1 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 L.I.E. (Hazugság) fordítás: gianni7@freemail.hu 2 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 L.I.E. - Long Island-i autópálya 3 00:01:21,500 --> 00:01:23,000 Ez az út vihet téged keletre... 4 00:01:23,500 --> 00:01:25,000 Ez az út vihet téged nyugatra... 5 00:01:32,500 --> 00:01:34,300 És ez az út a pokolba is vihet... 6 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 A TOMBOLÓ TŰZBEN EGY NŐ MEGHALT ... SYLVIA BLITZER ... AZONNAL ÉLETÉT VESZTETTE ... 7 00:01:39,900 --> 00:01:45,000 Sokan haltak meg ott. Harry Chapin ... Alan Pakula, a filmrendező 8 00:01:47,000 --> 00:01:49,500 Róluk már biztosan hallottál. 9 00:01:50,000 --> 00:01:52,500 Lefogadom, hogy Sylvia Blitzerről semmit sem hallottál. 10 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Anyámról... 11 00:01:54,500 --> 00:01:57,000 Az 52-es lehajtónál halt meg egy balesetben. 12 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Nagyon hiányzik. 13 00:02:04,500 --> 00:02:08,000 Időközben apám sok embert elveszített, és remélem, hogy engem nem fog... 14 00:02:33,000 --> 00:02:34,500 - Vesztettem ötszáz rongyot. 15 00:02:36,000 --> 00:02:39,500 - Van valami mondandód? - Nincs... 16 00:03:00,000 --> 00:03:01,500 - Nem védekeztél? 17 00:03:02,000 --> 00:03:04,500 - Na és? De hisz ez nem olyan, mással nem dugok. 18 00:03:04,501 --> 00:03:05,500 Magamtól meg csak nem kapok el semmit... 19 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 - Ez tényleg azt hiszi, hogy nem lesz terhes... Hülye! 20 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 - De hát még túl fiatal ahhoz, ember! 21 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 - Szokott vérezni öreg, van már havija? 22 00:03:15,500 --> 00:03:17,500 - Hm...Kb egy éve már, azt hiszem. 23 00:03:17,501 --> 00:03:17,999 - Oh ember! 24 00:03:18,000 --> 00:03:21,500 - Jobb lenne, ha gumit használnál, mert egy gyereket nehezen magyarázol meg a szüleidnek. 25 00:03:21,501 --> 00:03:22,500 - Különösen egy kétfejű gyereket. 26 00:03:23,300 --> 00:03:25,500 - Hé, basszátok meg! Mi bajotok van a családommal? 27 00:03:28,000 --> 00:03:30,500 - Ha az édestestvérek csinálnak gyereket, annak néha két feje is lehet. 28 00:03:30,501 --> 00:03:33,500 - Úgy bizony, haver! Ezt mindenki tudja! Még a TV-ben is ez megy. 29 00:03:34,000 --> 00:03:35,500 - Hey. Ok. Kérdezd csak meg Blitzer-t, neki még némi gógyija is van. 30 00:03:36,000 --> 00:03:36,999 - Szart se tud. 31 00:03:37,000 --> 00:03:39,500 - Blitzer, mi van akkor, ha testvéreknek van gyerekük? 32 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 - Hogy érted, hogy "gyerekük van"? 33 00:03:42,001 --> 00:03:43,000 - Dugja a hugát! 34 00:03:43,500 --> 00:03:46,000 - Ember, ez nem lehet igaz... - 40$ Gyere és nézd meg! 36 00:03:46,500 --> 00:03:49,499 - Ööö, nem úgy értem, hogy elképzelni nem tudom... - Akkor meg mi ez a faszság? 38 00:03:49,500 --> 00:03:51,499 - Hey, én elhiszem, hogy dugod a hugodat. Csak úgy gondoltam... 39 00:03:51,500 --> 00:03:55,000 - Sejtem, mit akar mondani: "Politikailag nem korrekt, hogy a saját hugát dugja". 40 00:03:56,500 --> 00:04:00,000 - Dehát még nem vagyunk elég idősek ahhoz, hogy válogathassunk. Ez valami rossz vicc, Blitzer?! 41 00:04:05,500 --> 00:04:07,000 - Bárcsak nekem is lenne egy hugom! 42 00:04:10,000 --> 00:04:12,500 - Szóval akkor foglalkozunk a Marcy-Street-i házzal, vagy mi? 43 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 - Fogd ezt. 44 00:05:13,000 --> 00:05:14,499 - Hey! Miért adod azt neki? 45 00:05:14,500 --> 00:05:16,900 - Ha egyszer ő is benne van, akkor meg kell kapnia a jussát 46 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 - Most féltékenyek vagyunk ám! 47 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 - Őrülten azok! 48 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 - Bekaphatod! 49 00:05:23,000 --> 00:05:24,499 - Csak nem foglak felbosszantani?! 50 00:05:24,500 --> 00:05:26,500 - Oh igen. Emlékszem még, amikor legutóbb felbosszantották ... 51 00:05:27,000 --> 00:05:28,500 - Megruházott egy kiscsajt! 52 00:05:29,000 --> 00:05:30,250 - Ez négy éve volt ... 53 00:05:30,251 --> 00:05:31,499 ... sokat tanult belőle... 54 00:05:31,500 --> 00:05:33,500 ... de egy nagy seggfej vagy! 55 00:05:36,800 --> 00:05:38,000 - Egy lökött kiscsajt megruházni ... 56 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 RIPORTERÜNK FREEPORT-BÓL JELENTKEZIK A LEGÚJABB FEJLEMÉNYEKKEL 57 00:05:53,000 --> 00:05:54,500 MICHELLE, OTT VAGY? 58 00:05:55,000 --> 00:05:55,800 MICHELLE? 59 00:05:56,000 --> 00:05:56,999 IGEN, ITT VAGYOK, MIKE! 60 00:05:57,000 --> 00:06:01,500 A KÉT ÉVVEL EZELŐTTI HATALMAS FREEPORTI BALESET ÜGYÉT... 61 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 ...ÁTADTÁK AZ FBI-NAK. 62 00:06:04,500 --> 00:06:07,500 A MÁRCIUS 14-I TÜZET, AMIBEN 3 EMELET KIÉGETT... 63 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 ...ÉS KÉT TŰZOLTÓ ÉLETÉT VESZTETTE... 64 00:06:09,500 --> 00:06:11,500 ...MINDEN VALÓSZÍNŰSÉG SZERINT AZ ELEKTROMOS VEZETÉKEK HANYAG BEÉPÍTÉSE OKOZTA. 65 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 A TŰZOLTÓSÁG VIZSGÁLATI EREDMÉNYEI ALAPJÁN ÚGY TŰNIK... 66 00:06:14,500 --> 00:06:16,500 ... HOGY ILLEGÁLIS MÓDON OLCSÓ ALUMÍNIUM VEZETÉKEKET HASZNÁLTAK... 67 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 ...KÖLTSÉGMEGTAKARÍTÁS CÉLJÁBÓL. 68 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 AZ FBI KÖZLÉSE SZERINT AZ ÜGYNEK MEG LESZNEK A FELELŐSEI 69 00:06:21,501 --> 00:06:21,999 - Mi? 70 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 VISSZA HOZZÁD, MIKE! 71 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 KÖSZÖNÖM! A TOVÁBBIAKBAN SZÓ LESZ... 72 00:08:23,000 --> 00:08:23,500 Ki van ott? 73 00:08:25,500 --> 00:08:26,000 Gary... 74 00:08:28,000 --> 00:08:28,900 Ezt látnod kell! 75 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 - Ember, úgy dugja, mint egy elmebeteg! 76 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Még a seggét is. 77 00:08:46,500 --> 00:08:47,000 Én is megdugom 78 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Én bármit megdugok. 79 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Te is megdugod? 80 00:08:52,000 --> 00:08:53,500 Nem kellett volna ezt megkérdezni. 81 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 - Mi a helyzet veled? 82 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 - Nincs apám. 83 00:09:01,500 --> 00:09:03,000 Az egy seggfej! 84 00:09:10,000 --> 00:09:11,500 Mondj el nekem egy titkot. 85 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Amit senki más nem tud. 86 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 - Mondj te egyet! 87 00:09:15,100 --> 00:09:16,000 - Először te! 88 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 - OK. Komolyan? Ez nem egy átbaszás?! 89 00:09:19,100 --> 00:09:20,200 - Komolyan! Ez nem egy átbaszás. 90 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 - OK. Én... még nem volt úgy igazán egy lánnyal... "együtt". 91 00:09:25,001 --> 00:09:26,500 - Pff... Ez a titkod? 92 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 - Igen?! Még senkinek nem beszéltem ezelőtt erről. 93 00:09:29,500 --> 00:09:30,500 - Istenem... 94 00:09:33,000 --> 00:09:34,500 Lassan aggódni fogok miattad. 95 00:09:35,000 --> 00:09:36,500 Finom bőröd van ... 96 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 ... szép, szép kék szemeid ... 97 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 ... Tincsek a hajadban ... 98 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 - Tincsek? 99 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 - Különböző színűek, itt elöl. Király a hajad. 100 00:09:53,800 --> 00:09:56,000 Az ilyesmiért megvesznek az emberek! 101 00:10:01,500 --> 00:10:02,500 - Komolyan?! 102 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 - Ismerem azt a házat ... 103 00:10:07,500 --> 00:10:08,499 Az tömve van. 104 00:10:08,500 --> 00:10:09,500 Úgy értem, teljesen! 105 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Az egyetlen problémám az, hogy segítségre van szükségem. 106 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 - Tudod, hogy rám számíthatsz. 107 00:10:18,000 --> 00:10:19,500 - Jóbarátok vagyunk. 108 00:10:20,000 --> 00:10:21,500 - Marha jól hangzik. 109 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 - Köszönöm! 110 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 - Gary, ez totál ijesztő. Fent emberek vannak! 111 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 - Annyira félek... Picsa. 112 00:11:07,500 --> 00:11:08,000 - Gary... 113 00:11:12,000 --> 00:11:13,500 - Sütöttél nekem egy tortát, anyus. 114 00:11:13,501 --> 00:11:14,500 - Scott csinálta. 115 00:11:15,000 --> 00:11:16,500 - TŐLED csak egy kibaszott tortát kapok? 116 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Bocs anyus. 117 00:11:18,001 --> 00:11:19,000 - Répatorta. 118 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 - Akkor jó. 119 00:11:23,500 --> 00:11:25,000 - Mennyi répát sütöttél bele? 120 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 - Úgy 14-et... 121 00:11:29,500 --> 00:11:31,000 - Mit képzelsz, mi vagyok én? Tapsi Hapsi? 122 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Na gyerünk. 123 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 - Hol van már? 124 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 NYUGALMAZOTT U.S. TENGERÉSZGYALOGOS 125 00:12:31,000 --> 00:12:33,500 - Kösz anyus...Igazán kellemes születésnap. 126 00:12:33,501 --> 00:12:35,999 Ó, az Istenre kérlek Scott, mosolyogj már! 127 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 - Na mégegyszer, elölről... "H-A-RR-I-N-G-T-O-N" 128 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 - Bassza meg! 129 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 - Majdnem elkapott! Majd' letépte a nadrágomat! 131 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Most pedig mondd el, hogy mi folyik itt, különben kiszállok. 132 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 - Nyughass már! 133 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 ... Sőt azonnal itt lesznek a washingtoniak. 134 00:13:26,500 --> 00:13:30,000 De miért teszed ezt velem? Nem megkaptad már a feleségemmel együtt? 135 00:13:32,000 --> 00:13:37,000 Nee, hogy te szomorú vagy! Semmi közöm ehhez! Most nem beszélhetek, itt a gyerek. 136 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 Megmondtam neked. Adj kérlek még egy napot. Majd én felhívlak! 137 00:13:59,300 --> 00:14:00,700 ... Finom bőröd van... 138 00:14:01,000 --> 00:14:01,999 ... szépek a szemeid ... 139 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 ... mondj el nekem egy titkot ... 140 00:14:03,001 --> 00:14:03,899 ... ismerem azt a házat ... 141 00:14:03,900 --> 00:14:06,000 ... még tényleg nem voltam együtt egy lánnyal ... 142 00:14:06,001 --> 00:14:06,899 ... amit más nem tud ... 143 00:14:06,900 --> 00:14:09,000 ... nincs mitől félned ... 144 00:14:09,001 --> 00:14:10,500 ... jóbarátok vagyunk ... 145 00:14:12,000 --> 00:14:12,999 ... finom bőröd van ... 146 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 ... megőrülnek az ilyenért ... 147 00:14:23,000 --> 00:14:24,500 ... Mit bámulsz?. 148 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 - Tegnap hokiztál?! 149 00:14:37,500 --> 00:14:38,499 - Hogy mi? Hoki? 150 00:14:38,500 --> 00:14:42,000 - Itt ne játsz az egyszeművel. Felhívtak az iskolából, hogy ellógtál néhány órát. 151 00:14:44,000 --> 00:14:45,750 - Elviszel az irodába menet? 152 00:14:45,751 --> 00:14:47,500 - Ne játsz az egyszeművel. 153 00:14:48,000 --> 00:14:49,499 És emeld végre ki a segged az ágyból. 154 00:14:49,500 --> 00:14:51,500 Ma inkább menj csak busszal! 155 00:14:52,000 --> 00:14:57,000 Oh... és...izé... Gary haverod a konyhában vár. 156 00:14:58,500 --> 00:14:59,500 - Gary itt van? 157 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 - Ja... Nem csípem. Túl sokat vigyorog... 158 00:16:09,000 --> 00:16:12,500 - Nincs miért szégyenkezned. 159 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 - Nem is szégyenkezem. 160 00:16:14,500 --> 00:16:20,000 - Nem azt mondtam, hogy szégyenkezel. Csak hogy a vékony fiúk szégyellni szokták a testüket. 161 00:16:20,001 --> 00:16:24,000 - Szóval én nem szégyenkezek... A testem okés a méretemhez képest. 162 00:16:29,000 --> 00:16:36,000 - Hey... Minden rendben van azért velem?! - Felejtsd el, amit mondtam, nehogy parázni kezdj. 164 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Tesó, nagyon király a kégli! 165 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 Hatalmas hűtő, csúcs számítógép, nagyképernyős TV 166 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Elsőrangú 167 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 - Szerintem ezek oroszok. 168 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Hey ember...És ha meglátnak minket? 169 00:18:19,500 --> 00:18:21,500 - Itt vannak a jegyeim KANI-forniába. 170 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 - Kalifornia? 171 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 - Mi van? 172 00:18:26,500 --> 00:18:28,000 - Erről nekem nem mondtál semmit. 173 00:18:29,000 --> 00:18:30,500 - Azt akartam, hogy ne tudjon róla senki. 174 00:18:31,500 --> 00:18:32,500 - A szüleid sem tudják? 175 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 - Nem. Nem érdekel, hogy mit mondanak. 176 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Elváltak. 177 00:18:44,000 --> 00:18:45,500 Miért nem jösz velem? 178 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Az csúcsszuper lenne. 179 00:18:49,500 --> 00:18:50,999 Könnyen kereshetnél pénzt. 180 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 - Nem is tudom, öreg! Nem akarok egy kocsimosóban dolgozni. 181 00:18:54,001 --> 00:18:55,500 - Valami bajod van vele? 182 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Gyere velem! 183 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Légy férfi! 184 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 - Te ezt tényleg komolyan mondod, hm? 185 00:19:35,001 --> 00:19:35,999 - Vazze... IGEN 186 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Mi tart itt téged? 187 00:19:41,500 --> 00:19:45,000 - Semmi... Szerintem megyek veled. 188 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 - Nagyszerű! 189 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 - Idáig fajultak a dolgok... Persze majd én égetem meg magam... 190 00:19:58,001 --> 00:19:59,000 Egyáltalán nincs ez jól így. 191 00:19:59,500 --> 00:20:01,999 - Mindenesetre ez így talán sok neked. 192 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Szóval hívtam egy szerelőt, mert egyedül nem tudtam megcsinálni. 193 00:20:06,000 --> 00:20:12,000 Megjött, babrált ott valamit, aztán adta a számlát: 400$-ról. 194 00:20:12,001 --> 00:20:12,999 - Elliot 195 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 - Azért a pénzért még egy fél órát sem dolgozott! 196 00:20:18,500 --> 00:20:20,000 Szorozd meg kettővel: nem semmi órabér. 197 00:20:21,000 --> 00:20:22,999 Én ügyvéd vagyok. De ez több, mint amennyit én elkérek. 198 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Erre azt mondja: "Ez több pénz, mint amit még anno ügyvédként kerestem"..., 199 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 - Ja, Elliot 200 00:20:28,001 --> 00:20:28,999 - Mi van?! 201 00:20:29,000 --> 00:20:29,999 - Rám se figyelsz. 202 00:20:30,000 --> 00:20:31,999 - Dehogynem. Csak el akarom terelni a gondolataidat. 203 00:20:32,000 --> 00:20:36,500 - Már nem bírom csinálni ezt a szart. Sylvia meghalt, már a saját gyerekemet sem ismerem! 204 00:20:36,501 --> 00:20:37,000 - Nyugi. 205 00:20:38,500 --> 00:20:39,999 - Nem én okoztam azt a tüzet! 206 00:20:40,000 --> 00:20:42,500 - Te kurvára nem okoztál semmit. Megértetted? 207 00:20:42,501 --> 00:20:46,999 Van száz munkás, aki ott dolgozott akkor... Van 20 alvállalkozó, mindegyikkel kötöttünk szerződést. 208 00:20:47,000 --> 00:20:52,000 Ember legyen a talpán, aki azokból kibogoz valami rád terhelőt. 209 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Zad... Milyen aranyos név. 210 00:21:00,000 --> 00:21:01,500 Így hívod a többieket is? 211 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Az égre kérlek. 212 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Pihenned kell! 213 00:21:14,500 --> 00:21:16,000 - Teljesen elment az eszed? 214 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Fejezd már be, Ellie ... 215 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Ez már tényleg sok. Gyerünk már ... 216 00:21:51,000 --> 00:21:58,000 - Na ez engem szart sem érdekel! Ez az én életem és ő intézte a dolgokat. Erre most az egész az én nyakamba szakad! 217 00:21:59,000 --> 00:22:00,750 - De most komolyan, ha megpróbálnánk... 218 00:22:00,751 --> 00:22:02,500 - Arra gondoltam, hogy jó vége lesz. 219 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Bassza meg! 220 00:22:09,500 --> 00:22:11,000 Kibaszott kocsi! 221 00:22:15,000 --> 00:22:16,999 Mi a fenét csinálsz te itt? 222 00:22:17,000 --> 00:22:18,499 Miért nem az iskolában vagy, te kis hülye? 223 00:22:18,500 --> 00:22:22,500 - Nem én voltam - Nem csináltam semmit! - Hagyj békén! 224 00:22:25,000 --> 00:22:25,999 - A saját fiam. 225 00:22:26,000 --> 00:22:27,500 - És ezzel el van intézve? 226 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 - Sajnálom, OK? Sajnálom! 227 00:22:55,500 --> 00:22:57,500 - Né'má', ki ez! 228 00:22:57,499 --> 00:22:57,499 - Blitzer 229 00:22:57,500 --> 00:22:58,500 - Veled meg mi lett? 230 00:23:02,000 --> 00:23:03,500 - Mi a franc bajotok van? 231 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 - Na húzzatok. 232 00:23:05,001 --> 00:23:06,000 - Mert különben? 233 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 - Hagyjatok békén! 234 00:23:08,001 --> 00:23:09,000 - Különben? 235 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 - Vazze, hagyjátok békén! 236 00:23:11,001 --> 00:23:11,500 - Mi van? 237 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 - Hagyjátok békén! 238 00:23:13,501 --> 00:23:14,500 - Baszódj meg! 239 00:23:14,501 --> 00:23:15,500 - Hä? 240 00:23:16,000 --> 00:23:16,999 - Meghaltál! 241 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Egy kibaszott hulla vagy! 242 243 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 - Ki intézett így el? 244 00:23:26,001 --> 00:23:27,999 - Senki. Hol van Gary? 245 00:23:28,000 --> 00:23:29,500 - Na miért kötnek beléd az ilyenek? 246 00:23:29,501 --> 00:23:30,999 - Nemtom. 247 00:23:31,000 --> 00:23:34,500 Mert amikor Gary meg én az ilyenekkel balhézunk, téged sose látnak velünk. 248 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 - Na és? 249 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 - Vigyázz jobban a seggedre, ember! 250 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 - Ártottam én neked valaha? 251 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Hát ártottam én neked valaha is? 252 00:24:19,500 --> 00:24:23,000 Két, számomra értékes dolog hiányzik nekem, és te pontosan tudod, hogy miről beszélek, Gary! 253 00:24:24,500 --> 00:24:26,000 Ki volt még veled a buliban? 254 00:24:26,001 --> 00:24:27,000 - Howie Blitzer. 255 00:24:27,001 --> 00:24:28,000 - Hol lakik? 256 00:24:28,500 --> 00:24:29,999 - A Windoff-Drive-on. 257 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 - Tudtommal nála voltak. De már eladta őket. 258 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Ugye nem fogod őt bántani, vagy mégis? 259 00:24:40,001 --> 00:24:41,500 - Hát tudnék én egy kisfiút bántani? 260 00:24:41,501 --> 00:24:43,000 - Nem, te nem... 261 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 - Szállj be! 262 00:24:51,500 --> 00:24:53,000 - Hogyan találtál meg? 263 00:24:54,000 --> 00:24:57,500 - Tudod te azt. Hisz mágikus erőm van. 264 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 - Mr Blittzer. 265 00:25:12,000 --> 00:25:13,500 Mit történt a szemeddel? 266 00:25:13,501 --> 00:25:14,500 - Semmi. 267 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Nézeteltérés egy haverral. 268 00:25:20,000 --> 00:25:24,000 - Ha gondok vannak odahaza, szeretném, ha elmondanád, OK?! 269 00:25:33,000 --> 00:25:37,000 Szóval behívattak... Mr. Nielssen-hez. 270 00:25:38,000 --> 00:25:39,500 - Ja...Ellógtam néhány órát... 271 00:25:39,501 --> 00:25:40,000 - Howie... 272 00:25:41,000 --> 00:25:48,000 Mr Nielssen nem az együttérzéséről híres. Elég kellemetlen ember. 273 00:25:49,000 --> 00:25:53,000 Szemrebbenés nélkül kicsap az iskolából. És akkor nem tudok segíteni neked. 274 00:25:53,001 --> 00:25:54,000 - Senki sem tud segíteni. 275 00:25:55,000 --> 00:25:59,000 - Ha te mondod... Tudom, hogy te más vagy, mint a többiek, OK?! 276 00:26:00,500 --> 00:26:01,500 - Más? 277 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 - Igen, nem vagy az a menő srác típus. 278 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Se nem olyan rámenős fajta. Nem olyan szívtiprós sem. 279 00:26:09,001 --> 00:26:10,000 - Vagy gengszter. 280 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 - Vagy... bohóc. 281 00:26:17,500 --> 00:26:20,000 - Na akkor mi vagyok én? 282 00:26:20,001 --> 00:26:22,500 - Te vagy Howie Blitzer. 283 00:26:23,000 --> 00:26:24,250 - Ah, saját kategóriám van. 284 00:26:24,251 --> 00:26:25,500 - Howie! Hagyd abba. 285 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 Amikor Mr. Nielssenhez mégy, próbálj meg nem okoskodni. 286 00:26:31,500 --> 00:26:33,000 Nem vagy a kedvence. 287 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 - Hey. Ketteskén akartok lenni?! 288 00:27:00,001 --> 00:27:01,000 - Hogy baszódj meg! 289 00:27:01,001 --> 00:27:01,999 - Nyeld be ezt! 290 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 - 40$ért simán. 291 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 - Francba, nekem is mennem kell. A szüleim... 292 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 - Hogy az a'! 293 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 -Naszóval... Kalifornia. Készen állsz?! 294 00:27:50,000 --> 00:27:54,000 - Te és én? - Te és én. 295 00:28:16,000 --> 00:28:24,000 --- @TÉNYLEG BOCS, DE A FRANCIÁZÁS EZEN FORMÁJA TÁVOL ÁLL TŐLEM@ ---- 296 00:28:31,000 --> 00:28:33,499 - Ne már. Hisz mindenki csak "Howie"-nak hív. Csak az anyum... 297 00:28:33,500 --> 00:28:39,000 - Sajnálom, ami az édesanyáddal történt. Jó barátja voltam. El sem tudom mondani, mennyire sajnálom. 298 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Sylvia jó asszony volt. 299 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Van valami kifogásod az ellen, hogy csatlakozzak hozzád? 300 00:28:46,001 --> 00:28:46,999 - Dehogy, kérem. 301 00:28:47,000 --> 00:28:50,250 - A nevem Harrigan, John Harrigan. De mindenki csak "Big John"-nak hív. 302 00:28:50,251 --> 00:28:52,999 - Nem láttam a temetésen. Vagy csak nem emlékszem. 303 00:28:53,000 --> 00:28:58,000 - Nem, nem... Sajnos nem lehettem ott. Épp most jöttem haza Párizsból. 304 00:28:58,001 --> 00:28:59,000 - Huhh... Az király. 305 00:29:03,000 --> 00:29:04,500 - Honnan tudta, hogy beszélek franciául? 306 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 - Édesanyád egész idő alatt rólad beszélt. Nagyon büszke volt rád. 307 00:29:10,000 --> 00:29:11,500 Beszélt a verseidről is. 308 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Én már adattam ki verseket Angliában. Ha akarod, egyszer majd megmutathatom őket. 309 00:29:17,000 --> 00:29:18,500 Ezt mindet megeszed? 310 00:29:18,501 --> 00:29:19,499 - Még szép. 311 00:29:19,500 --> 00:29:20,500 - Neked aztán van étvágyad... 312 00:29:21,000 --> 00:29:26,000 Ha azzal kész vagy, elviszlek a Windoff-Drive-ig. Úgyis útba esik. 313 00:29:26,001 --> 00:29:27,000 - Köszönöm, az jó lenne. 314 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 - Tetszik, mi? 315 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 - Ez álmaim autója! Ez az első, amit a való életben látok! 316 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 - Valódi élet... Na ugorj be. 317 00:29:42,000 --> 00:29:43,500 - Istenem, nekem is kell egy ilyen! 318 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 - Hm... Milyen gyorsan tud menni a kicsike? 319 00:29:57,500 --> 00:29:59,000 - Csak mondj egy számot. És megy annyit. 320 00:29:59,500 --> 00:30:01,000 - Na ja. Muti meg! 321 00:30:01,001 --> 00:30:01,999 - Nem most. 322 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Nem ilyen utakon. 323 00:30:06,500 --> 00:30:07,500 Howie... 324 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 Az az érzésem, hogy van egy kis problémánk, amit meg kellene oldanunk. 325 00:30:13,000 --> 00:30:21,000 Na szóval, ezt szereztem a minap, itt, ezt. Leszakítottam valakiről. Gondoltam, talán vissza akarnád varrni. 326 00:30:31,000 --> 00:30:35,000 Bízz bennem, Howard! Ha valamit elmondasz nekem, én nem fogok gorombáskodni. 327 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 Tudom, hogy nem csak az én házamat törtétek fel. 328 00:30:39,500 --> 00:30:41,000 Gyere már vissza! 329 00:30:42,000 --> 00:30:43,499 Csak beszélni akarok veled! 330 00:30:43,500 --> 00:30:44,500 - Nem is ismerte az anyámat. 331 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 - Ah, szállj már be a kocsiba. 332 00:30:46,001 --> 00:30:47,000 - Még mi a faszt nem! 333 00:30:49,000 --> 00:30:53,000 - Gyere már! Legyünk ésszerűek. Beszélgetünk egy kicsit, aztán hazaviszlek. 334 00:30:54,000 --> 00:30:57,500 De akár mehetünk a rendőrségre is. 335 00:31:06,000 --> 00:31:11,000 Idehallgass: minden gondolkodás nélkül felnyomhatlak. De használom a fejem. Ki is próbálhatod. 336 00:31:15,000 --> 00:31:16,500 Emlékszel már rám? 337 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 - Maga az a fickó, akinél az a party volt. 338 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 Nappal valahogy teljesen máshogy néz ki... 339 00:31:24,001 --> 00:31:25,500 - Hát ezt már hallottam párszor... 340 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 - Gary elmondott nekem mindent. 341 00:32:03,000 --> 00:32:03,999 - Ismeri Gary-t? 342 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 - Azt mondta, hogy nagyon közeli barátok vagytok. 343 00:32:07,001 --> 00:32:08,500 - Igen, mondhatjuk. 344 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 - Azt is mondta, hogy már elkeltek a fegyvereim. 345 00:32:13,000 --> 00:32:13,999 - Azt hiszem, igen... 346 00:32:14,000 --> 00:32:17,999 - Hiszed? Ugyan már! Te adtad el őket! 347 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 - Nem adtam el őket! Még csak hozzájuk sem értem! 348 00:32:21,001 --> 00:32:21,999 - De valaki csak... 349 00:32:22,000 --> 00:32:23,500 - Ahhoz semmi közöm, uram. 350 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 - Ne hívj így. Szólíts csak "Big John"-nak. 351 00:32:27,000 --> 00:32:33,000 - Big John... Nem hazudok. Nem nyúltam le a cuccát. És nem hiszem, hogy Gary azt mondta volna, hogy én tettem. 352 00:32:33,001 --> 00:32:36,000 - Mégis mi a francot kerestél akkor az én pincémben? 353 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 - Én... Én csak egyedül akartam lenni... 354 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 - Csak úgy, egyedül akartál lenni??? 355 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 Gary, te kis nyamvadt pszichopata. 356 00:32:54,000 --> 00:32:59,000 Ha nem fizeted ki az árát nekem, meglátod, kissé átfazonírozlak. 357 00:33:01,000 --> 00:33:02,750 - Mennyit érnek? 358 00:33:02,751 --> 00:33:04,500 - 3000$-t! 359 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 - Mi van akkor, ha visszahozom őket? 360 00:33:08,001 --> 00:33:09,000 - Ez lehetséges? 361 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 - Meglehet. 362 00:33:13,000 --> 00:33:20,000 - Biztosan el tudod intézni... Meglátjuk... 364 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 - Gary! 365 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 - Gary?? 366 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 - Hol-az-a-szar-ros-pénz? 367 00:35:30,500 --> 00:35:32,000 Hát hello srácok! 368 00:36:31,000 --> 00:36:31,999 - Igen... 369 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 - Szia. John itthon van? 370 00:36:34,500 --> 00:36:35,500 - Ki vagy? 371 00:36:36,000 --> 00:36:37,500 - Van valamim Big John számára. Howie vagyok. 372 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 - Aggyad csak ide. 373 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 - Nem... 374 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 - Ki az? 375 00:36:44,500 --> 00:36:45,999 - Valami kölyök, a'szongya Howie-nak híják... 376 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 - Semmiféle kölyköt nem ismerek, akit így hívnak. 377 00:36:49,000 --> 00:36:49,999 - Na húzd el a csíkot. 378 00:36:50,000 --> 00:36:51,500 - Howard Blitzer!? 379 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 - Kicsoda? 380 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 - Ahhh...Kerülj beljebb! 381 00:37:07,500 --> 00:37:13,000 - Na na na...Nézzenek oda. Te kis bűnbánó vén kurvapecér... 382 00:37:14,000 --> 00:37:18,000 Ohooo. Üdvözöllek, Tolvajok Fejedelme... 383 00:37:23,500 --> 00:37:24,500 Hol a másik? 384 00:37:26,000 --> 00:37:27,500 - Ez minden, amit találtam. 385 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 - Ez azt jelent, hogy ti srácok már csak 1500$-val tartoztok nekem. 386 00:37:31,001 --> 00:37:34,000 - Vazze, ne már! Annyi pénzt soha nem tudok felhajtani 387 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 De... Ledolgozhatnám, vagy vmi ilyesmi... 388 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 - Ledolgozni, mi? 389 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 Mégis hogy akarsz te 1500$-t ledolgozni? 390 00:37:51,001 --> 00:37:51,999 - Nem tudom. Mondja meg maga... 391 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 Mégiscsak eljöttem, megbántam, visszahoztam magának azt a cuccát... 392 00:37:55,001 --> 00:37:58,000 - Na, ne már!... Gyere be és ülj le. Nyugalom. Felidegesíted az embert. 393 00:38:06,000 --> 00:38:10,000 - Hűha. Magának aztán vannak jó cuccai. Inkább ezt kellett volna lenyúlnunk. 394 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 - Ismered Chagall-t? 395 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 - Van, aki nem ismeri? 396 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 - Nem is gondoltam volna, hogy egy kis csirkefogó elboldogul a művészettel... 397 00:38:30,000 --> 00:38:31,500 Hány éves vagy Howie? 398 00:38:31,501 --> 00:38:32,500 - 16 vagyok. 399 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 - Mikor van a születésnapod? 400 00:38:37,001 --> 00:38:38,000 - Július 8-án. 401 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 - Milyen magas vagy? És mennyi a súlyod? 402 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 - Nem tudom pontosan... 1,60... 40-45 kiló... 403 00:38:52,001 --> 00:38:52,999 Miért akarja tudni mindezt? 404 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 - Mindent megcsinálsz Gary haverodnak? 405 00:38:55,500 --> 00:38:56,500 - Ja. 406 00:38:57,500 --> 00:39:00,000 - Mit tudsz te tulajdonképpen Gary-ről? 407 00:39:01,000 --> 00:39:03,500 - Jó haver és cimbora. Többet nem kell tudnom. 408 00:39:05,000 --> 00:39:06,500 - Mit tudsz rólam? 409 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 - Semmit... 410 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 - Akarsz rólam tudni valamit? 411 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 - Nem, köszönöm. Nem, nem igazán. 412 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 - Mid van neked, ami megér 1500$-t? 413 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 - Minek kellene lennie...? Semmi... 414 00:39:33,000 --> 00:39:36,500 - Hey... Hallgass ide... 415 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 12 cm-nek eszméletlen nagy értéke lehet! 416 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 Ne kerteljünk, kimondom, miről beszélek. Egy farokról... 417 00:39:50,000 --> 00:39:54,000 Nagyobb van, mint 12 cm? 418 00:39:59,500 --> 00:40:01,000 --"Hallo. A sípszó után kérem hagyjon üzenetet"-- 419 00:40:03,000 --> 00:40:06,999 --" John Henry? John Henry? Itt az anyu..."-- --"...igazából át akartam menni..."-- 420 00:40:07,000 --> 00:40:13,000 --"...csak valami gond volt a sztrádán. Voltam még a doktornál is, a gyógyszereidért"-- 421 00:40:17,000 --> 00:40:20,000 --"Hallo? Miért nem veszed fel a telefont? Hallo?"-- 422 00:40:22,000 --> 00:40:22,999 - John. A zanyud van a telefonná'. 423 00:40:23,000 --> 00:40:24,999 - Tudom, tudom. Van fülem. 424 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 --"Hát nem akarsz beszélni a saját anyáddal?"-- 425 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 - Hogy a francba működik ez egyáltalán? 426 00:40:30,001 --> 00:40:32,000 --"Akkor megyek át. Szia!"-- 427 00:40:38,000 --> 00:40:43,000 - Mit lábatlankodsz itt, he? Fontos dolgom van! 428 00:40:48,000 --> 00:40:53,000 Figyelj ide. A diszkréció számomra NAGYON FONTOS. 429 00:40:56,000 --> 00:41:00,000 Ha eljár a szád, még a végén bajod esik. 430 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 - Szégyellheted magad... 431 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 - Szégyellem is. 432 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 Igen. 433 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Mindig szoktam... 434 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 --"Gary, hol a pokolban vagy, ember?"-- 435 00:41:29,500 --> 00:41:31,999 --"Beszélnem kell veled"-- 436 00:41:32,000 --> 00:41:35,500 --"A haverod, Big John eljött hozzám a pizza-bárba"-- 437 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 --"Miért mondtad neki, hogy eladtam a fegyvereket?"-- 438 00:41:40,000 --> 00:41:41,500 --"Miért nem mondtál erről nekem semmit?-- 439 00:41:44,000 --> 00:41:46,500 --"Vissza kellett vinnem, különben bemárt téged"-- 440 00:41:47,000 --> 00:41:48,500 --"Hol van a másik fegyver, ember?"-- 441 00:41:50,000 --> 00:41:54,000 --"Hívj fel! Beszélnünk kell az útról is"-- 442 00:43:59,000 --> 00:44:02,000 KÉTFEJŰ GYEREKÜK SZÜLETETT AZ UNOKATESTVÉREKNEK 443 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 - Hey, itt van Kirk kapitány! 444 00:44:10,000 --> 00:44:12,500 Láttad azt a részt, amikor a jó Kirk ördögi lényekkel csap össze? 445 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 Ott van vele Spock és Dr. Phones. 446 00:44:16,000 --> 00:44:17,500 - Úgy érted, Bones. 447 00:44:18,000 --> 00:44:19,500 - Mi van? "Phones McCoy"-nak hívják. 448 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 - "Bones" a doktor gúnyneve, idióta! 449 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 - Nem, hát pont azért, mert teló van az orvosi táskájában. 450 00:44:26,001 --> 00:44:27,000 - Ő "Bones" 451 00:44:28,000 --> 00:44:28,999 - Ő "Phones" 452 00:44:29,000 --> 00:44:30,400 - Hey! Hol a francban van Gary? 453 00:44:30,401 --> 00:44:32,000 - "Phones"! 454 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 - Olyan rövid a ruhája, hogy látom a Clint-jét. 455 00:44:43,000 --> 00:44:43,999 - Micsodát? 456 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 - A Clint-jét. Az az izé a puncijában. 457 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 - Klit lesz az... 458 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 - Baszódj meg! Azt mondom, Clintosaurus. 459 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 - Klitorisznak hívják, te csökött idióta! 460 00:44:56,500 --> 00:44:57,999 - Akkoris Clint! 461 00:44:58,000 --> 00:45:00,500 - Jahhh. Szóval Clint Eastwoodot látnád a puncijában? 462 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 - Nem izgat a neve, csak meg lehessen dugni. 463 00:45:08,000 --> 00:45:09,500 Te jószagú! 464 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 MARTY BLITZER TISZTESSÉGTELEN ÜZLETEI 465 00:45:11,501 --> 00:45:12,500 - Valami Blitzer-ről van szó. 466 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 Kibaszott egy dolog. 467 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 - Add csak ide az újságot... Egy rakás Blitzer van. 468 00:45:20,001 --> 00:45:22,000 - Nem nyúlkálsz, Nyomottképű. 469 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 - Hadd nézzem már meg azt a rohadt újságot, Cole! 470 00:45:28,001 --> 00:45:29,500 - Ez az én rohadt újságom. 471 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 - Add ide! 472 00:45:38,000 --> 00:45:39,500 - Mi a franc ez, te szemét? 473 00:45:44,000 --> 00:45:45,500 - Igen, hallo. Gary ott van? 474 00:45:48,500 --> 00:45:50,000 Hogyan kérem? 475 00:45:52,000 --> 00:45:52,999 Francba! 476 00:45:53,000 --> 00:45:54,999 Azt mondták, hogy Gary lelépett. 477 00:45:55,000 --> 00:45:58,000 - Vazze, Cole! Nem kellett volna megbíznod benne. 478 00:46:03,000 --> 00:46:05,500 - Most, hogy elment, ki is próbálhatnád akár egy lánnyal is, nem? 479 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 - Mi van? 480 00:46:10,000 --> 00:46:17,000 - Haver! Az akarom mondan, hogy ha te a dolgot férfival csinálod, az a "buzis" 481 00:46:17,500 --> 00:46:21,000 Ha egy lánnyal csinálod, akkor az a "hetero" dolog. 482 00:46:23,000 --> 00:46:24,499 - Mi a fenéről beszélsz? 483 00:46:24,500 --> 00:46:26,500 - Ugyan már. Azt hiszed, nem vettem észre, hogy egy kis meleg nyunyó vagy? 484 00:46:27,000 --> 00:46:28,750 - Hé! Soha nem csináltam Gary-vel semmi ilyesmit! 485 00:46:28,751 --> 00:46:30,500 - Tudtam én, hogy ez egy köcsög! 486 00:46:30,501 --> 00:46:31,500 Hé, de hát gazdag... 487 00:46:32,500 --> 00:46:33,499 - És? 488 00:46:33,500 --> 00:46:34,499 - Vazze! 489 00:46:34,500 --> 00:46:35,500 - Ne csináljátok már! 490 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Ember, fejezzétek be! 491 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 - Kaphatsz még egyet a másságodra. 492 00:46:47,001 --> 00:46:49,000 - Francba, hát kussolj már ember! 493 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 - Blitzer, várj! 494 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 Hisz te legalább nem dugod a hugodat! 495 00:47:06,000 --> 00:47:07,500 - Ezt meg kell kóstolnod, baby. 496 00:47:33,000 --> 00:47:34,250 - Mi a csuda történt? 497 00:47:34,251 --> 00:47:35,375 - Nem érdekel az téged. 498 00:47:35,376 --> 00:47:36,438 - De érdekel. 499 00:47:36,439 --> 00:47:37,499 - Lószart se! 500 00:47:37,500 --> 00:47:38,999 - Fejezd be a feleselést! 501 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 Csak mondd meg szépen, mi történt. 502 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 - Minden rendben, apa. 503 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 Minden rendben... 504 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 - Gyere ide. 505 00:48:05,000 --> 00:48:06,500 Soha nem csináljuk ezt... 506 00:48:18,000 --> 00:48:19,500 Nekem is hiányzik az anyu. 507 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 Mindenről ő jut az eszembe a házban. 508 00:48:26,000 --> 00:48:27,999 Miért nem megyünk el valahová? 509 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 Kiránduljunk ezen a hétvégén! Csak mi ketten. 510 00:48:30,001 --> 00:48:31,000 - Mindig ezt mondod. 511 00:48:31,001 --> 00:48:31,999 - Ezúttal komolyan is gondolom! 512 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 - De én nem vagyok olyan, mint az a libád. 513 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 Csak szeretném tudni, hogy mi van veled. 514 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Szeretném, ha vigyáznál magadra. 515 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 Mondd már, hogy mi a franc történt veled! 516 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Elég nekem most magamra vigyázni. 517 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Na csukd be a szemed. 518 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 Bontsd ki... 519 00:49:35,000 --> 00:49:36,500 - Köszönöm! 520 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 - Én is ilyet kaptam apámtól. 521 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 Kábelek és krokodil-fogók vannak benne. 522 00:49:45,000 --> 00:49:46,500 Végig-vandálkodtuk vele a sulit. 523 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Ööö... Figyelj csak. 524 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 Most egy ideig nem fogok tudni dolgozni. 525 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 - Az jó. Hisz túl sokat dolgozol. 526 00:50:09,000 --> 00:50:12,000 De ez igazból nem egy jó hír, igaz? 527 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 Akkor... Megtanítasz autót vezetni? 528 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 - Meg... Miért ne? Persze. 529 00:50:23,000 --> 00:50:27,000 És hozhatod a kis vigyorgó Gary haverodat... 530 00:50:29,000 --> 00:50:33,000 - Igazából mi már nem vagyunk barátok. 531 00:50:35,000 --> 00:50:36,500 - Erről beszéltem. 532 00:51:06,000 --> 00:51:08,000 - Hallom, hogy 3-as fölét kaptál... nagyon jó. 533 00:51:14,000 --> 00:51:15,500 Mi történt? 534 00:51:16,000 --> 00:51:16,999 - Hm? 535 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 - A szemeddel... 536 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 - Ööö... Leestem a lépcsőn... 537 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 - Howie; mi folyik itt? 538 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 - Jobb, ha megyek vissza játszani... 539 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 - Mi zajlik odahaza? 540 00:51:33,500 --> 00:51:35,500 - Tökéletes minden. 541 00:51:39,000 --> 00:51:44,000 - Mr. Nielssen megint szemet húnyt a dolgaid felett. Nem fog kicsapni az iskolából. 542 00:51:44,001 --> 00:51:46,000 - Valóban? Az jó. 543 00:51:47,000 --> 00:51:53,000 - Figyelj rám. Adok most neked egy számot. Azt akarom, ha otthon bajok vannak, hívj fel. 544 00:51:55,000 --> 00:51:57,500 - Nézze. Semmi szükségem a számra. Jól megy a sorom. 545 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 - Hey, kisöreg! 546 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 - Szeva'. 547 00:52:32,000 --> 00:52:33,500 - Öröm látni, hogy jól érzed magad. 548 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 Hallottál Gary-ről? Csak úgy felszívódott? 549 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 - Tudja, hogy hol van? 550 00:52:45,001 --> 00:52:46,000 - Nem, senki sem tudja. 551 00:52:46,500 --> 00:52:47,500 - Én igen. 552 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 - Úgy?! És hol? 553 00:52:50,000 --> 00:52:54,000 - Nem, senkinek sem szabad elmondanom. 554 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 - Hm... Értem. 555 00:53:02,000 --> 00:53:03,500 Nagyon hiányzik? 556 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 - Nem igazán. 557 00:53:11,000 --> 00:53:14,000 - Szóval... Van kedved kocsikázni? 558 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 - Én... én nem is tudom. 559 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 - Nézd... Barátok vagyunk. 560 00:53:21,500 --> 00:53:25,000 Tényleg nem haragszom rád, amiért Gary-vel betörtetek a házamba. 561 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 - Na jó. 562 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 - Hé, Schumacher, ezen az oldalon kell vezetni! 563 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Várj csak meg... 564 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 Mi lett a szemeddel? 566 00:53:57,001 --> 00:53:58,000 - Bocsesz. 567 00:54:08,000 --> 00:54:09,500 Mi bűzlik itt ennyire? 568 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 - Én leszek. 569 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 Az én új arcvizem szaga. 570 00:54:17,001 --> 00:54:17,999 "Broonding" a neve. 571 00:54:18,000 --> 00:54:21,000 Még Casablanca-ból hoztam magammal. Ha akarod, adok belőle. 572 00:54:21,001 --> 00:54:22,000 - Ohhh...Nee. 573 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 Szóóóval... A kormánynak dolgozott? 574 00:54:26,001 --> 00:54:26,999 - Úgy van. 575 00:54:27,000 --> 00:54:27,999 - Mit csinált nekik? 576 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 - Ha elmondom neked, meg kell, hogy öljelek. 577 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Az U.S.A. külügyének dolgoztam. 578 00:54:38,000 --> 00:54:39,999 - Oh, egy diplomata. 579 00:54:40,000 --> 00:54:43,000 - Egy igazán különleges állás. 580 00:54:43,001 --> 00:54:45,999 - Big John... Maga kém volt? 581 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 - Nem, én nem így mondanám. 582 00:54:50,000 --> 00:54:51,500 - Nézzen a szemembe és tagadja le. 583 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 - Nem tehetem. 584 00:54:53,001 --> 00:54:53,999 - Miért nem? 585 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 - Mert a szemeidnek az úton kell lenniük. 586 00:55:00,000 --> 00:55:05,000 Ha kém lettem volna; mit gondolnál felőlem? 587 00:55:06,000 --> 00:55:09,999 - Nem is tudom. Valami olyasmit, amit az ember James Bond-ról gondol. 588 00:55:10,000 --> 00:55:14,000 Azzal a különbséggel persze, hogy James Bond nem fiatal fiúkra mosolygott. 589 00:56:09,000 --> 00:56:10,500 - Mesélj az írásaidról... 590 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 - Á, ez butaság. 591 00:56:12,001 --> 00:56:12,999 - Butaság? 592 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 Tudsz írni, ez egy ajándék. 593 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 - Na persze. Különösen nehéz azokról a dolgokról, amik megtörténtek. 594 00:56:18,001 --> 00:56:19,000 - Az tényleg nehéz. 595 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 De van rosszabb is. 596 00:56:23,000 --> 00:56:26,000 Ha valamit nem tudsz megtenni, mert valami fafejek eldöntötték, hogy azt nem szabad. 597 00:56:27,500 --> 00:56:30,000 Ne tékozold el azt, amid van, Howie! 598 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 - Emlékszem a parfümje illatára. 599 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 Bár nem pontosan magára az illatra; de mégis ő az! 600 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 "Tudom, hogy sohamár, életem hátralévő részében" 601 00:56:46,000 --> 00:56:48,500 "Senki nem néz le rám, és majd ha láz égetne" 602 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 "Senki nem nyugtatja homlokom ajkával" 603 00:57:00,000 --> 00:57:01,500 És mi a helyzet a maga írásaival? 604 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 - Az én irományaim... 605 00:57:04,000 --> 00:57:06,500 7.-es koromban kezdtem el írni. 606 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 Természetesen szerelmes voltam. 607 00:57:09,000 --> 00:57:10,999 A neve "Diane" volt. 608 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 - Valóban? A LÁNY neve volt Diane? 609 00:57:14,500 --> 00:57:16,000 - Igen, Howare, Diane egy lány volt. 610 00:57:16,001 --> 00:57:17,000 - De hiszen... 611 00:57:18,000 --> 00:57:19,500 - Én szeretem a lányokat, Howard. 612 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 Tudom, ez elég zavaros... 613 00:57:24,000 --> 00:57:26,000 - Akkor már maga... 614 00:57:27,000 --> 00:57:31,000 - Ööö, neem. Hivatalosan én szűz vagyok. 615 00:57:32,000 --> 00:57:33,500 Soha nem volt sok szerencsém velük. 616 00:57:33,501 --> 00:57:33,999 - Ez tök izgalmas. 617 00:57:34,000 --> 00:57:35,999 - Mégis mi ezen az izgalmas? 618 00:57:36,000 --> 00:57:38,000 Én a kiskorú fiúkat szeretem, tudod, hogy mit jelent ez?! 619 00:57:45,000 --> 00:57:48,000 Meddig is kamatyoltatok, Gary és te? 620 00:57:49,500 --> 00:57:49,999 - Hogyan? 621 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 - Mennyi ideig voltatok ti egy pár? 622 00:57:55,000 --> 00:57:58,000 - Soha nem csináltam Gary-vel ilyesmit... 623 00:57:58,001 --> 00:57:59,000 - Nem?! 624 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 Akkor te vagy az egyetlen fickó Lond Island-on, aki nem dugott vele. 625 00:58:05,000 --> 00:58:09,000 Ő egy nagy ribanc. Az egyetlen, amit még soha nem használt, az az agya. 626 00:58:44,000 --> 00:58:45,500 - Vezethetek megint én? 627 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 - Hm... De hiszen ismersz. 628 00:58:51,000 --> 00:58:52,500 Mi igazán hasonlóak vagyunk. 629 00:58:53,000 --> 00:58:54,000 - Nem. 630 00:59:07,000 --> 00:59:08,500 - Megoldom... 631 00:59:20,000 --> 00:59:21,999 "Démon vagy madár" 632 00:59:22,000 --> 00:59:23,999 Szólt az ifjú lelke. 633 00:59:24,000 --> 00:59:26,500 Az a dolog létezik valójában, amire gondolsz? 634 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Vagy az az én sajátom? 635 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 Amikor még gyermek voltam... 636 00:59:31,001 --> 00:59:33,000 ... a nyelvem még aludt. 637 00:59:34,000 --> 00:59:34,999 De most hallak. 638 00:59:35,000 --> 00:59:39,000 Most, ebben a pillanatban már tudom, miért is vagyok itt. 639 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 És akkor felébredek. 640 00:59:42,000 --> 00:59:46,000 Soha többé nem lesz tőlem távol a beteljesületlen szerelem kiáltása. 641 00:59:46,500 --> 00:59:50,000 Soha többé nem lehetek az a békés gyermek, aki voltam. 642 00:59:51,000 --> 00:59:56,000 Mit hoznak nekem a sápadt holdfényben? Mi az? Egy üzenet: 643 00:59:57,000 --> 01:00:00,000 TŰZ - ÉDES POKOL VAN BENNE 644 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Nos, az az ismeretlen "valami" nem más, 645 01:00:04,000 --> 01:00:05,000 mint a SORS, 646 01:00:05,500 --> 01:00:07,000 ... az enyém. 647 01:00:12,000 --> 01:00:14,000 - Istenem... 648 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 Walt Whitmore 649 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 - Pisilnem kell. 650 01:00:38,000 --> 01:00:41,000 VÉDETT VIZEK Tilos a szemét lerakása! 651 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 Uhhhhhh, kész is. 652 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 - Meg akarsz ijeszteni? 653 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 - Azt hiszem, innen már gyalog megyek. 654 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 - Mi?? 655 01:01:20,000 --> 01:01:21,000 Jó ég! 656 01:01:21,001 --> 01:01:21,999 Ne! 657 01:01:22,000 --> 01:01:23,000 Bassza meg... 658 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 Oh nem! 659 01:01:26,000 --> 01:01:29,000 Nem... nem... nem... Howie??? 660 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 Ki a franc zargat engem ilyenkor? 661 01:01:35,500 --> 01:01:37,500 - Martin Blitzer? FBI... 662 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 - Ohh ok...Feladom! 663 01:01:42,001 --> 01:01:43,000 - Álljon meg! 664 01:01:48,000 --> 01:01:50,500 - Ez így kurvára nem fair. Én csak egy szomszédja vagyok! 665 01:01:51,000 --> 01:01:51,999 Kérem önöket, ez annyira kínos. 666 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 Mégis mi a francot képezelnek magukról, nagyokos kormányzati fafejek?? 667 01:01:55,000 --> 01:01:56,500 - Kérem, hagyja abba az akadékoskodást! 668 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 - Apa? 669 01:02:35,500 --> 01:02:37,000 - Hé, apa? 670 01:02:53,000 --> 01:02:56,000 Francba... Hé, apa... 671 01:02:59,000 --> 01:03:04,000 "HALLO, ITT A BLITZER ÉPÍTŐIPARI TÁRS. KÉREM HAGYJON ÜZENETET. KÖSZÖNÖM" 672 01:03:39,000 --> 01:03:40,750 - Mi a franc...??? 673 01:03:40,751 --> 01:03:42,500 Kotródjatok! 675 01:06:52,000 --> 01:06:53,999 - Te vagy Howie Blitzer? 676 01:06:54,000 --> 01:06:57,000 Lenne néhány kérdésünk. Gyere velem. 677 01:07:07,000 --> 01:07:09,000 - Mit csinálsz, egy rendőrörsön vagyunk?! 678 01:07:11,000 --> 01:07:11,499 - Mi a neved? 679 01:07:11,500 --> 01:07:13,000 - Mi az ördög van már veled? 680 01:07:13,001 --> 01:07:15,000 - Ébredezik a kis generális... 681 01:07:16,000 --> 01:07:17,500 - Ülj le ott hátul. 682 01:07:20,000 --> 01:07:21,500 - Wow... Jól nézünk ki... 683 01:07:21,501 --> 01:07:23,000 - Jaa, itt az én kis kung-fu mesterem. 684 01:07:23,001 --> 01:07:23,999 - Tartsd a szád, ember! 685 01:07:24,000 --> 01:07:25,499 - Tudjátok, hogy mi folyik itt? 686 01:07:25,500 --> 01:07:27,500 - Betörtek néhány házba és azt hiszik... 687 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 - ... azt hiszik, hogy talán mi voltunk azok. 688 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 - Nem mondtunk semmit. Így hát felhívták a szüleinket. 689 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 - Neked elváltak a szüleid, Blitzer. Téged tutira lesittelnek. 690 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 - Ne mondj neki ilyet! 691 01:07:38,500 --> 01:07:39,500 - Nyugi... 692 01:07:42,000 --> 01:07:43,000 - Hogy s mint, Tom? 693 01:07:48,000 --> 01:07:50,500 Nehogy azt hidd, hogy most büszke vagyok rád. 694 01:07:51,000 --> 01:07:52,500 - Ne haragudj apa. 695 01:07:55,000 --> 01:07:57,500 - És te akarsz a nyomdokaimba lépni, mégis hogyan gondolod most, seggfej?! 696 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 Na gyerünk. 697 01:08:00,000 --> 01:08:04,000 - Azért jöttem, hogy a hazavigyem a fiamat. Francis Cole vagyok... 698 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 - Ott van hátul. 699 01:08:10,000 --> 01:08:11,000 - Kevin? 700 01:08:11,500 --> 01:08:13,000 Jól vagy? 701 01:08:14,000 --> 01:08:18,500 Én tudtam. Én tudtam, hogy ez nem a te ötleted volt... Gyere, gyere hazaviszlek. 702 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Miért barátkozol ilyen gyerekekkel? 703 01:08:27,000 --> 01:08:28,000 Gyere... 704 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 - Hé, megtaláltuk a kutyáját! 705 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 - Mi van akkor, ha senki sem jön értem? 706 01:09:09,500 --> 01:09:10,500 - Mi van? 707 01:09:11,000 --> 01:09:12,999 - Mi van akkor, ha senki sem jön értem? 708 01:09:13,000 --> 01:09:16,000 - Akkor bizony le fogunk csukni... 709 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 - Gyakorolj... Kedden! 710 01:09:52,000 --> 01:09:53,000 - Big John... 711 01:09:53,001 --> 01:09:54,000 - Hi Tommy.. 712 01:09:54,001 --> 01:09:54,999 - Mi újság? 713 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 - Azért jöttem, hogy elvigyem azt a kis csavargót. 714 01:09:57,001 --> 01:09:59,000 - Úgy, csak nem a tied, ha? 715 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 - Ó, hagyd már... A húgom fia, az unokaöcsém. 716 01:10:03,000 --> 01:10:03,999 - Ha tudtam volna, telefonáltam volna... 717 01:10:04,000 --> 01:10:08,000 - Ah, már mindegy. A gyerek patyolattiszta! Kikérdezték már? 718 01:10:08,001 --> 01:10:10,000 - Nem. Most még nem. Először a szülőket hívják fel. 719 01:10:10,001 --> 01:10:12,000 Akár el is viheted... 720 01:10:14,000 --> 01:10:19,000 - Tommy... Ha bármilyen név kell, vagy bármikor egy alkalomra kell... Én mindent elintézek neked. 721 01:10:19,001 --> 01:10:20,000 - Jó-jó, tudom. 722 01:10:24,000 --> 01:10:25,500 Hogy van az édesanyád? 723 01:10:27,000 --> 01:10:28,500 - Gyere, Howard 724 01:10:29,000 --> 01:10:32,000 Ő jól van, Tommy... Köszönöm. Viszlát! 725 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 Hohohó... Induljunk már... 726 01:10:37,000 --> 01:10:38,500 Kis gézengúz ... 727 01:11:36,000 --> 01:11:39,000 - A zén szobámba fog aludni vagy a tiedében? 728 01:11:44,000 --> 01:11:52,000 - Oh, nagymenő, ne aggódj emiatt. Viszont szeretném, ha egy pár napig egy motelban laknál. 729 01:11:52,001 --> 01:11:54,000 Nagyon hálás lennék érte. 730 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 - O..OK. 731 01:12:01,500 --> 01:12:04,000 - Elintézted a tennivalóidat? 732 01:12:08,000 --> 01:12:13,000 Jól van... a hajad hogy besötétült... 733 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 Légy oly jó és tedd ezt vissza. 734 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 - Teiss így fogod végezni, Mr. Különleggess fiú. 735 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 - Maradj már... 736 01:13:16,000 --> 01:13:20,000 - Mindent megkapsz, amit csak akarsz... ... és mosst aszt akarod, ami a zenyém! 737 01:13:21,000 --> 01:13:23,000 Mi van a zanyuddal? 738 01:13:24,000 --> 01:13:25,000 - Meghalt... 739 01:13:26,000 --> 01:13:26,999 - Az enyém is... 740 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 - Menj ki innen! 741 01:13:43,500 --> 01:13:45,000 - Ezek a tieid. 742 01:13:54,000 --> 01:13:55,999 - Borotválkozol? 743 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 - Van már egy pár szőrszál. 744 01:15:40,000 --> 01:15:41,500 - Nem rossz. 745 01:15:44,000 --> 01:15:45,500 Mosd le az arcod. 746 01:16:24,000 --> 01:16:25,500 - Azt hiszem, egy kicsit kedvelsz, hm? 747 01:16:36,000 --> 01:16:37,999 - "Öld meg mindet"... 748 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 "Isten már kiválasztotta őket" 749 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 - Nézted, ahogyan apád borotválkozik? 750 01:16:54,000 --> 01:16:57,000 - Nem néztem. Egyedül hagyott. 751 01:16:57,001 --> 01:16:59,000 - Elhagyott? Miről beszélsz? 752 01:16:59,500 --> 01:17:02,500 Egy üres házról beszélek. Elment a ribancához. 753 01:17:03,000 --> 01:17:07,000 - De hisz most volt a tárgyalása. Nem tudtad? 754 01:17:08,500 --> 01:17:10,000 - Milyen tárgyalás? 755 01:17:13,000 --> 01:17:16,000 - Fogalmad sincs, hogy mi történt az apáddal? 756 01:17:18,000 --> 01:17:19,250 - Hogy érted ezt? 757 01:17:19,251 --> 01:17:20,500 - Börtönbüntetést kapott. 758 01:17:22,000 --> 01:17:23,500 Apádat börtönbe zárták. 759 01:17:25,000 --> 01:17:27,000 Azt hiszed, hogy csak úgy itthagyott? 760 01:17:28,000 --> 01:17:29,000 - Elhagyott engem... 761 01:17:32,000 --> 01:17:36,000 Elítélték, börtönben van.... Erről szólnak a hírek. 762 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 - Te jó ég. 763 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 Te jó ég... 764 01:17:52,000 --> 01:17:55,000 - Gyerünk... Engedd ki!. 765 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Gyerünk 766 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 - Elhagyott... 767 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 - Hozok neked inkább néhány ruhát. 768 01:22:01,000 --> 01:22:02,000 - Hallo? 769 01:22:04,000 --> 01:22:05,000 Scotty? 770 01:22:09,000 --> 01:22:10,000 Hallo? 771 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 Hé... Ne hagyd csak úgy nyitva a tejet! 772 01:22:20,000 --> 01:22:21,000 Rohadt mobilok. 773 01:22:22,000 --> 01:22:23,500 Remélem, éhes vagy. 774 01:22:24,000 --> 01:22:27,000 Épp egy igazi csemegét sütök. Tudod, mi az? 775 01:22:27,001 --> 01:22:29,999 Ez egy régi fajta Kansas-i reggeli. 776 01:22:30,000 --> 01:22:34,999 Egy pár szelet szalámi, sonka,... 777 01:22:35,000 --> 01:22:43,000 ... két tojás, némi burgonya és az egészre jó forró vajkrém. 778 01:22:48,000 --> 01:22:49,000 Ok, most nekem is! 779 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 Hó. Még forró... 780 01:22:57,500 --> 01:22:59,000 Jó étvágyat! Nyugodtan egyél 781 01:23:03,200 --> 01:23:04,000 Hallo? 782 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Szia anyu. 783 01:23:12,500 --> 01:23:13,500 Nem és tudod, miért? 784 01:23:15,000 --> 01:23:19,000 Mert az az orvos egy hülye. Annyi esze sincs, mint egy tíz éves gyereknek. 785 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 Mi? 786 01:23:22,499 --> 01:23:22,499 Most ezen ne húzd fel így magad! 787 01:23:22,500 --> 01:23:26,000 FBI NYOMOZÓK ELFOGTÁK A FREEPORT-I TÜZET OKOZÓ VÁLLAKOZÓT 788 01:23:27,000 --> 01:23:28,000 Majd hívlak. 789 01:23:28,500 --> 01:23:29,750 Szia anyu 790 01:23:29,751 --> 01:23:31,000 Én is téged... 791 01:23:31,500 --> 01:23:33,000 Puszi-puszi 792 01:23:35,000 --> 01:23:37,000 Hűha, késésben vagyunk... 793 01:23:38,000 --> 01:23:38,999 - Hogyhogy? 794 01:23:39,000 --> 01:23:40,000 - Meglátogatjuk aput! 795 01:23:40,500 --> 01:23:43,000 Tessék. Kóstolj meg egy muffint. 796 01:23:46,500 --> 01:23:48,000 Hm. Ez finom. 797 01:24:08,000 --> 01:24:09,000 - Tudod... 798 01:24:10,000 --> 01:24:13,000 ... visszajöhetsz, ha készen állsz. 799 01:24:14,000 --> 01:24:18,000 Mindegy, mikor - én itt leszek. 800 01:24:18,500 --> 01:24:20,500 - Ja, hát világos. Pl szexre? 801 01:24:21,000 --> 01:24:22,999 Én nem vagyok beteges, Howard. 802 01:24:23,000 --> 01:24:26,000 Én barátságról beszélek. Úgy, mint "Segítség" Vagy biztos hely, ha szükséged van rá. 803 01:24:48,000 --> 01:24:50,500 - Nem hiszem, hogy képes vagyok bemenni oda. 804 01:24:52,000 --> 01:24:55,500 - Nézd... Nem ismerem a helyzetedet 805 01:24:56,000 --> 01:24:58,000 De ha nem mégy most be oda... 806 01:24:59,000 --> 01:25:00,500 ... azt bánni fogod. 807 01:25:01,000 --> 01:25:04,000 Lehet, hogy nem holnap, de hamarosan. 808 01:25:04,001 --> 01:25:05,500 Egész életed hátralévő részében. 809 01:25:06,000 --> 01:25:06,999 - Hihetetlen alak vagy... 810 01:25:07,000 --> 01:25:09,000 Ez a Casablanca-ból van. 811 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 - Fogd csak, taxira. 812 01:25:25,500 --> 01:25:26,500 - Köszönöm. 813 01:26:14,000 --> 01:26:22,000 "Büszkék vagyunk, hogy U.S. tengerész- gyalogosok lehetünk" 814 01:26:52,000 --> 01:26:54,000 - Üdv. Martin Blitzerhez jöttem. 815 01:26:56,000 --> 01:26:59,000 - Az óráját. Az övét. 816 01:27:47,000 --> 01:27:48,500 Most nézd meg ezt a helyet. 817 01:28:01,500 --> 01:28:03,000 Tudod, hogy semmi nem csináltam, ugye? 818 01:28:03,001 --> 01:28:04,999 - Ez engem nem érdekel. 819 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 - De igenis, érdekeljen! Azt hiszed talán, hogy hazudok? 820 01:28:07,500 --> 01:28:10,000 - Az egész életed egy hazugság. 821 01:28:17,000 --> 01:28:19,499 Felhívtam a barátaimat, ők majd gondoskodnak rólad. 822 01:28:19,500 --> 01:28:22,000 - Nincs szükségem senkire. Jól elleszek a házban. 823 01:28:22,001 --> 01:28:23,000 - Van ennivalód? 824 01:28:23,001 --> 01:28:24,000 - Van. 825 01:28:25,000 --> 01:28:26,000 De szükségem lesz némi pénzre. 826 01:28:28,000 --> 01:28:31,000 - A bankkártyám a konyhaszekrény fiókjában van. 827 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 A kód: 7886. 828 01:28:36,000 --> 01:28:38,000 - A születésnapom. 829 01:28:49,000 --> 01:28:52,000 Öhm... Sajnálom, a szemedet. 830 01:28:54,000 --> 01:28:55,500 Mindent annyira sajnálok. 831 01:28:58,000 --> 01:29:01,500 Azt a ribancot is sajnálod, akit anyu ágyába vittél? 832 01:29:02,000 --> 01:29:03,500 - Ne nevezd már ribancnak. 833 01:29:04,000 --> 01:29:07,000 - Belegondoltál csak egy pillanatra is, hogy hogy éreztem magam miatta? 834 01:29:07,001 --> 01:29:10,000 Úgy gondoltam: Egyedül vagy és egyszerűen kerestél valaki újat? 835 01:29:10,001 --> 01:29:12,000 Kár, hogy ehhez a döntésedhez csak egyetlen hét kellett. 836 01:29:15,000 --> 01:29:18,000 Hogy éreznéd te magad, ha tudnád, hogy valami faszival pótolnának téged? 837 01:29:21,000 --> 01:29:23,000 - Még mindig az apád vagyok, Howie. 838 01:29:23,001 --> 01:29:24,500 - Lejárt az idő, Blitzer! 839 01:29:29,000 --> 01:29:32,000 - Majd látni akarlak, ha túléled valahogy ezt az egészet. 840 01:29:36,000 --> 01:29:37,000 - Howie? 841 01:29:40,000 --> 01:29:41,500 Hol leszel? 842 01:29:44,000 --> 01:29:45,500 - A házban. 843 01:29:46,000 --> 01:29:48,000 Majd akkor látjuk egymást, OK? 844 01:29:49,000 --> 01:29:50,500 Ahm és apa... 845 01:29:52,000 --> 01:29:54,000 Soha többé ne merj megegyszer megütni! 846 01:30:37,000 --> 01:30:38,000 - Hey Scotty! 847 01:31:27,000 --> 01:31:29,500 L.I.E. - Long Island-i autópálya 848 01:31:33,000 --> 01:31:34,500 Ez az út vihet téged keletre... 849 01:31:35,000 --> 01:31:37,000 Ez az út vihet téged nyugatra... 850 01:31:41,300 --> 01:31:43,300 És ez az út a pokolba is vihet... 851 01:31:46,500 --> 01:31:47,999 Sokan haltak meg ott. 852 01:31:48,000 --> 01:31:52,000 Harry Chapin ... Alan Pakula, a filmrendező. 853 01:31:54,500 --> 01:31:57,000 Sylvia Blitzer, az anyukám. 854 01:32:11,000 --> 01:32:13,000 De engem nem kap el!