1 00:00:44,979 --> 00:00:48,412 Ben stil. IK jaag op konijnen. 2 00:00:54,945 --> 00:00:58,434 Ik ben een eend op een reservatie. 3 00:01:00,979 --> 00:01:04,468 Zeg je laatste gebed maar, Konijn. Het is de konijnen-seizoen. 4 00:01:04,778 --> 00:01:07,472 -Eenden seizoen. -Konijnen seizoen! 5 00:01:11,646 --> 00:01:13,009 Eenden seizoen! Vuur! 6 00:01:25,512 --> 00:01:27,102 Stop alles. 7 00:01:27,279 --> 00:01:30,643 ''Daffy word opgeblazen.'' Pagina 7: ''Daffy word opgeblazen.'' 8 00:01:31,179 --> 00:01:33,907 Pagina 8: ''Daffy word weer opgeblazen! '' 9 00:01:33,979 --> 00:01:38,139 Wat is verkeerd met jullie mensen? We kunnen dit soort dingen niet meer doen. 10 00:01:38,245 --> 00:01:39,609 Brothers Warner... 11 00:01:39,679 --> 00:01:43,304 showbiz legenden als mij hoeven niet de stooges te spelen... 12 00:01:43,412 --> 00:01:46,276 ook niet die met die lange oren en wortel-hakkende met overgrote-voortanden.... 13 00:01:47,013 --> 00:01:48,308 Wat is er doc? 14 00:01:50,646 --> 00:01:52,305 Bobby, hoe gaat het met je vrouw? 15 00:01:52,412 --> 00:01:55,173 Mooie neus job, Chuck. Bedankt, meisjes. 16 00:01:55,279 --> 00:01:57,905 Goed kostuum, Mel. Had het nooit geraden. 17 00:01:58,512 --> 00:02:00,774 -Excuseer me. -Het genoegen is aan mij. 18 00:02:00,846 --> 00:02:04,437 Kerels, Ik denk dat Daff's gelijk heeft. Misschien neem ik een vakantie. 19 00:02:04,512 --> 00:02:06,978 Ga op bezoek bij mijn 542 nichten en neefjes. 20 00:02:07,080 --> 00:02:08,978 Meneer Eend, Excuseer me, het spijt me. 21 00:02:09,080 --> 00:02:13,103 Ik zie niet in hoe we een Bugs Bunny Film hebben waar Bugs Bunny niet in voorkomt. 22 00:02:13,180 --> 00:02:14,770 Oh, Lieve hemel, nee. 23 00:02:14,846 --> 00:02:17,403 Je kan geen film hebben zonder Bugs Bunny. 24 00:02:17,479 --> 00:02:21,673 Als je het niet vervelend vind dat ik het vraag, Wiens opgehemelde persoonlijke assistent ben jij ? 25 00:02:21,779 --> 00:02:24,643 Kate Houghton, Vice President, Komedie. 26 00:02:25,180 --> 00:02:26,339 Ok. 27 00:02:26,613 --> 00:02:28,273 Kate maakte "Dodelijke wapen Babies". 28 00:02:28,347 --> 00:02:32,006 Eindelijk een dodelijk wapen waar ik m'n kleinkinderen mee naar toe kan nemen. 29 00:02:32,447 --> 00:02:34,003 Heren, controlleer jullie telefoons. 30 00:02:34,113 --> 00:02:37,636 Ons laatste speurwerk heeft laten zien dat Bugs Bunny een belangrijke toevoeging is. 31 00:02:37,746 --> 00:02:42,008 dat trekt zowel mannen als vrouwen aan, jong en oud overal in het heelal.... 32 00:02:42,113 --> 00:02:45,273 terijl jouw fanclub slechts bestaat uit een stel boze dikke kerels in de kelder. 33 00:02:45,347 --> 00:02:50,279 Ja, maar.. Kom op nou, kerels, Ik ben drie keer de showhost die het konijn is! 34 00:02:53,779 --> 00:02:55,302 Ok, dit is om te gillen.... 35 00:02:55,413 --> 00:02:58,607 maar mensen die naar de film gaan deze dagen verwachten actie helden, zoals ik! 36 00:03:06,113 --> 00:03:07,739 Zo is dat, konijn. 37 00:03:13,080 --> 00:03:15,239 Zo, het moest er dan toch van komen, of niet? 38 00:03:15,313 --> 00:03:17,745 Ik ben bang dat de gebroeders Warner moeten kiezen... 39 00:03:17,814 --> 00:03:19,609 tussen een mooi show idool... 40 00:03:19,680 --> 00:03:23,339 of deze ongeloofwaardige verrader met een laag komisch gehalte. 41 00:03:25,347 --> 00:03:27,142 Het maakt me niet uit als het maar niet de eend is. 42 00:03:28,980 --> 00:03:31,139 Dat zijn de spullen uit mijn kantoor. 43 00:03:31,246 --> 00:03:33,644 -Jij hebt geen kantoor. -Niet meer. 44 00:03:33,747 --> 00:03:35,508 Symbolisch gezien is dit slecht. 45 00:03:35,780 --> 00:03:38,245 Alstublieft, broer. Andere broer? 46 00:03:38,780 --> 00:03:41,177 ijzige zeehond? Help me, alsjeblieft. 47 00:03:41,914 --> 00:03:44,141 Ik ben te vochtig en teer om met pensioen te gaan. 48 00:03:44,447 --> 00:03:46,504 -Laat me je naar buiten helpen. -Wacht! 49 00:03:46,614 --> 00:03:49,307 Ik heb nog niet geprobeerd om aardig, nederig of kont-kussend te doen. 50 00:03:49,413 --> 00:03:51,402 Ik smeek hier nog steeds! 51 00:03:54,181 --> 00:03:55,441 Sta stil! 52 00:04:10,081 --> 00:04:11,637 Mag ik dat nog eens proberen? 53 00:04:11,747 --> 00:04:14,474 Nee, bedankt. Wij bellen jou wel. 54 00:04:20,081 --> 00:04:22,603 He, D.J. Hoe ging je pre-voorstelling? 55 00:04:22,680 --> 00:04:26,510 Eens kijken. I kan zeggen dat ik een indruk heb gemaakt. 56 00:04:26,947 --> 00:04:29,811 Jouw vader kan je een baan geven elk moment dat hij dat wil. 57 00:04:29,914 --> 00:04:33,142 Dat weet ik, maar dat wil ik liever niet. Ik wil het verdienen, sir. 58 00:04:33,247 --> 00:04:37,077 -Mr. Warner noemde jouw naam deze ochtend. -Oh ja? Wat zei hij ? 59 00:04:37,147 --> 00:04:39,738 Hij zei "vergeet de auto was niet". 60 00:04:41,481 --> 00:04:43,742 En animaties? lk zou tekenfilms kunenn doen. 61 00:04:43,814 --> 00:04:45,007 Dode eend lopen. 62 00:04:45,114 --> 00:04:46,773 -Morgen, Mr. Bunny. -Erg heet nu. 63 00:04:46,847 --> 00:04:48,108 En ik doe ook stemmen. Luister. 64 00:04:48,181 --> 00:04:50,613 -Excuseer me. -''Pak de stok, jongen.'' 65 00:04:50,747 --> 00:04:53,804 ''Wat een slaaf. idioot.'' ''Je kan niet met de waarheid omgaan.'' 66 00:04:54,281 --> 00:04:55,769 Hersenen, mevrouw. 67 00:04:56,081 --> 00:04:58,070 Ik wil dat je deze eend wegschiet. 68 00:04:58,615 --> 00:05:00,807 -Mevrouw, Dit is Daffy Duck. -Precies. 69 00:05:00,914 --> 00:05:02,676 -Niet meer. Wij bezitten de naam. -Ja? 70 00:05:02,781 --> 00:05:05,406 Je kan niet tegenhouden, dat ik mezelf roep.... 71 00:05:06,081 --> 00:05:08,240 -Wat weet jij ervan? -Jij hebt Daffy Duck ontslagen? 72 00:05:08,314 --> 00:05:10,678 Nee, Dat deed ik niet. Ik wel. Zij deden het. 73 00:05:10,848 --> 00:05:13,245 Je hebt gewoon bevelen opgevolgt. 74 00:05:14,348 --> 00:05:16,814 Weet je wat? Je kent me niet. 75 00:05:17,748 --> 00:05:21,145 Jij bent Kate Houghton, jij bent de Vice president van Komedie. Nee toch. 76 00:05:21,247 --> 00:05:25,475 Je rijd in een rode 198:8: Alfa Romeo. Goeie motor. Er wordt te weinig in gereden. 77 00:05:25,648 --> 00:05:29,136 Ik weet dit omdat je me bijna overreed vorige week. 78 00:05:29,748 --> 00:05:33,236 Maar goed, over de eend, Wil je nog steeds dat ik em dump? 79 00:05:35,781 --> 00:05:38,269 -Eend, ja. Lanceer de eend, alsjeblieft. -Dat kan ik niet doen. 80 00:05:38,348 --> 00:05:40,110 -Waarom niet? -Omdat hij weg is. 81 00:05:45,615 --> 00:05:48,081 Waar wacht je nog op, versterking? 82 00:05:55,348 --> 00:05:57,644 Niet zo'n goede zet tot dusver, agent. 83 00:05:58,248 --> 00:05:59,838 Snel! Na mij! 84 00:05:59,982 --> 00:06:03,244 Dat zal je bezuren. Kom hier! 85 00:06:03,315 --> 00:06:05,439 -Jurk Inspecteur! -Pas op! 86 00:06:05,514 --> 00:06:07,480 Een kant, Spartacuses. 87 00:06:10,748 --> 00:06:12,771 -Kom op. -Daffy, stop! 88 00:06:13,248 --> 00:06:15,237 Snij hem de weg af, jongens. 89 00:06:15,681 --> 00:06:18,579 Alle eenheden vervolg die kleine zwarte eend. 90 00:06:24,082 --> 00:06:25,911 Nou, dat is alleen foetelen. 91 00:06:39,915 --> 00:06:41,438 Vervolg me niet. 92 00:06:46,482 --> 00:06:49,107 Dat is niet correct. Cut! 93 00:06:52,948 --> 00:06:54,676 Dat is ontbijt, iedereen! 94 00:06:57,449 --> 00:07:00,472 -Die luchtzak kost veel geld. -lk ben oke. 95 00:07:02,282 --> 00:07:04,305 Goede morgen. Batman, ben je oke? 96 00:07:04,415 --> 00:07:05,676 Oke. 97 00:07:06,449 --> 00:07:08,176 My schatje wacht. 98 00:07:08,415 --> 00:07:09,676 Ja! 99 00:07:10,449 --> 00:07:13,074 Bat-lichten. Bat-conditioner. Bat-stereo. 100 00:07:13,983 --> 00:07:15,346 Naar de Eendengrot. 101 00:07:16,016 --> 00:07:17,504 Wat ben je nu aan het doen? 102 00:07:17,682 --> 00:07:20,079 Blijf weg bij die Batmobile! 103 00:07:21,182 --> 00:07:24,774 -Ik mag stelen. Ik ben een wereldster. -Vertel dat maar de rechter! 104 00:07:25,616 --> 00:07:27,582 -Jij voelt wel erg speciaal he? -Ben ik ook. 105 00:07:30,616 --> 00:07:33,082 -Je hebt die eend gepest? -Ja heb ik. 106 00:07:34,415 --> 00:07:37,007 Je gaat je vangst geven aan de Pretty Executive? 107 00:07:37,116 --> 00:07:38,139 Zeker. 108 00:07:40,415 --> 00:07:41,847 Mevr Houghton! 109 00:07:49,849 --> 00:07:51,610 Ga uit de weg! 110 00:07:57,482 --> 00:07:58,573 Kijk uit! 111 00:08:11,083 --> 00:08:13,276 Wat weet je? lk heb Nemo gevonden. 112 00:08:18,083 --> 00:08:19,946 Ik denk dat ze van je houd. 113 00:08:29,116 --> 00:08:31,911 Je vader zou zich geschaamt hebben voor jou. 114 00:08:49,450 --> 00:08:51,473 Maar ik was.... Het was.... 115 00:08:56,149 --> 00:09:00,445 In het begin, moest ik stoppen met stotteren. Nu vertellen ze me dat ik niet grappig ben. 116 00:09:00,516 --> 00:09:03,448 Het is heel erg om in de weg te zijn. 117 00:09:03,516 --> 00:09:05,243 Ja vertel mij wat. 118 00:09:05,817 --> 00:09:07,840 Wat voor performance zou je dit noemen? 119 00:09:07,950 --> 00:09:10,973 Je zette me helemaal voor aap, man. 120 00:09:11,083 --> 00:09:15,106 Het spijt als je er zo over denkt. Ik heb geprobeert een echte speler te zijn. 121 00:09:15,183 --> 00:09:19,082 Als jij, nou, in een scene gooit, dan probeer ik jou te pakken. 122 00:09:19,149 --> 00:09:21,638 En dan geef ik je een Scooby Koekje! 123 00:09:22,350 --> 00:09:25,316 Er zijn een paar stukken van het script. Die we moeten aanpassen. 124 00:09:25,416 --> 00:09:28,644 Er is geen hart, geen cooperatie, niemand leert iets hier. 125 00:09:28,750 --> 00:09:31,341 Daffy heeft geleerd niet zijn hoofd in een vliegtuigmoter te stoppen. 126 00:09:31,450 --> 00:09:34,246 -Hij is weg. -Nee, Daffy komt altijd terug. 127 00:09:34,316 --> 00:09:36,180 lk vertel hem wel hoeveel ik hem nodig heb. 128 00:09:36,284 --> 00:09:39,250 We pakken ons vast en huilen, lk gooi wat zwaars op hem, en dan lach ik. 129 00:09:39,316 --> 00:09:42,181 De eend is verleden tijd, oke? Dus de vraag is... 130 00:09:42,284 --> 00:09:46,341 Hoe can ik je helpen je nieuwe indetiteit terug te krijgen? 131 00:09:47,117 --> 00:09:51,015 Answer: We zetten je bijelkaar met een hete vrouwelijke co-ster. 132 00:09:51,184 --> 00:09:52,479 Normaal... 133 00:09:52,783 --> 00:09:55,113 Speel ik de vrouwelijke liefdesrol. 134 00:09:57,950 --> 00:10:01,939 Over dat overkruis ding? in het verleden, grappig. vandaag, lastig. 135 00:10:02,617 --> 00:10:05,413 Mevr. als je een konijn met lippenstift op grappig vind... 136 00:10:05,484 --> 00:10:07,507 dan hebben jij en ik niet meer te zeggen tegen elkaar. 137 00:10:07,617 --> 00:10:10,243 Kijk, lk probeer vriendelijk te zijn... 138 00:10:10,351 --> 00:10:12,976 maar ik was hierheen gehaald om je niveau te verhogen... 139 00:10:13,084 --> 00:10:15,914 en ik laat niet iemand of een of andere stomme eend--- 140 00:10:15,984 --> 00:10:17,075 Daffy. 141 00:10:17,150 --> 00:10:20,775 Stomme, daffy, gekke, idiote, knapperige rijst, het maakt niets uit. 142 00:10:20,917 --> 00:10:22,611 Nou, het maakt wel wat uit. 143 00:10:23,117 --> 00:10:24,515 En dit. 144 00:10:25,017 --> 00:10:28,575 En zei zeggen we krijgen Daffy terug. Niet, Jongens? 145 00:10:28,651 --> 00:10:30,742 -We Willen Daffy! -Breng hem terug 146 00:10:30,817 --> 00:10:32,113 We houden van Daffy! 147 00:10:38,084 --> 00:10:39,573 kleine Damian. 148 00:10:40,250 --> 00:10:41,682 Hey, Oma. 149 00:10:42,417 --> 00:10:43,576 Hi, Tweety. 150 00:10:43,651 --> 00:10:45,139 Hoe was het op het werk vandaag? 151 00:10:46,484 --> 00:10:47,780 Druk. 152 00:10:48,084 --> 00:10:50,141 Wat een leuke jonge man. 153 00:11:07,484 --> 00:11:09,814 Kijk eens wie? Dus jullie hebben me gemist? 154 00:11:14,284 --> 00:11:15,841 lk was blij dat ik ontslagen was. 155 00:11:15,951 --> 00:11:18,815 ln een paar dagen, dan kussen ze mijn gevederde achterwerk... 156 00:11:18,918 --> 00:11:20,781 bedelend, dat ze me terug willen. Maar ik wil niet meer. 157 00:11:20,851 --> 00:11:23,010 Heb ik het stuk gemist dat ik je uitgenodigd heb? 158 00:11:23,118 --> 00:11:25,913 Ik ben veel te druk met, heel veel opdrachten. 159 00:11:25,985 --> 00:11:27,746 Iedere studio in de stad.... 160 00:11:31,018 --> 00:11:33,848 Wie hou ik voor de gek? Mijn succes is afgelopen. 161 00:11:34,651 --> 00:11:36,844 Misschien was ik te beleefd. Vertrek! 162 00:11:36,951 --> 00:11:39,678 Ik sterf. Ik moet enveloppelijm eten. 163 00:11:39,784 --> 00:11:41,182 Wacht, een sushi bar. 164 00:11:42,985 --> 00:11:44,281 Nee! 165 00:11:49,751 --> 00:11:51,274 -Daffy. -ja. 166 00:11:52,151 --> 00:11:54,413 Verlaat mijn vaders huis. NU. 167 00:11:59,418 --> 00:12:01,316 Jij leeft bij je vader? 168 00:12:01,452 --> 00:12:05,009 Ja, en? Nou, weet je, is maar tijdelijk. 169 00:12:05,118 --> 00:12:07,107 Ik ben op steen gestoten. 170 00:12:07,185 --> 00:12:10,776 Ik ga vaker weg met een beveiligings agent, die leeft bij mijn vader. 171 00:12:13,185 --> 00:12:17,083 Oooh nee he! Je vader is Damian Drake. 172 00:12:18,018 --> 00:12:21,576 -De superspion. -Hij is een acteur die een agent speelt. 173 00:12:22,585 --> 00:12:25,982 -En dat? Dat was zijn l-Spy Beker. -Geweldig. 174 00:12:26,218 --> 00:12:31,207 Een acteur speelt een superagent en speelt undercover een acteur. 175 00:12:31,285 --> 00:12:34,115 Eigenlijk, lk wed met je dat dit hol eigenlijk een superagentschap is. 176 00:12:34,185 --> 00:12:35,912 Niets is wat het lijkt. 177 00:12:36,685 --> 00:12:40,742 Je bent ook nog zeer waarschijnlijk beschermt door een onzichtbaar energieveld. 178 00:12:43,018 --> 00:12:44,780 Het energieveld doorboord een appel. 179 00:12:44,852 --> 00:12:48,147 Ga maar gerust door met dat geraaskal... 180 00:12:48,485 --> 00:12:50,314 Terwijl ik dit beantwoord.... 181 00:12:51,352 --> 00:12:52,613 Afstand? 182 00:12:55,785 --> 00:12:56,978 Hallo? 183 00:13:09,285 --> 00:13:10,683 -Zoon? -Vader? 184 00:13:11,752 --> 00:13:13,684 Wat doe jij in dit schilderij? 185 00:13:13,785 --> 00:13:17,945 Ik wilde je eruit houden, Maar er is niemand anders die ik vertrouw. 186 00:13:18,252 --> 00:13:19,979 Kun je effe wachten? 187 00:13:20,952 --> 00:13:22,645 Ben je een film aan het opnemen? 188 00:13:22,752 --> 00:13:24,945 een nieuwe Damian Drake film? kewl. 189 00:13:25,152 --> 00:13:26,811 Kom naar naar Las Vegas. 190 00:13:29,518 --> 00:13:32,280 Vraag Dusty Tails voor de Blue Monkey. 191 00:13:32,585 --> 00:13:34,574 de Blue Monkey? Wat is een Blue Monkey? 192 00:13:34,652 --> 00:13:37,175 Een diamand. Een heel erg speciale diamand. 193 00:13:37,752 --> 00:13:39,343 Vind Dusty Tails. 194 00:13:41,453 --> 00:13:44,510 Vader, je hebt me nodig om de politie te bellen of zoiets? 195 00:13:47,252 --> 00:13:49,184 -Geen politie. -vader, ben je oke? 196 00:13:49,286 --> 00:13:52,514 Het spijt me dat ik je dit niet eerder verteld heb, maar l.... 197 00:13:56,353 --> 00:13:59,080 -Vader? -Diamand? lk ben rijk! 198 00:14:02,620 --> 00:14:05,779 -Ik ben nu bij de hogere klasse. -lk moet gaan mijn vader redden. 199 00:14:05,852 --> 00:14:09,807 Je vader, Ja. Ik help je mee. Ik spion vanger. 200 00:14:09,919 --> 00:14:13,942 Dubbelagenten, Exploderende bikinis, tijgers die aan helicopters hangen! 201 00:14:14,152 --> 00:14:16,084 lk heb genoeg van de showbiz! 202 00:14:16,152 --> 00:14:18,311 Vanaf nu, Ga ik het avontuur beleven. 203 00:14:18,419 --> 00:14:21,442 -volgende halte, Las Vegas. -lk pak mijn vader zijn oude auto. 204 00:14:21,853 --> 00:14:25,307 -een superagenten auto. Laten we rijden. -Dit is geen agentenauto. 205 00:14:25,952 --> 00:14:29,248 Je vader is een spion. lpso ergo, een spion auto. 206 00:14:29,353 --> 00:14:31,683 Ik heb vroeger pizzas bezorgd met deze auto. 207 00:14:33,019 --> 00:14:34,610 geheime pizzas? 208 00:14:34,853 --> 00:14:36,580 Een spion pizza, misschien? 209 00:14:37,987 --> 00:14:40,919 Oke, we zijn die manier. maar het is echt een spionneauto! 210 00:14:40,987 --> 00:14:42,475 Een beetje help nodig? 211 00:14:44,186 --> 00:14:45,311 Eenden. 212 00:14:54,087 --> 00:14:56,110 Weet je waarom ik weet dat dit een spionauto is? 213 00:14:56,186 --> 00:14:59,516 Omdat het niet zo uitziet als een spionauto. 214 00:15:15,953 --> 00:15:19,817 lk denk dat deze routine werkt zonder Daffy, maar.... 215 00:15:19,920 --> 00:15:20,943 Aktie. 216 00:15:21,020 --> 00:15:23,986 Begin maar te bidden, Konijn. het is konijnenseizoen. 217 00:15:24,087 --> 00:15:26,315 -Eende seizoen. -Konijnen seizoen. 218 00:15:28,620 --> 00:15:31,314 -Konijnen seizoen. -Wacht effe. 219 00:15:31,420 --> 00:15:33,749 Zie je, Ik heb je verteld dat dit niet werkt zonder-- 220 00:15:36,586 --> 00:15:39,348 Pijn. Agony! 221 00:15:41,120 --> 00:15:42,450 Je bent ontslagen. 222 00:15:43,320 --> 00:15:44,479 Wat? 223 00:15:45,020 --> 00:15:47,850 -Maar jij-- -Je hebt onze beste eend ontslagen. 224 00:15:50,753 --> 00:15:52,515 Je kunt me niet ontslaan. 225 00:15:52,621 --> 00:15:55,745 Mijn filmen hebben $950 millioen opgeleverd! 226 00:15:56,153 --> 00:15:58,846 -Dat is niet een billioen. -Nee. Niet een billioen. 227 00:15:58,953 --> 00:16:00,476 Oke. 228 00:16:02,754 --> 00:16:04,117 Oke dan. 229 00:16:04,454 --> 00:16:08,318 Ik denk dat we het allemaal eens zijn met het besluit om Daffy te ontslaan niet? 230 00:16:08,420 --> 00:16:09,851 Maar het is tijd om verder te gaan. 231 00:16:09,953 --> 00:16:13,818 En om door te kunnen gaan, dan moeten we alles omdraaien en Daffy terughalen. 232 00:16:14,187 --> 00:16:15,517 Op Maandag. 233 00:16:17,020 --> 00:16:19,509 IK wil Daffy terug op maandag. 234 00:16:21,520 --> 00:16:23,008 Dat ging goed. 235 00:16:23,354 --> 00:16:27,684 Luister, poppengezicht, zoals ik Daffy ken, is hij allang onderweg ergens anders heen. 236 00:16:34,787 --> 00:16:36,150 Het is goed om effe te stretchen. 237 00:16:36,220 --> 00:16:38,550 Ik word moe om jou iedere keer voor die auto te gooien. 238 00:16:38,654 --> 00:16:40,677 Dat is mijn plan in een notenhuls. 239 00:16:41,220 --> 00:16:44,709 Nou, luister, als we ergens tegenaan lopen dat super spion krachten nodig heeft... 240 00:16:44,821 --> 00:16:48,275 Zoals inbreken, vrouwen kussen, dat kun je beter aan mij over laten. 241 00:16:48,354 --> 00:16:51,616 hoedanook, als we bescherming nodig hebben.... 242 00:16:51,887 --> 00:16:54,717 Heel erg grappig, eend. Ik ben geen beveiligingsagent. 243 00:16:54,821 --> 00:16:58,219 Alleen dat je het weet, het is alleen een baan. Laten we iets doen voor ons geld. 244 00:16:58,320 --> 00:17:00,309 Wat we echt moeten doen is.... 245 00:17:01,320 --> 00:17:02,650 lk ben een stuntman. 246 00:17:02,721 --> 00:17:05,187 -jij? een stuntman? aub. -ja ben ik! 247 00:17:05,554 --> 00:17:09,611 Heb jij hem gezien in die Mummy filmen? lk daar meer in als Brendan Fraser. 248 00:17:10,621 --> 00:17:12,281 Nee, hij kon dat niet uitstaan. 249 00:17:12,355 --> 00:17:16,310 Een dag zal hij dat beslissen, ''Nee! de Bren-meester doet al zijn eigen stunts! '' 250 00:17:16,388 --> 00:17:20,649 Luister, spieren, als deze kist het ooit haalt tot Vegas, Dan doe ik alle stunts. 251 00:17:20,721 --> 00:17:21,846 Eend hier. 252 00:17:21,954 --> 00:17:25,443 -Daffy, ouwe cameraad, Wat-- -klim maar in je konijnenhol. 253 00:17:25,521 --> 00:17:29,544 Ik denk dat ik je oude baan terug kan krijgen wel met iets weiniger loon dan normaal. 254 00:17:29,654 --> 00:17:31,143 Dus niet geinterresseerd. 255 00:17:31,221 --> 00:17:34,346 Ik ben op weg naar Las Vegas met mijn nieuwe sidekick D.J... 256 00:17:34,455 --> 00:17:36,852 met spionen en showgirls aan de gang te gaan. 257 00:17:36,954 --> 00:17:38,852 Dat is een klein avontuur: 258 00:17:38,954 --> 00:17:41,715 ''Daffy Duck's zoektocht voor de Blue Monkey.'' 259 00:17:41,821 --> 00:17:43,787 En jij bent er niet in. 260 00:17:45,787 --> 00:17:47,276 Blue Monkey? 261 00:18:00,455 --> 00:18:01,716 Blue Monkey? 262 00:18:04,054 --> 00:18:05,850 Dat is een klein avontuur: 263 00:18:05,954 --> 00:18:08,943 ''Daffy Duck's zoektocht voor de Blue Monkey. '' 264 00:18:22,655 --> 00:18:24,348 Dit is onacceptabel! 265 00:18:27,989 --> 00:18:31,978 We kunnen niet een 9-jaar-oude werknemer in een zweetwinkel filmen laten maken... 266 00:18:32,122 --> 00:18:35,145 niet als 3 jaar oude voor weiniger geld werken. 267 00:18:36,722 --> 00:18:39,347 Maar meneer, Ze moeten ook slapen. 268 00:18:40,221 --> 00:18:43,188 Doe maar dubbele espressos in hun kopjes. 269 00:18:46,122 --> 00:18:47,712 Wat is hetvolgende op de agenda? 270 00:18:47,822 --> 00:18:51,186 Waar zijn mijn mensen? Wat komt er nu? Wat is het volgende? 271 00:18:54,888 --> 00:18:56,478 Bedankt, Bob. 272 00:18:57,122 --> 00:18:58,815 Goed nieuws, mijn vrienden. 273 00:18:59,022 --> 00:19:01,886 Kijk effe naar het videoscherm. 274 00:19:05,622 --> 00:19:08,645 Kabel, input, video, satelliet. 275 00:19:11,722 --> 00:19:15,382 lnput, satelliet, tape, menu, rewind... 276 00:19:15,555 --> 00:19:17,044 power, aan. 277 00:19:20,155 --> 00:19:24,110 het lijst erop dat Damian Drake's zoon iets weet over de Blue Monkey... 278 00:19:24,289 --> 00:19:26,720 en hij is ook op weg naar Las Vegas. 279 00:19:27,556 --> 00:19:30,953 Hij mag die locatie niet vinden van de diamand voordat wij hem vinden. 280 00:19:31,989 --> 00:19:34,012 Hoe gaat de ondervraging? 281 00:19:39,556 --> 00:19:41,647 Hij verteld het ons bijna baas! 282 00:19:48,289 --> 00:19:51,449 Kabel, input, Video and satelliet, uit. 283 00:19:52,189 --> 00:19:54,553 We laten het niet toe dat de goeie jongens deze keer winnen, mensen. 284 00:19:54,656 --> 00:19:56,679 We moeten die vangen die zoon van een spion... 285 00:19:56,789 --> 00:19:58,311 en we moeten de locatie vinden van die diamand... 286 00:19:58,389 --> 00:20:01,219 en de krachten ervan gebruiken voor ons glorieuze einde! 287 00:20:05,189 --> 00:20:07,849 -oke, doorgegeven aan alle departementen. -lk heb dat niet helemaal ontvangen. 288 00:20:07,956 --> 00:20:09,319 Niet helemaal.... 289 00:20:09,789 --> 00:20:11,948 iets over het vangen van de zoon van die spion... 290 00:20:12,023 --> 00:20:14,614 en gebruiken van de diamandkrachten voor ons glorieuze einde! 291 00:20:14,689 --> 00:20:17,519 En kijk uit dat je lacht. lk hou van lachen. Jij niet? 292 00:20:17,623 --> 00:20:19,555 -En wat is jou naam? -Mary. 293 00:20:19,656 --> 00:20:21,144 Nou, Mary... 294 00:20:22,856 --> 00:20:25,515 Hoe zou je het vinden om wat te gaan zoenen later? 295 00:20:27,123 --> 00:20:29,645 Dat is altijd wat ze het eerst zeggen. 296 00:20:30,789 --> 00:20:34,687 Spoedig heeft de ACME Corporatie de kracht over alle creaties! 297 00:20:34,789 --> 00:20:36,221 Alle creaties! 298 00:20:46,956 --> 00:20:48,387 Wacht even. 299 00:20:50,522 --> 00:20:52,784 -Ja? -Wat doen we met die eend? 300 00:20:59,290 --> 00:21:01,449 Extra crispy. 301 00:21:12,557 --> 00:21:13,886 Hallo? 302 00:21:30,357 --> 00:21:33,482 D.J., lk ben niet hier om je alweer te ontslaan. 303 00:21:33,557 --> 00:21:37,512 lk wilde alleen vragen of die eend je verteld heeft waar ie heen ging. 304 00:22:27,957 --> 00:22:31,719 -Klopt er echt niemand meer? -Waarom doe jij me zo pijn? 305 00:22:32,224 --> 00:22:34,553 Wat heb ik ooit gedaan.... 306 00:22:38,191 --> 00:22:39,350 Goed zo. 307 00:22:39,991 --> 00:22:42,855 lk heb net de zoon van de grootste ster ontslagen. 308 00:22:45,991 --> 00:22:48,889 Dit is een succesvolle dag geworden, Kate. 309 00:22:48,991 --> 00:22:51,479 Eerst worden we die eend kwijt die iedereen haat... 310 00:22:51,557 --> 00:22:54,353 En dan, natuurlijk, willen ze hem allemaal terug. 311 00:22:55,224 --> 00:22:59,156 En het ergste is nog van alles, je komt in een groot gevecht terecht met Bugs Bunny... 312 00:22:59,224 --> 00:23:03,679 Wie je alles hebt toevertrouwd in je leven. 313 00:23:05,291 --> 00:23:07,848 Ik haat het als een volwassene huilt. 314 00:23:08,291 --> 00:23:10,450 Vooral als het een vrouw is. 315 00:23:10,991 --> 00:23:13,184 Luister, toots, Zou het waterwerk stoppen... 316 00:23:13,291 --> 00:23:17,189 Als ik jou zou vertellen dat Daffy naar Las Vegas onderweg is met die D.J.? 317 00:23:19,491 --> 00:23:20,888 Ik misschien. 318 00:23:21,124 --> 00:23:25,216 Nou oke, waarom rijden we niet in stijl in dit? 319 00:23:29,157 --> 00:23:31,316 Las Vegas, Jezus. 320 00:23:32,291 --> 00:23:34,120 Ik neem je mee naar Las Vegas. 321 00:24:18,524 --> 00:24:20,990 Je hebt geen muziekgevoel in je ziel, susje. 322 00:24:21,058 --> 00:24:22,990 lk weet dat, ja. 323 00:24:24,391 --> 00:24:27,290 Hij heeft echt geen extras overgeslagen. Wat een idioot. 324 00:24:27,358 --> 00:24:30,018 Raak niets aan. Dit is Damian Drake's auto-- 325 00:24:30,125 --> 00:24:31,852 -Laten we eens kijken. -Nee! 326 00:24:37,225 --> 00:24:39,157 Wat doet dit hier? 327 00:24:43,325 --> 00:24:45,382 gevult, niet geroerd, meneer. 328 00:24:46,558 --> 00:24:48,457 het is 5:00 ergens. 329 00:24:48,558 --> 00:24:52,854 -Als je nog iets aanraakt-- -Ik versla je. 330 00:24:54,858 --> 00:24:57,518 -Nu ben je klaar. -Armen aan jou kant, aub. 331 00:25:06,325 --> 00:25:08,223 Formalwear geactiveerd. 332 00:25:08,692 --> 00:25:10,681 Je kunt die goed opruimen, kind. 333 00:25:12,492 --> 00:25:13,549 Nee! 334 00:25:23,225 --> 00:25:24,657 Las Vegas! 335 00:25:45,058 --> 00:25:46,285 Proef dit maar, D.J.? 336 00:25:46,359 --> 00:25:48,825 dat is het zoete aroma van geld en glamour... 337 00:25:48,892 --> 00:25:51,722 en de buslading over de buslading van de oudere bewoners. 338 00:25:51,826 --> 00:25:53,621 Rustig jij, eend. Dit zou wel eens gevaarlijk kunnen zijn. 339 00:25:53,692 --> 00:25:57,283 oke, We hebben Dusty Tails gevonden, red je vader, pak die diamand... 340 00:25:57,359 --> 00:25:59,848 gebruik kung fu als het nodig zou zijn. 341 00:26:03,826 --> 00:26:05,815 Onder geen voorwaarde ben je geoorloofd... 342 00:26:05,892 --> 00:26:09,346 De jonge Mr. Drake en zijn eend gaan uit het casino in een stuk. 343 00:26:09,459 --> 00:26:11,288 -ls dat begrepen? -Oke. 344 00:26:11,359 --> 00:26:14,121 Je wild de kleine monsters en waarvoor zei kwamen. 345 00:26:14,193 --> 00:26:18,057 Ik heb je. Maar wat heb ik eraan? 346 00:26:27,959 --> 00:26:29,686 Ik heb je. 347 00:26:33,559 --> 00:26:37,356 Wist jij dat Dusty Tails het titellied gezongen heeft van 6 Damian Drake filmen? 348 00:26:37,460 --> 00:26:38,686 Ik weet het. Hij is mijn vader. 349 00:26:38,792 --> 00:26:40,655 -Jou vader is Damian Drake? -Ja! 350 00:26:40,726 --> 00:26:42,817 Ik maak maar een grapje, rustig aan. We hebben dat gedaan. 351 00:26:43,560 --> 00:26:45,821 Luister goed allemaal. 352 00:26:45,892 --> 00:26:49,222 sla jullie hebberige, schovelige handen samen... 353 00:26:49,326 --> 00:26:50,791 voor onze volgende aktie. 354 00:26:50,859 --> 00:26:54,019 Als je haar eerder gehoord hebt, ben je er niet. 355 00:26:54,126 --> 00:26:56,024 Dus, laat me jullie introduceren... 356 00:26:56,126 --> 00:26:59,217 aan Miss Dusty Tails. 357 00:27:34,627 --> 00:27:35,854 Dusty! 358 00:27:37,193 --> 00:27:38,659 kan ik je spreken? 359 00:27:48,027 --> 00:27:49,219 potv.... 360 00:27:58,293 --> 00:27:59,520 Wat? 361 00:28:00,293 --> 00:28:02,452 Dusty, ik moet met je praten. 362 00:28:03,127 --> 00:28:05,854 -Ik ben Drake's zoon, D.J. -Wat? 363 00:28:07,493 --> 00:28:09,482 Hoe weet ik dat jij het bent? 364 00:28:11,660 --> 00:28:13,217 Jij bent Damian's zoon. 365 00:28:13,327 --> 00:28:15,316 Kunnen we ergens met elkaar praten? 366 00:28:16,793 --> 00:28:20,850 -Excuseer me, ik moet wisselen. -Oke, toots, geef me de diamant. 367 00:28:20,960 --> 00:28:23,482 -Is hij gebracht door een eend? -Door een eend, dank je. 368 00:28:24,227 --> 00:28:26,284 -Hoi. -Jij weer. 369 00:28:26,494 --> 00:28:28,517 Luister goed, jullie stommerikken! 370 00:28:28,627 --> 00:28:30,991 We moeten die maffen pakken en waar ze voor komen! 371 00:28:31,060 --> 00:28:34,356 -En dan blazen we ze op? -Dan blazen we ze op. 372 00:28:34,627 --> 00:28:37,526 Als ik een gigantische diamant was, waar zou ik dan zijn? 373 00:28:37,627 --> 00:28:39,218 Nou, ik denk niet hier. 374 00:28:40,194 --> 00:28:42,160 -Mijn vader heeft problemen... -Niet hier. 375 00:28:42,227 --> 00:28:45,920 ...en hij zei dat dat ik aan jou moest vragen naar de Blue Monkey. 376 00:28:46,494 --> 00:28:49,051 -Dus dan weet je dat? -Definitief. Ja. 377 00:28:49,160 --> 00:28:52,149 Ik dacht dat er iets gebeurd moest zijn als hij niet op zou dagen. 378 00:28:52,227 --> 00:28:54,659 Sorry, maar dat kan gebeuren als je een spion bent. 379 00:28:54,728 --> 00:28:59,023 Dus ben jij ook een spion? 380 00:28:59,893 --> 00:29:02,826 dat popster gedoe? Dat is slechts een kant van mij. 381 00:29:02,893 --> 00:29:05,950 Ik werk ook voor het agentschap. Professionele moordenaar. 382 00:29:06,027 --> 00:29:08,493 Het is echt soms moeilijk om die twee te combineren. 383 00:29:08,561 --> 00:29:10,686 Ik zou niet weten wat ik deed als ik kinderen had. 384 00:29:10,794 --> 00:29:15,385 Weet je niet dat het moeilijk is om een babysitter te vinden met een uitgebreide wapentraining? 385 00:29:15,527 --> 00:29:18,516 Hoeveel zijn er wel niet gestorven om dat kleine aantal te maken? 386 00:29:18,628 --> 00:29:20,821 wat is er met deze Blue Monkey? 387 00:29:20,894 --> 00:29:24,382 Je vader had opdracht om hem op te sporen voordat chairman dat deed. 388 00:29:24,494 --> 00:29:26,892 De diamant heeft bovennatuurlijke krachten. 389 00:29:26,995 --> 00:29:30,154 Het zou een ramp betekenen als die in de verkeerde handen zou vallen. 390 00:29:30,227 --> 00:29:32,659 Ik zou hem dit geven. 391 00:29:32,828 --> 00:29:36,885 Dit is geen supergrote diamant Dit is een prinsesje onder de dianten. 392 00:29:36,995 --> 00:29:39,358 Wat is dit voor een ziekelijke grap? 393 00:29:39,527 --> 00:29:41,356 -Kan ik hem hebben? -Heel leuk. 394 00:29:41,461 --> 00:29:43,155 Dat is zo lief. 395 00:29:43,327 --> 00:29:45,657 Je probeert voor je vader over te nemen. 396 00:29:45,728 --> 00:29:47,990 Deze duivelse krachten? Het zijn slechte mensen. 397 00:29:48,061 --> 00:29:51,221 Rustig. Ik kan de betekenis van het woord 'angst' niet. 398 00:29:51,327 --> 00:29:52,816 Zeg je schietgebedje, eend! 399 00:29:52,894 --> 00:29:55,156 Angst: niks. Een terreurdaad. 400 00:29:55,527 --> 00:29:56,857 Binnenkomer! 401 00:30:07,362 --> 00:30:09,827 Deze missie vergt een jarenlange ervaring en training. 402 00:30:09,894 --> 00:30:13,224 Misschien. Ik heb hier de tijd nu niet voor Ik moet mijn vader gaan redden. 403 00:30:13,328 --> 00:30:15,294 Verlies die kaart niet. Die is belangrijk. 404 00:30:15,462 --> 00:30:17,121 Hem achterna, jongens! 405 00:30:34,028 --> 00:30:35,789 Rustig met de veren. 406 00:30:35,861 --> 00:30:39,350 Kom terug, jij kaart-dragende coyote! 407 00:30:41,161 --> 00:30:43,719 Dadburn lachwekkende cliché! 408 00:30:44,228 --> 00:30:47,887 Sneller! Klim alsof mijn leven ervan afhangt. 409 00:30:50,828 --> 00:30:52,385 Jij rijdt, ik stuur. 410 00:30:52,495 --> 00:30:55,290 Rechts! Ik bedoel links. Andere links. 411 00:31:00,362 --> 00:31:02,658 dat is nu wat ik bedoel! 412 00:31:04,428 --> 00:31:06,257 is dat alles wat je hebt? 413 00:31:07,295 --> 00:31:09,420 dat laat een teken achter. 414 00:31:11,862 --> 00:31:14,293 Dat is geen boxen. Bijt hem in zijn oor! 415 00:31:17,428 --> 00:31:20,588 Een linkse en een rechtse, een linkse en een rechts-linkse! 416 00:31:23,528 --> 00:31:25,619 Ik haal je in. 417 00:31:34,261 --> 00:31:36,489 Ik pak die speelkaart. 418 00:31:44,129 --> 00:31:46,288 -Later, stunt jongen. -Man. 419 00:31:46,362 --> 00:31:47,521 Spring! 420 00:32:06,595 --> 00:32:09,118 Oke, als ik zeg, U kunt inzetten, heren. 421 00:32:09,196 --> 00:32:12,753 Met geld spelen, de verliezer blijft Iedereen is een.... Niet iedereen. 422 00:32:12,829 --> 00:32:15,193 Hier is mijn geld. Kom speel. 423 00:32:15,529 --> 00:32:17,358 -Een kaart, meneer? -Versla me. 424 00:32:17,463 --> 00:32:20,520 Wil je niet eerst naar je kaarten kijken, jongen? 425 00:32:20,629 --> 00:32:23,425 Dat is zo scherp als een bowling bal. 426 00:32:23,662 --> 00:32:25,821 -Versla me. -Nee, versla jij me eerst! 427 00:32:25,929 --> 00:32:28,122 Wacht op uw beurt, meneer. 428 00:32:28,196 --> 00:32:29,457 Versla me. 429 00:32:35,829 --> 00:32:39,489 Nee, versla me, fragnabbit! 430 00:32:41,029 --> 00:32:43,757 -Hij is de baas. -Jij bent de zoon van een-- 431 00:32:43,830 --> 00:32:45,193 Kaart, meneer? 432 00:32:45,830 --> 00:32:47,090 Versla me. 433 00:32:47,262 --> 00:32:49,125 Een en twintig, een winnaar! 434 00:32:49,196 --> 00:32:50,526 Laten we gaan! 435 00:32:53,029 --> 00:32:55,825 ''En toen maakte ze hun heldhaftige ontsnapping! '' 436 00:33:01,763 --> 00:33:05,025 Zullen we naar Cirque du Soleil gaan. 437 00:33:06,463 --> 00:33:08,725 Of naar het Liberace Museum? 438 00:33:11,730 --> 00:33:15,060 Oke, laten we eens kijken wat deze jongen allemaal in petto heeft. 439 00:33:21,730 --> 00:33:23,719 Dat is eren interessante optie. 440 00:33:23,796 --> 00:33:26,557 Kom terug, jullie gekken! 441 00:33:26,830 --> 00:33:28,762 Let op jezelf, mevrouw. 442 00:33:29,630 --> 00:33:31,619 ik vind die bulten leuk. 443 00:33:31,997 --> 00:33:35,394 -Kom terug, jullie gekken ! -Ren. Beweeg, Ga. 444 00:33:40,230 --> 00:33:41,559 Leuke auto. 445 00:33:41,796 --> 00:33:43,285 Sla me niet. 446 00:33:43,930 --> 00:33:47,385 Het is een omgebouwde Chevrolet met een grote 24 op de zijkant. 447 00:33:52,463 --> 00:33:56,328 Aan de kant, knul. Ik bestuur deze clownsauto. 448 00:33:56,430 --> 00:33:58,157 Hem na, jongens! 449 00:33:58,263 --> 00:33:59,558 Shotgun! 450 00:34:01,130 --> 00:34:04,096 Rag-flagging ragtag sidekicks! 451 00:34:06,163 --> 00:34:08,958 Doe een beetje rustig? Ik rammel hier. 452 00:34:09,063 --> 00:34:11,824 Kom terug, jullie maffe idioten! 453 00:34:16,664 --> 00:34:21,062 Er zijn 314 hotels en 142 casino's in Las Vegas. 454 00:34:21,130 --> 00:34:23,289 Dat vinden we nooit. 455 00:34:27,930 --> 00:34:29,953 Daff mist nooit een hint. 456 00:34:36,997 --> 00:34:39,486 -wat is er, eend? -Begin niet met me. 457 00:34:40,130 --> 00:34:41,494 Excuseer. 458 00:34:42,597 --> 00:34:43,790 Jij! 459 00:34:43,897 --> 00:34:44,953 -Jij. -Hij. 460 00:34:45,063 --> 00:34:46,290 -Haar. -Hun! 461 00:34:46,397 --> 00:34:47,795 Ga me uit de weg! 462 00:34:51,964 --> 00:34:53,554 Dagnabbit! 463 00:34:53,664 --> 00:34:57,289 -Je zit in de problemen, meneer. -Akkoord! 464 00:35:02,597 --> 00:35:03,620 Weg! 465 00:35:03,731 --> 00:35:06,424 Ben je me aan het kidnappen? Stop de auto. 466 00:35:06,497 --> 00:35:08,429 Dit is mijn avontuur, bub. 467 00:35:15,330 --> 00:35:16,626 Oppassen. 468 00:35:21,098 --> 00:35:24,461 Wat brengt jou hier in Las Vegas? Had je geen mensen meer om te ontslaan in L.A.? 469 00:35:24,564 --> 00:35:26,190 Jij hebt mijn eend gestolen. 470 00:35:26,264 --> 00:35:29,889 -Eend? lk hoor toe aan de hele wereld. -Weet je wat. Hier heb je hem. 471 00:35:39,564 --> 00:35:42,429 Dynamiet? Wie heeft dynamiet? 472 00:35:42,797 --> 00:35:44,195 Welkom in mijn wereld. 473 00:35:46,198 --> 00:35:47,221 Blijf. 474 00:35:59,731 --> 00:36:01,959 Gooi het uit het raam. Gooi het eruit! 475 00:36:02,064 --> 00:36:05,292 -Maar er kunnen onschuldige mensen gewond raken. -Gooi het uit het raam! 476 00:36:05,398 --> 00:36:08,057 Dit is niet goed voor de kinderen. 477 00:36:23,931 --> 00:36:26,193 Is het niet gebruikelijk dat hij achter ons is? 478 00:36:40,198 --> 00:36:42,926 We eten eend vanavond, jongens. 479 00:36:43,565 --> 00:36:47,395 Een suggestie, maar alle favorieten die niet tegen de muur zijn aan het slaan, zeggen dan ''aye.'' 480 00:36:47,465 --> 00:36:49,226 -Aye! -Moeder. 481 00:36:49,565 --> 00:36:50,929 Ik breng je naar je moeder. 482 00:37:15,698 --> 00:37:19,562 Kijk, een vallende ster. Iedereen kan een wens doen, vlug. 483 00:37:20,965 --> 00:37:24,897 Weet je, ik begin te denken dat dit de spionnen wagen is. 484 00:37:24,965 --> 00:37:25,692 Wat? 485 00:37:27,898 --> 00:37:30,557 ETA naar moeder, 10 minuten. 486 00:37:43,065 --> 00:37:46,724 Aub breng uw stoelen in hun volledige en hoogste positie. 487 00:37:46,832 --> 00:37:49,992 En als ik mag vragen, wat zijn nu de plannen? 488 00:37:50,065 --> 00:37:52,497 Daffy redt ons. Hij is de held. 489 00:37:52,566 --> 00:37:54,656 Oke, bucktooth. Steek er maar een wortel in. 490 00:37:54,732 --> 00:37:58,062 Kalm maar, oke? Ik kan dat wel aan. ' 491 00:38:10,232 --> 00:38:11,822 Verkoop mijn Warner Brothers aandelen. 492 00:38:11,898 --> 00:38:14,887 Ik heb een tip gekregen dat Bugs Bunny binnenkort sterft. 493 00:38:21,532 --> 00:38:22,896 Geen benzine meer. 494 00:38:23,399 --> 00:38:26,194 Wat? Zo werkt het niet. 495 00:38:29,232 --> 00:38:30,596 Bedankt, toots. 496 00:38:42,599 --> 00:38:44,428 -Wortel? -Nee, dank je. 497 00:38:50,499 --> 00:38:54,591 Denk je echt dat deze speelkaart zal helpen om je vader te redden? 498 00:38:54,699 --> 00:38:56,097 Ja, denk ik wel. 499 00:38:56,899 --> 00:38:59,694 Je weet dat het allemaal gek klinkt? 500 00:39:04,066 --> 00:39:07,657 Ik weet nog de eerste keer dat ik mijn vader in de film zag. 501 00:39:09,766 --> 00:39:11,493 Zo adembenemend. 502 00:39:18,000 --> 00:39:19,898 Je haar ruikt lekker. 503 00:39:21,100 --> 00:39:25,498 -Zei je iets? -Nee, alleen welterusten. 504 00:39:27,433 --> 00:39:28,864 Ik zeg het je, Daffy... 505 00:39:28,933 --> 00:39:31,990 Ik hoorde Warner Brothers zeggen dat je hun beste eend bent. 506 00:39:32,066 --> 00:39:35,055 Gevlijt zou ik moeten zijn, maar gevlijt ben ik niet... 507 00:39:35,166 --> 00:39:36,995 omdat jij in de lach schiet. 508 00:39:37,066 --> 00:39:39,498 Dat is alles.... en dan.... 509 00:39:41,000 --> 00:39:43,989 -En je staart staat in de fik. -Precies wat ik zeg. 510 00:39:44,066 --> 00:39:46,555 Nee, echt, je staart staat in de fik. 511 00:39:49,899 --> 00:39:51,888 Daff, je bent echt ongeluk-geneigd. 512 00:39:53,066 --> 00:39:54,861 Waarom praat ik met jou? 513 00:39:54,966 --> 00:39:59,490 Alles wat jij doet, is op een wortel kauwen, en daarvoor houden de mensen van jou. 514 00:40:07,097 --> 00:40:11,029 Ik moet mijn afspraak van 12:00 uur naar 2:00 uur verplaatsen, en dan terug naar 11.00 uur. 515 00:40:11,097 --> 00:40:14,860 En dan afzeggen. En ik moet een helicopter hebben en.... 516 00:40:14,930 --> 00:40:17,021 Nee, zet me niet in de wacht. 517 00:40:17,897 --> 00:40:19,021 Oh, God. 518 00:40:20,897 --> 00:40:23,863 Ik mag hier niet sterven. 519 00:40:24,030 --> 00:40:25,860 Dit was het plan niet. 520 00:40:26,030 --> 00:40:28,758 Na deze comedie... 521 00:40:30,530 --> 00:40:32,758 Ik beloofde mezelf dat ik alleen in echte filmen zou spelen... 522 00:40:32,864 --> 00:40:36,523 over menselijke eigenschappen met een vleugje sociale vaardigheden. 523 00:40:37,597 --> 00:40:41,529 er is in de komende 10 kilometer niks anders dan een grote steen, dus... 524 00:40:41,731 --> 00:40:43,754 Dat, en die richting. 525 00:40:46,864 --> 00:40:48,091 Ik zeg, kom we gaan die richting op. 526 00:40:48,198 --> 00:40:51,994 He, wie hou je voor de gek? Wij zijn diegene die gaan! 527 00:40:52,064 --> 00:40:54,223 Water! Ik mag niet sterven. 528 00:40:54,330 --> 00:40:58,524 Denk aan al die kinderen die graag willen dat ik de diamant heb. 529 00:40:58,597 --> 00:41:00,358 Die arme kinderen! 530 00:41:00,997 --> 00:41:02,054 Kijk hiernaar. 531 00:41:05,331 --> 00:41:08,195 Is het een fata morgana? Of een product inplanting? 532 00:41:08,331 --> 00:41:11,728 Wat maakt het uit? Met winkelervaring en zo'n lage prijzen. 533 00:41:11,831 --> 00:41:15,229 Water, Fresca, Berg dauw. Jouw productnaam hier. 534 00:41:16,497 --> 00:41:18,225 Is dit jouw idee? 535 00:41:20,564 --> 00:41:21,757 De toeschouwers verwachten het. 536 00:41:21,864 --> 00:41:25,160 Die merken zo'n dingen niet eens meer. 537 00:41:27,864 --> 00:41:30,490 Leuk va de Wal-Mart om te zorgen voor deze Wal-Mart drankjes... 538 00:41:30,565 --> 00:41:33,655 en dat alleen maar omdat we ''Wal-Mart'' zo vaak zeggen. 539 00:41:38,498 --> 00:41:40,361 Waar is Yosemite Sam? 540 00:41:40,931 --> 00:41:43,454 -Wat is jou conclusie? -Baas, ik was het niet. 541 00:41:43,531 --> 00:41:47,122 Die doorgedraaide eend en dat gekke joch D.J... 542 00:41:47,198 --> 00:41:49,562 en Dusty Tails. 543 00:41:50,864 --> 00:41:53,490 Weet je, dat heeft zin. 544 00:41:53,565 --> 00:41:54,962 Dank je. 545 00:41:58,498 --> 00:42:02,953 Ga je ons het gezeur van het vermoorden van je zoon besparen, Mr. Drake? 546 00:42:03,031 --> 00:42:05,827 Mijn zoon schopt je onder je duivelse kont. 547 00:42:06,997 --> 00:42:09,020 -Mr. Chairman. -Ja, pap. 548 00:42:09,164 --> 00:42:11,960 -Woestijn operationeel. -Nee. 549 00:42:12,698 --> 00:42:14,527 Geen slecht idee, pa. 550 00:42:15,298 --> 00:42:17,992 Onze woestijn operatie is verzeked van scces. 551 00:42:32,398 --> 00:42:35,455 Ik had je gezegd datt we linksaf moesten bij Albuquerque. 552 00:42:35,531 --> 00:42:37,520 Begin hier weer niet over. 553 00:43:09,399 --> 00:43:11,024 Oke, hier is het plan. 554 00:43:11,132 --> 00:43:15,064 We wachten hier op de voplgende vrachtwagen, auto, kameel, of wat er dan ook voorbij komt... 555 00:43:15,165 --> 00:43:17,393 en pakken Bugs and Daffy... 556 00:43:17,499 --> 00:43:19,794 gaan terug naar Hollywood en maken de film af. 557 00:43:19,865 --> 00:43:21,491 wat ga je doen? 558 00:43:21,566 --> 00:43:25,328 -Ik vervolg gewoon mijn plan. -Is dat je plan? 559 00:43:27,299 --> 00:43:30,288 Jup. Die kant gingen we op. 560 00:43:38,299 --> 00:43:41,822 Je laat me hier niet alleen terwijl je er met mijn diamant vandoor gaat. 561 00:43:55,766 --> 00:43:58,163 Ik wil niet verwikkeld raken in jou bokkesprongen... 562 00:43:58,265 --> 00:44:02,027 laten we aannemen dat je gelijk hebt en Damian Drake is een spion? 563 00:44:02,132 --> 00:44:03,462 Super spion. 564 00:44:04,299 --> 00:44:08,254 Wat is dan de reden dat we hier door de woestijn zijn aan het dwalen.... 565 00:44:13,099 --> 00:44:14,190 Hier. 566 00:44:15,599 --> 00:44:16,826 ben je veilig. 567 00:44:16,933 --> 00:44:19,626 -Jongen. Vertrouw op je instinct. -Ja. 568 00:44:19,699 --> 00:44:23,859 Behalve op de watertoren en het batmobile na is deze rommel beter bekend als Las Vegas. 569 00:44:24,599 --> 00:44:28,827 Hier is niemand zo rijk, beroemd en zo krachtig als mijn vader... 570 00:44:28,933 --> 00:44:31,592 die gewoon is opgelost in het niets. 571 00:44:36,833 --> 00:44:40,321 Plotseling is het net alsof ik in tante Marge's molen ben. 572 00:44:40,799 --> 00:44:43,788 He jongens, we hebben airco. Kom erin. 573 00:44:46,432 --> 00:44:48,092 Indringers. 574 00:45:08,467 --> 00:45:09,659 Makkelijk. 575 00:45:16,966 --> 00:45:18,091 Aarde maf. 576 00:45:23,533 --> 00:45:27,363 Oke, buster. Waar zijn Damian Drake en die grote diamant? 577 00:45:30,300 --> 00:45:32,596 Maak gangpad drie schoon. 578 00:45:33,100 --> 00:45:34,929 Kan ik U van dienst zijn? 579 00:45:34,999 --> 00:45:38,488 Ik ben geprogrammeerd om naar de naam Robbie te luisteren. 580 00:45:38,600 --> 00:45:39,793 Hallo, D.J. 581 00:45:41,100 --> 00:45:43,532 Voor het gemak. Ik ben moeder. 582 00:45:44,500 --> 00:45:47,591 Ja, zoals de auto zei dat we je zouden ontmoeten. 583 00:45:47,667 --> 00:45:49,155 Hoe weet je mijn naam? 584 00:45:49,333 --> 00:45:52,265 D.J., Ik ken jou al toen je nog zo klein was. 585 00:45:53,934 --> 00:45:56,456 Dat is niet echt mogelijk, of wel? 586 00:45:56,600 --> 00:45:58,463 Het zal wel een foto geweest zijn. 587 00:45:58,567 --> 00:46:01,624 Laat mij dat maar gewoon afhandelen, en we.... 588 00:46:03,300 --> 00:46:06,062 Zeg het me. Hoe erg is het? 589 00:46:06,133 --> 00:46:07,827 Zullen we? 590 00:46:08,734 --> 00:46:10,723 Zo weinig te doen, zo veel tijd. 591 00:46:10,800 --> 00:46:14,789 Je brengt hem toch terug? Ik kan niet terug naar L.A. met eendensoep. 592 00:46:14,900 --> 00:46:19,264 We hebben de mogelijkheid om een lichaam na te maken. 593 00:46:19,333 --> 00:46:22,265 De hersenen zullen wel een puinhoop blijven. 594 00:46:22,967 --> 00:46:24,796 Zo, even over mijn vader? 595 00:46:25,300 --> 00:46:28,596 Alles op zijn tijd. Leuk. Ja. Blaas. 596 00:46:28,667 --> 00:46:33,157 Oke, maak open, vrienden. Wit is het nieuwe zwart, weet je. 597 00:46:33,267 --> 00:46:34,324 Ja. 598 00:46:35,267 --> 00:46:36,324 Kijk. 599 00:46:36,433 --> 00:46:38,956 -SDus dit is Area 51? -Nee. 600 00:46:39,067 --> 00:46:42,090 De geheime millitaire basis waar ze de buitenlanders bewaren? 601 00:46:42,167 --> 00:46:46,429 Nee, Area 51 is eigenlijk een fantasie die we yactually a paranoid fantasy we concocted... 602 00:46:46,500 --> 00:46:49,433 om de ware identiteit van deze facaliteit te verbergen. 603 00:46:49,500 --> 00:46:52,092 -Welke bedoel je? -Area 52. 604 00:46:52,567 --> 00:46:54,466 Maar pin me hier niet op vast. 605 00:46:54,567 --> 00:46:56,760 Oke, Area 52. 606 00:46:59,834 --> 00:47:02,664 -Dus, moeder-- -Noem me ''Ma.'' 607 00:47:03,301 --> 00:47:06,597 Ma, wat doe je hier precies? 608 00:47:06,667 --> 00:47:11,225 Scheppen, transformele vernietiging. Het is stressig. Vanalles. 609 00:47:11,301 --> 00:47:14,233 Ze zijn er al. Jij bent de volgende. 610 00:47:16,301 --> 00:47:17,062 Mijn God... 611 00:47:17,534 --> 00:47:18,431 Wat moet ik met jou beginnen? 612 00:47:18,501 --> 00:47:19,989 Je hebt alles verpest! 613 00:47:20,067 --> 00:47:23,056 Je bent van gebouwen gesprongen. In elkaar geramd door rotsen. 614 00:47:23,134 --> 00:47:24,895 Je bent door dieseltrucks overreden. 615 00:47:24,967 --> 00:47:28,297 Beschuldig hier het materiaal niet van. Dat is goed. Het is ACME materiaal. 616 00:47:28,401 --> 00:47:30,889 Je bent een coyote. 617 00:47:31,900 --> 00:47:35,389 Oke dan. Kom op en lach eens een beetje. 618 00:47:37,000 --> 00:47:38,557 Beetje meer. 619 00:47:42,234 --> 00:47:43,666 Dat is goed. 620 00:47:44,101 --> 00:47:48,557 En nu, ga je douchen, en kom niet terug voordat je beter ruikt! 621 00:47:48,801 --> 00:47:53,665 Ben wel voorzichtig. Er zijn mannen bezig een kluis te verplaatsen. En ik wil niet dat... 622 00:47:54,334 --> 00:47:57,630 En doe voorzichtig met de doos vuurwerk, omdat.... 623 00:47:59,901 --> 00:48:03,389 Ik denk dat ik nog moet melden dat die glasplaat.... 624 00:48:07,068 --> 00:48:09,193 Het is lastig om de baas te zijn. 625 00:48:13,735 --> 00:48:15,394 Een bericht. 626 00:48:15,468 --> 00:48:17,025 Memo voor Marvin de Martian. 627 00:48:20,268 --> 00:48:22,927 Bekijk de speelkaart, en vernietig de eend. 628 00:48:23,035 --> 00:48:27,865 En als ik zeg vernietig de eend, bedoel ik vermoord hem langzaam en pijnlijk. 629 00:48:28,302 --> 00:48:32,132 Een missie? Ik ben in extase. 630 00:48:32,601 --> 00:48:36,465 Dus hier zijn we, in de ik weet het niet kamer. 631 00:48:36,568 --> 00:48:40,092 -Robert, kan jij dat regelen, alstublieft? -Ja, mevrouw. 632 00:48:40,435 --> 00:48:43,367 Als je Daffy hesteld, kan je hem dan 20 % leuker maken? 633 00:48:43,435 --> 00:48:46,299 -Dat hoorde ik. -Waar hebben we het over? 634 00:48:46,402 --> 00:48:48,697 Dit gaat niet over de reuzenmieren he? 635 00:48:48,768 --> 00:48:53,463 -Reuzenmieren? -Het zijn eigenlijk geen mieren meer. 636 00:48:54,268 --> 00:48:56,598 Vertel me over de Blue Monkey. 637 00:48:57,535 --> 00:49:01,933 Hoe weet je hiervan, waar ik mijn hele leven nog niks van gehoord heb? 638 00:49:03,302 --> 00:49:04,892 Mijn vader vertelde me dat. 639 00:49:05,235 --> 00:49:09,258 Wat is hier de bedoeling van? 640 00:49:10,435 --> 00:49:12,298 Oke. 641 00:49:13,369 --> 00:49:15,358 Deze band zal alles verhelderen. 642 00:49:15,435 --> 00:49:18,424 Het is speciaal gemaakt voor je vader. 643 00:49:22,068 --> 00:49:23,728 Gegroet, Damian Drake. 644 00:49:23,802 --> 00:49:28,359 Als je hiernaar kijkt, weet je dat de wereld in groot gevaar is. 645 00:49:28,435 --> 00:49:32,731 The ACME Corporatie wordt achtervolgt door de Blue Monkey diamond... 646 00:49:32,802 --> 00:49:37,257 Een supernatuurlijk spul waarmee je mensen in apen kunt veranderen... 647 00:49:37,369 --> 00:49:38,630 en dan weer terug. 648 00:49:38,736 --> 00:49:41,896 Het is ACME chairman's doel om de populatie... 649 00:49:41,969 --> 00:49:46,196 te veranderen in apenslaven om de ACME producten te maken... 650 00:49:46,268 --> 00:49:48,962 en dan weer te veranderen in mensen die het spul kopen. 651 00:49:50,069 --> 00:49:51,534 Ongelooflijk. 652 00:49:51,602 --> 00:49:53,295 Ongelooflijk, dat kan je wel zeggen. 653 00:49:53,402 --> 00:49:57,892 Jou missie is deze: Vind het, vernietig het, redt de mensheid. 654 00:49:59,302 --> 00:50:02,133 En onthou niemand wil in een aap veranderd worden. 655 00:50:06,902 --> 00:50:08,458 Daarom. 656 00:50:09,136 --> 00:50:13,727 Die gasten zaten achter mijn vader aan omdat hij de wereld wilde redden. 657 00:50:14,369 --> 00:50:18,063 Dat betekent dus dat als ik de de diamant naga, komen die gasten mij ook achterna. 658 00:50:18,169 --> 00:50:21,192 wacht eens. Je denkt toch niet echt dat-- 659 00:50:21,269 --> 00:50:24,030 Als je over je vaders missie praat? 660 00:50:25,535 --> 00:50:27,763 -Denk ik dat alles goed komt. -Wat? 661 00:50:27,869 --> 00:50:32,359 Luister, als je een spion wilt worden, Heb je hier ook spullen voor nodig. 662 00:50:33,036 --> 00:50:36,763 Dus, hier bewaar je al de high-tech spion supullen? 663 00:50:39,336 --> 00:50:40,427 Ja. 664 00:50:44,036 --> 00:50:46,332 Leuk. Dus dat mag ik allemaal gebruiken? 665 00:50:46,403 --> 00:50:49,528 Nee, jou spullen staan daar. 666 00:50:51,570 --> 00:50:53,160 Maar deze vind ik.... 667 00:50:53,236 --> 00:50:56,929 Oke. Net zoals een gewone mobiele telefoon. 668 00:50:57,236 --> 00:51:01,362 Dubbele gesprekken, stemherkenning, downloadbare ringtones. 669 00:51:01,769 --> 00:51:05,600 -Mijn telefoon doet dat allemaal. -Super magneet. 670 00:51:06,869 --> 00:51:08,529 -Sorrie. -Het is goed. 671 00:51:08,603 --> 00:51:11,262 GPS met route software... 672 00:51:11,370 --> 00:51:14,063 Rekenmachine, Gameboy. 673 00:51:14,169 --> 00:51:15,396 Gameboy? 674 00:51:16,770 --> 00:51:18,531 Sterke laser. 675 00:51:18,603 --> 00:51:23,058 Polycarbonaat snelle lijn met jetgestraalde haak. 676 00:51:23,370 --> 00:51:26,063 Neus haar trimmer. Je wil er altijd opperbest uitzien. 677 00:51:26,169 --> 00:51:29,897 Kom hier, idioot Nee, koud, koud. Warm, warmer. 678 00:51:34,103 --> 00:51:35,763 Sta me toe, mevrouw. 679 00:51:35,903 --> 00:51:38,664 Robert, lieveling. Perfecte keuze. 680 00:51:38,737 --> 00:51:40,168 Luxueuze broek. 681 00:51:40,403 --> 00:51:42,232 En comfortabel ook. 682 00:51:42,336 --> 00:51:46,735 Met vloeistof gedreven raketten zakken hier en hier. 683 00:51:46,837 --> 00:51:49,894 Een stekende atoom-houdende kras pad.... 684 00:51:51,536 --> 00:51:53,196 Hij is er zo. 685 00:51:56,870 --> 00:51:58,529 Wakker worden, wakker worden, vrienden. 686 00:51:58,603 --> 00:52:01,569 Tijd om duivelse wraak te nemen. 687 00:52:03,903 --> 00:52:07,926 Mam, nog een vraag, wat is er aan de hand met deze kaart? 688 00:52:09,204 --> 00:52:12,364 Dat is het venster van wat er achter haar lach is. 689 00:52:12,436 --> 00:52:13,595 Wat? 690 00:52:13,703 --> 00:52:17,726 Het spijt me, maar onze slimme mensen hebben de eigenschap om alles in raadsels te hullen. 691 00:52:17,837 --> 00:52:22,531 Om er dan perverse pleziertjes uit te halen. Ik denk dat het aanstekelijk is. 692 00:52:23,070 --> 00:52:24,502 Alle mensen. 693 00:52:25,204 --> 00:52:27,295 Het lijkt erop dat we bezoek hebben. 694 00:52:31,703 --> 00:52:33,294 lllegale buitenlanders. 695 00:52:35,304 --> 00:52:36,667 Vermoord ze. 696 00:52:36,737 --> 00:52:40,295 Shit. Ik wist dat deze dag zou komen. 697 00:52:41,471 --> 00:52:44,164 Laten we ze pakken. 698 00:52:49,003 --> 00:52:53,129 Het alarmsysteem geactiveerd. Sluit in 30 seconden. 699 00:52:53,204 --> 00:52:54,670 Verdwijn. 700 00:52:57,371 --> 00:52:59,462 De speelkaart, alstublieft. 701 00:52:59,537 --> 00:53:02,866 Ik pak dat. Uit de weg. Held komt eraan. 702 00:53:03,970 --> 00:53:05,698 Er is geen uitweg. 703 00:53:10,804 --> 00:53:12,565 Vervloekte vogel ! 704 00:53:24,671 --> 00:53:29,228 Is het geen tijd voor een ijs, ijskoude frisdrank bij de stand ? 705 00:53:30,004 --> 00:53:31,629 Vernietigen ! 706 00:53:32,537 --> 00:53:34,696 Vind uit wie de leiding heeft. De bus vertrekt 707 00:53:36,371 --> 00:53:38,462 Stop of word gefricasseerd. 708 00:53:46,404 --> 00:53:47,870 Dat was leuk. 709 00:53:47,971 --> 00:53:49,630 Zoek je dit ? 710 00:53:52,637 --> 00:53:54,899 En, wat bedoel ze met een venster ? 711 00:53:56,004 --> 00:53:58,902 Het venster in wat achter haar glimlach ligt. 712 00:54:00,637 --> 00:54:02,069 Dat is de Mona Lisa. 713 00:54:02,171 --> 00:54:05,160 -Die wat in het Louvre is. -Die wat in Parijs is. 714 00:54:05,804 --> 00:54:08,396 En hoe denk jij hoe we in Parijs komen ? 715 00:54:08,571 --> 00:54:09,832 Op deze manier. 716 00:54:40,004 --> 00:54:42,470 Het lijkt me niet echt veel op een venster 717 00:54:42,538 --> 00:54:44,470 Misschien is de diamant in het schilderij. 718 00:54:44,538 --> 00:54:47,698 -We hoeven alleen maar de Mona Lisa te stelen -Ik ben je al lang voor. 719 00:54:49,138 --> 00:54:52,161 -Nee, je kijkt, niet aankomen, oke ? -Oke. 720 00:54:52,305 --> 00:54:54,100 Maar ik ben al verkleed. 721 00:54:54,171 --> 00:54:56,535 -Zo die je er goed uit. -Vind je dat ? 722 00:54:56,638 --> 00:54:58,160 Wacht eventjes. 723 00:55:07,772 --> 00:55:09,328 Het is een venster. 724 00:55:12,772 --> 00:55:14,260 Het is een röntgenstraal. 725 00:55:15,305 --> 00:55:16,498 Sorry. 726 00:55:19,271 --> 00:55:22,203 Het is een kaart van Afrika. Misschien is daar de diamant. 727 00:55:22,305 --> 00:55:24,101 Hou het omhoog. Ik maak een foto. 728 00:55:24,271 --> 00:55:26,101 Mag ik een foto maken ? Alstublieft ? 729 00:55:26,171 --> 00:55:29,161 Kom op, geef me je telefoon. Ik wil ook een foto maken. 730 00:55:29,271 --> 00:55:31,033 Verdwijnen, daar is de politie. 731 00:55:34,172 --> 00:55:35,262 Hij is weg. 732 00:55:35,338 --> 00:55:38,634 Mag ik nu een foto maken, mag ik ? Ik wil ook een foto maken. 733 00:55:38,705 --> 00:55:41,830 Kom op, aub? Mag ik het venster vasthouden? Laat me het venster zien. 734 00:55:41,939 --> 00:55:43,495 Ik pak dat! 735 00:55:45,372 --> 00:55:48,305 Wat geeft het, doc? We hebben samen 35 fotos gemaakt. 736 00:55:48,972 --> 00:55:51,460 Aangezien het blijkt, ben ik stiekem slecht. 737 00:55:51,839 --> 00:55:53,362 Dat is show-biz voor jou. 738 00:55:53,472 --> 00:55:57,200 Kom op met die kaart, zodat ik mijn slechte meesters kan blij maken. 739 00:55:57,306 --> 00:55:59,431 Oke, meneer. Ruitenvrouw is jou kaart. 740 00:55:59,505 --> 00:56:03,097 Doe hem maar terug in het pak. Maak niet uit waar. En hopla. 741 00:56:03,172 --> 00:56:06,104 -ls dit jou kaart ? -Nee. 742 00:56:06,172 --> 00:56:09,138 -Deze ? -Nee. 743 00:56:10,172 --> 00:56:13,104 -Deze ? -Nee. 744 00:56:13,172 --> 00:56:15,637 Ik zeg je het is ruitenvrouw, Ik zeg het je. 745 00:56:15,705 --> 00:56:17,296 Hoe bedoel je, zoals deze ? 746 00:56:21,206 --> 00:56:23,172 Wat denk je, zouden we terug gaan en hem helpen ? 747 00:56:23,272 --> 00:56:26,170 Elmer krijgt Bugs nooit. Het is een formule, maar het werkt. 748 00:56:26,272 --> 00:56:29,363 Dat is het mooie aan films, je weet altijd wat er gaat gebeuren. 749 00:56:29,473 --> 00:56:31,166 Als voorbeeld, als dit een film was ... 750 00:56:31,272 --> 00:56:33,863 Zouden jij en ik zeker bij elkaar komen. 751 00:56:38,473 --> 00:56:40,462 Als je me niet loslaat, ga ik schreeuwen... 752 00:56:40,539 --> 00:56:42,732 Maar ik stop niet met schreewen ! 753 00:57:00,806 --> 00:57:02,999 Nou, dit is surreal. 754 00:57:03,239 --> 00:57:07,638 Stop of ik schiet. 755 00:57:43,406 --> 00:57:44,599 Hallo. 756 00:57:46,506 --> 00:57:47,767 Oh, nee. 757 00:57:49,107 --> 00:57:50,629 Vrouwen, astublieft. 758 00:58:06,140 --> 00:58:07,333 Gendarme! 759 00:58:09,273 --> 00:58:12,171 -Ja, meneer ? -Daar is een man daar. Hij heeft een vrouw. 760 00:58:12,273 --> 00:58:15,796 Ze is vastgebonden in een jute zak. Hij neemt haar mee naar de Eiffel toren. 761 00:58:15,906 --> 00:58:18,236 Het is lente, of niet ? 762 00:58:36,640 --> 00:58:38,435 Ik ga je omver schieten. 763 00:58:48,307 --> 00:58:49,637 Shit. 764 00:59:03,874 --> 00:59:08,136 ''Pointillism: Een techniek om individuele punten van pigment te gebruiken... 765 00:59:08,240 --> 00:59:11,206 ''Die samen een figuur maken'' 766 00:59:11,774 --> 00:59:13,104 Oh, cool. 767 00:59:14,974 --> 00:59:18,701 I denk dat als je naar de film gaat, je iets moet leren. 768 00:59:34,308 --> 00:59:37,297 Pardon. Excuseer mij. 769 00:59:58,941 --> 01:00:01,134 Moet je die clown daar zien. 770 01:00:01,241 --> 01:00:03,968 Nou, dat is pas iets wat je niet elke dag ziet. 771 01:00:05,041 --> 01:00:06,132 Jij. 772 01:00:07,408 --> 01:00:08,567 Kom hier. 773 01:00:08,641 --> 01:00:09,765 Wacht eventjes. 774 01:00:09,874 --> 01:00:11,965 -lk veel geen problemen. -Wat ben je aan het doen ? 775 01:00:12,074 --> 01:00:14,302 Ik wil alleen je broek ! 776 01:00:18,974 --> 01:00:22,429 Dat klopt. Ik ben een wrede roofvogel. 777 01:00:28,208 --> 01:00:29,299 Dank je. 778 01:00:59,842 --> 01:01:01,899 Hij heeft de camera ! 779 01:01:14,742 --> 01:01:16,367 Geef het meisje terug ! 780 01:02:04,908 --> 01:02:07,534 -Waar bleef je ? -Ben je ok ? 781 01:02:07,942 --> 01:02:09,340 Dat is geweldig. 782 01:02:16,376 --> 01:02:20,001 Ik zei, dat het een perfecte dag is. Behalve dan dat we de kaart kwijt zijn. 783 01:02:20,075 --> 01:02:23,166 -Wij ? -Oke, ik ben de sukkel die de kaart verloren is. 784 01:02:23,242 --> 01:02:26,402 En ik ben het konijn die de kaart gered heeft, voilà. 785 01:02:27,576 --> 01:02:29,235 Goed gedaan, Bugs. 786 01:02:31,609 --> 01:02:32,768 Afrika. 787 01:02:33,576 --> 01:02:35,769 Beste mensen, ik vertel aan jullie... 788 01:02:35,876 --> 01:02:38,603 De vindplaats van de Blue Monkey. 789 01:02:43,676 --> 01:02:44,835 Okee. 790 01:02:47,909 --> 01:02:51,602 Er is een eend midden op de kaart. Haal die eend weg. 791 01:02:51,876 --> 01:02:55,364 Haal die eend weg ! De eend is in het.... 792 01:02:55,609 --> 01:02:56,734 Eend ! 793 01:03:05,009 --> 01:03:09,407 We kunnen niet toestaan dat een man,vrouw, eend en een konijn onze plannen voor wereldheerschap doorkruisen 794 01:03:09,509 --> 01:03:11,907 -Zullen we wedden ? -Een weddenschap? 795 01:03:12,176 --> 01:03:16,835 $5 zegt dat mijn zoon je duivels plan dwarsboomd een de wereld red. 796 01:03:17,043 --> 01:03:19,907 Je bent nog aardig kwiek voor een man in jou positie. 797 01:03:21,110 --> 01:03:24,076 Hoe vind je dat, meneer "sla jezelf in het gezicht" ? 798 01:03:24,176 --> 01:03:26,233 Geef hem een goed zetje zo af en toe. 799 01:03:26,343 --> 01:03:27,831 Met plezier. 800 01:03:27,909 --> 01:03:30,602 Nu, denk ik dat ik zeker ben van mijn inzet. 801 01:03:30,709 --> 01:03:33,607 Ik ga onze wreedste medewerker vrij laten. 802 01:03:43,043 --> 01:03:47,839 Meneer de Voorzitter, we zijn het met u eens dat de Tasmanian Devil behoorlijk wreed is. 803 01:03:48,043 --> 01:03:51,770 Maar zoals ik me herinner, is hij ook behoorlijk dom. 804 01:03:52,043 --> 01:03:54,509 Vind je ? Net als jou. 805 01:04:02,577 --> 01:04:04,008 Dat is een goede jongen. 806 01:04:09,610 --> 01:04:11,667 Ik trek mijn bezwaar in. 807 01:04:27,410 --> 01:04:29,933 Dit zou een veel gemakkelijkere ondergrond zijn geweest. 808 01:04:30,044 --> 01:04:34,442 Kom op, het zijn nog maar 6000 km in deze richting. 809 01:04:40,343 --> 01:04:43,537 Kijk, oma, Het is die aardig buurjongen. 810 01:04:44,077 --> 01:04:45,770 Kleine Damian. 811 01:04:46,111 --> 01:04:48,599 Wat leuk dat ik jou hier zie, lieverd. 812 01:04:48,877 --> 01:04:50,070 Hallo, oma. 813 01:04:50,177 --> 01:04:53,109 Willen jij en je kleine vriendjes een lift. 814 01:04:53,877 --> 01:04:55,536 Geef gas, Dumbo. 815 01:04:56,510 --> 01:04:59,999 Het was wel een gelukkige toeval dat je juist nu opdook. 816 01:05:00,211 --> 01:05:02,268 Ja, vind je ook niet ? 817 01:05:21,044 --> 01:05:22,839 Ik heb mijn wortels ontdekt. 818 01:05:22,910 --> 01:05:25,001 Ik heb mijn lunch gevonden. 819 01:05:30,877 --> 01:05:32,503 Roep vrijheid ! 820 01:05:44,611 --> 01:05:46,543 Wat een geweldig uitzicht. 821 01:05:46,711 --> 01:05:48,176 Behalve als je in het publiek zit... 822 01:05:48,244 --> 01:05:52,267 In dat geval heb je 30 seconden naar de kont van een olifant zitten te kijken. 823 01:05:54,745 --> 01:05:56,608 Mijn toekomst wacht. 824 01:06:02,578 --> 01:06:03,941 Ik denk dat dit onze halte is. 825 01:06:04,044 --> 01:06:07,033 Veel plezier bij de rest van jullie avontuur, kinderen. 826 01:06:33,911 --> 01:06:37,536 Is dit de Blue Monkey? Deze goedkope bubble ? 827 01:06:38,611 --> 01:06:42,009 -Ik ben verslagen. Geschapen door de goden. -Goed gedaan, Daffy. 828 01:06:42,078 --> 01:06:45,238 Ik wil een vergoeding. Ik wil mijn diamant. 829 01:06:45,444 --> 01:06:48,036 Waar is mijn enorme steen ? 830 01:06:51,544 --> 01:06:52,840 Gedrukte eend. 831 01:07:03,445 --> 01:07:06,206 -Dit lijkt op een puzzelstukje. -Wat ? 832 01:07:06,945 --> 01:07:08,774 Wacht eventjes. 833 01:07:29,911 --> 01:07:31,571 Zijn we al rijk ? 834 01:07:32,778 --> 01:07:34,108 Elke moment nu. 835 01:08:09,712 --> 01:08:12,940 Ik ben rijk. Ik ben liquide. Mijn liquiditeit is gewaarborgd. 836 01:08:15,212 --> 01:08:17,940 Daffy, kom hier terug. Raak dat niet aan ! 837 01:08:18,278 --> 01:08:19,938 Laat los ! Waag het je niet ! 838 01:08:20,046 --> 01:08:22,671 -De steen is van mij. Zo dichtbij. -Denk je ? 839 01:08:22,746 --> 01:08:26,042 Ja, dat denk ik. Ik ben een held. lk zou de schat moeten krijgen. 840 01:08:26,113 --> 01:08:28,772 En ook de vrouw, maar dat bespreken we straks wel. 841 01:08:31,579 --> 01:08:35,534 Voorzichtig met de diamant. Rustig aan. 842 01:08:43,612 --> 01:08:46,510 Pap, dit is voor jou. 843 01:08:53,179 --> 01:08:57,077 Waarom, D.J., waarom jij ? Waarom ben ik het niet ? 844 01:08:57,545 --> 01:09:00,171 Gewoon academische interesse, begrijp je. 845 01:09:00,246 --> 01:09:02,439 Ik moet gaan. De bank sluit om 17.00. 846 01:09:02,545 --> 01:09:06,103 -Kom op, Daffy, verander hem terug. -Oke. 847 01:09:06,846 --> 01:09:08,403 Vrienden foto's. 848 01:09:11,546 --> 01:09:13,943 -D.J., vriend, je bent ok. -Ja. 849 01:09:15,912 --> 01:09:17,276 Geef mij dat. 850 01:09:17,380 --> 01:09:20,210 -Ik vond je leuker als de Monkey. -Bedankt. 851 01:09:21,580 --> 01:09:23,409 Dat is zo lief. 852 01:09:23,580 --> 01:09:27,012 Als je kunt geef nu de diamant. 853 01:09:31,213 --> 01:09:32,679 Direct ! 854 01:09:33,946 --> 01:09:35,242 Mijn beurt. 855 01:09:42,747 --> 01:09:44,110 Pardon. 856 01:09:44,946 --> 01:09:48,538 -Ok, ik kom voor de diamant. -lk wist dat jij het was. 857 01:09:48,747 --> 01:09:52,201 Je wist dat ik het was, echt ? Je hebt het fout. Omdat ik niet ik ben. 858 01:09:52,279 --> 01:09:53,905 lk ben in werkelijkheid.... 859 01:09:55,079 --> 01:09:57,341 lk kan het niet. Ik kan je de hoed niet geven. 860 01:09:57,413 --> 01:10:00,402 Ik heb geoefend bij ACME, maar ik heb de hoed nooit gedragen. 861 01:10:00,513 --> 01:10:03,411 En nu gooit de hoed mij af. WIl jij.... 862 01:10:03,546 --> 01:10:06,512 Dank je wel. Ik ben in werkelijkheid.... 863 01:10:09,279 --> 01:10:10,609 Jou vader. 864 01:10:11,413 --> 01:10:13,379 -Vader. -Dat had je niet gedacht. 865 01:10:13,446 --> 01:10:15,344 Volg je hart, D.J. 866 01:10:15,780 --> 01:10:19,110 -Je weet dat het klopt. -Nee, het kan niet waar zijn. 867 01:10:19,446 --> 01:10:21,275 Je hebt gelijk, het is ook niet zo. 868 01:10:23,580 --> 01:10:25,274 Kom wat oefeningen doen. 869 01:10:26,114 --> 01:10:28,273 Dit maakt geen zin. 870 01:10:30,180 --> 01:10:32,237 En, wie lacht er nu ? 871 01:10:33,947 --> 01:10:37,004 Blijkbaar niemand. Maar, geef me de Monkey ! 872 01:10:37,080 --> 01:10:39,239 Nee, vergeet dat maar. Jij bent slecht. 873 01:10:40,613 --> 01:10:42,443 Dank je wel, maar.... 874 01:10:42,680 --> 01:10:47,079 In elk geval meneer Smith, laat deze overdreven spierbal zien... 875 01:10:47,180 --> 01:10:49,668 Met wie ik af en toe eens verwisseld ben... 876 01:10:49,747 --> 01:10:52,407 Hoe is het om in de realiteit te leven. 877 01:10:56,013 --> 01:11:00,343 Ben je al eens getransporteerd worden van de ene plaats naar de andere ? 878 01:11:00,414 --> 01:11:01,709 Schiet weg. 879 01:11:07,547 --> 01:11:09,445 Nee, dat doe je niet ! 880 01:11:40,047 --> 01:11:42,275 Ik dacht dat ze dat gemaakt hadden. 881 01:11:44,347 --> 01:11:45,506 Meneer Smith is ontslagen ! 882 01:11:45,581 --> 01:11:48,046 Ik moet hier alles zelf doen. 883 01:11:51,547 --> 01:11:53,843 -Goed. -Jij.... 884 01:12:00,881 --> 01:12:02,176 Henchmen. 885 01:12:02,247 --> 01:12:03,372 Vader. 886 01:12:03,681 --> 01:12:05,874 Dus dit is de afstandbediening die werkt. 887 01:12:06,781 --> 01:12:09,906 Dit beste vriend, is de ACME Train of Death... 888 01:12:10,215 --> 01:12:12,737 Dit is geen goed nieuws voor jou vader. 889 01:12:12,881 --> 01:12:14,279 Maak je om mij maar geen zorgen, zoon. 890 01:12:14,381 --> 01:12:16,745 Ik ben uit ergere situaties gekomen als deze. 891 01:12:16,848 --> 01:12:19,678 Je zult zien, dat als de Train of Death hem niet dood... 892 01:12:19,748 --> 01:12:21,907 dan die kratten dynamite wel. 893 01:12:22,014 --> 01:12:24,844 Om maar niet te praten van dat aambeeld van 2 ton dat boven zijn hoofd hangt. 894 01:12:24,914 --> 01:12:27,880 En kijk. Daar is de Pendulum of Doom. 895 01:12:27,948 --> 01:12:31,108 Wat doet de Pendulum of Doom daar ? Ik heb die niet besteld. 896 01:12:31,215 --> 01:12:33,680 Dat is overkill. ZOrg dat je ervan afkomt. 897 01:12:35,681 --> 01:12:39,205 Als je je familie nu "bij elkaar" wil houden ... 898 01:12:39,914 --> 01:12:42,607 Zou ik de Blue Monkey maar geven. 899 01:12:43,415 --> 01:12:45,676 Maak je geen zorgen zoon. Met mij gaat het goed. 900 01:12:51,948 --> 01:12:55,381 -Jij bent een zieke man, weet je dat ? -Wen er maar aan. 901 01:12:56,014 --> 01:12:58,344 Excuseer mij ? Maar wat is met mijn vader ? 902 01:12:59,848 --> 01:13:02,780 -Hij wacht op een trein. -Wat? Jij.... 903 01:13:03,548 --> 01:13:05,446 Waar is Marvin the Martian? 904 01:13:05,748 --> 01:13:09,772 Oke, hier is de Blue Monkey. Ga hem in de satelliet zetten. Ga ! 905 01:13:11,348 --> 01:13:13,439 Nee, dat doe je niet, 8 ball. 906 01:13:29,382 --> 01:13:32,280 Je vangt dat heldhaftige konijn toch nooit. 907 01:13:32,382 --> 01:13:35,610 -What's up, doc? -Je bent afzichtelijk. 908 01:14:00,715 --> 01:14:02,011 Vandalen. 909 01:14:07,849 --> 01:14:10,747 De inspanningen van uw vrienden zullen futiel blijken te zijn. 910 01:14:10,849 --> 01:14:14,781 Je ziet, hier is de Blue Monkey, hier is de ACME satellite. 911 01:14:14,882 --> 01:14:18,609 Als de Blue Monkey eindelijk on de satelliet zit.... 912 01:14:20,049 --> 01:14:22,277 Zal ik een straal rond de aarde zenden... 913 01:14:22,383 --> 01:14:25,871 Die iedereen in apen zal veranderen. Behalve mij. 914 01:14:26,383 --> 01:14:28,406 Breng hun maar weg ! 915 01:14:28,949 --> 01:14:30,710 Denk je niet dat ik eenzaam zal worden... 916 01:14:30,782 --> 01:14:34,942 Meneer "Al mijn vrienden zwaaien aan bomen en plukken vlooien van hun behaarde kont" 917 01:14:35,049 --> 01:14:39,243 Eenzam ? Misschien dat ik een paar menselijke companen kan gebruiken. 918 01:14:39,615 --> 01:14:41,104 Hartelijk bedankt. 919 01:14:41,615 --> 01:14:43,672 Ik heb gezien dat je mij in de gaten had. 920 01:14:44,216 --> 01:14:45,772 Ik weet dat ik "hot" ben. 921 01:14:46,949 --> 01:14:50,109 Maar ik heb liever iemand met een beetje meer oomph. 922 01:14:50,683 --> 01:14:53,046 lk heb liever Mary! 923 01:14:57,116 --> 01:14:58,582 Hallo, Mary. 924 01:14:58,716 --> 01:15:00,614 We zijn een leuk koppel, vind je niet ? 925 01:15:00,716 --> 01:15:04,512 Neem die toekomstige Siamese weg en laat het Monkey schild zakken. 926 01:15:20,449 --> 01:15:23,540 Aardbewoners hebben de slechtste oriantatie. 927 01:15:26,216 --> 01:15:29,740 Wat dacht je, hij trapte erin. Ik denk dat ik je $5 verschuldig ben. 928 01:15:47,216 --> 01:15:49,206 Had u satelliet besteld ? 929 01:15:49,583 --> 01:15:51,344 Ik heb niet eens kabel. 930 01:16:01,549 --> 01:16:04,209 Weet je, toen ik die eend ontsloeg... 931 01:16:04,583 --> 01:16:06,606 Had ik dit nooit kunnen verwachten. 932 01:16:06,716 --> 01:16:08,205 Er moet een uitweg zijn. 933 01:16:08,283 --> 01:16:12,045 Er is een uitweg zoon. Je moet hem alleen hard genoeg na denken. 934 01:16:12,117 --> 01:16:15,106 Bovendien, hoor ik de stem van mijn vader in mijn hoofd. 935 01:16:15,283 --> 01:16:18,078 Eigenlijk zoon, ben ik hier onder. 936 01:16:24,883 --> 01:16:27,281 Nog even volhouden pap, ik ben zo beneden. 937 01:16:32,384 --> 01:16:33,781 Dat was te gemakkelijk. 938 01:16:44,183 --> 01:16:45,910 Wat was dat geluid, zoon? 939 01:16:47,783 --> 01:16:51,716 -Je weet dat ik altijd een hond wilde ? -Ja ? 940 01:16:52,417 --> 01:16:53,678 Ik heb er net een. 941 01:17:07,283 --> 01:17:09,875 Wacht. Misschien wil die wel spelen. 942 01:17:10,550 --> 01:17:14,607 -Lief mechanische hondje. -Goede hond. Wil je spelen ? 943 01:17:15,083 --> 01:17:18,072 Goed jongen. Zoek ! 944 01:17:29,118 --> 01:17:32,084 Het lijkt op een dodelijke missie die kracht vereist... 945 01:17:32,183 --> 01:17:34,206 Moedig en stalen zenuwen. 946 01:17:34,283 --> 01:17:37,272 Veel geluk, Bugsy, Ik laat de motor lopen. 947 01:17:38,917 --> 01:17:40,405 Je hebt me belazerd ! 948 01:17:40,784 --> 01:17:42,080 What's up, Darth? 949 01:17:42,184 --> 01:17:45,775 Nu moet ik je met mijn bellenpistool onschadelijk maken. 950 01:17:46,283 --> 01:17:47,681 Is dat niet leuk ? 951 01:17:49,350 --> 01:17:52,748 Je snapt wel dat dit oorlog betekend. 952 01:18:05,251 --> 01:18:08,081 Jij gaat die kant op. Ik ga deze kant op. 953 01:18:22,585 --> 01:18:24,675 Stoute hond ! Zit! 954 01:18:24,951 --> 01:18:27,509 I wel je niet extra onder druk zetten... 955 01:18:27,585 --> 01:18:31,073 Maar uitgaande van deze trillingen van de rails, heb ik nog ongeveer... 956 01:18:31,184 --> 01:18:33,514 een minuut en 42 seconden de tijd. 957 01:18:33,585 --> 01:18:35,073 Af ! Zet hem op de grond. 958 01:18:45,218 --> 01:18:47,707 Wat moet ik doen ? Wat zou Damian Drake doen ? 959 01:18:47,785 --> 01:18:49,614 Wat zou Duck Dodgers doen ? 960 01:18:49,752 --> 01:18:52,183 Wacht eventjes. Ik ben Duck Dodgers ! 961 01:18:52,351 --> 01:18:55,044 Jazeker, ik ben de held van deze film. 962 01:18:55,118 --> 01:18:57,414 Duck Dodgers tot de redding ! 963 01:19:08,218 --> 01:19:09,343 Duck.... 964 01:19:12,385 --> 01:19:16,340 Het is je weet wie tot de redding ! Het helpt als je de naam niet zegt. 965 01:19:22,418 --> 01:19:23,543 Stoute hond ! 966 01:20:19,285 --> 01:20:23,183 Afgrijselijk aards knaagdier. En nu die eend uitschakelen. 967 01:20:30,452 --> 01:20:31,940 Dit kan niet goed zijn. 968 01:20:36,285 --> 01:20:40,944 Nu zal de diamant de aarde in een aap-tranformatie gloed veranderen. 969 01:20:41,252 --> 01:20:44,878 Tien, negen, acht, zeven... 970 01:20:45,452 --> 01:20:48,282 Zes, vijf, vier... 971 01:20:48,719 --> 01:20:51,241 Drie, twee, een. 972 01:20:53,085 --> 01:20:55,608 Het verijdelen van het slechte maakt me zo kwaad. 973 01:21:01,019 --> 01:21:03,075 Dat handeld dat af. 974 01:21:17,753 --> 01:21:19,241 Bedankt, Daff. 975 01:21:21,552 --> 01:21:23,780 Verdraaide zwarte kant ! 976 01:21:25,886 --> 01:21:27,374 Zijn jullie al allemaal apen? 977 01:21:43,719 --> 01:21:47,174 Schaakmat, meneer de voorzitter. Je gaat verliezen. 978 01:21:50,253 --> 01:21:52,548 Kom op, zeg het. Gewoon een klein beetje "Je bent mijn held" ? 979 01:21:52,619 --> 01:21:54,847 -Nee, sorry. -Bugs, zeg het, kom op. 980 01:21:54,919 --> 01:21:57,578 -Geen interesse. -Niemand zal het ooit weten. 981 01:22:01,186 --> 01:22:03,448 Ik ben echt trots op je, D.J. 982 01:22:03,886 --> 01:22:06,011 Ik wist dat ik op jou kon rekenen. 983 01:22:06,953 --> 01:22:08,078 Ja. 984 01:22:10,353 --> 01:22:12,581 Pap, ik denk dat we moeten gaan. 985 01:22:14,086 --> 01:22:17,779 -Wat is er mis met Beverly Hills? -Ik bedoel vanaf deze plaats. 986 01:22:35,953 --> 01:22:39,545 -Ik denk dat we hem bekrast hebben. -Maakt niets uit, hij is gehuurd. 987 01:22:39,620 --> 01:22:41,848 Jullie jongens, jullie hebben het gedaan ! 988 01:22:41,920 --> 01:22:44,579 -Jullie hebben het gehaald, ok. -Geef mij dat. 989 01:22:44,687 --> 01:22:46,084 Dat is de manier, Daffy. 990 01:22:46,186 --> 01:22:48,618 Je hebt het zelf ook niet slecht gedaan, stunt boy. 991 01:22:48,720 --> 01:22:50,083 Om het verhaal goed te vertellen... 992 01:22:50,186 --> 01:22:53,914 Alle lof voor het menselijke ras zijn voor Daffy. 993 01:22:54,020 --> 01:22:55,280 Precies. 994 01:22:55,387 --> 01:22:58,114 Oh, nee, ik dacht het niet, kerel. Jij bent de held. 995 01:23:00,121 --> 01:23:04,450 Wacht eventjes. Voorspelbare moeilijkheden. lk ben de held. 996 01:23:04,553 --> 01:23:06,042 Ik ben de held, okee. 997 01:23:06,587 --> 01:23:08,450 Ga je ons voorstellen, D.J.? 998 01:23:08,553 --> 01:23:11,713 -Pap, dit is Kate. Kate, dit is-- -Damian Drake. 999 01:23:11,787 --> 01:23:15,617 Ik ben een echte fan ..... van u zoon. 1000 01:23:17,020 --> 01:23:20,383 Daff, je hebt je doel bereikt om een held te zijn. 1001 01:23:20,453 --> 01:23:22,942 Yep, maar jij hebt je doel niet bereikt... 1002 01:23:23,054 --> 01:23:25,576 om mij weer terug te krijgen in jou stomme film. 1003 01:23:26,687 --> 01:23:29,619 -Cut. Klasse, alles staat erop. -Dit is het, jongens. 1004 01:23:29,720 --> 01:23:32,278 Laat me er aan denken om een nieuwe politieagent te halen, wil je ? 1005 01:23:32,453 --> 01:23:33,714 Bedankt. 1006 01:23:34,388 --> 01:23:36,945 Wacht eventjes. Wij zijn een team. 1007 01:23:37,121 --> 01:23:40,712 Bugs en Daffy. Nee, Daffy en Bugs. Wat vind je ervan? 1008 01:23:45,687 --> 01:23:47,585 Excuse me, herinner je je mij nog ? 1009 01:23:47,687 --> 01:23:50,881 Ik bedreigde u mannelijkheid, en je hebt ervoor gezorgd dat ik ontslagen ben. 1010 01:23:51,054 --> 01:23:52,520 lk ken jou. 1011 01:23:53,187 --> 01:23:54,709 Ken ik hem ? 1012 01:23:55,087 --> 01:23:59,110 Jij moet degen zijn die ik ontslagen heb. Ik heb ervoor gezorgd dat veel mensen ontslagen zijn. 1013 01:24:00,521 --> 01:24:03,043 -Je bent nu lief. -Precies zoals ik zei.... 1014 01:24:05,854 --> 01:24:08,843 Niet nog eens. Hij ligt weer op de grond. Ben je ok ? 1015 01:24:09,054 --> 01:24:11,247 -Kom op. -Hij heeft gezegd dat hij trukjes kan. 1016 01:24:11,354 --> 01:24:12,842 Bugs is hier. Ik moet gaan. 1017 01:24:12,920 --> 01:24:14,352 Daffy, je hebt gelijk. 1018 01:24:14,421 --> 01:24:16,614 -Op de normale plaats, Mr. Bunny? -Heel goed. 1019 01:24:16,721 --> 01:24:20,619 Van nu af aan, zijn jij en ik gelijke partners in deze zaak. 1020 01:24:20,721 --> 01:24:22,846 Geen tweede banaan voor jou. 1021 01:24:23,287 --> 01:24:26,219 Bedankt vriend. Ik waardeer dit echt. 1022 01:24:26,287 --> 01:24:28,776 Eindelijk is mijn ster steigende. 1023 01:24:28,888 --> 01:24:31,285 Al mijn hoop en dromen.... 1024 01:24:36,121 --> 01:24:39,246 Wat dacht je ? Mijn geluk lijkt al te veranderen. 1025 01:24:50,621 --> 01:24:52,211 Ga naar huis, mensen.