,880 --> 01:49:31,916 Jó ötlet. 853 01:49:32,040 --> 01:49:34,554 - Tegye őket a kocsimba! - Máris. 854 01:50:17,200 --> 01:50:20,875 - Úristen, Heller. - Úgy látszik, holtvágányra futott. 855 01:50:21,000 --> 01:50:22,956 Jöjjön! 856 01:50:45,960 --> 01:50:47,916 Szálljon be! 857 01:51:05,800 --> 01:51:07,756 Jöjjön! 858 01:51:21,760 --> 01:51:24,069 Meglepetés! 859 01:51:25,160 --> 01:51:26,513 Az ég áldja magát! 860 01:53:10,080 --> 01:53:11,957 Perez. 861 01:53:12,080 --> 01:53:15,038 Bond meglépett. Várjon a Paso de Diablo-nál. 862 01:54:03,560 --> 01:54:06,199 Ne aggódjon! Ez csak pénz. 863 01:56:22,320 --> 01:56:24,276 Ó nem! 864 01:56:26,560 --> 01:56:27,436 Az istenit! 865 01:56:39,400 --> 01:56:41,356 Zseniális! 866 01:56:42,200 --> 01:56:47,149 Ez szép volt, Franz. Még 80 millió dollár mínusz. 867 01:56:47,880 --> 01:56:51,270 Hát akkor csinálunk egy kis létszámcsökkentést. 868 01:58:35,840 --> 01:58:37,796 AUTOMATA-KAPCSOLÓ 869 01:59:50,680 --> 01:59:53,069 James. 870 02:01:43,600 --> 02:01:47,798 - Minden a tied lehetett volna. - Nem akarod tudni, miért? 871 02:02:42,000 --> 02:02:44,150 Mire vársz? Gyere be. 872 02:02:45,600 --> 02:02:47,158 Igen, uram. 873 02:02:59,120 --> 02:03:03,398 - Jövő héten meglátogatlak. - Jó, addigra kiengednek. M is hívott. 874 02:03:03,520 --> 02:03:06,876 Próbáld elérni. Azt hiszem, valami munkát tartogat neked. 875 02:03:07,000 --> 02:03:09,992 Bocs, Félix, le kell tennem. A ház asszonya vár rám. 876 02:03:10,120 --> 02:03:12,475 - Vigyázz magadra, James. - Te is. Szevasz. 877 02:03:15,520 --> 02:03:20,355 - Azt hittem, undorodsz tőle. - Jobb ma egy iguana, mint holnap kettő. 878 02:03:27,400 --> 02:03:30,073 - Tessék, egészségére. - A magáéra. 879 02:03:32,320 --> 02:03:34,754 Köszönök mindent, James. 880 02:03:37,720 --> 02:03:39,676 Köszönöm. 881 02:03:51,120 --> 02:03:53,475 Igazán velem maradhatnál. 882 02:03:54,800 --> 02:03:56,756 Bocsáss meg! 883 02:04:07,360 --> 02:04:11,114 Úgy nézem, te meg el Presidente tökéletes pár lesztek. 884 02:04:41,840 --> 02:04:44,877 Miért nem tudsz várni, amíg kérnek? 885 02:04:45,000 --> 02:04:47,355 Miért nem tudsz gyorsabban kérni?