1 00:00:25,809 --> 00:00:29,245 Jullie moeten stil zijn. Ik jaag op konijnen. 2 00:00:35,785 --> 00:00:39,277 Ik ben een eend die gedwongen is tot zelfoverleving. 3 00:00:41,825 --> 00:00:45,317 Begin maar aan je gebeden, konijn. Het is konijnenseizoen. 4 00:00:45,628 --> 00:00:48,324 Eende seizoen. - konijnenseizoen! 5 00:00:52,502 --> 00:00:53,867 Eenden seizoen! Vuur! 6 00:01:06,382 --> 00:01:07,974 Wacht eens even. 7 00:01:08,151 --> 00:01:11,518 "Daffy word beschoten." Pagina 7: "Daffy word beschoten." 8 00:01:12,055 --> 00:01:14,785 Pagina 8: "Daffy word weer beschoten!" 9 00:01:14,858 --> 00:01:19,022 Wat scheelt er toch met jullie? We kunnen dit soort dingen niet meer hebben. 10 00:01:19,129 --> 00:01:20,494 Brothers Warner... 11 00:01:20,563 --> 00:01:24,192 show bis legendes zoals ik zouden niet altijd de dwaas mogen spelen... 12 00:01:24,300 --> 00:01:27,167 voor die lang-orige, wortel-knabbelende, overbeten-uitgedaagde-- 13 00:01:27,904 --> 00:01:29,201 Wat scheelt er, doc? 14 00:01:31,541 --> 00:01:33,202 Bobby, Hoe stelt je vrouw het? 15 00:01:33,309 --> 00:01:36,073 Prachtige neusklus, Chuck. Bedankt, meisjes. 16 00:01:36,179 --> 00:01:38,807 Goed deken, Mel. zou het nooit geraden hebben. 17 00:01:39,415 --> 00:01:41,679 Excuseer. - Het is me een genoegen. 18 00:01:41,751 --> 00:01:45,346 Jongens, Ik vind dat Daf gelijk heeft. Misschien ga ik wel op vakantie. 19 00:01:45,421 --> 00:01:47,889 Om mijn 542 nichten en neven te bezoeken. 20 00:01:47,991 --> 00:01:49,891 Meneer Duck, excuseer, het spijt me. 21 00:01:49,993 --> 00:01:54,020 Ik zie niet in hoe we kunnen een Bugs Bunny film hebben zonder Bugs Bunny. 22 00:01:54,097 --> 00:01:55,689 Oh, hemeltjelief, nee. 23 00:01:55,765 --> 00:01:58,325 Jullie kunnen geen film hebben zonder Bugs Bunny. 24 00:01:58,401 --> 00:02:02,599 Als ik vragen mag, wie zijn persoonlijke medewerker ben jij? 25 00:02:02,705 --> 00:02:05,572 Kate Houghton, Vice-President, komedie. 26 00:02:06,109 --> 00:02:07,269 Juist. 27 00:02:07,544 --> 00:02:09,205 Kate heeft Lethal Weapon Babies gedaan. 28 00:02:09,279 --> 00:02:12,942 Eindelijk, een Lethal Weapon dat ik mijn kleinkinderen ga kunnen tonen. 29 00:02:13,383 --> 00:02:14,941 Heren, controleer jullie telefoons. 30 00:02:15,051 --> 00:02:18,578 Ons laatste onderzoek toont aan dat Bugs Bunny onze actieve kern is... 31 00:02:18,688 --> 00:02:22,954 aantrekt bij mannen en vrouwen, jong en oud in gans het universum... 32 00:02:23,059 --> 00:02:26,222 Terwijl dat jou fanclub bestaat uit niets anders dan boze vetzakken in kelders. 33 00:02:26,296 --> 00:02:31,233 Ja, maar... Komaan, jongens, Ik ben drie keer zo veel entertainer vergeleken met dat konijn! 34 00:02:34,737 --> 00:02:36,261 goed, het is belachelijk... 35 00:02:36,372 --> 00:02:39,569 maar films zoals deze vragen om actiehelden, zoals ik! 36 00:02:47,083 --> 00:02:48,710 Heb je dat, konijn. 37 00:02:54,057 --> 00:02:56,218 Dus, het is dan toch zo ver gekomen? 38 00:02:56,292 --> 00:02:58,726 Ik ben bang dat de Brothers Warner moeten kiezen... 39 00:02:58,795 --> 00:03:00,592 tussen een knap matinee-idool... 40 00:03:00,663 --> 00:03:04,326 of deze smerige bedrieger van laag niveau. 41 00:03:06,336 --> 00:03:08,133 Welkeen is de eend. 42 00:03:09,973 --> 00:03:12,134 Dat zijn de zaken uit mijn bureau. 43 00:03:12,242 --> 00:03:14,642 Je hebt geen bureau. - Niet meer. 44 00:03:14,744 --> 00:03:16,507 Symbolisch, is dit slecht. 45 00:03:16,779 --> 00:03:19,247 Aub, broeder. Andere broer? 46 00:03:19,782 --> 00:03:22,182 IJzige wolvin? Help me, aub. 47 00:03:22,919 --> 00:03:25,149 Ik ben te zacht en te teder om te vertrekken. 48 00:03:25,455 --> 00:03:27,514 Laat me u naar buiten begeleiden. - Wacht! 49 00:03:27,624 --> 00:03:30,320 Ik hebt nog niet geprobeerd te teenkussen, billevrijven, of gatlikken. 50 00:03:30,426 --> 00:03:32,417 Ik bedel nog altijd hier! 51 00:03:35,198 --> 00:03:36,460 Halt! 52 00:03:51,114 --> 00:03:52,672 Mag ik dat opnieuw proberen? 53 00:03:52,782 --> 00:03:55,512 Nee, dank u. We zullen je wel bellen. 54 00:04:01,124 --> 00:04:03,649 Hé, D.J. hoe ging de auditie? 55 00:04:03,726 --> 00:04:07,560 Wel, laat me eens zien. Ik kan zeggen dat ik indruk gemaakt heb. 56 00:04:07,997 --> 00:04:10,864 Je vader kan je een job geven waneer hij maar wil. 57 00:04:10,967 --> 00:04:14,198 Ik weet het, maar dat wil ik niet. Ik zou het liever verdienen, meneer. 58 00:04:14,304 --> 00:04:18,138 Meneer Warner had het over jou deze morgen. - Oh ja? Wat heeft hij gezegd? 59 00:04:18,207 --> 00:04:20,801 Hij zei, vergeet de boenwas niet. 60 00:04:22,545 --> 00:04:24,809 En hoe zit het met animaties? Ik zou kunnen tekenfilms doen. 61 00:04:24,881 --> 00:04:26,075 Dode eend op stap. 62 00:04:26,182 --> 00:04:27,843 Goedemorgen, meneer Bunny. - Erg heet hé. 63 00:04:27,917 --> 00:04:29,179 En ik doe stemmen na. Luister. 64 00:04:29,252 --> 00:04:31,686 Excuseer. - "Vang de stok, jongen." 65 00:04:31,821 --> 00:04:34,881 "Wat een eikel." "Je kunt de waarheid niet aan." 66 00:04:35,358 --> 00:04:36,848 Wat een grip, dame. 67 00:04:37,160 --> 00:04:39,151 Ik moet deze eend er uit gooien. 68 00:04:39,696 --> 00:04:41,891 Mevrouw, dit is Daffy Duck. - Precies. 69 00:04:41,998 --> 00:04:43,761 Nu niet meer. De naam is onze eigendom. - Ja? 70 00:04:43,866 --> 00:04:46,494 Jij kan me niet tegen houden om mijn naam te roepen... 71 00:04:47,170 --> 00:04:49,331 Wel heb je ooit? - Heb jij Daffy Duck ontslagen? 72 00:04:49,405 --> 00:04:51,771 Nee, dat doe ik niet. Of jawel. Zij hebben het gedaan. 73 00:04:51,941 --> 00:04:54,341 Jij volgde alleen bevelen. 74 00:04:55,445 --> 00:04:57,913 Weet je wat? Jij kent me niet. 75 00:04:58,848 --> 00:05:02,249 Jij bent Kate Houghton, Jij bent de VP van de Komedie. Dat is duidelijk. 76 00:05:02,352 --> 00:05:06,584 Je rijd met een rode Alfa Romeo van 1988. Goede motor. Een beetje te weinig mee gereden. 77 00:05:06,756 --> 00:05:10,248 Ik weet dit omdat je me vorige week bijna omver reed. 78 00:05:10,860 --> 00:05:14,352 Hoe dan ook, over die eend, Wil je nog altijd dat ik hem buiten gooi? 79 00:05:16,899 --> 00:05:19,390 Eend, ja. Gooi die eend buiten, aub. - Dat kan ik niet doen. 80 00:05:19,469 --> 00:05:21,232 Waarom niet? - Hij is weg. 81 00:05:26,743 --> 00:05:29,211 Waar wacht je nog op, rugdekking? 82 00:05:36,486 --> 00:05:38,784 Afgedragen werkje hé, veiligheidsagent. 83 00:05:39,389 --> 00:05:40,981 Snel! Achter me! 84 00:05:41,124 --> 00:05:44,389 Hiervoor zet ik je betaald. Kom hier! 85 00:05:44,460 --> 00:05:46,587 Kleding Inspecteur! - Kijk uit! 86 00:05:46,662 --> 00:05:48,630 Uit de weg, Spartacus. 87 00:05:51,901 --> 00:05:53,926 Komaan. - Daffy, stop! 88 00:05:54,404 --> 00:05:56,395 Snij hem de pas af, jongens. 89 00:05:56,839 --> 00:05:59,740 Alle eenheden zetten de achtervolging in achter de kleine zwarte eend. 90 00:06:05,248 --> 00:06:07,079 Wel, Dat vind ik nu eens vals spelen. 91 00:06:21,097 --> 00:06:22,621 Volg me niet. 92 00:06:27,670 --> 00:06:30,298 Dat is niet juist. Cut! 93 00:06:34,143 --> 00:06:35,872 Het is lunchtijd, iedereen! 94 00:06:38,648 --> 00:06:41,674 Die airbag heeft veel geld gekost. - Alles is ok. 95 00:06:43,486 --> 00:06:45,511 Goedemorgen. Batman, alles goed? 96 00:06:45,621 --> 00:06:46,883 Ok dan. 97 00:06:47,657 --> 00:06:49,386 Mijn praalwagen verwacht me. 98 00:06:49,625 --> 00:06:50,887 Yes! 99 00:06:51,661 --> 00:06:54,289 Bat-lichten. Bat-conditioning. Oe...Bat-stereo. 100 00:06:55,198 --> 00:06:56,563 Naar de eendengrot. 101 00:06:57,233 --> 00:06:58,723 Wat ben je nu weer aan het doen? 102 00:06:58,901 --> 00:07:01,301 Blijf weg van die Batmobile! 103 00:07:02,405 --> 00:07:06,000 Ik mag stelen. Ik ben een beroemdheid. - Zeg dat tegen de rechter! 104 00:07:06,843 --> 00:07:08,811 Voel je jezelf wel lekker? - Yup. 105 00:07:11,848 --> 00:07:14,316 Je hebt die lafhartige eend te pakken? - Dat is zo. 106 00:07:15,651 --> 00:07:18,245 Dit is de vangst waarmee je lekker stafmedewerker gaat geraken? 107 00:07:18,354 --> 00:07:19,378 Inderdaad. 108 00:07:21,657 --> 00:07:23,090 Mevrouw Houghton! 109 00:07:31,100 --> 00:07:32,863 Ga uit de weg! 110 00:07:38,741 --> 00:07:39,833 Kijk uit! 111 00:07:52,355 --> 00:07:54,550 Wel heb je ooit? Ik heb Nemo gevonden. 112 00:07:59,362 --> 00:08:01,227 Ik denk dat ze een boontje voor je heeft. 113 00:08:10,406 --> 00:08:13,204 Je vader zou zich zo voor je schamen. 114 00:08:30,760 --> 00:08:32,785 Maar ik was... Het was... 115 00:08:37,466 --> 00:08:41,766 Eerst moest ik stoppen met stotteren. En nu zeggen ze dat ik niet meer grappig ben. 116 00:08:41,837 --> 00:08:44,772 Het is een echte kwelling om politiek correct te zijn. 117 00:08:44,840 --> 00:08:46,569 Tegen mij moet je het niet zeggen. 118 00:08:47,143 --> 00:08:49,168 Wat voor prestaties waren dat allemaal? 119 00:08:49,278 --> 00:08:52,304 Je deed me klinken als complete ruimtecadet, man. 120 00:08:52,415 --> 00:08:56,442 Het spijt me dat het zo over kwam. Ik probeerde echt jou karakter te spelen. 121 00:08:56,519 --> 00:09:00,421 Als je me, je weet wel, weer belachelijk maakt in het vervolg, Kom ik je halen. 122 00:09:00,489 --> 00:09:02,980 En van mij krijg je een Scooby Snack! 123 00:09:03,693 --> 00:09:06,662 Er zijn sommige delen van het script dat we moeten herzien. 124 00:09:06,762 --> 00:09:09,993 Het heeft geen hart, geen samenwerking, niemand leert iets. 125 00:09:10,099 --> 00:09:12,693 Daffy leert om zijn hoofd niet in een jet motor te steken. 126 00:09:12,802 --> 00:09:15,600 Hij is weg. - Nee, Daffy komt altijd terug. 127 00:09:15,671 --> 00:09:17,536 Ik zeg gewoon hoeveel ik hem nodig heb. 128 00:09:17,640 --> 00:09:20,609 We knuffelen, we wenen, I laat iets zwaars op hem vallen, ik lach. 129 00:09:20,676 --> 00:09:23,543 De eend is verleden tijd, ok? Dus is de vraag... 130 00:09:23,646 --> 00:09:27,707 hoe kan ik u helpen uw merkidentiteit van positie te veranderen? 131 00:09:28,484 --> 00:09:32,386 Antwoord: we teamen je op met een hete vrouwelijke mede-ster. 132 00:09:32,555 --> 00:09:33,852 Normaal... 133 00:09:34,156 --> 00:09:36,488 Speel ik de vrouwelijke interesses. 134 00:09:39,328 --> 00:09:43,321 Over die verkleedpartijtjes? In het verleden, grappig. Vandaag, storend. 135 00:09:44,000 --> 00:09:46,798 Dame, als je al een konijn met lipstick niet grappig vind... 136 00:09:46,869 --> 00:09:48,894 Dan hebben jij en ik elkaar niets meer te zeggen. 137 00:09:49,005 --> 00:09:51,633 Kijk, ik probeer vriendelijk te zijn... 138 00:09:51,741 --> 00:09:54,369 maar ik word gekatapulteerd door uw synergisme... 139 00:09:54,477 --> 00:09:57,310 En ik zal dit niet laten verpesten door jou of één of andere gestoorde eend- 140 00:09:57,380 --> 00:09:58,472 Daffy. 141 00:09:58,547 --> 00:10:02,176 Wacky, daffy, nutty, fruittaart, knapperige rijs, het doet er niet toe. 142 00:10:02,318 --> 00:10:04,013 Wel, dit wel. 143 00:10:04,520 --> 00:10:05,919 En dit. 144 00:10:06,422 --> 00:10:09,983 En zij zeggen dat we Daffy terug halen. Is het niet jongens, jongens? 145 00:10:10,059 --> 00:10:12,152 Wij willen Daffy! - Breng hem terug! 146 00:10:12,228 --> 00:10:13,525 We houden van Daffy! 147 00:10:19,502 --> 00:10:20,992 Kleine Damian. 148 00:10:21,671 --> 00:10:23,104 Hé, Granny. 149 00:10:23,839 --> 00:10:24,999 Hallo, Tweety. 150 00:10:25,074 --> 00:10:26,564 Hoe was het vandaag op het werk? 151 00:10:27,910 --> 00:10:29,207 Veelbewogen. 152 00:10:29,512 --> 00:10:31,571 Wat een lieve jonge man. 153 00:10:48,931 --> 00:10:51,263 Raad een wie? Heb je me gemist? 154 00:10:55,738 --> 00:10:57,296 Ik ben blij dat ik ontslagen ben. 155 00:10:57,406 --> 00:11:00,273 Over enkele dagen, zullen ze mijn gevederde romp kussen... 156 00:11:00,376 --> 00:11:02,241 Bedelen omdat ik zou terug komen. Maar dat doe ik niet. 157 00:11:02,311 --> 00:11:04,472 Miste ik het deel waar ik je vroeg om binnen te komen? 158 00:11:04,580 --> 00:11:07,378 Ik zal het te druk hebben met al die aanbiedingen. 159 00:11:07,450 --> 00:11:09,213 Iedere studio in de stad... 160 00:11:12,488 --> 00:11:15,321 Wat zeg ik nu? Mijn carrière is gedaan. 161 00:11:16,125 --> 00:11:18,320 Misschien was ik wel te beleefd. Er uit!!! 162 00:11:18,427 --> 00:11:21,157 Ik zal verhongeren. Ik zal enveloppelijm moeten eten. 163 00:11:21,263 --> 00:11:22,662 Wacht, een sushi restaurant. 164 00:11:24,467 --> 00:11:25,764 Nee! 165 00:11:31,240 --> 00:11:32,764 Daffy. - Ja. 166 00:11:33,642 --> 00:11:35,906 Verlaat mijn vaders huis. Nu. 167 00:11:40,916 --> 00:11:42,816 Woon je nog bij pappie? 168 00:11:42,952 --> 00:11:46,513 Ja, en dan? gewoon, je weet wel, tijdelijk. 169 00:11:46,622 --> 00:11:48,613 Ik zit compleet aan de grond. 170 00:11:48,691 --> 00:11:52,286 Ik hang uit met een veiligheidsagent die bij zijn vader woont. 171 00:11:54,697 --> 00:11:58,599 Wel heb je ooit! Jou pa is Damian Drake. 172 00:11:59,535 --> 00:12:03,096 De super spion. - Hij is een acteur die een spion speelt. 173 00:12:04,106 --> 00:12:07,507 En dat? Dat was zijn Toekenning van I Spy. - Ingenieus. 174 00:12:07,743 --> 00:12:12,737 Een acteur die super spion speelt ,als dekmantel voor acteur te spelen als spion. 175 00:12:12,815 --> 00:12:15,648 In feite, ik durf wedden dat dit hier een geheime superspion verblijfplaats is. 176 00:12:15,718 --> 00:12:17,447 Niets is zoals het lijkt. 177 00:12:18,220 --> 00:12:22,281 Je bent waarschijnlijk beschermt door een onzichtbaar krachtveld op dit moment. 178 00:12:24,560 --> 00:12:26,323 De kracht gebied-doordringende appel. 179 00:12:26,395 --> 00:12:29,694 Voel je vrij om verder te gaan met je lawaaierige illusies... 180 00:12:30,032 --> 00:12:31,863 Terwijl ik antwoord... 181 00:12:32,902 --> 00:12:34,164 Afstandsbediening? 182 00:12:37,339 --> 00:12:38,533 Hallo? 183 00:12:50,853 --> 00:12:52,252 - Zoon? - Pa? 184 00:12:53,322 --> 00:12:55,256 Wat doe je in dat schilderij? 185 00:12:55,357 --> 00:12:59,521 Ik wou je hier buiten laten, maar er is niemand anders dat ik kan vertrouwen. 186 00:12:59,829 --> 00:13:01,558 Kunt u even een minuutje wachten? 187 00:13:02,531 --> 00:13:04,226 Zijn jullie aan het filmen of zoiets? 188 00:13:04,333 --> 00:13:06,528 Een nieuwe Damian Drake film? Cool. 189 00:13:06,735 --> 00:13:08,396 Kom naar Las Vegas. 190 00:13:11,106 --> 00:13:13,870 Vraag aan Dusty Tails om de Blauwe Aap. 191 00:13:14,176 --> 00:13:16,167 De Blauwe Aap? Wat is De Blauwe Aap? 192 00:13:16,245 --> 00:13:18,770 Een diamant. Een heel speciale diamand. 193 00:13:19,348 --> 00:13:20,940 Vind Dusty Tails. 194 00:13:23,052 --> 00:13:26,112 Pa, Wil je dat ik de politie bel of zoiets? 195 00:13:28,858 --> 00:13:30,792 Geen politie. - Pa, is alles ok? 196 00:13:30,893 --> 00:13:34,124 Het spijt me dat ik je dat nooit eerder vertelde,maar ik 197 00:13:37,967 --> 00:13:40,697 Pa? - Diamant? Ik ben rijk! 198 00:13:44,240 --> 00:13:47,403 Ik behoor tot de hogere klasse nu. - Ik moet mijn pa gaan redden. 199 00:13:47,476 --> 00:13:51,435 Je pa, ja. Dus reken me maar in. Een spionnen sprong. 200 00:13:51,547 --> 00:13:55,574 Dubbele agenten, ontploffende bikini’s, tijgers die uit helikopters bengelen! 201 00:13:55,784 --> 00:13:57,718 Ik dacht dat dit show bis was! 202 00:13:57,786 --> 00:13:59,947 Van nu af aan, Ga ik de avontuurlijke toer op. 203 00:14:00,055 --> 00:14:03,081 Volgende halte, Las Vegas. - Ik neem mijn pa's oude wagen. 204 00:14:03,492 --> 00:14:06,950 Een super spion wagen. Laten we vertrekken. - Dit is geen spionwagen. 205 00:14:07,596 --> 00:14:10,895 Je pa is een spion. Ipso ergo, een spionnen wagen. 206 00:14:11,000 --> 00:14:13,332 Ik leverde vroeger pizza’s met die wagen. 207 00:14:14,670 --> 00:14:16,262 Geheime pizza’s? 208 00:14:16,505 --> 00:14:18,234 Een spion pizza, misschien? 209 00:14:19,642 --> 00:14:22,577 Ok, dan is het zo. Maar het is zeker een spionwagen! 210 00:14:22,645 --> 00:14:24,135 Een beetje hulp hier? 211 00:14:25,848 --> 00:14:26,974 Ducks. 212 00:14:35,758 --> 00:14:37,783 Weet je hoe dat ik weet dat dit een spionwagen is? 213 00:14:37,860 --> 00:14:41,193 Omdat het absoluut niet gelijkt op een spionwagen. 214 00:14:57,646 --> 00:15:01,514 Ik denk niet dat deze routine zal werken zonder Daffy, maar... 215 00:15:01,617 --> 00:15:02,641 aktie. 216 00:15:02,718 --> 00:15:05,687 Zeg je gebeden, konijn. Het is konijnenseizoen. 217 00:15:05,788 --> 00:15:08,018 Eendenseizoen. - Konijnenseizoen. 218 00:15:10,326 --> 00:15:13,022 Konijnenseizoen. - Wacht eens even. 219 00:15:13,128 --> 00:15:15,460 Zie je wel, ik heb het nog zo gezegd dat dit niet zou lukken zonder- 220 00:15:18,300 --> 00:15:21,064 Ondraaglijke pijn! 221 00:15:22,838 --> 00:15:24,169 Je bent ontslagen. 222 00:15:25,040 --> 00:15:26,200 Wat? 223 00:15:26,742 --> 00:15:29,575 Maar je- - Jij hebt onze beste eend eruit gegooid. 224 00:15:32,481 --> 00:15:34,244 Je kunt mij niet ontslagen. 225 00:15:34,350 --> 00:15:37,478 Mijn films hebben 950 miljoen dollar opgebracht! 226 00:15:37,886 --> 00:15:40,582 Dat is nog geen miljard. - Nope. Geen miljard. 227 00:15:40,689 --> 00:15:42,213 Ok. 228 00:15:44,493 --> 00:15:45,858 Het is goed. 229 00:15:46,195 --> 00:15:50,063 Ik denk we allen kunnen het ermee eens zijn dat het besluit om Daffy eruit te gooien slecht was. 230 00:15:50,165 --> 00:15:51,598 Maar het is tijd om verder te gaan. 231 00:15:51,700 --> 00:15:55,568 En met verder gaan, bedoel ik terugkeren en Daffy terug halen. 232 00:15:55,938 --> 00:15:57,269 Tegen maandag. 233 00:15:58,774 --> 00:16:01,265 Ik zal Daffy terug hebben tegen maandag. 234 00:16:03,278 --> 00:16:04,768 Dat ging vlot. 235 00:16:05,114 --> 00:16:09,448 Luister, poppetje, als ik Daffy een beetje ken, is die al lang onderweg. 236 00:16:16,558 --> 00:16:17,923 Even goed strekken. 237 00:16:17,993 --> 00:16:20,325 Ik begin het beu te geraken om je altijd uit de auto te gooien. 238 00:16:20,429 --> 00:16:22,454 Dat is mijn plan in een notendop. 239 00:16:22,998 --> 00:16:26,490 Nu, luister, als ik iets tegen het lijf loop die super-spionkrachten vereist... 240 00:16:26,602 --> 00:16:30,060 zoals grappenmakers, aandringerige vrouwen, je laat dat beter aan mij over. 241 00:16:30,139 --> 00:16:33,404 Alhoewel, als we een veiligheidsagent nodig hebben... 242 00:16:33,676 --> 00:16:36,509 Erg grappig, eend. Ik ben geen veiligheidsagent. 243 00:16:36,612 --> 00:16:40,013 En ter informatie, Het is enkel een beroep. Het is wat ik doe om de kost te verdienen. 244 00:16:40,115 --> 00:16:42,106 Wat ik wel echt ben is... 245 00:16:43,118 --> 00:16:44,449 Ik ben een stuntman. 246 00:16:44,520 --> 00:16:46,988 Jij? Een stuntman? aub. - Het is zo! 247 00:16:47,356 --> 00:16:51,417 Heb je die Mummy films gezien? Ik kom er meer in voor dan Brendan Fraser zelf. 248 00:16:52,428 --> 00:16:54,089 Nee, daar zou hij niet tegen op kunnen. 249 00:16:54,163 --> 00:16:58,122 Op een dag beslist hij dat, "Nee! De Bren-meester doet al zijn stunts zelf!" 250 00:16:58,200 --> 00:17:02,466 Luister, spierbal, als deze kar het haalt tot in Vegas, Doe ik wel alle stunts. 251 00:17:02,538 --> 00:17:03,664 Duck hier. 252 00:17:03,772 --> 00:17:07,264 Daffy, ouwe rakker, Hoe gaat- - Duw dit maar in je konijnenhol. 253 00:17:07,342 --> 00:17:11,369 Ik denk dat ik jou je oude job kan terug bezorgen met minder loonsverlaging dan gebruikelijk. 254 00:17:11,480 --> 00:17:12,970 Niet geïnteresseerd. 255 00:17:13,048 --> 00:17:16,176 Ik ben op weg naar Las Vegas met mijn nieuwe partner D.J... 256 00:17:16,285 --> 00:17:18,685 om verstand met spionnen aan te passen en showgirls. 257 00:17:18,787 --> 00:17:20,687 Een klein avontuurtje genaamd: 258 00:17:20,789 --> 00:17:23,553 "Daffy Duck's Zoektocht naar de Blauwe Aap." 259 00:17:23,659 --> 00:17:25,627 En jij komt er niet in voor. 260 00:17:27,629 --> 00:17:29,119 Blauwe Aap? 261 00:17:42,311 --> 00:17:43,573 Blauwe Aap? 262 00:17:45,914 --> 00:17:47,711 Het is een klein avontuurtje genaamd. ; 263 00:17:47,816 --> 00:17:50,808 "Daffy Duck's Zoektocht naar de Blauwe Aap." 264 00:18:04,533 --> 00:18:06,228 Dit is onaanvaardbaar! 265 00:18:09,872 --> 00:18:13,865 We kunnen geen negen jarigen doen werken in snoepwinkels om Acme sneakers te maken... 266 00:18:14,009 --> 00:18:17,035 niet als driejarigen voor zo veel minder werken. 267 00:18:18,614 --> 00:18:21,242 Maar meneer, die meten slapen. 268 00:18:22,117 --> 00:18:25,086 Voeg dubbele espresso toe in hun kopjes. 269 00:18:28,023 --> 00:18:29,615 Wat is het volgende die op het agenda staat? 270 00:18:29,725 --> 00:18:33,092 Waar zijn mijn mensen? Wat gaat er gebeuren? Wat is het volgende? 271 00:18:36,799 --> 00:18:38,391 Bedankt, Bob. 272 00:18:39,034 --> 00:18:40,729 Ernstig nieuws, mijn vrienden. 273 00:18:40,936 --> 00:18:43,803 Leid uw aandacht aan het videoscherm. 274 00:18:47,543 --> 00:18:50,569 Kabel, input, VCR, sateliet. 275 00:18:53,649 --> 00:18:57,312 Input, sateliet, cassette, menu, terugspoelen... 276 00:18:57,486 --> 00:18:58,976 power, aan. 277 00:19:02,090 --> 00:19:06,049 Het ziet er naar uit dat Damian Drake's zoon weet van de Blauwe Aap... 278 00:19:06,228 --> 00:19:08,662 en hij is op weg naar Las Vegas. 279 00:19:09,498 --> 00:19:12,899 Hij mag de locatie van de diamant niet eerder vinden dan wij. 280 00:19:13,936 --> 00:19:15,961 Hoe verloopt het verhoor? 281 00:19:21,510 --> 00:19:23,603 Hij begint te plooien, baas! 282 00:19:30,252 --> 00:19:33,415 Kabel, input, VCR and sateliet, off. 283 00:19:34,156 --> 00:19:36,522 We mogen de goeie niet laten winnen deze keer, mensen. 284 00:19:36,625 --> 00:19:38,650 We moeten dat stukjes spionzoon vangen... 285 00:19:38,760 --> 00:19:40,284 en we moeten de diamant vinden... 286 00:19:40,362 --> 00:19:43,195 en zijn krachten gebruiken voor onze eigen afschuwelijke doeleinden! 287 00:19:47,169 --> 00:19:49,831 Geef dat door aan alle afdelingen. - Ik heb het niet goed verstaan. 288 00:19:49,938 --> 00:19:51,303 Niet goed... 289 00:19:51,773 --> 00:19:53,934 iets over het vangen van een spionzoon... 290 00:19:54,009 --> 00:19:56,603 en de diamant zijn krachten gebruiken voor onze eigen afschuwelijke doeleinden! 291 00:19:56,678 --> 00:19:59,511 wees zeker van jezelf en gebruik de lach. Ik hou van de lach. Jij niet? 292 00:19:59,615 --> 00:20:01,549 En wat is je naam? - Mary. 293 00:20:01,650 --> 00:20:03,140 Wel, Mary... 294 00:20:04,853 --> 00:20:07,515 Wat zou je er van denken om later wat te kussen? 295 00:20:09,124 --> 00:20:11,649 Dat zeggen ze allemaal in het begin. 296 00:20:12,794 --> 00:20:16,696 Binnenkort zal het ACME bedrijf boven alle creaties uitstijgen! 297 00:20:16,798 --> 00:20:18,231 Alle creaties! 298 00:20:28,977 --> 00:20:30,410 Wacht eens even. 299 00:20:32,547 --> 00:20:34,811 Ja? - Hoe zit het met de eend? 300 00:20:41,323 --> 00:20:43,484 Goed doorbakken. 301 00:20:54,603 --> 00:20:55,934 Hallo? 302 00:21:12,421 --> 00:21:15,549 D.J., Ik ben hier niet om je weer te ontslagen. 303 00:21:15,624 --> 00:21:19,583 Ik wil gewoon weten of dat die eend gezegd heeft waar hij naar toe ging. 304 00:22:10,078 --> 00:22:13,844 Klopt er dan niemand meer tegenwoordig? - Waarom folter je mij? 305 00:22:14,349 --> 00:22:16,681 Wat heb ik ooit gedaan dat... 306 00:22:20,322 --> 00:22:21,482 Prachtig. 307 00:22:22,124 --> 00:22:24,991 Ik heb net de zoon ontslagen van onze grootste ster. 308 00:22:28,130 --> 00:22:31,031 Dit is een carrièremakende dag geweest, Kate. 309 00:22:31,133 --> 00:22:33,624 Eerst verwijder je die eend dat iedereen haat... 310 00:22:33,702 --> 00:22:36,500 maar dan, natuurlijk, willen ze hem allemaal terug. 311 00:22:37,372 --> 00:22:41,308 En het ergste van al, je geraakt nog in een ruzie met Bugs Bunny... 312 00:22:41,376 --> 00:22:45,836 wie u respecteert en naar wie u hebt geprobeerd uw leven te modelleren. 313 00:22:47,449 --> 00:22:50,009 Ik haat het om een volwassen te zien wenen. 314 00:22:50,452 --> 00:22:52,613 Vooral als het een meisje is. 315 00:22:53,155 --> 00:22:55,350 Luister, schatje, zou het de waterwerken stoppen... 316 00:22:55,457 --> 00:22:59,359 als ik je vertelde dat Daffy naar Las Vegas is met die kerel, D.J.? 317 00:23:01,663 --> 00:23:03,062 Misschien. 318 00:23:03,298 --> 00:23:07,394 Wel dan, wat dacht je van reizen in stijl met dit? 319 00:23:11,339 --> 00:23:13,500 Las Vegas, Alle donders. 320 00:23:14,476 --> 00:23:16,307 Ik breng je naar Las Vegas. 321 00:24:00,755 --> 00:24:03,223 Je hebt geen muziek in je ziel, zuster. 322 00:24:03,291 --> 00:24:05,225 Dat besef ik, ja. 323 00:24:06,628 --> 00:24:09,529 Hij ging in ieder geval voor alle extras. Wat een eikel. 324 00:24:09,598 --> 00:24:12,260 Blijf overal af. Dit is Damian Drake's auto 325 00:24:12,367 --> 00:24:14,096 Eens kijken. - Nee! 326 00:24:19,474 --> 00:24:21,408 Wat doet deze? 327 00:24:25,580 --> 00:24:27,639 Geschud, niet geroerd, meneer. 328 00:24:28,817 --> 00:24:30,717 Het is nu ergens vijf uur. 329 00:24:30,819 --> 00:24:35,119 Als je nog één ding aanraakt- - Ik sta op het punt u te tarten. 330 00:24:37,125 --> 00:24:39,787 Nu heb je het gekunnen. - Armen aan jou zijde, aub. 331 00:24:48,603 --> 00:24:50,503 kostuum mode geactiveerd. 332 00:24:50,972 --> 00:24:52,963 Je maakt er je werk van, kleine. 333 00:24:54,776 --> 00:24:55,834 Nee! 334 00:25:05,520 --> 00:25:06,953 Las Vegas! 335 00:25:27,375 --> 00:25:28,603 Ruik je dat, D.J.? 336 00:25:28,677 --> 00:25:31,145 Dat is het zoete aroma van geld, weelde... 337 00:25:31,213 --> 00:25:34,046 en bussen vol oude burgers. 338 00:25:34,149 --> 00:25:35,946 Kalmeer eens, eend. Dit kan gevaarlijk zijn. 339 00:25:36,017 --> 00:25:39,612 Juist, we vinden Dusty Tails, redden je pa, pakken de diamant... 340 00:25:39,688 --> 00:25:42,179 en kung fu toepassingen indien nodig. 341 00:25:46,161 --> 00:25:48,152 Onder de omstandigheden kan ik niet toelaten... 342 00:25:48,230 --> 00:25:51,688 om de jonge Meneer Drake en zijn eend cohort Hier te vertrekken in een stuk. 343 00:25:51,800 --> 00:25:53,631 - Heb je dat begrepen? - Ok. 344 00:25:53,702 --> 00:25:56,466 Jij wil de adders en waarvoor ze komen. 345 00:25:56,538 --> 00:26:00,406 Begrepen. Maar wat zit er in voor old Sam? 346 00:26:10,318 --> 00:26:12,047 Begrepen. 347 00:26:15,924 --> 00:26:19,724 Wist jij dat Dusty Tails het thema lied zong voor zes Damian Drake films? 348 00:26:19,828 --> 00:26:21,056 Ik weet het. Hij is mijn vader. 349 00:26:21,162 --> 00:26:23,027 Is je vader Damian Drake? - Ja! 350 00:26:23,098 --> 00:26:25,191 Ik maak maar een grapje, kalm. dat hebben we al gehad. 351 00:26:25,934 --> 00:26:28,198 Ik zeg, luister allemaal. 352 00:26:28,270 --> 00:26:31,603 Sla aub jullie vettige, buffetgraaiende handen samen... 353 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 354 00:26:33,241 --> 00:26:36,404 Als je haar al hebt gehoord , ben je hier nu niet. 354 00:26:36,511 --> 00:26:38,411 Dus, Ik zeg, laat me u introduceren... 355 00:26:38,513 --> 00:26:41,607 aan Mevrouw Dusty Tails. 356 00:27:17,052 --> 00:27:18,280 Dusty! 357 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 359 00:27:30,465 --> 00:27:31,659 Wat... 358 00:27:40,742 --> 00:27:41,970 Wat? 359 00:27:42,744 --> 00:27:44,905 Dusty, ik moet je spreken. 360 00:27:45,580 --> 00:27:48,310 Ik ben Damian Drake's zoon, D.J. - Wat? 361 00:27:49,951 --> 00:27:51,942 Hoe weet ik dat jij het bent? 362 00:27:54,122 --> 00:27:55,680 jij bent Damian's zoon. 363 00:27:55,790 --> 00:27:57,781 Kunnen we hier ergens praten? 364 00:27:59,260 --> 00:28:03,321 Excuseer, Ik moet me verkleden. - Ok, schatje, geef hier die diamand. 365 00:28:03,431 --> 00:28:05,956 Hij heeft een gans mee? - Het is eend, dank u. 366 00:28:06,701 --> 00:28:08,760 Hallo. - Jij weer. 367 00:28:08,970 --> 00:28:10,995 Luister eens hier, jullie verdomde imbecielen! 368 00:28:11,106 --> 00:28:13,472 We moeten de adders pakken en dat waarvoor ze gekomen zijn! 369 00:28:13,541 --> 00:28:16,840 En dan knallen we ze omver? - dan knallen we ze omver. 370 00:28:17,112 --> 00:28:20,013 Als ik nu eens een grote diamant was, waar zou ik naartoe gaan? 371 00:28:20,115 --> 00:28:21,707 Wel, hier niet. 372 00:28:22,684 --> 00:28:24,652 Mijn vader zit in de problemen... - Hier niet. 373 00:28:24,719 --> 00:28:28,416 en hij zei dat naar jou over de Blauwe Aap moest vragen. 374 00:28:28,990 --> 00:28:31,550 Dus weet je het? - Natuurlijk. Ja. 375 00:28:31,659 --> 00:28:34,651 Ik dacht al dat er iets gebeurd was toen hij niet kwam opdagen. 376 00:28:34,729 --> 00:28:37,163 Het spijt me, maar dat hoort nu eenmaal bij spion zijn. 377 00:28:37,232 --> 00:28:41,532 Dus, jij bent ook een spion? 378 00:28:42,404 --> 00:28:45,339 En dat pop diva ding? Dat is slechts één zijde van mij. 379 00:28:45,407 --> 00:28:48,467 Ik werk ook voor het Bureau. Professionele moordenaar. 380 00:28:48,543 --> 00:28:51,011 Het is soms een beetje moeilijk om beiden te combineren. 381 00:28:51,079 --> 00:28:53,206 Ik weet niet wat ik zal doen, eenmaal ik kinderen heb. 382 00:28:53,314 --> 00:28:57,910 Weet je wel hoe moeilijk het is op een oppas te vinden met geavanceerde wapenopleiding? 383 00:28:58,052 --> 00:29:01,044 Hoeveel ossen zijn er dood om dat pakje te maken? 384 00:29:01,156 --> 00:29:03,351 Hoe zit het met de Blauwe Aap? 385 00:29:03,425 --> 00:29:06,917 Je vader had de opdracht gekregen hem te vinden voor dat de voorzitter hem vond. 386 00:29:07,028 --> 00:29:09,428 De diamant heeft superkrachten. 387 00:29:09,531 --> 00:29:12,694 Het zou een ramp zijn als die in de verkeerde handen zou vallen. 388 00:29:12,767 --> 00:29:15,201 Ik moest hem dit geven. 389 00:29:15,370 --> 00:29:19,431 Dit is een kingsize diamant. Dit is de koningin der diamanten. 390 00:29:19,541 --> 00:29:21,907 Wat voor zieke grap is dit? 391 00:29:22,076 --> 00:29:23,907 Mag ik hem hebben? - erg grappig 392 00:29:24,012 --> 00:29:25,707 Dat is zo lief. 393 00:29:25,880 --> 00:29:28,212 jij die het overneemt van je vader. 394 00:29:28,283 --> 00:29:30,547 Die boosaardige krachten? zijn slechte mensen. 395 00:29:30,618 --> 00:29:33,781 Kalm, zus. Ik weet de betekenis niet van het woordje "angst." 396 00:29:33,888 --> 00:29:35,378 Zeg je gebeden, eend! 397 00:29:35,457 --> 00:29:37,721 Angst: Zelfstandig naamwoord. Een staat van terreur. 398 00:29:38,092 --> 00:29:39,423 Ik kom er aan! 399 00:29:49,938 --> 00:29:52,406 Deze missie vergt jaren ervaring en training. 400 00:29:52,474 --> 00:29:55,807 Misschien. Daar heb ik nu geen tijd voor. Ik moet mijn vader redden. 401 00:29:55,910 --> 00:29:57,878 Verlies die kaart niet. Het is belangrijk. 402 00:29:58,046 --> 00:29:59,707 Er achteraan, jongens! 403 00:30:16,631 --> 00:30:18,394 Kalm met de veren. 404 00:30:18,466 --> 00:30:21,958 Kom terug, jij kaartdragende coyote! 405 00:30:23,771 --> 00:30:26,331 Oude versleten slons! 406 00:30:26,841 --> 00:30:30,504 Sneller! klim zoals je leven ervan afhangt. 407 00:30:33,448 --> 00:30:35,006 Jij loopt, Ik zal sturen. 408 00:30:35,116 --> 00:30:37,914 Rechts! Ik bedoel, links. Je andere links. 409 00:30:42,991 --> 00:30:45,289 Daar heb ik het over! 410 00:30:47,061 --> 00:30:48,892 Is dat al dat je hebt? 411 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 Dat zal een lidteken nalaten. 412 00:30:54,502 --> 00:30:56,936 Dat is geen boks. Bijt in zijn oren! 413 00:31:00,074 --> 00:31:03,237 links en rechts en een linkse en een rechtslinks! 414 00:31:06,180 --> 00:31:08,273 Ik zal jou eens pakken. 415 00:31:16,925 --> 00:31:19,155 Ik neem die speelkaart. 416 00:31:26,801 --> 00:31:28,962 Erachteraan, stuntjongen. - Man. 417 00:31:29,037 --> 00:31:30,197 Spring! 418 00:31:49,290 --> 00:31:51,815 Goed, waneer ik het zeg, plaats jullie inzet, heren. 419 00:31:51,893 --> 00:31:55,454 Geld rolt, verliezer bolt. Iedereen is een... Niet iedereen. 420 00:31:55,530 --> 00:31:57,896 Hier is mijn geld. Speel dan. 421 00:31:58,232 --> 00:32:00,063 Kaart, meneer? - Geef maar. 422 00:32:00,168 --> 00:32:03,228 Wil je niet eerst naar je kaarten kijken, zoon? 423 00:32:03,338 --> 00:32:06,136 Die jongen is zo scherp als een bowlingbal. 424 00:32:06,374 --> 00:32:08,535 Geef maar. - Nee, ik eerst! 425 00:32:08,643 --> 00:32:10,838 Ik zag wacht op je beurt, meneer. 426 00:32:10,912 --> 00:32:12,174 Geef maar. 427 00:32:18,553 --> 00:32:22,216 Nee, aan mij, klerelijer! 428 00:32:23,758 --> 00:32:26,488 Hij is de baas. - Jij verdo- 429 00:32:26,561 --> 00:32:27,926 Kaart, meneer? 430 00:32:28,563 --> 00:32:29,825 Geef maar. 431 00:32:29,998 --> 00:32:31,863 21, een winnaar! 432 00:32:31,933 --> 00:32:33,264 Laten we gaan! 433 00:32:35,770 --> 00:32:38,568 "En toen maakten zij hun heldhaftige vlucht!" 434 00:32:44,512 --> 00:32:47,777 Ik zeg dat we naar Cirque du Soleil gaan en er mee kappen voor vanavond. 435 00:32:49,217 --> 00:32:51,481 Wat dacht je van Liberace Museum? 436 00:32:54,489 --> 00:32:57,822 Ok, Laten we eens zien wat ons schatje kan. 437 00:33:04,499 --> 00:33:06,490 Nu, dat een interessante eigenschap. 438 00:33:06,567 --> 00:33:09,331 Kom terug, Vluchtelingen! 439 00:33:09,604 --> 00:33:11,538 Kijk uit mevrouw. 440 00:33:12,407 --> 00:33:14,398 Ik hou van dit tapijt. 441 00:33:14,776 --> 00:33:18,177 Kom terug, smerige adders! - Rennen. Komaan. sneller. 442 00:33:23,017 --> 00:33:24,348 Mooie auto. 443 00:33:24,585 --> 00:33:26,075 Niet slaan. 444 00:33:26,721 --> 00:33:30,179 Het is een omgebouwde Chevrolet Met een grote 24 op de zijde. 445 00:33:35,263 --> 00:33:39,131 Uit de weg, buitensporige jongen. Ik eis deze clownwagen op. 446 00:33:39,233 --> 00:33:40,962 Achter ze aan, jongens! 447 00:33:41,069 --> 00:33:42,366 Geweer! 448 00:33:43,938 --> 00:33:46,907 Rag-graaiende ragtag Compagnons! 449 00:33:48,976 --> 00:33:51,774 Vertraag eens, wil je? Ik trappel hier maar na. 450 00:33:51,879 --> 00:33:54,643 Kom terug, jullie verdomde idiote klungels! 451 00:33:59,487 --> 00:34:03,890 Er zijn waarschijnlijk wel 314 hotels en 142 casino's in Las Vegas. 452 00:34:03,958 --> 00:34:06,119 We gaan die eend nooit terug vinden. 453 00:34:10,765 --> 00:34:12,790 Daff mist nooit zijn doel. 454 00:34:19,841 --> 00:34:22,332 Wat scheelt er, eend? - Begin niet hoor. 455 00:34:22,977 --> 00:34:24,342 Excuseer. 456 00:34:25,446 --> 00:34:26,640 Jij! 457 00:34:26,748 --> 00:34:27,806 Jij. - Hij. 458 00:34:27,915 --> 00:34:29,143 Zij. - Hen! 459 00:34:29,250 --> 00:34:30,649 Uit de weg! 460 00:34:34,822 --> 00:34:36,414 Klerelijer! 461 00:34:36,524 --> 00:34:40,153 Je zit in diepe problemen, meneertje. - Akkoord! 462 00:34:45,466 --> 00:34:46,490 Er uit! 463 00:34:46,601 --> 00:34:49,297 Wat doe je nu, me ontvoeren? Stop die auto. 464 00:34:49,370 --> 00:34:51,304 Dit is mijn avontuur, bub. 465 00:34:58,212 --> 00:34:59,509 Moet er door. 466 00:35:03,985 --> 00:35:07,352 Wat brengt jou naar Las Vegas? Hadden jullie geen mensen meer om te ontslagen in L.A.? 467 00:35:07,455 --> 00:35:09,082 Jij hebt mijn eend gestolen. 468 00:35:09,157 --> 00:35:12,786 Jou eend? Ik behoor toe aan de wereld. - Weet je wat? Je mag hem hebben. 469 00:35:22,470 --> 00:35:25,337 Dynamiet? Wie heeft er dynamiet? 470 00:35:25,706 --> 00:35:27,105 Welkom in mijn wereld. 471 00:35:29,110 --> 00:35:30,134 Hou je vast. 472 00:35:42,657 --> 00:35:44,887 Gooi hem uit het raam. Gooi hem eruit! 473 00:35:44,992 --> 00:35:48,223 - Maar onschuldige mensen zouden kunnen worden gekwetst. - Gooi het uit het raam! 474 00:35:48,329 --> 00:35:50,991 Ik zal een verkeerde boodschap doorsturen naar de kinderen. 475 00:36:06,881 --> 00:36:09,145 Was hij normaal niet achter ons? 476 00:36:23,164 --> 00:36:25,894 Vanavond eten we eend, jongens. 477 00:36:26,534 --> 00:36:30,368 Gewoon een suggestie, Al wie tegen het idee is om tegen de muur te rijden is zegt "aye." 478 00:36:30,438 --> 00:36:32,201 Aye! - Moeder. 479 00:36:32,540 --> 00:36:33,905 Ik breng je naar moeder. 480 00:36:58,699 --> 00:37:02,567 Kijk, een vallende ster. Snel, maak allemaal een wens. 481 00:37:03,971 --> 00:37:07,907 Weet je, Ik begin te denken dat dit een spionwagen is. 482 00:37:07,975 --> 00:37:08,703 Wat? 483 00:37:10,912 --> 00:37:13,574 In 10 minuutjes zijn we bij moeder. 484 00:37:26,093 --> 00:37:29,756 Plaats aub uw rugleuning terug in compleet rechte positie. 485 00:37:29,864 --> 00:37:33,027 En, wat zijn nu je plannen, als ik vragen mag? 486 00:37:33,100 --> 00:37:35,534 Daffy zal ons redden. Hij is een held. 487 00:37:35,603 --> 00:37:37,696 Ok, Hazetand. Stop er een wortel in. 488 00:37:37,772 --> 00:37:41,105 Iedereen kalm blijven, ok? Ik kan dit wel aan. 489 00:37:53,287 --> 00:37:54,879 Verkoop mijn Warner Brothers voorraad. 490 00:37:54,956 --> 00:37:57,948 Ik heb een tip gekregen dat Bugs Bunny dood zal gaan. 491 00:38:04,598 --> 00:38:05,963 Door gas. 492 00:38:06,467 --> 00:38:09,265 Wat? Zo werkt dat niet. 493 00:38:12,306 --> 00:38:13,671 Bedankt, schatje. 494 00:38:25,686 --> 00:38:27,517 Wortel? - Nee, bedankt. 495 00:38:33,594 --> 00:38:37,690 Denk je nu echt dat die speelkaart zal om je vader te redden? 496 00:38:37,798 --> 00:38:39,197 Ja, Dat is zo. 497 00:38:40,001 --> 00:38:42,799 Je weet dat dit allemaal gek klinkt hé, is het niet? 498 00:38:47,174 --> 00:38:50,769 Ik herinner me nog de eerste keer dat ik je vader zag in de films. 499 00:38:52,880 --> 00:38:54,609 Zo adembenemend. 500 00:39:01,122 --> 00:39:03,022 Je haar ruikt lekker. 501 00:39:04,225 --> 00:39:08,628 Zei je iets? - Nee, gewoon goedenavond. 502 00:39:10,564 --> 00:39:11,997 Ik zeg het je, Daffy... 503 00:39:12,066 --> 00:39:15,126 Ik hoorde de Warner Brothers zeggen dat jij hun beste eend was. 504 00:39:15,202 --> 00:39:18,194 Hoe Gevleid ik ook mag zijn, afgevlakt zal ik niet zijn... 505 00:39:18,305 --> 00:39:20,136 opdat u het gelach krijgt. 506 00:39:20,207 --> 00:39:22,641 Dat is alles... En dan... 507 00:39:24,145 --> 00:39:27,137 En je staart staat in vuur. - Dat is juist mijn punt. 508 00:39:27,214 --> 00:39:29,705 Nee, echt, je staart staat in brand. 509 00:39:33,054 --> 00:39:35,045 Daff, je bent een ongeluksvogel. 510 00:39:36,223 --> 00:39:38,020 Waarom praat ik eigenlijk tegen jou? 511 00:39:38,125 --> 00:39:42,653 Al wat jij te doen hebt is op een wortel knabbelen, en de mensen houden al van je. 512 00:39:50,236 --> 00:39:54,172 Je zal mijn afspraak om 12 uur moeten verzetten naar twee uur en dan terug naar elf uur. 513 00:39:54,240 --> 00:39:58,006 En las hem dan maar gewoon af. En ik wil dat je zorgt voor een helikopter en... 514 00:39:58,077 --> 00:40:00,170 Nee, je mag me niet op een wachtlijst zetten. 515 00:40:01,046 --> 00:40:02,172 Oh, God. 516 00:40:04,049 --> 00:40:07,018 Ik kan hier niet doodgaan. 517 00:40:07,186 --> 00:40:09,017 Dit was het plan niet. 518 00:40:09,188 --> 00:40:11,918 Na deze komedie... 519 00:40:13,692 --> 00:40:15,922 zweerde ik mezelf dat ik alleen nog echte films ging doen... 520 00:40:16,028 --> 00:40:19,691 onder de menselijke voorwaarden vol met sociale connecties. 521 00:40:20,766 --> 00:40:24,702 Er is niets dan één grote rots voor de volgende 16 km in die, die... 522 00:40:24,904 --> 00:40:26,929 die, en die richting. 523 00:40:30,042 --> 00:40:31,270 Ik zeg dat we die richting nemen. 524 00:40:31,377 --> 00:40:35,177 Zeg, wie hou je hier voor de gek? We zijn ten dode opgeschreven! 525 00:40:35,247 --> 00:40:37,408 Water! Ik kan nu niet dood gaan. 526 00:40:37,516 --> 00:40:41,714 Denk aan die miljoenen kinderen die willen dat ik de diamant heb. 527 00:40:41,787 --> 00:40:43,550 Arme kinderen! 528 00:40:44,190 --> 00:40:45,248 Kijk daar eens. 529 00:40:48,527 --> 00:40:51,394 Is het gezichtsbedrog? Of enkel productplaatsing? 530 00:40:51,530 --> 00:40:54,931 Wat kan ons dat schelen, Met winkelgemak aan zulke lage prijzen. 531 00:40:55,034 --> 00:40:58,435 Water, Fresca, Mountain Dew. Uw productnaam hier. 532 00:40:59,705 --> 00:41:01,434 Is dat jou idee? 533 00:41:03,776 --> 00:41:04,970 Dat verwacht het publiek. 534 00:41:05,077 --> 00:41:08,376 Ze letten niet eens meer op dat soort dingen. 535 00:41:11,083 --> 00:41:13,711 Vriendelijk van Wal-Mart om ons te voorzien van deze Wal-Mart dranken... 536 00:41:13,786 --> 00:41:16,880 in wederdienst omdat we zoveel "Wal-Mart" zeggen. 537 00:41:21,727 --> 00:41:23,592 Waar is Yosemite Sam? 538 00:41:24,163 --> 00:41:26,688 Wat is uw rapport? - Baas, het was ik niet. 539 00:41:26,765 --> 00:41:30,360 Die razzan-frazzande eend en die gekke zoon D.J... 540 00:41:30,436 --> 00:41:32,802 en een humina-humina Dusty Tails. 541 00:41:34,106 --> 00:41:36,734 weet je, dat verklaart al heel wat. 542 00:41:36,809 --> 00:41:38,208 bedankt. 543 00:41:41,747 --> 00:41:46,207 Mr. Drake, ga je ons de moeite sparen om uw zoon te vernietigen? 544 00:41:46,285 --> 00:41:49,083 Mijn zoon gaat jou gemene krent verslaan. 545 00:41:50,256 --> 00:41:52,281 Meneer Chairman. - Ja, Pa. 546 00:41:52,424 --> 00:41:55,222 Woestijnarbeiders. - Nee. 547 00:41:55,961 --> 00:41:57,792 Geen slecht idee, pa. 548 00:41:58,564 --> 00:42:01,260 Onze woestijnarbeiders zijn gedwongen om te winnen. 549 00:42:15,681 --> 00:42:18,741 Ik heb toch gezegd dat we links moesten in Albuquerque. 550 00:42:18,817 --> 00:42:20,808 Begin niet opnieuw. 551 00:42:52,718 --> 00:42:54,345 Ok. Het plan is als volgt. 552 00:42:54,453 --> 00:42:58,389 We wachten hier op de volgende vrachtwagen of auto of Kameel of gelijk wat... 553 00:42:58,490 --> 00:43:00,720 dan Bugs and Daffy nemen... 554 00:43:00,826 --> 00:43:03,124 terug naar hollywood en die film gaan afwerken. 555 00:43:03,195 --> 00:43:04,822 Wat ga je doen? 556 00:43:04,897 --> 00:43:08,663 Ik ga gewoon blijven die kant op gaan. - Is dat je plan? 557 00:43:10,636 --> 00:43:13,628 Yep. Dat is de richting dat de auto naartoe reed. 558 00:43:21,647 --> 00:43:25,174 Je laat me hier niet achter terwijl je wegloopt met mijn diamant. 559 00:43:39,131 --> 00:43:41,531 Ik wil me niet te veel moeien hoor... 560 00:43:41,633 --> 00:43:45,399 maar veronderstel dat je gelijk hebt en Damian Drake is een spion? 561 00:43:45,504 --> 00:43:46,835 Superspion. 562 00:43:47,673 --> 00:43:51,632 Wat is het nut om gewoon door de woestijn te kronkelen... 563 00:43:56,482 --> 00:43:57,574 Hier. 564 00:43:58,984 --> 00:44:00,212 Hou je taai. 565 00:44:00,319 --> 00:44:03,015 Braven jongen. Vertrouw op je instincten. - Ja. 566 00:44:03,088 --> 00:44:07,252 Uitgezonderd van, de Batmobile, de puinhoop gekend als Las Vegas. 567 00:44:07,993 --> 00:44:12,225 Er is niemand zo rijk, beroemd, en machtig als mijn vader... 568 00:44:12,331 --> 00:44:14,993 die gewoon in het niets verdwijnt. 569 00:44:20,239 --> 00:44:23,731 Plots voel ik me alsof ik in Aunt Marge's cakevorm zit. 570 00:44:24,209 --> 00:44:27,201 jongens, er is hier airconditioning in. Kom er in. 571 00:44:29,848 --> 00:44:31,509 Indringers alarm. 572 00:44:51,904 --> 00:44:53,098 Gemakkelijk. 573 00:45:00,412 --> 00:45:01,538 Aarde freak. 574 00:45:06,985 --> 00:45:10,819 Ok, kerel. Waar is Damian Drake en die grote diamant? 575 00:45:13,759 --> 00:45:16,057 Schoonmaakbeurt gevraagd op doorgang drie. 576 00:45:16,562 --> 00:45:18,393 Kan ik u van dienst zijn? 577 00:45:18,464 --> 00:45:21,956 Ik ben ingesteld om te reageren op de naam Robbie. 578 00:45:22,067 --> 00:45:23,261 Hallo, D.J. 579 00:45:24,570 --> 00:45:27,004 Kalm. Ik ben Mother. 580 00:45:27,973 --> 00:45:31,067 Ja, de auto had al gezegd dat we je gingen ontmoeten. 581 00:45:31,143 --> 00:45:32,633 Hoe weet jij mijn naam? 582 00:45:32,811 --> 00:45:35,746 D.J., ik ken je al van toen je nog maar zo groot was. 583 00:45:37,416 --> 00:45:39,941 Dat is niet echt mogelijk, of wel? 584 00:45:40,085 --> 00:45:41,950 Zal wel een foto geweest zijn. 585 00:45:42,054 --> 00:45:45,114 Laten me hier maar voor zorgen, en we zullen... 586 00:45:46,792 --> 00:45:49,556 Zeg het maar zoals het is. Hoe erg ben ik er aan toe? 587 00:45:49,628 --> 00:45:51,323 Zo, zullen we dan maar? 588 00:45:52,231 --> 00:45:54,222 Zo weinig te doen, zo veel tijd. 589 00:45:54,299 --> 00:45:58,292 Je zal hem toch terugbrengen, hé? Ik kan niet terug naar L.A. met eendensoep. 590 00:45:58,403 --> 00:46:02,772 Wij hebben de faciliteiten wel om het lichaam opnieuw samen te stellen. 591 00:46:02,841 --> 00:46:05,776 Maar dat verstand, zal één grote puinhoop blijven. 592 00:46:06,478 --> 00:46:08,309 Zo, over mijn vader? 593 00:46:08,814 --> 00:46:12,113 Alles op zijn tijd. Lieveling. Ja. Blaas. 594 00:46:12,184 --> 00:46:16,678 Ok, kap er maar mee, jongens. Mooie jassen. Wit is het nieuwe zwart , weet je. 595 00:46:16,788 --> 00:46:17,846 Ja. 596 00:46:18,790 --> 00:46:19,848 Kijk. 597 00:46:19,958 --> 00:46:22,483 Dus dit is Area 51, juist? - Nee. 598 00:46:22,594 --> 00:46:25,620 De geheime militaire basis waar ze de buitenaardse wezens houden? 599 00:46:25,697 --> 00:46:29,963 Nee, Area 51 is eigenlijk een paranoïde fantasie die we hebben verzonnen... 600 00:46:30,035 --> 00:46:32,970 om de ware identiteit van deze faciliteit te verbergen. 601 00:46:33,038 --> 00:46:35,632 En dat is? - Area 52. 602 00:46:36,108 --> 00:46:38,008 Maar citeer me niet op dat. 603 00:46:38,110 --> 00:46:40,305 Oh, juist. Area 52. 604 00:46:43,382 --> 00:46:46,215 Zo, Mother- - Noem me maar "Mom." 605 00:46:46,852 --> 00:46:50,151 Mom, Wat is het eigenlijk dat je hier juist doet? 606 00:46:50,222 --> 00:46:54,784 Verwezenlijking, transsubstantiatie, vernietiging. Het is zwaar. Allerlei dingen. 607 00:46:54,860 --> 00:46:57,795 Ze zijn er al. Jij bent de volgende. 608 00:46:59,865 --> 00:47:00,627 Mijn God... 609 00:47:01,099 --> 00:47:01,997 Wat zal ik met jou doen? 610 00:47:02,067 --> 00:47:03,557 Jij hebt nog niets anders gedaan dan blunders! 611 00:47:03,635 --> 00:47:06,627 Je valt van bergen. Je werd al geplet door reuzenkeien. 612 00:47:06,705 --> 00:47:08,468 Je werd al omver gereden door dieselvrachtwagens. 613 00:47:08,540 --> 00:47:11,873 beschuldig het materiaal niet. Dat is goed. Het is ACME materiaal. 614 00:47:11,977 --> 00:47:14,468 Je bent een coyote. wees sluw. 615 00:47:15,480 --> 00:47:18,972 Ok, nu. Kop op en geef me eens een glimlach. 616 00:47:20,586 --> 00:47:22,144 Ietsje groter. 617 00:47:25,824 --> 00:47:27,257 Dat is goed. 618 00:47:27,693 --> 00:47:32,153 Nu, ga je maar douchen, en kom niet terug tot je beter ruikt! 619 00:47:32,397 --> 00:47:37,266 Wees voorzichtig. Er is een man een kluis aan het verhuizen daarbuiten, ik wil niet dat je... 620 00:47:37,936 --> 00:47:41,235 En wees voorzichtig met die doos vuurwerk want... 621 00:47:43,508 --> 00:47:47,000 Ik denk dat ik je best ook nog waarschuw voor dat raam... 622 00:47:50,682 --> 00:47:52,809 Het is hard om de baas te zijn. 623 00:47:57,356 --> 00:47:59,017 Een mededeling. 624 00:47:59,091 --> 00:48:00,649 Memo voor Marvin the Martian. 625 00:48:03,895 --> 00:48:06,557 Haal de speelkaart, en vernietig de eend. 626 00:48:06,665 --> 00:48:11,500 En als ik zeg vernietig de eend, bedoel ik vermoord hem gruwelijk en pijnlijk. 627 00:48:11,937 --> 00:48:15,771 Een opdracht? Ik begin al helemaal te tintelen. 628 00:48:16,241 --> 00:48:20,109 Zo, Hier ben je in de Ik-kan-niet-zeggen-welke kamer. 629 00:48:20,212 --> 00:48:23,739 Robert, kun jij daarvoor zorgen aub? - Ja, mevrouw. 630 00:48:24,082 --> 00:48:27,017 Als je Daffy terug brengt, kunt u hem 20% grappiger maken? 631 00:48:27,085 --> 00:48:29,952 Dat heb ik gehoord. - Waar hebben we het over? 632 00:48:30,055 --> 00:48:32,353 Dit gaat toch niet over reuzemieren hé? 633 00:48:32,424 --> 00:48:37,123 Reuzenmieren? - Want het zijn niet echt mieren meer. 634 00:48:37,929 --> 00:48:40,261 Vertel me over de Blauwe Aap. 635 00:48:41,199 --> 00:48:45,602 Hoe komt het dat jij iets weet over dat ding waar ik nog nooit van mijn leven gehoord heb? 636 00:48:46,972 --> 00:48:48,564 Mijn pa vertelde het me. 637 00:48:48,907 --> 00:48:52,934 Wat is het nut van ze te doen zweren? 638 00:48:54,112 --> 00:48:55,977 goed. 639 00:48:57,049 --> 00:48:59,040 Deze cassette zal je dat allemaal uitleggen. 640 00:48:59,117 --> 00:49:02,109 Het is bereid speciaal voor je vader. 641 00:49:05,757 --> 00:49:07,418 Groeten, Damian Drake. 642 00:49:07,492 --> 00:49:12,054 Als je dit bekijkt, en je bent er van bewust dat de wereld in groot gevaar is. 643 00:49:12,130 --> 00:49:16,430 Het ACME Bedrijf is in hete achtervolging van de blauwe Aap diamant... 644 00:49:16,501 --> 00:49:20,961 een boven natuurlijke steen met de kracht om mensen te veranderen in apen... 645 00:49:21,073 --> 00:49:22,335 en dan terug. 646 00:49:22,441 --> 00:49:25,604 Het is het doel van de ACME voorzitters om het volk te veranderen... 647 00:49:25,677 --> 00:49:29,909 in apenslaven om nagemaakte ACME goederen te maken... 648 00:49:29,981 --> 00:49:32,677 en ze dan terug in mensen te veranderen om het te kopen. 649 00:49:33,785 --> 00:49:35,252 Ongelofelijk. 650 00:49:35,320 --> 00:49:37,015 Ongelofelijk, mag je wel zeggen. 651 00:49:37,122 --> 00:49:41,616 Je opdracht is dit. ; Vind het, vernietig het, red de mensheid. 652 00:49:43,028 --> 00:49:45,861 En herinner, niemand wil veranderd worden in een aap. 653 00:49:50,635 --> 00:49:52,193 Dus daarom. 654 00:49:52,871 --> 00:49:57,467 Kwamen die kerels achter mijn vader omdat jij de wereld ging redden. 655 00:49:58,110 --> 00:50:01,807 Dus dat betekent als ik achter de diamant ga, dan komen de slechteriken achter mij. 656 00:50:01,913 --> 00:50:04,939 Wacht even. je denkt toch serieus niet- 657 00:50:05,016 --> 00:50:07,780 Je vaders opdracht over nemen? 658 00:50:09,287 --> 00:50:11,517 Ik denk wel dat dat goed is. - Wat? 659 00:50:11,623 --> 00:50:16,117 Luister, als je gaat willen spion zijn, ga je spionspullen nodig hebben. 660 00:50:16,795 --> 00:50:20,526 Zo, Is dit waar je alle high-tech spion gadgets bewaard? 661 00:50:23,101 --> 00:50:24,193 Ja. 662 00:50:27,806 --> 00:50:30,104 Dat is cool. dus ik mag al die spullen gebruiken? 663 00:50:30,175 --> 00:50:33,303 Nee, jou spullen zijn hier. 664 00:50:35,347 --> 00:50:36,939 Maar ik hou echt van de... 665 00:50:37,015 --> 00:50:40,712 ok. Het is net een draagbare telefoon. 666 00:50:41,019 --> 00:50:45,149 Drie-kanaals bellen, stemherkenning, en downloadbare ringtones. 667 00:50:45,557 --> 00:50:49,391 Mijn telefoon doet dat ook allemaal. - Supergeleidende elektromagneet. 668 00:50:50,662 --> 00:50:52,323 Sorry. - Het is goed. 669 00:50:52,397 --> 00:50:55,059 GPS met routeplanner software... 670 00:50:55,167 --> 00:50:57,863 tip rekenmachine, Gameboy. 671 00:50:57,969 --> 00:50:59,197 Gameboy? 672 00:51:00,572 --> 00:51:02,335 Krachtige laser. 673 00:51:02,407 --> 00:51:06,867 policarbonaat antenne met straal-aangedreven micro die met een haak vastgrijpt. 674 00:51:07,179 --> 00:51:09,875 Neushaartrimmer. Je wilt er toch altijd op zijn best uitzien. 675 00:51:09,981 --> 00:51:13,712 Kom hier, idioot. Nee, koud. Kouder. Warm, warmer. 676 00:51:17,923 --> 00:51:19,584 Sta me toe, mevrouw. 677 00:51:19,724 --> 00:51:22,488 Robert, schat. Excellente keuze. 678 00:51:22,561 --> 00:51:23,994 Hippe broek. 679 00:51:24,229 --> 00:51:26,060 En comfortabel ook. 680 00:51:26,164 --> 00:51:30,567 Plus, waterstofraketbroekzakken, hier en hier. 681 00:51:30,669 --> 00:51:33,729 En genaaid, nucleair aangedreven kruis... 682 00:51:35,373 --> 00:51:37,034 Hij komt onmiddellijk terug. 683 00:51:40,712 --> 00:51:42,373 Wakker worden, vrienden. 684 00:51:42,447 --> 00:51:45,416 Tijd om verminking te veroorzaken in de oorzaak van het kwaad. 685 00:51:47,752 --> 00:51:51,779 Mother, nog één laatste vraag. Wat is er nu eigenlijk met die kaart? 686 00:51:53,058 --> 00:51:56,221 Dat is het venster naar wat achter haar glimlach ligt. 687 00:51:56,294 --> 00:51:57,454 Wat? 688 00:51:57,562 --> 00:52:01,589 Het spijt me, onze intelligentieteam voelt een behoefte om alles in raadseltjes te coderen. 689 00:52:01,700 --> 00:52:06,399 Zij krijgen er één of ander soort pervers genoegen uit. Ik denk het collectief is. 690 00:52:06,938 --> 00:52:08,371 Alle mensen. 691 00:52:09,074 --> 00:52:11,167 Het ziet er naar uit dat we bezoek hebben. 692 00:52:15,580 --> 00:52:17,172 illegale buitenaardse wezens. 693 00:52:19,184 --> 00:52:20,549 Vernietig ze. 694 00:52:20,619 --> 00:52:24,180 Verdorie. Ik wist dat deze dag ging komen. 695 00:52:25,357 --> 00:52:28,053 Laten we ze vernietigen. 696 00:52:32,898 --> 00:52:37,028 Noodvergrendeling geactiveerd. Krachtbarrière sluiting in 30 seconden. 697 00:52:37,102 --> 00:52:38,569 Vernietigen. 698 00:52:41,273 --> 00:52:43,366 De speelkaart, aub. 699 00:52:43,441 --> 00:52:46,774 Ik neem dat wel. Uit de weg. Held onderweg. 700 00:52:47,879 --> 00:52:49,608 Er is geen ontsnappen aan. 701 00:52:54,719 --> 00:52:56,482 Jij pest kip! 702 00:53:08,600 --> 00:53:13,162 Begint het niet stilaan tijd worden voor een ijsje en een koud drankje aan het concessiekraam? 703 00:53:13,939 --> 00:53:15,566 Vernietigen! 704 00:53:16,474 --> 00:53:18,635 Doe er aan voort. De bus vertrekt. 705 00:53:20,312 --> 00:53:22,405 Halt of word geroosterd. 706 00:53:30,355 --> 00:53:31,822 Dat was leuk. 707 00:53:31,923 --> 00:53:33,584 Zocht jullie soms dit? 708 00:53:36,595 --> 00:53:38,859 Nu, wat wilde ze zeggen met dat venster? 709 00:53:39,965 --> 00:53:42,866 het venster naar wat achter haar glimlach ligt. 710 00:53:44,603 --> 00:53:46,036 Dat is de Mona Lisa. 711 00:53:46,137 --> 00:53:49,129 Dat in het Louvre is. - Dat in Parijs ligt. 712 00:53:49,774 --> 00:53:52,368 Hoe denk je van in Parijs te geraken? 713 00:53:52,544 --> 00:53:53,806 Zo. 714 00:54:24,009 --> 00:54:26,477 Het ziet er me niet echt een venster uit. 715 00:54:26,544 --> 00:54:28,478 Misschien is de diamant in het schilderij. 716 00:54:28,546 --> 00:54:31,709 Het enige dat we moeten doen is de Mona Lisa stelen. - Dat gaat je te boven. 717 00:54:33,151 --> 00:54:36,177 Nee, luister jij eens, je raakt niets aan, hé? - Ja. 718 00:54:36,321 --> 00:54:38,118 Maar ik ben al in kostuum. 719 00:54:38,189 --> 00:54:40,555 Dat is een goede look voor jou. - Vind je dat echt? 720 00:54:40,659 --> 00:54:42,183 Wacht eens even. 721 00:54:51,803 --> 00:54:53,361 Het is een venster. 722 00:54:56,808 --> 00:54:58,298 Het is een Röntgenstraal. 723 00:54:59,344 --> 00:55:00,538 Sorry. 724 00:55:03,314 --> 00:55:06,249 Het is een map van Afrika. Misschien is de diamant daar wel. 725 00:55:06,351 --> 00:55:08,148 Hou hem omhoog. Ik neem een foto. 726 00:55:08,319 --> 00:55:10,150 Mag ik een foto nemen? aub? 727 00:55:10,221 --> 00:55:13,213 Komaan, geef me je telefoon. Ik wil ook een foto nemen. 728 00:55:13,324 --> 00:55:15,087 Kalm aan, de flikken. 729 00:55:18,229 --> 00:55:19,321 Hij is weg. 730 00:55:19,397 --> 00:55:22,696 Neem een foto, wil je? Ik wil ook een foto nemen. 731 00:55:22,767 --> 00:55:25,895 Komaan, aub? Kun je het venster vasthouden? Laat me het venster zien. 732 00:55:26,004 --> 00:55:27,562 Dat neem ik wel! 733 00:55:29,441 --> 00:55:32,376 Wat geeft het, doc? We hebben 35 films gemaakt samen. 734 00:55:33,044 --> 00:55:35,535 Zoals het uitdraait, ben ik geheimzinnig gemeen. 735 00:55:35,914 --> 00:55:37,438 Dat is nog eens show bis voor je. 736 00:55:37,549 --> 00:55:41,280 Dus geef me die kaart, zodat ik mijn gemene meester kan tevreden stellen. 737 00:55:41,386 --> 00:55:43,513 Ja, meneer. Koningin van diamanten is jou kaart. 738 00:55:43,588 --> 00:55:47,183 Stop hem nu gewoon terug, gelijk waar. En oopsie-daisy! 739 00:55:47,258 --> 00:55:50,193 Is dit je kaart? - Nee. 740 00:55:50,261 --> 00:55:53,230 Dit? - Nee. 741 00:55:54,265 --> 00:55:57,200 Lopen. Deze? - Nee. 742 00:55:57,268 --> 00:55:59,736 Ik zei dat het de koningin van diamanten was. 743 00:55:59,804 --> 00:56:01,396 Bedoel je, zoals deze? 744 00:56:05,310 --> 00:56:07,278 Ik denk dat we moeten teruggaan om hem te helpen? 745 00:56:07,378 --> 00:56:10,279 Elmer krijgt Bugs nooit. Het is een formule, maar het werkt. 746 00:56:10,381 --> 00:56:13,475 Het leuke aan films is, dat je altijd weet wat er zal gebeuren. 747 00:56:13,585 --> 00:56:15,280 Bijvoorbeeld, Als dit een film was... 748 00:56:15,386 --> 00:56:17,980 zouden jij en ik waarschijnlijk nog een koppel geraken. 749 00:56:22,594 --> 00:56:24,585 Als je me niet loslaat, Ga ik schreeuwen... 750 00:56:24,662 --> 00:56:26,857 en ik zal niet meer stoppen met schreeuwen! 751 00:56:44,949 --> 00:56:47,144 Wel, dit is niet reëel. 752 00:56:47,385 --> 00:56:51,788 Stop of ik schiet. 753 00:57:27,592 --> 00:57:28,786 Hallo. 754 00:57:30,695 --> 00:57:31,957 tjonge. 755 00:57:33,298 --> 00:57:34,822 Dames, aub. 756 00:57:50,348 --> 00:57:51,542 Gendarme! 757 00:57:53,484 --> 00:57:56,385 Ja, meneer? - Er is een man daar. Hij heeft een vrouw. 758 00:57:56,487 --> 00:58:00,014 Ze zit vast gebonden in een grote zak. Hij neemt haar mee naar de Eiffel Toren. 759 00:58:00,124 --> 00:58:02,456 Het is lente, is it niet? 760 00:58:20,879 --> 00:58:22,676 Ik ga je omver knallen. 761 00:58:32,557 --> 00:58:33,888 oh. 762 00:58:48,139 --> 00:58:52,405 "Puntillisme: Een techniek om individueel punten van pigmenten te scheiden... 763 00:58:52,510 --> 00:58:55,479 "Die, indien samen genomen, een beeld maken." 764 00:58:56,047 --> 00:58:57,378 Oh, verdorie. 765 00:58:59,250 --> 00:59:02,981 Ik vind als je naar de films gaat, dat je iets moet leren. 766 00:59:18,603 --> 00:59:21,595 excuseer. Excuseer me. 767 00:59:43,261 --> 00:59:45,456 Kijk naar die clown hier. 768 00:59:45,563 --> 00:59:48,293 Nu, dat is iets dat je niet iedere dag ziet. 769 00:59:49,367 --> 00:59:50,459 Jij. 770 00:59:51,736 --> 00:59:52,896 Kom hier. 771 00:59:52,971 --> 00:59:54,097 Wacht eens even. 772 00:59:54,205 --> 00:59:56,298 Ik wil geen problemen. - Wat ben je aan het doen? 773 00:59:56,407 --> 00:59:58,637 Ik wil gewoon je broek! 774 01:00:03,314 --> 01:00:06,772 Zo is dat. Ik ben een wrede roofvogel. 775 01:00:12,557 --> 01:00:13,649 Dank u. 776 01:00:44,222 --> 01:00:46,281 Hij heeft de camera! 777 01:00:59,137 --> 01:01:00,764 Geef dat meisje terug! 778 01:01:49,353 --> 01:01:51,981 Waar bleef je? - Alles goed? 779 01:01:52,390 --> 01:01:53,789 Dat was fantastisch. 780 01:02:00,832 --> 01:02:04,461 Ik zeg dat het een perfecte dag is. Uitgezonderd het feit dat we de map verloren hebben. 781 01:02:04,535 --> 01:02:07,629 We? - Ok, ik ben de smeerlap die de map verloren heeft. 782 01:02:07,705 --> 01:02:10,868 En ik ben het konijn Die de kaart heeft gered. Voilà. 783 01:02:12,043 --> 01:02:13,704 Goed gedaan, Bugs. 784 01:02:16,080 --> 01:02:17,240 Afrika. 785 01:02:18,049 --> 01:02:20,244 Voorzitters, Ik presenteer jullie... 786 01:02:20,351 --> 01:02:23,081 de verblijfplaats van de Blauwe Aap. 787 01:02:28,159 --> 01:02:29,319 Goed. 788 01:02:32,396 --> 01:02:36,093 Er is een eend in het midden van de map. Verwijder de eend. 789 01:02:36,367 --> 01:02:39,859 Verwijder de eend! De eend zit in de... 790 01:02:40,104 --> 01:02:41,230 Eend! 791 01:02:49,514 --> 01:02:53,917 We kunnen geen jongen, meisje, eend, en een konijn onze plannen voor globale overheersing laten dwarsbomen. 792 01:02:54,018 --> 01:02:56,418 Wil je wedden? - Een weddenschap? 793 01:02:56,687 --> 01:03:01,351 5 dollar dat mijn zoon je duivelse plannen zal dwarsbomen en de wereld redden. 794 01:03:01,559 --> 01:03:04,426 Je bent nogal moedig voor een man in uw positie. 795 01:03:05,630 --> 01:03:08,599 Wat vind je daarvan, Meneer Klap-mezelf-in-het-gezicht? 796 01:03:08,699 --> 01:03:10,758 Geef hem nu en dan een goeie zap. 797 01:03:10,868 --> 01:03:12,358 Met plezier. 798 01:03:12,436 --> 01:03:15,132 Nu, Ik denk ik mijn weddenschap ga omringen. 799 01:03:15,239 --> 01:03:18,140 Ik ga mijn wreedste arbeider los laten. 800 01:03:27,585 --> 01:03:32,386 Meneer Chairman, terwijl we akkoord zijn dat de Tasmanian Devil nogal gemeen is... 801 01:03:32,590 --> 01:03:36,321 als ik me goed herinner, is hij ook erg dom. 802 01:03:36,594 --> 01:03:39,062 Echt? Dat ben jij ook. 803 01:03:47,138 --> 01:03:48,571 Dat is een brave jongen. 804 01:03:54,178 --> 01:03:56,237 Ik trek mijn bezwaar terug. 805 01:04:11,996 --> 01:04:14,521 Dit ging al heel wat gemakkelijker geweest zijn ondergronds. 806 01:04:14,632 --> 01:04:19,035 Komaan, het is slechts nog eens 6.000 cubits in deze hier dikke richting. 807 01:04:24,942 --> 01:04:28,139 Kijk, Granny, dat is die lieve jongen van naast de deur. 808 01:04:28,679 --> 01:04:30,374 Kleine Damian. 809 01:04:30,715 --> 01:04:33,206 Hoe grappig om je hier te zien, liefste. 810 01:04:33,484 --> 01:04:34,678 Hallo, Granny. 811 01:04:34,785 --> 01:04:37,720 Willen jij en je kleine vrienden een lift? 812 01:04:38,489 --> 01:04:40,150 Giddyup, Dumbo. 813 01:04:41,125 --> 01:04:44,617 Het was wel een gelukkig toeval dat jij hier nu juist opdaagt. 814 01:04:44,829 --> 01:04:46,888 Ja, was het niet? 815 01:05:05,683 --> 01:05:07,480 Ik heb mijn wortels ontdekt. 816 01:05:07,551 --> 01:05:09,644 Ik heb mijn eten ontdekt. 817 01:05:15,526 --> 01:05:17,153 Huil om vrijheid! 818 01:05:29,273 --> 01:05:31,207 Wat een fantastisch zicht. 819 01:05:31,375 --> 01:05:32,842 Tenzij je in het publiek zit... 820 01:05:32,910 --> 01:05:36,937 In dat geval heb je de laatste 30 seconden zitten staren op een olifant zijn achterste. 821 01:05:39,417 --> 01:05:41,282 Mijn noodlot wacht. 822 01:05:47,258 --> 01:05:48,623 Ik denk dat we er hier uit moeten. 823 01:05:48,726 --> 01:05:51,718 Geniet van de rest van jullie avontuur, kinderen. 824 01:06:18,622 --> 01:06:22,251 Is dit de blauwe aap? Dit goedkoop winkelpareltje? 825 01:06:23,327 --> 01:06:26,728 Ik ben bedrogen. Opzij geschoven door de goden. - Goed gedaan, Daffy. 826 01:06:26,797 --> 01:06:29,960 Ik eis een vergoeding. Ik wil mijn diamant. 827 01:06:30,167 --> 01:06:32,761 Waar is mijn gigantische steen? 828 01:06:36,273 --> 01:06:37,570 Platgedrukte eend. 829 01:06:48,185 --> 01:06:50,949 Dit gelijkt op een puzzelstuk. - Wat? 830 01:06:51,689 --> 01:06:53,520 Wacht eens even. 831 01:07:14,678 --> 01:07:16,339 Zijn we al rijk? 832 01:07:17,548 --> 01:07:18,879 Elk moment nu. 833 01:07:54,518 --> 01:07:57,749 Ik ben rijk. Ik ben rijk. Mijn vloeibaarheid wordt verzekerd. 834 01:08:00,024 --> 01:08:02,754 Daffy, Kom terug. Raak dat niet aan! 835 01:08:03,093 --> 01:08:04,754 Laat los! Durf het niet! 836 01:08:04,862 --> 01:08:07,490 De steen is van mij. Zo dicht. - Maak je er iets van? 837 01:08:07,565 --> 01:08:10,864 Ja, ik maak ervan. Ik ben de held. Ik zou moeten de schat krijgen. 838 01:08:10,935 --> 01:08:13,597 Het meisje, ook, maar dat regelen we wel later. 839 01:08:16,407 --> 01:08:20,366 Voorzichtig met mijn diamant. kalm aan. 840 01:08:28,452 --> 01:08:31,353 Pa, dit is voor jou. 841 01:08:38,028 --> 01:08:41,930 Waarom, D.J., waarom jij? Waarom was ik het niet? 842 01:08:42,399 --> 01:08:45,027 Enkel academische nieuwsgierigheid, begrijp je. 843 01:08:45,102 --> 01:08:47,297 Ik moet weg. De bank sluit om vijf uur. 844 01:08:47,404 --> 01:08:50,965 Komaan, Daffy, verander hem terug. - Ok. 845 01:08:51,709 --> 01:08:53,267 Vrienden foto's. 846 01:08:56,413 --> 01:08:58,813 D.J., vriend, je bent ok. - Ja. 847 01:09:00,784 --> 01:09:02,149 Geef dat aan mij. 848 01:09:02,253 --> 01:09:05,086 Ik vond je leuker als aap. - Bedankt. 849 01:09:06,457 --> 01:09:08,288 Dat is zo lief. 850 01:09:08,459 --> 01:09:11,895 Als je nu nog gewoon de diamant kon geven. 851 01:09:16,100 --> 01:09:17,567 Onmiddellijk! 852 01:09:18,836 --> 01:09:20,133 Mijn beurt. 853 01:09:27,645 --> 01:09:29,010 excuseer. 854 01:09:29,847 --> 01:09:33,442 Goed, nu, Ik ben gekomen voor de diamant. - Ik wist dat jij het was. 855 01:09:33,651 --> 01:09:37,109 Je wist dat ik het was, is het niet? Je hebt het mis. Ik ben mezelf niet. 856 01:09:37,187 --> 01:09:38,814 Ik ben eigenlijk... 857 01:09:39,990 --> 01:09:42,254 Ik kan niet. Ik kan niet over de hoed reiken. 858 01:09:42,326 --> 01:09:45,318 Ik zou terug repeteren bij ACME, maar ik heb nooit de hoed gedragen. 859 01:09:45,429 --> 01:09:48,330 En nu gooit de hoed me weg. Wil je... 860 01:09:48,465 --> 01:09:51,434 Hartelijk bedankt. Nu, ben ik eigenlijk... 861 01:09:54,204 --> 01:09:55,535 Je vader. 862 01:09:56,340 --> 01:09:58,308 Pa. - Dat zag ik komen. 863 01:09:58,375 --> 01:10:00,275 Kijk in je hart, D.J. 864 01:10:00,711 --> 01:10:04,044 Je weet dat het waar is. - Nee, het kan niet waar zijn. 865 01:10:04,381 --> 01:10:06,212 Je hebt gelijk, het is niet zo. 866 01:10:08,519 --> 01:10:10,214 Laten we wat oefen. 867 01:10:11,055 --> 01:10:13,216 Dit heeft absoluut geen zin. 868 01:10:15,125 --> 01:10:17,184 Wel, wie lacht er nu? 869 01:10:18,896 --> 01:10:21,956 Zo te zien, niemand. Hoe dan ook, Geef me de Aap! 870 01:10:22,032 --> 01:10:24,193 Nee, vergeet dat, man. Je bent gemeen. 871 01:10:25,569 --> 01:10:27,400 Dank u, maar... 872 01:10:27,638 --> 01:10:32,041 Hoe dan ook, Meneer Smith, laten we eens die gespierde biefstuk tonen... 873 01:10:32,142 --> 01:10:34,633 waarin ik me dikwijls vergist heb... 874 01:10:34,712 --> 01:10:37,374 Tonen wat het is om in de echte wereld te leven. 875 01:10:40,985 --> 01:10:45,319 Werd u ooit gedesintegreerd in één plaats en dan opnieuw samen gebracht in een andere? 876 01:10:45,389 --> 01:10:46,686 Vuur. 877 01:10:52,529 --> 01:10:54,429 Nee, dat doe je niet! 878 01:11:25,062 --> 01:11:27,292 Ik dacht dat ze dat foutje opgelost hadden. 879 01:11:29,366 --> 01:11:30,526 Meneer Smith is ontslagen! 880 01:11:30,601 --> 01:11:33,069 Ik moet hier alles zelf doen. 881 01:11:36,573 --> 01:11:38,871 Goed. - Jij... 882 01:11:45,916 --> 01:11:47,213 Henchmen. 883 01:11:47,284 --> 01:11:48,410 Pa. 884 01:11:48,719 --> 01:11:50,914 Dus dit is de afstandsbediening die werkt. 885 01:11:51,822 --> 01:11:54,950 Dit, mijn vriend, is de ACME Trein des doods... 886 01:11:55,259 --> 01:11:57,784 wat goed nieuws is voor je vader. 887 01:11:57,928 --> 01:11:59,327 Maak je geen zorgen om mij, zoon. 888 01:11:59,430 --> 01:12:01,796 Ik ben al ergere situaties geraakt dan deze. 889 01:12:01,899 --> 01:12:04,732 Zie je, als de trein des doods hem niet vermoord... 890 01:12:04,802 --> 01:12:06,963 Dan zullen die kisten TNT het wel doen. 891 01:12:07,071 --> 01:12:09,904 Dan zwijgen we nog van het twee ton wegende aambeeld dat boven zijn hoofd hangt. 892 01:12:09,973 --> 01:12:12,942 En kijk. Daar is de Slinger van het Noodlot. 893 01:12:13,010 --> 01:12:16,173 Wat doet de Slinger van het Noodlot hier? Ik heb hem niet besteld. 894 01:12:16,280 --> 01:12:18,748 It's overkill. Get rid of it. 895 01:12:20,751 --> 01:12:24,278 Als je jou familie wil samen houden... 896 01:12:24,988 --> 01:12:27,684 Zou ik nu maar de Blauwe Aap geven. 897 01:12:28,492 --> 01:12:30,756 Maak je geen zorgen zoon. Ik ben ok. 898 01:12:37,034 --> 01:12:40,470 Je bent een zieke man, weet je dat? - Wen er aan. 899 01:12:41,105 --> 01:12:43,437 Excuseer? Hoe zit het met mijn vader? 900 01:12:44,942 --> 01:12:47,877 Hij wacht op een trein. - Wat? Jij... 901 01:12:48,645 --> 01:12:50,545 Waar is Marvin the Martian? 902 01:12:50,848 --> 01:12:54,875 Goed, hier is de Blauwe Aap. Ga hem op de satelliet zetten. Vooruit! 903 01:12:56,453 --> 01:12:58,546 Nee, Dat doe je niet, biljartbal. 904 01:13:14,505 --> 01:13:17,406 Je vangt dat konijn nooit met zo een heldhaftigheid. 905 01:13:17,508 --> 01:13:20,739 Wat scheelt er, doc? - Je bent verachtelijk. 906 01:13:45,869 --> 01:13:47,166 Vandalen. 907 01:13:53,010 --> 01:13:55,911 De inspanningen van uw vrienden zullen futiel blijken te zijn. 908 01:13:56,013 --> 01:13:59,949 Zie je, hier is de Blauwe Aap, hier is de ACME satelliet. 909 01:14:00,050 --> 01:14:03,781 Waneer de Blauwe Aap eindelijk in de satelliet zit... 910 01:14:05,222 --> 01:14:07,452 Zal ik een straal zenden over gans de wereld... 911 01:14:07,558 --> 01:14:11,050 die de mensen verandert in apen. 912 01:14:11,562 --> 01:14:13,587 En breng ze nu maar weg! 913 01:14:14,131 --> 01:14:15,894 Ik denk niet dat ik eenzaam zal zijn... 914 01:14:15,966 --> 01:14:20,130 Meneer Al mijn vrienden slingeren in de bomen en plukken vlooien van hun harige kont? 915 01:14:20,237 --> 01:14:24,435 Eenzaam? Ik denk wel dat ik een klein beetje menselijk gezelschap kan gebruiken. 916 01:14:24,808 --> 01:14:26,298 Hartelijk bedankt. 917 01:14:26,810 --> 01:14:28,869 Ik weet dat je naar me gekeken hebt. 918 01:14:29,413 --> 01:14:30,971 Ik weet dat ik heet ben. 919 01:14:32,149 --> 01:14:35,312 Maar ik verkies iemand met een beetje minder oomph. 920 01:14:35,886 --> 01:14:38,252 Ik verkies Mary! 921 01:14:42,326 --> 01:14:43,793 Hallo, Mary. 922 01:14:43,927 --> 01:14:45,827 We zijn een mooi koppel, vind je niet? 923 01:14:45,929 --> 01:14:49,729 Breng die toekomstige apen weg en laat het apenschild zakken. 924 01:15:05,682 --> 01:15:08,776 Aardbewoners hebben het slechtste gevoel voor richting. 925 01:15:11,455 --> 01:15:14,982 Wel heb je ooit, hij is er in getrapt. Ik veronderstel dat ik je vijf dollar schuldig ben. 926 01:15:32,476 --> 01:15:34,467 Heb jij satelliet bestelt? 927 01:15:34,845 --> 01:15:36,608 Ik heb niet eens kabel. 928 01:15:46,823 --> 01:15:49,485 Weet je, toen ik die eend ontsloeg... 929 01:15:49,860 --> 01:15:51,885 had ik dat nooit zien aankomen. 930 01:15:51,995 --> 01:15:53,485 Er moet een weg hieruit zijn. 931 01:15:53,563 --> 01:15:57,329 Je kan hier uit, zoon. Je moet er gewoon met je gedachten bij zijn. 932 01:15:57,401 --> 01:16:00,393 Trouwens, ik hoor mijn vaders stem in mijn hoofd. 933 01:16:00,570 --> 01:16:03,368 eigenlijk, ben ik hier beneden, zoon. 934 01:16:10,180 --> 01:16:12,580 Volhouden, pa, Ik kom direct naar beneden! 935 01:16:17,688 --> 01:16:19,087 Dat was te gemakkelijk. 936 01:16:29,499 --> 01:16:31,228 Wat is dat geluid zoon? 937 01:16:33,103 --> 01:16:37,039 Je weet hoe ik altijd een hond wilde? - Ja? 938 01:16:37,741 --> 01:16:39,003 Ik heb er nu één. 939 01:16:52,622 --> 01:16:55,216 Wacht. Misschien wil hij het spelletje "pak hem" spelen. 940 01:16:55,892 --> 01:16:59,953 Braaf mechanisch hondje. - Brave hond. Wil je spelen? 941 01:17:00,430 --> 01:17:03,422 Brave jongen. Pak hem! 942 01:17:14,478 --> 01:17:17,447 Het ziet er naar uit, een dodelijke opdracht te zijn die sterkte vereist... 943 01:17:17,547 --> 01:17:19,572 sluwheid en zenuwen van staal. 944 01:17:19,649 --> 01:17:22,641 Dus veel geluk, Bugsy, Ik laat de motor draaien. 945 01:17:24,287 --> 01:17:25,777 Je hebt me in de maling genomen! 946 01:17:26,156 --> 01:17:27,453 Wat is er, Darth? 947 01:17:27,557 --> 01:17:31,152 Nu moet ik u onbekwaam maken met mijn bellenkanon. 948 01:17:31,661 --> 01:17:33,060 Is dat niet lief? 949 01:17:34,731 --> 01:17:38,132 Natuurlijk besef je toch dat dit oorlog betekent. 950 01:17:50,647 --> 01:17:53,480 Ga jij die kant op. Ik ga deze kant op. 951 01:18:07,998 --> 01:18:10,091 Stoute hond! Zit! 952 01:18:10,367 --> 01:18:12,927 Ik wil je niet onder druk zetten... 953 01:18:13,003 --> 01:18:16,495 maar oordelend aan de trillingen van deze treinsporen, heb ik ongeveer... 954 01:18:16,606 --> 01:18:18,938 één minuut en 42 seconden over. 955 01:18:19,009 --> 01:18:20,499 Neer! Leg hem neer. 956 01:18:30,654 --> 01:18:33,145 Wat zal ik doen? Wat zou Damian Drake doen? 957 01:18:33,223 --> 01:18:35,054 Wat zou Duck Dodgers doen? 958 01:18:35,192 --> 01:18:37,626 Wacht eens even. Ik ben Duck Dodgers! 959 01:18:37,794 --> 01:18:40,490 Ja, Ik zal de held worden van deze film! 960 01:18:40,564 --> 01:18:42,862 Duck Dodgers tot de redding! 961 01:18:53,677 --> 01:18:54,803 Duck... 962 01:18:57,848 --> 01:19:01,807 Het is je-weet-wel-wie tot de redding! Het helpt als je de naam niet zegt. 963 01:19:07,891 --> 01:19:09,017 Stoute hond! 964 01:20:04,814 --> 01:20:08,716 Smerig aarde knaagdier. Nu even die eend neutraliseren. 965 01:20:15,992 --> 01:20:17,482 Dit kan niet goed zijn. 966 01:20:21,831 --> 01:20:26,495 Nu zal de diamant de wereld baden in een apen-transformerende gloed. 967 01:20:26,803 --> 01:20:30,432 Tien, negen, acht, zeven... 968 01:20:31,007 --> 01:20:33,840 zes, vijf, vier... 969 01:20:34,277 --> 01:20:36,802 drie, twee, één. 970 01:20:38,648 --> 01:20:41,173 tegenwerkend kwaad maakt me zo boos. 971 01:20:46,590 --> 01:20:48,649 Dat lost dat wel op. 972 01:21:03,340 --> 01:21:04,830 Bedankt, Daff. 973 01:21:07,143 --> 01:21:09,373 Verdomde donkere zijde! 974 01:21:11,481 --> 01:21:12,971 Zijn jullie al apen? 975 01:21:29,332 --> 01:21:32,790 Schaakmat, Meneer Chairman. Je bent er bij. 976 01:21:35,872 --> 01:21:38,170 Komaan, zeg het. Alleen een kleine "je bent mijn held"? 977 01:21:38,241 --> 01:21:40,471 Nee, sorry. - Bugs, zeg het, komaan. 978 01:21:40,543 --> 01:21:43,205 Niet geïnteresseerd. - Niemand zal het ooit weten. 979 01:21:46,816 --> 01:21:49,080 Ik ben echt trots op je, D.J. 980 01:21:49,519 --> 01:21:51,646 Ik wist dat ik op je kon rekenen. 981 01:21:52,589 --> 01:21:53,715 Ja. 982 01:21:55,992 --> 01:21:58,222 Pa, ik denk dat we verder moeten. 983 01:21:59,729 --> 01:22:03,426 Wat was er verkeerd met Beverly Hills? - Ik bedoelde van deze plaats. 984 01:22:21,618 --> 01:22:25,213 Ik denk dat we hem beschadigt hebben. - Maak je geen zorgen, het is een gehuurde. 985 01:22:25,288 --> 01:22:27,518 Jongens, het is jullie gelukt! 986 01:22:27,590 --> 01:22:30,252 Het is jou gelukt, ok. - Geef hier. 987 01:22:30,360 --> 01:22:31,759 Goed gedaan, Daffy. 988 01:22:31,861 --> 01:22:34,295 Jij deed het ook niet zo slecht, stuntjongen. 989 01:22:34,397 --> 01:22:35,762 Om de zaken recht te zetten ... 990 01:22:35,865 --> 01:22:39,596 Al het geld dat de mensen ingezameld hebben gaan naar Daffy. 991 01:22:39,703 --> 01:22:40,965 Precies. 992 01:22:41,071 --> 01:22:43,801 Oh, nee, dat flik je me niet, kerel. jij bent de held. 993 01:22:45,809 --> 01:22:50,143 Wacht eens even. Voornaamwoord probleem. Ik ben de held. 994 01:22:50,246 --> 01:22:51,736 Ik ben de held, ok. 995 01:22:52,282 --> 01:22:54,147 Ga je ons niet voorstellen, D.J.? 996 01:22:54,250 --> 01:22:57,413 Pa, dit is Kate. Kate, dit is- - Damian Drake. 997 01:22:57,487 --> 01:23:01,321 Ik ben echt een grote fan... van jou zoon. 998 01:23:02,726 --> 01:23:06,093 Daff, je hebt je doel bereikt als held. 999 01:23:06,162 --> 01:23:08,653 Yep, maar jij hebt je doel niet bereikt... 1000 01:23:08,765 --> 01:23:11,290 om me terug in jou stomme film te krijgen. 1001 01:23:12,402 --> 01:23:15,337 Cut. Prachtig, die zit er op. - Dat is het, jongens. 1002 01:23:15,438 --> 01:23:17,998 herinner me om een nieuwe vertegenwoordiger te nemen, wil je? 1003 01:23:18,174 --> 01:23:19,436 Dank u. 1004 01:23:20,110 --> 01:23:22,670 Wacht eens even. Misschien zijn we wel een team. 1005 01:23:22,846 --> 01:23:26,441 Bugs en Daffy. Nee, Daffy en Bugs. Wat denk je? 1006 01:23:31,421 --> 01:23:33,321 Excuseer, herinner je me nog? 1007 01:23:33,423 --> 01:23:36,620 Ik bedreigde uw mannelijkheid, en door jou werd ik otnslagen? 1008 01:23:36,793 --> 01:23:38,260 Ik ken jou. 1009 01:23:38,928 --> 01:23:40,452 Ken jij hem? 1010 01:23:40,830 --> 01:23:44,857 Jij moet iemand zijn dat ik ontslagen kreeg. Zie je, ik kreeg veel mensen op straat. 1011 01:23:46,269 --> 01:23:48,794 En wees nu flink hé. - dus, zoals ik al zei... 1012 01:23:51,608 --> 01:23:54,600 Niet weer. Hij is weer beneden. Is alles goed met je? 1013 01:23:54,811 --> 01:23:57,006 Komaan. - Hij zei dat hij kon stunts uitvoeren. 1014 01:23:57,113 --> 01:23:58,603 Bugs is hier. Ik moet er vandoor. 1015 01:23:58,681 --> 01:24:00,114 Daffy, je hebt gelijk. 1016 01:24:00,183 --> 01:24:02,378 Op je gewoonlijke plaats, Mr. Bunny? - Zeer goed. 1017 01:24:02,485 --> 01:24:06,387 Van nu af aan, gaan jij en ik hier in gelijke partners zijn. 1018 01:24:06,489 --> 01:24:08,616 Niet meer tweede banaan voor jou. 1019 01:24:09,058 --> 01:24:11,993 Bedankt, maat. Ik apprecieer dit echt. 1020 01:24:12,061 --> 01:24:14,552 Mijn ster gaat tenminste omhoog. 1021 01:24:14,664 --> 01:24:17,064 Al mijn hoop en aspiraties... 1022 01:24:21,905 --> 01:24:25,033 Wel heb je ooit? Mijn geluk veranderd al. 1023 01:24:36,419 --> 01:24:38,011 ga naar huis, mensen. 1024 01:24:42,436 --> 01:25:12,767 Ondertiteld door R4574 voor #Subs-Holland ;)