1 00:01:02,936 --> 00:01:05,536 Ik had een slecht voorgevoel. 2 00:01:06,236 --> 00:01:09,636 Als een grijze muis die opgevreten gaat worden door een kat. 3 00:01:09,936 --> 00:01:13,837 En ik kon er niets aan veranderen. 4 00:01:20,837 --> 00:01:23,937 Mijn moeder was drie jaar geleden overleden. 5 00:01:24,237 --> 00:01:27,237 Ik begon te vergeten hoe ze eruit zag. 6 00:01:31,137 --> 00:01:34,838 Als ik in haar spiegeltje keek... 7 00:01:35,638 --> 00:01:37,638 ... herinnerde ik me haar gezicht weer. 8 00:01:38,338 --> 00:01:40,738 En ik rook de geur van haar poeder. 9 00:01:45,838 --> 00:01:50,038 Mijn moeder zou me nooit naar een kostschool hebben gestuurd. 10 00:03:16,143 --> 00:03:19,043 Het valt heus wel mee. Echt waar. 11 00:03:20,143 --> 00:03:22,143 Ik red me ook wel. 12 00:03:24,043 --> 00:03:29,143 Ik wil je aan iemand voorstellen. Victoria. 13 00:03:30,244 --> 00:03:33,644 Victoria, dit is Mary. - Ik kom er zo aan. 14 00:03:35,144 --> 00:03:37,144 Je krijgt hier van dat ziekenhuisvoedsel. 15 00:03:37,444 --> 00:03:41,344 Dus ons zakgeld gaat op aan pizza en Chinees. 16 00:03:41,644 --> 00:03:45,144 En de anorexialijers eten alleen gommetjes. 17 00:03:46,644 --> 00:03:47,744 Dat meen ik. 18 00:03:52,945 --> 00:03:56,145 Hier kunnen we alles doen. Echt alles. 19 00:03:57,645 --> 00:03:59,645 Je hebt echt geen conditie. 20 00:03:59,945 --> 00:04:03,145 Je moet maar met ons gaan joggen. 21 00:04:04,345 --> 00:04:06,945 Hier zijn de douches. 22 00:04:07,845 --> 00:04:11,546 Hoe heet je ook alweer ? - Bijna iedereen noemt me Muis. 23 00:04:12,246 --> 00:04:15,646 Muis ? - Zo noemde m'n vader me altijd. 24 00:04:16,346 --> 00:04:17,846 Hoe dat zo ? 25 00:04:19,746 --> 00:04:24,246 Ik werd Prinses genoemd. Vreselijk. - Beter dan Muis. 26 00:04:27,946 --> 00:04:31,647 Mijn stukje is altijd een bende. 27 00:04:32,747 --> 00:04:35,847 Uit woede om mijn moeder. 28 00:04:36,247 --> 00:04:39,047 Daar ligt Paulie, hier lig ik en... 29 00:04:40,947 --> 00:04:43,147 ... dit is jouw plek. 30 00:05:02,048 --> 00:05:04,448 In het begin is het moellijk... 31 00:05:05,348 --> 00:05:08,349 ... maar nu voel ik me hier echt thuis. 32 00:05:09,149 --> 00:05:13,649 Net zoals de Lost Boys uit Peter Pan. alleen wij zijn de Lost Girls. 33 00:05:14,049 --> 00:05:15,949 Verloren en Gestoord. 34 00:05:19,449 --> 00:05:22,349 Als je klaar bent, kom je maar naar ons, oké ? 35 00:06:40,853 --> 00:06:41,953 Roken ? 36 00:06:43,153 --> 00:06:44,553 Schrok je ? 37 00:06:46,754 --> 00:06:49,054 Je bent echt een groentje, hé ? 38 00:06:49,354 --> 00:06:52,154 Hoe oud ben je ? 13 ? 14 ? 39 00:06:52,454 --> 00:06:55,254 Een paar klassen overgeslagen ? 40 00:07:00,254 --> 00:07:01,454 Ik ben Paulie. 41 00:07:02,054 --> 00:07:03,054 Oster. 42 00:07:06,255 --> 00:07:07,755 Mary Bedford. 43 00:07:08,055 --> 00:07:10,655 Maar iedereen noemt me Muis. 44 00:07:12,255 --> 00:07:14,555 Ik zou je eerder Truttebol noemen. 45 00:07:16,555 --> 00:07:18,055 Je slaapt bij mij en Tory, hé ? 46 00:07:19,255 --> 00:07:23,655 Ja, dat heeft Miss Vaughn gezegd. - Ze vertrouwt ons zeker niet. 47 00:07:28,956 --> 00:07:31,456 Ik heb nooit eerder op een kostschool gezeten. 48 00:07:32,856 --> 00:07:36,456 welkom bij de club van de Lost Girls. 49 00:07:38,056 --> 00:07:41,356 Kom, we gaan de punch wat pittiger maken. 50 00:07:42,856 --> 00:07:44,457 Het feest een beetje oppeppen. 51 00:07:44,857 --> 00:07:46,357 Meer woede. 52 00:07:50,957 --> 00:07:52,357 Meer woede. 53 00:08:01,157 --> 00:08:03,458 Hé, melden. Mogen we aanschuiven voor de thee ? 54 00:08:03,758 --> 00:08:06,258 Duvel op. Mijn broer is zo irritant. 55 00:08:06,658 --> 00:08:08,158 Maar wel leuk. 56 00:08:08,458 --> 00:08:11,458 Kan je niet lezen ? Verboden voor elkels. 57 00:08:11,858 --> 00:08:12,958 Wat een lekker ding. 58 00:08:21,658 --> 00:08:23,059 Nu wil ik ook wel thee. 59 00:08:23,559 --> 00:08:27,359 Mag deze elkel een kopje thee ? 60 00:08:40,859 --> 00:08:43,160 Je bent mijn ochtendgloren, Tory. 61 00:08:43,560 --> 00:08:45,160 Gaan we feesten ? 62 00:09:22,462 --> 00:09:25,062 Paulie heeft de punch pittiger gemaakt. 63 00:09:25,362 --> 00:09:28,162 Doen we net of we niets merken ? - Dat zou je wel willen. 64 00:09:28,462 --> 00:09:30,562 En ik elgenlijk ook wel. 65 00:09:31,062 --> 00:09:35,862 Maar dan zijn we geen goede docenten, Ms. Bannet. 66 00:09:42,563 --> 00:09:44,563 Dat kan ik niet. 67 00:09:48,863 --> 00:09:52,963 Hiervoor begreep ik nooit wat mensen met lol bedoelden. 68 00:09:53,663 --> 00:09:55,963 Ik was net Dr. Spock. 69 00:09:56,463 --> 00:09:59,363 Wat is lol voor een ding ? Geen idee. 70 00:10:00,564 --> 00:10:05,264 Maar het was net of ze me betoverde. 71 00:10:05,764 --> 00:10:09,364 Al mijn nare voorgevoelens waren verdwenen. 72 00:10:12,564 --> 00:10:15,364 Hé, groentje. Wat vind jij van Vonny ? 73 00:10:15,764 --> 00:10:17,964 Je moet geen groentje zeggen. 74 00:10:19,264 --> 00:10:21,665 Ik vind Miss Vaughn wel aardig. 75 00:10:23,865 --> 00:10:26,465 Sommige melden zeggen nare dingen over haar. 76 00:10:27,165 --> 00:10:30,565 Zij en Bannet hebben wel wat met elkaar. 77 00:10:31,465 --> 00:10:33,165 Schel toch uit. 78 00:10:33,465 --> 00:10:36,665 Ze is vrijgezei en ze zijn goede vriendinnen, meer niet. 79 00:10:37,365 --> 00:10:39,966 Wees niet zo vals. Of homofobisch. 80 00:10:40,366 --> 00:10:42,266 Ze leek me wel aardig. 81 00:10:42,566 --> 00:10:46,966 Ik bedoel normaal. Nou ja... 82 00:10:47,366 --> 00:10:51,066 Ik bedoel alleen maar te zeggen dat ze een lesbo is... 83 00:10:51,366 --> 00:10:55,766 ... en op Tory valt. En dat kan ik best begrijpen. 84 00:12:03,270 --> 00:12:05,670 Ik wist niet zeker wat ik nou gezien had. 85 00:12:06,670 --> 00:12:09,470 Het klinkt misschien naïef... 86 00:12:09,870 --> 00:12:15,170 ... maar ik dacht eerst dat ze oefenden voor de jongens. 87 00:12:17,070 --> 00:12:21,471 Ralny River was blijven hangen in de vijftiger jaren. 88 00:12:30,871 --> 00:12:34,771 goelemorgen, luie slet kom nu als een speer uit bed 89 00:12:35,171 --> 00:12:37,572 Ally, donder op. 90 00:12:38,872 --> 00:12:42,372 Mary B, dit is mijn gestoorde zusje Ally. 91 00:12:43,772 --> 00:12:46,772 En ze heeft allemaal wratten op haar tenen. 92 00:12:47,872 --> 00:12:51,772 Weg met die vieze tenen. - Nee hoor, ik heb perfecte tenen. 93 00:12:52,172 --> 00:12:54,972 Duvel op met je dikke kont. 94 00:12:56,873 --> 00:13:01,473 Wegwezen. De voIgende keer krijgen jullie ervan langs, stelletje pubers. 95 00:13:02,373 --> 00:13:04,273 Stelletje kleuters. 96 00:13:10,073 --> 00:13:12,873 Bosbessenpannenkoeken vandaag. 97 00:13:33,374 --> 00:13:35,975 Mary, dit is Lauren. - Hoi, alles goed ? 98 00:13:38,575 --> 00:13:43,375 Heerlijk. Ik doe een moord voor bosbessenpannenkoeken. 99 00:13:44,775 --> 00:13:47,475 Ben jij er ook zo dol op, Muis ? 100 00:13:47,775 --> 00:13:50,575 Hé, geen kleuters hier. Wegwezen. 101 00:14:11,576 --> 00:14:17,377 We willen de waarde bepalen van de kwadratische functie. 102 00:14:17,977 --> 00:14:20,477 Om dat te doen moeten we het kwadraat berekenen... 103 00:14:20,777 --> 00:14:23,977 ... en omdat we weten dat het coëfficiënt... 104 00:14:25,377 --> 00:14:27,677 Kom op, dames. Cordelia ? 105 00:14:28,077 --> 00:14:30,577 Een. - Heel goed, dank je wel. 106 00:14:31,377 --> 00:14:37,378 We tellen de helft van de linealre verhouding... 107 00:14:40,178 --> 00:14:43,578 ... bij X op en kwadrateren de som. 108 00:14:43,878 --> 00:14:47,178 Om een verhouding van 11 te krijgen... 109 00:14:54,479 --> 00:14:56,179 Kom, help me even. 110 00:14:57,279 --> 00:15:00,379 wilt u dat ik het oplos ? 111 00:15:00,779 --> 00:15:03,779 Ja, ik wil dat jij het oplost. 112 00:15:04,679 --> 00:15:06,479 Goed, ik zal het proberen. 113 00:15:21,380 --> 00:15:24,080 Waar wacht je op, Victoria ? 114 00:15:24,980 --> 00:15:26,380 Ik snap het niet. 115 00:15:28,980 --> 00:15:33,481 En wat precies snap je niet ? 116 00:15:36,981 --> 00:15:41,481 Die X. Ik bedoel, hoe kom je aan de X ? 117 00:15:44,581 --> 00:15:48,281 Wat is nou een X ? 118 00:15:51,381 --> 00:15:53,582 Je snapt niet wat X is ? 119 00:15:55,782 --> 00:16:00,082 Als je nou eens wat minder kwekt en wat meer oplet... 120 00:16:00,582 --> 00:16:01,882 Kwekt ? 121 00:16:03,382 --> 00:16:08,182 Dat woord is beledigend, Ms. Bannet. - Wat zeg je, Pauline ? 122 00:16:08,682 --> 00:16:12,783 Zo bestempelen mannen onze gesprekken... 123 00:16:13,183 --> 00:16:15,683 ... en u gebruikt zo'n shitwoord ook ? 124 00:16:16,483 --> 00:16:20,583 Pauline Oster, zulke woorden worden niet... 125 00:16:21,083 --> 00:16:23,683 ... tijdens mijn les gezegd, duidelijk ? 126 00:16:26,183 --> 00:16:30,883 Ik ben het zat. Je toont totaal geen respect. 127 00:16:31,584 --> 00:16:35,184 Wat doe je ? - Ik doe wat u zou moeten doen. 128 00:16:36,984 --> 00:16:38,284 De klas uit. 129 00:16:38,484 --> 00:16:44,584 Ga maar tegen Miss Vaughn zeggen waarom ik je niet meer wil zien. 130 00:16:46,084 --> 00:16:47,584 Hoor je me ? 131 00:16:48,684 --> 00:16:51,385 Ben ik soms niet duidelijk ? 132 00:16:54,285 --> 00:16:57,585 Nog een prettige dag, Eleanor. 133 00:17:09,485 --> 00:17:11,886 welk vak heb je nu ? - Leesvaardigheld. 134 00:17:12,186 --> 00:17:16,386 elnd van de gang rechts. Je vindt het wel. 135 00:17:21,086 --> 00:17:25,686 Luister, ze is niet van jou. Victoria kan prima voor zichzelf opkomen. 136 00:17:26,186 --> 00:17:29,086 Duidelijk ? - Maar ze zei maar wat. 137 00:17:29,386 --> 00:17:31,387 Ze zei wat ze wilde zeggen. 138 00:17:31,687 --> 00:17:36,987 En ik tolereer niet dat jij de school terroriseert. 139 00:18:28,489 --> 00:18:30,290 Wie wil de brief aan m'n echte moeder horen ? 140 00:18:30,590 --> 00:18:31,690 Heb je 'm geschreven ? 141 00:18:33,590 --> 00:18:35,490 Heb je haar adres gekregen ? 142 00:18:35,790 --> 00:18:38,390 Nee, maar ze sturen 'm wel door. 143 00:18:38,690 --> 00:18:42,290 En als zij 't wil, kunnen we misschien afspreken. 144 00:18:44,590 --> 00:18:47,090 Ja, dat wordt echt te... 145 00:18:52,691 --> 00:18:54,491 Lieve echte moeder... 146 00:18:55,791 --> 00:18:57,391 ... wees maar niet bang. 147 00:18:57,691 --> 00:19:01,391 Ik snap best dat je me afstond. Je was zelf nog een kind. 148 00:19:02,691 --> 00:19:06,091 Wees maar niet bang voor me. 149 00:19:08,092 --> 00:19:12,392 Jij hebt 'n zwaar leven gehad, en ik had 't elgenlijk wel goed. 150 00:19:12,792 --> 00:19:15,692 Maar wel wat kil. 151 00:19:16,592 --> 00:19:21,592 Misschien woon je wel in een kelder en moet je je lichaam verkopen. 152 00:19:21,992 --> 00:19:26,092 Maar toch wil ik wel eens een biertje met je drinken. 153 00:19:27,593 --> 00:19:30,793 Je liefhebbende dochter Paulie. 154 00:19:32,493 --> 00:19:37,393 P.S. Als mijn pleegmoeder lacht, lachen haar ogen niet mee. 155 00:19:40,693 --> 00:19:42,993 Ik hoop dat ze terug schrijft. 156 00:19:43,893 --> 00:19:47,194 Als ze oud is, draag ik haar wel. 157 00:19:48,494 --> 00:19:50,794 Heb je haar nooit ontmoet ? 158 00:19:52,094 --> 00:19:54,894 De kinderbescherming heeft me uit het ziekenhuis gehaald. 159 00:19:55,494 --> 00:19:58,894 Ze mocht me een hele dag vasthouden. 160 00:20:03,994 --> 00:20:06,695 Mijn moeder en ik bellen elkaar alleen maar. 161 00:20:07,195 --> 00:20:08,995 Daarom zeg je nooit wat je wilt zeggen. 162 00:20:09,195 --> 00:20:15,295 Ik kan helemaal niet zeggen wat ik wil zeggen. 163 00:20:16,495 --> 00:20:18,395 Ook niet in een brief. 164 00:20:21,395 --> 00:20:22,895 Lieve mam, ik haat je. 165 00:20:23,795 --> 00:20:27,996 Onder andere omdat je met Pasen zo zanikte over mijn tanden... 166 00:20:28,396 --> 00:20:30,696 ... waar al je vriendinnen bij waren. 167 00:20:31,296 --> 00:20:35,596 Jij wil dat ik een perfect, braaf meisje word... 168 00:20:36,096 --> 00:20:39,296 ... dat later aan liefdadigheld doet en met een bankier trouwt. 169 00:20:39,696 --> 00:20:41,396 Net als jij. 170 00:20:43,696 --> 00:20:48,797 Maar toch ben ik verslaafd aan je. 171 00:20:50,797 --> 00:20:55,997 Als aan chocola. Ik wil altijd bij je zijn. 172 00:20:57,297 --> 00:21:01,597 Als een puppie, maar jij sabelt me neer met je woorden. 173 00:21:01,997 --> 00:21:03,697 Nee, met je toon. 174 00:21:03,997 --> 00:21:10,798 En soms zou ik wel willen dat je dood was. 175 00:21:13,498 --> 00:21:15,698 Meer woede, Victoria. 176 00:21:16,598 --> 00:21:18,698 Dat ik zoiets zeg. 177 00:21:24,899 --> 00:21:30,299 Mijn stiefmoeder praat altijd over me Als ik erbij ben. Ik haat dat. 178 00:21:32,199 --> 00:21:36,999 Ik haat haar. Ze is jaloers op de relatie die ik met mijn vader heb. 179 00:21:37,699 --> 00:21:42,899 Tory's moeder is ook jaloers op haar. Om kippenvel van te krijgen. 180 00:21:43,699 --> 00:21:45,700 Waarom is ze dan jaloers op me ? 181 00:21:53,400 --> 00:21:56,000 Mary, heb jij je brief al geschreven ? 182 00:22:03,601 --> 00:22:05,901 Ze is drie jaar terug overleden. 183 00:22:06,201 --> 00:22:09,401 O, sorry. - Geeft niks. 184 00:22:10,601 --> 00:22:13,001 Maar waarom zou ik haar schrijven ? 185 00:22:13,301 --> 00:22:18,501 Misschien hoort ze je wel. - Als ik haar een brief schrijf... 186 00:22:18,901 --> 00:22:20,401 Doe het gewoon. 187 00:22:23,402 --> 00:22:30,302 Lieve moeder, weet je nog, toen je ziek... 188 00:22:32,202 --> 00:22:33,902 ... stervende was... 189 00:22:35,402 --> 00:22:38,902 Het was al najaar, oktober. 190 00:22:41,302 --> 00:22:47,303 Het was nog warm en in je kamer rook het naar zoete, rotte appels. 191 00:22:53,003 --> 00:22:55,803 Ik hield je in mijn armen... 192 00:22:58,003 --> 00:23:00,703 ... en je ademde heel snel... 193 00:23:02,604 --> 00:23:04,904 ... en zwak. 194 00:23:09,404 --> 00:23:15,304 Je zel: Mary, vergeet me nooit. 195 00:23:18,304 --> 00:23:24,205 Maar soms vergeet ik wel hoe je eruit zag. 196 00:23:31,505 --> 00:23:32,705 Dapper. 197 00:23:35,005 --> 00:23:37,205 Vergeet je echt wel eens hoe ze eruit zag ? 198 00:23:40,405 --> 00:23:41,706 SoMs.. 199 00:23:44,006 --> 00:23:46,506 Wat ontzettend triest. 200 00:23:47,706 --> 00:23:48,906 Dapper. 201 00:23:49,806 --> 00:23:54,206 Dat is je nieuwe naam. Mary Dapper. 202 00:23:56,606 --> 00:23:57,706 Muis is dood. 203 00:23:58,906 --> 00:24:02,007 We zijn blij dat jij onze kamergenoot bent, toch ? 204 00:24:02,907 --> 00:24:06,007 Ben jij blij dat jij onze kamergenoot bent, Mary Dapper ? 205 00:24:06,407 --> 00:24:08,107 Eerlijk zeggen. 206 00:25:48,312 --> 00:25:49,712 Pardon... 207 00:25:51,612 --> 00:25:53,012 Ik vroeg me af... 208 00:25:53,912 --> 00:25:55,212 wilt u... 209 00:25:55,712 --> 00:25:56,812 Kunt u... 210 00:25:57,312 --> 00:25:59,113 wil je tuinieren ? 211 00:26:01,713 --> 00:26:04,713 Dat deed ik elke dag, samen met mijn moeder. 212 00:26:05,013 --> 00:26:09,913 Voordat ze overleed. Een paar jaar geleden. 213 00:26:12,013 --> 00:26:13,813 Dat vind ik heel erg. 214 00:26:14,113 --> 00:26:19,814 Misschien kan ik u helpen. Maar u mag ook nee zeggen, hoor. 215 00:26:21,514 --> 00:26:24,314 O nee, ik vind het wel fijn. 216 00:26:28,414 --> 00:26:31,314 elgenlijk ben jij de eerste in twintig jaar. 217 00:26:31,914 --> 00:26:35,514 Het lijkt wel een voorbode. Het begin van ' n nieuw tijdperk. 218 00:26:39,915 --> 00:26:45,015 Gelntje. Ik bespreek 't wel met Fay, ik bedoel Miss Vaughn. 219 00:26:45,415 --> 00:26:48,415 Het hoofd. Die zal 't wel goed vinden. 220 00:26:51,815 --> 00:26:53,515 Hoe heet je ? 221 00:26:57,316 --> 00:26:58,816 Die is in de overgang. 222 00:26:59,916 --> 00:27:03,216 In de overgang ? Mooi. 223 00:27:07,116 --> 00:27:09,516 Hoe spel je dat ? Met PH of met een F ? 224 00:27:14,316 --> 00:27:17,317 Je bent een piekeraar, hé ? 225 00:27:20,317 --> 00:27:23,217 Geen idee. - AbsoIuut. 226 00:27:25,217 --> 00:27:30,317 Dan zie ik je nog wel, in de overgang. En neem handschoenen mee. 227 00:27:43,618 --> 00:27:48,318 Ze is al een jaar bezig met die trip. Ik kan moellijk zeggen: 228 00:27:48,818 --> 00:27:52,618 Mam, het gaat niet door. Ik ga bomen planten met Paulie. 229 00:28:01,919 --> 00:28:05,819 Ik wil best, maar het kan niet. 230 00:28:07,419 --> 00:28:10,419 Ze doet de laatste tijd zo vreemd. 231 00:28:12,519 --> 00:28:17,120 Ik moet af en toe tijd met haar doorbrengen. 232 00:28:19,420 --> 00:28:22,720 Trouwens, in het najaar gaan wij samen naar McGili. 233 00:28:23,520 --> 00:28:25,920 Dan zijn we echt samen. 234 00:28:30,320 --> 00:28:33,120 Ik ga 3000 bomen per dag planten. 235 00:28:33,620 --> 00:28:36,521 En ik win die gouden schep voor jou. 236 00:30:22,726 --> 00:30:26,426 Ze heeft soms vreselijke nachtmerries. 237 00:30:48,727 --> 00:30:51,328 Zullen we 't voor Mary Dapper wat rustiger aan doen ? 238 00:30:52,828 --> 00:30:55,728 Het is hier zo cool. 239 00:30:56,828 --> 00:31:00,128 Gaat het ? Je zou moeten kunnen praten. 240 00:31:01,628 --> 00:31:04,228 Eerst zaalen, dan oogsten. 241 00:31:04,928 --> 00:31:08,428 Ze doet het wel goed voor de eerste keer, hé ? 242 00:31:08,728 --> 00:31:09,828 Niet slecht. 243 00:31:10,128 --> 00:31:13,029 We doen zeveneneenhalve minuut over een mijl. 244 00:31:13,329 --> 00:31:17,429 Nee, negen. We lopen ons kapot. 245 00:31:26,529 --> 00:31:28,329 Wat mooi. 246 00:31:28,629 --> 00:31:31,630 Niet aanraken, anders bijt ie. - Ik raak niks aan. 247 00:31:32,030 --> 00:31:33,830 Laat mij maar even. 248 00:31:34,930 --> 00:31:36,530 Ik doe het wel. 249 00:31:40,730 --> 00:31:44,130 Ik zie jullie zo wel. Ga maar. 250 00:31:45,730 --> 00:31:48,330 Als ze iets in haar kop heeft... 251 00:32:08,531 --> 00:32:11,632 Hebben de sexy dames soms trek in een blowtje ? 252 00:32:12,932 --> 00:32:14,632 Nee, dank je. We zijn in tralning... 253 00:32:15,032 --> 00:32:18,932 Jij bent toch de zus van Tim Moller ? - Ja, ik ben Tory. 254 00:32:19,332 --> 00:32:21,232 En dit is Mary. 255 00:32:21,632 --> 00:32:24,832 Aangenaam. Ik ben Jake Hollander. 256 00:32:25,332 --> 00:32:27,832 Dit is John en die mafkees is Phil. 257 00:32:51,634 --> 00:32:54,434 Zo... we gaan maar weer... 258 00:32:54,734 --> 00:32:58,434 Wordt Tim binnenkort niet 1 8, in de Bluenote ? 259 00:32:58,934 --> 00:33:03,034 Ja, klopt. - KIinkt leuk. Ben jij er dan ook ? 260 00:33:05,534 --> 00:33:06,934 Misschien. 261 00:33:09,135 --> 00:33:12,335 We moeten verder. - Ik hoop je daar te zien, Tory. 262 00:33:13,235 --> 00:33:16,335 Ik hoop je daar te zien, Tory. 263 00:33:17,335 --> 00:33:20,235 Hij vindt je leuk. - Wie ? 264 00:33:20,535 --> 00:33:24,235 Dat weet je best. - Hij valt alleen op m' n tieten. 265 00:33:27,836 --> 00:33:29,536 Ga je ? - Waarheen ? 266 00:33:30,036 --> 00:33:32,336 Naar je broers verjaardag. 267 00:33:32,736 --> 00:33:36,936 Met al die vieze gozers om me heen ? Dan ga ik liever naar wiskunde. 268 00:33:37,636 --> 00:33:40,536 Hoe zou het met Paulie en die vogel zijn ? 269 00:34:45,840 --> 00:34:48,040 Is dat voor die vogel ? 270 00:34:48,440 --> 00:34:51,940 Als ze te veel zien, worden ze helemaal gek. 271 00:34:55,740 --> 00:34:59,940 Zou ie ooit weer kunnen vliegen ? - Laat dat maar aan mij over. 272 00:35:01,840 --> 00:35:04,640 Dit wordt echt te gek. 273 00:35:22,641 --> 00:35:25,642 Zonder jou zou ik me geen raad weten. 274 00:35:45,743 --> 00:35:48,743 Stil maar, ik bescherm je wel. 275 00:36:22,144 --> 00:36:28,145 Mijn moeder hield van vieze handen. Maar ik ben bang voor wormeneitjes. 276 00:36:28,845 --> 00:36:32,245 Wormeneitjes ? Leggen wormen dan eitjes ? 277 00:36:33,745 --> 00:36:36,245 Ik denk het. Ik weet het elgenlijk niet. 278 00:36:38,545 --> 00:36:43,046 Volgens mij komen ze gewoon uit de grond. 279 00:36:45,246 --> 00:36:47,446 Je moeder was een boeiende vrouw. 280 00:36:48,146 --> 00:36:50,646 Ik hou van vrouwen die niet bang zijn voor een paar vieze handen. 281 00:36:51,846 --> 00:36:54,846 Ze zei altijd: Het is schone grond. 282 00:36:56,046 --> 00:36:57,646 Ze was zo geestig. 283 00:37:00,446 --> 00:37:05,347 elk voorjaar maakte ze me 's morgens vroeg wakker en fluisterde ze: 284 00:37:05,847 --> 00:37:08,047 De eerste krokusjes zijn uitgekomen. 285 00:37:08,647 --> 00:37:12,647 En dan gingen we in ons nachthemd en op blote voeten naar buiten. 286 00:37:13,147 --> 00:37:15,747 En dan kreeg jullie vieze voeten. 287 00:40:16,156 --> 00:40:18,657 Ik weet niet of ze wisten dat ik ze kon horen. 288 00:40:19,157 --> 00:40:21,857 Misschien deden ze alsof ze het niet wisten. 289 00:40:22,657 --> 00:40:28,957 Maar na een poosje vond ik het eigenlijk wel prima. 290 00:40:30,557 --> 00:40:35,657 Die geluidjes, het gefluister, hun schaduwen... 291 00:40:37,057 --> 00:40:42,158 ... hoorden bij mijn dromen. Het was gewoon zo. 292 00:40:48,558 --> 00:40:50,458 goedemorgen, luie... 293 00:40:53,358 --> 00:40:54,458 Godsamme. 294 00:40:59,259 --> 00:41:00,759 Bedford, doe de deur dicht. 295 00:41:06,759 --> 00:41:09,259 Je zus heeft last van nachtmerries. 296 00:41:09,659 --> 00:41:11,359 Ze gilt in haar slaap. 297 00:41:14,659 --> 00:41:15,459 Bedford... 298 00:41:17,360 --> 00:41:18,960 Het is niet wat je denkt. 299 00:41:24,260 --> 00:41:25,360 Eruit. 300 00:41:25,860 --> 00:41:28,860 M'n bed uit. - Ze komt er wel overheen. 301 00:41:29,460 --> 00:41:33,860 Dan ken jij allison niet. Die gaat 't meteen tegen m'n ouders zeggen. 302 00:41:34,860 --> 00:41:38,161 Nou en ? Dit is de 21e eeuw. 303 00:41:42,061 --> 00:41:43,961 Je snapt het niet. 304 00:41:44,961 --> 00:41:47,061 Je snapt het gewoon niet. 305 00:41:55,461 --> 00:41:59,562 ally, ze is bij me in bed gekropen. Ik wist niet eens dat ze er lag. 306 00:41:59,862 --> 00:42:01,262 In je bed gekropen ? 307 00:42:04,062 --> 00:42:07,562 Ze is verliefd op me. Maar ik ben niet zo. 308 00:42:07,962 --> 00:42:13,562 Het is smerig. Zeg het tegen Vaughn, dan wordt ze van school geschopt. 309 00:42:14,062 --> 00:42:17,463 Ik vind 'r zielig. Die adoptie en zo. 310 00:42:18,163 --> 00:42:20,263 Je bent gewoon te aardig. 311 00:42:21,363 --> 00:42:25,363 Zeg nou maar tegen je vriendinnen dat ik niet zo ben. 312 00:42:25,863 --> 00:42:29,063 Oké, ik wist dat ook wel. 313 00:42:29,763 --> 00:42:32,763 En zeg je ook niks tegen pa en ma ? 314 00:42:33,563 --> 00:42:36,764 Nee. Maar weet je zeker dat je... 315 00:42:37,264 --> 00:42:41,864 ally, ik hou van jongens. Ik ben 'n jongensgek. 316 00:42:42,964 --> 00:42:46,764 Ik heb pas nog een leuke jongen leren kennen. Jake. 317 00:42:47,164 --> 00:42:51,064 Hij is stapelgek op me. - O ja ? Ga je met hem uit ? 318 00:42:51,464 --> 00:42:55,265 Wat dacht je ? We gaan samen naar Tims feestje. 319 00:42:55,765 --> 00:42:57,365 Allison, kom nou. 320 00:42:58,465 --> 00:43:00,965 Maak je geen zorgen. Ik regel het wel. 321 00:44:30,469 --> 00:44:31,669 Hoe gaat het ? 322 00:44:33,670 --> 00:44:37,270 Wat ze ook zeggen, het zijn allemaal leugens. 323 00:44:37,670 --> 00:44:42,070 Gelul. En ik weet dat jullie het niet geloven. 324 00:44:42,770 --> 00:44:47,070 Tuurlijk niet. En al was het zo, wat dan nog ? 325 00:44:49,770 --> 00:44:53,271 Maar het is niet zo. - Mijn tante is ook homo. Nou en ? 326 00:44:53,671 --> 00:44:57,271 Ja, maar ik ben niet zo. - Dat weet ik. 327 00:45:04,871 --> 00:45:08,271 Ze is van streek, laat haar met rust. 328 00:45:11,171 --> 00:45:13,472 Dit is een zwarte dag. 329 00:45:19,172 --> 00:45:22,872 De wereld hulde zich in duisternis. 330 00:45:23,572 --> 00:45:27,172 O, Antonius. Antonius. 331 00:45:30,672 --> 00:45:32,773 Haar geliefde is stervende. 332 00:45:34,873 --> 00:45:38,973 En ze smeekt de zon de atmosfeer te verbranden. 333 00:45:39,373 --> 00:45:41,273 De wereld te verbranden. 334 00:45:42,773 --> 00:45:49,473 Ze heeft het gevoel van: Waarom is er niets dat een eind kan maken aan... 335 00:45:50,274 --> 00:45:52,574 Moet je horen, even later zegt ze: 336 00:45:52,874 --> 00:45:55,774 Moet ik in deze wereld blijven... 337 00:45:56,074 --> 00:45:59,374 ... die zonder jou niets meer is dan een zwijnenstal ? 338 00:46:00,774 --> 00:46:03,074 Zwijnenstal. Mooi. 339 00:46:04,174 --> 00:46:06,374 En weer wat later zegt ze: 340 00:46:07,574 --> 00:46:10,075 De kroon des werelds smelt. 341 00:46:10,675 --> 00:46:14,575 En in het schijnsel van de maan is niets schoons te zien. 342 00:46:15,575 --> 00:46:16,975 Niets. Dat weet ik. 343 00:46:20,975 --> 00:46:22,975 Dat weten we allemaal. 344 00:46:23,775 --> 00:46:28,575 Want dit gaat natuurlijk over de liefde. 345 00:46:30,776 --> 00:46:36,376 Hartstochtelijke liefde die geen grenzen kent. 346 00:46:39,876 --> 00:46:45,776 En wie weet niet wat hartstocht is ? 347 00:46:46,276 --> 00:46:51,277 Ik weet dat er mensen zijn die zeggen dat liefde uit de mode is. 348 00:46:53,077 --> 00:46:55,977 Een sociaal denkbeeld, voor mijn part. 349 00:46:59,377 --> 00:47:01,177 Hoe denken jullie erover ? 350 00:47:01,677 --> 00:47:02,977 Laurie ? 351 00:47:03,677 --> 00:47:07,277 Toen mijn vader ervandoor ging met zijn vriendin zei hij dat het liefde was. 352 00:47:08,177 --> 00:47:13,078 Maar iedereen wist dat het seks was. 353 00:47:14,478 --> 00:47:15,778 Liefde is dus seks. 354 00:47:17,178 --> 00:47:21,878 Ik zie het als een projectie. Een soort luchtspiegeling. 355 00:47:22,678 --> 00:47:24,578 Je ziet in een persoon wat je wilt zien. 356 00:47:25,378 --> 00:47:28,979 Nee, het is een chemische aanzet tot het maken van baby's. 357 00:47:30,179 --> 00:47:31,879 Het is geld. - Liegebeest. 358 00:47:32,779 --> 00:47:34,779 Liegebeest. Liegebeest. 359 00:47:35,779 --> 00:47:39,679 Jullie snappen er niets van. Liefde is. 360 00:47:40,479 --> 00:47:43,779 Het bestaat en je verandert er niets aan... 361 00:47:44,079 --> 00:47:46,979 ... want het is de reden dat wij hier zijn. 362 00:47:47,379 --> 00:47:52,280 En als je het eenmaal bereikt hebt, is dat voor altijd. 363 00:47:53,480 --> 00:47:55,680 Want als je je beweegt... 364 00:47:55,980 --> 00:47:57,280 ... dan val je. 365 00:47:58,380 --> 00:47:59,980 Dan val je. 366 00:48:06,380 --> 00:48:08,381 Ik denk dat je gelijk hebt. 367 00:48:10,881 --> 00:48:14,381 Mary, ik moet met je praten over Paulie. 368 00:48:18,381 --> 00:48:20,781 Het moet vast heel vreemd op je overkomen. 369 00:48:22,081 --> 00:48:25,681 Maar jij bent de enige die ik... 370 00:48:28,582 --> 00:48:30,782 Je kent mijn ouders niet. 371 00:48:31,682 --> 00:48:34,282 Ze zijn superhetero en superreligieus... 372 00:48:34,582 --> 00:48:37,182 ... en ze zouden me nooit meer aankijken. 373 00:48:38,482 --> 00:48:41,982 Ik wil dat ze deel blijven uitmaken van mijn leven. 374 00:48:44,082 --> 00:48:46,383 Ik zou niet zonder ze kunnen. 375 00:48:49,283 --> 00:48:52,783 Ik hou van Paulie. Dat weet je. 376 00:48:54,683 --> 00:48:59,783 Ze is mijn beste vriendin en de enige van wie ik houd... 377 00:49:00,183 --> 00:49:02,583 ... zoals Cleopatra dat deed. 378 00:49:05,683 --> 00:49:07,584 En haar pijn te doen... 379 00:49:09,584 --> 00:49:11,684 ... geeft me het gevoel of ik stik. 380 00:49:13,784 --> 00:49:15,984 Alsof er geen zuurstof meer is. 381 00:49:18,584 --> 00:49:22,384 Maar ik heb ook nog dat opgedrongen leven. 382 00:49:22,784 --> 00:49:26,785 Dat waar mijn vader en moeder van dromen... 383 00:49:29,085 --> 00:49:31,585 ... en hoe erg ik het ook vind... 384 00:49:31,985 --> 00:49:35,085 ... met haar kan ik nooit meer die vrolijke Tory zijn. 385 00:49:36,585 --> 00:49:39,685 Ik kan nooit meer met haar samen zijn. Nooit meer. 386 00:49:45,286 --> 00:49:48,386 Mary, het is nu aan jou. 387 00:49:51,786 --> 00:49:55,286 Paulie zal er kapot van zijn. 388 00:49:57,686 --> 00:50:03,086 Ze is heel erg gevoelig. Ze heeft een vriend nodig. 389 00:50:03,986 --> 00:50:07,487 Ze zal je echt nodig hebben. 390 00:50:09,187 --> 00:50:11,087 Denk je dat je dat aankunt ? 391 00:50:15,587 --> 00:50:17,987 Waarom smeer je die troep op je gezicht ? 392 00:50:18,287 --> 00:50:19,687 Daarom. 393 00:50:20,187 --> 00:50:21,587 Waarom ? 394 00:50:22,387 --> 00:50:24,288 Omdat ik uit ga. 395 00:50:24,988 --> 00:50:28,488 Waar naartoe ? - Gewoon uit. Met een vriend. 396 00:50:28,988 --> 00:50:32,088 Met wie ? - Een vriend van me. 397 00:50:32,988 --> 00:50:35,088 Ik wil gewoon weten wie. 398 00:50:35,988 --> 00:50:38,888 Vrienden respecteren elkaars privacy. 399 00:50:41,388 --> 00:50:42,788 Vrienden ? 400 00:50:44,389 --> 00:50:48,189 Ja, vrienden. We zijn toch allemaal vrienden, hé Mary B ? 401 00:50:50,289 --> 00:50:52,189 Wij zijn geen gewone vrienden. 402 00:50:55,989 --> 00:50:57,689 Het spijt me, Paulie. 403 00:51:10,490 --> 00:51:11,790 Gaat het ? 404 00:51:13,590 --> 00:51:15,990 Die heldere ogen van haar. 405 00:51:16,490 --> 00:51:18,690 Net als mijn nepmoeder. 406 00:51:20,090 --> 00:51:22,490 Die heldere ogen als ze liegt. 407 00:51:59,392 --> 00:52:00,692 Hallo, kleintje. 408 00:52:04,193 --> 00:52:06,793 Hier word je groot en sterk van. 409 00:52:07,493 --> 00:52:09,593 Dan kan je weg vliegen. 410 00:52:25,194 --> 00:52:26,994 Vlieg maar heel ver weg. 411 00:53:12,796 --> 00:53:14,696 We vliegen weg. 412 00:53:15,896 --> 00:53:18,396 Voor altijd hier vandaan. 413 00:53:22,497 --> 00:53:24,797 We vliegen weg. 414 00:53:54,598 --> 00:53:59,999 Tot die nacht, had ik daar nog nooit iets gevoeld. 415 00:54:01,599 --> 00:54:05,899 Als een houten pop zonder bloed in mijn lichaam. 416 00:54:07,299 --> 00:54:13,299 Maar die nacht voelde ik het bloed stromen. 417 00:54:59,402 --> 00:55:01,002 Was het leuk ? 418 00:55:02,702 --> 00:55:05,002 Gaat je niets aan, Paulie. 419 00:55:06,902 --> 00:55:08,602 Je hebt gelogen. 420 00:55:09,202 --> 00:55:11,802 Ik was alleen maar uit met 'n vriend. 421 00:55:13,102 --> 00:55:16,202 Neuk je altijd met ze tegen 'n boom ? 422 00:55:19,103 --> 00:55:23,003 Mijn leven gaat jou niets aan. En je mag me niet bespioneren. 423 00:55:23,403 --> 00:55:27,903 alles wat jij doet, gaat mij aan. Wij zijn van elkaar. 424 00:55:28,703 --> 00:55:32,103 Als je me nog 's bespioneert... - Wat dan ? 425 00:55:33,303 --> 00:55:35,003 Waag het niet. 426 00:55:38,904 --> 00:55:41,204 Ga je nog 'n keer met hem uit ? 427 00:55:55,304 --> 00:55:59,405 Paulie, het wordt tijd dat we... 428 00:55:59,905 --> 00:56:01,305 Het is voorbij. 429 00:56:03,205 --> 00:56:05,205 Het klopt niet meer. 430 00:56:07,305 --> 00:56:09,305 Ik wil gewoon vrienden zijn. 431 00:56:10,705 --> 00:56:12,805 Dit kan niet waar zijn. 432 00:56:30,806 --> 00:56:32,806 Laat me nou los. 433 00:56:33,206 --> 00:56:36,407 Komt het door allison ? Je ouders ? 434 00:56:41,607 --> 00:56:43,007 Doe me dit niet aan. 435 00:59:38,016 --> 00:59:39,516 Wat is dat, Mary ? 436 00:59:42,616 --> 00:59:45,116 Dat zijn zaadjes. 437 00:59:45,716 --> 00:59:49,216 Zaadjes. Dat is leuker dan ik van mijn moeder krijg. 438 00:59:49,816 --> 00:59:53,417 Haar smaak gaat niet verder dan Ralph Lauren. 439 00:59:55,917 --> 00:59:58,717 Ik hoop niet dat je me een bemoelal vindt... 440 01:00:00,317 --> 01:00:05,017 ... maar er worden niet zulke leuke dingen over je gezegd. 441 01:00:05,817 --> 01:00:09,117 Dingen ? - Omdat je met Paulie omgaat. 442 01:00:09,417 --> 01:00:11,818 Ze denken dat je ook zo bent. 443 01:00:13,018 --> 01:00:18,018 Iedereen weet dat ze mijn zus heeft aangerand. Ze kroop zo bij haar in bed. 444 01:00:21,118 --> 01:00:25,818 Paulie is mijn vriendin. Dus het kan me niet schelen wat ze zeggen. 445 01:00:41,119 --> 01:00:43,619 Maakt het wat uit wat mensen zeggen ? 446 01:00:45,219 --> 01:00:49,420 Hangt er vanaf hoeveel ze betalen. Hoeveel krijg jij ? 447 01:00:54,120 --> 01:00:59,520 Mijn vader heeft zaadjes gestuurd. Kan ik ze ergens planten ? 448 01:01:02,920 --> 01:01:05,120 Bij de berken is nog wel plek. 449 01:01:08,120 --> 01:01:09,821 Laat eens zien. 450 01:01:16,321 --> 01:01:18,021 Wormeneitjes. 451 01:01:20,621 --> 01:01:24,021 Jake heeft magische handen. Hij weet wat strelen is. 452 01:01:24,421 --> 01:01:28,422 Tieners zijn zo onhandig. - Nee, hij is echt perfect. 453 01:01:28,922 --> 01:01:31,222 Als een beeldhouwer. 454 01:01:32,922 --> 01:01:38,022 Roger is geen beeldhouwer, meer een loodgieter. 455 01:01:39,722 --> 01:01:42,622 Die van mij is klaar zodra ie binnen is... 456 01:01:42,922 --> 01:01:45,922 Dat krijg je als je voor een 16 jarige kiest. 457 01:01:48,023 --> 01:01:53,723 Jake kan wel de hele nacht doorgaan. Hij is een echte man. 458 01:02:46,125 --> 01:02:50,526 Jij pikt dat niet, hé ? Als een wijfje het zou uitmaken ? 459 01:02:51,326 --> 01:02:54,726 Jij gaat niet liggen grienen. 460 01:02:56,826 --> 01:03:01,626 Jij vliegt naar de hoogste tak en verovert dat wijfje weer. 461 01:03:02,826 --> 01:03:05,126 En dan vlieg je met haar weg. 462 01:03:08,827 --> 01:03:13,827 Jij gaat niet ergens liggen, zoals een meisje. 463 01:04:09,130 --> 01:04:10,730 Raap een scherf op. 464 01:04:12,730 --> 01:04:14,130 Pak een scherf, zei ik. 465 01:04:37,131 --> 01:04:41,331 Ons bloed is nu een, oké ? Het bloed van de roofvogel. 466 01:04:44,932 --> 01:04:48,232 Knip mijn haar af. - Waarom ? 467 01:04:52,432 --> 01:04:56,932 Ik trek ten strijde. Ik heb niets te verliezen. 468 01:04:57,732 --> 01:05:00,732 Paulie, dit is krankzinnig. - Kom op. 469 01:05:06,533 --> 01:05:11,133 Doe je dit voor Tory ? - Knip mijn haar af. 470 01:05:13,933 --> 01:05:17,433 Ze wil een jongen, geen meisje met kort haar. 471 01:05:17,733 --> 01:05:19,433 Wat weet jij er nou van ? 472 01:05:23,634 --> 01:05:24,834 Het spijt me. 473 01:05:26,034 --> 01:05:27,434 Het spijt me. 474 01:05:28,534 --> 01:05:31,234 Maar ik wil haar terug. 475 01:05:35,834 --> 01:05:41,134 Paulie, luister. Tory is niet lesbisch. Vergeet haar toch. 476 01:05:42,134 --> 01:05:43,635 Lesbisch ? 477 01:05:44,335 --> 01:05:47,435 Kom op nou, denk je dat ik lesbisch ben ? 478 01:05:48,935 --> 01:05:52,435 Je bent een meisje dat verliefd op een meisje is. 479 01:05:52,835 --> 01:05:56,835 Ik ben Paulie en ik ben verliefd op Tory. 480 01:05:58,535 --> 01:06:02,836 En Tory is verliefd op mij. 481 01:06:03,736 --> 01:06:07,436 Zij is van mij en ik ben van haar... 482 01:06:07,936 --> 01:06:10,736 ... en we zijn allebel niet lesbisch. 483 01:07:00,839 --> 01:07:06,339 Ik timmer een hut aan uw poort en wend mij tot mijn ziel in uw huis. 484 01:07:07,339 --> 01:07:10,739 Ik zal liederen schrijven over verboden liefdes... 485 01:07:11,239 --> 01:07:13,939 ... en ze tot in diep in de nacht zingen. 486 01:07:15,039 --> 01:07:17,639 Ik laat uw naam door de heuvels schallen... 487 01:07:18,039 --> 01:07:22,440 ... en de hemel schreeuwt het uit: Victoria. 488 01:07:28,240 --> 01:07:29,940 Kom er eens af. 489 01:07:39,941 --> 01:07:41,941 Nooit een roofvogel aanraken. 490 01:07:43,241 --> 01:07:44,441 Alsjeblieft. 491 01:08:19,943 --> 01:08:23,343 Ik had 't moeten zien aankomen. - Ik heb het nog gezegd. 492 01:08:23,643 --> 01:08:25,343 Het leeft nog steeds. 493 01:09:14,845 --> 01:09:18,046 Hij kan nooit hetzelfde voor je doen Als ik. 494 01:09:44,447 --> 01:09:46,747 Nee, Paulie. 495 01:09:48,547 --> 01:09:50,547 Het is voorbij. 496 01:09:54,047 --> 01:09:55,647 Ik hou van Jake. 497 01:10:08,448 --> 01:10:11,748 Paulie, luister. 498 01:10:12,148 --> 01:10:15,848 Ik zeg dit maar een keer en daarna nooit meer. 499 01:10:22,249 --> 01:10:26,749 Ik zal nooit meer van iemand houden zoals van jou. 500 01:10:29,449 --> 01:10:30,749 Nooit meer. 501 01:10:32,049 --> 01:10:33,749 Dat weet jij... 502 01:10:34,049 --> 01:10:35,750 ... en dat weet ik. 503 01:10:37,050 --> 01:10:40,150 En die wetenschap sloopt me. 504 01:10:44,350 --> 01:10:49,450 Het zal nooit meer voor altijd zijn. 505 01:10:51,650 --> 01:10:53,350 Snap je dat ? 506 01:10:56,751 --> 01:11:02,251 Het zal nooit meer voor altijd zijn. 507 01:12:15,755 --> 01:12:18,355 Toe maar. Lach maar. 508 01:12:19,255 --> 01:12:21,255 Lach maar gerust. 509 01:12:22,155 --> 01:12:23,955 Wat is er zo leuk ? 510 01:12:28,155 --> 01:12:29,955 Ik weet het wel. 511 01:12:31,055 --> 01:12:32,555 Ik ben grappig. 512 01:12:53,057 --> 01:12:57,957 Je ouders maken zich zorgen. Je belt nooit terug, zeggen ze. 513 01:12:58,657 --> 01:13:00,357 Ik heb geen ouders. 514 01:13:05,157 --> 01:13:09,457 Ik heb ook een keer een zenuwinzinking gehad. 515 01:13:11,957 --> 01:13:14,358 Ik was een paar jaar ouder dan jij. 516 01:13:17,858 --> 01:13:20,558 Ze hebben toen hulp voor me geregeld. 517 01:13:21,558 --> 01:13:24,958 En daar ben ik nu nog steeds blij om. 518 01:13:25,358 --> 01:13:27,358 Als ze dat niet hadden gedaan... 519 01:13:30,758 --> 01:13:33,959 Ik was als een auto zonder bestuurder. 520 01:13:35,059 --> 01:13:38,259 Moet ik in deze wereld blijven... 521 01:13:39,159 --> 01:13:42,959 ... die zonder haar niets meer is dan een varkensstal ? 522 01:13:56,360 --> 01:13:57,560 Hoe gaat het ? 523 01:13:59,360 --> 01:14:00,460 Gaat wel. 524 01:14:02,860 --> 01:14:06,460 Een beetje vreemd. - Wat is er dan ? 525 01:14:09,160 --> 01:14:11,161 Ken jij iemand die veranderd is ? 526 01:14:12,661 --> 01:14:14,061 Hoe veranderd ? 527 01:14:15,961 --> 01:14:20,561 Totaal anders. Zoals het voorjaar in een winter verandert. 528 01:14:26,461 --> 01:14:30,162 In het voorjaar wordt het gras weer groen. Dat geldt ook voor mensen. 529 01:14:32,762 --> 01:14:37,262 Maar sommige mensen niet, hé ? - Sommigen niet. 530 01:14:40,062 --> 01:14:42,362 Luister, waarom... - Ik moet weg. 531 01:14:48,062 --> 01:14:49,662 Je valt niet. 532 01:15:31,665 --> 01:15:35,965 Kom maar, geesten die moordgedachten steunen. 533 01:15:37,365 --> 01:15:39,465 Ontvrouw mij nu... 534 01:15:39,865 --> 01:15:47,165 ... en vuI me van top tot teen met ijzingwekkende wreedheid. 535 01:15:48,065 --> 01:15:50,166 Maak mijn bloed dik. 536 01:15:50,566 --> 01:15:53,866 Versper de toegang tot mededogen... 537 01:15:54,666 --> 01:15:59,766 ... opdat ik niet belemmerd wordt door inkeer. 538 01:16:00,966 --> 01:16:04,666 Kom aan mijn vrouwenborst... 539 01:16:05,566 --> 01:16:07,967 ... en besmet mijn melk met gal. 540 01:16:08,267 --> 01:16:14,767 Moordlustige dienaars, waar gij ook loert op het kwaad van de natuur. 541 01:16:15,767 --> 01:16:19,067 Kom, zwarte nacht... 542 01:16:20,067 --> 01:16:22,367 ... en ommantel u met helledamp... 543 01:16:22,767 --> 01:16:27,367 ... zodat mijn mes niet ziet welke wond het maakt... 544 01:16:27,768 --> 01:16:31,368 ... en de hemel niet door het kleed gluurt en roept: 545 01:16:31,868 --> 01:16:33,368 Halt. Halt. 546 01:16:36,368 --> 01:16:41,268 Weet iemand waar Lady M het hier over heeft ? 547 01:16:42,268 --> 01:16:43,268 Cordelia ? 548 01:16:49,369 --> 01:16:51,469 Vampieren ? 549 01:16:52,769 --> 01:16:54,869 Die interpretatie ken ik niet. 550 01:16:55,369 --> 01:16:59,669 Maar dat zegt niets. Ga eens door, Cordelia. 551 01:17:00,469 --> 01:17:02,569 Nou ja, dat bloed... 552 01:17:04,769 --> 01:17:08,970 Dacht je weer aan de lunch ? Paulie ? 553 01:17:09,870 --> 01:17:11,870 Jij leek me nogal meegesleept. 554 01:17:13,370 --> 01:17:17,570 Ik vroeg me af of de Jays weer de World Series gaan winnen. 555 01:17:18,970 --> 01:17:22,570 Dat geloof ik niet. Ik zag dat je luisterde. 556 01:17:25,570 --> 01:17:27,571 Val effe lekker dood. 557 01:17:41,871 --> 01:17:44,471 Paulie zit in een moellijke fase. 558 01:17:47,472 --> 01:17:50,072 Zal ik dan mijn interpretatie geven ? 559 01:17:50,772 --> 01:17:54,172 Ik denk dat Lady Macbeth... - Ze wil tot het uiterste gaan. 560 01:17:58,972 --> 01:18:01,072 Doen wat ze moet doen. 561 01:18:02,472 --> 01:18:05,673 Maar het meisje in haar durft dat niet. 562 01:18:05,973 --> 01:18:09,773 Dus ze zegt: Besmet mijn melk met gal. En gal is vergif. 563 01:18:12,073 --> 01:18:16,073 Maar dan zal de baby sterven. 564 01:18:18,273 --> 01:18:20,873 En daar wil ze niet over in zitten. 565 01:18:21,573 --> 01:18:25,574 Ze wil er niet mee zitten. Net als een man. 566 01:18:27,474 --> 01:18:29,774 Mannen denken daar niet aan. 567 01:18:30,774 --> 01:18:34,474 Wat je zei over dat enge stuk van Shakespeare vond ik goed. 568 01:18:35,674 --> 01:18:40,374 Ik wou dat ik ontvrouwd werd. Het zorgt altijd voor probIemen. 569 01:18:47,675 --> 01:18:49,075 Ik zie je. 570 01:19:01,275 --> 01:19:02,475 Lees. 571 01:19:04,776 --> 01:19:07,276 Hardop ? - Ja, nu meteen. 572 01:19:17,776 --> 01:19:22,476 Beste Miss Oster, we hebben uw echte moeder gevonden. 573 01:19:23,677 --> 01:19:28,077 Tot onze spijt moeten wij u meedelen dat ze geen contact met u wenst. 574 01:19:33,477 --> 01:19:35,277 Moet ik doorgaan ? 575 01:19:49,478 --> 01:19:52,278 Sorry, Paulie. - Nee, ze heeft ook een leven. 576 01:19:54,778 --> 01:19:57,478 Zij heeft recht op haar elgen leven. 577 01:20:24,680 --> 01:20:26,880 Je had opzij moeten gaan. 578 01:20:28,080 --> 01:20:30,180 Ik heb je overal gezocht. 579 01:20:30,380 --> 01:20:36,280 Het spijt me van wat ik heb gezegd. Geef me maar straf. 580 01:20:39,280 --> 01:20:40,880 Een fikse straf. 581 01:20:41,480 --> 01:20:45,781 Ik ken iemand, Paulie. Een vriend van me kan je wel helpen. 582 01:20:46,181 --> 01:20:48,881 Waarmee ? - Omgaan met... 583 01:20:50,481 --> 01:20:54,081 Mensen die zichzelf voorliegen hebben hulp nodig, Fay. 584 01:20:55,781 --> 01:20:58,881 Geloof me, ik weet wat je doormaakt. 585 01:20:59,281 --> 01:21:02,682 Helemaal niet. - Liefde kan... 586 01:21:03,882 --> 01:21:06,082 ... een pijnlijke ervaring zijn. Dat weet ik. 587 01:21:06,382 --> 01:21:11,882 Je weet helemaal niets. - Ja, ik weet het wel. 588 01:21:22,083 --> 01:21:24,783 Zij is de enige die echt van me hield. 589 01:21:28,283 --> 01:21:30,383 Zonder haar ga ik dood. 590 01:21:43,484 --> 01:21:44,984 Hé, joh... 591 01:21:48,484 --> 01:21:51,984 Ken jij ene Jake Hollander ? - Ja, die ken ik. 592 01:21:52,384 --> 01:21:54,484 Geef dit aan hem. 593 01:22:01,085 --> 01:22:03,285 Jake, elkel. 594 01:22:04,085 --> 01:22:07,585 Zaterdagmiddag. Zwarte zaterdag voor jou. 595 01:22:07,885 --> 01:22:09,485 Eastside Ravine. 596 01:22:09,785 --> 01:22:13,485 Een duel om het hart van mijn koningin Victoria. 597 01:22:14,185 --> 01:22:17,685 Hoogachtend, Paulie de roofvogel. 598 01:22:18,185 --> 01:22:20,486 De rondleiding is om vijf uur. 599 01:22:22,186 --> 01:22:24,986 Als je maar op tijd bent voor het diner... 600 01:22:25,286 --> 01:22:28,086 ... want anders ben ik de enige zonder vader. 601 01:22:30,386 --> 01:22:34,286 Er is kip, en kreeft... Het is een buffet. 602 01:22:36,086 --> 01:22:39,087 Ik zie je vrijdag om zes uur. 603 01:22:42,387 --> 01:22:44,287 Goed wel. 604 01:22:48,587 --> 01:22:50,687 Ik vertel het je dan wel. 605 01:22:55,387 --> 01:22:56,687 Hou van je. 606 01:23:05,888 --> 01:23:07,888 Ze is gestoord, man. 607 01:23:08,388 --> 01:23:11,288 Ze is labiel, ik zou het niet doen. 608 01:23:12,788 --> 01:23:16,088 Ze maakt Tory kapot. - Waarom kapt Tory er niet mee ? 609 01:23:16,388 --> 01:23:18,389 Daar is ze te aardig voor. 610 01:23:18,689 --> 01:23:22,389 Doe het voor Tory. Voor je meisje. 611 01:23:23,789 --> 01:23:26,489 Waarom ook niet. Een duel lijkt me wel geinig. 612 01:24:11,691 --> 01:24:13,891 Hij is nog nooit op tijd geweest. 613 01:24:14,191 --> 01:24:18,692 Hij zal wel in de file staan. Da's altijd om deze tijd. 614 01:24:21,392 --> 01:24:23,192 alles goed ? 615 01:25:59,197 --> 01:26:01,297 Goedenavond, Victoria. 616 01:26:01,897 --> 01:26:03,697 Hallo, Bruce. - Goedenavond. 617 01:26:04,397 --> 01:26:08,797 Bruce, mag ik aftikken ? - Je maakt een grapje, hé ? 618 01:26:09,297 --> 01:26:13,097 Een grapje ? Ik vraag het heel beleefd. 619 01:26:14,998 --> 01:26:16,798 Mag ik met je dochter dansen ? 620 01:26:17,698 --> 01:26:21,298 Dat is niet gepast en dat vindt Victoria ook. 621 01:26:25,598 --> 01:26:26,998 Ben je gek ? 622 01:26:27,598 --> 01:26:31,798 Hou je niet van dansen ? Vroeger dansten we altijd op het dak. 623 01:26:34,999 --> 01:26:36,999 Maak nou geen problemen. 624 01:26:38,399 --> 01:26:41,699 Je houdt van me. - Als van een vriend. 625 01:26:45,099 --> 01:26:46,599 Als een minnaar. 626 01:26:47,899 --> 01:26:49,499 Zeg het dan. 627 01:26:51,399 --> 01:26:55,600 Ik hou van je, Paulie. Anders stop ik nu met dansen. 628 01:26:57,500 --> 01:26:58,700 Zeg het. 629 01:27:00,800 --> 01:27:01,700 Zeg het. 630 01:27:09,400 --> 01:27:12,601 Nee. En jij kan zeggen wat je wil. 631 01:27:44,602 --> 01:27:47,002 Paulie, kom maar hier. 632 01:27:54,603 --> 01:27:55,503 Fay... 633 01:28:35,505 --> 01:28:37,205 Mary Dapper. 634 01:28:39,805 --> 01:28:41,105 Kom mee. 635 01:28:52,006 --> 01:28:57,006 Ken je dat, je hebt dorst en je zet een pak melk aan je mond. 636 01:28:58,906 --> 01:29:01,706 En dan proef je dat het zuur is. 637 01:29:03,806 --> 01:29:08,506 Dat gevoel heb ik van binnen. Voor altijd. 638 01:29:16,007 --> 01:29:18,407 Ik ben nog nooit zo moe geweest. 639 01:29:32,608 --> 01:29:36,908 Hij kan vliegen. Heb je hem leren vliegen ? 640 01:29:38,308 --> 01:29:40,708 Hij gaat ons de weg wijzen. 641 01:29:41,708 --> 01:29:43,308 De weg ? 642 01:29:43,808 --> 01:29:46,208 Muis, waar is je vader ? 643 01:29:48,008 --> 01:29:49,909 Zag ik je huilen ? 644 01:29:50,109 --> 01:29:54,109 Zag ik je huilen als een meisje ? Als een echt meisje ? 645 01:30:05,909 --> 01:30:07,909 Ik heb ook gehuild. 646 01:30:09,810 --> 01:30:13,610 Ik heb wekenlang Als een meisje gehuild. 647 01:30:14,110 --> 01:30:17,610 Maar nu is 't tijd voor roofvogel. Doe je mee ? 648 01:30:19,610 --> 01:30:21,710 Ik haat mijn vader. 649 01:30:24,210 --> 01:30:25,710 Zeg het dan. 650 01:30:26,210 --> 01:30:28,711 Ik haat mijn vader. 651 01:30:35,311 --> 01:30:39,111 Ik haat mijn vader. 652 01:30:42,211 --> 01:30:44,711 Juist, ga door. 653 01:30:45,911 --> 01:30:48,912 Ik wou dat ie dood was. Ik haat 'm. 654 01:30:49,312 --> 01:30:53,512 Ik haat die klootzak van een vader. Ik haat hem. 655 01:30:54,512 --> 01:30:57,912 Ontvrouw me en besmet mijn melk met gal. 656 01:30:58,212 --> 01:31:01,912 Vul mij van top tot teen met ijzingwekkende wreedheid. 657 01:31:02,312 --> 01:31:05,112 Zeg het. Zeg het tegen de roofvogel. 658 01:31:06,212 --> 01:31:11,913 Ontvrouw me en besmet mijn melk met gal. 659 01:31:13,013 --> 01:31:15,913 Maak mijn bloed dik. 660 01:31:16,613 --> 01:31:18,513 Maak mijn bloed dik. 661 01:31:19,413 --> 01:31:21,013 Voer de roofvogel. 662 01:31:22,113 --> 01:31:24,513 Dat kan ik niet. - Natuurlijk wel. 663 01:31:35,114 --> 01:31:39,714 VuI mij van top tot teen met ijzingwekkende wreedheid. 664 01:31:40,914 --> 01:31:43,014 Zeg het en voer het beest. 665 01:31:50,515 --> 01:31:56,515 Vul mij van top tot teen met ijzingwekkende wreedheid. 666 01:32:06,816 --> 01:32:08,716 Ben je er klaar voor ? 667 01:32:10,416 --> 01:32:12,816 Klaar voor de zwarte middag ? 668 01:32:15,816 --> 01:32:17,016 Ja... 669 01:32:18,416 --> 01:32:20,716 Ben je tot alles bereid ? 670 01:32:22,716 --> 01:32:24,316 Meer woede. 671 01:32:28,917 --> 01:32:30,017 Kom... 672 01:33:58,821 --> 01:34:00,721 Ze is er klaar voor. 673 01:34:01,321 --> 01:34:04,222 Wat is dat ? - Haar huisdier. 674 01:34:05,022 --> 01:34:08,522 Het is geen huisdier. Het is een kilier. 675 01:34:12,622 --> 01:34:17,022 Ik ben er, Paulie. Wat wil je doen ? Tegen me vechten ? 676 01:34:18,022 --> 01:34:19,822 Jij met je vogel ? 677 01:34:21,422 --> 01:34:23,223 Ik zit wel in het worstelteam. 678 01:34:32,223 --> 01:34:36,523 O, net als op het toneel. Gaan we dat doen ? 679 01:34:38,623 --> 01:34:42,024 Ik heb Laertes gespeeld in Hamlet. 680 01:34:43,324 --> 01:34:45,224 Dit wordt leuk. 681 01:34:59,624 --> 01:35:01,024 Kom op, Paulie. 682 01:35:13,725 --> 01:35:15,525 Zet maar in, vrienden. 683 01:35:16,225 --> 01:35:17,825 Voor mijn geliefde. 684 01:35:18,225 --> 01:35:21,126 Als je daarmee Tory bedoelt... Ze haat je. 685 01:35:21,426 --> 01:35:23,226 Maar dat wil ze niet zeggen. - Ze houdt van me. 686 01:35:23,526 --> 01:35:26,326 Lul toch niet. Victoria is mijn vriendin. 687 01:35:33,526 --> 01:35:35,026 Paulie, voorzichtig. 688 01:35:39,826 --> 01:35:42,427 Geef haar op. Zeg het. 689 01:35:43,327 --> 01:35:46,027 Zeg het. Ik geef haar op. 690 01:35:46,827 --> 01:35:47,927 Val dood. 691 01:35:57,927 --> 01:35:59,627 Vuile teef. 692 01:36:02,128 --> 01:36:05,828 Vuile teef. - Wat doe je ? 693 01:36:06,428 --> 01:36:07,628 Je bent gestoord. 694 01:37:13,131 --> 01:37:15,631 Ik bouw een hut aan uw poort... 695 01:37:17,531 --> 01:37:20,332 ... en wend mij tot mijn ziel in huis. 696 01:37:24,932 --> 01:37:27,132 Ik treed het huis binnen... 697 01:38:08,734 --> 01:38:10,434 Lieve moeder... 698 01:38:11,734 --> 01:38:14,234 ... ook ik was bijna verloren. 699 01:38:15,334 --> 01:38:18,035 Maar de liefde die jij me schonk... 700 01:38:18,635 --> 01:38:21,535 ... was als een eeuwige vlam in mij. 701 01:38:23,135 --> 01:38:25,435 En net als de roofvogel... 702 01:38:25,735 --> 01:38:29,335 ... had ik aan die vlam voldoende om te zien in het donker. 703 01:38:30,935 --> 01:38:34,835 Die heeft me gered, mama. Uit die diepe duisternis. 704 01:38:36,836 --> 01:38:39,136 Paulie had dat niet. 705 01:38:40,036 --> 01:38:43,536 Om te ontkomen aan de duisternis moest ze wegvIiegen. 706 01:38:45,436 --> 01:38:47,636 Ik droom elke nacht van haar. 707 01:38:49,336 --> 01:38:51,136 Dat zal wel altijd zo blijven. 708 01:38:52,736 --> 01:38:56,637 En weet je, ik weet nu weer hoe je eruit zag. 709 01:38:58,537 --> 01:39:02,137 elke keer als ik aan je denk, zie ik je gezicht. 710 01:39:02,837 --> 01:39:04,937 Het gezicht van mijn moeder. 711 01:39:05,737 --> 01:39:08,237 Als een vlam aan de hemel. www.ondertitels.nl