1 00:00:23,653 --> 00:00:26,121 MAD MAX Ill OLTRE LA SFERA DEL TUONO 2 00:02:36,813 --> 00:02:39,611 - Pieno centro! - Puoi starne certo, papà! 3 00:03:00,853 --> 00:03:02,525 Torna subito a casa. 4 00:03:08,013 --> 00:03:09,651 All'arrembaggio! 5 00:03:19,893 --> 00:03:22,123 Arrivederci, citrullo! 6 00:05:06,093 --> 00:05:09,290 CITTA' DEL BARATTO STIAMO COSTRUENDO UN FUTURO MIGLIORE 7 00:05:22,693 --> 00:05:25,730 Acqua pura, senza conservanti! 8 00:05:26,013 --> 00:05:28,243 Acqua chiara e fresca. 9 00:05:28,533 --> 00:05:30,888 Avanti, tonto, facciamo un affare. 10 00:05:31,133 --> 00:05:33,044 H2O, questo è quel che ho. 11 00:05:33,413 --> 00:05:37,201 Non capisci, per caso? E' acqua. Non puoi vivere senza. 12 00:05:41,213 --> 00:05:45,126 Cosa sarà mai una pioggerella radioattiva? Buona giornata! 13 00:06:02,253 --> 00:06:03,686 Un sacco di grano. . . 14 00:06:04,093 --> 00:06:06,323 . . .o una donna per due ore. 15 00:06:13,813 --> 00:06:15,849 - Cosa vuole barattare? - Cerco qualcuno. 16 00:06:16,093 --> 00:06:17,412 Vuole barattare o no? 17 00:06:17,653 --> 00:06:18,802 Aveva dei cammelli. 18 00:06:19,293 --> 00:06:23,764 La gente viene qui per barattare, guadagnare un po', fare affarucci. 19 00:06:24,773 --> 00:06:27,241 Se non ha niente da barattare, non è posto per lei. 20 00:06:27,493 --> 00:06:28,482 Un'ora dentro. 21 00:06:29,133 --> 00:06:31,727 - Il prossimo! - Posso barattare le mie doti. 22 00:06:32,573 --> 00:06:34,370 Spiacente, il bordello è pieno. 23 00:06:52,173 --> 00:06:53,447 Un'ora. 24 00:06:53,693 --> 00:06:56,605 - E se lo trova? - Gli chiederò di ridarmi le mie cose. 25 00:06:56,893 --> 00:06:59,453 E lui sarà ansioso di mettersi la coscienza a posto! 26 00:06:59,693 --> 00:07:00,682 Lo sarà. 27 00:07:01,213 --> 00:07:02,805 E' così bravo? 28 00:07:05,213 --> 00:07:07,932 Forse ce l'ha davvero qualcosa da barattare. 29 00:07:08,253 --> 00:07:09,402 Continui. 30 00:07:10,013 --> 00:07:12,083 24 ore della sua vita. 31 00:07:12,613 --> 00:07:15,127 In cambio, riavrà ciò che le è stato rubato. 32 00:07:15,773 --> 00:07:17,206 Sembra un buon affare. 33 00:07:17,573 --> 00:07:21,486 Non lo è. Parliamone. Venga dentro. 34 00:07:35,173 --> 00:07:37,562 Lasci qui le armi. E' la legge. 35 00:09:06,973 --> 00:09:11,285 Ricordate, questo è il veicolo che rovinò Detroit! 36 00:09:12,893 --> 00:09:14,645 Dove ha preso questi animali? 37 00:09:14,893 --> 00:09:17,691 Il glorioso dromedario. La nave del deserto. 38 00:09:18,013 --> 00:09:22,689 Hanno sospensioni indipendenti, il servosterzo e non inquinano l'aria! 39 00:09:22,973 --> 00:09:24,201 Portateveli via. 40 00:09:58,533 --> 00:09:59,932 Bar ATOMIC 41 00:10:41,213 --> 00:10:42,441 Un guerriero, Zia. 42 00:10:43,293 --> 00:10:46,171 Ha perso tutto. Vuole concludere un affare. 43 00:10:50,333 --> 00:10:52,403 Ma è solo uno straccione! 44 00:10:53,413 --> 00:10:54,687 E' veloce. 45 00:10:55,333 --> 00:10:56,209 Sprangadiferro. . . 46 00:10:56,693 --> 00:10:58,092 Lo può fare? 47 00:10:59,293 --> 00:11:00,169 Forse. 48 00:11:07,133 --> 00:11:08,725 Che lavoro faceva prima? 49 00:11:09,053 --> 00:11:11,123 Facevo il poliziotto, l'autista. 50 00:11:14,013 --> 00:11:15,844 Ma come cambiano le cose! 51 00:11:16,093 --> 00:11:18,653 Un giorno pavone, il giorno dopo piumone! 52 00:11:18,973 --> 00:11:21,612 Suona qualcosa di tragico, Ton Ton. 53 00:11:26,773 --> 00:11:28,331 Sa chi ero io, prima? 54 00:11:29,053 --> 00:11:30,168 Nessuno. 55 00:11:30,813 --> 00:11:34,010 Ma il giorno dopo l'esplosione ero ancora viva. 56 00:11:34,973 --> 00:11:37,407 E questo nessuno poté diventare qualcuno. 57 00:11:39,133 --> 00:11:42,967 Ma basta con il passato. Vediamo. . . Acqua? Frutta? 58 00:12:30,813 --> 00:12:33,691 Congratulazioni. E' il primo a sopravvivere al provino. 59 00:12:41,053 --> 00:12:42,168 Beva. 60 00:12:43,493 --> 00:12:44,642 Stia tranquillo. 61 00:12:56,013 --> 00:12:57,128 Venga con me. 62 00:13:00,853 --> 00:13:03,492 Si guardi in giro. Tutto questo l'ho costruito io. 63 00:13:04,973 --> 00:13:07,441 Immersa nel sangue e nella merda fino alle ascelle. 64 00:13:08,653 --> 00:13:10,723 Dove c'era il deserto, ora c'è una città. 65 00:13:11,653 --> 00:13:13,564 Dove regnava il furto, ora c'è il commercio. 66 00:13:14,333 --> 00:13:17,052 Dove regnava la disperazione, ora c'è la speranza. 67 00:13:17,573 --> 00:13:18,972 E' la civiltà. 68 00:13:19,653 --> 00:13:21,848 Farei di tutto per proteggerla. 69 00:13:24,533 --> 00:13:27,809 Oggi bisogna uccidere un uomo. Cosa ne dice? 70 00:13:29,893 --> 00:13:31,008 Cosa paga? 71 00:13:31,933 --> 00:13:36,245 La rifornisco di tutto. Mezzi di trasporto, animali. Persino carburante. 72 00:13:36,533 --> 00:13:37,852 E' un'offerta generosa. 73 00:13:38,093 --> 00:13:41,210 Perché io? Ha guerrieri, armi. Basta che dia l'ordine. 74 00:13:41,733 --> 00:13:44,167 E' una questione delicata. 75 00:13:44,573 --> 00:13:46,803 Non è un nemico. E' quasi di famiglia. 76 00:13:47,453 --> 00:13:49,205 Ho capito, davvero civilizzati! 77 00:13:49,773 --> 00:13:53,402 Le ragioni non la riguardano, solo le condizioni. Affare fatto? 78 00:13:55,773 --> 00:13:58,651 Innanzi tutto, nessuno deve sapere che lavora per la Zia. 79 00:13:58,973 --> 00:14:01,043 Lo uccide e se ne va. 80 00:14:01,413 --> 00:14:03,643 Secondo, è una lotta equa. 81 00:14:03,933 --> 00:14:06,163 E terzo, è una lotta fino alla morte. 82 00:14:09,213 --> 00:14:10,532 Chi è la lepre? 83 00:14:45,013 --> 00:14:48,528 E' il Mondo di Sotto. Da dove Città del Baratto prende l'energia. 84 00:14:49,053 --> 00:14:50,372 Benzina, gas naturali? 85 00:14:50,813 --> 00:14:52,087 Maiali. 86 00:14:52,653 --> 00:14:54,245 Maiali come quelli? 87 00:14:55,533 --> 00:14:57,683 - Stronzate. - Sì, di maiale. 88 00:14:58,173 --> 00:15:01,882 Merda di maiale. Le luci, i motori, i veicoli. . . 89 00:15:02,173 --> 00:15:05,563 . . .tutti alimentati da un gas potente chiamato metano. 90 00:15:06,333 --> 00:15:08,722 Il metano viene dalla merda di maiale. 91 00:15:10,173 --> 00:15:12,767 Dia un'occhiata. Mi dica cosa vede. 92 00:15:14,853 --> 00:15:17,890 Vedo un tipo grosso che porta in spalla un tipo piccolo. 93 00:15:18,573 --> 00:15:20,848 "Signore-Demolitore" . Sono un'entità unica. 94 00:15:21,093 --> 00:15:23,049 Condividono persino il nome. 95 00:15:23,293 --> 00:15:26,888 Quello piccolo si chiama Signore. E' il cervello. 96 00:15:27,293 --> 00:15:29,090 Governa il Mondo di Sotto. 97 00:15:29,693 --> 00:15:33,208 L'altro è Demolitore. E' la forza, i muscoli. 98 00:15:33,773 --> 00:15:36,082 Insieme sono piuttosto potenti. 99 00:15:38,813 --> 00:15:40,883 E sono anche arroganti. 100 00:15:41,773 --> 00:15:45,049 Vogliamo tenere il cervello e liberarci del corpo. 101 00:15:45,293 --> 00:15:47,045 E' grosso! E' anche bravo? 102 00:15:48,253 --> 00:15:50,813 Può sconfiggere quasi tutti solo con l'alito. 103 00:15:51,053 --> 00:15:53,613 Voglio vederlo più da vicino. Come posso entrare? 104 00:15:53,853 --> 00:15:56,686 - E' una fabbrica. Chieda lavoro. - Non so niente di metano. 105 00:15:58,013 --> 00:15:59,844 Sa spalare merda, no? 106 00:16:45,733 --> 00:16:47,132 Ehi, tu! 107 00:16:47,853 --> 00:16:49,047 Parliamo! 108 00:16:52,733 --> 00:16:56,726 Uomo libero, aiuta un prigioniero. Non vorrai fare la mia stessa fine! 109 00:16:57,133 --> 00:16:58,646 Quanto ti hanno dato? 110 00:16:58,973 --> 00:17:00,645 Il massimo. L'ergastolo. 111 00:17:02,213 --> 00:17:03,043 Ucciso un maiale? 112 00:17:03,613 --> 00:17:05,410 Dovevo sfamare i bambini. 113 00:17:05,853 --> 00:17:09,732 Non mi preoccupo, tanto quaggiù si vive 2 o 3 anni. 114 00:17:22,693 --> 00:17:25,890 Dov'è Ditonero, quel meccanico da strapazzo? 115 00:17:36,453 --> 00:17:38,011 Abbiamo un problema grave. 116 00:17:38,333 --> 00:17:40,801 5,3 kg di dinamite pronta ad esplodere. 117 00:17:42,013 --> 00:17:44,288 Tu esperto! Disattiva! 118 00:17:57,653 --> 00:18:01,851 E' un lavoro ben fatto. Un errore e questo posto salta in aria. 119 00:18:02,133 --> 00:18:04,442 - Letteralmente. - Pensa a cosa fare! 120 00:18:07,093 --> 00:18:10,688 Ora. . . Ia dinamite è collegata al timer. . . 121 00:18:10,973 --> 00:18:13,885 . . .che è collegato all'interruttore, che non trovo. . . 122 00:18:14,173 --> 00:18:16,971 . . .che è collegato alla. . . 123 00:18:17,333 --> 00:18:18,368 . . .batteria. 124 00:18:18,773 --> 00:18:21,765 - Staccherò la batteria! - Io non lo farei. 125 00:18:24,093 --> 00:18:25,651 Chi essere tu? 126 00:18:25,893 --> 00:18:27,485 - Io essere Max. - Tu intelligente. 127 00:18:28,093 --> 00:18:29,287 E' il mio mezzo. 128 00:18:29,653 --> 00:18:30,483 Disattivare! 129 00:18:31,133 --> 00:18:31,963 Quanto? 130 00:18:32,213 --> 00:18:34,124 Niente baratto. Fare! 131 00:18:36,693 --> 00:18:37,808 Prendere! 132 00:18:42,893 --> 00:18:46,044 Io dare ordini! lo Signore! 133 00:18:46,693 --> 00:18:48,649 Io governare Città del Baratto! 134 00:18:49,413 --> 00:18:51,131 Per questo vivete nella merda. 135 00:18:51,493 --> 00:18:53,404 Non merda! Energia! 136 00:18:54,013 --> 00:18:56,607 La chiami come vuole, per me puzza lo stesso di merda. 137 00:18:56,893 --> 00:19:00,886 Non merda! Energia! Niente energia, niente città! 138 00:19:01,293 --> 00:19:03,409 Io re Arab! 139 00:19:03,653 --> 00:19:05,211 Sicuro. Io bella addormentata. 140 00:19:05,813 --> 00:19:07,292 Embargo! 141 00:19:26,933 --> 00:19:29,606 Embargo! Chiudere valvola principale! 142 00:19:44,093 --> 00:19:47,210 Quattro, tre, due. . . 143 00:19:48,013 --> 00:19:49,651 E ora cosa c'è? 144 00:19:50,453 --> 00:19:52,603 Chi governare Città del Baratto? 145 00:19:53,133 --> 00:19:55,601 Maledizione! Te l'ho detto, basta embarghi! 146 00:19:58,173 --> 00:19:59,049 Di più, Demolitore. 147 00:20:06,533 --> 00:20:07,852 Chi governare Città del Baratto? 148 00:20:11,413 --> 00:20:14,246 Chi governare Città del Baratto? 149 00:20:14,933 --> 00:20:16,525 Lo sai benissimo. 150 00:20:16,973 --> 00:20:18,088 Dire. 151 00:20:19,213 --> 00:20:20,646 Signore-Demolitore. 152 00:20:21,293 --> 00:20:23,568 Dire forte. 153 00:20:26,133 --> 00:20:27,361 Signore-Demolitore. 154 00:20:28,333 --> 00:20:30,767 Signore-Demolitore cosa? 155 00:20:33,133 --> 00:20:35,852 Signore-Demolitore governa Città del Baratto. 156 00:20:36,173 --> 00:20:37,526 Più forte! 157 00:20:38,733 --> 00:20:41,486 Signore-Demolitore governa Città del Baratto. 158 00:20:41,933 --> 00:20:44,003 Togliere embargo. 159 00:21:10,133 --> 00:21:12,169 Volere piede in faccia? 160 00:21:13,653 --> 00:21:15,052 Disattivare. 161 00:21:16,173 --> 00:21:17,765 Bravo bambino. 162 00:21:52,093 --> 00:21:53,651 Da questa parte, Demolitore. 163 00:22:21,293 --> 00:22:23,682 - Cosa ci fai qui dentro? - Niente. 164 00:22:24,013 --> 00:22:25,128 - Chi sei? - Nessuno. 165 00:22:25,373 --> 00:22:29,127 No, signore! Lo sento. La sorte sta cambiando! 166 00:22:35,333 --> 00:22:38,609 Voglio i miei cammelli, il mio mezzo, cibo, acqua e metano. 167 00:22:40,733 --> 00:22:42,564 - Affare fatto. - Ha detto "lotta equa" . 168 00:22:42,813 --> 00:22:46,089 - Cosa vuol dire? - In base alla legge. 169 00:22:46,613 --> 00:22:47,728 La Sfera del Tuono. 170 00:22:51,853 --> 00:22:56,165 Due uomini, faccia a faccia. Niente giuria, appello o buona condotta. 171 00:22:56,533 --> 00:22:58,410 Entrano due uomini, ne esce solo uno. 172 00:23:00,293 --> 00:23:01,442 Armi? 173 00:23:01,813 --> 00:23:04,805 Tutto è possibile. Decide il destino. 174 00:23:05,493 --> 00:23:08,007 La Sfera del Tuono. Come ci entro? 175 00:23:08,333 --> 00:23:10,608 E' facile. Provochi una lite. 176 00:23:46,453 --> 00:23:48,523 Divertitevi tutti! 177 00:23:51,013 --> 00:23:54,449 Quello è il mio mezzo e lo rivoglio! 178 00:23:54,893 --> 00:23:57,123 Sentito male. Sembra quasi un ordine. 179 00:23:58,173 --> 00:23:59,208 Esatto. 180 00:23:59,613 --> 00:24:03,686 Buon Gesù! Lui triste. Cervello rotto. 181 00:24:05,493 --> 00:24:07,051 Io spiegare. 182 00:24:07,893 --> 00:24:10,532 Questo mio mezzo. Tu. . . 183 00:24:11,053 --> 00:24:12,645 . . .pedone! 184 00:24:16,973 --> 00:24:18,008 Tre secondi. . . 185 00:24:18,453 --> 00:24:20,125 . . .rompere collo. Uno. . . 186 00:24:30,213 --> 00:24:31,441 Signore-Demolitore! 187 00:24:32,013 --> 00:24:34,083 Ascolta la legge! 188 00:24:34,453 --> 00:24:37,650 Zia, due uomini in lite. 189 00:24:40,853 --> 00:24:43,048 Questi uomini sono testimoni, Zia. 190 00:24:43,413 --> 00:24:46,769 Noi sofferto molto. Noi volere giustizia. 191 00:24:47,213 --> 00:24:49,886 Noi volere la Sfera del Tuono! 192 00:24:50,453 --> 00:24:54,241 Conosci la legge. Entrano due uomini, ne esce solo uno. 193 00:24:56,813 --> 00:25:01,603 Questo essere Demolitore. Entrano 20 uomini, esce solo lui. 194 00:25:02,093 --> 00:25:04,926 Hai deciso così, allora. La Sfera del Tuono. 195 00:25:07,693 --> 00:25:09,968 SFERA DEL TUONO - DAL VIVO 196 00:25:36,973 --> 00:25:39,851 Zia! Zia! 197 00:25:43,213 --> 00:25:47,047 Benvenuti ad un'altra edizione della Sfera del Tuono! 198 00:26:10,613 --> 00:26:12,808 Ascoltate! Ascoltate tutti! 199 00:26:13,533 --> 00:26:15,205 Questa è la verità. 200 00:26:15,573 --> 00:26:19,566 Combattere porta ad uccidere ed uccidere porta alla guerra. 201 00:26:19,933 --> 00:26:22,845 E quella significò quasi la morte di tutti noi. 202 00:26:23,693 --> 00:26:28,005 E ora? Tutti acciaccati, tutti a parlare continuamente di pioggia radioattiva. 203 00:26:28,533 --> 00:26:32,970 Ma abbiamo imparato, dalle loro ceneri. Città del Baratto ha imparato. 204 00:26:33,493 --> 00:26:36,644 Ora quando due uomini vogliono combattere, succede qui. 205 00:26:36,973 --> 00:26:38,929 E qui finisce! 206 00:26:39,213 --> 00:26:43,047 Entrano due uomini, ne esce solo uno. 207 00:27:06,453 --> 00:27:09,843 E in questo momento, ho due uomini. 208 00:27:10,773 --> 00:27:13,606 Due uomini con le viscere piene di paura. 209 00:27:14,613 --> 00:27:18,731 Signore e signori, ragazzi e ragazze. . . 210 00:27:21,133 --> 00:27:23,328 . . .è ora di morire! 211 00:27:24,973 --> 00:27:28,170 E' lo "schiacciatutto" . La morte su due gambe. 212 00:27:28,693 --> 00:27:32,481 Lo conoscete! Lo amate! E' Demolitore! 213 00:27:44,453 --> 00:27:46,603 Lo sfidante, direttamente dalla Terra Desolata. 214 00:27:46,893 --> 00:27:49,805 E' cattivo. E' bellissimo. E' pazzo! 215 00:27:50,733 --> 00:27:53,406 E' l'uomo senza nome! 216 00:28:46,053 --> 00:28:50,092 La Sfera del Tuono è semplice. Prendete le armi e usatele come volete. 217 00:28:50,453 --> 00:28:53,809 So che non romperete le regole perché. . . non ce ne sono! 218 00:28:59,093 --> 00:29:00,162 Ricordate dove siete. 219 00:29:01,453 --> 00:29:02,772 Questa è la Sfera del Tuono. 220 00:29:03,213 --> 00:29:07,684 La morte sta ascoltando e si prenderà il primo uomo che urlerà. 221 00:29:09,653 --> 00:29:10,927 Preparateli! 222 00:29:29,133 --> 00:29:31,488 Entrano due uomini, ne esce solo uno! 223 00:34:22,933 --> 00:34:24,685 - Conosce la legge! - E' la Sfera del Tuono! 224 00:34:24,933 --> 00:34:25,763 Lo uccida! 225 00:34:26,013 --> 00:34:28,971 No, no! Guarda il suo viso! 226 00:34:30,093 --> 00:34:31,446 Ha la mente di un bambino. 227 00:34:35,573 --> 00:34:37,291 Non è colpa sua. 228 00:34:40,533 --> 00:34:42,410 Mi dispiace, Demolitore. 229 00:34:43,053 --> 00:34:44,771 Questo non era nei patti. 230 00:34:45,413 --> 00:34:46,243 Patti? 231 00:34:48,813 --> 00:34:50,451 Cosa vuoi dire, "patti"? 232 00:34:51,973 --> 00:34:55,363 Ci era quasi riuscito. Era nelle sue mani. 233 00:34:56,013 --> 00:34:57,128 Era tutto suo! 234 00:34:58,333 --> 00:34:59,812 Cosa vuoi dire, "patti"? 235 00:35:04,173 --> 00:35:05,526 Niente più metano! 236 00:35:06,093 --> 00:35:08,653 Questo posto. . . finito! 237 00:35:08,893 --> 00:35:10,121 No, ometto. 238 00:35:10,493 --> 00:35:12,006 Abbiamo appena cominciato. 239 00:35:37,853 --> 00:35:38,888 Aprite. 240 00:35:43,573 --> 00:35:45,609 Entrano due uomini, ne esce solo uno! 241 00:36:19,853 --> 00:36:21,650 Cos'è questo? 242 00:36:23,893 --> 00:36:28,171 Credete che non conosca la legge? Non l'ho forse scritta io? 243 00:36:28,493 --> 00:36:31,053 E quest'uomo ha infranto la legge. 244 00:36:31,413 --> 00:36:33,290 Giusto o sbagliato, avevamo un patto. 245 00:36:33,933 --> 00:36:37,084 E la legge dice: "Rompi un patto, gira il piatto" . 246 00:36:37,493 --> 00:36:39,643 Rompi un patto, gira il piatto. 247 00:36:54,653 --> 00:36:57,486 Tutte le nostre vite appese ad un filo. 248 00:36:57,933 --> 00:37:00,322 Ora un uomo aspetta la sua sentenza. 249 00:37:00,653 --> 00:37:03,850 E' così, non è vero? Con la legge si corrono rischi. 250 00:37:04,333 --> 00:37:06,767 La giustizia è solo un tiro di dadi. . . 251 00:37:07,053 --> 00:37:10,887 . . .il lancio di una moneta, la ruota che gira. 252 00:37:26,093 --> 00:37:28,323 MORTE - MONDO DI SOTTO SCELTA DELLA ZIA 253 00:37:28,573 --> 00:37:30,848 GULAG - RILASCIO - LAVORI FORZATI 254 00:37:38,773 --> 00:37:40,445 MONDO DI SOTTO - AMPUTAZIONE 255 00:39:27,253 --> 00:39:28,572 Aggiustalo. 256 00:39:29,013 --> 00:39:31,243 Governi tu Città del Baratto. 257 00:39:31,733 --> 00:39:33,325 Aggiustalo tu. 258 00:39:41,973 --> 00:39:44,203 Non i maiali! No! 259 00:40:04,053 --> 00:40:05,202 Basta così! 260 00:40:07,453 --> 00:40:10,923 Vuoi usarlo o ucciderlo? Riportalo su. 261 00:40:24,413 --> 00:40:27,610 Signore, fa' come ti dice Sprangadiferro. 262 00:40:28,853 --> 00:40:31,606 Lo farò. D'accordo, lo farò. 263 00:45:53,173 --> 00:45:54,811 Savannah! 264 00:46:00,853 --> 00:46:02,605 Pinna, guarda. 265 00:46:04,533 --> 00:46:07,093 E' lui. Io trovato lui. 266 00:46:08,733 --> 00:46:10,291 E' il capitan Walker. 267 00:46:52,533 --> 00:46:54,808 - Qual è la sua parola? - Non ha fatto parola. 268 00:46:55,093 --> 00:46:57,527 E' un lungo viaggio. Magari è sfinito. 269 00:46:57,813 --> 00:47:00,202 Magari. Magari sta solo ascoltando. 270 00:47:02,493 --> 00:47:04,165 Walker? Salve! 271 00:47:05,973 --> 00:47:08,043 Magari lui sta parlando e noi non sentiamo. 272 00:47:08,413 --> 00:47:09,971 Le sue labbra non si muovono. 273 00:47:10,293 --> 00:47:12,045 Non con parole, con il sonico. 274 00:47:12,413 --> 00:47:15,246 Quello non funzionerà mai, stronzate soniche-toniche! 275 00:47:18,133 --> 00:47:20,044 Qui parla Delta-Alfa-Raggi-X. 276 00:47:20,413 --> 00:47:21,687 Mi sente? 277 00:47:22,613 --> 00:47:24,046 Delta-Alfa-Raggi-X. 278 00:47:25,933 --> 00:47:27,207 Risponda. 279 00:47:29,013 --> 00:47:30,651 C'è qualcuno là fuori? 280 00:47:34,293 --> 00:47:35,408 Mi sente, Walker? 281 00:47:56,213 --> 00:47:57,692 Ehi, che fai, amico? 282 00:47:59,613 --> 00:48:01,649 Ehi, portami con te. 283 00:48:04,053 --> 00:48:05,691 Mi sente, Walker? 284 00:49:01,973 --> 00:49:03,725 Vola, Walker! 285 00:49:42,493 --> 00:49:43,926 Chi siete? 286 00:49:45,693 --> 00:49:47,092 Silenzio! 287 00:49:49,333 --> 00:49:50,812 Zitti! 288 00:49:54,933 --> 00:49:56,844 Basta! 289 00:50:33,973 --> 00:50:35,452 Chi siete? 290 00:50:37,493 --> 00:50:38,812 Quelli che aspettano. 291 00:50:39,093 --> 00:50:40,208 Aspettano cosa? 292 00:50:40,533 --> 00:50:41,761 Aspettano lei. 293 00:50:43,213 --> 00:50:44,123 Io chi sarei? 294 00:50:48,573 --> 00:50:50,609 Credo che lui ci mette alla prova. 295 00:50:52,413 --> 00:50:55,086 Cos'è? E' una prova, Walker? Crede siamo stati negligenti? 296 00:50:56,053 --> 00:50:57,805 Non so. Forse siete stati negligenti. 297 00:50:58,653 --> 00:51:02,487 Non siamo stati. Abbiamo tenuto in ordine. E' tutto lì. 298 00:51:02,773 --> 00:51:06,925 Tutto segnato, tutto ricordato. Aspetti e vedrà. 299 00:51:14,813 --> 00:51:17,691 Questo lo sapete. Io sono Primo Segugio. 300 00:51:18,013 --> 00:51:20,322 Molte volte in passato ho fatto il racconto. 301 00:51:21,013 --> 00:51:25,325 Ma non ho trovato io Walker. E' stata Savannah. 302 00:51:25,973 --> 00:51:28,726 Quindi è più che giusto che fa lei il racconto. 303 00:51:31,253 --> 00:51:35,451 Questo non è il racconto di un corpo. E' il racconto di tutti noi. 304 00:51:35,853 --> 00:51:39,243 L'abbiamo ricevuto da bocca a bocca. Dovete ascoltarlo e ricordare. 305 00:51:39,613 --> 00:51:43,367 Perché ciò che ascoltate oggi dovete raccontarlo a coloro nati domani. 306 00:51:44,413 --> 00:51:46,529 Adesso sto guardando dietro di noi. . . 307 00:51:46,813 --> 00:51:48,849 . . .oltre il conto del tempo. . . 308 00:51:49,173 --> 00:51:52,848 . . .giù per il lungo cammino, nella storia passata. 309 00:51:53,173 --> 00:51:56,051 Vedo la fine che era l'inizio. 310 00:51:56,413 --> 00:51:59,246 E' la Poxa-eclissi, piena di dolore! 311 00:52:07,413 --> 00:52:12,009 E da quella erano nati crepitio di polvere e tempi spaventosi. 312 00:52:12,533 --> 00:52:13,886 Era pieno inverno. . . 313 00:52:14,293 --> 00:52:16,170 . . .e il Sig. Morte inseguiva tutti. 314 00:52:16,573 --> 00:52:20,407 Ma uno non lo catturava. Quello era il capitan Walker. 315 00:52:20,733 --> 00:52:25,170 Raduna una banda, va incontro all'aria e vola nel cielo! 316 00:52:26,773 --> 00:52:31,244 E allora lasciano le case, dicono ciao-ciao ai grattacieli. . . 317 00:52:31,733 --> 00:52:35,089 . . .e quello che rimaneva della conoscenza lo lasciano indietro. 318 00:52:36,093 --> 00:52:38,129 Certi dicono che il vento si aveva fermato. 319 00:52:38,373 --> 00:52:41,843 Altri credono che era una banda chiamata Turbolenza. 320 00:52:48,053 --> 00:52:49,645 E così dopo l'incidente. . . 321 00:52:50,013 --> 00:52:52,288 . . .a molti il Sig. Morte li salta in groppa. . . 322 00:52:52,653 --> 00:52:56,487 . . .ma altri hanno la fortuna e questa li guida tutti qui. 323 00:52:56,973 --> 00:53:01,728 Una guardata e a loro piace tanto. Gli danno la parola "Pianeta Terra" . 324 00:53:02,213 --> 00:53:06,047 E dicono: "Non ci serve la conoscenza. Noi possiamo vivere qui" . 325 00:53:06,733 --> 00:53:09,770 "Non ci serve la conoscenza Noi possiamo vivere qui. " 326 00:53:10,853 --> 00:53:14,050 Il tempo conta via. . . e continua a contare. 327 00:53:14,573 --> 00:53:16,370 Gli va a mancare quello che avevano. 328 00:53:16,613 --> 00:53:20,162 Si sentono soli senza i grattacieli e il v-v-video. 329 00:53:25,773 --> 00:53:30,210 E fanno le figure, così ricordano tutta la conoscenza perduta. 330 00:53:40,533 --> 00:53:41,568 Ricorda questo? 331 00:53:41,853 --> 00:53:43,923 La Terra del Domani-mani! 332 00:53:44,293 --> 00:53:45,646 Ricorda questo? 333 00:53:46,053 --> 00:53:47,805 Il fiume di luce! 334 00:53:48,053 --> 00:53:49,281 Ricorda questo? 335 00:53:49,533 --> 00:53:51,171 La zattera del cielo! 336 00:53:51,413 --> 00:53:52,448 Ricorda questo? 337 00:53:52,773 --> 00:53:54,729 Capitan Walker! 338 00:53:54,973 --> 00:53:56,372 Ricorda questo? 339 00:53:56,613 --> 00:53:57,602 La signora Walker! 340 00:54:01,253 --> 00:54:05,724 Poi capitan Walker li sceglie di buona età e bravi per il lungo cammino. 341 00:54:06,213 --> 00:54:10,650 Contavano a 20 e quelli sono loro. La grande partenza. 342 00:54:10,893 --> 00:54:13,930 "ll gruppo di salvataggio parte alle luci dell'alba. . . 343 00:54:14,213 --> 00:54:17,250 . . .guidato dal capitano dell'aviazione G.L. Walker. " 344 00:54:17,493 --> 00:54:20,644 "Che Dio abbia pietà delle nostre anime. " 345 00:54:21,733 --> 00:54:24,293 Dicono ciao-ciao a quelli che erano nati. 346 00:54:24,653 --> 00:54:26,848 E dal niente guardano indietro. . . 347 00:54:27,173 --> 00:54:30,802 . . .e il capitan Walker grida: "Aspettate, uno di noi ritornerà" ! 348 00:54:31,333 --> 00:54:34,052 "Aspettate, uno di noi ritornerà. " 349 00:54:36,133 --> 00:54:38,408 E qualcuno è tornato. 350 00:54:38,893 --> 00:54:40,690 Walker! 351 00:55:04,013 --> 00:55:06,527 Il nostro cuore ti è riconoscente, capitan Walker. 352 00:55:06,853 --> 00:55:09,367 Siamo pronti ora. Portaci a casa. 353 00:55:18,413 --> 00:55:22,406 Abbiamo tenuto in ordine! Tutto segnato, tutto ricordato. 354 00:55:22,693 --> 00:55:25,253 Siete stati molto bravi. Non siete stati negligenti. 355 00:55:25,613 --> 00:55:27,490 - Cosa aspettiamo? - Non sono io. 356 00:55:27,733 --> 00:55:30,122 - Avete la persona sbagliata. - Non scherzare! 357 00:55:30,573 --> 00:55:33,087 - Cattura il vento. - Vogliamo la Terra del Domani-mani! 358 00:55:33,453 --> 00:55:35,523 A casa! La Terra del Domani-mani! 359 00:55:41,613 --> 00:55:44,173 C'erano posti del genere. . . Città. 360 00:55:44,413 --> 00:55:46,483 Le chiamavano città. 361 00:55:47,333 --> 00:55:50,052 Lì, avevano molta conoscenza. Avevano grattacieli. . . 362 00:55:50,853 --> 00:55:53,003 . . .video e avevano il sonico. 363 00:55:55,853 --> 00:55:57,445 Ma poi successe questo. 364 00:55:57,733 --> 00:56:01,772 Arrivò la Poxa-eclissi e finì tutto. Non ci sono più. 365 00:56:03,493 --> 00:56:06,690 Dovete capire che questa è la vostra casa. . . 366 00:56:07,533 --> 00:56:10,047 . . .e non c'è nessuna Terra del Domani. . . 367 00:56:10,493 --> 00:56:12,290 . . .e io non sono il capitan Walker. 368 00:56:42,773 --> 00:56:44,445 Il vento! 369 00:58:24,813 --> 00:58:26,565 Siamo pronti a partire, capitano. 370 00:58:26,813 --> 00:58:29,771 Abbiamo il vento nel sedere. Andiamo! 371 01:00:13,613 --> 01:00:15,569 Chi viene? Stiamo organizzando una partenza. 372 01:00:16,133 --> 01:00:19,921 Non ci sarà nessuna partenza. State solo sprecando tempo. 373 01:00:20,173 --> 01:00:21,401 Noi crediamo diversamente. 374 01:00:21,813 --> 01:00:24,771 Non avete veduto niente? Non ha potuto catturare il vento. 375 01:00:25,093 --> 01:00:27,971 Non c'era nessun grattacielo. E non ci sarà salvataggio. 376 01:00:28,293 --> 01:00:30,966 E' questa la nostra Terra del Domani-mani. Lui è la prova. 377 01:00:31,253 --> 01:00:35,963 Pensa! Tutti voi pensate! Se non è il capitan Walker, chi è? 378 01:00:36,653 --> 01:00:39,372 Non è diverso da noi! E' venuto lentamente, a piedi. 379 01:00:40,133 --> 01:00:42,203 Se lui può venire qui, noi possiamo tornare lì. 380 01:00:42,533 --> 01:00:44,125 Non è molto più grande di noi. 381 01:00:44,453 --> 01:00:46,762 Copilota lo ha fatto. Perché noi non possiamo? 382 01:00:47,013 --> 01:00:49,243 Il trucco è proprio lì. Chi viene? 383 01:00:50,213 --> 01:00:53,250 Attraversare il nulla? Non ti ricordi? 384 01:00:53,773 --> 01:00:56,765 Quando l'hai trovato, il Sig. Morte quasi lo aveva saltato. 385 01:00:57,013 --> 01:00:59,686 Nessuno dice che non è un'andata lenta. 386 01:00:59,973 --> 01:01:02,612 Se vogliamo la conoscenza, non è un cammino facile. 387 01:01:02,853 --> 01:01:04,650 Non c'è nessuna conoscenza! 388 01:01:04,893 --> 01:01:09,091 Non c'è zattera del cielo né sonico! Voi camminerete fino a un bel niente! 389 01:01:09,453 --> 01:01:10,681 Peggio di niente. 390 01:01:11,173 --> 01:01:14,404 Il primo posto che troverete è un buco schifoso chiamato Città del Baratto. 391 01:01:14,693 --> 01:01:17,810 Se la terra non vi inghiotte prima, lo farà quel posto. 392 01:01:20,533 --> 01:01:23,969 Ascoltatelo! Non c'è nessuna Terra del Domani-mani! 393 01:01:24,253 --> 01:01:25,845 L'abbiamo ascoltato! 394 01:01:26,093 --> 01:01:28,209 Le sue parole gli escono persino dal culo! 395 01:01:28,573 --> 01:01:31,690 Quelli che hanno fegato, camminano con noi. 396 01:02:11,813 --> 01:02:13,246 Ascoltate bene, ora! 397 01:02:14,693 --> 01:02:19,209 Non sono il capitan Walker. Sono quello che ha in tasca il Sig. Morte. 398 01:02:20,613 --> 01:02:23,002 E io dico che rimaniamo qui. 399 01:02:23,333 --> 01:02:27,167 E vivremo a lungo e per questo saremo riconoscenti. 400 01:02:28,213 --> 01:02:29,089 Giusto? 401 01:02:31,013 --> 01:02:32,605 Continuate a marciare. 402 01:03:27,653 --> 01:03:29,086 Prendi gli altri. 403 01:04:28,133 --> 01:04:30,408 Sono andati. Devi riportarli indietro! 404 01:04:30,733 --> 01:04:34,567 Sono andati! Svitato li ha lasciati andare. Sono nel nulla. 405 01:04:34,853 --> 01:04:39,005 Per favore, devi aiutarmi! Devi aiutarmi a riportarli indietro. 406 01:04:41,453 --> 01:04:43,330 Savannah e Gekko. Lui cammina a malapena. 407 01:04:43,613 --> 01:04:47,447 Pinna, Pescevolante e Cuscia. Sta per partorire da un giorno all'altro. . . 408 01:05:15,453 --> 01:05:16,522 - Quanto? - Mezza notte. 409 01:05:16,813 --> 01:05:19,043 Forse meno. Saranno in mezzo al nulla. 410 01:05:19,293 --> 01:05:21,682 - Senza molta acqua. - Non fa differenza! 411 01:05:21,933 --> 01:05:23,969 Verranno inghiottiti dalla sabbia. 412 01:05:24,213 --> 01:05:25,532 Riportali indietro, capitano! 413 01:05:26,053 --> 01:05:29,443 Piantatela di chiamarmi capitano. Piantatela con questo rumore! 414 01:05:36,293 --> 01:05:37,567 Mi serve molta acqua. 415 01:05:51,333 --> 01:05:52,368 Cosa stai facendo? 416 01:05:52,613 --> 01:05:54,843 Sto venendo a salvare i miei amici. 417 01:05:56,813 --> 01:05:58,485 Ci serve un cacciatore. 418 01:07:27,813 --> 01:07:29,929 Lui si arrangia, chiaro? 419 01:08:38,573 --> 01:08:40,006 Aiuto! Aiutatemi! 420 01:10:13,573 --> 01:10:15,165 Forza, andiamo! 421 01:10:28,453 --> 01:10:30,045 E' la Terra del Domani-mani? 422 01:10:30,813 --> 01:10:33,043 No. E' Città del Baratto. 423 01:10:34,173 --> 01:10:35,572 La nostra unica speranza. 424 01:10:36,893 --> 01:10:38,849 Entrate, vi siamo alle spalle. 425 01:10:39,133 --> 01:10:41,203 Aspettate! State uniti! 426 01:10:41,533 --> 01:10:42,807 Dove siamo? 427 01:10:43,973 --> 01:10:45,042 Città del Baratto. 428 01:10:45,413 --> 01:10:47,290 Che puzza! 429 01:10:47,813 --> 01:10:50,088 Tubba, Cuscia, aspettate! 430 01:10:52,013 --> 01:10:53,287 Da che parte? 431 01:10:53,853 --> 01:10:55,491 Andate verso la luce. 432 01:10:59,533 --> 01:11:02,525 - Dove sono gli altri? - Sono andati avanti. 433 01:11:02,973 --> 01:11:05,203 - Quanto avanti? - Un bel pezzo. 434 01:11:05,573 --> 01:11:08,246 - Li puoi vedere? - A malapena! 435 01:11:13,853 --> 01:11:15,923 Cosa facciamo? Qual è il nostro piano? 436 01:11:16,253 --> 01:11:17,447 Cerchiamo qualcuno. 437 01:11:17,693 --> 01:11:20,082 Lì dentro? E' una perdita di tempo! 438 01:11:20,333 --> 01:11:23,928 Un ometto, che ha tanta conoscenza. Capito? 439 01:11:24,573 --> 01:11:26,165 Silenzio, allora! 440 01:11:26,853 --> 01:11:28,445 Cosa c'è da vedere, capitano? 441 01:11:28,773 --> 01:11:29,842 Silenzio! 442 01:11:37,413 --> 01:11:40,052 E' lui, capitano! E' l'ometto! 443 01:11:40,293 --> 01:11:45,083 Ometto? E' minuscolo! Non capisco. A cosa ci può servire? 444 01:11:45,773 --> 01:11:46,967 Silenzio! 445 01:11:49,573 --> 01:11:51,803 - Dove sono gli altri? - Là fuori. 446 01:12:51,253 --> 01:12:52,527 Svitato, si vola! 447 01:13:24,453 --> 01:13:25,568 Mi scusi. 448 01:14:16,653 --> 01:14:17,722 Fermo! 449 01:14:20,413 --> 01:14:24,088 Ricorda. . . in qualunque posto andrai, sempre lì sarai. 450 01:15:13,933 --> 01:15:15,127 Salve. 451 01:15:59,493 --> 01:16:01,529 Tutti a bordo! 452 01:16:55,733 --> 01:16:56,609 Andiamo! 453 01:16:57,853 --> 01:16:59,286 Tenetevi forte! 454 01:18:19,773 --> 01:18:22,162 Per ora seguiteli, pagherete dopo. 455 01:18:43,453 --> 01:18:46,331 Città del Baratto! Ascoltatemi! 456 01:18:49,853 --> 01:18:51,127 Dove volete scappare? 457 01:18:51,653 --> 01:18:54,850 Dove vi nasconderete? Ascoltatemi! 458 01:18:55,293 --> 01:18:57,204 Città del Baratto vivrà! 459 01:18:57,853 --> 01:18:59,445 Trovate l'ometto. 460 01:18:59,773 --> 01:19:02,333 E riportatemelo. . . vivo! 461 01:19:02,973 --> 01:19:04,565 Ricostruiremo tutto! 462 01:19:07,773 --> 01:19:10,924 E per quelli che l'hanno preso. . . nessuna pietà! 463 01:19:53,733 --> 01:19:55,644 Allora, qual è il piano? 464 01:19:57,013 --> 01:19:58,082 Piano? 465 01:19:58,973 --> 01:20:00,804 Non c'è nessun piano. 466 01:20:23,813 --> 01:20:24,962 Pescevolante, guarda! 467 01:20:28,093 --> 01:20:29,572 Deve esserlo! 468 01:20:34,013 --> 01:20:35,446 Il sonico! 469 01:20:36,613 --> 01:20:38,331 Gekko ha ragione. 470 01:20:38,573 --> 01:20:39,767 Delta-Alfa-Raggi-X. 471 01:20:40,453 --> 01:20:41,488 Rispondete. 472 01:21:00,893 --> 01:21:04,090 Benvenuti. Aprite il libro a pagina uno. 473 01:21:06,533 --> 01:21:09,206 Adesso ripetete dopo di me. Bonjour. 474 01:21:10,813 --> 01:21:12,087 Buon giorno. 475 01:21:13,693 --> 01:21:15,570 Où allez-vous? 476 01:21:17,413 --> 01:21:18,971 Dove andate? 477 01:21:21,693 --> 01:21:23,843 Je vais chez moi. 478 01:21:26,173 --> 01:21:27,925 Vado a casa. 479 01:21:55,453 --> 01:21:56,727 Ha preso l'ometto! 480 01:23:45,253 --> 01:23:46,527 Ah, Ammazzamaiale! 481 01:25:22,173 --> 01:25:24,528 Togli il gancio, Ditonero! 482 01:25:25,213 --> 01:25:26,805 Fallo subito! 483 01:25:29,413 --> 01:25:30,892 Tienili insieme, Ditonero! 484 01:25:45,653 --> 01:25:46,563 Ridatecelo! 485 01:25:47,053 --> 01:25:48,122 Lascia! 486 01:25:49,053 --> 01:25:50,930 Lascia andare, Ditonero! 487 01:25:51,173 --> 01:25:52,891 Ti ho preso e ti riporto a casa! 488 01:25:55,333 --> 01:25:56,732 Andrà tutto bene. 489 01:26:30,573 --> 01:26:31,403 Forza! 490 01:27:16,493 --> 01:27:18,688 Conteremo fino a tre. 491 01:27:20,413 --> 01:27:21,482 Uno. . . 492 01:27:25,093 --> 01:27:26,367 Cosa è successo al due? 493 01:27:43,213 --> 01:27:44,805 Questo è un assalto! 494 01:27:45,373 --> 01:27:48,604 Il primo che si muove è un uomo morto! 495 01:27:54,213 --> 01:27:56,602 Siamo tutti uomini morti! 496 01:28:36,293 --> 01:28:38,648 Papà! Siamo uomini morti! 497 01:28:41,093 --> 01:28:43,812 Svelto, sali sull'aereo! 498 01:28:46,733 --> 01:28:48,052 Da che parte è andato? 499 01:28:48,293 --> 01:28:49,931 Ti ho avvertito, papà. 500 01:28:59,173 --> 01:29:00,765 - Tu! - Io? 501 01:29:01,613 --> 01:29:03,365 Tu. E' il tuo giorno fortunato. 502 01:29:04,093 --> 01:29:05,048 Lo è? 503 01:29:05,693 --> 01:29:06,603 Hai un aereo. 504 01:29:07,213 --> 01:29:08,441 Ce l'ho? 505 01:29:13,093 --> 01:29:14,606 Potrebbe salvarti la vita. 506 01:29:15,813 --> 01:29:17,041 Potrebbe? 507 01:29:43,853 --> 01:29:46,048 Va bene, fallo volare! 508 01:29:53,573 --> 01:29:54,972 Qual è il problema? 509 01:29:55,213 --> 01:29:56,931 Non ci staccheremo mai da terra. 510 01:29:57,613 --> 01:29:58,841 Siamo troppo carichi! 511 01:30:28,813 --> 01:30:31,885 Papà, sbrigati! Fa' qualcosa, papà! 512 01:31:09,333 --> 01:31:11,642 - Forza, dagli un paio di calci. - Non ce la faremo. 513 01:31:12,053 --> 01:31:13,281 Non c'è abbastanza pista. 514 01:31:13,533 --> 01:31:14,966 Non abbiamo scelta. 515 01:31:15,213 --> 01:31:16,043 Tra loro. . . 516 01:31:16,333 --> 01:31:19,325 . . .e noi, non c'è abbastanza pista. 517 01:31:22,413 --> 01:31:23,687 Ci sarà. 518 01:33:55,293 --> 01:33:57,170 Siamo proprio una bella coppia. . . 519 01:33:57,853 --> 01:33:59,127 . . .straccione. 520 01:34:07,973 --> 01:34:09,452 Arrivederci, soldato. 521 01:36:04,253 --> 01:36:07,689 Questo lo sapete. Gli anni viaggiano veloci. 522 01:36:08,133 --> 01:36:10,852 E una volta dopo l'altra ho fatto il racconto. 523 01:36:11,333 --> 01:36:15,121 Ma non è il racconto di un corpo. E' il racconto di tutti noi. 524 01:36:15,653 --> 01:36:18,213 E dovete ascoltarlo e ricordare. 525 01:36:18,733 --> 01:36:23,170 Perché ciò che ascoltate oggi, dovete raccontarlo a coloro nati domani. 526 01:36:23,853 --> 01:36:27,687 Adesso sto guardando dietro di noi, alla storia passata. 527 01:36:27,973 --> 01:36:31,966 Vedo quelli di noi con fortuna, quando cominciammo il viaggio verso casa. 528 01:36:32,253 --> 01:36:37,168 Ci portò qui ed eravamo grati perché potevamo vedere cosa c'era stato. 529 01:36:38,213 --> 01:36:41,444 Uno sguardo e sapevamo che avevamo capito bene. 530 01:36:41,893 --> 01:36:46,205 Quelli andati prima avevano conoscenza di cose che noi non capivamo. . . 531 01:36:46,573 --> 01:36:48,484 . . .che nemmeno ci sognavamo. 532 01:36:49,893 --> 01:36:52,646 Il tempo conta via e continua a contare. 533 01:36:53,453 --> 01:36:55,011 E ora sappiamo. . . 534 01:36:55,333 --> 01:36:59,167 . . .che trovare i segreti di ciò che era e che è perduto non sarà facile. 535 01:36:59,973 --> 01:37:03,010 Ma è il nostro cammino e dobbiamo viaggiarlo. 536 01:37:03,333 --> 01:37:06,052 E nessuno sa dove ci porterà. 537 01:37:07,173 --> 01:37:10,848 Nonostante tutto, ogni notte noi facciamo il racconto. . . 538 01:37:11,173 --> 01:37:15,007 . . .per ricordarci chi eravamo e da dove veniamo. 539 01:37:15,813 --> 01:37:19,169 Ma più che altro per ricordare l'uomo che ci aveva trovati... 540 01:37:19,813 --> 01:37:21,724 ...quello che era venuto al salvataggio. 541 01:37:22,053 --> 01:37:25,090 E accendiamo le luci della città. Non solo per lui... 542 01:37:25,453 --> 01:37:27,967 ...ma per tutti quelli che sono ancora là fuori. 543 01:37:28,493 --> 01:37:31,007 Perché sappiamo che arriverà una notte... 544 01:37:31,333 --> 01:37:33,449 ...quando vedranno una luce lontana... 545 01:37:33,733 --> 01:37:35,644 ...e torneranno a casa. 546 01:37:40,693 --> 01:37:43,161 . . .a Byron