1 00:00:16,733 --> 00:00:19,201 MAD MAX (SALVAJES DE AUTOPISTA) 2 00:00:39,213 --> 00:00:41,488 LA MORADA DE LA JUSTICIA 3 00:00:43,053 --> 00:00:45,647 DENTRO DE UNOS AÑOS... 4 00:00:45,733 --> 00:00:47,212 Persecución rutinaria. 5 00:00:47,293 --> 00:00:50,808 Patrulla Policial repite, persecución rutinaria. Código 44. 6 00:00:50,893 --> 00:00:53,043 Diles que necesitamos ayuda. 7 00:00:53,133 --> 00:00:55,772 Este ataque no debería tener código y lo sabes. 8 00:00:55,853 --> 00:00:57,366 Ya tienes la información. 9 00:00:57,453 --> 00:01:00,013 ¡Vamos, nena, esto es serio! 10 00:01:00,173 --> 00:01:02,641 Patrulla Policial repite, ya tienes la información. 11 00:01:02,733 --> 00:01:05,930 Persecución rutinaria. Por favor, informa al Figura. 12 00:01:06,573 --> 00:01:10,088 Cabra a Moderno. Ayuda en alerta roja de Código 3. 13 00:01:11,733 --> 00:01:14,008 Aquí Figura. Recibido, Cabra. ¿Qué ocurre? 14 00:01:14,093 --> 00:01:16,766 -Han asesinado a un policía. -Estás de broma. 15 00:01:19,893 --> 00:01:21,042 Te lo advierto, Sarse, 16 00:01:21,133 --> 00:01:22,691 estás incumpliendo las normas. 17 00:01:22,773 --> 00:01:25,048 La policía no tolerará tales acciones. 18 00:01:25,453 --> 00:01:27,125 vía de alta mortalidad este año: 57 muertos 19 00:01:27,213 --> 00:01:29,727 Código 44 estándar asignado a esta persecución. 20 00:01:29,813 --> 00:01:31,769 Por favor, contestad sólo a este código. 21 00:01:31,853 --> 00:01:34,970 EI Código 44 indica que no es necesario un bloqueo. 22 00:01:35,453 --> 00:01:37,603 Han robado un Especial Persecución. 23 00:01:37,693 --> 00:01:41,003 AI capitán Fifi Macaffee le gusta tanto como a vosotros. 24 00:01:41,093 --> 00:01:44,051 Pero no debemos poner en peligro el ámbito territorial. 25 00:01:44,133 --> 00:01:46,852 Recordad que sólo siguiendo las instrucciones... 26 00:01:47,013 --> 00:01:50,483 podemos esperar mantener con éxito el programa de la red viaria. 27 00:01:51,653 --> 00:01:53,006 Cabra a Figura. 28 00:01:53,093 --> 00:01:56,165 Estamos a tres minutos del cruce. ¿Podéis llegar a tiempo? 29 00:01:56,253 --> 00:01:57,971 ¡Llegaremos! ¡Muévete! 30 00:01:58,373 --> 00:01:59,522 ¡Conduzco yo! 31 00:01:59,693 --> 00:02:01,843 ¡Otra vez no! ¡Me han asignado a mí! 32 00:02:02,933 --> 00:02:03,968 PERSECUClÓN 33 00:02:04,053 --> 00:02:07,523 Un momento, hijo de puta. ¡Me corresponde a mí conducir este trasto! 34 00:02:07,613 --> 00:02:10,332 ¿De dónde te has sacado eso, eh? 35 00:02:11,653 --> 00:02:14,247 Eh, Sarse, ¿qué sabemos de ese tipo? 36 00:02:14,333 --> 00:02:15,812 Es un motero zumbado. 37 00:02:15,893 --> 00:02:18,407 Hace unas horas, en Sun City, se le ha ido la olla. 38 00:02:18,493 --> 00:02:21,644 Escapa, se carga a un novato y se larga en un Especial Persecución. 39 00:02:21,733 --> 00:02:23,849 Lo estamos siguiendo desde entonces. 40 00:02:23,933 --> 00:02:25,730 Está como una puta cabra. 41 00:02:25,813 --> 00:02:28,327 Conozco a los de su clase. Es un psicótico de atar. 42 00:02:35,813 --> 00:02:37,166 ¿Qué conduce? 43 00:02:37,253 --> 00:02:39,813 Eso es lo malo. Uno de nuestros V8. 44 00:02:40,133 --> 00:02:43,011 Especial Persecución de metano. ¡Muy peligroso! 45 00:02:51,093 --> 00:02:55,006 Estamos a menos de un kilómetro de Anarchy Road. Enseguida lo veréis. 46 00:02:58,173 --> 00:03:01,051 Le voy a sacar las tripas. ¡Dejádmelo a mí, hostia! 47 00:03:06,173 --> 00:03:07,401 ¿Lo veis? 48 00:03:07,493 --> 00:03:08,892 ¡Ahí está! 49 00:03:09,813 --> 00:03:12,407 ¡Le voy a volar la tapa de los sesos! 50 00:03:12,733 --> 00:03:14,485 ¡Le voy a embestir! 51 00:03:18,373 --> 00:03:20,841 Voy a atravesar la portezuela. 52 00:03:22,413 --> 00:03:23,846 ¡Le voy a embestir! 53 00:03:34,893 --> 00:03:36,849 ¿Estáis bien? 54 00:03:37,253 --> 00:03:40,131 Contesta, Figura. Contesta, ¿estáis bien? 55 00:03:42,933 --> 00:03:45,367 ¿Me ves, Cortadedos? 56 00:03:45,453 --> 00:03:47,444 ¿Me ves, tío? 57 00:03:50,253 --> 00:03:53,131 Seguid, estamos bien. 58 00:03:53,773 --> 00:03:55,411 Recibido, nos vamos. 59 00:03:59,733 --> 00:04:02,008 Nacido con un volante en la mano... 60 00:04:02,093 --> 00:04:04,482 y con plomo en los pies. 61 00:04:04,933 --> 00:04:07,128 ¡Soy el Motorista Nocturno... 62 00:04:07,333 --> 00:04:09,528 corriendo a velocidad de vértigo! 63 00:04:09,773 --> 00:04:13,243 ¡Soy el Motorista Nocturno y no voy a volver nunca! 64 00:04:15,773 --> 00:04:18,685 ¡Soy una máquina suicida con motor de inyección! 65 00:04:20,133 --> 00:04:23,330 ¿Me oís, cerdos? ¿Me oís, bofia? 66 00:04:25,773 --> 00:04:27,286 Creo que aún podemos movernos. 67 00:04:27,373 --> 00:04:29,329 ¡Cámbiate de sitio, hostia! 68 00:04:29,693 --> 00:04:31,331 Otra vez blasfemando. 69 00:04:31,493 --> 00:04:33,961 No tengo por qué trabajar con un blasfemo. 70 00:04:46,373 --> 00:04:49,524 Figura a Cabra. Seguimos en el juego. 71 00:04:50,013 --> 00:04:51,366 Que quede bien claro. 72 00:04:51,453 --> 00:04:53,250 ¡Ese yonqui y su fulana... 73 00:04:53,373 --> 00:04:54,692 van a morir! 74 00:05:02,173 --> 00:05:05,165 Código 44, persecución estándar. Por favor, contestad. 75 00:05:05,853 --> 00:05:08,367 Patrulla Policial Principal a Ansarino Uno. 76 00:05:08,533 --> 00:05:10,489 Vamos, Goose, ¿dónde estás? 77 00:05:11,173 --> 00:05:12,492 Fue como a cámara lenta. 78 00:05:12,573 --> 00:05:15,212 Se levantó del asiento, atravesó el parabrisas, 79 00:05:15,293 --> 00:05:17,523 y se fue de cabeza contra el árbol, ¿vale? 80 00:05:17,613 --> 00:05:20,491 Entonces rebotó y volvió a atravesar el parabrisas. 81 00:05:21,533 --> 00:05:24,491 Para cuando llegamos, estaba sentado... 82 00:05:24,573 --> 00:05:27,485 intentando gritar con la cara destrozada. 83 00:05:29,653 --> 00:05:31,006 ¿Qué pasa? 84 00:05:31,093 --> 00:05:32,651 Se me ha quitado el hambre. 85 00:05:32,733 --> 00:05:33,961 Dámelo a mí. 86 00:05:35,013 --> 00:05:37,004 Te voy a decir una cosa... 87 00:06:08,253 --> 00:06:10,972 ¡Joder, se dirigen a un pueblo! 88 00:06:26,813 --> 00:06:28,883 ¿Qué dicen por ahí sobre ti y Jonathan? 89 00:06:28,973 --> 00:06:30,042 ¿Qué pasa con él? 90 00:06:30,133 --> 00:06:32,044 Te vieron con él hace dos noches. 91 00:06:32,133 --> 00:06:33,532 ¿Y qué? 92 00:06:36,013 --> 00:06:37,492 Es por ahí. 93 00:06:55,813 --> 00:06:57,087 Ha escapado. 94 00:06:57,213 --> 00:06:58,168 ¡Cabrón! 95 00:06:59,773 --> 00:07:01,604 ¡Mierda! 96 00:07:01,893 --> 00:07:03,565 Esta vez te la has cargado. 97 00:07:03,653 --> 00:07:06,121 -Llevaba puesto el intermitente. -¡Cállate! 98 00:07:09,653 --> 00:07:11,769 No, no seguimos. ¡Sal de la carretera! 99 00:07:11,853 --> 00:07:13,684 Claro que seguimos. ¡Cállate! 100 00:07:13,773 --> 00:07:15,604 ¡Hay vidas en peligro! 101 00:07:16,573 --> 00:07:18,689 ¿Qué haces? ¿Te has vuelto loco? 102 00:07:24,053 --> 00:07:25,771 ¡Voy a machacarlo! 103 00:07:27,533 --> 00:07:29,649 ¡Fuera de la carretera! 104 00:07:32,413 --> 00:07:34,973 ¡Lo tengo! ¡Cállate! ¡No lo pierdas de vista! 105 00:08:00,453 --> 00:08:02,762 ¡Estupendo! Uno menos. 106 00:08:06,973 --> 00:08:08,406 Estoy listo. 107 00:08:08,573 --> 00:08:10,962 Estoy listo para los mejores. 108 00:08:12,653 --> 00:08:14,086 Dios mío, ¿qué ha pasado? 109 00:08:14,173 --> 00:08:16,687 No lo sé. Yo acabo de llegar. 110 00:08:22,413 --> 00:08:23,892 Patrulla Policial Principal, 111 00:08:23,973 --> 00:08:25,611 estamos fuera de juego, 112 00:08:25,693 --> 00:08:28,048 no podemos continuar la persecución. 113 00:08:28,413 --> 00:08:29,971 Enviad una ambulancia. 114 00:08:30,053 --> 00:08:31,532 Charlie está gravemente herido. 115 00:08:32,013 --> 00:08:33,048 ¿Max? 116 00:08:34,533 --> 00:08:36,205 ¿Me oyes, Max? 117 00:08:36,533 --> 00:08:37,807 Adelante. 118 00:08:37,973 --> 00:08:40,009 Estamos completamente jodidos. 119 00:08:40,173 --> 00:08:41,322 ¿Estás bien, Goose? 120 00:08:41,413 --> 00:08:44,325 No tengo nada que no solucione un año en el trópico. 121 00:08:44,653 --> 00:08:46,052 ¿Hay muchos daños? 122 00:08:48,053 --> 00:08:50,567 ¡Deberías ver los daños, bofia! 123 00:08:51,013 --> 00:08:52,002 Coches destrozados, 124 00:08:52,093 --> 00:08:54,607 Iesiones cerebrales. ¿Me escuchas, bofia? 125 00:08:55,093 --> 00:08:57,084 ¡Soy el Motorista Nocturno! 126 00:08:59,733 --> 00:09:02,486 Una máquina suicida con motor de inyección. 127 00:09:04,133 --> 00:09:07,011 ¡Soy la hostia! 128 00:09:07,093 --> 00:09:09,561 ¡Estoy fuera de control! 129 00:09:11,013 --> 00:09:13,004 Soy un Motorista Nocturno, nena, 130 00:09:13,933 --> 00:09:18,211 estoy aquí con mi Marmaduke y no pienso volver nunca. 131 00:09:33,613 --> 00:09:35,012 EI Cortadedos... 132 00:09:35,093 --> 00:09:36,606 sabe quién soy. 133 00:09:36,933 --> 00:09:38,924 ¡Soy el Motorista Nocturno! 134 00:09:45,413 --> 00:09:48,928 ¡Soy el elegido, la mano poderosa de la venganza... 135 00:09:49,093 --> 00:09:51,971 enviado para aplastar a los no aptos para circular! 136 00:09:53,253 --> 00:09:58,327 Tengo más fuerza que un dado rodante. ¡Acércate, amigo, y mira cómo... 137 00:09:58,413 --> 00:10:01,769 me dejo los neumáticos en la carretera directo a la libertad! 138 00:10:39,293 --> 00:10:41,727 ¿Qué te pasa, cariño? 139 00:10:44,253 --> 00:10:46,164 -¡Dime qué te pasa! -Nada. 140 00:10:58,573 --> 00:10:59,767 Se acabó. 141 00:11:00,053 --> 00:11:02,487 No quedará nada. Se terminó. 142 00:11:10,493 --> 00:11:12,290 ¡Alto! 143 00:12:08,693 --> 00:12:10,570 Qué gusto. 144 00:12:11,253 --> 00:12:14,131 Después de tres días, esto es un gustazo. 145 00:12:17,013 --> 00:12:19,322 Esta mañana me ha dado un derechazo en la boca. 146 00:12:19,413 --> 00:12:20,732 ¿Sprog? 147 00:12:20,813 --> 00:12:23,122 Le dije que pegara primero con la izquierda. 148 00:12:23,213 --> 00:12:25,966 Creo que tenemos un monstruo. 149 00:12:26,053 --> 00:12:28,283 Sí, se parece a su padre. 150 00:12:28,693 --> 00:12:29,682 ¿Qué has dicho? 151 00:12:29,773 --> 00:12:31,729 ¡Monstruo! 152 00:12:32,373 --> 00:12:34,648 Montazano, apodado el Motorista Nocturno, 153 00:12:34,733 --> 00:12:38,612 había burlado la vigilancia policial y escapado en el coche patrulla. 154 00:12:39,093 --> 00:12:41,209 Vuelves a salir en las noticias. 155 00:12:42,453 --> 00:12:43,522 ¿Quién era? 156 00:12:43,613 --> 00:12:44,602 No lo sé. 157 00:12:45,893 --> 00:12:48,407 Otro insensato que quería ser famoso, supongo. 158 00:13:12,413 --> 00:13:14,131 Ya te lo he dicho, Jessie. 159 00:13:14,213 --> 00:13:15,931 Goose quiere que llegue temprano. 160 00:13:16,013 --> 00:13:17,526 No ha dicho para qué. 161 00:13:17,613 --> 00:13:19,205 Ya le conoces. 162 00:13:19,813 --> 00:13:21,485 EI café está listo. 163 00:13:44,413 --> 00:13:46,005 No estoy de mal humor. 164 00:13:52,453 --> 00:13:54,364 Lárgate. 165 00:13:57,253 --> 00:13:58,368 De acuerdo. 166 00:13:58,933 --> 00:14:00,127 Tengo que irme. 167 00:14:22,133 --> 00:14:23,691 ¿Qué significa? 168 00:14:24,893 --> 00:14:26,451 Estoy loca por ti. 169 00:14:37,773 --> 00:14:39,604 LA MORADA DE LA JUSTICIA 170 00:14:41,373 --> 00:14:44,331 Las multas a las grúas piratas... 171 00:14:44,413 --> 00:14:47,052 se endurecerán considerablemente el próximo trimestre. 172 00:14:47,133 --> 00:14:50,409 En lugar de retirar el permiso, se confiscará el vehículo. 173 00:14:52,093 --> 00:14:54,448 EI estado se apropiará de los coches ilegales... 174 00:14:54,533 --> 00:14:57,843 de los infractores reincidentes bajo el nuevo decreto. 175 00:14:57,933 --> 00:14:59,924 Memorándum tres: 176 00:15:00,413 --> 00:15:03,689 Los incidentes han sido publicados en el Boletín del Pueblo. 177 00:15:03,773 --> 00:15:07,766 Los miembros del cuerpo de policía no podrán negociar con gasolina. 178 00:15:08,333 --> 00:15:10,369 Memorándum siete: 179 00:15:10,933 --> 00:15:14,050 Los capitanes solicitan que los agentes en persecución... 180 00:15:14,133 --> 00:15:18,331 se abstengan de utilizar el argot "bofia " para hablar de la Patrulla Principal. 181 00:15:18,813 --> 00:15:20,769 La palabra se considera irrespetuosa... 182 00:15:20,853 --> 00:15:24,402 y se debería disuadir enérgicamente de su empleo a los ciudadanos. 183 00:15:28,053 --> 00:15:30,169 Dale caña, Barry. 184 00:15:34,853 --> 00:15:37,321 Es el último de los V8. 185 00:15:37,413 --> 00:15:40,132 Con éste se acabó lo que se daba. Es una pasada. 186 00:15:40,213 --> 00:15:42,044 Sí, es el último de los V8. 187 00:15:42,133 --> 00:15:43,612 Chupa nitrógeno. 188 00:15:44,053 --> 00:15:45,406 Culatas de fase 4... 189 00:15:45,493 --> 00:15:47,961 Háblale del turbocompresor. 190 00:15:48,053 --> 00:15:49,805 EI turbocompresor, tío. 191 00:15:55,013 --> 00:15:56,924 ¡Está en coma, tío! 192 00:16:09,693 --> 00:16:12,412 ¿Cómo coño habéis montado esto? 193 00:16:13,533 --> 00:16:15,808 Se ha montado solo, Max. 194 00:16:15,893 --> 00:16:18,612 Una pieza de aquí, otra de allá. 195 00:16:18,693 --> 00:16:20,570 ¿Tan fácil? 196 00:16:21,013 --> 00:16:23,163 Vamos, Max. Lo has visto, 197 00:16:23,253 --> 00:16:24,971 Io has oído, 198 00:16:25,053 --> 00:16:27,692 ¿y sigues haciendo preguntas? 199 00:16:30,573 --> 00:16:32,484 ¿Cuándo vamos a dar una vuelta? 200 00:16:37,653 --> 00:16:39,245 Creo que se queda. 201 00:16:39,413 --> 00:16:40,607 Eso espero. 202 00:16:40,693 --> 00:16:42,126 Sí, se queda. 203 00:16:42,213 --> 00:16:44,408 ¿Tu mejor perseguidor quiere abandonar... 204 00:16:44,493 --> 00:16:47,053 y tenemos que seducirlo con golosinas? 205 00:16:47,213 --> 00:16:49,727 La gente ya no cree en héroes. 206 00:16:49,893 --> 00:16:53,647 Lo sé, Macaffee. Tú quieres devolverles sus héroes. 207 00:16:53,813 --> 00:16:55,804 No volverás a convencerme. 208 00:16:55,893 --> 00:16:57,485 No me gusta perder dinero. 209 00:16:57,573 --> 00:16:59,086 Adiós... 210 00:16:59,973 --> 00:17:01,725 ¡y buena suerte! 211 00:17:02,293 --> 00:17:03,806 Gracias, Labatouche. 212 00:17:04,293 --> 00:17:06,523 Eres todo un ser humano. 213 00:17:30,813 --> 00:17:32,371 ¡Silencio! ¡Largaos! 214 00:17:32,453 --> 00:17:33,602 ¡Fuera de aquí! 215 00:17:33,693 --> 00:17:35,843 Las ambulancias van zumbando esta noche, ¿eh? 216 00:17:35,933 --> 00:17:39,243 Sí, Max se acaba de cargar a un par de colgados, eso es todo. 217 00:17:49,333 --> 00:17:51,210 Otro más para el archivo, ¿eh? 218 00:17:51,293 --> 00:17:52,487 ¿Has cenado? 219 00:17:52,573 --> 00:17:55,041 Aún no. Luego picaré algo. 220 00:17:55,173 --> 00:17:57,209 Ese Código 3 que cazaste hace unos días... 221 00:17:57,293 --> 00:17:59,204 -¿EI Motorista Nocturno? -Sí, ése. 222 00:17:59,293 --> 00:18:00,931 -Hay un problema. -¿Cuál? 223 00:18:01,013 --> 00:18:03,243 Sus amigos. Dicen que van a por ti. 224 00:18:03,333 --> 00:18:05,449 -¿Moteros? -Sí, basura nómada. 225 00:18:05,573 --> 00:18:08,212 Bueno, lo añadiré a mi colección de amenazas. 226 00:18:08,413 --> 00:18:11,052 Buen chico, Max. Eres un buen chico. 227 00:20:05,133 --> 00:20:06,327 Buenas tardes. 228 00:20:07,293 --> 00:20:08,692 Buenas tardes. 229 00:20:09,253 --> 00:20:12,643 Hemos quedado con un amigo. Ha venido en el tren. 230 00:20:13,373 --> 00:20:17,082 En el tren no han venido más que un par de cajas y un... 231 00:20:17,453 --> 00:20:18,727 féretro. 232 00:20:19,653 --> 00:20:21,291 Nuestro amigo. 233 00:20:22,133 --> 00:20:25,125 Tendrán que hablar con el agente y firmar los papeles. 234 00:20:25,613 --> 00:20:27,092 ¿Dónde encontramos... 235 00:20:27,173 --> 00:20:28,367 a ese agente? 236 00:20:30,733 --> 00:20:31,643 Un momento. 237 00:20:47,053 --> 00:20:48,930 Ése debe de ser su amigo. 238 00:20:49,013 --> 00:20:50,810 No ha quedado mucho de él. 239 00:20:50,893 --> 00:20:53,930 Se le habrá partido el corazón, ¿eh? 240 00:20:57,013 --> 00:20:59,004 Eso es lo que he querido decir. 241 00:21:01,013 --> 00:21:02,651 Pobre cabrón. 242 00:21:03,933 --> 00:21:05,969 EI Motorista Nocturno... 243 00:21:07,853 --> 00:21:09,730 así se llamaba. 244 00:21:16,653 --> 00:21:18,086 Recuérdalo... 245 00:21:18,253 --> 00:21:20,847 cuando mires al cielo por la noche. 246 00:21:21,813 --> 00:21:23,212 Lo haré. 247 00:21:24,613 --> 00:21:26,569 Quítate la gorra. 248 00:21:41,413 --> 00:21:42,892 Lo que usted diga. 249 00:21:42,973 --> 00:21:44,770 Lo que yo diga. 250 00:21:46,573 --> 00:21:48,768 Qué gran filosofía. 251 00:21:48,853 --> 00:21:50,605 Lleváoslo. 252 00:22:44,293 --> 00:22:45,772 ¡Si me empujas, te empujo! 253 00:22:45,853 --> 00:22:47,491 ¿Ah, sí? ¿Quién lo dice? 254 00:23:59,413 --> 00:24:01,085 Tranquila. 255 00:25:48,133 --> 00:25:50,408 Bueno, me llamo Jim Goose. 256 00:25:51,933 --> 00:25:53,286 Aquí Rockatansky. 257 00:25:53,373 --> 00:25:55,284 Tenemos un incidente en Wee Jerusalem. 258 00:25:55,373 --> 00:25:57,409 Motoristas nómadas, graves problemas. 259 00:25:57,493 --> 00:25:59,768 Muy bien, ahora mismo vamos. 260 00:26:00,173 --> 00:26:01,526 Goose, vámonos. 261 00:26:01,613 --> 00:26:04,173 Hasta la vista. Lo siento, tenemos que irnos. 262 00:26:07,853 --> 00:26:09,206 ¿Qué es esto? 263 00:26:09,373 --> 00:26:11,762 Una tarjeta para salir de la cárcel. 264 00:26:27,053 --> 00:26:28,725 -¿Algún otro detalle? -No. 265 00:26:30,893 --> 00:26:32,804 Muy bien, vamos hacia allí. 266 00:26:34,613 --> 00:26:36,490 -Max, ¿ves lo que yo veo? -Sí. 267 00:26:40,373 --> 00:26:41,931 ¡Eh, alto! 268 00:26:47,093 --> 00:26:48,526 ¡Para, tío! 269 00:26:50,973 --> 00:26:52,725 ¡Qué idiota! 270 00:26:53,373 --> 00:26:56,092 Eh, eres un idiota, ¿lo sabías? 271 00:26:56,253 --> 00:26:59,290 Luego volveremos por él. Hay más ahí delante. 272 00:27:32,293 --> 00:27:33,612 Ocúpate de ella. 273 00:27:37,933 --> 00:27:39,412 ¡Bofia! 274 00:27:40,013 --> 00:27:41,924 ¡Te cogeremos! 275 00:27:45,573 --> 00:27:48,007 Tranquila. Nadie va a hacerte daño. 276 00:27:48,853 --> 00:27:49,922 No pasa nada. 277 00:27:50,013 --> 00:27:51,890 Éste está más pasado que un higo. 278 00:27:51,973 --> 00:27:54,203 ¡Más pasado que un higo, tío! 279 00:27:54,293 --> 00:27:56,966 Nunca volverá. 280 00:28:08,133 --> 00:28:11,330 Tranquila. 281 00:28:11,813 --> 00:28:13,565 Ahora voy a soltar esto. 282 00:28:17,253 --> 00:28:19,323 Sé que estás asustada, 283 00:28:19,533 --> 00:28:22,093 pero nadie volverá a hacerte daño. 284 00:28:23,013 --> 00:28:26,847 Me llamo Jim Goose y todo va a salir bien. 285 00:28:27,853 --> 00:28:30,811 Fifi no quiere que se repita lo de Sun City. 286 00:28:31,053 --> 00:28:34,648 Avisad a la gente que salga de la carretera. Utilizad las sirenas. 287 00:28:40,413 --> 00:28:42,005 ¡EI Motorista Nocturno! 288 00:28:42,333 --> 00:28:43,652 Eh, Jimbo. 289 00:28:44,853 --> 00:28:46,923 ¿Recuerdas ese Código 3? 290 00:28:47,973 --> 00:28:50,612 ¡Recordadlo cuando miréis hacia arriba! 291 00:28:56,693 --> 00:28:58,923 Vaya, vaya, vaya. 292 00:29:22,253 --> 00:29:25,165 Johnny EI Muchacho sigue en el lugar del accidente. 293 00:29:25,333 --> 00:29:26,607 Otra vez colocado. 294 00:29:26,693 --> 00:29:28,524 Nunca aprenderá. 295 00:29:30,773 --> 00:29:33,492 Pero vamos a enseñarle, Bubba. 296 00:29:33,653 --> 00:29:36,087 Vas a volver a buscarle. 297 00:29:36,293 --> 00:29:38,648 ¡Ni hablar! ¡Yo no, por él no! 298 00:29:39,973 --> 00:29:41,531 Si no lo haces por él, 299 00:29:41,813 --> 00:29:43,451 Io haces por mí, Bubba. 300 00:29:50,293 --> 00:29:53,126 ¡Pierdes el tiempo! ¡Ese yonqui no vale la pena! 301 00:29:53,213 --> 00:29:55,852 ¡No es como el Motorista Nocturno! 302 00:30:27,213 --> 00:30:29,249 Patrulla Policial Principal, Código 1. 303 00:30:29,333 --> 00:30:33,724 EI capitán Macaffee en convoy del juzgado a la Morada de la Justicia. 304 00:30:47,733 --> 00:30:49,291 Eh, señor. 305 00:30:49,373 --> 00:30:51,443 ¿Qué le ha pasado al coche? 306 00:30:51,533 --> 00:30:53,444 ¿Tú qué crees? 307 00:30:54,173 --> 00:30:56,641 Parece que lo hayan masticado y escupido. 308 00:30:57,533 --> 00:31:00,286 Tal vez fuera por ansiedad. 309 00:31:01,573 --> 00:31:02,801 Eh, Roop. 310 00:31:02,893 --> 00:31:04,167 Quédate aquí. 311 00:31:12,893 --> 00:31:15,202 Creo que ya han llegado. 312 00:31:15,653 --> 00:31:18,645 Tómatelo con calma, Charlie. Tenemos tiempo. 313 00:31:22,333 --> 00:31:25,086 Veo al lnterceptor. 314 00:31:31,973 --> 00:31:33,611 ¿Qué dices, Yonqui? 315 00:31:33,693 --> 00:31:36,082 No tienes dónde ir, ¿eh? 316 00:31:36,413 --> 00:31:38,290 Será mejor que lo preparemos. 317 00:31:38,813 --> 00:31:41,281 ¿Has traído tu cepillo de dientes, Yonqui? 318 00:31:43,973 --> 00:31:46,123 -Tendrás que tranquilizar a Goose. -¿Por qué? 319 00:31:46,213 --> 00:31:47,532 -No se puede impugnar. -¡Mierda! 320 00:32:05,493 --> 00:32:07,051 ¡Eh, Fif! ¿Qué pasa? 321 00:32:07,133 --> 00:32:08,566 -¿Qué ha pasado? -Suéltalo. 322 00:32:08,653 --> 00:32:10,803 ¿Cómo que lo suelte? ¿Quiénes son ésos? 323 00:32:10,893 --> 00:32:12,645 -No te metas en esto. -¿Qué ocurre? 324 00:32:12,733 --> 00:32:14,132 No ha aparecido nadie, ¿vale? 325 00:32:14,213 --> 00:32:16,443 Olvídalo, Charlie. Suéltalo. 326 00:32:16,853 --> 00:32:18,525 No ha aparecido nadie. Nadie. 327 00:32:18,613 --> 00:32:20,490 ¿Qué quiere decir? 328 00:32:20,573 --> 00:32:22,006 No han aparecido. 329 00:32:22,133 --> 00:32:24,693 ¡Nadie! Los gamberros no han aparecido. 330 00:32:24,773 --> 00:32:27,367 Ni la chica ni la gente del pueblo. 331 00:32:27,453 --> 00:32:28,966 ¡No ha venido nadie! 332 00:32:29,053 --> 00:32:30,805 -¡Nos han jodido! -¡No me toques! 333 00:32:30,893 --> 00:32:33,487 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Tú dónde estabas? 334 00:32:33,573 --> 00:32:36,565 Quiere decir que no hay caso. No se puede impugnar. 335 00:32:36,653 --> 00:32:39,804 ¡Joder! ¿No pensarás dejarle libre, Fifi? 336 00:32:39,893 --> 00:32:42,088 ¡Eso es exactamente lo que vas a hacer! 337 00:32:42,173 --> 00:32:44,448 -¡Cállate, Ralphie! -¡Sigue, Charlie! 338 00:32:45,773 --> 00:32:48,082 Eh, bofia, mírate, 339 00:32:48,813 --> 00:32:50,724 ¡tullido y mudo! 340 00:32:51,373 --> 00:32:53,364 Él canta y yo bailo claqué. 341 00:32:54,293 --> 00:32:56,488 ¿Sabes lo que eres? 342 00:32:56,573 --> 00:32:58,848 ¡Esto llegará a oídos del tribunal, lo prometo! 343 00:32:58,933 --> 00:33:01,731 ¡Esta vergüenza llegará a oídos del tribunal! 344 00:33:03,733 --> 00:33:06,008 ¡Este hombre es extremadamente ofensivo! 345 00:33:06,093 --> 00:33:07,446 ¡Sácalo de aquí, Max! 346 00:33:07,533 --> 00:33:10,331 -¡Puedo convertirlo en caso! -¡No han presentado denuncia! 347 00:33:10,413 --> 00:33:12,210 ¡Visteis lo que hicieron a esa chica! 348 00:33:12,293 --> 00:33:15,046 ¡Por el amor de Dios, todo el mundo se la tiraba! 349 00:33:16,933 --> 00:33:19,891 ¡Es mi detenido y por esta puerta no sale! 350 00:33:19,973 --> 00:33:22,362 -¡Sacadlo de aquí! -¿Quién es este tipo? 351 00:33:22,453 --> 00:33:24,330 Goose, tranquilo, muchacho. 352 00:33:30,573 --> 00:33:32,529 ¡Mirad, se están riendo de nosotros! 353 00:33:32,613 --> 00:33:36,083 ¿No veis que se están riendo de nosotros? ¡Es increíble! 354 00:33:38,493 --> 00:33:40,211 Hasta la vista, Goose. 355 00:33:40,773 --> 00:33:42,684 Ha sido un placer. 356 00:34:08,653 --> 00:34:12,043 Sube al coche y vete a casa. No queremos verte más por aquí. 357 00:34:13,973 --> 00:34:15,804 ¡No puedes hacer nada! 358 00:34:15,893 --> 00:34:18,123 ¡Sabemos quién eres, bofia! 359 00:34:18,293 --> 00:34:20,443 ¡Nos vemos en la carretera, Yonqui! 360 00:34:20,533 --> 00:34:23,093 ¡Nos vemos en la carretera, como al Motorista Nocturno! 361 00:34:23,173 --> 00:34:26,643 ¡Recordamos al Motorista Nocturno y sabemos quién eres! 362 00:34:35,653 --> 00:34:40,010 Mientras vuestro expediente esté limpio podéis hacer lo que queráis ahí fuera. 363 00:34:44,333 --> 00:34:46,528 ¡Aquí está, el sobaco andante! 364 00:34:56,773 --> 00:35:00,083 Tengo fuego en el vientre y esta mujer lo va a apagar. 365 00:35:00,173 --> 00:35:03,290 ¡Quita, animal, este ángel se derrite por mí! 366 00:35:07,693 --> 00:35:09,649 ¡Qué cachondo estoy! 367 00:35:09,893 --> 00:35:12,009 La jovialidad es un juego de niños. 368 00:35:12,373 --> 00:35:15,809 Es mía. Con estas manos debería haber sido cirujano. 369 00:35:19,733 --> 00:35:21,963 ¡Fuera de ahí, escoria! 370 00:35:24,973 --> 00:35:27,533 Cundalini, ponla en el poste. 371 00:35:33,613 --> 00:35:35,365 Tenemos un problema. 372 00:35:36,333 --> 00:35:38,767 Ella no es lo que parece. 373 00:35:39,453 --> 00:35:42,411 Bubba Zanetti sabe de buena tinta... 374 00:35:43,173 --> 00:35:46,688 que la ha enviado la bofia para traicionarnos. 375 00:35:51,173 --> 00:35:54,051 La bofia mata nuestro orgullo. 376 00:36:04,893 --> 00:36:08,772 ¡Si queréis acabar con la bofia, tenéis que hacerlo a lo grande! 377 00:36:09,253 --> 00:36:12,450 No tienes estilo, pedazo de mierda. 378 00:36:14,693 --> 00:36:17,287 Se emociona por un maniquí. 379 00:36:24,773 --> 00:36:27,571 ¡Tranquilo, tendrás tu oportunidad! 380 00:36:35,493 --> 00:36:37,723 Pero recuerda... 381 00:36:38,573 --> 00:36:40,484 que debes mantener... 382 00:36:40,933 --> 00:36:44,050 tu preciosa boca cerrada. 383 00:37:32,493 --> 00:37:34,802 Ansarino Uno. Código 3 en marcha. 384 00:37:36,573 --> 00:37:39,133 Tenemos un incumplimiento del toque de queda. 385 00:38:47,333 --> 00:38:50,370 Sun City Sector 9, Código 4 en marcha. 386 00:38:50,693 --> 00:38:53,287 Bienvenidos a los tres días de la Patrulla Ángel. 387 00:38:53,373 --> 00:38:55,967 Me alegra que estés de vuelta, Figura Dos. 388 00:41:24,573 --> 00:41:26,643 Patrulla Policial Principal, ¿me recibes? 389 00:41:28,893 --> 00:41:31,282 Soy Goose. 390 00:41:37,053 --> 00:41:40,250 Eres un chico con suerte. Ni un rasguño. 391 00:41:41,373 --> 00:41:42,886 Eh, Midge, 392 00:41:43,213 --> 00:41:44,931 no borres a Goose del mapa... 393 00:41:45,013 --> 00:41:47,573 hasta que no veas meter la caja en el agujero. 394 00:41:48,493 --> 00:41:50,529 Ya, ahora no me destroces la camioneta. 395 00:41:50,613 --> 00:41:53,571 -Te la traeré mañana. -Sí, no hay prisa. 396 00:41:53,773 --> 00:41:56,128 ¿Seguro que estás bien? 397 00:41:56,733 --> 00:41:58,849 Como nunca. 398 00:41:59,293 --> 00:42:03,081 ¡Jimmy Goose, más grande que la vida y el doble de feo! 399 00:43:22,693 --> 00:43:24,445 Dame fuego, Johnny. 400 00:43:44,653 --> 00:43:46,564 Enciende otra. 401 00:43:51,573 --> 00:43:54,485 Éste es un momento decisivo, Johnny. Traspasa el umbral. 402 00:43:54,573 --> 00:43:56,962 Cortadedos, esto no es lo que quiero. 403 00:43:57,533 --> 00:43:58,648 ¡Enciéndela! 404 00:43:58,733 --> 00:44:00,963 Enciéndela, Johnny, por mí. 405 00:44:03,693 --> 00:44:07,288 La bofia te despoja del orgullo. 406 00:44:08,293 --> 00:44:11,569 Míralo. Qué poca cosa parece boca abajo, ¿verdad? 407 00:44:13,293 --> 00:44:16,330 ¡Hazlo por la libertad y por el Motorista Nocturno! 408 00:44:16,413 --> 00:44:18,051 ¡No puedo! 409 00:44:18,133 --> 00:44:20,283 ¡Maldito comemierda! 410 00:44:21,093 --> 00:44:22,412 ¡Tírala! 411 00:45:56,453 --> 00:46:00,765 Esa "cosa" de ahí dentro no es Goose. Ni hablar. 412 00:47:04,293 --> 00:47:06,045 Tenía hambre. 413 00:47:08,013 --> 00:47:10,004 Mantequilla de cacahuete y miel. 414 00:47:24,613 --> 00:47:27,207 No lo entiendo, Jess. 415 00:47:29,373 --> 00:47:32,843 ¡Estaba tan lleno de vida! Más que nadie. 416 00:47:34,533 --> 00:47:36,410 Ahora no es nada. 417 00:47:39,013 --> 00:47:41,971 Aquí estoy, intentando encontrarle sentido, 418 00:47:42,053 --> 00:47:44,123 cuando sé que no lo tiene. 419 00:47:48,293 --> 00:47:51,490 Cuando consiga entenderlo, estaré bien. 420 00:48:01,253 --> 00:48:04,689 Todas las reparaciones de vehículos serán autorizadas por los capitanes. 421 00:48:04,773 --> 00:48:08,049 Los agentes no deben tratar directamente con mecánicos ilegales. 422 00:48:08,133 --> 00:48:10,044 Hacerlo es un delito. 423 00:48:19,653 --> 00:48:22,167 -¿Qué es esto? -Me marcho. 424 00:48:22,253 --> 00:48:23,527 -¿Otra vez? -Otra vez no. 425 00:48:23,613 --> 00:48:25,092 Me marcho. Lo dejo. 426 00:48:25,173 --> 00:48:26,208 Siéntate. 427 00:48:26,293 --> 00:48:30,081 No, no he venido a discutir contigo, he venido a decírtelo. Me marcho. 428 00:48:30,653 --> 00:48:32,371 ¡Espera un momento! 429 00:48:33,333 --> 00:48:35,085 Muy bien, Goose la ha palmado. 430 00:48:35,173 --> 00:48:37,403 Pero era su forma de vida. 431 00:48:37,493 --> 00:48:38,687 Te equivocas. 432 00:48:38,973 --> 00:48:41,931 Max, deberías reconocer que se lo estaba buscando. 433 00:48:42,813 --> 00:48:44,565 Está bien, te lo diré sin rodeos. 434 00:48:44,653 --> 00:48:46,564 Eres un triunfador, Max. 435 00:48:46,933 --> 00:48:48,651 ¡Eres el mejor... 436 00:48:48,733 --> 00:48:53,045 y no voy a perderte por tu loca idea de dejarlo! 437 00:48:54,493 --> 00:48:57,929 Dicen que la gente ya no cree en héroes. 438 00:48:58,733 --> 00:49:00,246 ¡Que se vayan al infierno! 439 00:49:00,333 --> 00:49:02,130 Tú y yo, Max, 440 00:49:02,813 --> 00:49:05,373 vamos a devolverles sus héroes. 441 00:49:05,453 --> 00:49:09,082 ¿De verdad esperas que me trague esa mierda? 442 00:49:09,853 --> 00:49:12,890 Tienes que reconocer que me ha quedado bien, ¿eh? 443 00:49:12,973 --> 00:49:14,122 Adiós, Fifi. 444 00:49:14,533 --> 00:49:17,445 ¿Quieres que te lo suplique? 445 00:49:18,053 --> 00:49:20,521 ¿Quieres que me arrodille y llore? 446 00:49:21,213 --> 00:49:22,931 Espera... 447 00:49:23,013 --> 00:49:24,765 Dame un motivo. 448 00:49:28,493 --> 00:49:30,245 Tengo miedo, Fif. 449 00:49:31,013 --> 00:49:33,925 ¿Sabes por qué? Es ese circo de ratas de ahí fuera. 450 00:49:34,093 --> 00:49:35,526 Está empezando a gustarme. 451 00:49:35,613 --> 00:49:37,046 ¿Estás de broma? 452 00:49:37,133 --> 00:49:40,091 Si sigo en esa carretera me convertiré en uno de ellos, ¿sabes? 453 00:49:40,173 --> 00:49:41,845 Un loco de atar. 454 00:49:42,253 --> 00:49:45,325 Sólo que la chapa de la bofia dice que soy de los buenos. 455 00:49:45,413 --> 00:49:47,802 ¿Sabes lo que intento decirte? 456 00:49:48,453 --> 00:49:50,569 Te diré lo que voy a hacer. 457 00:49:54,973 --> 00:49:57,043 Tómate unas semanas de vacaciones. 458 00:49:57,613 --> 00:49:59,524 Que te crezca la barba. 459 00:49:59,853 --> 00:50:02,413 Tócate la barriga. Piensa un poco. 460 00:50:02,493 --> 00:50:05,883 Si sigues sintiendo lo mismo cuando vuelvas, estaré de acuerdo. 461 00:50:05,973 --> 00:50:07,122 Vete. 462 00:50:12,653 --> 00:50:14,530 No voy a cambiar de opinión. 463 00:50:14,613 --> 00:50:17,969 Lárgate de aquí antes de que decida irme contigo. 464 00:50:18,573 --> 00:50:20,962 Adiós, Fif. Gracias. 465 00:50:24,573 --> 00:50:27,371 ¡Volverás, Rockatansky! 466 00:50:27,573 --> 00:50:29,211 ¡Estás enganchado, Max, 467 00:50:30,013 --> 00:50:31,241 y lo sabes! 468 00:51:34,173 --> 00:51:38,530 Jess, nunca he podido decirte cómo me siento. 469 00:51:40,853 --> 00:51:43,651 Supongo que siempre he contado con tu comprensión. 470 00:51:50,773 --> 00:51:52,570 Cuando era niño, 471 00:51:53,053 --> 00:51:56,250 mi padre y yo dábamos largos paseos. 472 00:51:59,453 --> 00:52:02,047 Recuerdo que me quedaba mirándole los zapatos. 473 00:52:03,173 --> 00:52:06,210 Eran zapatos especiales, marrones. 474 00:52:07,133 --> 00:52:09,886 Y siempre los llevaba muy relucientes. 475 00:52:11,933 --> 00:52:15,687 Era alto y daba grandes zancadas. 476 00:52:17,293 --> 00:52:19,807 Y ahí estaba yo, a su lado, 477 00:52:20,173 --> 00:52:22,289 intentando seguirle el paso. 478 00:52:25,933 --> 00:52:29,369 Creo que nunca supo lo orgulloso que estaba de él. 479 00:52:32,453 --> 00:52:35,331 Ni lo bien que me sentía estando a su lado, sin más. 480 00:52:38,173 --> 00:52:41,085 Incluso ahora, cuando pienso en ello, me siento... 481 00:52:45,333 --> 00:52:47,324 La cuestión es, Jess, 482 00:52:48,773 --> 00:52:52,561 que entonces no pude decírselo, pero ahora puedo contártelo a ti. 483 00:52:56,053 --> 00:53:00,126 No quiero esperar diez años para decirte lo que siento por ti ahora mismo. 484 00:53:14,133 --> 00:53:16,442 TÚ LOS TUERCES - NOSOTROS LOS ENDEREZAMOS 485 00:53:26,493 --> 00:53:27,721 ¡Vaya, vaya! 486 00:53:27,813 --> 00:53:29,405 Hemos tenido un reventón. 487 00:53:29,493 --> 00:53:31,609 Está hecho polvo. 488 00:53:31,693 --> 00:53:32,842 ¿EI motor está bien? 489 00:53:32,933 --> 00:53:35,401 Sí, el motor funciona. Este neumático... 490 00:53:35,493 --> 00:53:38,883 Yo tampoco los toco mucho, menos para sacarlos de la carretera. 491 00:53:38,973 --> 00:53:40,929 Sí. ¿Qué me dice de este neumático? 492 00:53:41,013 --> 00:53:42,446 Lo arreglo en un santiamén. 493 00:53:42,533 --> 00:53:45,491 Puedo venderle unos Dunlop casi regalados. 494 00:53:45,573 --> 00:53:48,690 No recuerdo de dónde los saqué, pero los tengo, ¿entiende? 495 00:53:48,773 --> 00:53:52,083 No, con que arregle éste ya nos sirve. 496 00:53:55,173 --> 00:53:56,162 Escucha, 497 00:53:57,053 --> 00:54:00,443 Sprog me ha convencido para que le compre un helado, así que... 498 00:54:00,533 --> 00:54:02,125 creo que nos vemos más tarde. 499 00:54:02,213 --> 00:54:05,171 Claro, hay una tienda al lado de la playa. 500 00:54:05,253 --> 00:54:07,642 Les vendrá bien hacer negocio. 501 00:54:07,733 --> 00:54:11,203 Claro, gracias. 502 00:54:23,813 --> 00:54:26,566 ¿Están de viaje? Es buena época para viajar. 503 00:54:27,333 --> 00:54:30,291 Ojalá yo también pudiera irme. ¿Van hacia el norte? 504 00:54:30,373 --> 00:54:31,328 Es posible. 505 00:55:00,813 --> 00:55:03,611 Mira lo que ha aparecido para la cena del domingo. 506 00:55:04,053 --> 00:55:06,647 EI plato fuerte y el postre. 507 00:55:07,253 --> 00:55:09,050 Mi favorito: 508 00:55:09,693 --> 00:55:11,206 hembra. 509 00:55:49,933 --> 00:55:51,844 Cuidado con la lengua, cariño. 510 00:55:51,933 --> 00:55:54,891 Le he visto chuparse las cejas. 511 00:56:24,133 --> 00:56:25,964 Le habrá costado mucha pasta. 512 00:56:26,213 --> 00:56:29,523 Como dice el cartel, la velocidad es cuestión de dinero. 513 00:56:29,693 --> 00:56:31,604 ¿A qué velocidad quiere ir? 514 00:56:31,733 --> 00:56:33,451 -Max, rápido, sube. -¿Qué pasa? 515 00:56:33,533 --> 00:56:35,285 ¡Hazme caso, sube! 516 00:56:35,373 --> 00:56:37,887 -¿Y el neumático? -¡Por favor, Max! 517 00:56:42,333 --> 00:56:45,803 ¡Eh, amigo, su neumático! 518 00:56:48,933 --> 00:56:50,491 ¡Están locos! 519 00:56:50,853 --> 00:56:53,003 EI mundo está lleno de locos. 520 00:57:09,893 --> 00:57:11,611 ¿Esa furgoneta estaba aquí? 521 00:57:11,693 --> 00:57:13,251 Claro, una pareja con un crío. 522 00:57:13,333 --> 00:57:14,971 Les estaba arreglando el neumático. 523 00:57:15,053 --> 00:57:18,329 Se han dejado el de repuesto. Y no es malo. 524 00:57:19,293 --> 00:57:21,329 -¿Quiénes son? -Una pareja... 525 00:57:21,853 --> 00:57:25,163 que estaba de paso. Han dicho que igual iban hacia el norte. 526 00:57:37,573 --> 00:57:39,325 ¿Quieres conducir? ¿No? 527 00:57:39,413 --> 00:57:42,450 ¿Prefieres jugar con la pelota? Atrás. 528 00:57:45,413 --> 00:57:49,088 Aún le veo la cara. Parecía que se hubiera tragado un ladrillo. 529 00:57:49,173 --> 00:57:52,051 Eres una señora muy mala. ¿Verdad, Sproggy? 530 00:57:52,173 --> 00:57:54,482 -¡Ya basta! -EI perro. 531 00:57:59,853 --> 00:58:01,730 ¿Qué te pasa? 532 00:58:05,333 --> 00:58:07,164 ¿Qué tienes ahí? 533 00:58:16,533 --> 00:58:19,206 Sí, yo también lo veo así. 534 00:58:22,293 --> 00:58:25,649 Claro. Ha sido un placer hablar contigo. Adiós. 535 00:58:26,933 --> 00:58:28,446 Estás de acuerdo con él. 536 00:58:28,533 --> 00:58:30,649 Ellos no están preocupados, yo tampoco. 537 00:58:30,733 --> 00:58:32,485 ¿Y eso? 538 00:58:33,213 --> 00:58:34,771 Supongo que es un objeto perdido. 539 00:58:34,853 --> 00:58:38,562 Si nadie lo reclama, yo diría que podemos olvidarlo. 540 00:58:39,933 --> 00:58:41,889 A mí me parece bien, Jess. 541 00:58:41,973 --> 00:58:43,406 No lo sé. 542 00:58:43,533 --> 00:58:46,843 Si Ziggy lo dice, créeme, no pasa nada. 543 00:58:47,213 --> 00:58:49,727 May os está esperando en la granja. 544 00:58:49,853 --> 00:58:54,131 Allí no tendréis más problemas. Sólo hierba verde y vacas gordas. 545 00:59:25,253 --> 00:59:26,845 ¿Cómo lo llevas? 546 00:59:26,933 --> 00:59:28,366 Ya casi está. 547 00:59:35,253 --> 00:59:39,246 Creo que tienes que conectar ese cacharro a ese aparatito. 548 00:59:42,293 --> 00:59:43,612 Ven aquí. 549 00:59:43,693 --> 00:59:47,572 Si me tocas con esas manos, te parto la cara. ¡No! 550 01:00:07,173 --> 01:00:11,212 May me ha hablado de la playa que hay al final del bosque. ¿Vienes? 551 01:00:12,053 --> 01:00:13,281 Me encantaría, 552 01:00:13,373 --> 01:00:17,412 pero tengo que arreglar la correa del ventilador o no podremos salir de aquí. 553 01:00:17,493 --> 01:00:21,008 Muy bien, Tarzán, te traeré unos plátanos. 554 01:00:54,573 --> 01:00:57,645 Si te encuentras con Benno, no dejes que te moleste. 555 01:00:57,813 --> 01:00:59,724 Es un niño. 556 01:01:01,413 --> 01:01:02,971 Claro, May. 557 01:04:42,213 --> 01:04:45,091 Tranquilízate y dime qué pasa. 558 01:04:45,293 --> 01:04:47,170 Eres muy, muy malo. 559 01:04:47,253 --> 01:04:49,767 Cuéntale a May qué... 560 01:04:50,013 --> 01:04:53,289 May, llama a Ziggy. Llama a Ziggy... 561 01:04:53,733 --> 01:04:56,088 y dile que venga lo antes posible. 562 01:04:56,173 --> 01:04:57,811 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 563 01:04:57,893 --> 01:05:01,488 Creo que tenemos problemas con unos motoristas. No pasa nada. 564 01:05:01,573 --> 01:05:05,725 Vamos, cariño. Vamos, Jessie. Entremos en casa. 565 01:05:07,013 --> 01:05:09,891 No pasa nada. 566 01:05:18,893 --> 01:05:22,090 Has pasado un mal rato, cielo, 567 01:05:22,613 --> 01:05:25,252 pero todo ha terminado. 568 01:05:25,613 --> 01:05:28,446 Todo va a salir bien. 569 01:05:32,733 --> 01:05:35,201 Tengo que hacer una llamada... 570 01:05:35,613 --> 01:05:39,003 y después nos tomaremos un buen té caliente. 571 01:05:56,293 --> 01:05:59,251 Ponme con Ziggy, deprisa. 572 01:05:59,653 --> 01:06:01,883 Soy May Swaisey. 573 01:06:09,573 --> 01:06:12,724 ¿Sprog? ¡Oh, no! 574 01:06:57,173 --> 01:06:59,209 Es mamá. 575 01:07:03,053 --> 01:07:05,248 Ése de ahí es Cundalini... 576 01:07:05,773 --> 01:07:08,412 y quiere que le devuelvas la mano. 577 01:07:10,333 --> 01:07:12,005 Quiero a mi hijo. 578 01:07:12,613 --> 01:07:14,365 Te propongo... 579 01:07:15,373 --> 01:07:17,125 un intercambio. 580 01:07:17,773 --> 01:07:19,968 Por favor, devuélveme a mi hijo. 581 01:07:24,933 --> 01:07:27,322 No tienes sentido del humor. 582 01:07:28,453 --> 01:07:31,684 Pero tienes una cara muy bonita. Pero que muy bonita. 583 01:07:35,293 --> 01:07:36,203 Supongo... 584 01:07:36,293 --> 01:07:39,683 que teniendo una cara bonita no necesitas sentido del humor. 585 01:07:39,973 --> 01:07:42,362 EI único problema es, nena, 586 01:07:42,453 --> 01:07:43,886 que si... 587 01:07:45,253 --> 01:07:46,686 pierdes la cara... 588 01:07:46,893 --> 01:07:48,531 Por favor, no le hagáis daño. 589 01:07:48,613 --> 01:07:49,966 ... ¡no te queda nada! 590 01:07:50,053 --> 01:07:51,691 ¿Qué quieres de mí? 591 01:07:52,573 --> 01:07:55,326 -No cambies de tema. -¡Alto! 592 01:07:56,293 --> 01:07:57,487 ¡No os mováis! 593 01:07:59,133 --> 01:08:01,124 -Odio las armas. -Abuela. 594 01:08:01,973 --> 01:08:03,247 ¡Atrás! 595 01:08:03,333 --> 01:08:05,085 -¡Atrás! -¡Señora! 596 01:08:14,453 --> 01:08:17,126 ¡Si alguien se atreve a respirar... 597 01:08:17,253 --> 01:08:18,971 Ie hago puré! 598 01:08:19,093 --> 01:08:21,243 Abrid esa puerta. 599 01:08:21,653 --> 01:08:23,609 Tú, ponte ahí. 600 01:08:24,533 --> 01:08:27,172 Deja al niño en el suelo. 601 01:08:31,173 --> 01:08:32,652 Ve por la furgoneta. 602 01:09:09,573 --> 01:09:12,292 No te pares. Llévatela por delante. 603 01:09:35,493 --> 01:09:36,687 ¿Y ahora qué? 604 01:09:43,973 --> 01:09:45,929 -¡EI motor! -¿Qué intentas decir? 605 01:09:46,013 --> 01:09:47,810 No lo sé, se ha apagado. 606 01:10:41,093 --> 01:10:43,891 ¡Señor, ten piedad! 607 01:11:27,173 --> 01:11:28,367 ¿Qué opinas? 608 01:11:28,453 --> 01:11:30,489 Soy médico, no adivino. 609 01:11:30,813 --> 01:11:32,166 ¿Es la subdural? 610 01:11:32,253 --> 01:11:34,562 -Sí, es ella. -¿Muchos problemas? 611 01:11:34,653 --> 01:11:38,089 Traumatismo múltiple, bazo, hígado, pulmón, el pecho destrozado, 612 01:11:38,173 --> 01:11:41,051 Ia parte izquierda del fémur, el riñón no le funciona. 613 01:11:41,133 --> 01:11:43,283 Parece la lista de la compra. ¿Se puede salvar? 614 01:11:43,373 --> 01:11:46,251 Sí, claro, anoche recuperó las constantes vitales. 615 01:11:46,333 --> 01:11:48,051 -¿Parientes? -Su marido. 616 01:11:48,133 --> 01:11:50,363 Han perdido al niño. Murió al llegar. 617 01:11:50,653 --> 01:11:54,532 Escucha, dile que se pondrá bien. Dile que no se preocupe. 618 01:11:55,333 --> 01:11:57,051 Si quiere, hablaré con él. 619 01:11:57,133 --> 01:11:59,647 No creo que quiera hablar con nadie. 620 01:12:00,333 --> 01:12:02,642 Lleva ahí de pie todo el día, como un zombi. 621 01:13:03,213 --> 01:13:05,408 Bubba Zanetti, ¿eres tú? 622 01:13:06,093 --> 01:13:07,970 ¿Vienes a recoger la moto? 623 01:13:08,613 --> 01:13:10,843 No estará lista hasta esta tarde. 624 01:13:10,933 --> 01:13:13,322 Tengo problemas con la horquilla delantera. 625 01:13:13,413 --> 01:13:15,688 Son unas hijas de puta. 626 01:13:17,973 --> 01:13:18,928 ¡Capullo! 627 01:13:19,013 --> 01:13:21,243 ¿Qué coño crees que estás haciendo? 628 01:13:21,333 --> 01:13:25,008 Tú y yo vamos a hablar del Cortadedos. 629 01:13:25,093 --> 01:13:26,526 No le conozco. 630 01:13:29,333 --> 01:13:31,210 Quiero saber dónde está el Cortadedos. 631 01:13:31,293 --> 01:13:33,045 Yo me ocupo de mis asuntos, ¿no? 632 01:13:33,133 --> 01:13:35,647 Si no lo hiciera, me matarían. 633 01:13:49,413 --> 01:13:52,849 Voy a decir los nombres y tú contesta "sí" o "no". 634 01:13:54,893 --> 01:13:59,762 -Motorista Nocturno, Cortadedos, Bubba. -Sí. 635 01:13:59,853 --> 01:14:01,366 ¿Hay más? 636 01:14:02,373 --> 01:14:03,567 ¿Johnny EI Muchacho? 637 01:14:03,653 --> 01:14:05,883 -Sí. Y alguno más. -¿Dónde? 638 01:14:07,173 --> 01:14:09,164 En las playas, buscando combustible. 639 01:14:09,253 --> 01:14:10,732 ¿Van a volver? 640 01:14:10,813 --> 01:14:12,610 No lo sé. 641 01:14:13,093 --> 01:14:14,606 Han sacado las motos. 642 01:14:15,573 --> 01:14:17,484 No sé nada más. 643 01:18:21,133 --> 01:18:22,327 ALTO - ZONA PROHIBIDA 644 01:18:29,373 --> 01:18:33,571 Localicen Especial Persecución negro. Lo utiliza un agente sin autorización. 645 01:19:28,053 --> 01:19:30,009 Deja de jugar, Bubba. 646 01:19:30,333 --> 01:19:32,324 Tranquilo. Sé lo que hago. 647 01:23:50,573 --> 01:23:52,928 No es lo que parece, tío. 648 01:23:53,093 --> 01:23:56,210 He bajado para mirar qué pasaba y... 649 01:23:56,293 --> 01:23:58,443 este tipo ya la había diñado. 650 01:23:58,533 --> 01:24:00,649 No podía hacer nada por él. 651 01:24:02,013 --> 01:24:03,128 EI tobillo. 652 01:24:10,373 --> 01:24:12,443 ¿Qué haces, tío? 653 01:24:19,853 --> 01:24:21,923 ¡Cuidado con el tobillo! ¡Mi pie! 654 01:24:22,133 --> 01:24:26,365 Escucha, no he tenido nada que ver con nada de lo que ha pasado, tío. 655 01:24:26,733 --> 01:24:30,362 Escucha. ¡Escúchame! 656 01:24:30,453 --> 01:24:33,286 Eran una pandilla de locos, tío. 657 01:24:33,373 --> 01:24:37,525 Gente muy mala. Yo no soy responsable de nada. 658 01:24:40,933 --> 01:24:43,003 ¿Qué haces, tío? 659 01:24:44,733 --> 01:24:47,452 ¿Qué dices? ¿Qué haces? 660 01:24:48,293 --> 01:24:51,171 Escucha, no soy mal tipo. 661 01:24:51,333 --> 01:24:53,722 Estoy enfermo, ¿ves? Enfermo. 662 01:24:54,533 --> 01:24:56,091 ¿Cómo se dice? 663 01:24:56,173 --> 01:24:58,892 Un psicópata, sabes. Trastornos de personalidad. 664 01:24:59,013 --> 01:25:01,243 Lo dijo el juez, tío. 665 01:25:01,933 --> 01:25:04,447 No vas a hacerme daño, ¿verdad? 666 01:25:06,533 --> 01:25:09,252 ¡Hostia! ¡No puedes matarme! 667 01:25:09,773 --> 01:25:11,968 ¡No por robar unas botas! 668 01:25:13,413 --> 01:25:15,643 ¡Estaba muerto, joder! 669 01:25:17,493 --> 01:25:19,848 Ya no las necesita. 670 01:25:21,013 --> 01:25:22,810 ¿Qué haces? 671 01:25:23,973 --> 01:25:26,567 Quiero saber qué haces. 672 01:25:32,933 --> 01:25:36,403 La cadena de esas esposas es de acero muy elástico. 673 01:25:37,893 --> 01:25:41,249 Te costaría diez minutos cortarlas con esto. 674 01:25:42,853 --> 01:25:45,083 Si tienes suerte, 675 01:25:45,213 --> 01:25:48,523 te costará cinco minutos cortarte el tobillo. 676 01:25:50,773 --> 01:25:52,650 ¡Estás loco! 677 01:25:52,853 --> 01:25:55,606 Tengo cara de tonto, ¿no? 678 01:25:57,293 --> 01:25:59,329 No me hagas esto, tío. 679 01:25:59,413 --> 01:26:01,210 ¡No me hagas esto! 680 01:26:01,333 --> 01:26:04,245 Por favor, por el amor de Dios. ¡Estaba enfermo! 681 01:26:04,373 --> 01:26:06,933 ¡No me hagas esto, por favor! 682 01:26:07,013 --> 01:26:10,483 Spanish subtitles by SOFTITLER