1 00:00:10,114 --> 00:00:16,986 Unntakstilstand erklæres i hele landet. til å oppheve følgende rettigheter: 2 00:00:17,674 --> 00:00:32,032 Ytringsfrihet. Rett til å bosette seg for retten ved varetektsfengsling. 3 00:00:32,674 --> 00:00:35,347 MADRlD, JANUAR 1970 4 00:00:54,474 --> 00:00:56,590 Kom igjen, da! 5 00:01:07,154 --> 00:01:11,193 Aksjoner fra minoritetsgrupper systematisk iverksatt - 6 00:01:11,274 --> 00:01:16,034 - for å forstyrre ro og orden i Spania har de siste månedene utviklet seg - 7 00:01:16,034 --> 00:01:19,993 - som del av en internasjonal sammensvergelse i mange land. 8 00:01:20,074 --> 00:01:24,192 Forsvaret av freden, Spanias fremgang og folkets rettigheter- 9 00:01:24,394 --> 00:01:27,989 - og et unisont ønske fra alle deler av folket - 10 00:01:28,114 --> 00:01:33,268 - tvinger regjeringen til å sette i verk tiltak for å få slutt på urolighetene. 11 00:01:33,434 --> 00:01:38,906 Derfor brukes de mulighetene loven gir... 12 00:01:46,794 --> 00:01:48,625 Hva er det, Fru Centro? 13 00:01:48,754 --> 00:01:51,632 Jobb videre, jeg skal se etter. 14 00:01:55,914 --> 00:01:56,983 Centro! 15 00:01:57,074 --> 00:01:59,747 lkke skrik! Du vekker hele nabolaget. 16 00:01:59,834 --> 00:02:01,790 Å, jeg er så dårlig. 17 00:02:01,914 --> 00:02:05,543 -Magen min tar livet av meg. -lkke overdriv. 18 00:02:05,634 --> 00:02:07,829 -Herregud! -Hva er det? 19 00:02:07,994 --> 00:02:11,066 Du overdriver ikke, tvert imot. 20 00:02:11,194 --> 00:02:14,823 Stå opp, fødselen er i gang. Vi må kle på deg. 21 00:02:14,954 --> 00:02:17,343 Som du lurte meg, lsabel. 22 00:02:17,474 --> 00:02:20,989 Du kom ikke akkurat alene til dette huset. 23 00:02:22,034 --> 00:02:24,867 Kom nå, vær forsiktig! 24 00:02:25,034 --> 00:02:27,594 Vent, la meg lukke døra! 25 00:02:27,834 --> 00:02:29,631 Ta det rolig. 26 00:02:30,074 --> 00:02:33,703 Også skulle føde i natt, du kunne ha sagt fra! 27 00:02:33,834 --> 00:02:36,109 Hvordan skulle jeg vite det? 28 00:02:36,234 --> 00:02:39,465 -Jeg kan jo ikke regne. -For en mangel på kultur. 29 00:02:45,114 --> 00:02:46,945 Stopp! Stopp! 30 00:02:47,074 --> 00:02:48,632 Drittsekk! 31 00:02:51,794 --> 00:02:55,992 Len deg inntil her, forsiktig! 32 00:03:08,914 --> 00:03:10,825 Stopp! 33 00:03:13,994 --> 00:03:15,825 For Guds skyld, Centro! 34 00:03:16,434 --> 00:03:18,311 Stopp, for faen! 35 00:03:18,594 --> 00:03:20,266 Svarte helvete! 36 00:03:23,954 --> 00:03:27,833 Det ordner seg, kom igjen! Fort deg! 37 00:03:35,274 --> 00:03:38,634 Men er De gal! Jeg kunne ha drept Dem. 38 00:03:38,634 --> 00:03:41,234 Disse hælene kommer til å drepe meg. 39 00:03:41,234 --> 00:03:44,034 Dere kan ikke komme på. Jeg er gått av vakt. 40 00:03:44,034 --> 00:03:48,594 -Men venninnen min føder. -Og hva skal jeg gjøre med det? 41 00:03:48,594 --> 00:03:50,354 Dere kan ikke komme på! 42 00:03:50,354 --> 00:03:52,151 Sett deg så godt du kan. 43 00:03:52,314 --> 00:03:53,794 Gå av! 44 00:03:53,794 --> 00:03:57,582 Jeg ber Dem ikke adoptere ungen, bare kjør oss til sykehuset! 45 00:03:57,794 --> 00:04:01,343 Jeg er ferdig for i kveld, skjønner Dere ikke det? 46 00:04:01,474 --> 00:04:03,908 Bussen er ikke min. 47 00:04:05,074 --> 00:04:09,113 Rolig nå, klem bena igjen! Pust! 48 00:04:13,474 --> 00:04:17,990 30.000 sjåfører i Madrid, hvorfor måtte det bli meg? 49 00:04:20,914 --> 00:04:22,791 lkke gråt! 50 00:04:24,234 --> 00:04:27,783 Hvis ikke dumminger som oss føder unger iblant - 51 00:04:27,914 --> 00:04:31,350 - så ville verden være tom, eller full av gamlinger. 52 00:04:31,474 --> 00:04:34,352 Se her, colognen vil forfriske deg litt. 53 00:04:48,834 --> 00:04:51,302 -Den faller ned. -Knip igjen. 54 00:04:51,434 --> 00:04:55,791 Jeg mener engelen. Den ser ut som den skal hoppe. 55 00:04:56,074 --> 00:04:59,430 Som om den ville ta livet av seg, stakkar. 56 00:05:09,274 --> 00:05:13,313 Jeg tisser på meg. 57 00:05:13,674 --> 00:05:17,030 Kjære deg, du gjør ikke det, det var vannet som gikk. 58 00:05:17,154 --> 00:05:19,952 Stopp! Vannet har gått. 59 00:05:20,194 --> 00:05:23,550 Jeg parkerer hvor vi ikke står i veien. 60 00:05:23,754 --> 00:05:26,109 Legg bena opp her. 61 00:05:26,754 --> 00:05:29,029 Sånn, ja. Og så det andre. 62 00:05:29,114 --> 00:05:31,548 Ta det rolig. Jeg er her med deg. 63 00:05:31,674 --> 00:05:34,586 Press nå, press! 64 00:05:34,754 --> 00:05:38,713 Fortsett, fortsett! 65 00:05:38,834 --> 00:05:42,509 Det er bra, fortsett! 66 00:05:42,674 --> 00:05:47,543 Det er bra. Press, press! 67 00:05:51,034 --> 00:05:54,470 Du sjåfør, kom og hjelp meg! 68 00:05:54,674 --> 00:05:57,711 Press. Fortsett. 69 00:05:57,834 --> 00:06:02,225 Fint. Nå kommer det. 70 00:06:06,714 --> 00:06:12,152 Det er en gutt. Og han ser glad ut! 71 00:06:13,154 --> 00:06:16,112 Akkurat hva vi trengte. 72 00:06:16,274 --> 00:06:20,825 Først må vi binde opp navlestrengen. 73 00:06:20,954 --> 00:06:25,505 Har du noe å knyte den med? Gi meg skolissene dine. 74 00:06:25,634 --> 00:06:27,352 Dette klarte du fint. 75 00:06:27,474 --> 00:06:32,502 -Er alt i orden med ham? -Alt? Gutten er fullkommen. 76 00:06:32,634 --> 00:06:35,467 Den andre skolissen. 77 00:06:36,074 --> 00:06:40,226 Sånn! Nå må vi kutte navlestrengen. 78 00:06:40,354 --> 00:06:42,549 Har du en saks? Noe å kutte med? 79 00:06:42,674 --> 00:06:45,313 -Nei, nei. -Herregud, du har jo ingenting! 80 00:06:45,434 --> 00:06:48,949 Jeg får bite den av. 81 00:06:49,514 --> 00:06:51,982 Dette gjør ikke vondt. 82 00:06:52,154 --> 00:06:55,271 Gi meg et teppe til barnet. 83 00:06:58,354 --> 00:07:02,347 -Å, gutten min. -Her, ta dette. 84 00:07:09,154 --> 00:07:14,182 -Her har du gutten din. -Babyen min. 85 00:07:15,234 --> 00:07:17,145 Så pen han er. 86 00:07:17,274 --> 00:07:19,310 Og hvor skal vi nå? 87 00:07:19,434 --> 00:07:23,666 Hvor? Til sykehuset! Jeg kan ikke ta henne med hjem. 88 00:07:23,834 --> 00:07:27,383 Hold godt på ham, du er veldig svak. 89 00:07:32,434 --> 00:07:35,790 Du må ikke sovne. 90 00:07:37,114 --> 00:07:40,311 Pass opp, nå kjører vi. 91 00:07:40,474 --> 00:07:43,432 Du må ikke sovne. 92 00:07:46,474 --> 00:07:49,193 Nå gjør det vondt igjen. 93 00:07:49,754 --> 00:07:51,631 Det er morkaken. 94 00:07:51,914 --> 00:07:55,031 Gi meg gutten, du må presse igjen. 95 00:07:55,394 --> 00:07:59,069 -En gang til? -Ja, du må få ut alt. 96 00:07:59,234 --> 00:08:02,465 Kom igjen, kjære, press! 97 00:08:03,154 --> 00:08:06,032 Skynd deg, hun blør ihjel for meg! 98 00:08:06,234 --> 00:08:08,384 Vi er på vei. 99 00:08:17,794 --> 00:08:20,228 Hvil deg litt. 100 00:08:23,234 --> 00:08:26,431 Du kunne ikke vente du, hva? 101 00:08:26,674 --> 00:08:30,872 Du hadde hastverk med å komme til Madrid, og her er du. 102 00:08:30,954 --> 00:08:34,185 -Hva skal du kalle ham? -Victor. 103 00:08:39,754 --> 00:08:42,507 Se, Victor, Madrid! 104 00:08:51,994 --> 00:08:57,751 LlVE FLESH 105 00:08:57,834 --> 00:09:00,553 Norske tekster: Jorunn Hiorth 106 00:09:00,674 --> 00:09:05,031 Midt i hjertet av Madrid, på tross av det dårlige været, - 107 00:09:05,154 --> 00:09:10,274 - har en ung kvinne født et barn i en av byens busser. 108 00:09:10,474 --> 00:09:15,753 Nyheten om den spontane fødselen har blitt mottatt med stor glede. 109 00:09:15,954 --> 00:09:20,869 Borgermesteren besøkte den nyfødte og ga ham hans første babyutstyr- 110 00:09:20,994 --> 00:09:24,191 - og utnevnte ham til æresborger. 111 00:09:24,314 --> 00:09:29,752 Direktøren for det kommunale transport- selskapet ville ikke være dårligere. 112 00:09:29,874 --> 00:09:34,470 Sammen med rådmannen og deres respektive fruer- 113 00:09:34,634 --> 00:09:40,982 - ble mor og barn forært livslang fri bruk - 114 00:09:41,074 --> 00:09:44,703 - av alle offentlige busser. 115 00:09:45,154 --> 00:09:48,146 Med slike fremtidsprospekter- 116 00:09:48,274 --> 00:09:52,825 - garanterer vi den utålmodige unge mannen et liv som ruller. 117 00:09:53,994 --> 00:09:57,270 20 ÅR SENERE 118 00:09:57,354 --> 00:10:01,666 Nede i Coto Doñana de drepte 119 00:10:01,794 --> 00:10:05,025 de drepte min hund 120 00:10:05,274 --> 00:10:08,027 Han jaget et rådyr 121 00:10:08,154 --> 00:10:11,112 i skogen grønn 122 00:10:11,274 --> 00:10:14,425 l hele Andalucia 123 00:10:14,514 --> 00:10:18,826 hvor fant du en hund så skjønn 124 00:10:18,994 --> 00:10:24,432 Hunder. Det er slik de behandler oss, og det er det vi er. Hunder. 125 00:10:25,114 --> 00:10:28,663 Se for en haug med sauer vi må passe. 126 00:10:28,794 --> 00:10:31,354 Han var så glad da han kom tilbake 127 00:10:31,474 --> 00:10:34,989 bragte omsorg med seg 128 00:10:35,154 --> 00:10:39,705 bragte flokken tilbake til meg 129 00:10:42,554 --> 00:10:45,830 Han var nøkkelen til min gård 130 00:10:45,954 --> 00:10:49,503 og vokteren av mine får 131 00:10:49,914 --> 00:10:52,906 lngen ulv kunne komme nær 132 00:10:53,034 --> 00:10:56,424 han var fårenes egen hær 133 00:10:57,274 --> 00:11:01,347 Den modigste av de modige... 134 00:11:03,114 --> 00:11:04,945 Der har du dem. 135 00:11:05,114 --> 00:11:09,744 De stjeler, pusher, bedrar og korrumperer hverandre. 136 00:11:09,994 --> 00:11:16,263 Hvor fant du en hund så skjønn 137 00:11:23,874 --> 00:11:29,824 Vi er vokterne av en syk flokk. Ta en drink for å feire det. 138 00:11:30,314 --> 00:11:33,545 Nei, takk! Du drikker nok for oss begge. 139 00:11:53,514 --> 00:11:56,153 -Hallo. -Hei, det er meg. 140 00:11:58,274 --> 00:12:00,754 -Hva gjør du? -Vanner blomstene. 141 00:12:00,754 --> 00:12:04,463 -Er du sint? -Jeg er ikke sint, men mørbanket. 142 00:12:04,594 --> 00:12:06,391 Tilgi meg. 143 00:12:06,554 --> 00:12:10,263 Beklager at jeg forlot huset som jeg gjorde. Tilgir du meg? 144 00:12:10,354 --> 00:12:13,312 Jeg liker ikke å snakke om dette på telefonen. 145 00:12:13,434 --> 00:12:16,267 Da snakkes vi etterpå, ikke sant? 146 00:12:16,874 --> 00:12:18,990 Jeg kommer så snart jeg kan. 147 00:12:20,514 --> 00:12:22,664 Ha det bra, elskling! 148 00:12:32,994 --> 00:12:35,986 -Min kone bedrar meg. -Hva? 149 00:12:36,394 --> 00:12:40,069 -Clara ligger med en annen. -lkke tull! 150 00:12:40,234 --> 00:12:43,954 -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. -Prøv å drikke mindre. 151 00:12:43,954 --> 00:12:47,026 Dere som ikke drikker tror det løser alle problemer. 152 00:12:47,114 --> 00:12:50,072 Jeg tror ikke alkoholen hjelper deg. 153 00:12:50,194 --> 00:12:53,425 -Hvis jeg ikke drikker, dreper jeg henne. -Tull! 154 00:12:54,834 --> 00:12:59,225 Det er den eneste måten å unngå at en kvinne bedrar deg. 155 00:12:59,354 --> 00:13:04,587 Jeg kunne selvfølgelig drepe ham, men jeg vet ikke hvem han er. 156 00:13:07,314 --> 00:13:09,623 Kan det være en av de der? 157 00:13:10,754 --> 00:13:15,874 Å tenke at hvilken som helst tosk knuller min kone mens jeg jobber. 158 00:13:15,994 --> 00:13:18,713 Jeg blir syk bare ved tanken. 159 00:13:52,234 --> 00:13:54,111 Du skjønne! 160 00:13:56,914 --> 00:14:01,749 Nei, faren min er ikke her. Hvis ikke kunne vi ikke møtes her. 161 00:14:03,234 --> 00:14:07,625 Lære å vente? Jeg gir vel faen i hva Lou Reed sier. 162 00:14:07,754 --> 00:14:12,066 Hvis du ikke er her innen 15 minutter så ringer jeg Piraten. 163 00:14:13,794 --> 00:14:17,070 Ja, hun selger dritt, men hun leverer. 164 00:14:17,234 --> 00:14:21,307 Ta med litt sjokolade også, så slipper jeg å gå ut. 165 00:14:24,034 --> 00:14:29,950 KRlSETlLTAK PÅ ALLE SYKEHUS 166 00:14:31,794 --> 00:14:34,592 Hallo, hvem er det? 167 00:14:34,714 --> 00:14:36,830 -Victor. -Hvilken Victor? 168 00:14:37,074 --> 00:14:40,032 -Typen fra sist lørdag. -Hvilken type? 169 00:14:41,154 --> 00:14:44,066 Han du knulla med på do, husker du ikke? 170 00:14:44,994 --> 00:14:48,669 -Jeg var veldig høy. -Vi avtalte å treffes i dag. 171 00:14:48,954 --> 00:14:51,309 -Jeg skulle akkurat ut. -Hvor? 172 00:14:51,554 --> 00:14:54,193 Jeg har en avtale, ring en annen dag. 173 00:14:54,394 --> 00:14:57,794 En annen avtale, når du hadde avtalt med meg? 174 00:14:57,794 --> 00:14:59,386 Jeg sa jeg glemte det. 175 00:14:59,474 --> 00:15:02,466 Jeg har tatt med en pizza. Du sa du likte det. 176 00:15:02,634 --> 00:15:04,352 For en tosk! 177 00:15:04,474 --> 00:15:07,591 -Den er fortsatt varm. -Du får spise den du. 178 00:15:07,674 --> 00:15:09,790 lkke ring meg likevel! 179 00:15:13,914 --> 00:15:17,793 En forbrytelse øves inn 180 00:16:01,674 --> 00:16:04,871 Neste stopp er Eduardo Dato. 181 00:16:04,994 --> 00:16:08,748 -Da har vi kjørt hele runden i Madrid. -Jeg vet det. 182 00:16:09,914 --> 00:16:12,667 -Skal du ikke gå av? -Nei, jeg fortsetter. 183 00:16:12,754 --> 00:16:15,188 -Hvor skal du? -lngen steder. 184 00:16:15,314 --> 00:16:18,590 Dette er ikke noe hotell. Du skal vel et sted? 185 00:16:18,714 --> 00:16:20,944 Nei, gjør det noe? 186 00:16:21,914 --> 00:16:24,712 -Skal du bli her i hele natt? -Jeg går nok av. 187 00:16:24,834 --> 00:16:26,984 -Når? -Senere. 188 00:16:27,114 --> 00:16:29,867 La det bli snart. Og pass deg. 189 00:16:30,554 --> 00:16:32,431 Kødd! 190 00:17:32,634 --> 00:17:35,068 Så hun skulle ut! 191 00:17:35,394 --> 00:17:38,147 Hvor lenge er det siden han dro? 192 00:17:38,274 --> 00:17:41,232 Si sannheten, ellers går jeg ut! 193 00:17:41,674 --> 00:17:43,665 Å, der er han. 194 00:17:47,594 --> 00:17:50,904 Det var på tide. Kom opp, for faen! 195 00:18:17,474 --> 00:18:21,387 Vent i stua! Men ikke rør noe! 196 00:18:33,954 --> 00:18:35,672 Hva faen gjør du her? 197 00:18:35,794 --> 00:18:37,944 -Du lukket opp. -Jeg? 198 00:18:38,074 --> 00:18:40,634 Jeg trodde du var en annen. 199 00:18:40,754 --> 00:18:44,463 Det er meg, og vi gjorde en avtale for en uke siden. 200 00:18:44,594 --> 00:18:47,506 Hvem tror du at du er? 201 00:18:47,754 --> 00:18:51,872 -Du ventet på en langer. -Hva bryr det deg? Ha deg ut! 202 00:18:51,994 --> 00:18:55,509 Pass deg! Jeg var ikke uhøflig mot deg. 203 00:18:55,634 --> 00:18:59,229 Jeg går når du har gitt meg en forklaring. 204 00:19:05,154 --> 00:19:07,952 Svarte! Må du ta det sånn? 205 00:19:08,194 --> 00:19:10,947 Jeg ville bare snakke litt. 206 00:19:13,434 --> 00:19:18,827 Vi møttes for en uke siden og hadde et jævlig bra knull. 207 00:19:20,074 --> 00:19:24,147 Det var første gangen for meg. Vet du ikke hva det betyr? 208 00:19:24,314 --> 00:19:27,874 Og det er første gangen jeg har stjålet på et pizzasted. 209 00:19:27,874 --> 00:19:30,866 Jeg gjorde det for å være sammen med deg. 210 00:19:34,314 --> 00:19:36,225 Ha deg ut! 211 00:19:36,914 --> 00:19:39,826 Ser du ikke at jeg peker på deg med en pistol? 212 00:19:40,914 --> 00:19:43,508 Kom deg ut! 213 00:19:43,634 --> 00:19:47,229 Bare fordi det gikk for deg mellom bena mine forleden - 214 00:19:47,354 --> 00:19:50,312 - kan du komme her og be om forklaringer? 215 00:19:50,394 --> 00:19:53,386 -Hva er du for en dritt! -lkke fornærm meg! 216 00:19:53,514 --> 00:19:56,904 Et jævlig bra knull? Du fikk den ikke inn, engang! 217 00:19:57,034 --> 00:19:58,911 Du har mye å lære. 218 00:19:59,154 --> 00:20:00,507 Hold kjeft! 219 00:20:03,234 --> 00:20:07,910 l det øyeblikket var jeg sikker på at det var jeg som hadde drept kvinnen. 220 00:20:08,194 --> 00:20:12,392 Og den morbide følelsen gir en viss tilfredsstillelse. 221 00:20:12,634 --> 00:20:16,914 En kvinne har rapportert noe som kunne være et skudd i bygningen. 222 00:20:16,914 --> 00:20:21,351 N1 18, i Eduardo Dato. Hun som ringte bor i 3. etg. 223 00:20:22,114 --> 00:20:26,027 -Natt K til HK. -Kom inn, Natt K. 224 00:20:26,994 --> 00:20:30,987 Vi hørte beskjeden. Vi er på brua ved Eduardo Dato. 225 00:20:31,074 --> 00:20:32,985 Vi skal sjekke det. 226 00:20:33,114 --> 00:20:38,313 OK. Den som ringte var ikke sikker. Rapporter når dere er ferdige. 227 00:20:38,554 --> 00:20:39,987 Det skal vi. 228 00:21:38,074 --> 00:21:40,110 Er du her fortsatt? 229 00:21:43,234 --> 00:21:47,432 Jeg kunne la deg ligge her bevisstløs. Hva tar du meg for? 230 00:21:48,834 --> 00:21:54,704 Det gjør virkelig vondt! Du laget et kutt i hodet mitt. 231 00:21:59,674 --> 00:22:02,984 Stikk, ellers ringer jeg purken! 232 00:22:07,074 --> 00:22:09,383 Jeg trenger et skudd. 233 00:22:09,674 --> 00:22:12,950 Det var noen som ringte på, jeg sa du ikke var inne. 234 00:22:13,074 --> 00:22:16,384 Han var sur. Sa han hadde sjokolade til deg. 235 00:22:17,154 --> 00:22:20,829 Er du sprø! Har du tenkt å slå meg igjen? 236 00:22:21,714 --> 00:22:24,023 Der er N1 18. 237 00:22:34,474 --> 00:22:37,386 -Hvem er det? -Politiet, vi ble oppringt. 238 00:22:37,474 --> 00:22:41,911 Av meg. Min venninne sier jeg er gal, men jeg hørte skudd. 239 00:22:42,034 --> 00:22:44,114 -Det var TV'n. -Nei. 240 00:22:44,114 --> 00:22:48,346 -Kan De slippe oss inn, frue? -Nei, fruen er bortreist. 241 00:22:48,474 --> 00:22:51,910 -Vi er hushjelpene. -Se og få opp den jævla døra! 242 00:22:52,034 --> 00:22:55,185 En bevæpnet gærning prøver å voldta naboen din. 243 00:22:55,314 --> 00:22:57,111 En voldtektsmann! 244 00:22:57,194 --> 00:22:59,867 -Det er alt du tenker på. -Det er Elena! 245 00:23:05,274 --> 00:23:07,583 Gi meg radioen. 246 00:23:07,714 --> 00:23:10,911 Ligg unna! Jeg går først, dekk meg. 247 00:23:11,514 --> 00:23:15,143 Men Sancho, vi trenger backup, dette er et rottereir! 248 00:23:15,274 --> 00:23:18,630 Vil du vente til jenta er voldtatt og drept? 249 00:23:19,554 --> 00:23:23,354 Selvfølgelig ikke, men dette er feil fremgangsmåte. 250 00:23:23,354 --> 00:23:25,954 Det er det å være pissredd også. 251 00:23:25,954 --> 00:23:30,869 Jeg er redd fordi jeg ikke har drukket 2 flasker whisky og ingen knuller kona mi. 252 00:23:30,954 --> 00:23:34,310 Hva da? lkke nevn Clara igjen! 253 00:23:34,834 --> 00:23:37,985 Slapp av, Sancho, for helvete! 254 00:23:38,234 --> 00:23:39,906 Der er døra. 255 00:23:40,674 --> 00:23:44,826 Hvordan kommer vi inn? Gi meg radioen. Vi kaller opp en bil. 256 00:23:45,874 --> 00:23:48,468 -Vi må inn. -Hvordan? 257 00:23:48,594 --> 00:23:50,346 Vi banker på. 258 00:23:55,834 --> 00:23:58,792 Gi meg pistolen. Den er fars. 259 00:23:58,914 --> 00:24:01,712 Ta den fordømte pistolen. 260 00:24:06,514 --> 00:24:08,630 Politi, lukk opp! 261 00:24:10,354 --> 00:24:12,072 Lukk opp! 262 00:24:16,834 --> 00:24:19,189 Stå stille, ellers skyter jeg! 263 00:24:19,314 --> 00:24:21,032 Rolig, la jenta gå! 264 00:24:21,154 --> 00:24:24,226 Hvorfor er dere her? Jeg har ikke gjort noe! 265 00:24:24,354 --> 00:24:26,185 Si at det er feil! 266 00:24:26,314 --> 00:24:28,754 -Det er din feil, dust! -Sancho! 267 00:24:28,754 --> 00:24:33,145 -Jeg har ikke gjort noe! -Og kuttet i ansiktet hennes? 268 00:24:33,274 --> 00:24:35,834 Skadet jeg deg? Det må ha skjedd nå. 269 00:24:35,834 --> 00:24:38,274 Slipp henne, ellers mister du ballene. 270 00:24:38,274 --> 00:24:41,823 -lkke provoser ham! -lkke provoser meg! 271 00:24:43,634 --> 00:24:47,149 -Hva heter du? -Victor Plaza. 272 00:24:47,314 --> 00:24:51,227 Jeg vet det er en forklaring på alt dette. 273 00:24:52,114 --> 00:24:54,867 Legg vekk pistolen. 274 00:24:54,994 --> 00:24:59,192 La meg få jenta, så kan du forklare alt. Avtale? 275 00:24:59,834 --> 00:25:02,951 OK, men få han til ikke å sikte på ballene mine. 276 00:25:03,034 --> 00:25:05,867 Slipp henne, ellers spretter de veggimellom! 277 00:25:05,954 --> 00:25:07,273 Stopp! 278 00:25:07,394 --> 00:25:09,225 Gi meg pistolen din! 279 00:25:09,354 --> 00:25:13,029 Hva gjør du? Har det klikka helt? 280 00:25:13,714 --> 00:25:18,629 -Du sikter på din overordnede. -Jeg sikter på en gal fyllik. 281 00:25:18,754 --> 00:25:20,426 Gi meg pistolen din. 282 00:25:20,634 --> 00:25:24,343 Victor, dette er avtalen: min partner gir meg sin pistol. 283 00:25:24,474 --> 00:25:26,908 Så legger du din ned. 284 00:25:27,034 --> 00:25:30,504 -La meg få..hva heter du? -Elena. 285 00:25:30,874 --> 00:25:35,823 -Gleder meg. OK? -Vel..ok. 286 00:25:37,234 --> 00:25:40,192 Sancho, gi meg pistolen din. 287 00:25:40,274 --> 00:25:41,832 Slipp meg! 288 00:25:41,954 --> 00:25:43,751 Victor, rolig nå. 289 00:25:43,874 --> 00:25:46,832 Vi gjorde en avtale, nå er det din tur. 290 00:25:46,954 --> 00:25:50,105 -Ja, men hva vil skje med meg? -lngenting. 291 00:25:50,274 --> 00:25:53,664 Legg ned pistolen, er du snill. 292 00:25:53,794 --> 00:25:55,591 Sakte. 293 00:25:55,674 --> 00:25:58,905 Sånn, ja. Legg ned pistolen. 294 00:25:59,874 --> 00:26:02,263 Slipp pistolen! 295 00:26:41,714 --> 00:26:44,387 Sancho, slipp pistolen! 296 00:26:53,634 --> 00:26:56,023 For faen, Sancho! 297 00:26:56,154 --> 00:26:58,031 Hva gjør du? Stikk! 298 00:27:07,314 --> 00:27:09,350 Gå! Kom deg ut! 299 00:27:14,274 --> 00:27:17,027 Ved handikapp-OL i Barcelona i -92 - 300 00:27:17,114 --> 00:27:21,312 - har Spania vunnet medalje i rullestol-basketball. 301 00:27:21,394 --> 00:27:25,148 Det spanske laget slo Argentina 56-52. 302 00:27:25,434 --> 00:27:29,905 Ballen spilles til nr. 5, David de Paz, utvilsomt kampens beste. 303 00:27:30,154 --> 00:27:33,624 De Paz holder stand mot Argentinas forsvar og skyter. 304 00:27:33,914 --> 00:27:37,589 Det er en som særlig feirer det avgjørende skuddet. 305 00:27:37,674 --> 00:27:40,313 Det er Elena Benedetti, hans kone. 306 00:27:55,314 --> 00:28:00,149 David de Paz, tidligere politimann som ble lammet av en kule - 307 00:28:00,234 --> 00:28:03,943 - har hatt en flott cup. 308 00:28:04,114 --> 00:28:09,142 Jeg ønsker at du skal lide slik jeg lider 309 00:28:12,074 --> 00:28:17,910 Og jeg vil lære å be for å få det slik 310 00:28:20,914 --> 00:28:25,749 Jeg ønsker at du skal føle deg så unyttig 311 00:28:29,714 --> 00:28:35,232 som et whisky-glass i hendene 312 00:28:38,794 --> 00:28:45,108 Måtte hjertet i brystet ditt 313 00:28:47,154 --> 00:28:51,511 føles som det hører en annen til 314 00:28:51,754 --> 00:28:55,030 og måtte det volde deg smerte 315 00:28:56,274 --> 00:29:01,792 Jeg ønsker deg døden, hvor du enn er 316 00:29:04,954 --> 00:29:10,711 Og jeg skal lære å be for å få det slik 317 00:29:43,794 --> 00:29:48,470 Kjære sønn, jeg har kreft. Jeg lever nok ikke til du kommer ut. 318 00:29:48,554 --> 00:29:52,114 Jeg etterlater deg huset, hvis de ikke river det, - 319 00:29:52,114 --> 00:29:55,743 - og sparepengene, hvis ikke sykdommen tar alt. 320 00:29:55,834 --> 00:29:58,507 Jeg vet jeg ikke var noen god mor. 321 00:29:58,634 --> 00:30:03,947 Det jeg hadde delte jeg med deg, men alt gata ga meg var elendighet. 322 00:30:04,074 --> 00:30:06,674 Jeg sender bildet og avisutklippet. 323 00:30:06,674 --> 00:30:10,434 Mor, det vil glede deg å høre at jeg ikke går på stoff. 324 00:30:10,434 --> 00:30:13,870 Jeg har ikke fått AlDS heller. Jeg leser en masse. 325 00:30:13,994 --> 00:30:17,748 Jeg har timer her hele dagen, pedagogikk, metallarbeide, - 326 00:30:17,874 --> 00:30:20,911 - husflid og til og med teologi. 327 00:30:21,074 --> 00:30:24,154 Slik reduseres straffen, og jeg lærer noe. 328 00:30:24,154 --> 00:30:26,994 En bulgarsk kamerat lærer meg bulgarsk. 329 00:30:26,994 --> 00:30:31,067 Jeg leser bibelen også. Nå holder jeg på med Første Mosebok. 330 00:30:31,154 --> 00:30:35,194 Du tror vel det har rablet for meg, men hvis jeg ikke vil bli gal - 331 00:30:35,194 --> 00:30:39,267 - må jeg ha noe å holde på med så jeg slipper å tenke. 332 00:30:57,034 --> 00:31:00,743 4 ÅR SENERE 333 00:31:22,074 --> 00:31:24,144 Drittsekk! 334 00:33:00,554 --> 00:33:04,229 Hei mor. Jeg kom ut for to dager siden. 335 00:33:04,634 --> 00:33:09,469 Jeg har ordnet i huset først. For et rot det var! 336 00:33:11,914 --> 00:33:18,433 l dag var jeg i banken og fikk arven. 150.000 pesetas. 337 00:33:20,714 --> 00:33:28,428 På vei hit prøvde jeg å regne ut hvor mange ganger du måtte gjøre det - 338 00:33:28,594 --> 00:33:32,303 - for å kunne spare 150.000 pts. 339 00:33:32,754 --> 00:33:36,190 Minst 1.000 ganger. 340 00:33:37,194 --> 00:33:41,631 Jeg får den samme summen uten å ha knullet en eneste gang. 341 00:33:41,754 --> 00:33:43,665 Det er ikke rettferdig. 342 00:33:43,794 --> 00:33:45,193 Uansett hvordan du ser på det så er det ikke rettferdig! 343 00:33:45,994 --> 00:33:47,393 Uansett hvordan du ser på det så er det ikke rettferdig! 344 00:34:10,074 --> 00:34:12,986 -Jeg er lei meg, Elena. -Tusen takk. 345 00:34:13,674 --> 00:34:16,586 Frue, jeg er en venn av David. 346 00:34:18,154 --> 00:34:23,023 Elena, min dypeste medfølelse. Kondolerer. 347 00:34:26,234 --> 00:34:30,068 Min dypeste medfølelse. 348 00:34:32,714 --> 00:34:36,150 Kondolerer. 349 00:34:40,594 --> 00:34:42,824 Frue... 350 00:34:43,794 --> 00:34:47,423 -Jeg ville bare si det er trist. -Ja. 351 00:34:47,674 --> 00:34:49,266 Hvem er det? 352 00:34:49,434 --> 00:34:53,427 Jeg er Ana. Jeg jobber med Elena på El Fontanar. 353 00:35:00,674 --> 00:35:03,791 Frue, min dypeste medfølelse. 354 00:35:07,994 --> 00:35:10,667 -Trenger du mer? -Nei, ikke mere nå. 355 00:35:10,794 --> 00:35:12,546 Unnskyld, sjef... 356 00:35:12,634 --> 00:35:15,307 Kan jeg ta blomster til min mors grav? 357 00:35:15,434 --> 00:35:18,346 Ta det du vil. Det er det samme for Benedetti. 358 00:35:18,474 --> 00:35:20,942 -Tusen takk. -Vær så god. 359 00:35:21,074 --> 00:35:23,542 Vi er nesten ferdig. 360 00:35:24,114 --> 00:35:26,503 -Trenger du noe mer? -Bare litt. 361 00:35:29,914 --> 00:35:33,543 ''El Fontanar barnehjem'' 362 00:35:33,994 --> 00:35:39,114 ''Hold motet oppe, Elena. Vi er glad i deg og trenger deg. Fra oss alle.'' 363 00:35:42,074 --> 00:35:45,066 Er dette begravelsen til Hr. Benedetti? 364 00:35:45,154 --> 00:35:48,749 Dette er graven, men familien er dratt for lengst. 365 00:35:48,874 --> 00:35:51,991 Jeg har vandret rundt her helt i ørska en halv time. 366 00:35:52,074 --> 00:35:56,864 Det var kjedelig. Og plutselig fikk alle det travelt og forsvant. 367 00:35:57,794 --> 00:36:00,945 -Jeg er skuffet. -Er du en venn av familien? 368 00:36:01,154 --> 00:36:04,194 Venn av Elena. Det eneste jeg vet om faren - 369 00:36:04,194 --> 00:36:07,314 - er at han var italiensk diplomat, og hadde pistol. 370 00:36:07,314 --> 00:36:10,750 -Og du? -Jeg kjenner egentlig David best. 371 00:36:10,874 --> 00:36:13,104 Tror du de er lykkelige? 372 00:36:13,194 --> 00:36:16,584 De døde? Kanskje. 373 00:36:17,354 --> 00:36:20,983 -Det lurer jeg også på. -Nei, jeg mente David og Elena. 374 00:36:22,274 --> 00:36:24,993 Jeg vet ikke! Spør dem! 375 00:36:25,114 --> 00:36:26,342 Denne veien. 376 00:36:29,754 --> 00:36:31,665 Kjenner du henne? 377 00:36:31,794 --> 00:36:35,025 -Eller heller, kjente du henne? -lkke så godt. 378 00:36:35,154 --> 00:36:37,714 Hun var moren min. 379 00:36:38,074 --> 00:36:40,224 Tusen takk. 380 00:36:40,874 --> 00:36:43,593 Jeg parkerte bilen ved en av inngangene. 381 00:36:43,714 --> 00:36:48,151 Hvis du hjelper meg å finne den, kan jeg gi deg skyss. 382 00:36:48,794 --> 00:36:52,874 Jeg har overhode ingen retningssans. 383 00:36:52,874 --> 00:36:55,674 Jeg kan gå meg bort i min egen bukselomme. 384 00:36:55,674 --> 00:36:59,667 -Husker du modell og farge? -Gi deg, jeg er ikke helt borte! 385 00:37:12,434 --> 00:37:15,153 Herregud, dette ser ut som Sarajevo! 386 00:37:15,554 --> 00:37:18,910 -Det skal ekspropieres og rives. -Når da? 387 00:37:19,154 --> 00:37:21,834 Jeg vet ikke. De skal bygge paradegate. 388 00:37:21,834 --> 00:37:24,223 ''Prinsen av Asturias'' tror jeg. 389 00:37:25,874 --> 00:37:27,626 Kan jeg by på en drink? 390 00:37:27,714 --> 00:37:30,911 Ja, en drink vil hjelpe meg til å få igjen varmen. 391 00:37:38,554 --> 00:37:41,546 Møblene skal komme... 392 00:37:41,634 --> 00:37:45,468 -Kanskje vi skal la det være... -Jeg kan kjøpe en drink til deg. 393 00:37:45,554 --> 00:37:48,705 -Se her, 150.000 pesetas. -Nei, en annen dag... 394 00:37:48,794 --> 00:37:52,343 Jeg har ikke stjålet dem, altså. Det er en arv. 395 00:37:52,434 --> 00:37:56,313 -En arv, hører du! -Hva er det som er i veien? 396 00:37:58,434 --> 00:38:02,029 Jeg heter Clara. Vi kan treffes en annen dag. 397 00:38:02,154 --> 00:38:06,113 Det er greit, jeg beklager. Jeg heter Victor. 398 00:38:06,234 --> 00:38:08,350 Ha det, Victor. Vi ses. 399 00:38:09,354 --> 00:38:13,506 Min dypeste medfølelse, dypeste medfølelse. 400 00:38:39,634 --> 00:38:41,625 Hva sa du? 401 00:38:42,874 --> 00:38:44,785 Kult.... 402 00:38:51,474 --> 00:38:54,193 Enda kulere... 403 00:39:02,234 --> 00:39:05,306 Opp med deg. 404 00:39:27,274 --> 00:39:30,471 Jeg så Victor Plaza i begravelsen. 405 00:39:35,994 --> 00:39:37,905 -Er du sikker? -Ja. 406 00:39:38,034 --> 00:39:42,505 -Jeg så ham ikke. -Du hadde ryggen til ham. 407 00:39:43,714 --> 00:39:46,751 Du var på vei bort til bilen med Sancho. 408 00:39:46,874 --> 00:39:48,512 Helvetes drittsekk! 409 00:39:49,314 --> 00:39:52,192 -Sa han noe? -Han kondolerte. 410 00:39:52,434 --> 00:39:54,425 Han er en psykopat. 411 00:39:56,034 --> 00:39:58,912 Hvordan fikk han vite om begravelsen? 412 00:39:59,034 --> 00:40:04,108 -Jeg vet ikke. -Kanskje han fulgte etter deg. 413 00:40:06,314 --> 00:40:10,830 -Vi må melde ham til politiet. -Nei, David, ikke gjør noe. 414 00:40:11,074 --> 00:40:14,032 Jeg kan ikke la gærningen følge etter deg. 415 00:40:14,714 --> 00:40:18,707 Vi kan ikke anmelde ham for å ha kondolert meg offentlig. 416 00:40:41,994 --> 00:40:46,465 Folk tror det er velgjørenhet å gi bort det verste de har. 417 00:40:46,594 --> 00:40:48,585 Men det er ikke det det er. 418 00:40:48,754 --> 00:40:53,464 Jo da, vi får en masse utslitte T-skjorter, men hva med jakker? 419 00:40:53,594 --> 00:40:56,154 Vi må bomme Elena for penger igjen. 420 00:42:11,834 --> 00:42:14,712 Dette er ulovlig inntrengning. 421 00:42:14,834 --> 00:42:16,745 Det gir jeg faen i. 422 00:42:21,834 --> 00:42:25,588 Hvorfor var du på kirkegården og spionerte på kona mi? 423 00:42:25,714 --> 00:42:29,912 Jeg spionerte ikke. Moren min døde mens jeg satt inne. 424 00:42:29,994 --> 00:42:32,952 Jeg traff på begravelsen deres tilfeldig. 425 00:42:33,074 --> 00:42:38,671 -Du er alltid der du ikke skulle vært. -Ja, jeg er ikke så heldig som deg. 426 00:42:39,794 --> 00:42:43,025 Du vinner alltid, selv når det er som verst. 427 00:42:43,114 --> 00:42:48,108 Hvis du nærmer deg kona mi igjen slår jeg inn skallen på deg. 428 00:42:48,434 --> 00:42:50,231 Jaså. 429 00:42:51,074 --> 00:42:53,986 Hvordan da? 430 00:42:59,074 --> 00:43:02,032 For et mål! 431 00:43:02,514 --> 00:43:04,186 For et jævla mål! 432 00:43:04,474 --> 00:43:06,146 Se, se, se! 433 00:43:06,314 --> 00:43:08,874 Så du den pasninga? 434 00:43:12,074 --> 00:43:14,110 Caminero er for mye! 435 00:43:14,234 --> 00:43:17,192 Du er virkelig noe, Caminero! 436 00:43:25,394 --> 00:43:28,591 Vel, Victor. Nå har jeg advart deg. 437 00:44:35,634 --> 00:44:38,785 Hjelp meg, jeg har tatt med noe til deg. 438 00:44:53,874 --> 00:44:55,671 Flott! 439 00:45:08,154 --> 00:45:10,509 Ser du så bra det ser ut? 440 00:45:10,634 --> 00:45:12,750 -Nå er det en sofa. -Flott. 441 00:45:12,874 --> 00:45:15,468 Og så kan det åpnes til en seng. 442 00:45:15,594 --> 00:45:18,154 Tusen takk. 443 00:45:28,674 --> 00:45:31,234 -Her, les dette. -En bibel? 444 00:45:31,354 --> 00:45:33,549 Ja, det er bibelen min. 445 00:45:33,714 --> 00:45:36,182 -Hva er det her? -Les det. 446 00:45:40,714 --> 00:45:44,834 -Kom igjen, les det. -Mandlene fjernet som barn. 447 00:45:44,834 --> 00:45:47,632 -lkke avhengig av noe stoff. -lkke noe. 448 00:45:47,794 --> 00:45:51,753 -Blodprosent. Blod...hva? -Blodplater. 449 00:45:51,874 --> 00:45:53,865 Jern. 450 00:45:56,914 --> 00:45:59,633 HlV-negativ. 451 00:46:00,234 --> 00:46:04,750 -Så jeg er virkelig sunn og frisk. -Ja, det er du. 452 00:46:04,834 --> 00:46:11,626 Jeg har ikke fortalt det før, men jeg har nettopp sittet inne. 453 00:46:12,674 --> 00:46:14,551 Vel... 454 00:46:16,154 --> 00:46:20,067 -Det er varmt, ikke sant? -Det er fint... 455 00:46:25,514 --> 00:46:28,950 -Hva betyr det? -Det er bulgarsk. Det betyr... 456 00:46:29,034 --> 00:46:31,502 At hvis du vil kan vi åpne futonen. 457 00:46:43,914 --> 00:46:45,870 Slutt å stirre. 458 00:46:45,994 --> 00:46:49,111 Jeg har aldri sett noe som dette. 459 00:46:49,234 --> 00:46:51,464 lkke jeg heller. 460 00:46:52,674 --> 00:46:54,904 Kom her. 461 00:46:55,354 --> 00:46:56,867 Her kommer jeg. 462 00:47:02,834 --> 00:47:04,950 Hvordan var det? 463 00:47:05,074 --> 00:47:10,023 -Jeg merket det ikke engang. -Jeg har ikke særlig erfaring. 464 00:47:10,194 --> 00:47:13,194 -Kan du ikke lære meg? -Det kan ikke læres bort. 465 00:47:13,194 --> 00:47:16,425 Alt kan læres bort. Og jeg er rask til å lære. 466 00:47:16,514 --> 00:47:17,788 Virkelig rask. 467 00:47:17,914 --> 00:47:21,702 Jeg vil bli ''Verdens beste knuller''. 468 00:47:22,754 --> 00:47:28,511 Fortell meg hva du liker å gjøre, hva du tenker på når du onanerer. 469 00:47:28,674 --> 00:47:31,552 Jeg har tid til å lære. 470 00:47:33,954 --> 00:47:37,913 Hør her Victor, du behandla meg som ei hønerompe. 471 00:47:37,994 --> 00:47:40,154 Herregud, for en kalddusj! 472 00:47:40,154 --> 00:47:43,234 For det første må du ikke hive deg over musa mi. 473 00:47:43,234 --> 00:47:44,794 lkke hive meg over den. 474 00:47:44,794 --> 00:47:49,584 Hverken for å slikke den eller stikke den inn. 475 00:47:50,674 --> 00:47:53,427 Først må du forberede den. 476 00:47:53,514 --> 00:47:57,354 lkke vær redd, den vil si fra når den er klar. 477 00:47:57,354 --> 00:47:58,994 Hvordan vil den si fra? 478 00:47:58,994 --> 00:48:02,669 -Den sier fra. Det merker du. -Det håper jeg. 479 00:48:04,874 --> 00:48:08,150 Det var første timen. For å elske må man være to. 480 00:48:08,234 --> 00:48:10,065 Flott! Og andre timen? 481 00:49:49,034 --> 00:49:51,754 -Clemen, hvordan går dagen? -Bare rot. 482 00:49:51,754 --> 00:49:55,074 Jeg sendte hjem Josep før han smittet oss med influensa. 483 00:49:55,074 --> 00:49:58,074 -Hvordan går det med ungene? -Det kom en frivillig. 484 00:49:58,074 --> 00:50:01,032 -Har han referanser? -Han vet alt om fyrkjeler. 485 00:50:01,154 --> 00:50:02,985 Har han reparert vår? 486 00:50:03,114 --> 00:50:06,948 -Flott! Men hvem er han? -Han har studert pedagogikk. 487 00:50:07,034 --> 00:50:10,754 Han har lovt å bli hele året. Jeg har falt helt for ham. 488 00:50:10,754 --> 00:50:11,789 Ja det ser jeg! 489 00:50:11,914 --> 00:50:15,953 Da han så at jeg var helt utslitt av ungene tilbød han seg å hjelpe til. 490 00:50:16,034 --> 00:50:19,071 De har det festlig, de er helt ville etter ham. 491 00:50:25,994 --> 00:50:28,224 Storeulv! Kom hit! 492 00:50:45,154 --> 00:50:48,590 Victor, dette er Elena. Hun har bukta og begge endene her. 493 00:50:48,714 --> 00:50:52,502 Miguel! Du er helt opphengt i bein. Slipp! 494 00:50:52,634 --> 00:50:54,750 Hyggelig å treffe deg. 495 00:50:55,834 --> 00:50:58,189 -Hva vil du, Victor? -Hjelpe til. 496 00:50:58,274 --> 00:51:01,027 Ved å følge etter meg som en psykopat? 497 00:51:01,114 --> 00:51:05,551 -Jeg følger ikke etter deg. -Etter at du slapp ut ser jeg deg overalt. 498 00:51:05,634 --> 00:51:08,910 Beklager, men vi bor i samme by. 499 00:51:09,554 --> 00:51:13,388 -Jeg tror ikke du kan bli her. -Hvorfor ikke? 500 00:51:13,634 --> 00:51:17,149 Clemen sa at pedagogikk- vitnemålet mitt var i orden. 501 00:51:17,274 --> 00:51:20,425 Når var det du studerte pedagogikk? 502 00:51:20,554 --> 00:51:22,943 l fengselet, med brevkurs. 503 00:51:23,234 --> 00:51:25,543 Sa du til Clemen at du har sonet? 504 00:51:25,674 --> 00:51:29,428 Kan jeg ikke bli her fordi jeg har vært i fengsel? 505 00:51:29,554 --> 00:51:31,784 Det var din feil. 506 00:51:32,554 --> 00:51:36,034 Er dette frivillig arbeide eller et departement? 507 00:51:36,034 --> 00:51:39,754 Det er et barnehjem for 12 barn som har vært gjennom nok. 508 00:51:39,754 --> 00:51:42,985 Våre problemer får ikke gå ut over dem. 509 00:51:45,514 --> 00:51:49,985 ''Forbannet være du i byen, og forbannet være du på marken!'' 510 00:51:50,114 --> 00:51:54,187 ''Forbannet være ditt livs frukt og din jords frukt!'' 511 00:51:54,314 --> 00:51:59,468 ''Forbannet være du i din inngang, og forbannet være du i din utgang!'' 512 00:51:59,954 --> 00:52:03,264 Femte Mosebok. Kapittel 28. 513 00:52:03,874 --> 00:52:07,310 Moses tenkte nok på meg da han skrev det. 514 00:52:09,034 --> 00:52:12,549 Time nr. 11. Hva skal det være idag? 515 00:52:13,234 --> 00:52:15,270 Det skal være som du vil. 516 00:52:15,394 --> 00:52:17,589 Nei, nei, nei, ikke som jeg vil. 517 00:52:44,194 --> 00:52:51,589 Den største glede for en forelsket kvinne er å glede sin mann. 518 00:52:52,114 --> 00:52:55,186 Clara, ikke bli forelsket i meg. 519 00:52:57,194 --> 00:53:00,391 Du skulle advart meg før. 520 00:53:06,274 --> 00:53:08,469 ''Velkommen'' 521 00:53:12,674 --> 00:53:16,553 -Hva gjør du her? -Jeg bor her. 522 00:53:16,634 --> 00:53:20,263 Jeg giftet meg med Dem lenge før De fikk Alzheimers. 523 00:53:20,354 --> 00:53:21,582 Hvor har du vært? 524 00:53:21,714 --> 00:53:25,184 -Jeg hadde timer hele formiddagen. -Dansetimer? 525 00:53:25,514 --> 00:53:28,187 Ja, dansetimer. Hva lager du? 526 00:53:28,634 --> 00:53:34,231 -Oksehale i brandy. -Er det noe vi skal feire? 527 00:53:35,394 --> 00:53:38,466 12 års bryllupsdag. Jeg tok ettermidagen fri. 528 00:53:38,594 --> 00:53:42,587 Herregud, det hadde jeg helt glemt. Jeg er lei for det. 529 00:53:43,234 --> 00:53:46,306 Gå inn, så skal jeg ordne med dette. 530 00:53:47,514 --> 00:53:50,233 Kan du lage en drink til meg? 531 00:53:59,954 --> 00:54:03,394 Du slenger deg nedpå som en mann for å se på TV. 532 00:54:03,394 --> 00:54:06,594 Ante ikke at det bare var menn som lå på sofaen. 533 00:54:06,594 --> 00:54:08,471 Nå vet du det. 534 00:54:09,514 --> 00:54:11,186 Jeg er trøtt. 535 00:54:11,314 --> 00:54:14,192 Ja, du sliter deg ut med å danse. 536 00:54:14,314 --> 00:54:17,943 Du sluttet for 7 år siden, så hvorfor begynner du på nytt? 537 00:54:18,074 --> 00:54:21,464 Kanskje jeg skal begynne å danse igjen. 538 00:54:21,954 --> 00:54:26,948 -Jeg må ha noe å holde på med. -Du kan holde på med oss to. 539 00:54:28,674 --> 00:54:31,905 Sancho, hvorfor kan vi ikke skilles? 540 00:54:35,634 --> 00:54:39,422 Hvorfor kan vi ikke skilles? 541 00:54:41,474 --> 00:54:45,023 Så lenge jeg elsker deg går du ikke din vei! 542 00:54:46,154 --> 00:54:49,032 En dag slutter jeg å være redd for deg. 543 00:54:49,154 --> 00:54:51,827 Og den dagen er ikke så langt unna. 544 00:54:52,674 --> 00:54:54,824 Jeg må tilbake på kjøkkenet. 545 00:54:54,914 --> 00:54:56,905 Du slår meg ikke engang til! 546 00:54:57,034 --> 00:55:01,027 -Det gjør mer vondt for meg. -Desto større grunn! 547 00:55:02,754 --> 00:55:06,827 Bli her. Jeg skal dekke bordet. 548 00:55:13,834 --> 00:55:15,586 Tilgi meg. 549 00:55:36,794 --> 00:55:40,184 Selv om du ikke tror det 550 00:55:40,794 --> 00:55:44,309 så er Gud mitt vitne på 551 00:55:46,354 --> 00:55:49,903 at dette er vårt siste møte 552 00:55:50,754 --> 00:55:54,713 Du vil forstå at selv om du prøver å vise 553 00:55:54,834 --> 00:55:58,674 hvor vondt det gjør deg, 554 00:55:58,674 --> 00:56:02,508 så skal du ikke dø 555 00:56:02,634 --> 00:56:05,865 Så oppgi nå det håpet 556 00:56:16,954 --> 00:56:22,347 lngen i denne verden skal jeg gi mitt hjerte til 557 00:56:22,514 --> 00:56:27,714 Gi meg min kjærlighet tilbake 558 00:56:27,714 --> 00:56:32,913 så jeg kan drepe den 559 00:56:35,994 --> 00:56:39,703 Gi meg ømheten jeg viste tilbake 560 00:56:39,834 --> 00:56:43,031 Du fortjener ikke å beholde den 561 00:56:43,274 --> 00:56:47,187 Du betyr ingenting for meg nå 562 00:56:51,234 --> 00:56:55,273 Gi meg min mors rosenkrans tilbake 563 00:57:00,634 --> 00:57:03,068 Alt annet kan du beholde 564 00:57:04,074 --> 00:57:07,589 Jeg skal sende tingene dine en ettermiddag 565 00:57:07,714 --> 00:57:11,070 For du skal ikke se meg mer 566 00:57:12,474 --> 00:57:16,069 Kylling til deg og ungene, men du skylder to måneder. 567 00:57:16,154 --> 00:57:18,748 Kommunen somler med å betale oss. 568 00:57:18,994 --> 00:57:23,274 -Hun italienske får grave litt i lommene. -Nei, gi deg da, Rosa. 569 00:57:23,274 --> 00:57:25,074 Vi må til tannlegen. 570 00:57:25,074 --> 00:57:28,234 Nevner han regningen så si han skal ringe meg. 571 00:57:28,234 --> 00:57:29,594 400.000 pesetas... 572 00:57:29,594 --> 00:57:31,107 -Hallo. -David! 573 00:57:31,234 --> 00:57:34,510 -Er kona mi her? -Skal jeg hente henne? 574 00:57:35,114 --> 00:57:38,026 Kom igjen, gi meg i hvertfall to dager. 575 00:58:00,674 --> 00:58:03,711 Ja, gå og kjøp dem du i ettermiddag, da. 576 00:58:03,794 --> 00:58:06,592 Tusen takk, Elena. Hei David. 577 00:58:07,634 --> 00:58:10,432 David, som du ser ut! Hva er det med deg? 578 00:58:10,554 --> 00:58:13,114 Jeg så at Victor gikk inn her. 579 00:58:14,394 --> 00:58:17,750 -Han jobber som frivillig. -Hva? 580 00:58:18,914 --> 00:58:21,667 David, vær så snill og ikke lag en scene nå. 581 00:58:21,754 --> 00:58:23,874 Hvordan kunne du ta ham inn? 582 00:58:23,874 --> 00:58:27,150 Jeg har ikke tatt ham inn. Han var her da jeg kom. 583 00:58:27,274 --> 00:58:30,471 -Jeg forstår deg ikke. -Dette er ikke hæren. 584 00:58:30,714 --> 00:58:34,150 Jeg kan ikke overprøve de andre uten å oppgi en grunn. 585 00:58:34,234 --> 00:58:36,464 Og Victor jobber bra. 586 00:58:37,754 --> 00:58:39,745 Hva vil du jeg skal gjøre? 587 00:58:43,954 --> 00:58:45,865 -Victor! -Pokker! 588 00:58:46,154 --> 00:58:50,272 David! Victor, ser du ikke at jeg er opptatt! 589 00:58:50,394 --> 00:58:53,750 Jeg vil gjerne snakke litt med deg før du går. 590 00:58:53,834 --> 00:58:58,112 Ja, ja det vil jeg også. Elena, har du noe imot å la oss være litt alene? 591 00:58:58,234 --> 00:58:59,872 Det har jeg absolutt. 592 00:58:59,994 --> 00:59:03,225 Ta det rolig, kjære. Det skjer ingenting. 593 00:59:03,594 --> 00:59:07,712 Dette er det siste stedet dere burde truffet hverandre. 594 00:59:10,514 --> 00:59:16,623 Victor, la en ting være klart. Hun som gikk ut nå, er min kone. 595 00:59:16,794 --> 00:59:22,312 Jeg er gal etter henne. Jeg gjør hva det skal være, for hun er alt jeg har. 596 00:59:22,514 --> 00:59:25,426 Og vi krøplinger har et jævla temperament. 597 00:59:25,554 --> 00:59:28,990 Du elsker henne, og du har et jævla temperament. 598 00:59:29,114 --> 00:59:33,346 -Men det har ikke noe med meg å gjøre. -Jo, det har det da! 599 00:59:33,554 --> 00:59:37,183 Før jeg traff deg så jeg opp på sola, stjernene og månen. 600 00:59:37,354 --> 00:59:39,874 Etter at jeg traff deg må jeg se ned. 601 00:59:39,874 --> 00:59:42,554 Se på bikkjedritt så jeg ikke får den på hendene, - 602 00:59:42,554 --> 00:59:45,944 - se på kanter og hjørner så jeg ikke går på trynet. 603 00:59:46,034 --> 00:59:49,993 -Du har dømt meg til å se ned! -Jeg har ikke dømt deg til noe! 604 00:59:50,074 --> 00:59:53,987 -Jeg driter i om du skjøt som en ulykke! -Det var ingen ulykke! 605 00:59:54,674 --> 00:59:58,553 -Mener du at du skjøt med vilje? -Det var ikke jeg som skjøt! 606 00:59:58,634 --> 01:00:02,593 Det var Sancho. Clara har fortalt meg det. 607 01:00:03,114 --> 01:00:07,153 Hvordan kan han ha skutt meg? Det var du som hadde pistolen. 608 01:00:11,034 --> 01:00:14,549 Slipp, Victor! Slipp meg, Victor, vær så snill! 609 01:00:14,634 --> 01:00:18,673 Jeg ville ikke trykke ned hanen! Jeg ville ikke skyte deg! 610 01:00:19,514 --> 01:00:22,153 -Ta pistolen! -Hva er det du gjør? 611 01:00:22,314 --> 01:00:25,750 Sett fingeren på hanen, men ikke trykk den ned. 612 01:00:34,674 --> 01:00:39,384 Jeg trykket på hanen, men Sancho trykket ned fingeren min. 613 01:00:41,234 --> 01:00:45,625 Han gjorde det fordi du knulla kona hans. 614 01:00:46,714 --> 01:00:51,071 Clara ville gå fra ham, gå til deg. Han visste det. 615 01:00:52,034 --> 01:00:55,185 Det var derfor han skjøt deg. 616 01:01:17,034 --> 01:01:19,867 Jeg har snakket med ''Fredens Budbringere''. 617 01:01:19,954 --> 01:01:22,707 De har et hjem for barn med AlDS. 618 01:01:22,834 --> 01:01:25,314 Jeg skal treffe dem i morgen. 619 01:01:25,314 --> 01:01:28,033 Vil de ha meg, slutter jeg på El Fontanar. 620 01:01:28,154 --> 01:01:30,384 Jeg har sagt fra til de andre. 621 01:01:30,514 --> 01:01:32,391 Hvordan kan du slutte? 622 01:01:32,634 --> 01:01:35,671 Da har ikke Victor påskudd for å treffe meg. 623 01:01:35,794 --> 01:01:40,993 -Jeg trodde du skulle bli glad. -Jeg vil ikke at du skal bli et offer. 624 01:01:41,074 --> 01:01:43,874 Hvordan kan de andre la deg slutte? 625 01:01:43,874 --> 01:01:48,186 Jeg forlater dem ikke helt. Jeg skal fremdeles støtte økonomisk. 626 01:01:48,354 --> 01:01:51,027 Ja men ungene? Ungene dine! 627 01:01:51,594 --> 01:01:56,065 Vet ikke hvordan jeg skal forlate dem. Men jeg kan ikke tenke på meg selv. 628 01:01:56,194 --> 01:02:01,746 Kom her Elena. Vi røyker en rev og slapper av litt. 629 01:02:02,074 --> 01:02:06,431 Det har vært en slitsom dag for begge. 630 01:02:07,034 --> 01:02:11,710 -Du ser da ganske avslappet ut. -Jeg har røykt en allerede. 631 01:02:13,194 --> 01:02:16,425 Hva var det du og Victor snakket om? 632 01:02:16,554 --> 01:02:19,068 -Fortalte han deg det ikke? -Nei. 633 01:02:19,154 --> 01:02:22,590 Jeg spurte ham ikke. Jeg spør deg. 634 01:02:46,554 --> 01:02:49,671 Så hva var det dere snakket om? 635 01:02:55,354 --> 01:02:59,586 Om skytinga. Victor sier det ikke var ham. 636 01:03:01,194 --> 01:03:04,823 Men han hadde pistolen. Det skjønner jeg ikke. 637 01:03:08,354 --> 01:03:13,747 Det er endel ting jeg aldri har fortalt deg. 638 01:03:16,474 --> 01:03:19,671 Ting som skjedde før jeg traff deg. 639 01:03:23,114 --> 01:03:26,424 Jeg sto Sancho veldig nær. 640 01:03:26,554 --> 01:03:30,388 Men også Clara. Spesielt Clara. 641 01:03:39,834 --> 01:03:44,430 Få det ut, skjell meg ut hvis du vil. Gjør hva du vil, men snakk til meg! 642 01:03:50,314 --> 01:03:51,986 Snakk til meg! 643 01:04:01,034 --> 01:04:03,946 Sov nå da, Aitor, sov... 644 01:04:30,274 --> 01:04:33,505 Du må passe på deg, du kommer til å bli forkjølet. 645 01:04:33,594 --> 01:04:35,983 Jeg måtte ha luft. 646 01:04:36,514 --> 01:04:39,074 David fortalte om skytingen. 647 01:04:41,754 --> 01:04:47,114 Jeg kan forestille meg hvordan du må ha hatet meg, og fremdeles hater meg. 648 01:04:47,114 --> 01:04:49,994 Men hvordan skal jeg hate deg? 649 01:04:49,994 --> 01:04:52,872 Ser jeg ut som om jeg hater deg nå? 650 01:04:53,114 --> 01:04:57,107 Men helt til nylig var hevn over dere to det eneste jeg ønsket. 651 01:04:57,234 --> 01:04:58,747 Jeg hadde en plan. 652 01:04:58,834 --> 01:05:02,747 -En hevnplan? -Ja. En tåpelig plan. 653 01:05:02,994 --> 01:05:07,226 Av alt det som skjedde den natta, såret det meg mest å bli kalt en dritt. 654 01:05:07,354 --> 01:05:09,709 Og du sa jeg ikke kunne knulle. 655 01:05:10,074 --> 01:05:13,394 Jeg svor på at du skulle ta tilbake de ordene. 656 01:05:13,394 --> 01:05:15,074 Men det var jo sant. 657 01:05:15,074 --> 01:05:20,102 Så jeg bestemte meg for å bli verdens beste knuller når jeg slapp ut av fengsel. 658 01:05:20,314 --> 01:05:23,511 Planen min var å tilbringe en hel natt med deg. 659 01:05:23,674 --> 01:05:28,304 Den natten skulle jeg knulle deg uten stans til du sprakk i to. 660 01:05:28,474 --> 01:05:33,423 Jeg skulle gi deg mer nytelse enn du noensinne hadde drømt om. 661 01:05:33,634 --> 01:05:37,707 Naturligvis skulle du bli helt hekta på meg. 662 01:05:37,834 --> 01:05:42,112 Men jeg skulle droppe deg og aldri komme tilbake - 663 01:05:42,234 --> 01:05:45,943 - om du så tryglet meg på dine knær. 664 01:05:46,314 --> 01:05:50,353 Det var hevnen min. Det var planen min. 665 01:05:51,554 --> 01:05:53,784 Farvel, Victor. 666 01:05:55,034 --> 01:05:57,468 lkke gå så fort, da. 667 01:05:58,434 --> 01:06:04,145 Jeg drar om noen dager. Jeg tror ikke vi treffes igjen. 668 01:06:09,634 --> 01:06:12,274 For å glemme Elena fikk jeg en jobb - 669 01:06:12,274 --> 01:06:15,983 - og jeg begynte med bibelen igjen, som i fengselet. 670 01:06:16,074 --> 01:06:20,954 Den første dagen skapte Gud natten så de forelskede ikke kunne få sove. 671 01:06:20,954 --> 01:06:25,434 Han skapte vannet så det skulle renne ustoppelig fra markedstakene. 672 01:06:25,434 --> 01:06:28,714 Han skapte fiskene, ikke for å fylle havet med dem - 673 01:06:28,714 --> 01:06:31,874 - men for at jeg skulle losse dem av før morgengry. 674 01:06:31,874 --> 01:06:35,947 Og slik ha noe annet enn Elena å tenke på, og ikke bli gal. 675 01:06:39,234 --> 01:06:42,544 Som du skremte meg, kjære! Gi meg et kyss. 676 01:06:42,674 --> 01:06:44,790 Kom igjen, gi meg et kyss da! 677 01:06:44,914 --> 01:06:47,144 Klem meg, klem meg... 678 01:06:47,634 --> 01:06:49,864 Hvor har du vært i to uker? 679 01:06:49,994 --> 01:06:52,827 l Portugal. Du lukter anderledes. 680 01:06:52,914 --> 01:06:55,587 Det er fisk. Hva gjorde du i Portugal? 681 01:06:55,714 --> 01:06:58,990 -Var turist og var på kur. -Turist? 682 01:06:59,674 --> 01:07:02,234 -Fikk du ikke kortet mitt? -Nei. 683 01:07:02,394 --> 01:07:06,626 Jeg fikk ikke gitt beskjed. Sancho mistenker at noe er på gang. 684 01:07:06,714 --> 01:07:09,945 Så han vil bli ny og bedre for å vinne meg tilbake. 685 01:07:10,074 --> 01:07:14,033 Vi var på et kursted. Drittsekken har sluttet å drikke! 686 01:07:14,154 --> 01:07:15,394 Og hva med deg? 687 01:07:15,394 --> 01:07:17,988 Jeg drikker mer enn før, ser du ikke det? 688 01:07:18,114 --> 01:07:20,184 Jeg skal dusje. 689 01:07:21,074 --> 01:07:23,224 Er det noe i veien med deg? 690 01:07:23,354 --> 01:07:27,586 Nei da. Jeg er sliten. Jeg jobber på markedet nå, - 691 01:07:27,714 --> 01:07:31,309 - i tillegg til barnehjemmet. Laster og losser kasser. 692 01:07:31,394 --> 01:07:33,669 Hvorfor jobber du så hardt? 693 01:07:33,794 --> 01:07:37,230 Jeg kan ikke snylte på deg bestandig. 694 01:07:37,314 --> 01:07:39,305 Hvorfor ikke? 695 01:07:39,394 --> 01:07:42,386 -Hva er det egentlig du sier... -Vent. 696 01:07:44,354 --> 01:07:48,950 Clara, det er best vi ikke treffes mere. 697 01:07:51,314 --> 01:07:53,623 lkke si det, kjære. 698 01:07:53,754 --> 01:07:59,112 Jeg ber deg ikke om annet enn å ses innimellom. 699 01:07:59,194 --> 01:08:05,030 Vi må begge få litt orden på livet, men hver på vår kant. 700 01:08:05,154 --> 01:08:07,952 Men hvorfor? 701 01:08:08,634 --> 01:08:11,592 Jeg ber deg ikke om å elske meg! 702 01:08:13,034 --> 01:08:17,266 Jeg elsker deg så det holder for oss begge. 703 01:08:18,074 --> 01:08:21,623 Clara, merker du at det lukter? 704 01:08:21,754 --> 01:08:24,746 Clara, det er noe som lukter. 705 01:08:24,914 --> 01:08:27,348 Herregud, stekepanna! 706 01:08:48,074 --> 01:08:50,793 Er du gal? Hva er det med deg? 707 01:08:51,474 --> 01:08:54,307 Faen! Helvete! 708 01:09:21,794 --> 01:09:26,154 -Jeg trodde du ikke skulle komme. -Jeg fikk noen problemer hjemme. 709 01:09:26,154 --> 01:09:28,429 Vel, alle sover, og alt er gjort. 710 01:09:28,554 --> 01:09:32,069 Fint, tusen takk. Bare forsvinn med kjæresten din. 711 01:09:32,154 --> 01:09:35,385 Gratulerer med dagen. Gi henne et kyss fra meg. 712 01:10:12,674 --> 01:10:14,824 Jeg visste ikke at du var her. 713 01:10:17,194 --> 01:10:21,028 Jeg kom for å hente sakene mine på kontoret. 714 01:10:21,274 --> 01:10:24,186 lkke gå. Hvis noen skal gå sin vei er det meg. 715 01:10:24,274 --> 01:10:30,031 Ti stille. Lov meg at du ikke skal lete etter meg og at vi ikke skal ses mer. 716 01:10:34,594 --> 01:10:38,303 -Lov meg det. -Ja, det lover jeg. 717 01:11:17,914 --> 01:11:22,988 Vi er en umulig drøm 718 01:11:23,074 --> 01:11:26,225 som leter etter natten 719 01:11:28,354 --> 01:11:31,754 for i dens skygge 720 01:11:31,754 --> 01:11:35,144 å glemme verden og alt 721 01:11:37,554 --> 01:11:40,994 l vår dagdrøm 722 01:11:40,994 --> 01:11:44,430 av smerte og elskov 723 01:11:47,394 --> 01:11:50,989 er vi to løv 724 01:11:53,034 --> 01:11:56,663 som høstvinden blåste sammen 725 01:12:03,954 --> 01:12:07,674 Vi er to vesen i ett 726 01:12:07,674 --> 01:12:11,383 som i vår kjærlighet til hverandre 727 01:12:16,394 --> 01:12:20,074 dør for å holde hemmelig 728 01:12:20,074 --> 01:12:23,749 alt det vi føler for hverandre 729 01:12:27,474 --> 01:12:30,864 Men hva betyr livet 730 01:12:32,314 --> 01:12:35,943 når vi skilles? 731 01:12:38,154 --> 01:12:44,832 Vi er to tårer i en sang 732 01:12:48,874 --> 01:12:53,345 Men hva betyr livet... 733 01:12:55,194 --> 01:12:57,628 Morgenen gryr. 734 01:12:59,794 --> 01:13:06,108 Vi er to tårer i en sang 735 01:13:11,754 --> 01:13:18,546 Det er kun det vi er, og intet mer 736 01:13:20,674 --> 01:13:25,589 lntet mer 737 01:15:39,754 --> 01:15:42,666 -David. -Ja, vekket jeg deg? 738 01:15:42,834 --> 01:15:45,029 Jeg ventet deg ikke så snart. 739 01:15:45,794 --> 01:15:48,945 Jeg dro på egenhånd, tok en taxi fra Sevilla. 740 01:15:49,034 --> 01:15:53,754 -Ville ikke vente på resten av laget. -Legg deg til å sove, du er vel utslitt. 741 01:15:53,754 --> 01:15:56,109 Nei, jeg er ikke sliten. 742 01:16:03,114 --> 01:16:07,551 -Hva er det? Har du ikke lyst? -Det er ikke det. Det gjør vondt. 743 01:16:08,154 --> 01:16:09,826 Gjør det vondt? 744 01:16:09,994 --> 01:16:14,431 -Hvorfor det? -Jeg har knulla i hele natt. 745 01:16:45,954 --> 01:16:48,548 -Hva er det du gjør? -Jeg drar. 746 01:16:48,874 --> 01:16:50,910 Hvorhen da? 747 01:16:51,434 --> 01:16:55,473 -Langt vekk. -Clara, ikke begynn nå. 748 01:16:55,914 --> 01:16:59,145 Gi meg en pille, hodet mitt sprenges. 749 01:17:04,474 --> 01:17:06,192 Slipp meg forbi. 750 01:17:06,314 --> 01:17:08,589 Kan vi ikke glemme sist natt? 751 01:17:37,194 --> 01:17:39,074 Ta det med ro, Clara. 752 01:17:39,074 --> 01:17:41,190 Gi meg nøklene og la meg gå. 753 01:17:41,314 --> 01:17:46,946 -Vi fortjener en sjanse til. -Vi har hatt for mange. Flytt deg! 754 01:17:48,594 --> 01:17:52,746 Jeg kan forandre meg. Det viste jeg forrige uke, ikke sant? 755 01:17:54,834 --> 01:17:58,031 -Tilgi meg, for helvete! -Jeg tilgir deg. 756 01:18:31,074 --> 01:18:32,632 Hvem var det? 757 01:18:34,954 --> 01:18:37,070 Å vite det hjelper deg ikke. 758 01:18:37,354 --> 01:18:40,027 At du har gjort det, hjelper meg ikke. 759 01:18:41,394 --> 01:18:45,706 -Det var Victor. -Drittsekken! Jeg visste det! 760 01:18:47,314 --> 01:18:50,943 Det var min feil. Men det vil ikke skje igjen. 761 01:18:51,154 --> 01:18:55,113 -Hvorfor skulle jeg tro deg? -Jeg lyver aldri, David. 762 01:18:55,194 --> 01:18:59,631 Det er sant. Du er fornærmende ærlig. 763 01:19:01,314 --> 01:19:03,154 Hva skal du gjøre nå? 764 01:19:03,154 --> 01:19:05,554 Bli hos deg, om du ikke hiver meg ut. 765 01:19:05,554 --> 01:19:08,474 -Likte du det ikke? -Det har jeg ikke sagt. 766 01:19:08,474 --> 01:19:11,591 Hvorfor skal du ellers bli hos meg, for helvete? 767 01:19:11,714 --> 01:19:15,070 Du trenger meg mer enn ham. 768 01:19:20,474 --> 01:19:25,184 Ja vel ja. Så kan jeg fortsette å utnytte skyldfølelsen din. 769 01:19:40,034 --> 01:19:41,706 David! 770 01:19:44,314 --> 01:19:46,874 David, åpne opp døra! 771 01:19:47,274 --> 01:19:49,424 Hva er det du gjør? 772 01:19:50,674 --> 01:19:51,868 Vi ses. 773 01:19:51,994 --> 01:19:54,064 David, vær så snill og åpne! 774 01:19:58,674 --> 01:20:00,585 -Hvor skal du? -Trene. 775 01:20:00,674 --> 01:20:05,270 -Er du sikker? -Selvfølgelig er jeg sikker. 776 01:20:12,114 --> 01:20:15,470 Hvem er du bekymret for, meg eller ham? 777 01:20:15,594 --> 01:20:16,993 For alle tre. 778 01:20:39,714 --> 01:20:42,592 Hvem kan han ha snakket med? 779 01:20:50,594 --> 01:20:52,107 Ja? 780 01:20:52,234 --> 01:20:55,704 Clara, er det deg? 781 01:20:58,194 --> 01:21:01,266 Clara, svar meg. 782 01:21:02,994 --> 01:21:07,784 Uansett hvor du gjemmer deg, sverger jeg å finne deg. 783 01:21:19,074 --> 01:21:22,032 Nå har dere hatt en skikkelig krangel. 784 01:21:22,154 --> 01:21:25,305 Nei da, slettes ikke. Det gikk helt fint. 785 01:21:25,434 --> 01:21:27,743 Jeg hadde sluttet å drikke. 786 01:21:27,874 --> 01:21:32,311 Men så tørna hun, og dro til meg med sminkeboksen. 787 01:21:32,434 --> 01:21:35,232 Hva er det der? Et skuddsår? 788 01:21:35,314 --> 01:21:38,704 Ja, men hun mente ikke å treffe. Det er bare et risp. 789 01:21:38,794 --> 01:21:43,310 Hvis du hadde hatt ryggen til, kunne du endt opp som meg. 790 01:21:43,434 --> 01:21:47,905 Det gjør ikke noe om jeg ender i rullestol, hvis jeg får tilbake Clara. 791 01:21:48,074 --> 01:21:51,350 ldiot. Du vet ikke hva du sier. Det var ingenting. 792 01:21:58,114 --> 01:22:02,392 -Har du noe koka? -Jeg? Nei, hva for da? 793 01:22:02,554 --> 01:22:08,789 Jeg vil ikke gråte, kokain tørker tårene. Det roer deg ned. 794 01:22:09,594 --> 01:22:12,347 La meg hjelpe deg. 795 01:22:12,754 --> 01:22:16,110 -Kom igjen, la meg hjelpe deg. -Faen! 796 01:22:26,354 --> 01:22:28,549 Takk, David. 797 01:22:30,754 --> 01:22:34,594 Hva var det du ville si meg? Clara har sendt deg, ikke sant? 798 01:22:34,594 --> 01:22:36,714 -Nei. -Hva mener du med nei? 799 01:22:36,714 --> 01:22:42,471 Clara har ikke sett meg på en evighet. Men jeg har sett henne. 800 01:22:42,714 --> 01:22:44,511 Se her. 801 01:22:57,354 --> 01:23:00,585 Du elsker ''crispis''. Hvorfor vil du ikke ha? 802 01:23:00,714 --> 01:23:04,832 Og hva er det med deg i dag? Du er for stor til å bli matet. 803 01:23:04,914 --> 01:23:08,145 Uff, det var visst ikke godt! 804 01:23:08,794 --> 01:23:10,910 Hei Clemen, det er Elena. 805 01:23:11,954 --> 01:23:14,388 -Er Victor der? -Han er ikke her. 806 01:23:14,514 --> 01:23:16,311 Hvor er han hen? 807 01:23:16,674 --> 01:23:20,462 Elena, var det ikke du som sa du ikke ville se ham? 808 01:23:20,634 --> 01:23:23,194 Clemen, det er veldig viktig. 809 01:23:23,354 --> 01:23:27,745 l går sa du at vi ikke skulle gi ham din adresse hvis han spurte... 810 01:23:28,314 --> 01:23:31,067 Og nå spør jeg etter hans. Hvor bor han? 811 01:23:31,194 --> 01:23:33,230 Jeg kan ikke tro dette. 812 01:23:33,394 --> 01:23:37,945 Elena, selv om du finansierer oss, så danser ikke vi etter din pipe. 813 01:23:38,194 --> 01:23:41,345 lkke pin meg. Jeg har pint meg selv nok. 814 01:23:41,514 --> 01:23:43,674 lkke ta sånn på vei. 815 01:23:43,674 --> 01:23:46,791 Victor bor i La Ventilla, i et av ferdighusene. 816 01:23:58,434 --> 01:24:01,870 lkke bare har hun pyntet og vasket huset hans. 817 01:24:01,954 --> 01:24:06,152 Den drittsekken har knullet henne siden han kom ut fra fengsel. 818 01:24:11,114 --> 01:24:12,945 Hvor bor han? 819 01:24:49,234 --> 01:24:51,031 Gutten min! 820 01:25:11,914 --> 01:25:13,791 Kjære Victor. 821 01:25:13,914 --> 01:25:18,154 Jeg håper du gjemmer denne lappen mellom sidene på bibelen din, - 822 01:25:18,154 --> 01:25:20,827 - sammen med det du er mest glad i. 823 01:25:20,914 --> 01:25:24,111 Når du leser dette er jeg død eller har rømt. 824 01:25:24,194 --> 01:25:27,470 lkke føl deg ansvarlig eller synes synd på meg. 825 01:25:27,554 --> 01:25:31,467 Fra vi møttes visste jeg jeg ville ende opp som strøket her, - 826 01:25:31,554 --> 01:25:33,674 - ekspropiert og ødelagt. 827 01:25:33,674 --> 01:25:36,994 Jeg angrer ingenting, og du har ingen skyld, kjære. 828 01:25:36,994 --> 01:25:41,033 Før jeg møtte deg var jeg allerede dømt til å forsvinne. 829 01:25:41,114 --> 01:25:44,265 Jeg legger igjen nøkkelen din og noe penger. 830 01:25:44,354 --> 01:25:48,472 Jeg kunne ikke skaffe mer fordi jeg rømmer fra Sancho. 831 01:25:48,554 --> 01:25:50,431 Dra din vei fra Madrid. 832 01:25:50,554 --> 01:25:54,593 Jeg vet du har flere grunner enn noensinne til å bli her nå- 833 01:25:54,754 --> 01:25:57,552 - men Elena vil forstå det. 834 01:25:59,674 --> 01:26:02,029 Redd deg og røm fra Sancho! 835 01:26:02,154 --> 01:26:05,305 Du oppnår ingenting ved å konfrontere ham. 836 01:26:05,434 --> 01:26:09,063 Folk som du og jeg ble ikke født for å drepe. 837 01:26:09,194 --> 01:26:14,905 Vi kan såre andre, jeg ville til og med si vi har anlegg for det - 838 01:26:15,114 --> 01:26:18,390 - men vi dreper dem ikke. 839 01:26:19,274 --> 01:26:20,866 Der er han. 840 01:26:23,194 --> 01:26:25,344 Jeg er sikker på det er ham. 841 01:26:25,954 --> 01:26:29,503 Jeg vet hvordan han dundrer på dører. 842 01:26:30,554 --> 01:26:32,465 Farvel, Victor. 843 01:26:45,154 --> 01:26:49,670 -Hvor er Victor? -Han er dratt, han bor ikke her lenger. 844 01:26:51,354 --> 01:26:55,586 -Hvor bor han? -Jeg vet ikke. 845 01:26:58,794 --> 01:27:02,389 Hva skal vi gjøre nå? Skyte hverandre? 846 01:27:03,034 --> 01:27:06,470 Si meg en annen måte å løse det på. 847 01:27:06,994 --> 01:27:09,588 Det er avhengig av deg. 848 01:27:40,794 --> 01:27:46,471 Dette er livet mitt i en setning, jeg sleper meg avgårde for å være nær deg. 849 01:27:51,354 --> 01:27:54,471 Jeg burde dratt av deg balla den natta. 850 01:28:01,634 --> 01:28:02,703 Skyt! 851 01:28:05,234 --> 01:28:07,668 Hva venter du på? 852 01:28:07,794 --> 01:28:10,866 Må jeg skyte for deg en gang til? 853 01:28:11,514 --> 01:28:14,711 Du har stjålet 6 år av livet mitt. 854 01:28:14,834 --> 01:28:17,746 Du har stjålet mye mer fra meg. 855 01:28:17,834 --> 01:28:20,109 Clara tilhørte ikke deg. 856 01:28:21,154 --> 01:28:23,748 lkke livet ditt deg, heller. 857 01:28:30,394 --> 01:28:34,706 Man eier ikke sin ungdom, - 858 01:28:34,954 --> 01:28:37,514 - og ikke kvinnene man elsker. 859 01:28:38,634 --> 01:28:41,102 Det kan ikke være sant! 860 01:28:41,234 --> 01:28:44,351 David! Hva gjør du her? 861 01:29:29,114 --> 01:29:32,231 Elena, jeg er i Miami. 862 01:29:33,434 --> 01:29:36,824 Jeg skal være her i ferien hos noen venner. 863 01:29:36,914 --> 01:29:42,546 Det er min første jul med sol, og den første på 6 år uten deg. 864 01:29:45,394 --> 01:29:50,991 Selv om det er hardt å si det skjønner jeg deg bedre nå enn før. 865 01:29:52,234 --> 01:29:58,389 Jeg skjønner at du ikke var lykkelig, at jeg sjelden så deg smile. 866 01:29:59,874 --> 01:30:03,583 lkke føl deg skyldig for noe, det var jeg som var skyldig. 867 01:30:03,714 --> 01:30:08,742 Både i det som skjedde i Eduardo Dato og i massakren i La Ventilla. 868 01:30:09,954 --> 01:30:15,472 Se på denne tilståelsen som en kjærlighetserklæring - 869 01:30:15,794 --> 01:30:19,309 - og som min julegave. 870 01:30:28,594 --> 01:30:29,993 Victor! 871 01:30:30,114 --> 01:30:33,584 Ja, er det på tide nå? Kom igjen! 872 01:30:33,714 --> 01:30:37,502 Hva er det, Lola? Bli her en liten stund. 873 01:30:43,954 --> 01:30:47,151 Adjø, adjø, adjø! 874 01:30:47,954 --> 01:30:51,026 Josep! Vi skal på klinikken! 875 01:30:51,154 --> 01:30:52,553 Hvilken vei? 876 01:30:52,634 --> 01:30:56,866 -Det er raskest gjennom sentrum. -Der kommer vi aldri frem. 877 01:30:57,114 --> 01:31:01,232 Alle sitter og ser på Spania-Malta-kampen, så vi kommer frem. 878 01:31:01,314 --> 01:31:03,032 Pust, pust, hold ut. 879 01:31:03,114 --> 01:31:07,153 lkke vær så utålmodig du, nå er vi straks fremme på sykehuset. 880 01:31:07,274 --> 01:31:11,062 Hold ut, pust, pust! Josep, hjelp til med å puste! 881 01:31:18,554 --> 01:31:20,351 Riene! 882 01:31:20,594 --> 01:31:23,586 lkke vær så utålmodig, vent litt. 883 01:31:24,194 --> 01:31:29,114 Jeg skal prøve å overtale ham. Jeg vet akkurat hvordan du føler deg. 884 01:31:29,114 --> 01:31:33,434 For 26 år siden var det det samme med meg, holdt akkurat på å bli født. 885 01:31:33,434 --> 01:31:35,868 Men du har mere flaks enn meg. 886 01:31:35,994 --> 01:31:39,384 Alt er så forandret. Se på fortauet, fullt av folk. 887 01:31:39,474 --> 01:31:42,394 Da jeg ble født var det ikke en sjel ute på gata. 888 01:31:42,394 --> 01:31:46,994 Alle var innelåst hjemme, drittredde. Men heldigvis for deg, sønnen min, - 889 01:31:46,994 --> 01:31:50,669 - er det lenge siden vi sluttet å være redde i Spania.