1 00:00:19,012 --> 00:00:21,503 Actualmente hay 1 8 grados... 2 00:00:21,648 --> 00:00:23,548 y la temperatura subirá a veinte y pico... 3 00:00:23,683 --> 00:00:25,344 en el centro de Los Angeles. 4 00:00:25,485 --> 00:00:27,976 Se espera niebla costera y advertencia de oleaje... 5 00:00:28,121 --> 00:00:30,487 desde Long Beach hasta Laguna. 6 00:00:30,623 --> 00:00:32,318 Así que agarren sus tablas de surf... 7 00:00:32,459 --> 00:00:35,485 y prepárense para otro día de verano. 8 00:00:43,470 --> 00:00:47,270 CONSTRUYENDO LA VlDA 9 00:02:39,919 --> 00:02:41,045 Alyssa. 10 00:02:45,325 --> 00:02:46,758 Esto es ridículo. 11 00:03:47,687 --> 00:03:48,676 Quiero que abraces a tu padre. 12 00:03:48,821 --> 00:03:49,753 ¿Por qué? 13 00:03:49,889 --> 00:03:51,754 Porque no estará para su cumpleaños. 14 00:03:51,891 --> 00:03:54,655 ¿Podemos hacerle una fiesta cuando no esté? 15 00:03:54,794 --> 00:03:59,128 Espero que te hayas duchado y estés listo para la escuela. 16 00:04:12,879 --> 00:04:14,506 Sam destrozó su closet. 17 00:04:21,754 --> 00:04:23,449 ¡Fuera! ¡Lárgate! 18 00:04:23,589 --> 00:04:25,580 ¡Sal de ahí! ¡Fuera! 19 00:04:25,725 --> 00:04:26,749 ¡No, espera! 20 00:04:26,893 --> 00:04:28,724 Quédate ahí. Buen chico. 21 00:04:29,896 --> 00:04:31,386 Ven con papi. 22 00:04:32,899 --> 00:04:35,231 Vamos, ven con papi. 23 00:04:43,509 --> 00:04:44,476 Ven aquí, Guster. 24 00:04:50,049 --> 00:04:52,210 Que pases un buen día. 25 00:04:54,253 --> 00:04:55,481 Esto tiene que parar. 26 00:04:55,621 --> 00:04:57,816 Se escapó y volvió a entrar. 27 00:04:57,957 --> 00:05:03,759 ¿Te da algún placer perverso... 28 00:05:03,896 --> 00:05:05,363 exponer tu pene... 29 00:05:05,498 --> 00:05:07,762 frente a mi hija de 16 años? 30 00:05:12,171 --> 00:05:14,503 Cuando me expongo no estoy frente a tu ventana. 31 00:05:14,640 --> 00:05:16,608 George, es la tercera vez. 32 00:05:16,743 --> 00:05:18,574 El plomero viene mañana. 33 00:05:18,711 --> 00:05:21,680 Bueno, tendrás que explicárselo a la policía. 34 00:05:21,814 --> 00:05:25,341 Eras la única vecina que toleraba. 35 00:05:29,622 --> 00:05:30,589 Coleen... 36 00:05:32,091 --> 00:05:34,992 ¿Hasta dónde tuviste que sacar la cabeza por la ventana... 37 00:05:35,128 --> 00:05:36,857 para poder ver mi pito? 38 00:05:40,066 --> 00:05:41,397 Me gustan tus pijamas. 39 00:05:49,509 --> 00:05:51,067 Quisiera que le hablaras. 40 00:05:51,210 --> 00:05:53,007 Necesita un hombre. 41 00:05:53,146 --> 00:05:55,706 Su padre es un hombre. 42 00:05:55,848 --> 00:05:58,112 Un hombre a quien respeta. 43 00:05:58,251 --> 00:05:59,616 No respeta nada. 44 00:05:59,752 --> 00:06:03,119 Gracias por hablar de mí a mis espaldas. 45 00:06:03,256 --> 00:06:05,486 Sirve en la corte. 46 00:06:05,625 --> 00:06:07,490 ¿Te maquillaste los ojos? 47 00:06:07,627 --> 00:06:10,323 No. 48 00:06:10,463 --> 00:06:12,897 Quítate el maquillaje. 49 00:06:13,032 --> 00:06:16,559 Si me voy por esa puerta ahora... 50 00:06:16,702 --> 00:06:19,102 ¿ quién estará esta noche para seguir? 51 00:06:23,543 --> 00:06:24,976 Que tengas buen viaje. 52 00:06:28,981 --> 00:06:30,380 Marica. 53 00:06:30,516 --> 00:06:32,575 ¿ Qué dijiste? 54 00:06:32,718 --> 00:06:34,652 Papá lo dijo primero. 55 00:06:39,525 --> 00:06:41,720 Voy a comer torta de chocolate para tu cumpleaños. 56 00:06:41,861 --> 00:06:43,385 ¿Tienes las manos limpias? 57 00:06:54,373 --> 00:06:56,034 Ahí está el raro. 58 00:07:03,015 --> 00:07:05,711 Qué bonito te ves. 59 00:07:05,852 --> 00:07:07,615 Vi a tu padre esta mañana. 60 00:07:10,256 --> 00:07:12,850 Josh, ¿ qué dices? ¿Entra? 61 00:07:12,992 --> 00:07:15,688 ¿Has pensado en el trabajo? 62 00:07:15,828 --> 00:07:17,386 No. 63 00:07:17,530 --> 00:07:19,088 Olvídate de él. 64 00:07:19,232 --> 00:07:21,166 Dos horas a la semana por $300 en efectivo. 65 00:07:21,300 --> 00:07:24,167 Todo el verano. Saca la cuenta. 66 00:07:24,303 --> 00:07:25,600 No lo hará, Josh. 67 00:07:25,738 --> 00:07:27,933 Supongo que no lo tiene adentro. 68 00:07:28,074 --> 00:07:33,034 ¿Esto se considera tres puertas o camioneta? 69 00:07:33,179 --> 00:07:34,271 Vámonos de aquí. 70 00:07:36,082 --> 00:07:38,607 Piénsalo. Andaré por ahí. 71 00:07:41,220 --> 00:07:44,053 Estaba completamente ido. 72 00:07:46,192 --> 00:07:47,216 Benson, Kidder arquitectos. 73 00:07:47,360 --> 00:07:49,692 ¿Le puedo servir? Sí, señor. 74 00:07:56,869 --> 00:07:58,734 ¿Terminaste? ¿Estás por terminar? 75 00:07:58,871 --> 00:08:00,566 Estoy haciendo el césped. 76 00:08:00,706 --> 00:08:03,334 Al carajo con el césped. Brook consiguió la plaza Berlín. 77 00:08:03,476 --> 00:08:07,105 - ¿Te lo dijo? - lba a empezarlo el lunes. 78 00:08:07,246 --> 00:08:09,908 lgual le gusta más mirar a los modelos de computadoras. 79 00:08:10,049 --> 00:08:11,710 Tardas demasiado. 80 00:08:11,851 --> 00:08:13,318 Cuando termines de cortar el césped... 81 00:08:13,452 --> 00:08:15,317 ¿te importa traerme la casa a mi oficina? 82 00:08:15,454 --> 00:08:16,421 Debo hacer una presentación. 83 00:08:39,145 --> 00:08:41,670 No lo haría un hábito. 84 00:09:08,274 --> 00:09:09,764 Podría ser cualquiera. 85 00:09:12,912 --> 00:09:14,402 ¿Entonces por qué sigues siendo tú? 86 00:09:14,547 --> 00:09:15,980 Deberías pasar llave. 87 00:09:16,115 --> 00:09:19,414 Toca el timbre antes de probar con la puerta. 88 00:09:22,388 --> 00:09:25,050 ¿Te llamó Sam para avisarte que no iría el fin del semana? 89 00:09:25,191 --> 00:09:30,151 No. ¿Por qué dejaste que se agujereara el mentón? 90 00:09:32,698 --> 00:09:35,565 ¿ Qué clase de madre no aguanta a su propio hijo? 91 00:09:41,374 --> 00:09:42,773 No lo sé. 92 00:09:52,218 --> 00:09:53,412 ¿ Sam? 93 00:10:03,262 --> 00:10:06,129 ¿Por qué no vienes el fin de semana? 94 00:10:10,936 --> 00:10:14,099 ¿ Qué está haciendo? ¿ George? 95 00:10:14,240 --> 00:10:17,403 ¿ Qué estás haciendo? 96 00:10:17,543 --> 00:10:19,704 - No contesta. - Nunca contesta. 97 00:10:19,845 --> 00:10:21,142 ¿Por qué tiene cerradura? 98 00:10:21,280 --> 00:10:22,975 Porque él la puso. 99 00:10:23,115 --> 00:10:25,948 ¿De veras crees que le dije que podía agujerearse la cara? 100 00:10:26,085 --> 00:10:29,714 Sube y dile lo que puede y no puede hacer. 101 00:10:29,855 --> 00:10:32,119 Llévatelo por el verano, ¿ de acuerdo? 102 00:10:32,258 --> 00:10:35,785 Ponlo en forma. Hazlo sonreír. 103 00:10:35,928 --> 00:10:38,192 Que te odie a ti un tiempo. 104 00:10:47,306 --> 00:10:49,467 Necesitas todas las neuronas que tienes. 105 00:10:53,112 --> 00:10:54,579 Sam. 106 00:10:56,816 --> 00:10:57,908 Lárgate. 107 00:11:04,657 --> 00:11:07,785 Ya no sé qué más hacer. 108 00:11:07,927 --> 00:11:11,761 Llévatelo tú. Llévatelo. 109 00:11:11,897 --> 00:11:13,888 Eres tan buen padre. 110 00:11:22,475 --> 00:11:25,535 - ¿Qué haces en mi cuarto? - No entré a tu cuarto. 111 00:11:25,678 --> 00:11:27,976 Cerré con llave. ¡Lárgate! 112 00:11:29,515 --> 00:11:33,110 ¿ Crees que soy estúpido? Cerré la puerta con llave. 113 00:11:33,252 --> 00:11:36,221 ¡Es mi cuarto! 114 00:11:36,355 --> 00:11:40,086 No tienes derecho aquí. ¡Esto es mío! 115 00:11:40,226 --> 00:11:42,421 ¡Qué estupidez! 116 00:11:42,561 --> 00:11:45,928 ¿Por qué no se mueren y me dejan en paz? 117 00:12:07,353 --> 00:12:10,550 Benson, Kidder, Find, Silver y socios, ¿puedo servirle? 118 00:12:10,689 --> 00:12:13,283 Buenos días. El Sr. Burke quiere verte en su oficina. 119 00:12:40,019 --> 00:12:42,385 Adelante, George. Toma asiento. 120 00:12:42,521 --> 00:12:44,819 ¿Jugo de naranja, una medialuna? 121 00:12:44,957 --> 00:12:46,925 No, estoy bien. 122 00:12:47,059 --> 00:12:49,220 ¿ Qué tomas, George? 123 00:12:49,361 --> 00:12:51,124 ¿Disculpa? 124 00:12:51,263 --> 00:12:53,163 ¿ Cuánto peso has perdido? 125 00:12:53,299 --> 00:12:56,462 No lo sé, 4, 5 kilos. 126 00:12:56,602 --> 00:12:57,534 No tengo mucho apetito. 127 00:12:57,670 --> 00:12:59,968 ¿ Cómo está tu esposa? 128 00:13:00,105 --> 00:13:03,632 Cuando nos divorciamos hace una década... 129 00:13:03,776 --> 00:13:06,768 estaba muy enojada, ahora está hostil. 130 00:13:06,912 --> 00:13:08,436 Claro. 131 00:13:08,581 --> 00:13:12,347 ¿Te dije que podría empezar con el modelo Berlín hoy? 132 00:13:15,454 --> 00:13:18,753 George, éste no soy yo. 133 00:13:18,891 --> 00:13:22,588 Podemos mostrarles opciones interminables a los clientes. 134 00:13:22,728 --> 00:13:25,925 Podemos cambiar cualquier cosa en una computadora... 135 00:13:26,065 --> 00:13:29,523 pero tú no quieres cambiar. 136 00:13:34,740 --> 00:13:36,867 Hace 20 años que estoy aquí. 137 00:13:37,009 --> 00:13:40,638 Quizá eso sea demasiado tiempo. 138 00:13:42,248 --> 00:13:43,909 ¿ Quizá? 139 00:13:44,049 --> 00:13:48,986 Es demasiado tiempo. Escucha... 140 00:13:49,121 --> 00:13:52,022 Decidieron una semana por año de indemnización... 141 00:13:52,157 --> 00:13:54,625 pero yo los convencí a que fueran 26. 142 00:13:54,760 --> 00:13:57,456 Puedes aprender lo necesario en la computadora en ese tiempo. 143 00:13:57,596 --> 00:13:58,494 Quizá hasta puedas... 144 00:13:58,631 --> 00:14:00,895 encontrar un trabajo más cerca de tu casa. 145 00:14:03,569 --> 00:14:05,002 Odio este trabajo. 146 00:14:05,137 --> 00:14:08,436 ¿De qué hablas, George? Te encanta tu trabajo. 147 00:14:08,574 --> 00:14:12,738 No. Desde el día que empecé hasta hoy... 148 00:14:12,878 --> 00:14:14,038 no lo soporto. 149 00:14:14,179 --> 00:14:16,374 Bueno. Entonces suena como... 150 00:14:16,515 --> 00:14:18,312 que te estoy haciendo un favor. 151 00:14:18,450 --> 00:14:22,477 ¿ Sabes qué? Me siento mejor sobre esto. 152 00:14:22,621 --> 00:14:24,816 Qué bueno. Esperaba que así fuera. 153 00:14:39,305 --> 00:14:41,239 ¿Puedo pedirte un favor? 154 00:14:41,373 --> 00:14:43,273 ¿En qué te puedo servir? 155 00:14:43,409 --> 00:14:46,469 Construí mi primer modelo aquí cuando tenía 25 años. 156 00:14:46,612 --> 00:14:50,070 Debe haber cientos de ellos por la oficina. 157 00:14:50,215 --> 00:14:52,342 Me preguntaba si podría... 158 00:14:52,484 --> 00:14:54,008 llevarme algunos a casa. 159 00:14:54,153 --> 00:14:56,644 Nada más los que realmente me significan algo. 160 00:14:56,789 --> 00:15:00,816 Bueno...este....esos... 161 00:15:00,960 --> 00:15:02,427 digo, George... 162 00:15:02,561 --> 00:15:04,927 no podemos quedarnos con nuestro trabajo. 163 00:15:05,064 --> 00:15:07,999 Podría preguntarles si puedes elegir uno... 164 00:15:08,133 --> 00:15:11,102 pero son parte de la firma. 165 00:15:11,236 --> 00:15:14,228 ¿Por qué no vas y miras... 166 00:15:14,373 --> 00:15:16,841 a cada uno de ellos? 167 00:15:16,976 --> 00:15:20,241 Elige el que más te guste y llévatelo. 168 00:15:20,379 --> 00:15:24,475 Pero consulta conmigo, por las dudas. 169 00:15:24,616 --> 00:15:26,277 Seguro que no habrá problema. 170 00:16:47,633 --> 00:16:49,157 ¡Oh, no! 171 00:17:02,414 --> 00:17:05,281 George. George. 172 00:17:05,417 --> 00:17:07,510 George, el Sr. Burke quiere verte... 173 00:17:07,653 --> 00:17:08,585 Está bien. 174 00:17:08,720 --> 00:17:09,584 ...en su oficina cuando puedas. 175 00:17:09,721 --> 00:17:10,949 Seguro. 176 00:17:14,026 --> 00:17:15,789 Me quedaré con éste, si no te importa. 177 00:17:15,928 --> 00:17:18,692 Eres un gran arquitecto y un miserable ser humano. 178 00:17:18,831 --> 00:17:19,695 Eso es mío. 179 00:17:19,832 --> 00:17:22,062 ¡No, George! ¡Ay, mierda! 180 00:17:22,201 --> 00:17:24,032 ¡Mierda! 181 00:17:24,169 --> 00:17:27,400 Ni siquiera eres arquitecto y eres un miserable ser humano. 182 00:17:27,539 --> 00:17:30,508 Tienes razón. Tú ganas. 183 00:17:50,262 --> 00:17:51,524 ¿ George? 184 00:17:51,663 --> 00:17:53,324 ¿Está bien, señor? ¿Me escucha? 185 00:17:53,465 --> 00:17:56,366 ¿Me escuchas, George? 186 00:17:56,502 --> 00:17:57,969 ¿Hay un doctor? 187 00:17:58,103 --> 00:17:59,536 Llamen a emergencia. 188 00:19:17,216 --> 00:19:19,650 ¿Te alivió el dolor? 189 00:19:21,119 --> 00:19:22,643 Podría besarte. 190 00:19:27,359 --> 00:19:29,623 Nada de comida. 191 00:19:32,197 --> 00:19:33,664 No siento dolor. 192 00:19:38,470 --> 00:19:42,770 ¿ Qué harías si tuvieras 3 ó 4 meses para vivir? 193 00:19:42,908 --> 00:19:47,311 Comería mucha carne roja. 194 00:19:47,446 --> 00:19:49,880 Muy bien. 195 00:19:50,015 --> 00:19:51,346 ¿ Y tú qué harías? 196 00:19:53,552 --> 00:19:55,679 Construiría una casa. 197 00:19:55,821 --> 00:19:57,049 ¿ Qué clase de casa? 198 00:19:59,992 --> 00:20:02,256 ¿ Sabes lo que es mortaja y espiga? 199 00:20:04,896 --> 00:20:07,524 Tengo todas las partes listas. 200 00:20:07,666 --> 00:20:09,156 Es como un rompecabezas... 201 00:20:09,301 --> 00:20:12,099 todo en pedazos esperando a tener sentido. 202 00:20:12,237 --> 00:20:14,296 He pasado por la revisión de diseño... 203 00:20:14,439 --> 00:20:17,272 el comité de planeamiento, el concejo municipal. 204 00:20:23,148 --> 00:20:26,117 Nadie ha dicho que sólo tienes cuatro meses, ¿ cierto? 205 00:20:28,287 --> 00:20:29,618 Nadie ni siquiera... 206 00:20:29,755 --> 00:20:32,485 ha pretendido ofrecerme un tratamiento. 207 00:20:32,624 --> 00:20:35,650 Entonces dime, ¿por qué empezarías... 208 00:20:35,794 --> 00:20:38,456 a comer carne roja? 209 00:20:40,232 --> 00:20:43,201 ¿Puedes construir una casa en cuatro meses? 210 00:20:43,335 --> 00:20:45,394 Puedo morirme intentándolo. 211 00:20:48,607 --> 00:20:49,596 Muy bien. 212 00:20:49,741 --> 00:20:54,178 No me han tocado en años. 213 00:20:54,313 --> 00:20:56,975 ¿De veras? 214 00:20:57,115 --> 00:20:59,583 Digo, ¿no un amigo... 215 00:20:59,718 --> 00:21:01,379 tu madre? 216 00:21:01,520 --> 00:21:02,509 Debe tocarse a la gente. 217 00:21:02,654 --> 00:21:05,350 A todos los toca alguien que los ama. 218 00:21:05,490 --> 00:21:08,084 Lo sé. 219 00:21:08,226 --> 00:21:10,717 Es raro, ¿ verdad? 220 00:21:10,862 --> 00:21:14,798 Sé que cuando mi hijo era menor... 221 00:21:14,933 --> 00:21:18,960 de unos 1 0 u 1 1 años... 222 00:21:19,104 --> 00:21:21,334 solía venir corriendo y me abrazaba. 223 00:22:20,165 --> 00:22:22,030 Lo siento. 224 00:22:28,507 --> 00:22:30,873 Tengo miedo. 225 00:22:47,759 --> 00:22:49,226 ¡George! 226 00:23:00,038 --> 00:23:01,630 ¿Dónde has estado? 227 00:23:01,773 --> 00:23:03,297 Llamé a todo el mundo a todas partes. 228 00:23:03,442 --> 00:23:04,670 Desapareciste. 229 00:23:04,810 --> 00:23:05,936 Podrías haberte muerto. 230 00:23:06,077 --> 00:23:06,941 Qué fuerte hablas. 231 00:23:07,078 --> 00:23:08,170 Eres un desconsiderado... 232 00:23:08,313 --> 00:23:11,510 y completamente falto de emociones. 233 00:23:11,650 --> 00:23:15,086 Eres la mujer más hermosa que conozco. 234 00:23:15,220 --> 00:23:16,278 ¿ Qué cosa? 235 00:23:16,421 --> 00:23:19,754 No digo solo físicamente, hasta tu ira es perfecta. 236 00:23:19,891 --> 00:23:21,825 ¿ Y tú dónde has estado durante una semana? 237 00:23:21,960 --> 00:23:23,825 Cuatro días. 238 00:23:23,962 --> 00:23:26,829 Tengo que hablar contigo. 239 00:23:26,965 --> 00:23:28,091 ¿Por qué remolcaron tu camión? 240 00:23:30,235 --> 00:23:32,965 Voy a tirar abajo la choza y construir la casa. 241 00:23:35,106 --> 00:23:36,835 Hace 20 años que vienes diciéndolo. 242 00:23:36,975 --> 00:23:39,500 Lo decías cuando éramos novios. 243 00:23:39,644 --> 00:23:41,305 Ahora no hay nada que me detenga. 244 00:23:41,446 --> 00:23:43,346 ¿ Y el dinero? 245 00:23:43,482 --> 00:23:46,940 Mi indemnización, y voy a usar el dinero de mi seguro de vida. 246 00:23:47,085 --> 00:23:49,246 ¿Dónde vas a vivir? 247 00:23:49,387 --> 00:23:51,514 En el garaje. 248 00:23:51,656 --> 00:23:54,216 No hablaba en serio de que te llevaras a Sam... 249 00:23:54,359 --> 00:23:58,056 así que no tienes que ponerte a construir para evitarlo. 250 00:23:58,196 --> 00:24:00,061 ¿ Cuándo terminan las clases? 251 00:24:00,198 --> 00:24:02,462 El viernes. Mañana. 252 00:24:02,601 --> 00:24:06,537 Dios mío. Odio pensar que estará en casa todo el día. 253 00:24:06,671 --> 00:24:08,798 Pasaré a recogerlo el sábado. 254 00:24:08,940 --> 00:24:11,909 Ya no quiere pasar los fines de semana contigo. 255 00:24:12,043 --> 00:24:15,638 No por el fin de semana, por el verano. 256 00:24:15,780 --> 00:24:17,407 Uno de los dos terminaría muerto. 257 00:24:17,549 --> 00:24:19,949 Sí, pero al menos tendríamos una casa para mostrar. 258 00:24:20,085 --> 00:24:22,713 De veras, olvídalo. Sobreviviré. 259 00:24:24,890 --> 00:24:27,882 - Quiero que venga conmigo. - No. Créeme que no. 260 00:24:28,026 --> 00:24:30,859 Quiero a Sam por el verano. 261 00:24:32,197 --> 00:24:33,630 Está bien. 262 00:24:38,236 --> 00:24:39,965 Dios. 263 00:24:40,105 --> 00:24:43,905 - Estoy casada. - De acuerdo. 264 00:24:48,146 --> 00:24:50,114 Todo el verano, Sam. Fiesta en Tahoe. 265 00:24:50,248 --> 00:24:52,341 No lo sé, Corey. Déjame pensarlo. 266 00:24:52,484 --> 00:24:54,247 Nada más tenemos que pulir y pintar la cabaña. 267 00:24:54,386 --> 00:24:55,978 Mi padre me dejará usar el bote. 268 00:24:56,121 --> 00:24:57,850 Mi encanto me permitirá que use mi órgano... 269 00:24:57,989 --> 00:25:01,117 y ese pueblo inca es donde conseguir encamarse. 270 00:25:01,259 --> 00:25:02,419 Bueno, preguntaré. 271 00:25:02,561 --> 00:25:07,396 Es mejor que los del barrio te la chupen todo el verano. 272 00:25:07,532 --> 00:25:09,193 Yo no he hecho nada. 273 00:25:09,334 --> 00:25:10,824 Sé cómo funcionan las cosas. 274 00:25:10,969 --> 00:25:12,527 Josh es un proxeneta. No soy estúpido. 275 00:25:12,671 --> 00:25:16,163 Es obvio que no sabes cómo son las cosas porque no hay nada. 276 00:25:18,476 --> 00:25:19,807 Tranquilízate un poco. 277 00:25:44,936 --> 00:25:46,801 Buenos días, Sr. George. 278 00:25:46,938 --> 00:25:48,803 La Sra. Kimberly está en el jardín. 279 00:25:48,940 --> 00:25:50,737 ¿ Y...? 280 00:25:50,875 --> 00:25:52,399 Empacando. 281 00:25:55,347 --> 00:25:56,507 Bien. 282 00:26:01,286 --> 00:26:02,651 ¡Sam! 283 00:26:12,364 --> 00:26:13,456 ¿ Casi estás listo? 284 00:26:19,838 --> 00:26:21,271 ¿Te importa bajarlo un poco? 285 00:26:25,977 --> 00:26:27,604 No todo será trabajo. 286 00:26:31,916 --> 00:26:34,316 ¡Que no todo será trabajo! 287 00:26:36,855 --> 00:26:38,686 Ya te escuché. 288 00:26:38,823 --> 00:26:41,883 Y tu madre y los chicos pueden pasar cuando quieran. 289 00:26:42,027 --> 00:26:44,325 ¿A qué, a ver qué hago? 290 00:26:44,462 --> 00:26:46,089 Yo estaré allí para ver qué haces. 291 00:26:46,231 --> 00:26:47,721 ¿Por qué estarías allí? 292 00:26:47,866 --> 00:26:49,766 Porque vivo allí. 293 00:26:49,901 --> 00:26:53,268 ¿ Vives en la cabaña de los padres de Corey en Tahoe? 294 00:26:53,405 --> 00:26:55,270 ¿De qué estás hablando? 295 00:26:55,407 --> 00:26:56,897 ¿ Quién es Corey? 296 00:26:57,042 --> 00:26:58,771 Corey es mi amigo. Pasaré el verano con él. 297 00:26:58,910 --> 00:27:01,902 No irás a ninguna parte. Pasarás el verano conmigo. 298 00:27:02,047 --> 00:27:03,071 - ¡Robin! - ¡Mierda! 299 00:27:03,214 --> 00:27:04,306 ¡De ninguna manera! 300 00:27:04,449 --> 00:27:06,974 ¿Le dijiste a Sam que pasaría el verano conmigo? 301 00:27:07,118 --> 00:27:08,642 ¿ Qué se supone que hiciera? 302 00:27:08,787 --> 00:27:10,152 Traté de llamarte. Tu teléfono no funciona. 303 00:27:10,288 --> 00:27:11,380 Ya no tengo teléfono. 304 00:27:11,523 --> 00:27:14,253 ¿Tú quién eres? Ni siquiera te conozco. 305 00:27:14,392 --> 00:27:15,484 Me conocerás para cuando hayamos terminado. 306 00:27:15,627 --> 00:27:17,458 No iré. 307 00:27:17,595 --> 00:27:19,187 Traeré tu bolso. 308 00:27:21,666 --> 00:27:25,659 ¿Puedes decirle que no iré? Ya me lo prometiste. 309 00:27:25,804 --> 00:27:27,829 - George, le dije que podía ir. - ¿Esto es todo? 310 00:27:27,972 --> 00:27:30,304 Mamá, por favor dile. 311 00:27:32,711 --> 00:27:37,774 No pasará todo el verano con un chico en Tahoe. 312 00:27:37,916 --> 00:27:40,680 El me puede odiar. Tú me puedes odiar. 313 00:27:40,819 --> 00:27:42,650 Puede intentar matarme mientras duermo. 314 00:27:42,787 --> 00:27:43,981 No me importa. 315 00:27:44,122 --> 00:27:47,091 Sam pasará el verano conmigo, ¿ de acuerdo? 316 00:27:47,225 --> 00:27:48,692 Es mi hijo. Tiene 16 años. 317 00:27:48,827 --> 00:27:50,055 ¡Se acabó! 318 00:27:50,195 --> 00:27:51,184 ¿ Yo también puedo odiarte? 319 00:27:53,498 --> 00:27:55,693 Puedes hacer lo que quieras. Súbete al camión. 320 00:27:55,834 --> 00:27:57,995 ¡Entonces vete al carajo! 321 00:27:59,671 --> 00:28:02,401 Sam. Escúchame. 322 00:28:02,540 --> 00:28:03,700 ¡Escucha! 323 00:28:05,043 --> 00:28:07,443 Quiero que te saques eso del mentón, ¿ de acuerdo? 324 00:28:07,579 --> 00:28:10,309 Si tienes anillos en los pezones y el ombligo, sácatelos también. 325 00:28:10,448 --> 00:28:12,177 Y no se usa maquillaje en mi casa. 326 00:28:12,317 --> 00:28:16,515 Nada de aspirar goma, ni píldoras, ni marihuana. 327 00:28:16,654 --> 00:28:18,622 Se te terminó la bienvenida a esta casa. 328 00:28:18,757 --> 00:28:22,420 Puede que sea el peor verano de tu vida, pero te lo ganaste. 329 00:28:22,560 --> 00:28:25,723 Ve a buscar la valija y súbete al camión ya. 330 00:28:29,667 --> 00:28:32,192 Te odiaré por el resto de mi vida. 331 00:28:32,337 --> 00:28:35,101 Ni siquiera puedes comenzar a saber cuánto odio a mi padre. 332 00:28:35,240 --> 00:28:37,037 Piensa como si fuera tradición familiar. 333 00:28:50,722 --> 00:28:51,848 ¿Te gusta el ajo? 334 00:28:51,990 --> 00:28:53,457 ¿Te gusta el pan de ajo? 335 00:28:54,692 --> 00:28:56,956 ¿Te gusta el pan de ajo? 336 00:29:17,081 --> 00:29:19,311 ¿Estás pensando en saltar? 337 00:29:19,450 --> 00:29:22,078 En empujar. 338 00:29:22,220 --> 00:29:24,279 No saltes hasta que no escuches la ola... 339 00:29:24,422 --> 00:29:27,220 reventar contra el acantilado. 340 00:29:27,358 --> 00:29:29,918 El agua te llevará hacia adentro. Deja que lo haga. 341 00:29:30,061 --> 00:29:34,430 La primera vez que lo hice, era más joven que tú... 342 00:29:34,566 --> 00:29:36,466 pensé que me quebraría la nuca... 343 00:29:36,601 --> 00:29:40,332 y flotaría hasta Catalina. 344 00:29:40,471 --> 00:29:43,804 No siempre se consigue lo que uno quiere, Sam. 345 00:29:56,221 --> 00:29:58,280 Mierda. 346 00:29:58,423 --> 00:30:00,755 ¿Hola? 347 00:30:06,564 --> 00:30:08,896 Ay, Dios mío. 348 00:30:16,641 --> 00:30:17,630 No lo puedo creer. 349 00:30:19,410 --> 00:30:22,072 ¿Estás completamente loco? 350 00:30:22,213 --> 00:30:24,545 ¡Ya lo creo! 351 00:30:26,351 --> 00:30:27,443 No lo puedo creer. 352 00:30:27,585 --> 00:30:30,782 Mi padre está completamente loco. 353 00:30:30,922 --> 00:30:32,719 ¡Casi veo a la isla Catalina! 354 00:30:38,129 --> 00:30:39,790 ¿ Qué tienes encima? 355 00:30:39,931 --> 00:30:41,455 ¿ Qué es? ¿ Salsa de tomate? 356 00:30:41,599 --> 00:30:43,658 Eres un loco, Guster. 357 00:30:43,801 --> 00:30:45,063 Ven aquí. 358 00:30:45,203 --> 00:30:47,000 Estás loco, ¿sabes? 359 00:30:47,138 --> 00:30:48,298 ¿Lo sabes? 360 00:30:54,379 --> 00:30:56,438 ¿ Qué haces aquí? 361 00:30:56,581 --> 00:30:59,209 Quieren que pase el verano aquí... 362 00:30:59,350 --> 00:31:01,181 pero me iré por la mañana. 363 00:31:01,319 --> 00:31:03,150 ¿Adónde? 364 00:31:03,288 --> 00:31:06,155 Se supone que esté en Tahoe. 365 00:31:06,291 --> 00:31:08,225 Supongo que si te quedas... 366 00:31:08,359 --> 00:31:09,951 ¿te veré? 367 00:31:11,696 --> 00:31:14,563 Deberías quedarte. 368 00:31:14,699 --> 00:31:16,564 ¿Dónde está tu padre? 369 00:31:21,973 --> 00:31:24,601 Se tiró al océano. 370 00:31:26,978 --> 00:31:29,242 Bueno, dale saludos míos. 371 00:31:45,897 --> 00:31:47,728 Por favor, Dios. 372 00:31:47,865 --> 00:31:49,594 Esto... 373 00:31:49,734 --> 00:31:50,792 es Dios. 374 00:31:58,009 --> 00:32:02,070 No cagaré contigo aquí adentro. 375 00:32:02,213 --> 00:32:04,579 Mis hermanos dicen que es el peor olor... 376 00:32:04,716 --> 00:32:07,116 que jamás hayan olido. 377 00:32:14,392 --> 00:32:16,121 ¿ Qué lado de la cama quieres? 378 00:32:16,260 --> 00:32:18,558 - No voy-- - Nada más bromeaba. 379 00:32:18,696 --> 00:32:20,527 El sofá es sillón cama. 380 00:32:21,866 --> 00:32:24,357 Caray. Sabes... 381 00:32:24,502 --> 00:32:26,834 creo que debe haber una puerta... 382 00:32:26,971 --> 00:32:30,839 entre dónde cocinas y dónde cagas. 383 00:32:30,975 --> 00:32:33,273 Hasta en la selva, las tribus son así. 384 00:32:33,411 --> 00:32:35,879 Tienen un lugar para ambas cosas. 385 00:32:36,014 --> 00:32:38,209 Probablemente es una ley. 386 00:32:41,019 --> 00:32:42,281 ¡Dios! 387 00:32:42,420 --> 00:32:45,287 Probablemente en la Biblia. 388 00:32:45,423 --> 00:32:47,948 Al menos es una violación de código de construcción. 389 00:32:51,863 --> 00:32:53,330 Buenas noches. 390 00:32:53,464 --> 00:32:56,831 Tengo que cagar. 391 00:33:13,951 --> 00:33:15,612 ¡Ayúdame, por favor! 392 00:33:15,753 --> 00:33:16,720 ¡Ayúdame! 393 00:33:20,658 --> 00:33:22,353 ¡Tina! 394 00:33:43,381 --> 00:33:45,372 ¿Tienes puesto bronceador? 395 00:33:48,152 --> 00:33:49,983 ¿Tienes puesto bronceador? 396 00:33:55,026 --> 00:33:56,891 Me pregunto dónde vive. 397 00:33:57,028 --> 00:33:58,222 Ya era hora. 398 00:33:58,362 --> 00:34:02,662 Finalmente están demoliendo esta pila de basura. 399 00:34:04,569 --> 00:34:05,661 Hola, George. 400 00:34:05,803 --> 00:34:07,964 Bárbara, Tom. 401 00:34:10,308 --> 00:34:12,173 Adivina cuántos apartamentos de bajos ingresos... 402 00:34:12,310 --> 00:34:14,642 aprobó la ciudad para este lote. 403 00:34:14,779 --> 00:34:15,905 Dime una cifra. 404 00:34:16,047 --> 00:34:17,514 No. Hoy no. 405 00:34:17,648 --> 00:34:20,242 Y se habló de un centro de rehabilitación de drogadictos. 406 00:34:20,384 --> 00:34:21,476 Cretino. 407 00:34:24,655 --> 00:34:26,088 Sam. 408 00:34:33,698 --> 00:34:35,359 ¿ Qué haces? No me toques. 409 00:34:35,500 --> 00:34:36,899 Te advertí ayer. 410 00:34:37,034 --> 00:34:38,695 No puedes tocarme. 411 00:34:40,171 --> 00:34:41,934 Te quedaste. 412 00:34:44,208 --> 00:34:45,607 ¿ Quieres ponerle bronceador? 413 00:34:53,918 --> 00:34:55,283 Está loco. 414 00:34:55,419 --> 00:34:57,785 Te ves mejor sin maquillaje. 415 00:34:58,923 --> 00:35:01,118 Ni siquiera me puedo duchar. 416 00:35:01,259 --> 00:35:03,284 Ven a mi casa cuando quieras. 417 00:35:03,427 --> 00:35:05,122 Le diré a mi mamá. 418 00:35:05,263 --> 00:35:08,790 Bueno, quizá ni me quede. 419 00:35:08,933 --> 00:35:11,800 - Te lo pongo en la espalda. - No, está bien, gracias. 420 00:35:11,936 --> 00:35:16,498 ¿Alguna vez te lo puso alguien más que tus padres? 421 00:35:16,641 --> 00:35:18,541 Es raro lo diferente que se siente. 422 00:35:18,676 --> 00:35:21,304 Date vuelta. Nada más recuéstate. 423 00:35:21,445 --> 00:35:26,678 ¿Te acuerdas de mí de cuando vivías acá antes? 424 00:35:26,817 --> 00:35:28,409 Sí. 425 00:35:28,553 --> 00:35:32,922 Decidí que no voy a afeitarme ni las piernas ni las axilas. 426 00:35:34,025 --> 00:35:35,322 Paula Cole no besa verticalmente. 427 00:35:35,459 --> 00:35:38,326 ¿De veras? 428 00:35:38,462 --> 00:35:41,795 ¿Tu padre de veras va a construir su casa? 429 00:35:41,933 --> 00:35:43,127 No lo sé. 430 00:35:43,267 --> 00:35:47,363 Tu padre salió con mi madre después que ella se divorció. 431 00:35:47,505 --> 00:35:48,472 ¿De veras? 432 00:35:48,606 --> 00:35:50,403 Sí, yo quería que se casaran. 433 00:35:51,943 --> 00:35:52,910 ¿Por qué? 434 00:35:54,946 --> 00:35:56,072 Date vuelta. 435 00:36:00,284 --> 00:36:03,685 Oye, Josh y yo vamos a ir a la costa sur... 436 00:36:03,821 --> 00:36:06,346 si quieres venir. Podríamos ver una película. 437 00:36:07,692 --> 00:36:09,250 No, gracias. 438 00:36:09,393 --> 00:36:11,554 Bueno. No te olvides de la parte delantera. 439 00:36:11,696 --> 00:36:13,459 Nos vemos. 440 00:36:22,773 --> 00:36:25,503 Es bonita, ¿cierto? 441 00:36:26,811 --> 00:36:28,608 Para una chica. 442 00:36:38,456 --> 00:36:40,287 Puedes ayudar cuando quieras. 443 00:37:37,114 --> 00:37:39,105 Sam, ¿alguna vez... 444 00:37:39,250 --> 00:37:41,150 tienes el más remoto indicio... 445 00:37:41,285 --> 00:37:45,779 de querer ayudarme en vez de no hacer absolutamente nada? 446 00:37:45,923 --> 00:37:48,118 Toma. 447 00:37:50,895 --> 00:37:54,661 - Odio el pavo. - No es cierto. 448 00:37:54,799 --> 00:37:58,530 Si digo que lo odio, lo odio. 449 00:37:58,669 --> 00:38:03,299 Por favor, quítate esa tachuela de la cara. 450 00:38:03,441 --> 00:38:05,272 Déjame sacártela. 451 00:38:05,409 --> 00:38:06,273 - ¿Por qué? - Vamos. 452 00:38:06,410 --> 00:38:08,207 - ¿Por qué? - Me molesta. 453 00:38:08,346 --> 00:38:09,643 Tú roncas de noche. 454 00:38:09,780 --> 00:38:11,771 Eso realmente me molesta a mí. 455 00:38:11,916 --> 00:38:13,941 ¿Puedo sacarte? 456 00:38:19,790 --> 00:38:22,884 Sabes, tus hermanos tienen razón sobre ese olor. 457 00:38:23,027 --> 00:38:26,292 Fue la cosa más espantosa que jamás olí. 458 00:38:26,430 --> 00:38:28,330 - Te lo dije. - Es tóxico. 459 00:38:28,466 --> 00:38:31,060 Hola. Pensé que tendrían hambre. 460 00:38:31,202 --> 00:38:33,636 Estamos bien. Sándwiches de pavita. 461 00:38:33,771 --> 00:38:35,966 Bueno, entonces para más tarde. 462 00:38:44,815 --> 00:38:46,510 Me entristece. 463 00:38:46,650 --> 00:38:48,584 ¿Por qué? 464 00:38:48,719 --> 00:38:50,152 Solía vivir aquí. 465 00:38:50,287 --> 00:38:52,983 Sí, odiaste cuatro de los cinco años que viviste aquí. 466 00:38:53,124 --> 00:38:55,558 Viví aquí seis años... 467 00:38:55,693 --> 00:38:57,024 y sólo odié dos. 468 00:38:57,161 --> 00:38:59,686 ¿ Cuáles dos? 469 00:38:59,830 --> 00:39:02,196 El primero y el último. 470 00:39:03,934 --> 00:39:06,266 Ni siquiera me gustan los sándwiches de pavita. 471 00:39:06,404 --> 00:39:07,871 ¿ Qué es esta pizza? 472 00:39:08,005 --> 00:39:10,200 La favorita de Sam. 473 00:39:10,341 --> 00:39:12,104 ¿ Seguro que no quieres un poco? 474 00:39:16,213 --> 00:39:17,680 George, estás muy delgado... 475 00:39:17,815 --> 00:39:20,511 a lo que eras antes. 476 00:39:22,686 --> 00:39:25,120 ¿Por qué el primero y el último? 477 00:39:25,256 --> 00:39:27,588 El primero porque no estaba segura de que me amaras... 478 00:39:27,725 --> 00:39:30,853 y el último porque no estaba segura de realmente amarte. 479 00:39:35,099 --> 00:39:38,398 Subí al techo hoy de mañana para tirarlo abajo. 480 00:39:38,536 --> 00:39:41,733 Es más fuerte que ninguna otra cosa. 481 00:39:41,872 --> 00:39:45,239 Hoy estoy contento. 482 00:39:45,376 --> 00:39:47,844 ¿ Y antes qué estabas? 483 00:39:47,978 --> 00:39:51,175 No sé lo que fue. 484 00:39:51,315 --> 00:39:53,215 La forma en que el sol pegaba contra el océano... 485 00:39:53,350 --> 00:39:54,681 o el ruido de las olas. 486 00:39:54,819 --> 00:39:56,878 Lo que fuera, fue simple. 487 00:39:59,757 --> 00:40:02,317 Luego empecé a pensar... 488 00:40:02,460 --> 00:40:06,521 cuándo fue la última vez que me sentí así. 489 00:40:06,664 --> 00:40:08,359 ¿Lo recuerdas? 490 00:40:14,038 --> 00:40:15,903 La única vez que de veras me acuerdo... 491 00:40:16,040 --> 00:40:18,406 estaba con Sam... 492 00:40:18,542 --> 00:40:21,010 en el océano... 493 00:40:21,145 --> 00:40:23,943 protegiéndolo de las olas. 494 00:40:24,081 --> 00:40:26,447 Tenía su cabeza sobre mi hombro... 495 00:40:26,584 --> 00:40:28,279 y nos reíamos. 496 00:40:31,689 --> 00:40:34,920 Siento su corazón latiendo contra mi pecho. 497 00:40:37,828 --> 00:40:42,197 Recuerdo que había besado su cabello. 498 00:40:42,333 --> 00:40:44,324 Eso fue antes de que fuera azul. 499 00:40:49,240 --> 00:40:50,605 Lo tenemos filmado. 500 00:40:50,741 --> 00:40:52,868 Fue cuando vinieron mis padres... 501 00:40:53,010 --> 00:40:55,103 para su sexto cumpleaños. 502 00:40:55,246 --> 00:40:56,804 Lo recuerdo. 503 00:41:12,897 --> 00:41:13,955 Debo marcharme. 504 00:41:14,098 --> 00:41:16,328 ¿ Qué pasa? 505 00:41:16,467 --> 00:41:18,992 Nada. Estoy bien. 506 00:41:19,136 --> 00:41:21,696 Pasaré a dejarte el almuerzo mañana. 507 00:41:28,212 --> 00:41:29,702 Voy a caminar. 508 00:41:29,847 --> 00:41:31,246 Necesito un poco de dinero. 509 00:41:31,382 --> 00:41:33,577 Tendrás dinero cuando trabajes. 510 00:41:36,220 --> 00:41:37,346 Eres fácil de predecir. 511 00:41:45,763 --> 00:41:48,732 ¿No has estado feliz en 10 años? 512 00:42:53,697 --> 00:42:56,598 No lo haré. 513 00:42:56,734 --> 00:42:58,429 Te hará bien. 514 00:42:58,569 --> 00:43:02,198 Nadie me culparía si me marchara. 515 00:43:02,339 --> 00:43:05,900 Yo te culparía. Quiero que te quedes. 516 00:43:06,043 --> 00:43:09,240 ¿Por qué no le pides dinero prestado a mi papá... 517 00:43:09,380 --> 00:43:12,076 así puedes mudarte a un lugar decente... 518 00:43:12,216 --> 00:43:14,776 con una cocina y un baño de verdad? 519 00:43:14,918 --> 00:43:18,149 Prefiero venderle mis bolas a un castrador. 520 00:43:20,491 --> 00:43:22,186 No pido limosnas. 521 00:43:22,326 --> 00:43:24,556 Y yo no me ducho en medio del jardín. 522 00:43:24,695 --> 00:43:26,356 Te puedo prometer que será privado. 523 00:43:26,497 --> 00:43:27,759 ¡No, no puedes hacerlo! 524 00:43:27,898 --> 00:43:31,299 No puedes prometerme nada porque no tienes nada para prometerme. 525 00:43:31,435 --> 00:43:34,404 Vives en un garaje. 526 00:43:34,538 --> 00:43:37,405 No tienes cable y no estás conectado a la lnternet... 527 00:43:37,541 --> 00:43:39,338 porque ni siquiera tienes una computadora. 528 00:43:41,712 --> 00:43:44,044 Y no tienes trabajo. 529 00:43:47,685 --> 00:43:49,312 Nada más prueba. 530 00:43:49,453 --> 00:43:52,320 Sólo te pido que pruebes. 531 00:43:55,025 --> 00:43:55,923 Vamos, Sam. 532 00:43:56,060 --> 00:43:58,085 Te estoy rogando. Te lo ruego. 533 00:43:58,228 --> 00:44:01,061 Vete al carajo. 534 00:44:13,977 --> 00:44:14,875 ¿Está Alyssa? 535 00:44:15,012 --> 00:44:16,673 Salió con una amiga. 536 00:44:17,848 --> 00:44:19,179 ¿ Sam? 537 00:44:22,953 --> 00:44:26,150 No te reconocí. 538 00:44:26,290 --> 00:44:30,317 Alyssa dijo que ni siquiera tienen plomería allí. 539 00:44:30,461 --> 00:44:32,588 No hay ducha. 540 00:44:32,730 --> 00:44:34,322 Ven. 541 00:44:34,465 --> 00:44:35,727 Vamos. 542 00:44:42,172 --> 00:44:44,936 Espero que tu ex esté equipado para el destrozo de Sam... 543 00:44:45,075 --> 00:44:48,875 porque todo está absolutamente hermoso esta noche. 544 00:45:03,761 --> 00:45:06,787 ¿Te parece raro que tus hijos no te abracen? 545 00:45:08,365 --> 00:45:09,354 ¿Debería serlo? 546 00:45:09,500 --> 00:45:12,298 Me preocuparía. 547 00:45:12,436 --> 00:45:15,269 Si dejara que lo que debería preocuparme lo hiciera... 548 00:45:15,405 --> 00:45:18,203 estaría muerto de preocupación. 549 00:45:18,342 --> 00:45:21,869 ¿ Cómo sería si le pidieras a Ryan y Adam... 550 00:45:22,012 --> 00:45:24,344 que vinieran corriendo y te abrazaran? 551 00:45:24,481 --> 00:45:26,949 Sería tú. 552 00:45:29,686 --> 00:45:32,678 Lo haré si es lo que quieres. 553 00:45:38,562 --> 00:45:40,723 - ¿ George? - Kurt, ¿eres tú? 554 00:45:40,864 --> 00:45:43,924 Debe haber una explicación lógica. 555 00:45:44,067 --> 00:45:45,193 ¡No hay agua caliente! 556 00:45:46,770 --> 00:45:49,068 Tu amigo, el Sr. Dokos, llamó para quejarse... 557 00:45:49,206 --> 00:45:51,367 que tú y un chico están viviendo ilegalmente... 558 00:45:51,508 --> 00:45:53,772 en tu garaje. 559 00:45:53,911 --> 00:45:55,902 Fíjate en el permiso. 560 00:45:56,046 --> 00:45:58,173 Se construyó como casa de huéspedes. 561 00:45:58,315 --> 00:46:01,011 ¡Es una unidad rentable legal! 562 00:46:04,922 --> 00:46:06,446 Eso debe ser ilegal. 563 00:46:10,060 --> 00:46:11,652 Conque Dokos. 564 00:46:11,795 --> 00:46:13,353 Mearé en su césped. 565 00:46:16,433 --> 00:46:18,731 Te necesito esta noche. 566 00:46:21,638 --> 00:46:23,401 Cerré la puerta. 567 00:46:25,142 --> 00:46:28,168 Te tomará 20, 30 minutos. 568 00:46:28,312 --> 00:46:29,836 ¿ Sabe Alyssa? 569 00:46:29,980 --> 00:46:33,313 Nada. Me envió aquí a ver si querías quedarte... 570 00:46:33,450 --> 00:46:35,384 con ella y su madre y ver una película. 571 00:46:35,519 --> 00:46:36,850 ¿Tienes más marihuana? 572 00:46:36,987 --> 00:46:39,387 ¿Tienes dinero? 573 00:46:39,523 --> 00:46:42,185 $300 en efectivo por 2 horas. 574 00:46:55,439 --> 00:46:58,738 No tienes que hacer nada. Nada más entras y sales. 575 00:46:58,876 --> 00:47:00,741 Lo más rápido posible. 576 00:47:01,979 --> 00:47:03,310 Cierra los ojos. 577 00:47:03,447 --> 00:47:04,914 Piensa en cualquier cosa. 578 00:47:08,185 --> 00:47:10,653 ¿ Qué pasa entre tú y Alyssa? 579 00:47:10,787 --> 00:47:11,947 Ni trates. 580 00:47:12,089 --> 00:47:13,920 Estoy allí. 581 00:47:15,259 --> 00:47:16,920 No sabía. Lo siento. 582 00:47:17,060 --> 00:47:20,621 Ni siquiera salió conmigo hasta que cumplió 1 6. 583 00:47:20,764 --> 00:47:22,095 Esa no era una regla. 584 00:47:22,232 --> 00:47:25,360 Nada más era cosa de ella. 585 00:47:25,502 --> 00:47:28,994 Le gusta resolver las cosas por sí misma, es todo. 586 00:47:37,981 --> 00:47:40,108 Si esto suena, corre. 587 00:47:42,019 --> 00:47:44,010 Ya sabe todo lo que no puedes hacer... 588 00:47:44,154 --> 00:47:48,682 y puedes decirle que no te mire si quieres. 589 00:47:50,060 --> 00:47:51,357 Se siente raro ahora. 590 00:47:51,495 --> 00:47:54,487 No me gusta. 591 00:48:03,106 --> 00:48:05,700 Es mejor que trabajar. 592 00:48:07,077 --> 00:48:09,307 Sí. 593 00:48:54,825 --> 00:48:57,794 ¿Puedes bajar la ventanilla? Mírame. 594 00:48:57,928 --> 00:48:59,828 ¿ Qué acabas de tirar? 595 00:48:59,963 --> 00:49:00,987 Nada. 596 00:49:03,266 --> 00:49:04,858 ¡Oye, chico! 597 00:49:05,002 --> 00:49:06,526 ¡Detente ahí mismo! 598 00:49:06,670 --> 00:49:08,934 ¡Espera! ¡Detente ahí mismo! 599 00:49:11,074 --> 00:49:13,008 Apaga el motor. 600 00:50:08,498 --> 00:50:09,465 ¿ George? 601 00:50:19,009 --> 00:50:20,977 El almuerzo. 602 00:50:21,111 --> 00:50:23,443 ¿El almuerzo? Ni siquiera es hora de desayunar. 603 00:50:30,487 --> 00:50:33,615 Anoche soñé sobre tu casa. 604 00:50:33,757 --> 00:50:36,624 - ¿Estaba terminada o no? - Era perfecta, George. 605 00:50:36,760 --> 00:50:38,284 Era increíble. 606 00:50:38,428 --> 00:50:39,588 Y tan real. 607 00:50:41,064 --> 00:50:43,362 ¿No soñaste que podías sanar a la gente lamiéndola? 608 00:50:43,500 --> 00:50:45,400 Eso no fue un sueño. Ese era Sam. 609 00:50:48,505 --> 00:50:50,405 Sí, su infección de oído. 610 00:50:50,540 --> 00:50:53,998 Mi lengua alrededor de su oreja lo curaba. 611 00:50:54,144 --> 00:50:57,307 ¿Puedes ir al garaje y lamer su actitud? 612 00:50:57,447 --> 00:50:59,847 Los antibióticos no funcionaban... 613 00:50:59,983 --> 00:51:03,009 y eso es lo que creo. 614 00:51:06,790 --> 00:51:09,657 Te equivocaste acerca del primer año. 615 00:51:17,167 --> 00:51:20,136 Me equivoqué muchas veces en mi vida. 616 00:51:23,974 --> 00:51:26,772 La percepción tardía... 617 00:51:26,910 --> 00:51:29,242 es como la previsión sin un futuro. 618 00:51:37,187 --> 00:51:39,382 Tengo 3 horas antes de recoger a los chicos. 619 00:51:39,523 --> 00:51:41,582 ¿ Con qué te puedo ayudar? 620 00:51:41,725 --> 00:51:44,523 ¿ Con las manos o la lengua? 621 00:51:44,661 --> 00:51:46,686 No estás bien. 622 00:51:54,971 --> 00:51:57,166 - ¿Nada más le pego? - Lo más fuerte que puedas. 623 00:51:57,307 --> 00:51:58,865 Eso es. Sí. 624 00:52:05,749 --> 00:52:07,239 Debería marcharme. 625 00:52:20,197 --> 00:52:21,186 Buenos días. 626 00:52:21,331 --> 00:52:23,458 Sam, Ryan tiene un partido de tarde. 627 00:52:23,600 --> 00:52:25,124 Preguntó si querrías ir a verlo. 628 00:52:32,309 --> 00:52:34,402 ¿ George Monroe? 629 00:52:34,544 --> 00:52:35,408 ¿Robin? 630 00:52:35,545 --> 00:52:36,944 Disculpe. 631 00:52:38,682 --> 00:52:39,706 Sr. Monroe. 632 00:52:42,385 --> 00:52:44,580 Odiaba la hora en que viniera. 633 00:52:44,721 --> 00:52:48,054 - Bob Larson, inspector. - Hola, Bob. 634 00:52:48,191 --> 00:52:52,560 ¿Tiene un inodoro al descubierto cerca de una cocina? 635 00:52:52,696 --> 00:52:56,154 - ¿Una violación? - Sí. 636 00:52:57,400 --> 00:52:59,265 ¿ Y si lo encierro? 637 00:52:59,402 --> 00:53:02,303 Se requiere un sistema de escape o una ventana. 638 00:53:04,407 --> 00:53:05,738 ¿Dónde está? 639 00:53:05,875 --> 00:53:08,935 Hay un amigo tuyo. 640 00:53:09,079 --> 00:53:10,740 ¿Me revisaste los pantalones? 641 00:53:10,880 --> 00:53:13,178 Devuélvemelo. ¿Dónde lo pusiste? 642 00:53:15,051 --> 00:53:16,143 Creo tener la solución. 643 00:53:16,286 --> 00:53:18,277 ¿Dónde lo escondiste? 644 00:53:18,421 --> 00:53:21,015 Eres increíble, ¿sabes? 645 00:53:21,157 --> 00:53:22,021 ¿Dónde está? 646 00:53:22,158 --> 00:53:24,626 ¿Lo pusiste en estas camisas? 647 00:53:24,761 --> 00:53:27,127 ¡Dime dónde está! 648 00:53:27,264 --> 00:53:29,994 Lo buscaré yo mismo. No tienes que-- 649 00:53:30,133 --> 00:53:32,101 ¡Para esa cosa! 650 00:53:45,782 --> 00:53:48,148 ¡Quiero saber dónde está ahora mismo! 651 00:53:48,285 --> 00:53:50,276 No tienes derecho de revisar mis cosas... 652 00:53:50,420 --> 00:53:52,547 ¡Es una invasión de mis cosas privadas! 653 00:53:54,557 --> 00:53:55,956 ¡Lo necesito! 654 00:53:56,092 --> 00:53:58,060 Las puertas. 655 00:53:58,194 --> 00:54:00,958 No quiero ni preguntar sobre la ventana. 656 00:54:01,097 --> 00:54:03,395 ¿Dónde está? 657 00:54:03,533 --> 00:54:04,693 Lo tiré por el inodoro. 658 00:54:04,834 --> 00:54:08,167 ¡No! Dios mío. 659 00:54:23,086 --> 00:54:26,351 Si tuviera una pistola, te juro que te mataría. 660 00:54:26,489 --> 00:54:30,858 ¡Lo que haya en mis pantalones no es asunto tuyo! 661 00:54:30,994 --> 00:54:32,120 Diría que está en orden. 662 00:54:32,262 --> 00:54:35,595 Espero que esto alegre al cretino que lo llamó. 663 00:54:35,732 --> 00:54:37,597 - Yo también. - ¡Adiós! 664 00:54:37,734 --> 00:54:40,362 Todo lo referente a ti es asunto mío. 665 00:54:40,503 --> 00:54:42,596 Lo que fumas, lo que aspiras... 666 00:54:42,739 --> 00:54:45,606 lo que tragas-- todo es asunto mío. 667 00:54:45,742 --> 00:54:48,370 ¡Lo hago desde que tenía 1 2 años! 668 00:54:48,511 --> 00:54:51,844 También eres increíblemente estúpido. 669 00:54:51,981 --> 00:54:53,414 ¿Lo sabías? 670 00:54:53,550 --> 00:54:56,610 Nunca te importó una mierda de mí hasta ahora. 671 00:54:56,753 --> 00:54:59,950 Me disculparé por todo menos lo de hoy. 672 00:55:00,090 --> 00:55:02,115 ¡Hoy sí me importa una mierda! 673 00:55:02,258 --> 00:55:05,159 - ¿ Sí? Pues llegaste tarde. - Estos guantes son para ti. 674 00:55:05,295 --> 00:55:06,785 No puedes obligarme a hacer nada. 675 00:55:06,930 --> 00:55:08,022 - Siéntate. - ¡No! 676 00:55:08,164 --> 00:55:10,029 - Llamaré a la policía. - ¡Siéntate! 677 00:55:10,166 --> 00:55:12,999 - ¡Que te sientes! - ¡Suéltame! 678 00:55:13,136 --> 00:55:15,400 - ¡Siéntate! - ¡Abuso de menores! 679 00:55:15,505 --> 00:55:16,665 Ahora sí te metiste en un lío. 680 00:55:16,806 --> 00:55:19,297 La gente va a la cárcel por lo que me hiciste. 681 00:55:28,385 --> 00:55:30,945 Mi padre jugaba este juego. 682 00:55:31,087 --> 00:55:33,351 Nunca entendí lo que era hasta después que murió. 683 00:55:33,490 --> 00:55:36,425 Se lo estaba guardando a otro. Ni siquiera era mío. 684 00:55:36,559 --> 00:55:39,357 El juego era hacerme sentir más chico que él. 685 00:55:39,496 --> 00:55:43,432 Más chico, siempre más chico. Pasara lo que pasara. 686 00:55:43,566 --> 00:55:45,227 Podía ser casi invisible como ser humano... 687 00:55:45,368 --> 00:55:47,734 pero yo tenía que ser más chico... 688 00:55:47,871 --> 00:55:50,169 así que si me sacaba buenas notas... 689 00:55:50,306 --> 00:55:52,035 era un marica por no jugar al fútbol... 690 00:55:52,175 --> 00:55:55,702 o si me cortaba el pelo, nunca era suficientemente corto... 691 00:55:55,845 --> 00:55:57,745 o si me afeitaba la cabeza, parecía un demente. 692 00:55:57,881 --> 00:56:00,611 Nunca gané el juego. Nunca. 693 00:56:00,750 --> 00:56:05,244 Y si no podía hacerme sentir más chico con palabras... 694 00:56:10,860 --> 00:56:14,296 Tendré que pagarle. 695 00:56:18,401 --> 00:56:19,527 Sam... 696 00:56:22,338 --> 00:56:23,930 Jamás te golpearé. 697 00:56:24,073 --> 00:56:26,439 Jamás. 698 00:56:26,576 --> 00:56:28,908 No quiero que seas más chico. Quiero que seas feliz. 699 00:56:29,045 --> 00:56:32,537 Tú no lo eres. No aquí conmigo, ni en casa con tu madre... 700 00:56:32,682 --> 00:56:34,946 ni solo, ni en ningún lugar. 701 00:56:35,084 --> 00:56:37,780 Eres lo que yo fui la mayor parte de mi vida. 702 00:56:37,921 --> 00:56:39,752 Lo veo en tus ojos, en tu sueño... 703 00:56:39,889 --> 00:56:41,982 en tus respuestas a todo. 704 00:56:42,125 --> 00:56:44,423 Apenas estás vivo. 705 00:56:44,561 --> 00:56:46,995 Ni siquiera te estoy escuchando. 706 00:56:47,130 --> 00:56:49,064 ¿ Sabes qué es lo mejor de todo? 707 00:56:49,199 --> 00:56:51,224 Es que el cambio puede ser tan constante... 708 00:56:51,367 --> 00:56:55,599 que ni siquiera notas la diferencia hasta que sucede. 709 00:56:55,738 --> 00:56:59,367 Puede ser tan lento que no sabes... 710 00:56:59,509 --> 00:57:03,104 que tu vida es mejor o peor hasta que lo es. 711 00:57:03,246 --> 00:57:05,840 O puede darte vuelta la cabeza. 712 00:57:05,982 --> 00:57:08,075 Hacerte algo diferente en un instante. 713 00:57:11,721 --> 00:57:13,552 Me sucedió a mí. 714 00:57:17,427 --> 00:57:19,327 Construye esta casa conmigo. 715 00:57:22,932 --> 00:57:23,990 Vamos. 716 00:57:39,449 --> 00:57:41,041 Joder. 717 00:58:54,090 --> 00:58:57,116 Tengo que pagar por lo que tiraste por el inodoro. 718 00:58:57,260 --> 00:58:59,820 Quiero $1 0 por hora y se termina. 719 00:59:07,937 --> 00:59:10,929 Todo esto tiene que venir abajo antes de poder empezar. 720 00:59:13,576 --> 00:59:15,043 Tíralo abajo. 721 00:59:22,552 --> 00:59:24,577 He odiado esta casa... 722 00:59:24,721 --> 00:59:27,781 desde el momento que mi padre la puso a nombre mío. 723 00:59:27,924 --> 00:59:30,324 25 años de odio hacia donde vives-- 724 00:59:30,460 --> 00:59:33,588 ¡Odio por quién eres! 725 00:59:33,730 --> 00:59:36,255 Este es un final, Sam. 726 00:59:36,399 --> 00:59:39,391 Voy a construir algo propio... 727 00:59:39,535 --> 00:59:41,662 algo que me enorgullezca darte. 728 00:59:41,804 --> 00:59:43,567 No lo hagas. 729 00:59:43,706 --> 00:59:45,970 No la quiero. 730 00:59:46,109 --> 00:59:47,974 Bueno. Puedes hacer lo que quieras con ella. 731 00:59:48,111 --> 00:59:51,478 Sólo quiero que recuerdes que construimos una casa juntos. 732 00:59:51,614 --> 00:59:53,775 No hemos construido un carajo. 733 00:59:53,916 --> 00:59:57,044 Nada más estás tirando a tu padre abajo. 734 00:59:57,186 --> 00:59:59,780 Prueba. Te hace sentir bien. 735 01:00:13,603 --> 01:00:14,831 ¡Sí! 736 01:00:14,971 --> 01:00:15,903 ¡Adelante! 737 01:00:29,819 --> 01:00:31,548 Después de ti. 738 01:00:37,126 --> 01:00:39,253 Eso es. ¡Sí! 739 01:01:01,651 --> 01:01:03,380 Buen día. 740 01:01:05,421 --> 01:01:06,388 Madrugaste. 741 01:02:13,189 --> 01:02:15,714 ¿Te enteraste que arrestaron a Josh? 742 01:02:15,858 --> 01:02:19,123 Sus padres le quitaron el auto y tiene que andar en bicicleta. 743 01:02:19,262 --> 01:02:21,492 ¿Esto es un pasatiempo con la gente? 744 01:02:21,631 --> 01:02:22,757 Vete. 745 01:02:24,400 --> 01:02:27,494 He visto a mucha gente. No es gran cosa para mí. 746 01:02:30,573 --> 01:02:32,268 ¿Puedes pasarme una toalla? 747 01:02:32,408 --> 01:02:35,275 - Voy a entrar. - No quiero que lo hagas. 748 01:02:35,411 --> 01:02:37,003 ¿Por qué estás tan tenso? 749 01:02:37,146 --> 01:02:40,809 No lo estoy. Ni siquiera sé lo que significa. 750 01:02:40,950 --> 01:02:43,510 Nada más significa que me voy a lavar la cabeza... 751 01:02:43,653 --> 01:02:45,951 y no te interrumpiré. 752 01:02:46,088 --> 01:02:47,316 Pásame una toalla. 753 01:02:47,456 --> 01:02:48,980 Por favor... 754 01:02:58,100 --> 01:03:00,261 No tienes que quedarte. 755 01:03:24,093 --> 01:03:25,924 Pensé que te levantarías al amanecer. 756 01:03:26,062 --> 01:03:27,791 Es la espalda. 757 01:03:30,166 --> 01:03:32,657 ¿Puedo hacer algo? 758 01:03:32,802 --> 01:03:34,326 ¿lr hasta la farmacia? 759 01:03:34,470 --> 01:03:37,405 Tengo unos calmantes fuertes en casa. 760 01:03:37,540 --> 01:03:38,871 Ya tomé algo. Estoy bien. 761 01:03:49,952 --> 01:03:50,816 ¿Dónde está Sam? 762 01:03:50,953 --> 01:03:53,353 No quiere usar mi ducha. 763 01:03:53,489 --> 01:03:54,547 No lo entiendo. 764 01:03:57,293 --> 01:03:59,352 Trajiste a los chicos. 765 01:03:59,495 --> 01:04:00,655 Sí. 766 01:04:00,796 --> 01:04:02,423 Les dije que quizá podrían... 767 01:04:02,565 --> 01:04:05,500 hacer algo, como ayudar. 768 01:04:05,635 --> 01:04:08,729 Realmente querían venir. Yo quería venir. 769 01:04:08,871 --> 01:04:11,066 Querían estar conmigo. 770 01:04:11,207 --> 01:04:13,505 No creo que causen problemas. 771 01:04:13,643 --> 01:04:16,441 Encontraré algo que no los mate. 772 01:04:16,579 --> 01:04:19,241 Ni los lastime. Que se queden con los ojos y los dedos. 773 01:04:21,450 --> 01:04:23,441 Eres buena madre, Robin. 774 01:04:23,586 --> 01:04:25,850 ¿Necesitas ayuda? 775 01:04:27,390 --> 01:04:28,288 Sí. 776 01:04:28,424 --> 01:04:30,949 Vamos. Sujétate. 777 01:04:31,093 --> 01:04:32,117 Ay, Dios. 778 01:04:32,261 --> 01:04:34,627 Pásame el brazo. Eso es. 779 01:04:34,764 --> 01:04:37,562 - ¿No quieres desayunar? - No, gracias. 780 01:04:37,700 --> 01:04:39,224 Guster, ven aquí. 781 01:04:39,368 --> 01:04:42,166 ¡Sam! 782 01:04:42,305 --> 01:04:44,136 ¿Por qué hiciste eso? 783 01:04:44,273 --> 01:04:46,298 Mamá dijo que lo hiciera. 784 01:04:46,442 --> 01:04:48,307 lgual lo hubiera hecho. 785 01:04:48,444 --> 01:04:50,708 - ¿Tú quién eres? - ¿Quién eres tú? 786 01:04:50,846 --> 01:04:53,314 - Soy su hermano. - Yo soy su amiga. 787 01:04:53,449 --> 01:04:55,246 Mamá dijo que podíamos construir una casa. 788 01:04:55,384 --> 01:04:56,715 Hola, Alyssa. ¿ Quieres construir una casa? 789 01:04:56,852 --> 01:04:58,717 Hola, mamá. 790 01:04:58,854 --> 01:04:59,821 Buen día. 791 01:05:02,558 --> 01:05:03,752 Gracias por dejarle usar la ducha. 792 01:05:03,893 --> 01:05:06,657 Tiene una invitación abierta. 793 01:05:06,796 --> 01:05:08,388 Conque quieres construir una casa. 794 01:05:08,531 --> 01:05:10,362 ¿ Crees que no se caerá? 795 01:05:10,499 --> 01:05:12,160 No lo sé. 796 01:05:25,181 --> 01:05:28,048 - Cuando dé la señal. - Bueno. 797 01:05:28,184 --> 01:05:31,779 - Despacio. - Bueno, está bien. 798 01:05:31,921 --> 01:05:33,252 Ponle todo tu peso encima. 799 01:05:33,389 --> 01:05:35,619 Se va...se va...se va. 800 01:05:35,758 --> 01:05:36,850 Ahí está. 801 01:05:38,794 --> 01:05:40,193 Espera. Perfecto. 802 01:05:40,329 --> 01:05:42,297 Genial. 803 01:05:44,934 --> 01:05:47,425 Por aquí. 804 01:05:59,915 --> 01:06:01,348 Bien, Sam. 805 01:06:06,288 --> 01:06:08,188 ¡George! 806 01:06:10,126 --> 01:06:11,787 ¿ Qué está haciendo George? 807 01:06:16,432 --> 01:06:18,593 ¿ Qué haces? Sí, seguro. 808 01:06:19,869 --> 01:06:21,029 No es gracioso. 809 01:06:22,605 --> 01:06:24,232 ¿Dónde quieres ésta, papá? 810 01:06:24,373 --> 01:06:26,136 Aquí arriba. 811 01:06:34,784 --> 01:06:37,116 Pásamelo. 812 01:06:40,389 --> 01:06:42,584 Se ve bien. Se ve bien. 813 01:06:42,725 --> 01:06:44,556 Hola, mamá. 814 01:06:44,693 --> 01:06:46,593 Por aquí. 815 01:06:59,375 --> 01:07:03,505 Mamá, ¿conocías a George antes de conocer a papá? 816 01:07:03,646 --> 01:07:06,945 Mucho antes. 817 01:07:07,083 --> 01:07:09,677 Cuéntales cómo hiciste que me enamorara de ti. 818 01:07:11,120 --> 01:07:14,351 Le sonreí. 819 01:07:14,490 --> 01:07:16,981 Cuidado con la sonrisa, chicos. 820 01:07:18,928 --> 01:07:21,522 - ¿Quién quiere bailar? - Yo no. 821 01:07:21,664 --> 01:07:23,894 A ver si te acuerdas de esto, Sam. 822 01:07:29,472 --> 01:07:30,962 No sé. Tal vez. 823 01:07:34,009 --> 01:07:35,135 Ha pasado mucho tiempo. 824 01:07:37,279 --> 01:07:39,975 Te acunaba para hacerte dormir. 825 01:07:40,116 --> 01:07:42,880 Bailaba para que te durmieras. 826 01:07:43,018 --> 01:07:44,952 Vamos. ¿ Quién va a bailar conmigo? 827 01:07:45,087 --> 01:07:47,055 Tengo mucho trabajo que hacer. 828 01:07:47,189 --> 01:07:50,056 - ¿ George? - No, gracias. 829 01:07:50,192 --> 01:07:52,183 - ¡Yo! - ¿Tú? 830 01:07:56,332 --> 01:07:59,927 ¡No tan apretado! 831 01:08:08,577 --> 01:08:10,943 Suficiente por hoy. Tengo mucho trabajo que hacer. 832 01:08:12,882 --> 01:08:14,782 Vamos, George. A ver si mejoraste algo. 833 01:08:14,917 --> 01:08:17,385 Oh, no, no. Peor. Peor. 834 01:08:46,382 --> 01:08:47,906 Creo que me voy a casa. 835 01:08:48,050 --> 01:08:49,915 Hasta mañana. 836 01:09:50,412 --> 01:09:53,313 Me tomé unos calmantes tuyos. 837 01:09:53,449 --> 01:09:55,383 Ya sé. 838 01:09:59,455 --> 01:10:01,423 ¿Por qué? 839 01:10:03,058 --> 01:10:06,255 Me gusta sentir cómo no se siente. 840 01:10:06,395 --> 01:10:08,659 Sé a qué te refieres. 841 01:10:17,306 --> 01:10:20,298 ¿ Cómo te conviertes en algo que no eres? 842 01:10:20,442 --> 01:10:23,309 ¿ Qué te gustaría ser? 843 01:10:23,445 --> 01:10:25,379 Lo que no soy. 844 01:10:25,514 --> 01:10:27,277 ¿ Qué eres ahora? 845 01:10:27,416 --> 01:10:30,249 No soy nada. 846 01:10:30,386 --> 01:10:32,286 No es cierto. 847 01:10:32,421 --> 01:10:34,753 Ves, de eso se trata... 848 01:10:34,890 --> 01:10:37,882 de que soy lo que digo que soy. 849 01:10:38,027 --> 01:10:41,121 Me rendí contigo. 850 01:10:41,263 --> 01:10:45,222 No. Si te hubieras rendido, ahora estaría en Tahoe. 851 01:10:45,367 --> 01:10:48,393 ¿ Qué estarías haciendo allí? 852 01:10:50,673 --> 01:10:52,971 Supongo que drogándome. 853 01:10:53,108 --> 01:10:56,475 Si te pidiera que no lo hicieras, ¿lo harías? 854 01:10:58,347 --> 01:11:01,680 Hace dos días que no tomo nada. 855 01:11:01,817 --> 01:11:04,251 Estoy tratando. 856 01:11:04,386 --> 01:11:06,820 Estoy orgulloso de ti. 857 01:11:09,358 --> 01:11:10,518 Sí, bueno, no lo estés. 858 01:11:12,961 --> 01:11:14,690 Y esconde ese... 859 01:11:14,830 --> 01:11:18,857 lo que sea ese nuevo medicamento que tienes. 860 01:11:19,935 --> 01:11:22,062 Me gusta. 861 01:11:32,848 --> 01:11:35,715 Una vez apunté a mi padre con una pistola. 862 01:11:35,851 --> 01:11:38,012 ¿A veces piensas así? 863 01:11:38,153 --> 01:11:39,950 Se había dormido. 864 01:11:40,089 --> 01:11:43,320 Le había estado gritando a mi madre por nada... 865 01:11:43,459 --> 01:11:45,825 la carne no estaba cocida. 866 01:11:45,961 --> 01:11:47,485 Fui a mi cuarto. 867 01:11:47,629 --> 01:11:49,620 Le apunté el cañón a la oreja... 868 01:11:51,800 --> 01:11:54,200 Y luego me achiqué otra vez. 869 01:12:01,844 --> 01:12:02,970 Era una pistola de aire comprimido... 870 01:12:03,112 --> 01:12:04,374 pero igual le hubiera dolido. 871 01:12:06,348 --> 01:12:08,077 ¿Estás hablando? 872 01:12:08,217 --> 01:12:09,650 Estaba pensando en mi madre. 873 01:12:11,220 --> 01:12:13,051 No quería abandonar a mi padre. 874 01:12:13,188 --> 01:12:15,418 Una vez nos preparó la cena... 875 01:12:15,491 --> 01:12:17,925 y llevaba anteojos de sol. 876 01:12:18,060 --> 01:12:19,994 Y eso que estaba oscuro afuera... 877 01:12:20,129 --> 01:12:21,391 y adentro. 878 01:12:22,731 --> 01:12:26,497 Y nadie dijo una palabra. 879 01:12:29,338 --> 01:12:32,068 ¿Por qué no se marchaba? 880 01:12:32,207 --> 01:12:36,041 Creo que estaba aterrorizada de vivir con él, pero... 881 01:12:36,178 --> 01:12:38,908 también más aterrorizada de una vida sin él. 882 01:12:39,047 --> 01:12:42,073 Yo lo hubiera matado. 883 01:12:42,217 --> 01:12:45,277 Hubiera sido mucho mejor si lo hubieras hecho. 884 01:12:45,421 --> 01:12:49,118 Entonces quizá no hubiera manejado borracho... 885 01:12:52,194 --> 01:12:54,890 Quizá no hubiera matado a mi madre en el accidente de auto... 886 01:12:55,030 --> 01:12:58,796 la mujer del otro auto... 887 01:12:58,934 --> 01:13:01,767 e hirió a una niña en el asiento de atrás. 888 01:13:04,740 --> 01:13:06,173 Te hubiera gustado tu abuela. 889 01:13:06,308 --> 01:13:08,833 Tenía mucha onda. 890 01:13:08,977 --> 01:13:11,639 Todavía pienso en esa niña. 891 01:13:11,780 --> 01:13:15,409 No podían encontrar a su padre y su madre estaba muerta. 892 01:13:19,188 --> 01:13:21,884 ¿Alguna vez deseas haberlo hecho? 893 01:13:22,024 --> 01:13:24,322 ¿ Qué cosa? ¿Haber matado a mi padre? 894 01:13:27,296 --> 01:13:29,287 Lo quería demasiado. 895 01:13:32,968 --> 01:13:34,560 Eso es raro. 896 01:13:40,976 --> 01:13:42,603 Sí, supongo que sí. 897 01:14:07,803 --> 01:14:09,202 ¿ Sabes lo que decidí? 898 01:14:09,338 --> 01:14:12,637 Deberíamos ir de vacaciones... 899 01:14:12,774 --> 01:14:14,708 solamente nosotros dos. 900 01:14:19,114 --> 01:14:22,345 Me encantaría manejar por Nueva lnglaterra en el otoño. 901 01:14:22,484 --> 01:14:23,917 Antes del otoño. 902 01:14:31,426 --> 01:14:34,452 Estoy ayudando a George con su casa. 903 01:14:34,596 --> 01:14:37,087 ¿ Qué cosa? 904 01:14:37,232 --> 01:14:39,598 Lo he ayudado estos últimos días-- 905 01:14:39,735 --> 01:14:41,635 En realidad, semanas. 906 01:14:41,770 --> 01:14:42,794 Sam está trabajando. 907 01:14:42,938 --> 01:14:45,839 Qué bueno. Eso es genial. 908 01:14:45,974 --> 01:14:47,532 Ese era el plan. 909 01:14:49,211 --> 01:14:51,509 No lo aguantábamos y George necesitaba ayuda. 910 01:14:52,548 --> 01:14:54,311 Ahora no puedo ir. 911 01:14:57,286 --> 01:14:59,117 ¿No puedes ir por Sam? 912 01:15:01,490 --> 01:15:04,653 No hemos ido a ningún lado juntos en tres-- 913 01:15:04,793 --> 01:15:07,489 Tres años. 914 01:15:07,629 --> 01:15:10,223 ¿ Qué diferencia hará unos meses? 915 01:15:10,365 --> 01:15:12,424 No puedes ir conmigo por Sam. 916 01:15:12,568 --> 01:15:14,832 Sam está trabajando en algo... 917 01:15:14,970 --> 01:15:17,530 por primera vez en su vida. 918 01:15:17,673 --> 01:15:21,040 De vez en cuando hasta me habla. Quiero estar para eso. 919 01:15:21,176 --> 01:15:23,667 Yo también estoy trabajando en algo, Robin. 920 01:15:23,812 --> 01:15:26,337 Hasta estoy hablando. ¿ Quieres estar para eso? 921 01:15:28,417 --> 01:15:29,975 No lo sé. 922 01:15:43,899 --> 01:15:45,423 ¡Eso es mío! 923 01:15:45,567 --> 01:15:49,663 ¡Suéltala ya mismo! Que la sueltes ya mismo. 924 01:15:49,805 --> 01:15:52,706 ¡Estás en un lío! Ni siquiera entiendes. 925 01:15:52,841 --> 01:15:55,036 ¡George! ¡Te voy a matar por esto! 926 01:15:55,177 --> 01:15:58,635 ¡Te juro que te demandaré! ¡Demandaré a tu perro! 927 01:15:58,780 --> 01:16:01,943 ¡Hijo de puta! ¡Es culpa tuya! 928 01:16:02,084 --> 01:16:04,712 ¡Esta ropa cuesta una fortuna! 929 01:16:09,024 --> 01:16:10,855 ¿ Qué significa esto? 930 01:16:10,993 --> 01:16:13,393 ¿Todo tiene que tener un significado? 931 01:16:13,528 --> 01:16:16,520 ¿ Seguro que nada más te gustan los chicos? 932 01:16:16,665 --> 01:16:19,634 No sé de qué hablas. 933 01:16:19,768 --> 01:16:21,759 Es que--Josh dijo-- 934 01:16:21,903 --> 01:16:23,370 No soy gay. 935 01:16:25,040 --> 01:16:28,271 Digo. ¡Hola! 936 01:16:30,212 --> 01:16:31,577 Sí, me lo preguntaba. 937 01:16:33,615 --> 01:16:35,606 Me estás volviendo loco, ¿sabías? 938 01:16:37,953 --> 01:16:41,013 ¿Tienes idea lo que es hacerse una paja en un armario? 939 01:16:41,156 --> 01:16:42,350 La verdad que no. 940 01:16:42,491 --> 01:16:45,016 No, estás equivocada. 941 01:16:47,496 --> 01:16:48,827 Estás completamente equivocada. 942 01:16:48,964 --> 01:16:51,592 Creí que te ayudaba. 943 01:16:54,136 --> 01:16:55,728 Me ayudaría si pudiera besarte. 944 01:16:58,006 --> 01:17:00,440 Creí que nada más éramos amigos. 945 01:17:01,977 --> 01:17:04,002 Bueno...lo que crees que sabes... 946 01:17:04,146 --> 01:17:08,105 no necesariamente tiene que ver con la realidad. 947 01:17:08,250 --> 01:17:11,913 Espero no ser el primero en decir esto sobre ti. 948 01:17:12,054 --> 01:17:13,749 Está bien. 949 01:17:13,889 --> 01:17:15,948 Pero después nada más seremos amigos, ¿ de acuerdo? 950 01:17:16,091 --> 01:17:17,786 Sí, está bien. 951 01:17:40,515 --> 01:17:42,039 ¡Qué asco! 952 01:17:42,184 --> 01:17:45,085 Tú limpias la ducha. 953 01:17:59,134 --> 01:18:01,500 Debes tener un esposo genial. 954 01:18:01,636 --> 01:18:03,228 ¿Por qué lo dices? 955 01:18:03,371 --> 01:18:05,134 Bueno, es que nada más-- 956 01:18:05,273 --> 01:18:06,865 Estás aquí todos los días. 957 01:18:07,008 --> 01:18:09,101 El está trabajando mientras yo estoy aquí. 958 01:18:11,012 --> 01:18:13,947 Supongo que si fuera él, estaría celosa. 959 01:18:14,082 --> 01:18:16,550 No tiene nada de qué preocuparse. 960 01:18:16,685 --> 01:18:18,516 No es del tipo que se preocupa. 961 01:18:18,653 --> 01:18:21,087 Bueno, comamos. 962 01:18:21,223 --> 01:18:23,020 ¿ George? 963 01:18:26,862 --> 01:18:28,989 El almuerzo. 964 01:18:33,435 --> 01:18:36,404 - ¿Quién quiere queso? - Yo. 965 01:18:38,106 --> 01:18:40,301 Gracias. 966 01:18:45,714 --> 01:18:47,739 ¿ Qué pasa? 967 01:18:54,022 --> 01:18:54,989 Nada. 968 01:18:59,179 --> 01:19:02,239 Nada para mayores, ¿de acuerdo? 969 01:19:02,382 --> 01:19:05,249 Suficiente para bebidas, palomitas y caramelos. 970 01:19:05,385 --> 01:19:07,319 ¡Y luego juegos de videos! 971 01:19:07,454 --> 01:19:08,887 Luego a casa. 972 01:19:09,022 --> 01:19:12,048 - ¿Quieres pasar y saludar? - Quizá. 973 01:19:12,192 --> 01:19:14,319 El cinturón. 974 01:19:14,461 --> 01:19:15,587 ¿Tiene que venir ella? 975 01:19:15,729 --> 01:19:17,424 Definitivamente. Abróchate el cinturón. 976 01:19:22,202 --> 01:19:24,363 Debería marcharme. 977 01:19:28,642 --> 01:19:30,507 Sería mejor si no vinieras todos los días. 978 01:19:30,644 --> 01:19:34,603 ¿Por qué? Me gusta estar con Sam. 979 01:19:34,748 --> 01:19:38,081 Hay menos y menos cosas para que hagan Ryan y Adam... 980 01:19:38,218 --> 01:19:40,152 y no querría que los chicos se aburrieran. 981 01:19:40,287 --> 01:19:42,585 Sé que ya no ayudan demasiado... 982 01:19:42,723 --> 01:19:44,623 pero les encanta venir, George. 983 01:19:44,758 --> 01:19:45,725 Pero... 984 01:19:49,830 --> 01:19:51,695 ¿ Cuánto tiempo pasan con su padre? 985 01:19:51,832 --> 01:19:54,858 ¿ Qué es esto? 986 01:19:55,002 --> 01:19:57,698 Alyssa piensa que pasa algo entre nosotros. 987 01:19:57,838 --> 01:19:59,829 Me dice de todo por no estar con Peter... 988 01:19:59,973 --> 01:20:01,634 y ahora tú haces lo mismo. 989 01:20:01,775 --> 01:20:05,575 Nadie se da cuenta que no está ahí. 990 01:20:05,712 --> 01:20:07,441 Nunca está ahí. 991 01:20:07,581 --> 01:20:10,106 Aún cuando está, no lo está... 992 01:20:10,250 --> 01:20:12,047 Así que si no quieres que venga... 993 01:20:12,185 --> 01:20:14,983 o no quieres que mis hijos vengan, entonces... 994 01:20:15,122 --> 01:20:18,922 dilo, y dejaré de venir... 995 01:20:19,059 --> 01:20:20,583 pero no será por Peter. 996 01:20:20,727 --> 01:20:23,218 Será porque tú me lo dijiste. 997 01:20:23,363 --> 01:20:25,331 Así que di lo que tengas que decir... 998 01:20:25,465 --> 01:20:27,194 porque no me iré hasta que lo escuche. 999 01:20:29,369 --> 01:20:32,065 Preferiría que no vinieras. 1000 01:20:37,477 --> 01:20:38,569 Creí que te ayudábamos. 1001 01:21:08,642 --> 01:21:10,166 ¿Está Alyssa? 1002 01:21:10,310 --> 01:21:12,778 No. Salió con unos amigos. 1003 01:21:12,913 --> 01:21:14,847 ¿ Con cuáles amigos? 1004 01:21:14,981 --> 01:21:18,314 No lo sé. Puedes pasar y esperar, si quieres. 1005 01:21:18,452 --> 01:21:20,511 Gracias, Sra. Beck. 1006 01:21:20,654 --> 01:21:22,519 ¿ Quieres algo para beber, Josh? 1007 01:21:22,656 --> 01:21:24,851 - No, gracias. - Quizá tarde en regresar. 1008 01:21:24,991 --> 01:21:26,618 ¿ Seguro que no quieres nada? 1009 01:21:29,062 --> 01:21:31,257 ¿Tiene una cerveza? 1010 01:21:31,398 --> 01:21:33,059 ¿ Una cerveza? 1011 01:21:34,901 --> 01:21:36,459 Una cerveza. 1012 01:21:45,178 --> 01:21:46,110 ¿ Qué pasó? 1013 01:21:46,246 --> 01:21:49,215 No pasa nada entre nosotros, ¿ verdad? 1014 01:21:51,251 --> 01:21:52,445 ¿Pasa? 1015 01:21:52,586 --> 01:21:53,848 Cuando te recogí del tren... 1016 01:21:53,987 --> 01:21:56,581 lo que dijiste, ¿ qué significó? 1017 01:21:56,723 --> 01:21:59,624 - ¿ Qué dije? - Tú sabes. 1018 01:21:59,760 --> 01:22:01,193 - ¿ Qué cosa? - Tú... 1019 01:22:01,328 --> 01:22:02,727 Eso de que yo era-- 1020 01:22:02,863 --> 01:22:04,091 la persona más hermosa. 1021 01:22:04,231 --> 01:22:05,289 ¿ Qué significó eso? 1022 01:22:05,432 --> 01:22:06,990 Era la verdad. 1023 01:22:07,134 --> 01:22:08,601 Nunca habías dicho eso. 1024 01:22:11,238 --> 01:22:13,763 Quizá diga muchas cosas que no dije antes. 1025 01:22:13,907 --> 01:22:15,465 Sonó como una frase de levante. 1026 01:22:17,844 --> 01:22:18,970 ¿No puedo levantarte? 1027 01:22:19,112 --> 01:22:20,841 Estoy casada. 1028 01:22:20,981 --> 01:22:23,040 Tú me entiendes. 1029 01:22:23,183 --> 01:22:24,480 ¿ Si no estuviera casada? 1030 01:22:24,618 --> 01:22:27,485 ¿Deberíamos hacer esto? 1031 01:22:27,621 --> 01:22:30,784 Necesito saber. 1032 01:22:30,924 --> 01:22:34,621 ¿ Qué? ¿ Si todavía te amo? 1033 01:22:36,897 --> 01:22:37,864 Absolutamente. 1034 01:22:48,108 --> 01:22:50,668 No me cabe duda alguna. 1035 01:22:50,811 --> 01:22:53,939 A través de toda mi ira, mi ego... 1036 01:22:54,080 --> 01:22:57,447 siempre fui fiel en mi amor hacia ti. 1037 01:22:57,584 --> 01:22:59,245 Que te hice dudarlo... 1038 01:23:02,055 --> 01:23:04,853 Ese es el gran error de una vida llena de errores. 1039 01:23:07,627 --> 01:23:09,492 La verdad no nos libera, Robin. 1040 01:23:09,629 --> 01:23:12,723 Puedo decirte que te amo cuantas veces... 1041 01:23:12,866 --> 01:23:14,731 puedas aguantar escucharlo, y todo lo que hace... 1042 01:23:14,868 --> 01:23:17,769 lo único que nos recuerda... 1043 01:23:17,904 --> 01:23:22,841 es que el amor no es suficiente. Ni se aproxima. 1044 01:23:32,519 --> 01:23:34,612 Tengo... 1045 01:23:57,978 --> 01:23:59,138 Dios mío. 1046 01:24:01,581 --> 01:24:04,175 No, no, no, no. No son para ti. 1047 01:24:25,972 --> 01:24:28,406 Soy lo que tengo. 1048 01:24:28,542 --> 01:24:31,443 Suena terrible, ¿cierto? 1049 01:24:36,583 --> 01:24:38,141 ¿ Qué haces en casa? 1050 01:24:40,320 --> 01:24:43,050 Siempre sentí que no me podría casar contigo sin mostrarte... 1051 01:24:43,189 --> 01:24:46,852 qué vida fabulosa podías vivir a pesar de mí. 1052 01:24:46,993 --> 01:24:48,984 Nunca confiaste en mí. 1053 01:24:49,129 --> 01:24:50,289 Tienes una vida fabulosa, Robin. 1054 01:24:50,430 --> 01:24:53,160 A pesar de ti. 1055 01:24:55,735 --> 01:24:56,861 ¿Dónde están los chicos? 1056 01:24:57,003 --> 01:24:58,971 Sam los llevó al cine. 1057 01:25:04,177 --> 01:25:06,475 Bueno, estaré... 1058 01:25:06,613 --> 01:25:08,171 en el cuarto. 1059 01:25:47,387 --> 01:25:49,184 Me quedé dormido. 1060 01:25:52,692 --> 01:25:56,822 Debo preguntarle algo, Sr. Monroe. 1061 01:25:56,963 --> 01:25:59,796 ¿Tienes que preguntarme así? 1062 01:25:59,933 --> 01:26:04,131 Quiero que pruebes algo conmigo. 1063 01:26:04,270 --> 01:26:08,434 Tomé mucha morfina-- 1064 01:26:08,575 --> 01:26:10,907 En forma oral, para la espalda. 1065 01:26:11,044 --> 01:26:14,411 ¿Puedo esperar hasta decir no y sonar convincente? 1066 01:26:33,800 --> 01:26:35,165 ¿ Sentiste algo? 1067 01:26:38,772 --> 01:26:41,639 Quizá una lengua. 1068 01:26:41,775 --> 01:26:44,938 Tengo la boca dormida. No estoy seguro. 1069 01:26:47,414 --> 01:26:49,382 ¿Por qué hiciste eso? 1070 01:26:49,516 --> 01:26:51,313 Cuando salías con mi madre... 1071 01:26:51,451 --> 01:26:55,785 una vez te vi besarla, y... 1072 01:26:55,922 --> 01:26:57,651 parece que besaras muy bien. 1073 01:27:01,528 --> 01:27:05,089 Mi madre se moriría. 1074 01:27:05,231 --> 01:27:07,495 Callémonos la boca y dejémosla vivir. 1075 01:27:07,634 --> 01:27:09,602 - ¡Sra. Beck! - Dios mío. 1076 01:27:13,606 --> 01:27:16,905 No es lo que esperaba. 1077 01:27:17,043 --> 01:27:18,635 ¿ Cómo pensaste que sería? 1078 01:27:18,778 --> 01:27:20,803 No lo sé... 1079 01:27:20,947 --> 01:27:24,144 Más como cuando lo beso a Sam. 1080 01:27:25,251 --> 01:27:26,843 Sí, más así. 1081 01:27:28,121 --> 01:27:29,486 Aunque gracias por tu tiempo. 1082 01:27:29,622 --> 01:27:31,180 Oye... 1083 01:27:44,104 --> 01:27:45,867 ¿Mamá? 1084 01:27:47,540 --> 01:27:49,030 Dios mío. 1085 01:27:49,175 --> 01:27:50,039 Vístete. 1086 01:27:50,176 --> 01:27:51,074 Que te vistas. 1087 01:27:51,211 --> 01:27:52,109 - ¿Dónde está mi ropa? - ¡Ya mismo! 1088 01:27:52,245 --> 01:27:53,974 ¿ Sabes que está conectada la alarma? 1089 01:27:56,616 --> 01:27:57,742 ¡Mamá! 1090 01:27:57,884 --> 01:27:59,681 ¿Dónde estás? 1091 01:28:05,325 --> 01:28:06,815 Estoy aquí, querida. 1092 01:28:06,960 --> 01:28:09,588 Hola. 1093 01:28:09,729 --> 01:28:11,720 Josh. 1094 01:28:13,399 --> 01:28:14,696 ¿ Qué están haciendo? 1095 01:28:14,834 --> 01:28:16,699 Lo puse a trabajar. 1096 01:28:18,404 --> 01:28:21,601 Qué bueno. Está arreglado. 1097 01:28:29,449 --> 01:28:32,850 ¡Jugué un video durante 3 horas seguidas! 1098 01:28:32,986 --> 01:28:35,682 No había películas para niños. Les di dinero para videos. 1099 01:28:37,023 --> 01:28:38,615 Avísale a tu padre que la cena está lista. 1100 01:28:38,758 --> 01:28:41,158 Está en el cuarto. 1101 01:28:41,294 --> 01:28:43,558 ¿Te quedas para cenar? 1102 01:28:44,898 --> 01:28:46,456 Depende de lo que pueda comer. 1103 01:28:46,599 --> 01:28:48,760 Lasaña. 1104 01:28:48,902 --> 01:28:51,268 ¿Ah, ves? Es una trampa. 1105 01:28:53,406 --> 01:28:54,498 No está allí. 1106 01:28:54,641 --> 01:28:57,371 Sí. 1107 01:28:57,510 --> 01:28:58,568 No, no está. 1108 01:29:00,780 --> 01:29:01,872 ¿Peter? 1109 01:29:02,015 --> 01:29:03,573 ¡Oye, espera! 1110 01:29:05,118 --> 01:29:07,678 ¡Lárgate. ¡Te voy a agarrar! 1111 01:29:07,821 --> 01:29:11,188 El hombre que nunca cambió desde que nos mudamos. 1112 01:29:11,324 --> 01:29:13,884 Métase en sus putas cosas. 1113 01:29:14,027 --> 01:29:15,722 Tom, súbete al auto. 1114 01:29:18,464 --> 01:29:19,431 ¿Lo puedes creer? 1115 01:29:55,235 --> 01:29:56,099 No veo a Alyssa. 1116 01:29:56,236 --> 01:29:59,137 Por favor abre la puerta cuando golpee. 1117 01:29:59,272 --> 01:30:01,433 Nada más sube. 1118 01:30:11,718 --> 01:30:13,413 Josh. 1119 01:30:13,553 --> 01:30:15,043 Alyssa. 1120 01:30:15,188 --> 01:30:16,314 ¿ Qué estás haciendo? 1121 01:30:16,456 --> 01:30:19,084 Me preguntaba, sabes... 1122 01:30:19,225 --> 01:30:22,922 si querrías ir a dar una vuelta. 1123 01:30:23,062 --> 01:30:25,121 ¿ Quieres ayudarnos? 1124 01:30:25,265 --> 01:30:28,257 George le está pagando a Sam, $1 0 la hora. 1125 01:30:28,401 --> 01:30:31,564 $300 en efectivo por 2 horas. 1126 01:30:31,704 --> 01:30:34,673 - ¿ Qué cosa? - Es un chiste. 1127 01:30:34,807 --> 01:30:36,365 Un chiste estúpido. 1128 01:30:36,509 --> 01:30:38,704 Qué gracioso. 1129 01:30:48,421 --> 01:30:50,150 ¿Todavía te duele la espalda? 1130 01:30:53,092 --> 01:30:55,117 Sí. Hoy no... 1131 01:30:56,262 --> 01:30:58,059 Hoy no te esperaba. 1132 01:31:00,066 --> 01:31:02,557 Me quedé pensando en lo que dijiste y... 1133 01:31:06,506 --> 01:31:09,134 Espero que no quieras que venga... 1134 01:31:09,275 --> 01:31:11,675 por mi propio bien. 1135 01:31:11,811 --> 01:31:14,575 No, en realidad era por mi bien. 1136 01:31:18,484 --> 01:31:19,883 Peter me dejó. 1137 01:31:21,487 --> 01:31:24,684 ¿Te dejó? 1138 01:31:24,824 --> 01:31:29,056 Nada de ''Vete al carajo'', ''Adiós''... 1139 01:31:29,195 --> 01:31:31,095 ''¿Estás enamorada de George?'' 1140 01:31:35,168 --> 01:31:38,035 ¿ Qué te dijo? 1141 01:31:38,171 --> 01:31:41,265 ''Estaré en el cuarto''. 1142 01:31:41,407 --> 01:31:45,173 No pude entrar allí, así que... 1143 01:31:45,311 --> 01:31:46,835 se fue. 1144 01:31:59,959 --> 01:32:02,587 Papá, el electricista necesita saber... 1145 01:32:05,798 --> 01:32:06,662 Tu madre... 1146 01:32:06,799 --> 01:32:07,663 Tenía un tirón en... 1147 01:32:07,800 --> 01:32:09,165 - El cuello. - La espalda. 1148 01:32:09,302 --> 01:32:10,826 - Espalda. - Cuello. 1149 01:32:10,970 --> 01:32:12,232 La puerta estaba abierta. 1150 01:32:12,372 --> 01:32:14,272 No sé lo que hago. 1151 01:32:14,407 --> 01:32:18,901 Sería mejor que Adam y Ryan no te vieran haciendo esto. 1152 01:32:19,045 --> 01:32:20,103 No volverá a suceder. 1153 01:32:20,246 --> 01:32:22,840 Dale quiere saber... 1154 01:32:22,982 --> 01:32:24,813 si pone una línea externa... 1155 01:32:24,951 --> 01:32:27,749 para las luces de Navidad que se encienda de adentro. 1156 01:32:27,887 --> 01:32:28,751 Absolutamente. 1157 01:32:28,888 --> 01:32:30,913 Que la ponga en una línea externa. 1158 01:32:31,057 --> 01:32:32,820 Para Navidad le pondremos tantas luces... 1159 01:32:32,959 --> 01:32:34,859 que los vecinos necesitarán anteojos de sol. 1160 01:32:41,367 --> 01:32:42,925 Dios mío... 1161 01:32:43,069 --> 01:32:45,594 Me quiero morir. 1162 01:32:46,739 --> 01:32:49,071 Sí, yo también. 1163 01:32:56,416 --> 01:32:59,214 ¿Me vas a besar? 1164 01:33:04,390 --> 01:33:06,381 Es... 1165 01:33:06,526 --> 01:33:09,051 No es la espalda que me está matando. 1166 01:34:05,218 --> 01:34:09,018 Ah, hola. ¿ Cómo estás? 1167 01:34:09,155 --> 01:34:10,213 Bien. 1168 01:34:13,292 --> 01:34:17,058 George, conseguí ayuda para el techo. 1169 01:34:17,196 --> 01:34:18,663 Hola, George Monroe. 1170 01:34:18,798 --> 01:34:20,789 - Josh Grey. - Yo también. 1171 01:34:25,505 --> 01:34:26,767 El próximo. 1172 01:34:27,907 --> 01:34:30,068 Sólo quería saber dónde estaba mi madre. 1173 01:34:30,209 --> 01:34:33,406 Creo que ahora necesita estar sola. 1174 01:34:33,546 --> 01:34:35,411 ¿Porque papá se fue? 1175 01:34:35,548 --> 01:34:37,413 Está un poco triste, es todo. 1176 01:34:37,550 --> 01:34:39,074 No me importa si vuelve. 1177 01:34:46,459 --> 01:34:47,517 Aquí tienes. 1178 01:34:50,763 --> 01:34:52,390 Josh, parece que necesitaras un abrazo. 1179 01:34:52,532 --> 01:34:53,999 Estoy bien. 1180 01:34:57,570 --> 01:35:00,061 Gracias por ayudarnos. 1181 01:35:00,206 --> 01:35:02,174 Dale. 1182 01:35:02,308 --> 01:35:03,434 Ni se te ocurra. 1183 01:35:03,576 --> 01:35:04,975 Ellos me hicieron empezar. 1184 01:35:05,111 --> 01:35:08,638 Te electrocutaré hasta que la lengua se te ponga negra. 1185 01:35:43,583 --> 01:35:45,210 ¿Puedes atender, por favor? 1186 01:35:45,351 --> 01:35:46,716 Deja que el mío suene. 1187 01:35:50,389 --> 01:35:52,118 No sé-- 1188 01:35:56,562 --> 01:35:58,154 ¿ Qué estás haciendo? 1189 01:35:58,297 --> 01:36:00,857 Me vuelves loca esperando así. 1190 01:36:01,000 --> 01:36:03,992 Te quiero en mi cama ya mismo. 1191 01:36:06,038 --> 01:36:07,699 ¿ Coleen? 1192 01:36:10,209 --> 01:36:12,143 ¿ George? 1193 01:36:12,278 --> 01:36:15,247 - ¿Es el mío? - Espero que no. 1194 01:36:15,381 --> 01:36:16,871 ¿ Coleen? ¿Hola? 1195 01:36:17,950 --> 01:36:19,383 ¡Mierda! 1196 01:36:20,486 --> 01:36:23,182 Oh, Josh. 1197 01:36:24,890 --> 01:36:26,414 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 1198 01:36:26,559 --> 01:36:28,151 No te muevas. 1199 01:36:28,294 --> 01:36:29,727 No, estoy bien. 1200 01:36:29,862 --> 01:36:30,829 Cuidado. 1201 01:36:32,231 --> 01:36:34,961 - Escuché un grito. - Josh se cayó. 1202 01:36:35,101 --> 01:36:36,432 ¿Tiene un hueso salido? 1203 01:36:36,569 --> 01:36:39,129 - No muevas el cuello. - Llamaré una ambulancia. 1204 01:36:39,272 --> 01:36:40,136 Quiero pararme. 1205 01:36:40,273 --> 01:36:44,039 No, estoy bien. Estoy bien. 1206 01:36:56,022 --> 01:36:58,149 Una pierna, dos dedos, una costilla... 1207 01:36:58,291 --> 01:37:00,816 y una leve concusión. 1208 01:37:00,960 --> 01:37:03,258 No está mal considerando la altura. 1209 01:37:06,699 --> 01:37:08,792 No es un día perfecto. 1210 01:37:11,370 --> 01:37:13,463 Debo llevar a los chicos a casa. 1211 01:37:14,707 --> 01:37:16,004 Vamos. 1212 01:37:20,713 --> 01:37:22,044 Nos vemos. 1213 01:37:27,687 --> 01:37:28,949 - El cinturón. - Está bien. 1214 01:37:58,851 --> 01:38:01,615 Ultimamente te ves para la mierda. 1215 01:38:01,754 --> 01:38:04,314 Tú te ves mejor que nunca. 1216 01:38:08,027 --> 01:38:09,824 No creo que a mamá le importe demasiado... 1217 01:38:09,962 --> 01:38:13,193 que Peter se fue. 1218 01:38:13,332 --> 01:38:16,062 Parecía estar angustiada. 1219 01:38:18,571 --> 01:38:21,005 ¿ Qué le pasa a tu espalda? 1220 01:38:23,442 --> 01:38:26,809 ¿Tienen que operarte o qué? 1221 01:38:26,946 --> 01:38:30,438 Porque esas píldoras que tomas son para mucho dolor... 1222 01:38:30,583 --> 01:38:32,881 y las tomas muy seguido. 1223 01:38:34,987 --> 01:38:37,046 Tú sigues sin tomar nada, ¿cierto? 1224 01:38:37,189 --> 01:38:40,556 No. No, pero las cuento. 1225 01:38:40,693 --> 01:38:43,821 No es nada nuevo guardarlas en un calcetín. 1226 01:38:50,503 --> 01:38:52,630 Tengo un problema de cáncer. 1227 01:39:01,714 --> 01:39:03,875 No sé-- 1228 01:39:04,016 --> 01:39:06,450 No sé lo que eso significa. 1229 01:39:06,585 --> 01:39:07,916 ¿ Qué tipo de problema? 1230 01:39:08,053 --> 01:39:11,580 Del tipo que no hay respuesta alguna. 1231 01:39:14,059 --> 01:39:16,550 Sigo sin entender lo que significa. 1232 01:39:17,596 --> 01:39:21,293 Sam, quería que nosotros-- 1233 01:39:21,434 --> 01:39:26,201 Que pasáramos juntos unos meses... 1234 01:39:29,375 --> 01:39:31,468 Aquí. 1235 01:39:31,610 --> 01:39:33,475 A veces las cosas suceden por alguna razón. 1236 01:39:33,612 --> 01:39:36,877 Algo malo para forzar algo bueno. 1237 01:39:42,421 --> 01:39:44,355 Entonces, te estás muriendo. 1238 01:39:48,427 --> 01:39:51,123 Y hoy se lo dijiste a mamá. 1239 01:40:02,174 --> 01:40:06,133 Vete al carajo. 1240 01:40:06,278 --> 01:40:07,973 ¡Que te vayas al carajo! 1241 01:40:10,049 --> 01:40:11,573 ¡Vete al carajo! 1242 01:40:18,858 --> 01:40:22,021 ¿ Sabías que te estabas muriendo desde el principio? 1243 01:40:22,161 --> 01:40:23,958 Todos estamos muriendo desde el principio. 1244 01:40:24,096 --> 01:40:26,291 A mí me adelantaron al principio de la cola. 1245 01:40:26,432 --> 01:40:29,128 Pero me mentiste. 1246 01:40:29,268 --> 01:40:32,499 Me hubiera mentido a mí mismo si pensaba que lo creería. 1247 01:40:32,638 --> 01:40:34,765 Entonces, toda esta cosa-- 1248 01:40:34,907 --> 01:40:37,637 Tenerme aquí todo el verano... 1249 01:40:37,776 --> 01:40:39,903 fue para tu bien. 1250 01:40:41,247 --> 01:40:43,238 Egoísta de mierda. 1251 01:40:43,382 --> 01:40:47,876 ¿Tenerme aquí y tratar de que me cayeras bien? 1252 01:40:48,020 --> 01:40:49,715 No, Sam. 1253 01:40:49,855 --> 01:40:51,880 No trataba de caerte bien. 1254 01:40:53,859 --> 01:40:56,555 Trataba de que me quisieras. 1255 01:40:56,695 --> 01:40:58,663 ¡Bueno, felicitaciones... 1256 01:40:58,797 --> 01:41:01,925 porque lo lograste! 1257 01:41:07,540 --> 01:41:10,338 Sí. 1258 01:41:21,086 --> 01:41:22,644 Hola, ¿ está Alyssa? 1259 01:41:22,788 --> 01:41:24,756 Es muy tarde. 1260 01:41:24,890 --> 01:41:26,983 ¿ Qué sucede, Sam? 1261 01:41:27,126 --> 01:41:28,957 Nada. 1262 01:41:30,629 --> 01:41:32,995 Mi padre está muriendo. 1263 01:41:35,467 --> 01:41:37,162 Necesito hablar con Alyssa. 1264 01:41:41,473 --> 01:41:43,168 Sam, ¿estás bien? 1265 01:42:57,549 --> 01:42:58,811 Mi día libre. 1266 01:43:00,819 --> 01:43:03,549 Pensé que podía ayudarte con la plomería. 1267 01:43:03,689 --> 01:43:05,486 Quizá arregle la ducha. 1268 01:43:05,624 --> 01:43:06,591 Gracias. 1269 01:43:09,361 --> 01:43:10,658 Necesito un favor. 1270 01:43:10,796 --> 01:43:12,525 Te ves para la mierda, George. 1271 01:43:12,665 --> 01:43:15,759 Quiero que encuentres a alguien. 1272 01:43:15,901 --> 01:43:18,199 ¿ Que encuentre a alguien? 1273 01:43:18,337 --> 01:43:21,704 Sí, tengo negocios sin terminar. 1274 01:43:26,612 --> 01:43:28,341 ¿ Sr. Monroe? 1275 01:43:33,786 --> 01:43:35,253 Eres implacable. 1276 01:43:35,387 --> 01:43:38,083 Sr. Monroe, uno de sus vecinos se obstina... 1277 01:43:38,223 --> 01:43:40,316 en que su casa excede la altura aprobada... 1278 01:43:40,459 --> 01:43:44,793 y presentó un pedido para que se detenga la construcción. 1279 01:43:44,930 --> 01:43:46,921 Son 8 metros. 1280 01:43:47,066 --> 01:43:48,533 Si lo es, tenemos un problema. 1281 01:43:48,667 --> 01:43:49,531 Tengo el permiso. 1282 01:43:49,668 --> 01:43:51,158 Tras su último requisito de extensión... 1283 01:43:51,303 --> 01:43:54,898 y su pedido al concejo de la ciudad, ¿se enmendó el permiso? 1284 01:43:55,040 --> 01:44:00,171 Sí, para el patio, la unidad del aire acondicionado... 1285 01:44:02,881 --> 01:44:04,712 Y 1 5 centímetros de la altura. 1286 01:44:06,485 --> 01:44:07,782 ¿David Dokos? 1287 01:44:07,920 --> 01:44:11,481 ¿Por qué dejas que tu perro cague en su césped a diario? 1288 01:44:11,623 --> 01:44:13,250 No lo dejo. 1289 01:44:13,392 --> 01:44:15,451 Le encanta hacerlo. 1290 01:44:15,594 --> 01:44:19,257 Te hará sacar todo el techo antes de darte la satisfacción. 1291 01:44:19,398 --> 01:44:24,461 Me temo que deberá detener esto hasta arreglar las cosas. 1292 01:44:24,603 --> 01:44:25,797 Siempre puede apelarlo. 1293 01:44:25,938 --> 01:44:27,872 Eso tomará semanas. 1294 01:44:28,006 --> 01:44:30,201 Meses. 1295 01:44:30,342 --> 01:44:34,176 Para que sepa, trabajaremos en esta casa... 1296 01:44:34,313 --> 01:44:37,146 mañana y el día siguiente y el otro hasta terminarla. 1297 01:44:37,282 --> 01:44:39,443 Nos volverá a llamar, y luego llamará a la policía. 1298 01:44:39,585 --> 01:44:41,553 Ya contrató un abogado. 1299 01:44:41,687 --> 01:44:44,212 Para que sepa. 1300 01:44:45,357 --> 01:44:48,622 Si escucha un martillazo, lo hará arrestar. 1301 01:44:50,896 --> 01:44:52,796 Ya escuchó a la dama. 1302 01:45:08,680 --> 01:45:09,612 Me voy a acostar. 1303 01:45:09,748 --> 01:45:12,717 ¿ Comió algo? 1304 01:45:15,454 --> 01:45:18,753 Me sentiría mejor si él durmiera en el cuarto de huéspedes. 1305 01:45:20,459 --> 01:45:23,792 Yo me sentiría mejor si no te hubieras acostado con Josh. 1306 01:45:23,929 --> 01:45:28,229 George se sentiría mejor si no se estuviera muriendo. 1307 01:46:31,763 --> 01:46:33,321 Sam, hay como 20 personas... 1308 01:46:33,465 --> 01:46:36,161 trabajando en la casa de tu padre. 1309 01:46:39,438 --> 01:46:43,636 Si fuera mi padre, querría pasar cada segundo con él. 1310 01:46:44,676 --> 01:46:46,803 Tú odias a tu padre. 1311 01:46:46,945 --> 01:46:50,403 Quise decir, si me hubiera engañado para que lo quisiera. 1312 01:46:51,984 --> 01:46:54,612 Lo odiarías por el engaño. 1313 01:46:55,654 --> 01:46:58,179 No si lo que me dejó fuera real. 1314 01:47:17,075 --> 01:47:19,066 Sacó a su equipo del trabajo en Newport. 1315 01:47:19,211 --> 01:47:20,109 Son los mejores. 1316 01:47:20,245 --> 01:47:23,078 No se irán hasta terminarlo. 1317 01:47:23,215 --> 01:47:25,342 ¿ Qué está pasando? 1318 01:47:25,484 --> 01:47:28,351 - Contraté ayuda. - ¿Por qué? 1319 01:47:28,487 --> 01:47:29,784 Para arreglar las cosas. 1320 01:47:31,490 --> 01:47:33,014 ¿Dónde está George? 1321 01:47:33,158 --> 01:47:35,092 Creo que todavía duerme. 1322 01:47:35,227 --> 01:47:37,161 ¿ Quién es toda esta gente? 1323 01:47:37,296 --> 01:47:39,560 Pensé que necesitaba ayuda. 1324 01:47:47,572 --> 01:47:48,937 George. 1325 01:47:50,309 --> 01:47:52,004 Despiértate. 1326 01:47:52,144 --> 01:47:54,442 ¡Que te despiertes! 1327 01:47:54,579 --> 01:47:56,672 George, todavía estás tibio. 1328 01:47:56,815 --> 01:47:58,112 Despiértate. 1329 01:47:58,250 --> 01:48:00,616 Deja de lamerme. 1330 01:48:01,954 --> 01:48:04,184 Sam... 1331 01:48:06,291 --> 01:48:08,088 Se llevan a tu papá al hospital. 1332 01:48:16,501 --> 01:48:20,597 HOSPlTAL VlSTA AL MAR 1333 01:48:44,997 --> 01:48:46,123 Pensé que... 1334 01:48:46,264 --> 01:48:48,425 Si tienes hambre, quizá podemos... 1335 01:49:10,088 --> 01:49:12,181 ¿Estás bien? 1336 01:49:23,201 --> 01:49:26,193 Y sacamos toda la pintura vieja. 1337 01:49:26,338 --> 01:49:28,397 Hasta me dejó elegir el color que más me gusta. 1338 01:49:28,540 --> 01:49:29,939 Dijo que me quería. 1339 01:49:30,075 --> 01:49:34,409 Yo hice un agujero en una tabla para pasar el cable. 1340 01:49:34,546 --> 01:49:36,776 Nunca te vi tan entusiasmado por nada. 1341 01:49:36,915 --> 01:49:39,110 Quizá tú también puedas ayudar. 1342 01:49:39,251 --> 01:49:40,809 Me gustaría. 1343 01:50:39,945 --> 01:50:41,378 Disculpe. 1344 01:50:41,513 --> 01:50:44,346 Me temo que nadie puede pasar. 1345 01:50:44,483 --> 01:50:45,950 Es mi padre. 1346 01:51:32,330 --> 01:51:34,093 ¿ Cómo te sientes? 1347 01:51:38,336 --> 01:51:41,134 ¿ Cómo estás? Estás mojado. 1348 01:51:41,273 --> 01:51:42,467 Sí, lo sé. 1349 01:51:42,607 --> 01:51:45,542 ¿Por qué? 1350 01:51:45,677 --> 01:51:48,373 Fui a nadar un poco. 1351 01:51:53,351 --> 01:51:55,012 Quiero mostrarte algo. 1352 01:52:08,967 --> 01:52:12,403 Bueno, ya casi está terminada. 1353 01:52:25,517 --> 01:52:27,280 Termínala, Sam. 1354 01:52:38,597 --> 01:52:40,064 Quiero que se vayan a la cama. 1355 01:52:40,198 --> 01:52:41,825 - Es tarde. - Bueno. 1356 01:52:44,803 --> 01:52:46,668 ¿ Sabes algo de cómo construir una casa? 1357 01:52:46,805 --> 01:52:47,737 No. 1358 01:52:47,872 --> 01:52:50,033 Podría enseñarte algunas cosas. 1359 01:52:50,175 --> 01:52:51,472 De acuerdo. 1360 01:52:56,748 --> 01:52:57,772 Sueña con los angelitos. 1361 01:53:01,886 --> 01:53:02,784 Las llaves. 1362 01:53:02,921 --> 01:53:04,013 Sí, las llaves. 1363 01:53:07,626 --> 01:53:09,389 No estás diferente. 1364 01:53:09,527 --> 01:53:11,290 Ese era mi plan. 1365 01:53:11,429 --> 01:53:15,661 Que apenas me reconocieras como a mí mismo. 1366 01:53:18,103 --> 01:53:20,469 Me volví a enamorar de George. 1367 01:53:27,379 --> 01:53:28,539 Hasta mañana. 1368 01:53:43,328 --> 01:53:44,795 Sam. 1369 01:53:47,265 --> 01:53:50,792 - ¿Dónde estabas? - Flotando hacia Catalina. 1370 01:53:50,935 --> 01:53:53,301 - ¿ Cómo? - Tienes algo. 1371 01:53:56,274 --> 01:53:59,368 Dijo que escuchó martillazos. 1372 01:53:59,511 --> 01:54:01,206 ¿ Quién? 1373 01:54:01,346 --> 01:54:03,211 Mi abogado viene en camino desde Newport Beach... 1374 01:54:03,348 --> 01:54:05,339 y quiero que sepan que si apenas escucho... 1375 01:54:05,483 --> 01:54:07,747 que martillan un clavo, les juro que para cuando termine... 1376 01:54:07,886 --> 01:54:10,411 con todo esto, seré dueño de esta casa. 1377 01:54:10,555 --> 01:54:12,147 El Sr. Dokos dice que tu padre... 1378 01:54:12,290 --> 01:54:14,258 se pasó de la altura por 1 5 centímetros. 1379 01:54:14,392 --> 01:54:17,623 Quiere que saquen el techo y lo hagan más bajo. 1380 01:54:20,832 --> 01:54:22,424 Un minuto. 1381 01:54:25,637 --> 01:54:27,628 ¿ Usted maneja... 1382 01:54:27,772 --> 01:54:29,637 un Lexus negro? 1383 01:54:29,774 --> 01:54:31,401 No. 1384 01:54:34,212 --> 01:54:36,373 ¿Ese auto en su entrada no es suyo? 1385 01:54:39,851 --> 01:54:42,581 Esperaré a mi abogado en mi casa. 1386 01:54:42,721 --> 01:54:45,588 ¿Está seguro que necesitamos abogados? 1387 01:54:45,724 --> 01:54:48,386 Estamos hablando de 1 5 cm, ¿cierto? 1388 01:54:51,996 --> 01:54:54,362 Oficial, creo que debemos olvidar todo esto. 1389 01:54:58,503 --> 01:55:00,095 ¿ Qué carajo...? 1390 01:55:02,907 --> 01:55:06,070 Todo pasa por alguna razón. Eso dice mi padre. 1391 01:55:06,211 --> 01:55:07,200 ¿ Quieres darme una mano? 1392 01:55:07,345 --> 01:55:08,812 - Sí. - Qué bueno. 1393 01:55:15,220 --> 01:55:17,188 Una ola. 1394 01:55:17,322 --> 01:55:20,314 Le encanta. Hay una grande. 1395 01:55:22,427 --> 01:55:24,657 Se sujeta tan fuerte. 1396 01:55:29,868 --> 01:55:32,530 Tiene miedo, pero le encanta. 1397 01:55:40,378 --> 01:55:42,744 Tenía sal en los ojos. 1398 01:55:46,084 --> 01:55:48,416 Mira. Lo estás besando. 1399 01:55:51,990 --> 01:55:53,218 Le haces dar vueltas. 1400 01:55:53,358 --> 01:55:54,689 Le encantaba eso. 1401 01:55:59,664 --> 01:56:01,325 Estabas contento. 1402 01:56:07,138 --> 01:56:08,400 ¡Aquí viene una ola grande! 1403 01:56:18,683 --> 01:56:20,776 Una grande de veras. 1404 01:56:46,110 --> 01:56:48,101 ¡Sam! 1405 01:56:49,147 --> 01:56:50,580 Ya casi está terminada. 1406 01:56:51,883 --> 01:56:53,817 Pensé que podría ayudar, pero... 1407 01:56:53,952 --> 01:56:56,785 parece que tienes toda la ayuda necesaria. 1408 01:56:59,724 --> 01:57:01,851 Siempre podemos usar un par extra de manos. 1409 01:57:17,075 --> 01:57:19,066 ¿ Seguro que no quiere que llamemos a nadie? 1410 01:57:20,678 --> 01:57:21,940 No, gracias. 1411 01:57:42,634 --> 01:57:43,862 Hola, mamá. 1412 01:57:51,910 --> 01:57:53,502 ¿Está bien George? 1413 01:58:14,465 --> 01:58:16,933 Siempre pensé de mí mismo como si fuera una casa. 1414 01:58:17,068 --> 01:58:19,468 Siempre era como el lugar donde vivía. 1415 01:58:19,604 --> 01:58:21,196 No tenía que ser grande... 1416 01:58:21,339 --> 01:58:23,136 ni siquiera tenía que ser hermosa. 1417 01:58:23,274 --> 01:58:24,798 Nada más tenía que ser mía. 1418 01:58:24,943 --> 01:58:28,811 Me convertí en lo que se suponía que fuera. 1419 01:58:28,947 --> 01:58:32,212 Me construí una vida. 1420 01:58:32,350 --> 01:58:34,682 Me construí una casa. 1421 01:58:34,819 --> 01:58:36,343 El segundo remolque a la derecha. 1422 01:58:36,487 --> 01:58:37,681 Gracias. 1423 01:58:40,558 --> 01:58:42,651 ¿ Seguro que quieres hacer esto? 1424 01:58:42,794 --> 01:58:44,728 Sí. 1425 01:58:44,862 --> 01:58:47,330 Puedes quedártela y alquilarla. 1426 01:58:47,465 --> 01:58:49,057 Esto es lo que él quería. 1427 01:58:51,369 --> 01:58:53,360 Yo leí la carta, tú leíste el testamento. 1428 01:58:53,504 --> 01:58:57,497 Quería que te la quedaras y que algún día vivieras allí. 1429 01:58:57,642 --> 01:59:00,133 Quizá no es lo que quería... 1430 01:59:00,278 --> 01:59:02,143 pero es lo que esperaba. 1431 01:59:05,516 --> 01:59:07,143 Quizá es lo que yo quiero. 1432 01:59:13,658 --> 01:59:17,594 Hace 29 años, mi padre cruzó una línea doble. 1433 01:59:17,729 --> 01:59:18,821 Disculpa. 1434 01:59:18,963 --> 01:59:22,797 Cambió mi vida y la de una niña para siempre... 1435 01:59:22,934 --> 01:59:23,901 con ese error. 1436 01:59:25,336 --> 01:59:27,395 No puedo dejar de pensar en ella. 1437 01:59:27,538 --> 01:59:30,371 ¿Te importa si te robamos un minuto? 1438 01:59:30,508 --> 01:59:32,942 Bueno. Siéntense. 1439 01:59:33,077 --> 01:59:34,567 Gracias. 1440 01:59:39,417 --> 01:59:41,578 Mi padre te construyó una casa. 1441 01:59:42,887 --> 01:59:45,014 No comprendo. 1442 01:59:45,156 --> 01:59:47,249 Bueno, mi... 1443 01:59:48,359 --> 01:59:50,520 La familia de mi padre... 1444 01:59:50,662 --> 01:59:52,960 murió en un accidente de auto muy serio. 1445 02:00:02,306 --> 02:00:06,709 Con el romper de cada ola ahora escucho algo. 1446 02:00:06,844 --> 02:00:08,971 Antes nunca prestaba atención. 1447 02:00:10,515 --> 02:00:14,212 Estoy al borde de un acantilado, escuchando. 1448 02:00:15,820 --> 02:00:17,310 Casi terminado. 1449 02:00:30,868 --> 02:00:32,267 Si fueras una casa, Sam... 1450 02:00:32,403 --> 02:00:34,701 aquí sería donde querrías que te construyeran. 1451 02:00:34,839 --> 02:00:39,572 Sobre roca, frente al mar. 1452 02:00:39,711 --> 02:00:40,803 Escuchando. 1453 02:00:42,346 --> 02:00:44,314 Escuchando.