1 00:00:19,895 --> 00:00:23,857 ГЛАВЕН ЩАБ НА ГАЛАКТИЧЕСКАТА ФЕДЕРАЦИЯ, ПЛАНЕТА ТУРО 2 00:00:32,658 --> 00:00:37,162 Прочетете жалбата. -Д-р Джамба Тукуба. Като водещ 3 00:00:37,412 --> 00:00:40,958 научен работник в сферата на галактическата отбрана, е изправен пред този съд 4 00:00:41,250 --> 00:00:47,130 заради незаконното извършване на генетични експерименти. 5 00:00:53,387 --> 00:00:59,142 Къкво ще кажете, докторе? -Невинен съм. Моите експерименти са само 6 00:00:59,351 --> 00:01:03,564 теоретични. Изцяло в рамките на закона. -Чухме 7 00:01:03,897 --> 00:01:09,611 че сте сътворили нещо... -Сътворил?! Това би било 8 00:01:09,862 --> 00:01:15,617 невярно и неточно. Никога не бих... 9 00:01:26,378 --> 00:01:33,844 Къква е тази чудовищност? -Това пред Вас е пример 10 00:01:34,052 --> 00:01:41,977 за нов вид. Нарекъл съм го Експеримент 626. Има възможността 11 00:01:42,227 --> 00:01:48,150 да мисли по-бързо от компютър. Вижда в тъмнината и може да премества 12 00:01:48,400 --> 00:01:51,153 предмети, 3000 пъти по-големи от него. 13 00:01:51,403 --> 00:01:56,116 Единственното му желание е да унищожава всичко живо! 14 00:01:58,243 --> 00:02:02,247 Значи е чудовище. -Съвсем малко. -Това е против 15 00:02:02,497 --> 00:02:06,543 природата и трябва да бъде унищожено! -Успокойте се, капитан Нанту. 16 00:02:06,793 --> 00:02:12,674 Може да има някъкви причини. Експеримент 626, дай някакъв 17 00:02:12,925 --> 00:02:15,552 знак, че разбираш нещо от това което става тук. 18 00:02:16,094 --> 00:02:20,599 Покажи дали има нещо добро в тебе. 19 00:02:30,651 --> 00:02:35,239 Простащина! -Не съм го учил на това. 20 00:02:35,989 --> 00:02:40,077 Хванете този идиот ! -Предпочитам да ме наричате 21 00:02:40,369 --> 00:02:44,748 зъл гений! -Това си е чисто 22 00:02:44,957 --> 00:02:56,176 полудяване. Капитан Намту, водете го. -Със най-голямо удоволствие. 23 00:02:58,762 --> 00:03:00,472 ЗАТВОРНИЧЕСКИ ТРАНСПОРТ 24 00:03:18,699 --> 00:03:25,080 Не ти е приятно? Добре е. Съдът те осъди на изгнаничество 25 00:03:25,455 --> 00:03:30,794 на пуст астероид. Отпусни се и се наслаждавай на пътуването. Тези пушки 26 00:03:31,086 --> 00:03:36,925 са генетично приковани за теб и няма да убият никого другиго 27 00:03:37,217 --> 00:03:41,346 освен тебе. Ти малък... 28 00:03:41,597 --> 00:03:47,436 Трябва да Ви подсетя, че сте на служба. -Затворете бързо! 29 00:03:56,028 --> 00:03:57,654 Напред. 30 00:04:01,992 --> 00:04:05,162 Добре ли ти действува това ? 31 00:04:33,899 --> 00:04:36,276 Тишина, ти... 32 00:04:38,946 --> 00:04:41,448 Точно в целта а! -Отвори канала. 33 00:04:51,250 --> 00:04:54,211 Палуба Ц е отворена! -Аларма! Всички на палубата! 34 00:05:02,803 --> 00:05:05,138 Охрана! На изход 7! 35 00:05:09,601 --> 00:05:10,602 Тук е! 36 00:05:15,274 --> 00:05:18,402 Осигурете моста. Премина. 37 00:05:21,738 --> 00:05:23,740 Отива към системата за нападение! 38 00:05:27,703 --> 00:05:31,874 Къкво беше това? -Мисля че вече не е на борда. 39 00:05:32,416 --> 00:05:38,755 Взе полицейския автомобил. -Да и то най-бързия, червения. 40 00:06:02,112 --> 00:06:04,865 Хванахме го! Хванахме го! 41 00:06:10,162 --> 00:06:11,788 Хванали са го! 42 00:06:15,334 --> 00:06:19,505 Има намерението да направи скок! -Връщайте се на кораба! 43 00:06:33,435 --> 00:06:35,771 Дай ми Галактическия контрол. 44 00:06:37,439 --> 00:06:41,151 Къде е? -Все още е във хидро-пространството. -Къде ще излезе? 45 00:06:41,693 --> 00:06:49,117 Все още пресмятам. В квадрант 17. 005, зона 51. Планета Ноа. 46 00:06:49,701 --> 00:06:55,749 Искам близък план на тази планета! Това къкво е? -Вода. 47 00:06:55,999 --> 00:07:01,213 Той не може да преживее във водата. Молекулите му няма да издържат. 48 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Не. 49 00:07:12,641 --> 00:07:16,436 Естественно. Колко време ни остава? -Очакваме приземяване след 50 00:07:17,855 --> 00:07:22,150 3 часа и 42 минути. -Трябва да стигнеме до тази планета. 51 00:07:23,861 --> 00:07:29,366 Прекратете всичко! Там съхраняваме застрашени видове, като 52 00:07:29,783 --> 00:07:39,960 комари например. -Ти ли си отговорник? -Еми сега... 53 00:07:41,920 --> 00:07:44,673 Агент Прилкли е на Вашите услуги. -Не можем ли 54 00:07:44,882 --> 00:07:48,218 да унищожиме цялостно острова? -Не! Между комарите 55 00:07:48,510 --> 00:07:53,974 на тази планета се намират и хуманоиди. -А те дали са 56 00:07:54,266 --> 00:07:58,687 интелигентни? -Не. Всеки път когато нападнеме планетата 57 00:07:59,062 --> 00:08:03,859 те отново започват живот. Първично, нали? 58 00:08:04,276 --> 00:08:08,363 А неможе ли войската ни да отиде до там? 59 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Би било лоша идея! Това са простички същества. 60 00:08:13,619 --> 00:08:17,664 Но там се намира Експеримент 626. Кого бихте изпратили 61 00:08:18,874 --> 00:08:31,553 да го хване? -Има ли брат? Или роднини? 62 00:08:34,932 --> 00:08:38,352 Приятен роднина, съсед със брада... 63 00:08:43,524 --> 00:08:45,526 ЛУД НАУЧЕН РАБОТНИК ВЪВ ЗАТВОРА! 64 00:09:02,000 --> 00:09:05,754 Сигурни сме че това посещение не Ви изненадва. -Това същество съм 65 00:09:06,046 --> 00:09:10,759 научил да бъде неуловимо. -И затова Вие трябва да го върнете. 66 00:09:11,051 --> 00:09:18,892 Аз? -А за награда ще получите свободата си. 67 00:09:21,270 --> 00:09:25,983 626 няма да се даде така лесно. Може би директен изстрел 68 00:09:26,275 --> 00:09:31,822 със плазмено оръдие... -Разбрахме ли се? 69 00:09:34,116 --> 00:09:39,121 Обаче това е странна планета! Кой ще го контролира? -Вие. 70 00:09:40,330 --> 00:09:49,298 Шегувате се... -Кажи ми, малък приятелю, на коя 71 00:09:49,673 --> 00:09:59,850 планета кацна моето малко произведение? 72 00:10:20,829 --> 00:10:25,209 ЛИЛО И СТИЧ 73 00:12:27,748 --> 00:12:34,630 Престанете. Лило, защо си мокра? -Днес е денят на сандвича. 74 00:12:37,508 --> 00:12:41,345 Всеки четвъртък получавам сандвич със фъстъци, вместо 75 00:12:41,553 --> 00:12:49,019 със риба. -Вместо риба? -Сестра ми поставя риба тон... 76 00:12:49,853 --> 00:12:56,360 А някога виждали ли сте как изглежда тази риба? -Риба. 77 00:12:58,070 --> 00:13:02,658 Щеше да е ужасно да я ям! Затова отидох до закусвалнята 78 00:13:02,950 --> 00:13:08,914 и купих бутер от фъстъчено масло и закъснях! 79 00:13:09,373 --> 00:13:12,084 Защо е толкова важно това, Лило? -Така се контролира 80 00:13:12,376 --> 00:13:17,172 времето. -Ти си луда. 81 00:13:21,176 --> 00:13:24,429 Успокойте се! 82 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 Лило... -Съжалявам! Никога повече няма да го правя. -Може би трябва 83 00:13:34,481 --> 00:13:39,361 да повикаме сестра ти. -Не! Ще бъда послушна. Упражнявах се. 84 00:13:47,119 --> 00:13:49,329 Ухапа ме. 85 00:13:56,920 --> 00:14:01,341 Повиках сестра ти. Каза да я изчакаш тук. 86 00:14:02,801 --> 00:14:06,597 Ще дойдат и хората от социалните. 87 00:14:12,811 --> 00:14:15,606 Това лошо ли Ви изглежда? -Да. 88 00:14:17,065 --> 00:14:21,278 Надявам се че не си заразена. -Ако си, докторът ще трябва... 89 00:14:22,237 --> 00:14:28,911 Ще си играете с куклите? -Ти нямаш кукла. -Това е Сквомп. 90 00:14:29,536 --> 00:14:32,206 Сама я направих. Обаче главата и е много голяма. 91 00:14:34,499 --> 00:14:38,670 Няма уши и е яко ядосана защото и останаха още чифт... 92 00:14:58,190 --> 00:15:01,693 Лило! Лило! 93 00:15:08,242 --> 00:15:09,910 О, не. 94 00:15:17,876 --> 00:15:20,963 Гледай къде караш! Глупак. 95 00:15:30,848 --> 00:15:35,644 О, не. Лило! Отвори вратата! -Изчезвай. 96 00:15:39,022 --> 00:15:43,944 Нямаме време за това. -Остави ме да умра на спокойствие. 97 00:15:44,152 --> 00:15:47,614 Хайде, Лило. Онези от социалните ще дойдат всеки момент. 98 00:16:08,468 --> 00:16:10,971 Чакай само да влезна вътре. 99 00:16:16,560 --> 00:16:19,938 Ще те завра в миксера и после ще те изпека, па нека после 100 00:16:20,230 --> 00:16:26,653 ме попитат какво сам поставила във фурната а аз ще им отговоря... любов. 101 00:16:30,240 --> 00:16:36,580 Здравейте. Вие трябва да сте... -Глупак. 102 00:16:39,124 --> 00:16:43,420 Искренно съжалявам за това. Ако знаех кой сте, никога 103 00:16:43,795 --> 00:16:49,968 нямаше да... Ще се реванширам. -Няма проблем. Вие ли сте надзорника? 104 00:16:50,260 --> 00:16:55,432 Да. Казвам се Нани, приятно ми е господин... -Баблс. 105 00:16:55,974 --> 00:17:02,272 Баблс? Малко е странно... -Знам това. Пуснете ме вътре, Нани. 106 00:17:02,814 --> 00:17:08,195 Можеме и тук да разговаряме. -Не, не може. -Добре. 107 00:17:11,532 --> 00:17:12,699 Тук. 108 00:17:23,210 --> 00:17:24,795 Почакайте тук. 109 00:17:34,888 --> 00:17:41,353 Лимонада? -Често ли оставяте сестра си сама в къщи? -Не. 110 00:17:43,856 --> 00:17:49,111 Сега се случи, защото трябваше да работя... 111 00:17:52,072 --> 00:17:55,033 Оставили сте включен котлон докато ви нямаше тук? 112 00:17:56,034 --> 00:18:08,005 Къква миризма! -Още от сутринта. -Лило! Тук си била. Това е господин Библс. 113 00:18:09,131 --> 00:18:19,683 Приятно ми е. Забелязва се знака на кобрата. Чертите Ви го здават. 114 00:18:19,933 --> 00:18:23,896 Не приличате на социален работник. -Имам по-специална работа. 115 00:18:24,229 --> 00:18:29,526 Убивали ли сте някога? -Прекъсваме със тази тема. 116 00:18:29,818 --> 00:18:33,822 Да поговорим за теб. Щастлива ли си? 117 00:18:35,824 --> 00:18:39,453 Тук се храня добре, обличам се и спя добре 118 00:18:39,828 --> 00:18:48,295 а също ме превъзпитават добре... -Превъзпитават? -Да. Добре. 119 00:18:48,921 --> 00:18:56,803 Понякога и със тухли ме превъзпитават. -Тухли? -Достатъчно. 120 00:18:57,596 --> 00:19:03,852 Социалният работник сигурно е много жаден. 121 00:19:07,314 --> 00:19:12,736 Да Ви обясня за ситуацията в която се намирате във момента. 122 00:19:13,320 --> 00:19:18,367 Аз съм този, когото викат когато нещо не е във ред. 123 00:19:18,909 --> 00:19:22,746 А в момента нещата са точно такива. 124 00:19:26,750 --> 00:19:29,169 ВУДУ ПРАКТИКА 125 00:19:39,721 --> 00:19:43,350 Моите приятели трябва да бъдат наказани. 126 00:19:46,937 --> 00:19:50,732 Обади ми се когато следващия път те остави сама. -Добре. 127 00:19:51,859 --> 00:19:57,072 Ако ви интересува, нещата не вървят добре. Имате 3 дена 128 00:19:57,364 --> 00:19:59,658 да промените моето мнение. 129 00:20:09,501 --> 00:20:11,253 Лило! 130 00:20:39,448 --> 00:20:43,535 Защо не ме изчака във училището? Лило! 131 00:20:44,244 --> 00:20:50,334 Разбираш ли че ще те отведат? Отговори ми! -Не! 132 00:20:50,626 --> 00:20:55,756 Не разбираш? -Не! -Къкво не? -Не! 133 00:21:03,805 --> 00:21:09,311 Страшно ме ядоса. -Може би обичам куклата си повече. 134 00:21:09,686 --> 00:21:13,357 Той поне се държи добре със мене. -Отивай тогава. 135 00:21:13,732 --> 00:21:25,536 И без това ми стана мъчно. -Отивай във стаята си! -Тръгнах вече! 136 00:21:44,721 --> 00:21:48,392 Донесох ти пица. Ако си гладна. 137 00:21:48,851 --> 00:21:57,276 Ние сме едно разбито семейство, нали? -Не сме. Може би малко. 138 00:21:58,986 --> 00:22:06,201 Май наистина сме такова. -Ние сме само сестри. Това ни е работата. 139 00:22:06,660 --> 00:22:11,623 А сега... -Предпочитам да си ми сестра а не майка. 140 00:22:13,667 --> 00:22:23,427 И ме обичаш повече от куклата си? -Разбира се. 141 00:22:27,347 --> 00:22:31,768 Ударих Медлин днес. -Ударила си я? -Преди да я 142 00:22:32,060 --> 00:22:36,273 ухапя. -Ухапала си я? Само да посмееш... -Хората се отнасят 143 00:22:36,565 --> 00:22:43,947 със мене, като със... -Не знаят къкво да кажат. Ако ми обещаеш, че повече 144 00:22:44,281 --> 00:22:48,702 няма да се биеш, аз ще ти обещая че няма да викам по тебе. Освен 145 00:22:48,911 --> 00:22:54,208 в някои извънредни случаи. -Няколко дена без викане 146 00:22:54,499 --> 00:22:56,251 би било добре. -Да, така е. 147 00:22:57,461 --> 00:23:01,924 Камерата ми. Не са ли прекрасни? 148 00:23:13,018 --> 00:23:15,354 Падаща звезда! 149 00:23:18,857 --> 00:23:26,990 Трябва да си пожелая нещо. Можеш ли бързо? -Гравитацията 150 00:23:27,282 --> 00:23:31,161 ме притиска. -Не е така! -Така е. Още от вчера. 151 00:23:35,749 --> 00:23:37,793 Защо си такава? 152 00:23:42,381 --> 00:23:48,136 Отново аз. Искам да имам приятел. Може някой 153 00:23:48,387 --> 00:23:56,270 който няма да ме остави, някой ангел. Най-красивия когото имаш. 154 00:24:43,442 --> 00:24:45,068 Къкво ударихме? 155 00:24:47,571 --> 00:24:50,282 Ето го тук, отдолу. 156 00:24:52,826 --> 00:24:54,661 По-добре да повикаме някого. 157 00:25:13,639 --> 00:25:18,352 Трябва ни някое, което няма лесно да умре и да не е мръсно. 158 00:25:18,519 --> 00:25:23,023 Нещо като пудел. -Лило. Имаме ли нашийник? 159 00:25:23,357 --> 00:25:25,776 Да. Имаме нашийник. Ще си вземем куче. 160 00:25:35,869 --> 00:25:38,664 Напишете име и адрес. 161 00:25:41,792 --> 00:25:45,796 Ела. -Хайде. Избери някое. 162 00:25:55,097 --> 00:25:58,475 Тук има ли животни? 163 00:26:17,369 --> 00:26:19,037 Здравей. 164 00:26:24,793 --> 00:26:29,464 Да, всичките ни кучета бързо свикват със стопаните си. Освен това! 165 00:26:30,048 --> 00:26:35,762 Това къкво е? -Куче! Поне така мисля! Сутринта беше мъртво! -Мъртво? 166 00:26:36,013 --> 00:26:38,807 Така мислехме. Прегази го камион. 167 00:26:39,141 --> 00:26:41,810 Харесва ми! Ела малкия. 168 00:26:46,398 --> 00:26:50,485 Защо не си вземеш някое друго куче? Имаме много по-добри. 169 00:26:50,694 --> 00:26:54,072 От това нямате. То умее да говори. Кажи здрасти. 170 00:26:56,241 --> 00:27:01,288 Кучетата не говорят. -Това умее. -Наистина ли? 171 00:27:05,501 --> 00:27:13,008 Да, харесва ми. -Трябва само да му дадеш име. -Казва се... Стич. 172 00:27:13,342 --> 00:27:22,351 Това не е истинско име... Обаче не е лошо. Това са 2$. 173 00:27:22,976 --> 00:27:26,605 Искам да го купя! Дай ми назаем 2$. 174 00:27:32,528 --> 00:27:40,577 Сега е твое. -Мой си. -Къкво прави? -Тихо. Слуша ни. 175 00:27:44,957 --> 00:27:47,584 Как може да ни чуе... 176 00:27:54,341 --> 00:27:59,346 Защо не се размърдаш? -Идвам! 177 00:28:01,473 --> 00:28:06,770 Такава ситуация е много опасна! -Мръдни се! Не искам 178 00:28:07,062 --> 00:28:10,858 да я уцеля нея! -Не! Това момиченце е част от хранителната верига на комарите! 179 00:28:11,191 --> 00:28:16,572 Ето! Образовай се малко! -Той я държи като щит! 180 00:28:16,947 --> 00:28:20,033 Това ми стига! 181 00:28:28,417 --> 00:28:31,086 Недей, моля те! 182 00:28:35,132 --> 00:28:39,469 Не можеш да стреляш и не трябва да те виждат. Погледни се само! 183 00:28:39,761 --> 00:28:41,471 Приличаш на чудовище. 184 00:28:44,349 --> 00:28:49,188 Сега отивам на работа. Недей да излизаш на улицата. 185 00:29:03,243 --> 00:29:04,703 А Стич? 186 00:29:11,710 --> 00:29:14,254 Моята приятелка! 187 00:29:17,049 --> 00:29:22,804 Къкво искаш? -Съжалявам че те ухапах и те скубах за косата. 188 00:29:24,014 --> 00:29:27,726 Извинението не се приема. Махай се преди 189 00:29:27,976 --> 00:29:29,478 да те прегазя. 190 00:29:30,812 --> 00:29:35,359 Това е моето куче. Казва се Стич. -Това е най-грозното същество 191 00:29:35,609 --> 00:29:37,402 което съм виждала някога. 192 00:29:39,363 --> 00:29:41,657 Махни се от мене! 193 00:29:48,413 --> 00:29:51,166 Отлично. Изчезна. -Неговата програма за унищожение 194 00:29:51,500 --> 00:29:55,295 се задейства. Това ще го заведе в големия град 195 00:29:55,671 --> 00:30:00,342 където на всички, ще открадне левите обувки. 196 00:30:18,986 --> 00:30:22,948 Хубаво е да живееш на остров без големи градове. 197 00:30:26,326 --> 00:30:27,995 Добре ли си? 198 00:31:01,945 --> 00:31:03,238 Върни я, малкия. 199 00:31:38,774 --> 00:31:42,736 Когато си готов да се предадеш обади ни се. 200 00:32:22,693 --> 00:32:30,158 Това си ти. Малко е височко за твоя ръст. 201 00:32:31,201 --> 00:32:36,248 Трябва да решим това. -Кучетата не стоят на столове. 202 00:32:36,707 --> 00:32:41,253 Няма да прави бели. -Даже и картоф не си 203 00:32:41,587 --> 00:32:44,756 яла. Мислех че го обичаш. -Десерт! 204 00:32:49,344 --> 00:32:55,309 Дейвид! Имам ново куче! -Сигурна ли си че е куче? 205 00:32:56,268 --> 00:32:59,563 Било е коли, преди да бъде прегазено от камион. 206 00:33:13,076 --> 00:33:17,539 Как е... Нани? -Отново си се изцапал? 207 00:33:17,789 --> 00:33:23,253 Мислех, че понеже сега нямаш работа ще намериш време... 208 00:33:23,545 --> 00:33:30,010 Дейвид, казах ти че не мога Аз... Имам много работа. 209 00:33:30,260 --> 00:33:34,473 Знам. Само мислех... -Смърдиш на бензиностанция. 210 00:33:36,767 --> 00:33:40,812 Трябва да тръгвам сега. Друг път, може би. 211 00:33:42,981 --> 00:33:47,444 Не се притеснявай. Харесва те. Зная това, защото го прочетох 212 00:33:47,778 --> 00:33:51,156 в дневника и. -Наистина? 213 00:34:06,171 --> 00:34:08,173 Хванах те! 214 00:34:30,153 --> 00:34:34,157 Нани! Това твоето куче ли е? 215 00:34:35,284 --> 00:34:39,329 Всичко е наред. Продължете си работата. Добре съм. 216 00:34:39,830 --> 00:34:43,500 Главата Ви е деформирана. -Леко охлузване. 217 00:34:44,251 --> 00:34:48,505 Той се шегува. Погледнете ме само. 218 00:34:48,964 --> 00:34:52,426 Това няма да се размине така лесно. -Обаче... 219 00:34:53,760 --> 00:34:59,349 Ами... На кого му се работи в тая отвратителна дупка? 220 00:35:06,565 --> 00:35:11,195 Да не би да загуби работата си заради нас? -Не. Шефа е 221 00:35:11,445 --> 00:35:15,574 вампир. Искаше да се придружа към неговото общество. 222 00:35:16,325 --> 00:35:17,993 Знаех си. 223 00:35:21,079 --> 00:35:22,956 Ще ти допадне. 224 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 Лило. 225 00:35:30,005 --> 00:35:33,842 Къкво ти става? -Ще повредиш малкия ангел! 226 00:35:34,593 --> 00:35:37,596 Той не е ангел. Мисля че даже не е и куче! Трябва 227 00:35:37,888 --> 00:35:41,266 да го върнеме. -Ядосан е, защото трябва да си ляга. 228 00:35:49,900 --> 00:35:51,902 Къкво правиш? 229 00:35:56,823 --> 00:36:01,995 Очевидно е че това не е куче. Трябва да го върнеме. 230 00:36:02,454 --> 00:36:08,043 То е било изоставено! Нуждае се от нас! -Май не знае за това. 231 00:36:08,335 --> 00:36:13,090 Нито аз. Татко беше казал че трябва да сме семейство. 232 00:36:16,301 --> 00:36:24,893 А това означава, че никой не трябва да бъде изоставен. Знам. 233 00:36:25,644 --> 00:36:28,856 Мразя когато използваш това срещу мене. 234 00:36:32,734 --> 00:36:35,821 Не се притеснявай. Ще бъде тих до мене. 235 00:36:41,243 --> 00:36:45,205 Виж само колко е любознателен. Това е моята стая. 236 00:36:45,622 --> 00:36:56,008 Това е твоето легло. Това е бутилчица със кафе за тебе. Добро кученце. 237 00:36:56,925 --> 00:36:58,635 Хайде сега в кревата. 238 00:36:59,970 --> 00:37:01,889 Това е моят! 239 00:37:08,979 --> 00:37:12,524 Внимавай с това. Не го пипай! 240 00:37:20,199 --> 00:37:24,411 Не! Полека с това. 241 00:37:25,954 --> 00:37:28,790 Не! Това е мое. 242 00:37:35,047 --> 00:37:42,387 Ето. Унищожаваш всичко, до което се докоснеш. Защо не направиш нещо по въпроса? 243 00:37:59,446 --> 00:38:01,281 Сан Франциско. 244 00:38:18,048 --> 00:38:20,217 Няма вече кафе за тебе. 245 00:38:22,386 --> 00:38:28,600 Малката си губи времето. 626 няма да отстъпи от програмата си. 246 00:38:35,983 --> 00:38:41,238 Къкво правиш? -Нищо. Дай да погледна. -Не! 247 00:38:47,286 --> 00:38:53,208 Комарът избра мене. 248 00:38:53,542 --> 00:38:57,004 Още един. И още един! 249 00:38:59,006 --> 00:39:02,801 Харесаха ме! 250 00:39:10,058 --> 00:39:13,562 Мисля че може да е коала. Някоя зла коала. 251 00:39:14,104 --> 00:39:17,983 Имам усещането че ще ме изяде, когато ме гледа. 252 00:39:34,499 --> 00:39:39,755 Това е интересно. 626 е научен да бъде чудовище. 253 00:39:40,130 --> 00:39:47,179 Но сега... Няма къкво да унищожава. Не съм мислил върху това. 254 00:39:48,639 --> 00:39:54,186 Какво ли е усещането, когато няма нищо? Даже и мисли от миналото 255 00:39:54,520 --> 00:39:57,648 които да те спохождат през ноща. 256 00:40:30,055 --> 00:40:36,395 Това е грозното пате. Казва колко е самотно. 257 00:40:37,104 --> 00:40:41,608 А тук то престава да плаче защото роднините му го откриват. 258 00:40:41,984 --> 00:40:46,071 И сега е щастливо, понеже знае че принадлежи към нещо. 259 00:40:55,622 --> 00:41:01,670 Искаш ли малко музика. Приличаш ми на фен на Елвис. 260 00:41:05,048 --> 00:41:09,928 Нани. 261 00:41:34,912 --> 00:41:42,461 Чух че сте загубили работата си. -Еми, отказах понеже... 262 00:41:46,882 --> 00:41:52,221 Съжалявам за това... -Къкво е това нещо? -Това е моят пазач. 263 00:41:52,596 --> 00:41:54,681 Така ли? 264 00:41:57,142 --> 00:42:03,982 Засега всичко е наред, но не мога да пропусна факта 265 00:42:04,274 --> 00:42:08,946 че нямате работа. Дали съм ясен? -Да. 266 00:42:09,571 --> 00:42:14,409 Когато следващия път видя това куче, искам да бъде послушно. Ясно ли е? 267 00:42:15,577 --> 00:42:23,001 Да. -Нова работа. Послушно куче. Довиждане. 268 00:42:29,758 --> 00:42:32,886 Дойдох по обявата. 269 00:42:33,262 --> 00:42:38,141 Елвис беше добър гражданин. Сега ще репетираме. 270 00:42:41,311 --> 00:42:43,772 Сега не мога да говоря. Чакам някой, който ще дойде 271 00:42:44,064 --> 00:42:49,695 заради обявата ми. -Затова съм тук. -Внимавай сега. 272 00:42:56,285 --> 00:42:59,413 Това ми е обявата. -Зная. 273 00:43:07,713 --> 00:43:14,428 Защо всичко е толкова мрачно? -Лекция номер две. Елвис е 274 00:43:14,720 --> 00:43:23,145 свирил на китара. Постави пръстите тук. Хайде, опитай. 275 00:43:25,981 --> 00:43:29,902 ...И правя отлично капучино... -Радвам се за Вас, обаче 276 00:43:30,194 --> 00:43:32,696 вече дадох работата на Теди... 277 00:43:46,460 --> 00:43:49,838 Винаги съм мечтала да работя на рецепция... 278 00:43:50,672 --> 00:43:56,470 Това е романтичният момент. Трябва и малко любов. 279 00:44:00,307 --> 00:44:04,019 Може би имаме нещо... -Добре. Сега я целуни. 280 00:44:06,855 --> 00:44:09,733 Сигурна съм, че и Елвис е имал един. 281 00:44:10,484 --> 00:44:15,072 Зная достатъчно за спасяването. -При нас тепърва започва сезонът. 282 00:44:16,156 --> 00:44:22,454 Сега ще го направим заедно. -Благодаря Ви много. Работата ми беше много нужна. 283 00:44:26,542 --> 00:44:28,961 Сега да тръгваме! 284 00:45:38,780 --> 00:45:45,537 Здравей Лило. Нани как е? -Имахме тежък ден. 285 00:45:52,377 --> 00:45:57,799 Не съм доктор, обаче зная лекарство за тъжно лице, а това е 286 00:45:58,133 --> 00:46:04,139 пързаляне по вълни. Къкво мислите? -Мисля 287 00:46:04,431 --> 00:46:06,433 че идеята е прекрасна. 288 00:48:07,429 --> 00:48:10,015 Не мога да се оплача, майко. Точно сега се сработвам с един 289 00:48:10,307 --> 00:48:13,602 криминален тип и заедно сме по следите на едно чудовище! 290 00:48:14,061 --> 00:48:19,525 Нещо не е наред. 626 отива сам във водата. 291 00:48:19,942 --> 00:48:26,240 Имам обаждане на другата линия, майко. -Искам информация по случая. 292 00:48:27,199 --> 00:48:33,288 Нещата вървят добре... -Той отива да плува. Защо ли ще рискува? 293 00:48:36,542 --> 00:48:40,003 До сега очаквах, че ще се върнете със 626 в ръцете. 294 00:48:40,671 --> 00:48:44,424 Само да прибереме още няколко неща и тръгваме... 295 00:48:44,716 --> 00:48:48,512 Дръж се. Отиваме да плуваме. 296 00:49:37,144 --> 00:49:43,942 Лило! -Къкво стана? -Трябва да ни е ударила някоя вълна. 297 00:49:44,985 --> 00:49:48,071 Къде е Стич? 298 00:49:48,780 --> 00:49:50,574 Махни се от нея! 299 00:49:51,950 --> 00:49:54,620 Къкво стана? -Потопи я ! 300 00:50:03,253 --> 00:50:04,546 Стич! 301 00:50:30,405 --> 00:50:36,370 Лило... Погледни ме. Боли ли те нещо... -Не. 302 00:50:40,541 --> 00:50:43,335 В безсъзнание е, но мисля че е жив! 303 00:50:57,516 --> 00:50:59,643 Дейвид, заведи Лило. 304 00:51:00,853 --> 00:51:05,190 Не е така, както изглежда. Случи се. 305 00:51:09,152 --> 00:51:12,865 Знам че се трудиш, Нани, обаче трябва да помислиш, кое е 306 00:51:13,115 --> 00:51:18,412 най-добре за Лило. Даже и ако това означава тя да си тръгне. 307 00:51:22,708 --> 00:51:27,588 Ще дойда утре сутринта за Лило. Съжалявам. 308 00:51:34,887 --> 00:51:43,061 Мога ли да помогна с нещо? -Не, Дейвид. Сега трябва да я 309 00:51:43,353 --> 00:51:49,776 заведа в къщи и трябва да си поговориме. Благодаря ти. 310 00:51:54,907 --> 00:52:02,039 Наистина повярвах че имат шанс. И тогава дойде ти. 311 00:52:28,815 --> 00:52:34,530 Лило. Всичко което имаме... 312 00:52:36,281 --> 00:52:41,995 Не се притеснявай. Ти си добра и все някой ще ти даде работа. Аз бих. 313 00:52:46,166 --> 00:52:48,043 Ела. 314 00:53:51,315 --> 00:53:57,112 Това сме ние. Преди глупавото нещастие... 315 00:53:59,323 --> 00:54:04,161 Къкво беше със твоите? Чух как плачеш през ноща. 316 00:54:04,620 --> 00:54:13,504 Сънуваш ги. Знам как говориш насън и ме побутваш. 317 00:54:20,219 --> 00:54:25,974 Сега ние сме цяло семейство, но ако желаеш, можеш да станеш 318 00:54:26,225 --> 00:54:31,855 част от нея. Можеш да бъдеш нашето бебе. 319 00:54:37,027 --> 00:54:41,740 Хармония означава семейство. Семейство означава, никой 320 00:54:42,074 --> 00:54:44,701 да не бъде изоставян. 321 00:54:45,744 --> 00:54:49,706 Но ако желаеш да си тръгнеш, можеш. 322 00:54:54,461 --> 00:55:01,844 Винаги ще те помня. Помня всеки, който си тръгна. 323 00:55:43,677 --> 00:55:45,846 Изгубих се. 324 00:55:52,352 --> 00:55:53,854 Изгубих се! 325 00:56:12,122 --> 00:56:14,708 Мразя това! 326 00:56:22,716 --> 00:56:24,468 Малко чудовище! 327 00:56:33,477 --> 00:56:36,730 Изгубих търпение с вас двамата. Хванахте ли 328 00:56:37,022 --> 00:56:46,990 626 или още не? Вашата неотговорност е ужасна. 329 00:56:52,538 --> 00:56:58,794 Отпуснали сме се! Сега ще опитаме по моя начин. -Твоя начин? 330 00:56:59,920 --> 00:57:01,505 Чакай! 331 00:57:01,839 --> 00:57:04,341 Изглежда че ги надценихме. 332 00:57:07,094 --> 00:57:13,600 Това може да бъде твоя шанс да отмъстиш, капитане. 333 00:57:14,351 --> 00:57:19,606 За колко време можеш да се подготвиш за тръгване? -Моментално. 334 00:57:34,204 --> 00:57:38,792 Не ме карай да те убивам. Прекалено скъп си. 335 00:57:41,503 --> 00:57:44,131 Хайде. 336 00:57:46,884 --> 00:57:48,552 Къкво има? 337 00:57:51,430 --> 00:57:53,891 Семейство... 338 00:57:55,225 --> 00:58:00,105 Ти го нямаш. Аз те сътворих. 339 00:58:03,358 --> 00:58:08,864 Направен си да унищожаваш. Никога няма да можеш да се приобщиш. 340 00:58:09,948 --> 00:58:15,412 Хайде. Недей да тичаш само! 341 00:58:31,303 --> 00:58:35,182 Лило. Не те чух. 342 00:58:38,060 --> 00:58:42,397 Къкво не е наред? -Стич си тръгна. -Така ли. 343 00:58:42,856 --> 00:58:54,117 Не желаеше да остава тук. Не му трябвахме. -Лило... 344 00:58:56,161 --> 00:59:01,500 Понякога човек , колкото и да се труди, нещата не се получават такива 345 00:59:01,834 --> 00:59:07,089 каквито искаме. Понякога нещата трябва да се променят. 346 00:59:08,090 --> 00:59:11,301 Може би понякога, така е по-добре. 347 00:59:14,054 --> 00:59:20,727 Нани! -Дейвид! -Мисля че ти намерих работа. -Къкво? 348 00:59:21,103 --> 00:59:23,647 В магазина на стария Хъртин. Обаче трябва 349 00:59:23,939 --> 00:59:29,111 да побързаме! -Добре. Лило, това е важно за мен. Трябва да останеш тук 350 00:59:29,403 --> 00:59:34,992 за кратко. Заключи се и не пускай никого. Става ли? 351 00:59:36,368 --> 00:59:41,540 Най накрая щастието ни се усмихна. -Много съм ти задължена. 352 00:59:42,249 --> 00:59:45,294 Няма проблем. Излез със мене и всичко е OK. 353 00:59:52,259 --> 00:59:53,886 Връщай се! 354 00:59:57,431 --> 01:00:00,184 Стич? Къкво има? 355 01:00:04,771 --> 01:00:07,149 Криеш моя малък приятел. 356 01:00:22,247 --> 01:00:26,835 Къкво ще правиме сега? -Обичам тази песен. 357 01:00:27,669 --> 01:00:30,756 Шраф... Шрафцигер... 358 01:00:31,965 --> 01:00:35,135 Твоят приятел се крие... 359 01:00:42,351 --> 01:00:52,069 Хайде. Къкво ти е? Мога да ти помогна. -Добре съм. 360 01:00:54,154 --> 01:00:56,240 Не! 361 01:00:58,784 --> 01:01:01,119 Не замесвай майка ми във това! 362 01:01:03,205 --> 01:01:11,088 Сега е време да ти дам нещо... -Не! 363 01:01:15,259 --> 01:01:18,595 След мен! Навсякъде са! 364 01:01:21,014 --> 01:01:24,601 Не можеш да ме спреш. 365 01:01:26,645 --> 01:01:29,857 Винаги закъсняваш. -Къде е момиченцето? 366 01:01:31,358 --> 01:01:36,488 Някой напада къщата ми. -Не, не! 367 01:01:45,998 --> 01:01:50,627 Искат да ми вземат кучето. -Всичко е под контрол. 368 01:01:51,086 --> 01:01:54,173 Лило, кой е това? -Добре е. Кучето ми взе това. 369 01:01:54,423 --> 01:01:56,091 Не прекъсвай, Лило! 370 01:02:05,100 --> 01:02:07,227 Не би трябвало да си играеш със оръжие. 371 01:02:09,605 --> 01:02:12,274 Сетих се! Днес е твоят рожден ден! Честит Рожден ден! 372 01:02:12,900 --> 01:02:18,697 Честита Коледа! -Това няма да завърши с добро, вярвай ми! 373 01:02:27,831 --> 01:02:29,082 Победих. 374 01:02:36,423 --> 01:02:40,802 Благодаря. Няма да се покаете. Ще дойда рано... 375 01:02:45,390 --> 01:02:49,019 Не завивай на ляво. 376 01:02:49,811 --> 01:02:50,979 Не. 377 01:02:58,111 --> 01:03:01,406 Беше един голям... -Лило! 378 01:03:04,034 --> 01:03:07,454 Не правете това, моля Ви. -Знаете че нямам избор. 379 01:03:08,330 --> 01:03:12,501 Недейте да я отвеждате! Единственно аз я разбирам! 380 01:03:12,793 --> 01:03:16,839 Само утежнявате нещата. -Тя не разбира къкво правите! 381 01:03:17,172 --> 01:03:20,342 Тя не може без мене! -Дали това е нещото без което неможе? 382 01:03:20,717 --> 01:03:25,305 Вие се нуждаете от нея повече отколкото тя от Вас. 383 01:03:29,434 --> 01:03:30,936 Лило! 384 01:03:56,420 --> 01:03:59,298 Всичко е унищожено. 385 01:04:06,221 --> 01:04:09,099 Ти си един от тях? 386 01:04:10,350 --> 01:04:12,895 Бягай Стич. 387 01:04:19,526 --> 01:04:22,779 А аз си мислих че ще е трудно да те заловиме. 388 01:04:23,614 --> 01:04:26,408 Много съм шантав. -Лило! 389 01:04:40,923 --> 01:04:54,186 Виж. Намерих ти малкия ангел хранител. -Не! 390 01:05:06,990 --> 01:05:08,534 Лило. 391 01:05:12,454 --> 01:05:17,626 Говори! Знам че имаш нещо общо със това. Къде е Лило? Говори! 392 01:05:17,793 --> 01:05:20,003 Зная че можеш. 393 01:05:21,672 --> 01:05:24,716 Добре, добре... 394 01:05:26,593 --> 01:05:31,056 Къде е Лило? -Лило... 395 01:05:35,185 --> 01:05:40,190 Цялата работа е... -Заловен си! -Слушай внимателно. 396 01:05:43,735 --> 01:05:48,699 Командир? Беглецът 626 е заловен. Тук е. 397 01:05:58,667 --> 01:06:00,419 Полека. 398 01:06:04,923 --> 01:06:08,552 Къде е Лило? -Кой? Къкво? 399 01:06:10,596 --> 01:06:19,104 Лило. Сестра ми. -Съжалявам не познаваме такава... 400 01:06:21,190 --> 01:06:26,945 Лило! Има черна коса, висока е толкова и се движеше с него! 401 01:06:30,866 --> 01:06:36,872 Лило... -Върнете я. -Не може да го направиме. -Проблемът е 402 01:06:37,080 --> 01:06:42,336 че ние сме тук специално заради него. 403 01:06:43,462 --> 01:06:49,760 Значи я няма? -Сега няма да трябва да викаш по нея. 404 01:06:58,477 --> 01:06:59,645 Да тръгваме. 405 01:07:10,280 --> 01:07:16,286 Хана... -Къкво? Махни се от нея. -Къкво каза? 406 01:07:16,870 --> 01:07:23,335 Хана значи семейство. Семейство означава че никой не трябва 407 01:07:23,669 --> 01:07:28,215 да бъде изоставен. Или забравен. Да. 408 01:07:30,926 --> 01:07:35,931 Трябва ми помоща ти. -Къкво? След всичко очакваш да ти помогна 409 01:07:36,223 --> 01:07:45,524 ей така? -Да. -Добре. -Не мога да повярвам. 410 01:07:46,275 --> 01:07:51,071 Много е убедителен. -Убедителен? Къкво правиме тук? 411 01:07:51,363 --> 01:07:53,699 Спасяваме. -Ще върнеме Лило? 412 01:07:57,536 --> 01:08:03,625 Отлично. Точно това се надявах да се случи. -И ти? 413 01:08:12,467 --> 01:08:14,970 Къкво? Да не би да си помисли че ще ходиме пеша? 414 01:08:16,889 --> 01:08:19,099 Тук е капитанът. Търсиме разрешение за излитане. 415 01:08:19,308 --> 01:08:20,350 Имате го. 416 01:09:05,854 --> 01:09:08,232 Отидете в сектор Ц 12. 417 01:09:12,069 --> 01:09:16,198 Мисля че бихте желали да знаете, че малкия... 418 01:09:20,619 --> 01:09:22,412 Да, капитане? 419 01:09:25,207 --> 01:09:27,251 Ще ви се обадя отново. 420 01:09:31,922 --> 01:09:34,007 Как излезе? 421 01:09:37,594 --> 01:09:41,640 Къкво правиме? -Не се притеснявай. Всичко върви по план. 422 01:09:44,059 --> 01:09:46,228 Извади това от устата си. 423 01:09:54,236 --> 01:09:56,113 Дръжте се! 424 01:10:04,705 --> 01:10:07,291 Добре. Време е за купона! 425 01:10:21,763 --> 01:10:23,223 Това е! 426 01:10:42,701 --> 01:10:45,287 Малкия дивак! Бяга със моя кораб! 427 01:10:49,791 --> 01:10:51,376 Стич! 428 01:11:04,765 --> 01:11:09,811 Локализирайте ми Експеримент 626. -Ето го. 429 01:11:10,646 --> 01:11:12,814 Сега ще приключиме със него. 430 01:11:15,317 --> 01:11:18,987 Стич е във безсъзнание. -Къкво ще правиме сега? -Да останеме наблизо. 431 01:11:19,488 --> 01:11:22,199 И да се надяваме на чудо. Това е всичко което можеме. 432 01:11:36,338 --> 01:11:40,092 Не ме оставяй! Става ли? -Разбира се. 433 01:11:42,135 --> 01:11:43,178 Разбира се. 434 01:11:48,725 --> 01:11:49,601 Разбира се. 435 01:11:57,651 --> 01:12:02,656 Експеримент 626 е в движение. -Невъзможно. 436 01:12:29,141 --> 01:12:29,933 Стич! 437 01:12:31,977 --> 01:12:48,785 Свършено е с тебе! 438 01:12:49,453 --> 01:12:51,622 Не бих казал! 439 01:13:04,843 --> 01:13:08,931 Върна се. -Никой не трябва да бъде изоставян. 440 01:13:16,730 --> 01:13:18,232 Лило! 441 01:13:24,613 --> 01:13:25,781 Чудесно! 442 01:13:45,717 --> 01:13:48,846 Лило! -Можеш ли да ни хвърлиш до брега? 443 01:13:51,265 --> 01:13:54,685 Разбира се, обаче трябва да го направя на няколко пъти. 444 01:13:56,019 --> 01:13:59,815 Извънземно, а? Отличен избор. 445 01:14:01,108 --> 01:14:05,153 Хванахме 626. -Доведете го на моя кораб. -Оставете го на мира. 446 01:14:05,529 --> 01:14:09,241 Чакай. -Позволете ми да обясна. -Тишина. 447 01:14:09,741 --> 01:14:18,417 Изпращам те в пенсия. -Така е... -Ако ме питаш мене, би трябвало 448 01:14:18,709 --> 01:14:25,340 да се радваш, да завършиш на някой астероид. -Мисля, че бих... 449 01:14:25,924 --> 01:14:28,385 А ти! Ти си причина за всичко това. Ако не беше твоят 450 01:14:28,677 --> 01:14:31,930 Експеримент 626, нищо нямаше да се случи... Къкво. 451 01:14:32,181 --> 01:14:38,270 Името ми е Стич. -Ако го нямаше Стич... 452 01:14:41,857 --> 01:14:50,532 Трябва ли да се качи Стич на кораба? -Да. -Може ли да му се прости? -Да. 453 01:14:58,540 --> 01:15:07,049 Кои сте Вие? -Това е моето семейство. Намерих си го сам. 454 01:15:08,342 --> 01:15:12,971 Малко е и е размирно но все още е добро. 455 01:15:25,984 --> 01:15:30,364 Дали наистина трябва да тръгне? -Знаеш, също като мене 456 01:15:30,656 --> 01:15:33,742 че законите са ни стриктни, че немога да променя това 457 01:15:34,034 --> 01:15:40,707 което съдът е решил. -Нямаш ли белешка от приюта за кучета? 458 01:15:47,422 --> 01:15:53,470 Платих за Стич 2 долара в приюта. 459 01:15:53,804 --> 01:15:59,059 Тук е печатът. Мой си е. Ако го вземете, значи Вие крадете. 460 01:15:59,977 --> 01:16:03,230 Извънземните са извън закона. 461 01:16:03,564 --> 01:16:11,363 Познавам ви. -ЦРУ. Розвел 1973. -А, да. 462 01:16:11,738 --> 01:16:19,538 Забележете това. Това създание е осъдено на живот в изгнание. 463 01:16:20,205 --> 01:16:24,793 На наказание, което ще се изпълни тук. 464 01:16:28,589 --> 01:16:35,095 И като надзорници на това извънземно, това семейство 465 01:16:35,387 --> 01:16:40,058 попада под закрилата на Галактическата Федерация. 466 01:16:40,684 --> 01:16:43,478 Ще го проверяваме от време на време. 467 01:16:43,812 --> 01:16:47,608 Притесних се, че ще кажете точно това. Няма да бъде лесно 468 01:16:47,858 --> 01:16:52,070 да обясним това на нашия главен щаб. -Знам къкво си мислите. 469 01:16:56,408 --> 01:16:59,244 Не разрешавайте на тези двамата да се качат на моя кораб. 470 01:17:09,129 --> 01:17:13,842 ЦРУ? -Бивш. Спасих една планета. Убедих 471 01:17:14,134 --> 01:17:18,138 извънземните, че комарите са застрашен вид. 472 01:17:18,514 --> 01:17:20,599 Във връзка със Bашата къща... 473 01:17:34,535 --> 01:19:48,455 ПРЕВОД : Tsetsi