1 00:02:24,060 --> 00:02:27,370 Καλωσήλθατε στο Τόκυο. Με λένε Καβασάκι. 2 00:02:27,780 --> 00:02:29,657 Χ αίρομαι που σας γνωρίζω. 3 00:02:30,420 --> 00:02:33,492 Ο κ.Μόρι απ'το Σαντόρι... Και η κ.Τσιμπάτα... 4 00:02:41,300 --> 00:02:45,373 Να περάσω να σας πάρω το πρωί;...Τα λέμε αύριο. 5 00:02:45,820 --> 00:02:48,812 Σύντομο και γ λυκό. Πολύ γιαπωνέζικο. Μ'αρέσει αυτό. 6 00:02:49,620 --> 00:02:53,010 Να κοιμηθείτε λίγο. Είστε όλοι πολύ κουρασμένοι. 7 00:02:56,980 --> 00:02:59,619 Τι είναι αυτό; Κάτι καλό; 8 00:03:00,740 --> 00:03:03,777 ''Τα γενέθλια του 'Ανταμ τα ξέχασες. Θα καταλάβει.'' 9 00:03:17,020 --> 00:03:20,137 Κύριε Χ άρις, καλωσήρθατε το Παρκ Χ άιατ του Τόκυο. 10 00:04:27,860 --> 00:04:31,250 -Ξέρεις ποιος είναι αυτός; -Του μοιάζει αλλά δεν είναι. 11 00:04:32,300 --> 00:04:36,088 Δεν το πιστεύω! Είναι εδώ, μαζί μας! 12 00:04:37,940 --> 00:04:40,898 Μπομπ Χ άρις; Είσαι απίθανος! 13 00:04:41,260 --> 00:04:44,297 -Το ''Sunset'', υπέροχο! -Τι καταδίωξη! 14 00:04:45,140 --> 00:04:48,450 Τέσσερα λεωφορεία! Και η μεγάλη έκρηξη! 15 00:04:49,140 --> 00:04:51,210 Εσύ ο ίδιος οδηγείς; 16 00:04:53,380 --> 00:04:55,450 Τι κάνεις εδώ; 17 00:04:57,660 --> 00:04:59,855 Επισκέπτομαι φίλους. 18 00:05:01,420 --> 00:05:04,412 Εμείς είμαστε εδώ για δουλειές. 19 00:06:05,860 --> 00:06:08,215 Είσαι ξύπνιος; 20 00:07:22,740 --> 00:07:24,810 'Ερχομαι τώρα. 21 00:07:26,340 --> 00:07:28,615 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 22 00:07:29,380 --> 00:07:31,848 Σ'αγαπώ... Τα λέμε αργότερα. 23 00:08:59,740 --> 00:09:03,016 Θέλει να γυρίσετε και να δείτε τον φακό. 24 00:09:05,620 --> 00:09:09,579 -Μόνο αυτό είπε; -Ναι. Γυρίστε προς τον φακό. 25 00:09:12,140 --> 00:09:15,291 Θέλει να γυρίσω απ'τα δεξιά... 26 00:09:17,140 --> 00:09:19,176 ...ή να γυρίσω απ'τ'αριστερά; 27 00:09:43,140 --> 00:09:46,894 Δεξιά πλευρά, και με ένταση. 28 00:09:48,820 --> 00:09:52,495 Μόνο αυτό; Μου φάνηκε ότι είπε κάτι παραπάνω. 29 00:10:04,900 --> 00:10:08,529 Σαν ένας παλιός φίλος, και προς την κάμερα. 30 00:10:31,340 --> 00:10:35,618 Την ώρα χαλάρωσης... κάντε την ώρα για Σαντόρι. 31 00:10:49,860 --> 00:10:54,297 Μπορείτε να το κάνετε πιο αργά και πιο έντονα; 32 00:10:59,060 --> 00:11:01,290 'Ωρα για Σαντόρι. 33 00:11:16,220 --> 00:11:18,609 Την ώρα χαλάρωσης... 34 00:11:19,820 --> 00:11:22,778 ...κάντε την ώρα για Σαντόρι. 35 00:12:47,260 --> 00:12:50,809 -Πώς είναι το Τόκυο; -Είναι καταπληκτικά εδώ. 36 00:12:51,940 --> 00:12:54,898 Πήγα σ'έναν ναό σήμερα... 37 00:12:56,620 --> 00:12:59,976 ...κι ήταν κάποιοι μοναχοί που έψελναν... 38 00:13:00,540 --> 00:13:02,815 ...και δεν ένιωσα τίποτα. 39 00:13:03,660 --> 00:13:06,299 Και...δεν ξέρω... 40 00:13:07,180 --> 00:13:10,775 Δοκίμασα ικεμπάνα, ο Τζων βάζει προιόντα για μαλλιά... 41 00:13:11,180 --> 00:13:14,650 -Δεν ξέρω ποιον παντρεύτηκα. -Περίμενε μια στιγμή. 42 00:13:18,340 --> 00:13:20,217 Συγγνώμη...Τι έλεγες; 43 00:13:20,540 --> 00:13:23,577 -Τίποτα. Θα σε πάρω μετά. -Να περάσεις υπέροχα. 44 00:13:23,980 --> 00:13:27,097 Πάρε με όταν γυρίσεις... Γεια σου...Σε φιλώ... 45 00:14:38,260 --> 00:14:42,378 Στην πρόβα σήμερα είχαν όλα αυτά τα ροκ εντ ρολ ρούχα. 46 00:14:42,820 --> 00:14:46,733 Αλλά η μπάντα ήταν μέτρια. ''Λοκ εντ λολ'' φώναζαν. 47 00:14:47,180 --> 00:14:50,889 Αλλά καλύτερα να είναι ντροπαλοί καθώς μπαίνουν. 48 00:14:51,260 --> 00:14:54,855 Τους ντύνουν σαν τον Κηθ Ρίτσαρντς. Είναι γελοίο. 49 00:14:55,220 --> 00:14:57,734 Πρέπει να τους αφήσουν να είναι αυτό που είναι. 50 00:14:58,780 --> 00:15:00,577 Αυτό ακριβώς λέω. 51 00:15:01,100 --> 00:15:05,776 Αλλά προσπάθησε...Δηλαδή... Αυτό σκέφτομαι εγώ... 52 00:15:06,220 --> 00:15:08,256 Νομίζεις ότι τέλειωσε; 53 00:15:10,860 --> 00:15:12,498 Δεν ξέρω. 54 00:15:15,180 --> 00:15:18,092 Μην καπνίζεις, σε παρακαλώ. 55 00:15:18,460 --> 00:15:20,496 Μ'αρέσει... Δεν καπνίζω πολύ. 56 00:15:20,860 --> 00:15:23,169 Σου κάνει κακό. 57 00:15:23,580 --> 00:15:25,730 Θα σταματήσω αργότερα. 58 00:16:21,540 --> 00:16:25,852 Κύριε Χ άρις;...Μ'έστειλε ο κ.Καζού. Μπορώ να μπω; 59 00:16:30,260 --> 00:16:32,251 Σ'αρέσει το μασάζ; 60 00:16:32,580 --> 00:16:35,811 Δε νομίζω ότι μ'αρέσει πια το μασάζ. 61 00:16:36,220 --> 00:16:39,212 Ο κ.Καζού έστειλε πρώτη φαντασίωση. 62 00:16:39,860 --> 00:16:43,216 Τις κάλτσες μου! Να τις σκίσεις! 63 00:16:45,900 --> 00:16:48,209 Σκίσε τις κάλτσες μου. 64 00:16:49,900 --> 00:16:52,653 Ναι, παρακαλώ, σκίσ'τες! 65 00:17:03,940 --> 00:17:06,249 Σκίσ'τες! 'Ετσι! 66 00:17:08,340 --> 00:17:10,649 Θες να σκίσω τις κάλτσες σου; 67 00:17:11,700 --> 00:17:14,498 Θες να τις σκίσω; Καλά. 68 00:17:14,940 --> 00:17:18,979 Θα τις σκίσω και να πεις στον κ.Καζού ότι γούσταρα. 69 00:17:19,380 --> 00:17:23,532 'Οχι, κ.Χ άρις! Προς Θεού! Μη μ'αγγίζεις! 70 00:17:25,020 --> 00:17:28,933 Μη μ'αγγίζεις, Μπομπ Χ άρις! Μόνο σκίσε τις κάλτσες μου! 71 00:17:32,660 --> 00:17:34,696 Βοήθεια! 72 00:17:37,380 --> 00:17:39,689 Πρόσεχε με τα τακούνια! 73 00:17:48,540 --> 00:17:50,770 'Ασε με να φύγω! Σε παρακαλώ! 74 00:17:51,140 --> 00:17:52,937 Ευχαρίστως. 75 00:18:01,740 --> 00:18:03,970 'Ασε με να φύγω! Σε παρακαλώ! 76 00:18:52,140 --> 00:18:56,019 Σας ζήτησε ο Τανάμπε Μόρι. Μεγάλο όνομα στην τηλεόραση. 77 00:18:56,340 --> 00:18:58,900 Μεγάλη τιμή να κληθεί κανείς στην εκπομπή του. 78 00:18:59,220 --> 00:19:01,450 Μπορείτε να μείνετε μέχρι την Παρασκευή; 79 00:19:02,100 --> 00:19:05,934 Τιμή μου, αλλά πρέπει να ρωτήσω τον ατζέντη μου. 80 00:19:06,260 --> 00:19:08,296 Νομίζω πως έχω ήδη κάποια δέσμευση. 81 00:19:08,660 --> 00:19:10,855 Καταλαβαίνω... Πηγαίνουμε; 82 00:19:33,540 --> 00:19:35,929 -Πρέπει να το κάνεις. -'Ακου, Φρεντ. 83 00:19:36,340 --> 00:19:38,729 Πέμπτη βράδυ πρέπει να είμαι στο αεροπλάνο. 84 00:19:39,100 --> 00:19:42,137 Σε θέλουν πολύ σ'αυτή την εκπομπή. 85 00:19:42,900 --> 00:19:46,131 Είναι μεγάλη υπόθεση. Ο Μόρι είναι... 86 00:19:47,060 --> 00:19:49,016 Μεγάλο όνομα, ναι. 87 00:19:49,460 --> 00:19:51,894 Σου πληρώνουν πολλά οι τύποι. Σκέψου το λίγο. 88 00:19:52,300 --> 00:19:55,736 Το σκέφτηκα. Θέλω να φύγω από δω το συντομότερο. 89 00:19:56,220 --> 00:19:59,337 Μπορούμε να κανονίσουμε να φύγεις το Σάββατο. 90 00:20:00,300 --> 00:20:04,009 Δε σ'ακούω καλά. Δεν έχει καλή λήψη αυτό το στούντιο. 91 00:20:04,300 --> 00:20:05,779 Πάρε με σε λίγο. 92 00:20:13,700 --> 00:20:17,534 Τα χέρια σας πιο κοντά στο πρόσωπο, παρακαλώ. 93 00:20:18,060 --> 00:20:22,451 Μπορείτε να βάλετε τα χέρια σας πιο κοντά στο πρόσωπο; 94 00:20:24,900 --> 00:20:28,779 Θα φτάσω κοντά στο ποτήρι όταν πέσω στο πάτωμα. 95 00:20:30,740 --> 00:20:32,776 Θες ένα ουίσκυ; 96 00:20:34,540 --> 00:20:36,610 Αυτό είναι τσάι, όχι ουίσκυ. 97 00:20:38,820 --> 00:20:42,130 Θέλω μυστηριώδες πρόσωπο. Μπορείς να το δείξεις; 98 00:20:42,540 --> 00:20:44,815 Νομίζω ότι ξέρω τι θες. Θες αυτό έτσι; 99 00:20:45,180 --> 00:20:47,216 Πιο πολύ μυστήριο. 100 00:20:47,820 --> 00:20:51,495 Θα προσπαθήσω να σκεφτώ πού διάολο είναι το ουίσκυ! 101 00:20:54,220 --> 00:20:56,609 Είσαι σταρ του σινεμά, ε; 102 00:20:57,220 --> 00:20:59,495 Ναι, κι έπρεπε να γυρίζω ταινίες. 103 00:21:00,140 --> 00:21:03,815 Και το ''ρατ πακ''. Ξέρεις το ''ρατ πακ''; 104 00:21:12,820 --> 00:21:16,130 Μπορείς να δείξεις πιο πολλή ένταση, παρακαλώ; 105 00:21:20,500 --> 00:21:22,934 Είσαι πολύ τζέντλεμαν. 106 00:21:25,700 --> 00:21:28,009 Ξέρεις τον Σινάτρα; 107 00:21:29,460 --> 00:21:31,530 Ο γαλανομάτης! 108 00:21:33,540 --> 00:21:36,134 Αυτό είναι στυλ Ντην Μάρτιν. 109 00:21:38,220 --> 00:21:40,780 Σου αρέσει ο Τζόυ Μπίσοπ; 110 00:21:46,540 --> 00:21:50,215 -Θα πιεις; 'Οχι; -Θα πιω. Μόλις τελειώσω. 111 00:21:51,060 --> 00:21:53,130 Κλείσε τα χέρια σου. 112 00:21:55,740 --> 00:21:58,777 Κοντά στο πρόσωπό σου, παρακαλώ. 113 00:21:59,860 --> 00:22:03,569 -Και ο 007. -Αυτός πίνει μαρτίνι. 114 00:22:09,940 --> 00:22:12,249 Ο Ρότζερ Μουρ; Εντάξει. 115 00:22:13,060 --> 00:22:17,019 Τον Σων Κόνερυ ξέρω εγώ. Δεν τον βλέπετε ποτέ εδώ; 116 00:22:20,700 --> 00:22:24,375 Αυτό είναι Ρότζερ Μουρ; Ναι, εντάξει. 117 00:22:26,740 --> 00:22:29,777 Ωραία. 'Αλλη μία, παρακαλώ. 118 00:22:30,500 --> 00:22:33,253 'Αλλη μία Ρότζερ Μουρ; 119 00:22:35,140 --> 00:22:37,290 Ωραία. Και σέξυ. 120 00:23:10,540 --> 00:23:13,976 Ευχαριστούμε. Χ αιρόμαστε που είμαστε εδώ. 121 00:23:31,900 --> 00:23:34,937 Στείλε αυτά σ'εκείνο το τραπέζι. 122 00:24:33,500 --> 00:24:35,013 Βοήθεια! 123 00:25:00,580 --> 00:25:03,140 -Είστε καλά; -Ναι, μια χαρά. 124 00:25:04,020 --> 00:25:06,488 Το αμάξι είναι έξω. Πάμε; 125 00:25:20,580 --> 00:25:22,855 Τζων, τι κάνεις εδώ; 126 00:25:25,660 --> 00:25:28,094 Φωτογραφίζω μια μπάντα. Εσύ τι κάνεις; 127 00:25:28,420 --> 00:25:30,809 Προωθώ την ταινία δράσης που γύρισα. 128 00:25:31,580 --> 00:25:34,697 Δίνω εκατομμύρια συνεντεύξεις τη μέρα. Είναι τρέλα. 129 00:25:35,220 --> 00:25:38,417 Χ αίρομαι που σε βλέπω. Πόσο θα μείνεις εδώ; 130 00:25:38,980 --> 00:25:42,450 Μια βδομάδα. Θα δουλέψω στο Φουκεβάκα. 131 00:25:43,380 --> 00:25:45,530 Είναι καταπληκτικά εκεί. 132 00:25:50,260 --> 00:25:52,649 Η γυναίκα μου, η Σαρλότ. 133 00:25:53,140 --> 00:25:55,370 Πολύ χαίρομαι που σε γνωρίζω. 134 00:26:00,260 --> 00:26:03,855 Τζων, είσαι ο αγαπημένος μου φωτογράφος. 135 00:26:04,620 --> 00:26:07,692 Είσαι ο μόνος που θέλω να με φωτογραφίζει. 136 00:26:10,580 --> 00:26:14,334 Θεέ μου! Μυρίζει άσχημα ο ιδρώτας μου! Συγγνώμη. 137 00:26:15,540 --> 00:26:18,532 Ας βγούμε όλοι για ένα ποτό κάποια φορά. 138 00:26:19,660 --> 00:26:23,494 Τηλεφώνησε στο ξενοδοχείο. 'Εδωσα το όνομα 'Ηβλυν Γουώ. 139 00:26:32,140 --> 00:26:35,496 'Ηβλυν Γουώ; Ο 'Ηβλυν Γουώ ήταν άντρας. 140 00:26:36,060 --> 00:26:38,449 Καλή είναι η Κέλυ. 141 00:26:38,860 --> 00:26:42,296 Δεν έχουν όλες τη δική σου μόρφωση. 142 00:26:43,020 --> 00:26:46,933 -'Ενα ψευδώνυμο έδωσε! -Κι εσύ την υπερασπίζεσαι! 143 00:26:47,380 --> 00:26:50,372 Γιατί θες πάντα να βγάζεις κουτούς τους άλλους; 144 00:26:50,700 --> 00:26:52,577 Εγώ το βρήκα αστείο. 145 00:26:55,940 --> 00:26:57,692 Πρέπει να πηγαίνουμε. 146 00:27:02,620 --> 00:27:05,612 Ποιος είναι ο σκοπός σας στη ζωή; 147 00:27:06,060 --> 00:27:09,416 Το βιβλίο αυτό μιλά για τον σκοπό ή τη μοίρα της ψυχής. 148 00:27:09,780 --> 00:27:13,090 Κάθε ψυχή έχει έναν δρόμο που δεν είναι πάντα σαφής. 149 00:27:13,500 --> 00:27:16,731 Κάθε ψυχή έχει χαραγμένο έναν δρόμο... 150 00:27:17,220 --> 00:27:21,133 ...που έχει επιλέξει πριν καν γεννηθείτε. 151 00:27:30,340 --> 00:27:33,332 Προτιμώ την Ιαπωνία απ'όλες τις ασιατικές χώρες... 152 00:27:33,900 --> 00:27:37,097 ...επειδή πραγματικά νιώθω κοντά στον Βουδισμό. 153 00:27:37,580 --> 00:27:39,696 Πιστεύω στη μετενσάρκωση. 154 00:27:40,100 --> 00:27:43,137 Γι'αυτό με τράβηξε το ''Μidnight VeΙocity''. 155 00:27:44,140 --> 00:27:48,179 Αν και ο Κηάνου πεθαίνει, μετενσαρκώνεται. 156 00:27:48,580 --> 00:27:50,969 Υπάρχει ελπίδα, λοιπόν. 157 00:27:51,580 --> 00:27:54,219 Δουλέψατε καλά με τον Κηάνου Ρηβς; 158 00:27:54,700 --> 00:27:57,419 Πάντα μου έδινε ιδέες. 159 00:27:58,540 --> 00:28:01,452 Με βοήθησε. Μ'έκανε να νιώθω άνετα. 160 00:28:01,820 --> 00:28:05,415 Κι οι δυο έχουμε δυο σκυλιά, κι οι δυο ζούμε στο Λ.Α... 161 00:28:05,780 --> 00:28:08,294 'Εχουμε πολλά κοινά σημεία. 162 00:28:08,700 --> 00:28:11,578 Αγαπάμε τη μεξικάνικη κουζίνα... 163 00:28:12,060 --> 00:28:14,972 ...τη γιόγκα και το καράτε. 164 00:30:16,380 --> 00:30:18,848 Παντρεύτηκε δυο φορές. 165 00:30:20,300 --> 00:30:22,939 Καλές γυναίκες. Και όμορφες. 166 00:30:23,380 --> 00:30:27,373 Γυναίκες που θα ξετρέλαιναν, αλλά πάντα υπήρχαν οι φήμες. 167 00:30:28,220 --> 00:30:31,974 Δε μ'αρέσει σαν ηθοποιός, σκασίλα μου αν είναι γκέυ. 168 00:30:34,900 --> 00:30:38,609 -Τι να σας φέρω; -Δεν είμαι σίγουρη. 169 00:30:41,740 --> 00:30:46,131 Την ώρα της χαλάρωσης... κάντε την ώρα για Σαντόρι. 170 00:30:49,020 --> 00:30:51,454 Θα πάρω βότκα με τόνικ. 171 00:30:57,740 --> 00:31:00,049 Λοιπόν, τι κάνεις εδώ; 172 00:31:01,060 --> 00:31:02,971 Διάφορα. 173 00:31:03,420 --> 00:31:06,571 Ξέχασα τη γυναίκα μου, τα γενέθλια του γιου μου... 174 00:31:07,580 --> 00:31:10,811 ...και πήρα $2.000.000 για να διαφημίσω ένα ουίσκυ... 175 00:31:11,300 --> 00:31:14,576 ...ενώ έπρεπε να παίζω σε κάποιο θέατρο. 176 00:31:17,700 --> 00:31:20,692 Το καλό είναι ότι το ουίσκυ έχει αποτέλεσμα. 177 00:31:27,180 --> 00:31:29,250 Εσύ τι κάνεις εδώ; 178 00:31:30,860 --> 00:31:34,136 Ο άντρας μου είναι φωτογρά- φος. Είναι εδώ για δουλειά. 179 00:31:35,100 --> 00:31:39,139 Κι ήρθα μαζί του. 'Εχουμε μερικούς φίλους εδώ. 180 00:31:40,220 --> 00:31:42,256 'Εχεις καιρό παντρεμένη; 181 00:31:44,300 --> 00:31:46,211 Δυο χρόνια. 182 00:31:46,540 --> 00:31:49,338 Είκοσι πέντε ατέλειωτα χρόνια. 183 00:31:49,740 --> 00:31:53,096 Μάλλον περνάς κρίση της μέσης ηλικίας. 184 00:31:53,420 --> 00:31:55,809 Ακόμα δεν αγόρασες μια Πόρσε; 185 00:31:56,740 --> 00:31:59,777 Σκεφτόμουν ν'αγοράσω μια Πόρσε. 186 00:32:02,820 --> 00:32:06,893 Είκοσι πέντε χρόνια... Είναι...εντυπωσιακό. 187 00:32:10,500 --> 00:32:14,573 Σκέψου ότι κοιμάσαι το ένα τρίτο της ζωής σου. 188 00:32:15,020 --> 00:32:18,774 Πάνε οχτώ χρόνια γάμου, σου μένουν δεκάξι και κάτι ψιλά. 189 00:32:19,140 --> 00:32:21,131 'Εφηβος στον γάμο. 190 00:32:21,460 --> 00:32:25,453 Τον προχωράς, αλλά υπάρχουν πάντα κάποια ατυχήματα. 191 00:32:26,980 --> 00:32:29,096 Εσύ τι δουλειά κάνεις; 192 00:32:32,380 --> 00:32:35,929 Δεν είμαι σίγουρη ακόμα. Πέρσι αποφοίτησα. 193 00:32:37,020 --> 00:32:40,012 -Τι σπούδασες; -Φιλοσοφία. 194 00:32:40,940 --> 00:32:44,012 Ακούω ότι έχει κέρδος αυτό το επάγγελμα. 195 00:32:46,100 --> 00:32:49,058 Για την ώρα είναι αφιλοκερδές. 196 00:32:49,820 --> 00:32:52,857 Είμαι σίγουρος ότι θα βρεις τα κόλπα. 197 00:32:54,980 --> 00:32:58,052 Ελπίζω η Πόρσε να σου δώσει χαρά. 198 00:33:11,980 --> 00:33:15,017 -Δε μπορώ να κοιμηθώ. -Ούτε εγώ. 199 00:35:17,140 --> 00:35:20,815 -Πώς τα πήγες; -Καλά. Είμαι κουρασμένος. 200 00:35:21,460 --> 00:35:25,738 Πάω κάτω να δω την Κέλυ. Θέλει να μου μιλήσει. 201 00:35:26,220 --> 00:35:29,656 -Να έρθω κάτω μαζί σου; -Θέλεις να έρθεις; 202 00:35:42,460 --> 00:35:46,931 'Ολοι λένε, ''Κέλυ, είσαι ανορεκτική.'' Λέω, ''Λάθος!'' 203 00:35:47,460 --> 00:35:51,499 Είναι απίστευτο πόσο πολύ τρώω. Θέμα μεταβολισμού. 204 00:35:51,980 --> 00:35:54,972 -Είσαι ανορεκτική, νόμιζα. -'Ολοι αυτό νομίζουν. 205 00:35:55,340 --> 00:35:58,332 -Επειδή είσαι τόσο... -Ευχαριστώ. Ξέρω. 206 00:35:58,980 --> 00:36:02,336 Τρώω τα πάντα. 'Εχω πολύ υψηλό μεταβολισμό. 207 00:36:05,700 --> 00:36:08,772 Ο μπαμπάς μου είναι ανορεκτικός. 208 00:36:09,180 --> 00:36:10,818 Αλήθεια; 209 00:36:13,500 --> 00:36:18,335 'Ηταν στον Κόλπο των Χ οίρων και πιάστηκε αιχμάλωτος. 210 00:36:18,900 --> 00:36:21,972 Κι εκεί του έκαναν βασανιστήρια με το φαγητό. 211 00:36:22,420 --> 00:36:25,457 'Ελεγαν ότι είχαν δηλητηριάσει το φαγητό. 212 00:36:25,780 --> 00:36:28,738 Τους έκαναν και ξερνούσαν μετά από κάθε γεύμα. 213 00:36:28,980 --> 00:36:30,971 Τρομερό! 214 00:36:33,660 --> 00:36:35,730 Το βρίσκεις χαζό αυτό; 215 00:36:44,220 --> 00:36:47,929 Είναι σαν να εμπλέκεις το μπητ και τους έξτρα ήχους. 216 00:36:49,140 --> 00:36:51,813 -Ξέρεις τι λέω; -'Οχι. 217 00:36:52,260 --> 00:36:54,171 Δεν ακούς χιπ-χοπ. 218 00:36:54,580 --> 00:36:59,131 Ακούστε. Δοκίμασα αυτό το ρυθμιστικό εντέρων. 219 00:36:59,580 --> 00:37:03,493 Καταπληκτικό. Δοκιμάστε το. Πριν μια βδομάδα το πήρα. 220 00:37:16,340 --> 00:37:18,615 Αλλάζεις ποτέ θέσεις; 221 00:37:20,140 --> 00:37:23,610 Μ'αρέσει αυτό εδώ. Αν πέσω, κάποιος θα με προσέξει. 222 00:37:25,860 --> 00:37:27,930 Λοιπόν, περνάς καλά; 223 00:37:28,620 --> 00:37:32,374 'Ακου ένα μυστικό. Προσπαθώ να οργανώσω μια απόδραση. 224 00:37:32,740 --> 00:37:34,776 Ψάχνω να βρω συνεργό. 225 00:37:35,620 --> 00:37:39,852 Πρώτα θα φύγουμε απ'το μπαρ, και μετά απ'το ξενοδοχείο. 226 00:37:40,260 --> 00:37:44,048 Μετά απ'την πόλη και μετά απ'τη χώρα. Είσαι μέσα; 227 00:37:45,940 --> 00:37:49,012 -Θα πάρω τα πράγματά μου. -Πάρε το παλτό σου. 228 00:37:49,980 --> 00:37:53,495 Ελπίζω να έχεις πιει αρκετά. Θα χρειαστεί θάρρος. 229 00:37:59,340 --> 00:38:02,571 Η εταιρεία μού έδωσε αυτά. 230 00:38:03,180 --> 00:38:05,740 Μ'αρέσει η Κριστάλ. Θα πιεις λίγη; 231 00:38:08,260 --> 00:38:10,216 Πρέπει να φύγω. 232 00:38:12,300 --> 00:38:15,497 Δεν είσαι υποχρεωμένη να μείνεις. 233 00:38:16,140 --> 00:38:18,449 Είναι ανάγκη να φύγεις; 234 00:38:20,540 --> 00:38:24,055 Ξέρω, η δουλειά. Εγώ θα περάσω πολύ καλύτερα εδώ. 235 00:38:24,420 --> 00:38:27,457 -'Εχω την παρέα του Τσάρλι. -Ναι, τηλεφώνησέ τους. 236 00:38:27,820 --> 00:38:31,495 Θα γυρίσω την Κυριακή... Σ'αγαπώ... 237 00:39:50,980 --> 00:39:53,255 -Πώς είσαι; -Καλά. Εσύ πώς είσαι; 238 00:39:58,020 --> 00:40:01,012 -Ωραία πισίνα, ε; -Ωραία είναι. 239 00:40:02,860 --> 00:40:06,136 -Κοιμήθηκες καθόλου; -'Οχι ακόμα. Εσύ; 240 00:40:07,540 --> 00:40:09,417 'Οχι ακόμα. 241 00:40:09,980 --> 00:40:11,777 Πόσο θα μείνεις; 242 00:40:12,100 --> 00:40:15,137 Θα είμαι στο μπαρ μέχρι το τέλος της βδομάδας. 243 00:40:16,060 --> 00:40:18,016 Καλό αυτό. 244 00:40:19,020 --> 00:40:22,092 Θα βγω με φίλους αργότερα. Αν θέλεις να έρθεις... 245 00:40:25,220 --> 00:40:27,017 Τα λέμε αργότερα. 246 00:40:41,300 --> 00:40:45,498 ''Τι θες για το γραφείο σου; Εγώ προτιμώ το πορφυρό...'' 247 00:40:57,980 --> 00:41:00,210 Ποιο είναι το πορφυρό; 248 00:41:01,580 --> 00:41:03,252 Περίμενε. 249 00:41:08,980 --> 00:41:11,892 'Οντως έχεις κρίση μέσης ηλικίας. 250 00:41:12,660 --> 00:41:15,777 Το φοβόμουν αυτό, κι έλεγα στον εαυτό μου ότι... 251 00:41:16,300 --> 00:41:19,736 ...ήθελα να είμαι έτοιμος αν γινόταν πόλεμος απόψε. 252 00:41:22,260 --> 00:41:25,297 Το μπάνιο μου είναι πιο χάλια απ'το δικό σου. 253 00:41:29,580 --> 00:41:33,459 Αν και προσπαθείς... Θα μου κόψεις την ετικέτα; 254 00:41:36,500 --> 00:41:38,491 Είσαι πολύ ψηλός. 255 00:41:40,740 --> 00:41:43,812 Σου είπε ποτέ κανείς ότι είσαι μικροκαμωμένη; 256 00:41:44,220 --> 00:41:47,530 Τίνος είναι αυτό; '''Ερευνα Ψυχής. Βρες την κλίση σου''. 257 00:41:47,820 --> 00:41:49,299 Δεν ξέρω. 258 00:41:50,020 --> 00:41:52,659 -Το έχω αυτό. -Είχε αποτέλεσμα σε σένα; 259 00:41:54,500 --> 00:41:56,456 Προφανώς. 260 00:42:01,660 --> 00:42:04,049 -Πού είναι τα παπούτσια σου; -Εδώ είναι. 261 00:42:04,380 --> 00:42:06,655 -Το κλειδί του δωματίου σου; -Στην τσάντα μου. 262 00:42:07,060 --> 00:42:09,290 -Κι η τσάντα σου; -Εδώ είναι. 263 00:42:09,820 --> 00:42:11,890 Πάμε. Υπάρχει ασανσέρ. 264 00:42:21,140 --> 00:42:23,335 Μπομπ, από δω ο Τσάρλι Μπράουν. 265 00:42:23,820 --> 00:42:25,458 Χ αίρω πολύ. 266 00:42:28,460 --> 00:42:32,578 -Μα σε λένε Τσάρλι Μπράουν; -Του μοιάζω, λένε όλοι. 267 00:42:39,220 --> 00:42:41,336 Οι φίλες μου. Πανέμορφες. 268 00:42:41,820 --> 00:42:45,335 Η Μπη...η Ρίκο και η Μιούμι... 269 00:42:46,140 --> 00:42:49,769 -Γεια σου, είμαι ο Μπομπ. -Ο Μπομπ απ'την Αμερική. 270 00:42:54,140 --> 00:42:56,529 Ο δάσκαλός μου στο σερφ. 271 00:43:34,340 --> 00:43:36,900 Το σπίτι του αυτοκράτορα; Ωραίο! 272 00:43:50,980 --> 00:43:53,175 -Τι γίνεσαι; -Καλά, εσύ; 273 00:43:53,540 --> 00:43:56,498 Βελτιώνω τα ιαπωνικά μου. Αρχίσαμε να μιλάμε αγγ λικά. 274 00:44:58,980 --> 00:45:01,733 Εδώ, παιδιά! Γρήγορα! 275 00:45:02,980 --> 00:45:05,016 Είναι ο ξεναγός μας! 276 00:45:14,660 --> 00:45:17,777 Υπέροχο. Ξανθό και μαύρο. 277 00:45:30,340 --> 00:45:32,570 Χ αίρομαι που σε γνωρίζω. 278 00:45:40,220 --> 00:45:43,337 Πήγα για σέρφιν το περασμένο Σάββατο. 279 00:45:43,940 --> 00:45:47,057 Μερικοί φίλοι μου είναι Αφρικανοί. 280 00:45:47,900 --> 00:45:50,972 Και κατασκηνώνουμε στην παραλία. 281 00:45:52,140 --> 00:45:55,496 Κάναμε κάτι σαν παράσταση δρόμου. 282 00:45:55,980 --> 00:45:58,699 -Τι χόρτο είναι αυτό; -Δεν ξέρω. 283 00:46:53,060 --> 00:46:57,690 Καθώς βαδίζω μέσα σ'αυτόν τον κόσμο τον αμαρτωλό... 284 00:46:59,420 --> 00:47:04,050 Ψάχνοντας για φως μέσ'στο σκοτάδι της παραφροσύνης... 285 00:47:05,780 --> 00:47:08,169 Ρωτάω τον εαυτό μου... 286 00:47:08,700 --> 00:47:11,294 'Εχει χαθεί κάθε ελπίδα; 287 00:47:12,180 --> 00:47:16,856 Υπάρχει μόνο πόνος και μίσος και δυστυχία; 288 00:47:19,460 --> 00:47:23,055 Και κάθε φορά που νιώθω έτσι μέσα μου... 289 00:47:23,380 --> 00:47:26,372 Υπάρχει ένα πράγμα που θέλω να ξέρω. 290 00:47:26,900 --> 00:47:31,291 Τι κακό έχει η ειρήνη, η αγάπη κι η κατανόηση; 291 00:47:40,980 --> 00:47:43,448 Σας κλείνω το μάτι. 292 00:47:43,900 --> 00:47:46,858 Θα σας κάνω να προσέξετε. 293 00:47:48,580 --> 00:47:51,378 Θα χρησιμοποιήσω και τα χέρια μου. 294 00:47:53,420 --> 00:47:57,732 Θα χρησιμοποιήσω το στυλ αλλά και τη γοητεία μου... 295 00:47:58,380 --> 00:48:03,090 Θα χρησιμοποιήσω τα δάχτυλα αλλά και τη φαντασία μου! 296 00:48:05,980 --> 00:48:09,575 Για να σας κάνω να καταλάβετε... 297 00:48:10,220 --> 00:48:14,213 Κανείς άλλος εδώ... Κανείς δεν είναι σαν εμένα. 298 00:48:15,180 --> 00:48:17,330 Είμαι ξεχωριστή... 299 00:48:19,980 --> 00:48:24,770 Θέλω λίγο την προσοχή σας... Θέλω να μου τη δώσετε... 300 00:48:25,460 --> 00:48:28,338 Κυρίες και κύριοι, ο κ.Μπομπ Χ άρις. 301 00:48:30,100 --> 00:48:32,056 Αυτό είναι δύσκολο. 302 00:48:39,180 --> 00:48:42,809 Μπορούσα να το νιώσω τότε... 303 00:48:43,340 --> 00:48:46,412 Δεν υπήρχε τρόπος να το ξέρω... 304 00:48:46,940 --> 00:48:50,012 Πεσμένα φύλλα μέσ'στη νύχτα! 305 00:48:50,500 --> 00:48:53,617 Ποιος να ξέρει για πού τραβάνε... 306 00:48:54,180 --> 00:48:57,058 Ελεύθερα σαν τον άνεμο... 307 00:48:58,100 --> 00:49:00,853 Και τελικά μαθαίνω... 308 00:49:01,700 --> 00:49:04,737 Γιατί η θάλασσα, στην παλίρροια... 309 00:49:05,180 --> 00:49:07,853 Ποτέ δε γυρίζει πίσω. 310 00:49:11,420 --> 00:49:14,059 Και πέρα απ'αυτό... 311 00:49:14,700 --> 00:49:18,215 Ξέρεις ότι δεν υπάρχει τίποτα... 312 00:53:10,260 --> 00:53:12,728 Τα δείγματα για χαλιά... 313 00:53:13,100 --> 00:53:16,570 Είχες δίκιο για το κόκκινο. Εγώ δεν το σκέφτηκα. 314 00:53:16,940 --> 00:53:19,215 Σβήνει όλα τ'άλλα. 315 00:53:21,020 --> 00:53:25,377 Απόψε είδα ένα ωραίο σπίτι που θα σου άρεσε πολύ. 316 00:53:25,740 --> 00:53:28,937 Το κόκκινο θα πήγαινε πολύ σ'αυτό το σπίτι... 317 00:53:29,380 --> 00:53:32,770 Ο τύπος σχεδίασε κι έχτισε ο ίδιος το σπίτι του. 318 00:53:35,780 --> 00:53:39,568 Ασχολείται με τη μόδα. 'Ηταν κι άλλοι απ'τον χώρο. 319 00:53:40,780 --> 00:53:43,658 Κι ήταν Γιαπωνέζοι σέρφερ εκεί. 320 00:53:43,980 --> 00:53:47,575 Κι ο τύπος έπαιζε καταπληκτική μουσική. 321 00:53:48,100 --> 00:53:51,934 Θα μάθω τι ήταν... Θα φέρω και δίσκους... 322 00:54:00,460 --> 00:54:03,736 Πες της ότι είπα πως πρέπει να φάει κάτι. 323 00:54:04,700 --> 00:54:08,375 Ναι, πες της ότι είπα πως πρέπει να φάει κάτι. 324 00:54:09,980 --> 00:54:13,689 Να φάει. Πες της ότι το είπα εγώ. 325 00:54:17,860 --> 00:54:21,899 Δεν είναι διασκεδαστικό... Είναι διαφορετικό... 326 00:54:30,140 --> 00:54:34,133 'Ισως να μην είμαι ξύπνιος...Είναι τέσσερις. 327 00:54:37,340 --> 00:54:40,412 Μου έδωσαν ρεπό για αύριο. 328 00:54:48,500 --> 00:54:52,812 Σου εύχομαι καληνύχτα... 'Η μάλλον καλημέρα... 329 00:54:55,260 --> 00:54:57,171 Καληνύχτα. 330 00:54:58,420 --> 00:55:00,411 Σ'αγαπώ. 331 00:55:02,900 --> 00:55:05,255 'Ηταν καταπληκτική ιδέα. 332 00:56:13,260 --> 00:56:16,252 'Ημουν πιασμένος... 'Ωμοι και σβέρκος... 333 00:56:16,660 --> 00:56:21,370 Κι έτσι τηλεφώνησα και μου έκαναν ένα μασάζ σιάτσου. 334 00:56:22,860 --> 00:56:25,852 Και το πιάσιμο εξαφανίστηκε... 335 00:56:26,460 --> 00:56:30,692 ...κι αντικαταστάθηκε από έναν απίστευτο πόνο. 336 00:56:32,020 --> 00:56:34,329 Φοβερός, αβάσταχτος πόνος. 337 00:56:36,260 --> 00:56:40,970 Πονάω. Χτύπησα το πόδι μου...Θέλεις να δεις; 338 00:56:42,220 --> 00:56:43,892 Πώς λες όχι; 339 00:56:47,300 --> 00:56:50,212 -Πότε χτύπησες; -Τις προάλλες. Πονάει. 340 00:56:50,900 --> 00:56:53,972 -Νιώθεις καθόλου πόνο; -Πονάει πολύ. 341 00:56:54,660 --> 00:56:57,379 Αυτό το δάχτυλο είναι σχεδόν νεκρό. 342 00:56:57,740 --> 00:57:01,335 Πρέπει να σε πάω σε γιατρό. Μη βάλεις πάλι το παπούτσι. 343 00:57:02,380 --> 00:57:05,611 Πρέπει να πας σε γιατρό ή να το αφήσεις εδώ. 344 00:57:07,180 --> 00:57:09,489 Σου αρέσει η ιδέα; 345 00:57:09,900 --> 00:57:12,494 Αρέσουν τα μαύρα δάχτυλα σ'αυτή τη χώρα. 346 00:57:12,780 --> 00:57:14,577 'Εχεις κοφτερό μαχαίρι; 347 00:57:15,020 --> 00:57:18,615 Κάποιος εδώ πρέπει να προτιμά τα μαύρα δάχτυλα. 348 00:57:20,860 --> 00:57:24,057 Να περιμένουμε μήπως το παραγγείλει κάποιος; 349 00:57:24,420 --> 00:57:25,011 Γιατί κατσούφιασες; 350 00:57:26,580 --> 00:57:29,572 Κανονισμός του νοσοκομείου. Ανέβα πάνω. 351 00:57:36,420 --> 00:57:38,490 Να κορνάρεις, φίλε. 352 00:57:43,300 --> 00:57:45,575 Ας δοκιμάσουμε το μικτό. 353 00:57:47,420 --> 00:57:50,810 Το γύρισες σε μπύρα, ε; Θες να το γυρίσεις σε σάκε; 354 00:57:58,940 --> 00:58:02,489 Χρειαζόμαστε γιατρό! Στα επείγοντα περιστατικά! 355 00:58:02,940 --> 00:58:05,852 Δεν είναι επείγον. Το πόδι μου έχω χτυπήσει. 356 00:58:13,700 --> 00:58:16,533 Πού πάμε; Σε ποιο νούμερο; 357 00:58:22,180 --> 00:58:25,889 Δεν πάμε σε άλλο νοσοκομείο! 'Ο,τι κι αν μας πείτε! 358 00:58:26,660 --> 00:58:29,652 Μπορείς να το βάλεις πίσω στο γκαράζ; 359 00:59:19,580 --> 00:59:23,937 Ιαπωνία...Μετά... Ιαπωνία; 360 00:59:49,060 --> 00:59:51,051 Πώς είναι αυτό το τραγούδι; 361 01:00:02,580 --> 01:00:06,778 -Για μένα είναι αυτό; -Μπορεί να είναι για σένα. 362 01:00:38,660 --> 01:00:43,017 Μπομπ, Σαρλότ εδώ...Θα βγω με την παρέα του Τσάρλι. 363 01:00:43,460 --> 01:00:47,373 Στις 1 0, στο 'Οραντζ. Θα σου στείλω φαξ για να μας βρεις. 364 01:00:47,700 --> 01:00:49,656 Ελπίζω να έρθεις. 365 01:01:24,500 --> 01:01:27,776 -Πόση ώρα είσαι εδώ; -Δεν ξέρω. 366 01:01:28,660 --> 01:01:30,810 Πού είναι ο Τσάρλι κι οι άλλοι; 367 01:01:32,220 --> 01:01:34,495 Κάνουν μαθήματα χορού. 368 01:01:51,660 --> 01:01:54,333 -Να σου φέρω να πιεις; -Πάμε να φύγουμε. 369 01:02:02,740 --> 01:02:06,858 'Εχει μπλοκέρ...'Εχουν χώρο να τρέξουν... 370 01:02:07,420 --> 01:02:11,254 Ελίσσεται. Χ ορεύει. Πού πήγε; 371 01:02:15,260 --> 01:02:17,410 Να'σαι! 372 01:02:25,580 --> 01:02:27,696 Είσαι έτοιμος; 373 01:04:30,780 --> 01:04:32,771 ''Είσαι ξύπνια;'' 374 01:05:00,140 --> 01:05:03,849 'Οταν σε πρωτοείδα, φορούσες σμόκιν στο μπαρ. 375 01:05:04,340 --> 01:05:08,219 'Ησουν κούκλος. Μ'άρεσε η μάσκαρα! 376 01:05:13,700 --> 01:05:16,658 Εγώ σε πρωτοείδα στο ασανσέρ. 377 01:05:17,420 --> 01:05:19,376 Δε θυμάσαι; 378 01:05:21,940 --> 01:05:24,534 Μάλλον δεν ξεχωρίζεις. 379 01:05:26,380 --> 01:05:28,371 Σε αγριοκοίταξα; 380 01:05:28,820 --> 01:05:30,776 'Οχι, χαμογέλασες. 381 01:05:31,660 --> 01:05:34,652 Μάλλον κατά λάθος! Δεν το ξανάκανες. 382 01:05:35,100 --> 01:05:38,058 Μόνο τότε. 'Ετσι, αλλά πιο πολύ. 383 01:05:38,860 --> 01:05:40,612 Πιο πολύ... 384 01:05:41,660 --> 01:05:43,616 'Οχι τόσο πολύ. 385 01:05:59,780 --> 01:06:02,817 Γιατί μπερδεύουν τα ''ρ'' και τα ''λ''; 386 01:06:03,380 --> 01:06:06,133 Για πλάκα. Για ποικιλία. 387 01:06:07,300 --> 01:06:10,849 Διασκεδάζουν μόνοι τους. Μ'εμάς δε γελάνε. 388 01:06:13,620 --> 01:06:17,693 Ας μην ξανάρθουμε ποτέ. Δε θα'χει ποτέ τόση πλάκα. 389 01:06:20,380 --> 01:06:22,416 'Ο,τι πεις εσύ. 390 01:06:27,620 --> 01:06:29,690 'Εχω κολλήσει. 391 01:06:32,500 --> 01:06:34,570 Γίνεται πιο εύκολο; 392 01:06:37,780 --> 01:06:40,817 Ναι. Γίνεται πιο εύκολο. 393 01:06:42,140 --> 01:06:45,576 Αλήθεια; Κοίτα πώς είσαι! 394 01:06:50,180 --> 01:06:52,535 'Οσο πιο πολύ γνωρίζεις τον εαυτό σου... 395 01:06:54,460 --> 01:06:57,770 ...τόσο λιγότερο ταράζεσαι. 396 01:07:03,260 --> 01:07:06,013 Δεν ξέρω ποια είμαι. 397 01:07:08,540 --> 01:07:12,897 Δοκίμασα να γράψω, αλλά δε μ'αρέσουν όσα γράφω. 398 01:07:14,180 --> 01:07:19,095 Δοκίμασα τη φωτογραφία, αλλά ήμουν μέτρια. 399 01:07:20,300 --> 01:07:23,212 'Ολες περνάμε φάση φωτογραφίας. 400 01:07:23,700 --> 01:07:25,770 'Οπως με τ'άλογα. 401 01:07:26,460 --> 01:07:30,453 Βγάζουμε φωτογραφίες τα πόδια μας. 402 01:07:32,060 --> 01:07:37,009 Θα βρεις τι θέλεις. Δεν ανησυχώ για σένα. 403 01:07:40,260 --> 01:07:42,455 Συνέχισε να γράφεις. 404 01:07:46,540 --> 01:07:49,008 Μα είμαι τόσο κακιά! 405 01:07:50,100 --> 01:07:52,455 Αυτό είναι καλό. 406 01:07:58,860 --> 01:08:02,170 Κι ο γάμος; Γίνεται πιο εύκολος; 407 01:08:07,940 --> 01:08:10,170 Δύσκολο αυτό. 408 01:08:15,420 --> 01:08:17,888 Περνούσαμε πολύ όμορφα. 409 01:08:18,420 --> 01:08:21,810 Η Λίντια ερχόταν μαζί μου όταν γύριζα ταινίες... 410 01:08:22,140 --> 01:08:24,529 ...και γελούσαμε πολύ. 411 01:08:26,180 --> 01:08:28,535 Τώρα δε θέλει ν'αφήσει τα παιδιά. 412 01:08:31,180 --> 01:08:34,650 Και δε με χρειάζεται να είμαι εκεί. 413 01:08:35,020 --> 01:08:38,854 Λείπω στα παιδιά, αλλά δεν έχουν πρόβλημα. 414 01:08:40,260 --> 01:08:44,333 Το πράγμα μπερδεύεται πιο πολύ όταν έχεις παιδιά. 415 01:08:44,780 --> 01:08:46,975 Είναι τρομακτικό. 416 01:08:49,460 --> 01:08:53,738 Η πιο φοβερή σου μέρα είναι όταν γεννιέται το πρώτο. 417 01:08:54,900 --> 01:08:57,812 Κανείς δε στο λέει ποτέ αυτό. 418 01:08:58,140 --> 01:09:01,576 Η ζωή σου, όπως την ξέρεις... 419 01:09:02,020 --> 01:09:05,330 ...φεύγει...ανεπιστρεπτί. 420 01:09:08,220 --> 01:09:11,451 Αλλά μαθαίνουν να περπατούν και μαθαίνουν να μιλούν... 421 01:09:13,900 --> 01:09:16,289 ...και θέλεις να είσαι μαζί τους. 422 01:09:16,620 --> 01:09:20,499 Και γίνονται οι πιο ευχάριστοι άνθρωποι... 423 01:09:20,900 --> 01:09:23,494 ...που θα γνωρίσεις ποτέ στη ζωή σου. 424 01:09:23,860 --> 01:09:25,612 Καλό αυτό. 425 01:09:38,220 --> 01:09:40,370 Εσύ πού μεγάλωσες; 426 01:09:41,100 --> 01:09:45,457 Μεγάλωσα στη Ν.Υόρκη, μετά μετακόμισα στο Λ.'Αντζελες. 427 01:09:45,900 --> 01:09:49,973 'Οταν παντρεύτηκα τον Τζων. Είναι τόσο αλλιώτικα εκεί. 428 01:09:50,540 --> 01:09:52,337 Το ξέρω. 429 01:09:53,980 --> 01:09:57,211 Ο Τζων νομίζει ότι είμαι σνομπ. 430 01:10:15,860 --> 01:10:18,772 Δεν είσαι χαμένη υπόθεση. 431 01:13:36,260 --> 01:13:38,649 Κύριε Χ άρις, φαξ για σας. 432 01:13:39,940 --> 01:13:43,728 Θα το στείλετε επάνω; Ρίξτε το κάτω απ'την πόρτα. 433 01:13:44,340 --> 01:13:46,456 Θέλετε να το στείλω στο δωμάτιό σας; 434 01:13:46,780 --> 01:13:49,169 Ρίξτε το κάτω απ'την πόρτα, παρακαλώ. 435 01:14:24,660 --> 01:14:27,732 Κυρία Καβασάκι... Μπομπ Χ άρις εδώ... 436 01:14:28,260 --> 01:14:31,809 Ναι, ευχαρίστως να εμφανιστώ σ'αυτή την εκπομπή. 437 01:14:34,060 --> 01:14:37,052 Θ'αλλάξω τα σχέδιά μου και θα μείνω. 438 01:15:01,460 --> 01:15:03,610 Κυρίες και κύριοι... 439 01:15:04,020 --> 01:15:06,580 ...ο Μπομπ Χ άρις. 440 01:15:19,140 --> 01:15:21,335 Χ αίρομαι που σας γνωρίζω. 441 01:15:33,900 --> 01:15:35,970 Να σταθείτε, λέει. 442 01:15:36,460 --> 01:15:38,451 Γιαπωνέζικος χορός. 443 01:15:38,820 --> 01:15:40,856 Θέλει να χορέψω μαζί του; 444 01:15:49,180 --> 01:15:51,740 Λέει ''Καλωσήρθες, Μπομπ''. 445 01:16:33,540 --> 01:16:36,612 -Γεια σου, Λίντια. -Είναι ακατάλληλη ώρα; 446 01:16:37,660 --> 01:16:39,890 Πάντα είναι κατάλληλη ώρα. 447 01:16:41,260 --> 01:16:45,014 Δεν έχουν κόκκινο χαλί. Θα έχουν σε τρεις μήνες. 448 01:16:45,380 --> 01:16:48,053 Σου αρέσει κάποιο απ'τ'άλλα χρώματα; 449 01:16:50,100 --> 01:16:53,172 'Ο,τι θέλεις εσύ. Εγώ τα έχω χαμένα. 450 01:16:54,180 --> 01:16:56,330 Μα ένα χαλί είναι. 451 01:16:56,860 --> 01:17:00,091 -Δε μιλάω για το χαλί. -Για τι μιλάς; 452 01:17:02,660 --> 01:17:05,333 Δεν ξέρω... Θέλω να είμαι υγιής... 453 01:17:05,780 --> 01:17:08,055 ...να προσέχω καλύτερα τον εαυτό μου... 454 01:17:08,500 --> 01:17:11,173 ...ν'αρχίσω να τρώω πιο υγιεινά. 455 01:17:11,500 --> 01:17:13,934 Δε θέλω τόσα ζυμαρικά! 456 01:17:15,020 --> 01:17:18,695 Θέλω ν'αρχίσω να τρώω γιαπωνέζικα φαγητά. 457 01:17:19,500 --> 01:17:23,209 Γιατί δε μένεις εκεί για να τα τρως κάθε μέρα; 458 01:17:27,140 --> 01:17:29,290 Πώς είναι τα παιδιά; 459 01:17:29,860 --> 01:17:32,852 Καλά. Τους λείπει ο πατέρας τους. 460 01:17:33,220 --> 01:17:36,053 Αλλά αρχίζουν να συνηθίζουν την απουσία σου. 461 01:17:36,380 --> 01:17:39,019 Πρέπει ν'ανησυχήσω για σένα, Μπομπ; 462 01:17:39,580 --> 01:17:42,048 Μόνο αν το θέλεις εσύ. 463 01:17:44,020 --> 01:17:46,818 'Εχω δουλειές. Σε κλείνω. 464 01:17:49,260 --> 01:17:51,694 Θα τα πούμε αργότερα. 465 01:18:59,500 --> 01:19:01,616 Σαμπάνια. Ευχαριστώ. 466 01:19:47,100 --> 01:19:48,931 Θ'ανοίξω εγώ. 467 01:19:51,820 --> 01:19:53,970 Είχες δύσκολη νύχτα; 468 01:19:55,420 --> 01:19:59,459 Πάω στο Ντικινιάμα, στο σούσι-μπαρ. Θες να έρθεις; 469 01:19:59,900 --> 01:20:02,050 Ναι, αλλά δε μπορώ τώρα. 470 01:20:06,300 --> 01:20:08,689 'Εχεις δουλειά, υποθέτω. 471 01:20:25,420 --> 01:20:28,810 -Η γυναίκα σου είμαι. -Δε σε άκουγα. 472 01:20:29,780 --> 01:20:32,169 Θες να μιλήσεις στη Ζόι; 473 01:20:33,220 --> 01:20:36,257 Ζόι, έλα να μιλήσεις στον πατέρα σου. 474 01:20:36,780 --> 01:20:39,578 -'Ετρεξε στο άλλο δωμάτιο. -Δεν πειράζει. 475 01:20:41,260 --> 01:20:44,650 Την Κυριακή έχει επίδειξη μπαλέτου. Μην το ξεχάσεις. 476 01:20:45,820 --> 01:20:48,857 Καλό ταξίδι. Θα τα πούμε σύντομα. 477 01:21:04,540 --> 01:21:07,612 Είναι πιο κοντά στην ηλικία σου. 478 01:21:08,980 --> 01:21:13,132 Μπορείτε να μιλάτε για τα κοινά που έχεις μαζί της. 479 01:21:13,580 --> 01:21:15,855 Για τη δεκαετία του '50. 480 01:21:16,300 --> 01:21:20,532 'Ισως της άρεσαν οι ταινίες σου στη δεκαετία του '7 0... 481 01:21:21,140 --> 01:21:25,019 Δεν ήταν κανείς εκεί να τραβήξει την προσοχή σου; 482 01:21:32,540 --> 01:21:34,610 Θα συνεχίσω με μπύρα. 483 01:21:39,820 --> 01:21:41,936 Δε βλέπω τη διαφορά. 484 01:21:46,860 --> 01:21:49,328 Θα πάρουμε δυο απ'αυτά. 485 01:23:10,220 --> 01:23:12,256 'Ηταν το χειρότερο γεύμα. 486 01:23:14,540 --> 01:23:18,135 Τι είδους εστιατόρια σε βάζουν να μαγειρεύεις; 487 01:23:23,940 --> 01:23:26,170 Πότε φεύγεις; 488 01:23:28,100 --> 01:23:30,091 Αύριο. 489 01:23:33,780 --> 01:23:36,294 Θα μου λείψεις. 490 01:24:24,580 --> 01:24:26,650 Δε θέλω να φύγω. 491 01:24:27,380 --> 01:24:30,372 Μη φεύγεις. Μείνε εδώ μαζί μου. 492 01:24:31,500 --> 01:24:34,492 Θα φτιάξουμε μια ορχήστρα τζαζ. 493 01:25:46,173 --> 01:25:49,529 ''Σαρλότ, θα σε δω απόψε. Μου λείπεις, Τζων.'' 494 01:25:56,933 --> 01:25:58,844 'Ενα λεπτό. 495 01:26:08,493 --> 01:26:12,008 Σαρλότ, είμαι κάτω στο λόμπυ και φεύγω σήμερα. 496 01:26:13,253 --> 01:26:16,325 'Ηθελα να δω αν έχεις το σακάκι μου... 497 01:26:17,013 --> 01:26:20,323 ...για να το έφερνες κάτω, αλλά δεν είσαι εκεί... 498 01:26:27,133 --> 01:26:31,524 Αντίο και καλοφόρετο το σακάκι που μου έκλεψες. 499 01:26:41,293 --> 01:26:44,251 -Πώς είστε; -Καλά. Εσείς; 500 01:26:47,773 --> 01:26:50,765 -Απολαύσατε το ταξίδι σας; -Πέρασα υπέροχα. 501 01:26:52,573 --> 01:26:55,531 Συγγνώμη... Ο Μπομπ Χ άρις δεν είστε; 502 01:26:55,973 --> 01:26:58,965 Είμαι θαυμάστριά σας! Πολύ χαίρομαι! 503 01:26:59,293 --> 01:27:02,922 -Τι κάνετε στην Ιαπωνία; -Φεύγω τώρα. Με συγχωρείτε. 504 01:27:07,213 --> 01:27:09,363 Νόμιζα ότι δε θα σ'έβλεπα. 505 01:27:15,813 --> 01:27:19,567 -Φεύγεις αμέσως τώρα; -Με τους σωματοφύλακές μου. 506 01:27:26,693 --> 01:27:30,368 Δε θα μου πεις καλό ταξίδι ή κάτι τέτοιο; 507 01:27:41,653 --> 01:27:44,326 Μπορώ να τραβήξω άλλη μια φωτογραφία; 508 01:28:37,573 --> 01:28:40,610 Στάσου εδώ... θέλω να βγω. 509 01:29:33,133 --> 01:29:35,169 Εντάξει.