1 00:00:54,054 --> 00:00:55,043 TEXAS MINISTERIE VAN OPENBARE VEILIGHEID 2 00:00:57,090 --> 00:01:00,253 Er staat dat je informant in de bak godsdienstig werd. 3 00:01:00,360 --> 00:01:02,555 Vertrouw je hem? - Nee. 4 00:01:04,531 --> 00:01:06,829 Sharp, we gaan naar een kerk. 5 00:01:07,233 --> 00:01:09,633 Daarom ben ik niet met een helikopter gekomen. 6 00:01:12,806 --> 00:01:14,865 Handen in de lucht, iedereen. 7 00:01:16,076 --> 00:01:17,839 Houd ze omhoog... 8 00:01:18,144 --> 00:01:19,975 en zeg: 'Hé.' 9 00:01:20,213 --> 00:01:21,510 Zeg: 'O.' 10 00:01:24,551 --> 00:01:26,917 Oké. Ga nu maar zitten. 11 00:01:27,387 --> 00:01:31,517 We hebben geleerd van de drie wijzen... 12 00:01:32,459 --> 00:01:33,858 De O'Jays... 13 00:01:34,794 --> 00:01:38,423 Eddie, Walter en die andere... 14 00:01:39,732 --> 00:01:42,667 dat er een trein komt... 15 00:01:42,802 --> 00:01:45,236 en het is een trein der liefde. 16 00:01:46,306 --> 00:01:49,036 Michael is naar de oever geroeid. 17 00:01:52,912 --> 00:01:57,815 Want hij wilde ook van dat water af en in die trein stappen. 18 00:01:58,051 --> 00:01:59,541 Hij had het kaartje. 19 00:02:15,034 --> 00:02:17,901 En ik wil in diezelfde trein stappen. 20 00:02:18,104 --> 00:02:21,699 Dus ik zie jullie volgende week. Hopelijk. 21 00:02:30,416 --> 00:02:32,350 Percy Stevens. Hoe lang heb je gezeten? 22 00:02:32,485 --> 00:02:35,215 Drie tot vijf jaar met aftrek wegens goed gedrag? 23 00:02:35,355 --> 00:02:37,687 Sharp, hoe maak je het? 24 00:02:38,892 --> 00:02:41,554 Dit is een kerk, oké? 25 00:02:41,694 --> 00:02:44,561 Een heilige plaats. En hij moet onbezoedeld blijven. 26 00:02:44,697 --> 00:02:48,258 We zoeken een oude celgenoot van je, Morgan Ball. Heb je hem gezien? 27 00:02:48,401 --> 00:02:50,096 Hij is een belangrijke getuige van me. 28 00:02:50,236 --> 00:02:53,728 Kom op, man. Ik zie die lui niet meer. 29 00:02:54,440 --> 00:02:57,876 Ik ben een profeet in een non-profitwereld. 30 00:02:59,412 --> 00:03:01,209 U WORDT GEBELD - MORGAN BALL 31 00:03:21,935 --> 00:03:24,733 Ben je niet bang dat hij ontsnapt? 32 00:03:28,274 --> 00:03:31,437 Ik ben eerder bang dat hij een hartaanval krijgt. 33 00:03:56,336 --> 00:03:58,827 Moet ik een ambulance voor je bellen? 34 00:04:00,807 --> 00:04:04,607 Luister, man, ik weet niet eens waarom ik wegren. 35 00:04:04,744 --> 00:04:06,075 Ik dien God nu. 36 00:04:06,179 --> 00:04:08,147 Geef ons de telefoon, Percy. 37 00:04:09,048 --> 00:04:12,848 Waarom behandelen jullie me als een of ander schooiertje? 38 00:04:13,086 --> 00:04:15,145 Daarbij zegt de Heer: 39 00:04:15,288 --> 00:04:18,257 'Wie van jullie zonder zonde is, werpe de eerste steen.' 40 00:04:20,593 --> 00:04:23,562 Wat bezielt jou? - Hij gleed uit mijn handen. 41 00:04:24,264 --> 00:04:26,255 Waar is die verdomde telefoon? 42 00:04:35,174 --> 00:04:36,368 Lieve hemel. 43 00:04:37,076 --> 00:04:39,977 Het is een muzikale koe. Moet je zien. Het is een wonder. 44 00:04:40,113 --> 00:04:42,206 Zoals de scheiding van de Rode Zee. 45 00:04:42,348 --> 00:04:45,545 Of die keer dat ik Mike Tysons gezicht in een taco zag. 46 00:04:45,985 --> 00:04:47,919 Wat doet hij? 47 00:04:48,755 --> 00:04:51,656 Nee. Dat kan hij niet doen. Kom op, man. 48 00:04:51,791 --> 00:04:53,759 Gaat hij echt zijn hand in die koe stoppen? 49 00:04:53,893 --> 00:04:56,953 Dat kun je niet doen. Zo schend je de rechten van de koe. 50 00:04:57,830 --> 00:04:59,320 Wat doe je... 51 00:04:59,465 --> 00:05:01,729 Helemaal... In de hand... 52 00:05:09,475 --> 00:05:10,908 Het is voor jou. 53 00:05:19,085 --> 00:05:20,211 Hallo. 54 00:05:20,420 --> 00:05:23,218 Hé, Morgan. Rustig maar, man. 55 00:05:23,756 --> 00:05:26,919 Alle eenheden, we krijgen zo de locatie van Morgan Ball te horen. 56 00:05:47,413 --> 00:05:49,005 Ze komen eraan. 57 00:05:50,483 --> 00:05:54,317 Texas Rangers op zoek naar Morgan Ball. Hopelijk is dit het goede huis. 58 00:05:54,454 --> 00:05:55,819 Rot op. 59 00:06:30,323 --> 00:06:32,314 Morgan, niet wegrennen. 60 00:06:49,909 --> 00:06:52,537 Eddie Zane, FBI. Hoe is die brand ontstaan? 61 00:06:52,645 --> 00:06:54,169 Ik weet het niet. Er waren schoten. 62 00:06:54,313 --> 00:06:56,781 Wie zit daarbinnen? - Sharp en Swanson. 63 00:06:57,950 --> 00:06:59,144 Jezus. 64 00:07:06,259 --> 00:07:08,454 Je weet toch wat er in die vaten zit? 65 00:07:08,594 --> 00:07:11,028 Eén verkeerd schot en we gaan eraan. 66 00:07:12,765 --> 00:07:15,563 Luister, Ball, je hebt drie mogelijkheden. 67 00:07:15,935 --> 00:07:19,336 A: Je kunt in dit stinkhol blijven en levend verbranden. 68 00:07:19,772 --> 00:07:23,469 B: Je kunt met ons meekomen en tegen John Cortland getuigen. 69 00:07:23,609 --> 00:07:25,201 A en B zijn waardeloos. 70 00:07:25,511 --> 00:07:27,035 En C? 71 00:07:27,380 --> 00:07:29,473 C is mijn favoriet. 72 00:07:30,349 --> 00:07:31,748 Rustig nou maar. 73 00:07:31,851 --> 00:07:34,479 We kunnen dit vast wel oplossen. 74 00:07:34,620 --> 00:07:37,248 Ik vind dat het al vrij goed opgelost is. 75 00:07:37,356 --> 00:07:39,722 Ik heb geld. Hopen geld. 76 00:07:40,126 --> 00:07:42,617 Haal me hier weg en ik maak jullie rijk. 77 00:07:42,728 --> 00:07:45,788 Kijk, zie je deze sleutel? Die is voor jullie. 78 00:07:45,898 --> 00:07:47,889 Bedankt. Die dient als bewijsmateriaal. 79 00:07:48,034 --> 00:07:52,130 Ik kan niet getuigen. Cortland zal me vermoorden. Het wordt mijn dood. 80 00:07:55,274 --> 00:07:57,367 Laten we er buiten over praten. 81 00:08:15,228 --> 00:08:17,162 Niet te geloven. 82 00:08:17,897 --> 00:08:19,125 Goed gedaan, Sharp. 83 00:08:19,265 --> 00:08:22,098 Hoe ging het? 'Texas Rangers krijgen hun man altijd'? 84 00:08:22,201 --> 00:08:24,066 Dat is de Canadese bereden politie. 85 00:08:24,203 --> 00:08:27,331 Jullie dragen grappige hoeden en laarzen. Wie ziet het verschil? 86 00:08:27,473 --> 00:08:29,304 Lang geleden, Eddie. - Ruim vijf jaar. 87 00:08:29,408 --> 00:08:32,809 Margaret Swanson, Eddie Zane van het Federale Bureau van Idioten. 88 00:08:32,912 --> 00:08:36,313 Ik was Ranger geworden als ze me zo'n partner hadden beloofd. 89 00:08:36,415 --> 00:08:39,578 Als je een Ranger was, zou je deze rotzak zelf gepakt hebben. 90 00:08:39,719 --> 00:08:43,018 Dat is het mooie van mijn werk voor de FBI. 91 00:08:43,155 --> 00:08:45,589 Andere mensen knappen het zware werk voor je op. 92 00:08:48,561 --> 00:08:50,324 Hoe gaat het met je dochter? - Goed. 93 00:08:50,429 --> 00:08:52,363 Pardon, maar ik bloed. 94 00:08:54,734 --> 00:08:55,962 Omlaag. 95 00:09:02,708 --> 00:09:03,902 Het komt wel goed. 96 00:09:04,043 --> 00:09:06,603 Hou vol. De ambulance is onderweg. 97 00:11:08,567 --> 00:11:11,866 O, mijn god, jongens. Wat is het daar heet. 98 00:11:12,004 --> 00:11:13,699 Ik heb het zo heet dat ik zweet. 99 00:11:13,839 --> 00:11:17,138 O, god. Ik heb frisse lucht nodig. 100 00:11:22,515 --> 00:11:25,313 O, mijn god. Kom eens hier. 101 00:11:25,518 --> 00:11:27,315 Wat is er? - Kom nou maar hier. 102 00:11:27,520 --> 00:11:29,420 Jongens, kom hier. 103 00:11:32,591 --> 00:11:34,456 Die vent is vast beroofd of zo. 104 00:11:34,593 --> 00:11:35,651 Wat? - Waar? 105 00:11:35,761 --> 00:11:37,922 Moeten we de politie bellen? - Nee. 106 00:11:39,565 --> 00:11:42,159 Ik denk dat die man hem komt helpen. 107 00:11:47,273 --> 00:11:49,434 Nog een applaus... 108 00:11:49,575 --> 00:11:54,376 voor de mooie cheerleaders van onze Texas Longhorns. 109 00:12:06,525 --> 00:12:07,787 Wat is er gebeurd? 110 00:12:07,927 --> 00:12:11,192 Ik hoorde een schot. Ik ging de hoek om en werd geraakt. 111 00:12:12,231 --> 00:12:14,756 Heb je hem goed gezien? - Nee. 112 00:12:30,216 --> 00:12:31,342 Hallo. 113 00:12:31,450 --> 00:12:33,213 Hoe gaat het? - Goed. 114 00:12:33,919 --> 00:12:36,717 Ik heb voor je besteld. - Mooi zo. 115 00:12:36,856 --> 00:12:38,847 Licht doorbakken, hè? - Ja. 116 00:12:42,261 --> 00:12:43,694 Hoe gaat het op school? 117 00:12:43,829 --> 00:12:46,195 Je weet wel. Net als anders. 118 00:12:46,632 --> 00:12:48,122 Hoe gaat het met je moeder? 119 00:12:49,068 --> 00:12:52,435 Ik weet het niet. Ze gaat tegenwoordig met Keith duiken. 120 00:12:52,571 --> 00:12:57,008 Maar goed, ze was aan het opruimen en wilde deze aan jou geven. 121 00:13:02,248 --> 00:13:06,241 Wat een mooie foto van jou en je moeder in die kleine bikini's. 122 00:13:06,385 --> 00:13:08,319 O, daar heb je die ezel. 123 00:13:10,356 --> 00:13:15,293 Ik zoek een foto van jou en mij, maar ik maakte de foto's zeker altijd? 124 00:13:15,528 --> 00:13:17,496 Nee, je was er gewoon nooit. 125 00:13:18,264 --> 00:13:19,424 Of dat was het. 126 00:13:22,601 --> 00:13:26,469 Ik ga me aanmelden bij enkele universiteiten. Rice, SMU en... 127 00:13:27,506 --> 00:13:28,632 Sharp. 128 00:13:30,342 --> 00:13:32,037 Ja, ik kom eraan. 129 00:13:34,847 --> 00:13:37,680 Luister, ik moet... - Ga maar. Ik snap het. 130 00:13:42,922 --> 00:13:44,014 Sorry. 131 00:13:44,790 --> 00:13:45,950 Het geeft niet. 132 00:13:56,168 --> 00:13:58,864 Blijkbaar heb je het druk gehad. - Ja, sir. 133 00:13:59,839 --> 00:14:01,830 Een hel, nietwaar? - Ja, sir. 134 00:14:02,174 --> 00:14:04,005 Ze zeiden dat u getuigen had. 135 00:14:04,143 --> 00:14:06,703 Ja, ze kwamen hier een halfuur geleden binnenlopen. 136 00:14:06,846 --> 00:14:08,211 Ze hebben alles gezien. 137 00:14:08,347 --> 00:14:10,474 Weet iemand anders hiervan? - Nee. 138 00:14:10,583 --> 00:14:13,313 Kunnen we dat zo houden? Ik ben al dat geschiet zat. 139 00:14:13,452 --> 00:14:14,646 Reken maar. 140 00:14:14,987 --> 00:14:16,818 Wie zijn uw getuigen? 141 00:14:17,423 --> 00:14:18,856 Cheerleaders. 142 00:14:21,193 --> 00:14:23,491 We komen vast op het nieuws. 143 00:14:23,596 --> 00:14:27,532 Ik bedoel geen lokale zender. Ik denk aan Katie Couric of Oprah. 144 00:14:27,933 --> 00:14:29,867 We hadden hier niet moeten komen. 145 00:14:30,069 --> 00:14:31,366 Ik moet naar de bibliotheek. 146 00:14:31,503 --> 00:14:35,371 Zo krijg ik psychologie nooit af. Zijn hoofd blijft voor mijn ogen ontploffen. 147 00:14:35,507 --> 00:14:36,997 Evie, weet je nog wat we zeiden? 148 00:14:37,142 --> 00:14:41,135 Je moet ademen. Adem in en nu weer uit. 149 00:14:41,714 --> 00:14:43,306 Ik heb echt een onderkin. 150 00:14:43,415 --> 00:14:44,507 Ik vertrouw geen agenten. 151 00:14:44,650 --> 00:14:47,050 We moeten niets zeggen voor onze advocaten er zijn. 152 00:14:47,186 --> 00:14:49,711 Die hebben we niet nodig. We hebben niets gedaan. 153 00:14:49,855 --> 00:14:52,983 Rustig, allemaal. We vertellen ze gewoon wat we zagen. 154 00:14:53,092 --> 00:14:55,083 Moet dat echt? - Ja. 155 00:14:55,394 --> 00:14:58,625 Als cheerleaders zijn we rolmodellen voor de hele gemeenschap. 156 00:14:58,731 --> 00:15:01,598 Als wij niet doen wat juist is, hoe kunnen anderen dat dan? 157 00:15:01,734 --> 00:15:03,224 Nu ga ik overgeven. 158 00:15:03,369 --> 00:15:05,860 Ik blijf hier niet de hele nacht. 159 00:15:06,005 --> 00:15:09,736 Waarom zeggen we niet dat we het naar morgen verzetten? 160 00:15:09,875 --> 00:15:12,309 Morgenochtend niet. Ik laat mijn benen ontharen. 161 00:15:12,411 --> 00:15:14,003 Ik heb om 12 uur scheikunde. 162 00:15:14,113 --> 00:15:17,207 Ik kan tussen 14.30 en 16.00. Komt dat iedereen uit? 163 00:15:17,349 --> 00:15:18,907 Het komt mij niet uit. 164 00:15:20,252 --> 00:15:21,378 En wie bent u? 165 00:15:21,520 --> 00:15:23,886 Roland Sharp, Texas Ranger. 166 00:15:24,189 --> 00:15:25,918 O, mijn god. Kent u Derek Jeter? 167 00:15:26,058 --> 00:15:29,516 Nee, hij bedoelt de andere Texas Rangers. Zoals de Lone Ranger. 168 00:15:29,628 --> 00:15:32,563 Hij had die stoere indiaanse vriend. Hoe heette hij? 169 00:15:32,698 --> 00:15:33,756 Tonto? 170 00:15:33,899 --> 00:15:36,891 Die was sexy. Waarom dragen mannen geen lendendoeken meer? 171 00:15:37,002 --> 00:15:40,836 Er is een Texas Ranger neergeschoten in verband met de moord die jullie zagen. 172 00:15:40,973 --> 00:15:43,441 Alles wat jullie nog weten, hoe onbeduidend ook... 173 00:15:43,575 --> 00:15:45,873 kan uiterst belangrijk zijn. 174 00:15:49,815 --> 00:15:51,840 Wilt u een stukje? - Nee. 175 00:15:51,984 --> 00:15:53,576 Lust u geen kauwgom? - Nee. 176 00:15:53,719 --> 00:15:57,621 Kauwgom is de belangrijkste factor in het verval van de westerse beschaving. 177 00:15:57,756 --> 00:15:58,984 Het verval waarvan? 178 00:15:59,124 --> 00:16:01,957 Als je kauwt, kan niemand je gezichtsuitdrukkingen zien. 179 00:16:02,094 --> 00:16:03,618 Net als met BOTOX. 180 00:16:12,905 --> 00:16:15,430 Ik hou wel van een oudere man die weet wat hij wil. 181 00:16:16,442 --> 00:16:17,739 Goed. 182 00:16:18,577 --> 00:16:20,568 We moeten hier niet bij betrokken raken. 183 00:16:20,679 --> 00:16:22,670 O, god, daar gaat ze weer. 184 00:16:22,815 --> 00:16:25,147 Doet ze dit vaak? - Als ze nerveus wordt. 185 00:16:25,284 --> 00:16:27,718 Ze valt zo'n vijf kilo af tijdens de eindexamens. 186 00:16:27,853 --> 00:16:29,821 Kan iemand de schutter beschrijven? 187 00:16:29,955 --> 00:16:31,286 'Schutter? ' 188 00:16:31,824 --> 00:16:33,792 De slechte man met het pistool. 189 00:16:33,993 --> 00:16:35,961 Hij was eigenlijk best knap. 190 00:16:36,095 --> 00:16:40,327 Walgelijk. Hij was gewoon smerig. Op een schaal van 1 tot 10 krijgt hij een 4. 191 00:16:40,466 --> 00:16:43,594 Nee, een meedogenloze moordenaar is best sexy. Ik geef hem een 8. 192 00:16:43,702 --> 00:16:46,432 Concentreer je. Hoe lang was hij? 193 00:16:46,538 --> 00:16:48,233 Gemiddeld. Zo'n 1.78 meter. 194 00:16:48,340 --> 00:16:50,103 Echt niet. Minstens 1.88. 195 00:16:50,209 --> 00:16:51,938 Hij leek me vrij klein. 196 00:16:52,044 --> 00:16:53,636 En zijn haar? 197 00:16:53,779 --> 00:16:55,337 Hij moet het anders laten knippen. 198 00:16:55,481 --> 00:17:00,214 Ik bedoel de haarkleur. - Het was donker. Bijna zwart. 199 00:17:00,352 --> 00:17:01,649 Ik dacht dat het blond was. 200 00:17:01,787 --> 00:17:04,221 Wat? - Dit is erg. 201 00:17:05,624 --> 00:17:07,216 Had hij... 202 00:17:08,027 --> 00:17:11,155 opmerkelijke gelaatstrekken? 203 00:17:17,336 --> 00:17:20,305 Bakkebaarden? Een snor? 204 00:17:20,572 --> 00:17:23,973 Misschien had hij een snor. - Nee, zeker niet. 205 00:17:24,209 --> 00:17:26,700 Ben ik de enige die een sikje zag? 206 00:17:39,691 --> 00:17:41,386 Moet je deze kerels zien. 207 00:17:41,727 --> 00:17:43,251 Hé, wacht eens. 208 00:17:46,031 --> 00:17:50,058 Wacht. Hij lijkt op je ex-vriend, Brook Burton. 209 00:17:50,335 --> 00:17:51,825 Niet waar. 210 00:17:53,572 --> 00:17:55,005 Goedemorgen, commandant. 211 00:17:55,507 --> 00:17:56,906 Die grietjes... 212 00:17:57,042 --> 00:18:01,672 hebben vannacht 5759 foto's gezien. 213 00:18:02,247 --> 00:18:03,475 SPEAKER AAN - UIT 214 00:18:03,882 --> 00:18:06,680 Jee. Moet je deze slechterik eens zien. 215 00:18:07,152 --> 00:18:08,176 Wat een lekker stuk. 216 00:18:08,287 --> 00:18:12,053 Hij is een kruising tussen de Unabomber en Mark Wahlberg. 217 00:18:14,726 --> 00:18:18,025 Ik weet nu hoe sexy elke ex-gevangene is... 218 00:18:18,163 --> 00:18:20,290 in het westen van de VS. 219 00:18:20,599 --> 00:18:23,864 Ik ben de hele nacht opgebleven en heb niets ontdekt. 220 00:18:24,703 --> 00:18:27,194 Hopelijk is deze lieverd voorwaardelijk vrij. 221 00:18:27,306 --> 00:18:29,206 Moet je hem zien. Wat een stuk. 222 00:18:29,341 --> 00:18:30,308 Nou, heel knap. 223 00:18:30,442 --> 00:18:34,037 O, mijn god, volgens mij volgt die knul politicologie met mij. 224 00:18:34,279 --> 00:18:37,771 Ze zeiden allemaal dat ze die vent zo weer zouden herkennen. 225 00:18:44,523 --> 00:18:48,391 Aan de andere kant is het een raam, meid. Ze kunnen je zien. 226 00:18:48,927 --> 00:18:50,087 Dat weet ik. 227 00:18:54,166 --> 00:18:55,793 Wat denk je ervan? 228 00:18:59,705 --> 00:19:01,730 Ik weet niet wat ik moet denken. 229 00:19:07,112 --> 00:19:08,238 Hoi 230 00:19:09,114 --> 00:19:10,706 Ik voel me heel... 231 00:19:12,784 --> 00:19:13,808 oud. 232 00:19:16,788 --> 00:19:18,085 Pardon, commandant. 233 00:19:18,223 --> 00:19:22,387 De gouverneur heeft gebeld. 234 00:19:24,096 --> 00:19:25,120 Mooi zo. 235 00:19:31,703 --> 00:19:33,728 Bedankt voor jullie komst, mannen. 236 00:19:33,839 --> 00:19:37,707 Ik word door vaders gebeld die ongerust zijn over hun dochters. 237 00:19:37,843 --> 00:19:39,777 Daar hebben ze zeker reden toe, sir. 238 00:19:39,912 --> 00:19:43,746 Als Cortland ontdekt dat er getuigen zijn, zal hij zeker achter ze aan gaan. 239 00:19:43,849 --> 00:19:47,683 Heren, ik heb gezegd dat we op hun dochters zouden passen. Blijf bij ze. 240 00:19:47,819 --> 00:19:49,946 Ja, sir. - Succes, Roland. 241 00:20:18,083 --> 00:20:21,177 Is het langste blondje Anne of Barb? Ik onthoud hun namen niet. 242 00:20:21,320 --> 00:20:22,844 HE-BAT. - Wat? 243 00:20:22,988 --> 00:20:24,649 HE-BAT. Het is een geheugensteuntje. 244 00:20:24,790 --> 00:20:27,691 Heather, Evie, Barbara, Anne, Teresa. HE-BAT. 245 00:20:28,460 --> 00:20:30,325 Dit is een operatie in burger. 246 00:20:30,462 --> 00:20:33,454 Doe je hoed af. Verberg je penning. Normaal uiterlijk. 247 00:20:33,565 --> 00:20:37,695 Ja, sir. En ik wilde u bedanken dat u me hieraan laat meedoen, sir. 248 00:20:37,836 --> 00:20:40,031 Dat is al de derde keer dat je dat zegt... 249 00:20:40,172 --> 00:20:44,472 en ik moet eerlijk zeggen dat je dankbaarheid me begint te ergeren. 250 00:20:45,410 --> 00:20:46,775 Nogmaals bedankt, sir. 251 00:20:46,878 --> 00:20:48,573 Stap in het busje. 252 00:20:49,648 --> 00:20:51,081 Schuif eens op. 253 00:20:52,818 --> 00:20:56,049 Zou u wat muziek kunnen opzetten of zo? 254 00:21:01,727 --> 00:21:04,025 Zet de motor af. - Een probleem, sir? 255 00:21:04,162 --> 00:21:05,629 Dit is geen pantserwagen. 256 00:21:05,731 --> 00:21:08,666 Dit voertuig vertrekt pas als deze dames hun riem omhebben. 257 00:21:08,767 --> 00:21:09,825 U maakt een grapje, hè? 258 00:21:09,935 --> 00:21:14,497 Jullie zullen gauw ontdekken dat ik niet gekscheer, dol of scherts... 259 00:21:14,873 --> 00:21:16,033 of grapjes maak. 260 00:21:21,013 --> 00:21:23,709 We wachten nog op jou, Teresa. 261 00:21:24,750 --> 00:21:26,081 Dat heb ik gezien. 262 00:21:32,858 --> 00:21:34,382 Dat ook. 263 00:21:36,595 --> 00:21:38,187 Ik zie alles. 264 00:21:47,439 --> 00:21:51,136 Mr Cortland, verwacht u nog andere aanklachten tegen u? 265 00:21:51,276 --> 00:21:54,245 Mr Cortland, wat vindt u van het vonnis? 266 00:21:54,379 --> 00:21:56,279 Wegens gebrek aan bewijs... 267 00:21:56,415 --> 00:21:59,475 zijn alle aanklachten tegen John W. Cortland ingetrokken. 268 00:21:59,618 --> 00:22:02,246 Natuurlijk is mijn cliënt tevreden over dit resultaat. 269 00:22:02,387 --> 00:22:05,288 En wat zegt u over de moord van gisteravond op een getuige? 270 00:22:05,424 --> 00:22:08,882 Excuseert u ons, maar Mr Cortland wil graag naar huis, naar zijn gezin. 271 00:22:08,994 --> 00:22:09,983 Verder geen commentaar. 272 00:22:10,128 --> 00:22:12,323 Ontkent u dat u het al wist? 273 00:22:26,311 --> 00:22:27,369 Zane. 274 00:22:27,512 --> 00:22:30,538 Ik ben het. Ik heb het geld nog niet dat Ball van me stal. 275 00:22:30,649 --> 00:22:33,140 En de schutter die je inhuurde, schoot op een Ranger. 276 00:22:33,285 --> 00:22:35,310 Ik viel voor hem in. De klus is geklaard. 277 00:22:35,454 --> 00:22:38,446 Ik heb zelfs in mijn eigen arm geschoten. Je bent veilig. 278 00:22:38,590 --> 00:22:41,991 Ja, nou, dit is het probleem. Er zijn getuigen. 279 00:22:42,294 --> 00:22:44,125 Hé, stop daar eens. 280 00:22:49,134 --> 00:22:53,628 Luister goed. Begin die troep maar eens op te ruimen. 281 00:22:54,172 --> 00:22:55,764 Ik begin meteen. 282 00:23:32,043 --> 00:23:33,101 Ik moet douchen. 283 00:23:33,211 --> 00:23:36,510 Zet drie sloten op elke deur en een alarm op alle ramen. 284 00:23:36,648 --> 00:23:37,945 Ik wil maar één ingang. 285 00:23:38,049 --> 00:23:41,849 Jullie kunnen al jullie apparatuur boven en beneden kwijt. 286 00:23:41,987 --> 00:23:45,980 Controleer dat eventuele kruipruimtes niet als ingang kunnen dienen. 287 00:23:46,124 --> 00:23:50,288 Zet een microfoon in die telefoon en wat Barq's gazeuse in de koelkast. 288 00:23:50,395 --> 00:23:52,056 Waar wilt u uw spullen hebben, sir? 289 00:23:52,197 --> 00:23:54,392 Op de bank in de voorkamer, op de deur gericht. 290 00:23:54,533 --> 00:23:57,001 Ja, sir. Waar overnachten we, sir? 291 00:23:57,536 --> 00:24:00,198 Bij die studenten daar. 292 00:24:07,179 --> 00:24:08,373 Veel plezier. 293 00:24:15,554 --> 00:24:19,217 Dames, u wordt verzocht naar de huiskamer te komen. 294 00:24:36,107 --> 00:24:38,302 Staat mijn gazeuse in de koelkast? 295 00:24:39,010 --> 00:24:40,500 Gazeuse? Nee, sir. 296 00:24:40,612 --> 00:24:42,546 Wat doe je hier dan nog? 297 00:24:45,450 --> 00:24:48,214 Antonio? Lieverd. Waar ben je? 298 00:24:48,386 --> 00:24:51,253 Het is haar vriendje. - Het is een erg kleffe relatie. 299 00:24:51,389 --> 00:24:54,517 Ik heb tenminste een relatie. Wat heb jij? Niets. 300 00:24:54,626 --> 00:24:57,424 Antonio. Teresa belt je wel terug. 301 00:25:02,367 --> 00:25:06,565 Je kunt het niet over mijn moeder hebben want ze is allergisch voor honden. 302 00:25:06,705 --> 00:25:09,936 Regel één: Geen mobiele telefoons. - Wat? 303 00:25:10,075 --> 00:25:13,943 Geen piepers, geen organizers en geen e-mail. 304 00:25:14,079 --> 00:25:18,277 En de telefoon beneden mag alleen in geval van nood gebruikt worden. 305 00:25:18,416 --> 00:25:19,781 Geef maar hier. 306 00:25:20,118 --> 00:25:22,382 Stuur ons maar terug naar het stenen tijdperk. 307 00:25:22,487 --> 00:25:24,887 Jullie begrijpen niet hoe ernstig dit is. 308 00:25:24,990 --> 00:25:28,289 Om ons werk te kunnen doen hebben we jullie medewerking nodig... 309 00:25:28,426 --> 00:25:30,587 en dus moeten jullie naar me luisteren... 310 00:25:30,729 --> 00:25:33,357 en doen wat ik jullie vraag en wanneer ik het wil. 311 00:25:33,465 --> 00:25:36,957 Verder wil ik graag dat jullie wat meer aantrekken als wij er zijn. 312 00:25:37,102 --> 00:25:38,797 Ik snap dat jullie heel trots zijn... 313 00:25:38,937 --> 00:25:41,963 op jullie tatoeages, piercings en andere lichaamsveranderingen. 314 00:25:42,107 --> 00:25:44,701 Mijn collega's en ik hoeven die echter niet te zien. 315 00:25:44,809 --> 00:25:46,003 Zijn er vragen? 316 00:25:46,144 --> 00:25:48,977 Ik heb er een. Bent u altijd zo'n lul? 317 00:25:49,114 --> 00:25:52,083 Ja. Er mogen nooit gasten in huis komen. 318 00:25:52,183 --> 00:25:55,084 Niemand mag het huis zonder escorte verlaten. 319 00:25:55,186 --> 00:25:56,653 Maar dit is ons huis. 320 00:25:56,788 --> 00:25:59,621 En de lessen dan? Ik ga binnenkort medicijnen studeren. 321 00:25:59,758 --> 00:26:01,919 Ik heb een... - 4.0, dat weten we. 322 00:26:02,027 --> 00:26:05,963 Oké, meiden. Als ik biochemie mis, raak ik mijn beurs kwijt. 323 00:26:06,097 --> 00:26:07,689 Wij zijn met z'n drieën. 324 00:26:07,832 --> 00:26:11,165 Jullie zullen je roosters moeten beperken tot het essentiële. 325 00:26:11,303 --> 00:26:14,101 Ik sla al mijn lessen wel over voor de groep. 326 00:26:14,205 --> 00:26:15,638 Zoek het samen maar uit. 327 00:26:15,774 --> 00:26:18,470 En afspraakjes dan? Barb heeft er twee. - Niet meer. 328 00:26:18,610 --> 00:26:20,840 Hallo. We hebben zaterdag een wedstrijd. 329 00:26:20,979 --> 00:26:23,277 Probeer ons niet te verbieden om te gaan. 330 00:26:23,415 --> 00:26:24,677 Jullie gaan niet. 331 00:26:24,816 --> 00:26:26,044 Zeg het niet. 332 00:26:26,184 --> 00:26:30,814 Als aanvoerster van dit team vertel ik u dat als u ons tegenhoudt... 333 00:26:30,956 --> 00:26:34,858 u de pompons uit onze koude, dode handen zult moeten wurmen. 334 00:26:52,544 --> 00:26:54,011 Ik snap het. 335 00:26:55,814 --> 00:26:59,113 Kom op, assistent-coach Sharp, laat eens wat zien. 336 00:26:59,217 --> 00:27:00,741 Waar is uw vrolijke gezicht? 337 00:27:00,885 --> 00:27:02,682 Dit is mijn vrolijke gezicht. 338 00:27:03,254 --> 00:27:07,054 Nou, ik denk dat we die frons moeten omdraaien. 339 00:27:07,392 --> 00:27:12,261 Zo kunt u Florida State niet in de regionale finale hebben gekregen. 340 00:27:12,964 --> 00:27:15,057 Coach Beauregard? - Noem me maar Binky. 341 00:27:15,200 --> 00:27:16,497 Oké, Binky. 342 00:27:16,635 --> 00:27:18,728 Ik leg me toe op kracht en conditie... 343 00:27:18,870 --> 00:27:22,067 en ik laat het grijnzen en glimlachen aan u over. 344 00:27:22,207 --> 00:27:26,109 Nou, goed dan. Taak geaccepteerd. 345 00:27:30,715 --> 00:27:31,909 Time-out... 346 00:27:32,117 --> 00:27:33,243 Texas. 347 00:28:13,692 --> 00:28:14,716 Pistool. 348 00:28:30,341 --> 00:28:31,467 Een waterpistool, sir. 349 00:28:31,609 --> 00:28:33,975 Doe me geen pijn. Het is maar een grapje. 350 00:28:42,921 --> 00:28:44,149 Mooie tackle. 351 00:29:33,972 --> 00:29:35,405 Ga eens kijken. 352 00:29:42,614 --> 00:29:44,172 Hallo, buurman. 353 00:29:44,949 --> 00:29:46,883 Ik ben Jimmy van hiernaast. 354 00:29:47,252 --> 00:29:50,710 Ik wilde jullie even welkom heten in het gebouw. 355 00:29:50,889 --> 00:29:55,053 En als jullie wat wiet of zo nodig hebben... 356 00:29:56,194 --> 00:29:58,185 klop je maar op mijn deur. 357 00:29:59,864 --> 00:30:01,889 Fijn om te weten, Jimmy. 358 00:30:02,133 --> 00:30:05,034 Je zult zeker van ons horen. - Mooi. 359 00:30:08,540 --> 00:30:09,939 22.00 uur. 360 00:30:10,041 --> 00:30:11,565 HE-BAT is veilig. 361 00:30:11,709 --> 00:30:14,576 Begrepen. Tot morgenochtend. 362 00:30:15,814 --> 00:30:19,580 Ranger gewond bij overval amfetaminelab 363 00:30:27,926 --> 00:30:29,393 Ik kan niet slapen. 364 00:30:32,497 --> 00:30:34,397 Is dat je partner niet? 365 00:30:37,569 --> 00:30:40,902 Moest je niet naar het ziekenhuis gaan? - Nee. 366 00:30:41,906 --> 00:30:43,134 Ik ben hier. 367 00:30:43,541 --> 00:30:45,600 Ja. Maar zij is neergeschoten. 368 00:30:45,743 --> 00:30:47,608 Dat hoort bij het werk. 369 00:30:51,549 --> 00:30:53,608 Heb je ooit iemand gedood, Sharp? 370 00:31:07,365 --> 00:31:10,061 Die ongevoelige rotzak geeft er vast niets om. 371 00:31:17,442 --> 00:31:19,410 Haar tweede naam is Ellen. 372 00:31:21,045 --> 00:31:24,845 Veel mannen waren niet blij toen de Rangers vrouwen aannamen... 373 00:31:24,983 --> 00:31:27,213 en ik hoorde daar ook bij. 374 00:31:30,221 --> 00:31:31,916 Zij bracht me op andere gedachten. 375 00:31:36,227 --> 00:31:38,092 Ik hoor ook alles. 376 00:31:40,231 --> 00:31:43,667 'Die sterren staken maar bleek af bij haar gelaat 377 00:31:43,801 --> 00:31:45,860 'Zoals overdag een lamp 378 00:31:45,970 --> 00:31:48,268 'haar ogen ginds 379 00:31:48,406 --> 00:31:50,670 'Doorvloeiden heel de lucht met zulk een schijn 380 00:31:50,808 --> 00:31:54,369 'De vogels zongen dat het geen nacht kon zijn' 381 00:31:55,246 --> 00:31:59,580 Jullie huiswerk is een opstel van vijf pagina's... 382 00:31:59,684 --> 00:32:01,447 voor volgende week vrijdag... 383 00:32:01,586 --> 00:32:04,714 over de functie van de terugkerende beeldspraak... 384 00:32:04,822 --> 00:32:07,985 van licht tegenover donker in Romeo en Julia. 385 00:32:08,126 --> 00:32:11,220 Wat betekent het? Hoe komt het tot uiting? 386 00:32:11,930 --> 00:32:14,558 En is het mogelijk dat dit toneelstuk... 387 00:32:14,732 --> 00:32:18,259 meer is dan een tienerromance met een treurig einde? 388 00:32:21,973 --> 00:32:25,704 Miss Thompson. Ik wil je op mijn kamer zien. Nu. 389 00:32:35,453 --> 00:32:37,648 Ze wil je spreken. - Waarom? 390 00:32:37,789 --> 00:32:39,256 Ik weet het niet. 391 00:32:43,461 --> 00:32:46,589 Mr Sharp. Kom binnen. Ga zitten. 392 00:32:52,203 --> 00:32:55,331 Ik heb gehoord dat u de nieuwe assistent-coach bent. 393 00:32:55,473 --> 00:32:56,462 Dat klopt. 394 00:32:56,574 --> 00:32:58,542 Mag ik vragen waarom u mijn les bijwoonde? 395 00:32:58,676 --> 00:33:02,874 Zo werken we in ons team. Als iemand in de... 396 00:33:03,014 --> 00:33:05,039 Ik zal eerlijk zijn, Mr Sharp. 397 00:33:05,183 --> 00:33:08,277 Het cheerleaden van Barb gaat ten koste van haar schoolwerk. 398 00:33:08,553 --> 00:33:11,852 Daarbij moet u ook weten dat ik cheerleaden stom vind. 399 00:33:11,990 --> 00:33:14,254 Ik ben het helemaal met u eens. 400 00:33:15,493 --> 00:33:19,486 Ze heeft dit opstel over plantbeeldspraak in Macbeth gedownload... 401 00:33:19,831 --> 00:33:21,196 van het internet. 402 00:33:21,332 --> 00:33:25,462 Dat weet ik, want ik schreef het 20 jaar geleden als studente. 403 00:33:25,970 --> 00:33:27,961 Het was vast een heel goed opstel. 404 00:33:29,007 --> 00:33:31,373 Ja, ik vond het vrij goed. 405 00:33:32,010 --> 00:33:36,470 Maar daar gaat het niet om. Plagiaat kan gewoon niet. 406 00:33:36,814 --> 00:33:39,214 Ik heb Barb er een onvoldoende voor gegeven. 407 00:33:39,350 --> 00:33:43,150 Als ze bij het team wil blijven, of zelfs maar op school... 408 00:33:43,254 --> 00:33:46,883 moet haar opstel over Romeo en Julia geheel origineel zijn. 409 00:33:47,025 --> 00:33:48,720 Ik zal Barb uw standpunt uitleggen... 410 00:33:48,860 --> 00:33:52,057 en ervoor zorgen dat ze het goed begrijpt. 411 00:33:53,431 --> 00:33:54,796 Mooi zo. 412 00:33:56,367 --> 00:33:57,425 Goed. 413 00:34:00,238 --> 00:34:03,435 Is het nou zo erg? Presidenten schrijven hun toespraken niet zelf. 414 00:34:03,574 --> 00:34:07,169 Als je president bent, kun je plagiaat door de vingers zien. 415 00:34:07,278 --> 00:34:09,269 Maar wacht eens. Er zijn vijf bedrijven. 416 00:34:09,414 --> 00:34:11,507 Ze verwacht toch niet dat ik alles lees? 417 00:34:11,616 --> 00:34:14,141 Het is helemaal geschreven in oud, vreemd Engels. 418 00:34:14,285 --> 00:34:16,913 Hé, Barb. - Hoi, Scoot. 419 00:34:17,321 --> 00:34:21,587 Daarbij denken ze dat je als cheerleader alleen maar feestviert en zo... 420 00:34:21,726 --> 00:34:23,557 maar ze hebben het helemaal mis. 421 00:34:23,661 --> 00:34:25,526 Hé, Barb. - Hoi, Chase. 422 00:34:25,797 --> 00:34:28,095 Naast mijn wedstrijden en trainingen... 423 00:34:28,232 --> 00:34:32,100 verwachten ze dat ik een voldoende blijf houden, en dat lukt me niet. 424 00:34:32,236 --> 00:34:33,828 Je moet je tijd beter indelen. 425 00:34:33,971 --> 00:34:37,270 Tijd? Welke tijd? Ik heb geen tijd. 426 00:34:37,408 --> 00:34:39,740 Hé, Barb. - Hoi, Tim. 427 00:34:39,877 --> 00:34:42,778 Tom. - Verdorie. Sorry. Tom. 428 00:34:43,314 --> 00:34:44,542 Ik vond hem nog leuk ook. 429 00:34:44,649 --> 00:34:47,117 Je hebt hier nogal wat bewonderaars, hè? 430 00:34:47,251 --> 00:34:49,879 Wees niet jaloers. Het zijn maar stomme knullen. 431 00:34:49,987 --> 00:34:52,888 We kunnen ophouden met dit toneelspel en samen vluchten. 432 00:34:52,990 --> 00:34:54,548 Je moet een opstel schrijven. 433 00:34:54,659 --> 00:34:57,287 Ja. Maar als ik het zelf schrijf, wordt het stom. 434 00:34:57,428 --> 00:34:59,521 Dat heb je nog niet geprobeerd. 435 00:34:59,630 --> 00:35:02,098 Bedrog is veel erger dan stom zijn. 436 00:35:02,233 --> 00:35:06,636 Plagiaat is een academische misdaad, strafbaar met de academische doodstraf. 437 00:35:08,473 --> 00:35:09,531 Wat kan het jou schelen? 438 00:35:09,674 --> 00:35:13,804 Ik wil dat je in leven blijft, academisch, lichamelijk, hoe dan ook. 439 00:35:14,645 --> 00:35:16,738 Je mag me wel, hè? - Nee. 440 00:35:46,144 --> 00:35:47,611 NEEM ZIJDEUR 441 00:35:49,647 --> 00:35:51,615 Opgelet, jongens. 442 00:35:52,350 --> 00:35:54,215 Brigadier, uw pizza is er. 443 00:35:54,519 --> 00:35:55,850 Begrepen. 444 00:35:59,724 --> 00:36:01,453 Leg de pizza op de veranda... 445 00:36:01,592 --> 00:36:05,153 doe twee stappen terug en leg je handen in je nek. 446 00:36:22,747 --> 00:36:23,907 Wat is het probleem, man? 447 00:36:24,048 --> 00:36:26,846 Als die pizza warm is, is er geen enkel probleem. 448 00:36:38,496 --> 00:36:41,488 Oké, wat krijg je van me? - $13,75. 449 00:36:46,537 --> 00:36:49,335 Hé, woont u hier met al die meisjes? 450 00:36:49,473 --> 00:36:50,838 Tijdelijk. 451 00:36:51,008 --> 00:36:52,942 U bent mijn nieuwe held. 452 00:36:54,212 --> 00:36:56,407 Dat doet me veel. 453 00:37:03,054 --> 00:37:05,147 Bedankt. - Geen dank. 454 00:37:06,390 --> 00:37:09,450 Zonder mijn telefoon ben ik niets waard. 455 00:37:09,727 --> 00:37:12,059 Ik moet met mijn Antonio praten... 456 00:37:16,033 --> 00:37:18,194 Wat is dat? - De 'carnivoor'. 457 00:37:18,736 --> 00:37:23,435 Salami, worst, gehakt, ham en olijfbrood, allemaal op één heerlijke pizza. 458 00:37:24,976 --> 00:37:26,500 Met jalapeños. 459 00:37:26,844 --> 00:37:28,744 Wil je een stuk? - Ja. Nee. 460 00:37:29,113 --> 00:37:30,705 Extra dikke bodem. 461 00:37:30,815 --> 00:37:32,874 Ik mag niet. Ik doe aan Zone. - Welke zone? 462 00:37:32,984 --> 00:37:35,748 De juiste combinatie van eiwit, vet en koolhydraten. 463 00:37:35,886 --> 00:37:37,547 Deze combinatie is hartstikke goed. 464 00:37:37,655 --> 00:37:39,054 Ik doe aan Atkins. 465 00:37:39,190 --> 00:37:40,418 Ik doe Weight Watchers. 466 00:37:40,558 --> 00:37:43,550 Je komt vast met één hap aan al je dagelijkse punten. 467 00:37:43,661 --> 00:37:48,223 Deze pizza heeft maar één pluspunt, namelijk dat hij lekker is. 468 00:37:48,599 --> 00:37:52,899 Waarom zijn jullie op dieet? Jullie wegen vast niet meer dan... 469 00:37:53,604 --> 00:37:54,969 Waag het niet. 470 00:37:55,106 --> 00:37:57,574 Nee, er zijn dingen waarover we niet praten. 471 00:37:57,708 --> 00:37:59,573 Mijn dochter heeft een gezonde eetlust. 472 00:37:59,710 --> 00:38:02,144 Hé. Je hebt nooit gezegd dat je een dochter had. 473 00:38:02,280 --> 00:38:03,406 Hoe heet ze? - Emma. 474 00:38:03,514 --> 00:38:05,072 Hoe oud is ze? - Zeventien. 475 00:38:05,182 --> 00:38:06,877 Een cheerleader? - Ik hoop het niet. 476 00:38:06,984 --> 00:38:09,817 Wat is haar lievelingsband? - Geen idee. 477 00:38:09,954 --> 00:38:11,319 En haar sterrenbeeld? 478 00:38:11,455 --> 00:38:13,150 Is ze seksueel actief? 479 00:38:13,291 --> 00:38:15,088 Absoluut niet. - Waarschijnlijk wel. 480 00:38:15,192 --> 00:38:17,888 68% van de schoolgaande jeugd in Texas heeft seks... 481 00:38:17,995 --> 00:38:20,020 voor de zesde klas. 482 00:38:20,131 --> 00:38:22,224 Lets hoger dan het nationale gemiddelde. 483 00:38:22,333 --> 00:38:23,766 Jullie hebben mijn dag verpest. 484 00:38:23,901 --> 00:38:27,166 Ik zal eens iets over die dochter vertellen wat jij niet weet. 485 00:38:27,305 --> 00:38:31,298 Ze moet flinke problemen hebben als ze bij jou in huis woont. 486 00:38:31,442 --> 00:38:33,069 Ze woont bij haar moeder. 487 00:38:33,177 --> 00:38:34,644 Waarom is je huwelijk mislukt? 488 00:38:34,779 --> 00:38:37,646 Dat is een van de vele dingen die we nooit zullen bespreken. 489 00:38:37,782 --> 00:38:40,774 Zie je, je weet duidelijk niet hoe je met vrouwen moet praten. 490 00:38:40,918 --> 00:38:44,615 Ik weet hoe je met vrouwen moet praten. Ik wil het gewoon niet. 491 00:39:15,686 --> 00:39:18,655 We moeten afspreken dat de badkamer achter in de gang... 492 00:39:18,789 --> 00:39:20,654 alleen voor heren is bestemd. 493 00:39:20,791 --> 00:39:24,955 Vanaf nu is het verboden terrein voor jullie en jullie stomme ondergoed. 494 00:39:25,062 --> 00:39:27,826 Wil je een eiwitomelet? - Bedoel je zonder dooiers? 495 00:39:27,932 --> 00:39:29,194 Geen dooiers. - Nee, bedankt. 496 00:39:29,333 --> 00:39:31,062 Wil je wat kamutvlokken? - Wat? 497 00:39:31,202 --> 00:39:34,501 Oud graan. Heel lekker met sojamelk. - Sojamelk. 498 00:39:37,742 --> 00:39:40,336 Wie heeft al mijn kamutvlokken opgegeten? - Ik niet. 499 00:39:41,846 --> 00:39:44,542 Ben ik soms een liefdadigheidsinstelling? 500 00:39:44,682 --> 00:39:47,014 Dat zijn mijn vlokken. 501 00:39:47,651 --> 00:39:51,712 Waarom moeten jullie zo nodig steeds naar die rotmuziek luisteren? 502 00:39:52,390 --> 00:39:54,017 Hou je niet van vaginamuziek? 503 00:39:54,158 --> 00:39:57,616 Moet je dat woord zeggen voor ik mijn koffie met sojamelk heb gehad? 504 00:39:57,762 --> 00:40:00,287 Vagina. - Van wie? 505 00:40:00,898 --> 00:40:04,698 Jullie moesten toch meer kleren aandoen? - Jogbeha's zijn kleren. 506 00:40:05,936 --> 00:40:07,233 Zo is het genoeg. 507 00:40:09,039 --> 00:40:10,165 Zo is het genoeg. 508 00:40:40,104 --> 00:40:41,901 Als u hier wilt tekenen. 509 00:40:42,039 --> 00:40:44,769 Een flink apparaat voor zo'n huis. - Ik heb het vaak warm. 510 00:40:44,909 --> 00:40:46,240 Begrepen. 511 00:41:10,634 --> 00:41:14,331 Oké. Jij wint, oké? We zullen meer kleren aantrekken. 512 00:41:14,472 --> 00:41:16,440 Kun je nu de temperatuur hoger zetten? 513 00:41:16,574 --> 00:41:19,270 Een heel volwassen beslissing en ik ben trots op jullie. 514 00:41:19,410 --> 00:41:21,503 Maar we moeten het samen eens worden... 515 00:41:21,645 --> 00:41:24,637 over de betekenis, de definitie van het woord 'meer'. 516 00:41:25,316 --> 00:41:26,908 We wisten dat je dat zou zeggen. 517 00:41:27,051 --> 00:41:28,109 Barb. 518 00:41:30,254 --> 00:41:34,281 Oké. Dit is Courtney Ryan, mijn heldin. 519 00:41:34,992 --> 00:41:38,928 Net als Courtney willen we geen straf voor het tonen van ons lichaam. 520 00:41:39,063 --> 00:41:42,396 Maar goed, we bedekken voortaan... 521 00:41:42,967 --> 00:41:44,662 deze zones hier... 522 00:41:45,135 --> 00:41:46,762 en deze zone hier. 523 00:41:46,904 --> 00:41:47,928 Mooi zo. 524 00:41:49,773 --> 00:41:52,264 En die andere problematische zones dan? 525 00:41:53,177 --> 00:41:54,337 Hier... 526 00:41:55,179 --> 00:41:56,339 hier... 527 00:41:57,181 --> 00:41:58,478 en hier. 528 00:41:59,817 --> 00:42:01,444 Je maakt het me wel moeilijk. 529 00:42:03,621 --> 00:42:04,883 Kom hier. 530 00:42:11,795 --> 00:42:14,127 Oké. We gaan akkoord met de eerste twee. 531 00:42:14,231 --> 00:42:16,665 Maar de navel moet absoluut zichtbaar blijven. 532 00:42:16,800 --> 00:42:18,825 We willen realistisch zijn, niet Amish. 533 00:42:18,969 --> 00:42:20,834 Drie centimeter aan elke kant. - Zeven. 534 00:42:20,971 --> 00:42:22,336 Vijf. - Oké. 535 00:42:33,651 --> 00:42:35,710 Deze meisjes zijn een hele opgave. 536 00:42:35,853 --> 00:42:38,720 Ik heb iets te doen. Ik bel je wel terug. 537 00:42:39,990 --> 00:42:42,356 Ik moet je getuigen spreken. 538 00:42:46,230 --> 00:42:48,027 Eddie, hoe gaat het met je arm? 539 00:42:48,399 --> 00:42:50,094 Verander niet van onderwerp. 540 00:42:50,234 --> 00:42:51,701 Er zijn geen getuigen. 541 00:42:51,835 --> 00:42:55,032 En als ze er waren, zou je niet met ze mogen praten. Dat weet je. 542 00:42:55,172 --> 00:42:57,697 Vooruit, hoofdinspecteur, we staan aan dezelfde kant. 543 00:42:57,841 --> 00:42:59,502 Ik denk dat ik kan helpen. 544 00:42:59,710 --> 00:43:02,770 Laat me tenminste met Sharp praten. Hij was aan de lijn, hè? 545 00:43:02,913 --> 00:43:05,211 Sharp is undercover bezig. 546 00:43:05,716 --> 00:43:06,876 Juist, ja. 547 00:43:08,085 --> 00:43:10,610 Je Ranger heeft mijn zaak helemaal verpest. 548 00:43:10,888 --> 00:43:13,220 Hij blies dat lab op met al het bewijsmateriaal. 549 00:43:13,357 --> 00:43:16,087 Ball is dood en ik werd verdorie in mijn arm geschoten. 550 00:43:16,226 --> 00:43:20,754 Ik moet die getuigen spreken. Dus nogmaals: Waar zijn ze? 551 00:43:26,604 --> 00:43:30,563 De Rangers zijn uitgerangeerd als ik een dagvaarding op je bureau gooi. 552 00:43:30,708 --> 00:43:32,573 Mijn bureau is al een rotzooi. 553 00:43:32,710 --> 00:43:36,009 Nog een papier erbij maakt niet zoveel uit. 554 00:43:38,048 --> 00:43:41,415 Probeer ze maar te beschermen. Dit is een zaak voor de FBI. 555 00:44:03,941 --> 00:44:06,569 Je leert snel. - Vijf jaar aan de universiteit. 556 00:44:06,710 --> 00:44:09,543 $13,75, hè? Hier heb je $14. Hou de rest maar. 557 00:44:17,988 --> 00:44:19,717 Hoe gaat het met de cheerleadercoach? 558 00:44:19,823 --> 00:44:20,881 Wat? 559 00:44:20,991 --> 00:44:23,221 Ik zei: Hoe gaat het met de cheerleadercoach? 560 00:44:23,327 --> 00:44:27,093 Niet zo goed. Kan iemand die muziek zachter zetten? 561 00:44:27,798 --> 00:44:29,197 Een ogenblikje, hoofdinspecteur. 562 00:44:29,299 --> 00:44:31,290 Is er nog pizza over? 563 00:44:35,606 --> 00:44:38,234 Zet die muziek uit. 564 00:44:38,342 --> 00:44:39,900 Gooi dit maar weg. 565 00:44:44,348 --> 00:44:47,840 Ik kan mezelf niet horen denken. 566 00:44:50,754 --> 00:44:54,451 Oké, nu we tegen onze zin deze verplichte stilte ingaan... 567 00:44:54,591 --> 00:44:57,321 mag ik je vragen of je je medicijnen vergeten bent... 568 00:44:57,461 --> 00:44:59,486 of mag ik je er een paar aanbevelen? 569 00:44:59,630 --> 00:45:01,791 Ja. Een kalmeringspil bijvoorbeeld. 570 00:45:02,032 --> 00:45:03,761 Ik heb maar één getuige nodig. 571 00:45:03,867 --> 00:45:05,027 Eruit. 572 00:45:07,037 --> 00:45:08,163 Wat is er, hoofdinspecteur? 573 00:45:08,305 --> 00:45:11,672 Een dagvaarding van je vriend Zane. De FBI wil onze getuigen. 574 00:45:11,809 --> 00:45:14,004 We negeren de instructies van de rechter. 575 00:45:14,144 --> 00:45:18,137 Maak je geen zorgen. Als Cortland ze niet gauw laat vermoorden, doe ik het zelf. 576 00:45:18,282 --> 00:45:22,184 Nog iets. Ik heb hier een rekening voor een airconditioner. 577 00:45:22,319 --> 00:45:26,619 $7572,44. 578 00:45:26,724 --> 00:45:27,850 Kun je me dat uitleggen? 579 00:45:27,991 --> 00:45:29,856 Dat leg ik je later wel uit. 580 00:45:29,993 --> 00:45:31,483 Waar ga je heen? 581 00:45:31,628 --> 00:45:33,892 Naar het Cactus Café. Asleep at the Wheel speelt. 582 00:45:34,031 --> 00:45:37,159 Te veel mensen. Je kent de regels. Niemand mag 's avonds uit. 583 00:45:37,301 --> 00:45:40,464 We zijn jong en sterk en we zijn het zat om opgesloten te zitten. 584 00:45:40,571 --> 00:45:43,369 Ik heb al bijna een week geen telefoonseks met mijn vriend. 585 00:45:43,507 --> 00:45:44,667 Ik heb mijn plichten. 586 00:45:44,808 --> 00:45:46,901 Je hebt verplichtingen, maar het gebeurt niet. 587 00:45:47,044 --> 00:45:51,378 O, nee? Wat weerhoudt me ervan om naar buiten te gaan? De Tontos? 588 00:45:51,515 --> 00:45:53,210 Zulke mannen lust ik rauw. 589 00:45:53,350 --> 00:45:56,911 En jij? Probeer het maar eens, Mr Ranger. 590 00:45:59,223 --> 00:46:00,383 Kom. 591 00:46:15,539 --> 00:46:18,167 Wie wil Asleep at the Wheel zien spelen? 592 00:46:21,678 --> 00:46:23,703 Denk je dat hij hulp nodig heeft? 593 00:46:24,782 --> 00:46:25,874 Nee. 594 00:46:26,750 --> 00:46:28,718 Ik denk dat hij zich wel redt. 595 00:46:40,430 --> 00:46:44,025 Laat me eens raden, Clay. Je zoekt Jimmy. 596 00:46:45,936 --> 00:46:49,565 Inderdaad. Ben je helderziend of zo? 597 00:46:50,440 --> 00:46:52,067 Zoiets, ja. 598 00:46:52,242 --> 00:46:53,709 Het probleem is... 599 00:46:54,044 --> 00:46:55,409 dat Jimmy verhuisd is. 600 00:46:55,779 --> 00:46:58,247 Waarheen? - De gevangenis van Travis County. 601 00:46:59,116 --> 00:47:00,708 Dat is niet zo mooi. 602 00:47:08,058 --> 00:47:12,324 Oké, zo'n mooi kapsel krijg je maar twee keer per jaar. 603 00:47:12,896 --> 00:47:15,865 Alsjeblieft. Ik moet het echt aan iedereen laten zien. 604 00:47:15,966 --> 00:47:18,867 En als we naar het toilet moeten? - Ga maar. 605 00:47:19,002 --> 00:47:20,594 Je bent gemeen, weet je dat? 606 00:47:20,737 --> 00:47:22,967 Accepteer het maar. Vanavond blijf je bij mij. 607 00:47:23,106 --> 00:47:24,767 Wij hebben hier niet om gevraagd. 608 00:47:24,908 --> 00:47:27,638 We gingen naar het toilet en zagen een vent doodgaan. 609 00:47:27,778 --> 00:47:31,680 We hadden onze mond kunnen houden. Nu worden we ervoor gestraft. 610 00:47:31,815 --> 00:47:35,114 Sorry, maar jullie worden niet gestraft. - Laat ons er dan uit. 611 00:47:35,252 --> 00:47:38,449 Zelfs ter dood veroordeelden mogen af en toe naar buiten. 612 00:47:38,822 --> 00:47:41,950 Naar het winkelcentrum? - Met jullie winkelen? Nee, hoor. 613 00:47:42,092 --> 00:47:44,424 En de film? - Geen zin. 614 00:47:44,561 --> 00:47:48,190 Als aanvoerster van de cheerleaders eis ik dat je ons ergens heen brengt... 615 00:47:48,332 --> 00:47:51,460 waar jij ons kunt beschermen en wij ons kunnen vermaken. 616 00:48:18,996 --> 00:48:20,657 Moet je zien. 617 00:48:29,706 --> 00:48:33,198 Op Emma's zesde verjaardag was ik hier. Ze kwam hier graag. 618 00:48:33,343 --> 00:48:35,174 Je spreekt haar niet zo vaak, hè? 619 00:48:35,312 --> 00:48:37,041 Ik denk niet dat ze met mij wil praten. 620 00:48:37,180 --> 00:48:41,116 Elk meisje wil met haar vader praten. Al lijkt het van niet, ze wil het wel. 621 00:48:41,218 --> 00:48:44,984 Ik zeg altijd verkeerde dingen. Dat doe ik al sinds haar elfde. 622 00:48:45,122 --> 00:48:48,023 Misschien stel je haar niet de juiste vragen. 623 00:48:48,158 --> 00:48:50,683 Vraag haar vooral nooit: 'Hoe gaat het op school? ' 624 00:48:50,827 --> 00:48:54,126 Nee. Stomme vraag. Te eenvoudig. Onze hersenen slaan dicht. 625 00:48:54,231 --> 00:48:58,190 En probeer niet haar beste vriend te zijn. We hebben al genoeg vrienden. 626 00:48:58,335 --> 00:49:00,030 Wat zou je haar willen zeggen? 627 00:49:00,170 --> 00:49:02,195 Dat ik wou dat ik haar vaker zag... 628 00:49:02,339 --> 00:49:05,467 dat het me spijt dat het misliep tussen haar moeder en mij... 629 00:49:05,575 --> 00:49:08,510 dat het haar schuld niet was, dat soort dingen. 630 00:49:08,645 --> 00:49:11,842 Als mijn vader dat tegen mij zei, zou ik dolgelukkig zijn. 631 00:49:11,982 --> 00:49:14,610 Ik heb mijn vader al negen jaar niet gezien. 632 00:49:14,718 --> 00:49:16,015 Het spijt me voor je. 633 00:49:16,153 --> 00:49:18,849 Je hebt een dochter en je houdt van haar. Zeg het haar. 634 00:49:18,989 --> 00:49:22,390 Ja, ga maar weer met haar schaatsen, want weet je wat? 635 00:49:22,526 --> 00:49:24,619 Je begint heel goed te worden. 636 00:49:24,995 --> 00:49:26,428 Ik krijg het te pakken. 637 00:49:26,563 --> 00:49:30,863 Oké, we laten je nu los. Laat eens wat zien. Kom op, jongen. 638 00:49:32,569 --> 00:49:35,037 Oké. Te gek. 639 00:49:39,776 --> 00:49:42,074 Gaat het? - Dat was een klap. 640 00:49:49,586 --> 00:49:51,053 Goedemorgen, Emma. 641 00:49:51,288 --> 00:49:52,448 Mr Zane? 642 00:49:52,589 --> 00:49:54,614 Jee, wat ben je groot geworden. 643 00:49:54,758 --> 00:49:57,090 Ja. Wauw, dat is lang geleden. 644 00:49:57,227 --> 00:49:58,251 Nou en of. 645 00:49:58,395 --> 00:49:59,419 Wat doet u hier? 646 00:49:59,563 --> 00:50:02,225 Ik zoek je vader. Het heeft met werk te maken. 647 00:50:02,366 --> 00:50:04,197 Weet je waar ik hem zou kunnen vinden? 648 00:50:04,301 --> 00:50:06,599 Nee. Hij vertelt me nooit iets. 649 00:50:06,737 --> 00:50:08,432 Wat is er met uw arm gebeurd? 650 00:50:08,572 --> 00:50:11,234 Dat is een van de risico's van het werk. 651 00:50:11,408 --> 00:50:14,036 Heb je misschien een telefoonnummer van hem? 652 00:50:14,144 --> 00:50:15,236 Is hij in moeilijkheden? 653 00:50:15,379 --> 00:50:18,542 Nee. Ik werk aan een zaak en heb zijn hulp nodig. 654 00:50:18,682 --> 00:50:20,445 Als ik hem wil bereiken... 655 00:50:20,584 --> 00:50:24,486 bel ik altijd het bureau en zij verbinden me door via 'n geheime lijn. 656 00:50:24,621 --> 00:50:26,782 Dat zal ik dan maar proberen. - Oké. 657 00:50:26,923 --> 00:50:29,050 Het was leuk je weer te zien. - Dag. 658 00:50:33,730 --> 00:50:35,288 Sharp, kijk eens. 659 00:50:35,766 --> 00:50:39,065 Die onbekende dode die ze vorige week op een parkeerplaats vonden? 660 00:50:39,202 --> 00:50:42,262 Zijn geweer komt overeen met de kogel die ze in Swanson vonden. 661 00:50:42,406 --> 00:50:45,068 Is dit de kerel die Morgan Ball neerschoot? 662 00:50:45,542 --> 00:50:48,409 Nee. De man die Ball neerschoot, zag er veel leuker uit. 663 00:50:48,512 --> 00:50:50,070 En veel minder dood. 664 00:50:50,213 --> 00:50:52,579 Het leek wel of Ball hem kende. - Hem kende? 665 00:50:52,682 --> 00:50:56,482 Ja. Als je met je detectivespel klaar bent, kun je ons dan naar huis brengen? 666 00:50:56,620 --> 00:50:57,644 Nee. 667 00:50:57,788 --> 00:50:59,119 Alsjeblieft? - Toe nou. 668 00:50:59,356 --> 00:51:00,516 Instappen. 669 00:51:19,276 --> 00:51:23,269 Ja, dat is goed. Daar zullen ze versteld van staan. 670 00:51:24,681 --> 00:51:27,514 Onthoud dat ik meteen daarna een collecte houd. 671 00:51:27,651 --> 00:51:30,279 Dat is een goed moment om geld te krijgen. 672 00:51:30,420 --> 00:51:32,980 Zo, als dat Martin Luther Vandross niet is. 673 00:51:33,123 --> 00:51:36,490 Rust allemaal maar even uit. Ga maar, snel. 674 00:51:36,626 --> 00:51:39,652 Deze man heeft vast veel zonden die hij moet opbiechten. 675 00:51:39,796 --> 00:51:41,525 Ik moet hem vast verlossen. 676 00:51:41,665 --> 00:51:43,826 Ga maar even wat doen. 677 00:51:44,968 --> 00:51:46,936 Zie je niet dat ik Gods werk doe? 678 00:51:47,037 --> 00:51:48,664 Ken je deze vent? 679 00:51:50,574 --> 00:51:52,371 Ik bedoel, dat is... 680 00:51:52,509 --> 00:51:55,637 Hij is flink in elkaar geslagen. Dat ziet er slecht uit. 681 00:51:56,012 --> 00:51:58,003 Is hij dood? - Nogal, ja. 682 00:51:58,715 --> 00:52:02,048 Ja, ik bedoel, hij lijkt op een vent die met me in de bak zat. 683 00:52:03,386 --> 00:52:05,149 Ik geloof dat hij Jack Carter heet. 684 00:52:05,288 --> 00:52:06,482 Werkte hij voor Cortland? 685 00:52:06,623 --> 00:52:09,251 Nee. Hij was meer een freelance artiest... 686 00:52:09,359 --> 00:52:12,157 als je snapt wat ik bedoel. 687 00:52:13,763 --> 00:52:18,700 Blijkbaar had Cortland nog een schutter. Kijk eens wat we over Jack Carter hebben. 688 00:52:20,270 --> 00:52:23,433 Dus jullie zijn cheerleaders, hè? 689 00:52:25,242 --> 00:52:28,302 Herkennen jullie me? Ik ben het, Percy. 690 00:52:29,546 --> 00:52:32,242 Ja. Percy 'Pirouette'... 691 00:52:33,216 --> 00:52:34,410 Stevens. 692 00:52:34,551 --> 00:52:37,782 Eindexamenklas van '89. Ik was een slechte man. 693 00:52:38,555 --> 00:52:41,854 Vinden jullie dat grappig? Ik ben goed. Oké. 694 00:52:42,192 --> 00:52:45,593 Oké, vinden jullie dat grappig? Wacht maar even. 695 00:53:02,312 --> 00:53:05,645 'Ungawa, Texas heeft de kracht 696 00:53:05,749 --> 00:53:07,910 'Ik zei: Ja' 697 00:53:10,253 --> 00:53:13,984 Dat was heel gaaf, Bobby Brown. 698 00:53:14,124 --> 00:53:15,386 O, ja? 699 00:53:15,959 --> 00:53:17,824 Ja, ik zal jullie eens iets vertellen. 700 00:53:17,928 --> 00:53:20,021 Ik heb de jaren 90 dan wel gemist... 701 00:53:20,197 --> 00:53:23,291 vanwege een eerdere afspraak... 702 00:53:23,900 --> 00:53:26,300 maar in mijn tijd waren we pas echt goed. 703 00:53:26,570 --> 00:53:29,630 O, ja. Ik heb het over die goede, oude stijl. 704 00:53:29,806 --> 00:53:32,969 Niet die stomme, afgezaagde rotzooi van jullie. 705 00:53:33,109 --> 00:53:36,340 A- G-G-l-E. 706 00:53:36,713 --> 00:53:38,305 Waar staat dat voor? 707 00:53:38,448 --> 00:53:40,040 Waar slaat dat op? 708 00:53:41,151 --> 00:53:42,311 Dames. 709 00:53:43,753 --> 00:53:45,846 Allemaal klaar? - Reken maar. 710 00:53:45,956 --> 00:53:50,325 'Meer kracht, meer kracht meer kracht op dit moment 711 00:53:50,460 --> 00:53:54,191 'Meer dribbels, meer dribbels meer dribbels voor elke vent' 712 00:53:54,297 --> 00:53:55,491 Wat saai. 713 00:53:56,233 --> 00:53:59,168 'Te gek, laat eens zien hoe goed je bent' 714 00:54:54,858 --> 00:54:56,553 Dat is pas het goede werk. 715 00:55:12,075 --> 00:55:13,133 Hallo? 716 00:55:13,243 --> 00:55:14,301 Hé, Emma, met... - Grapje. 717 00:55:14,411 --> 00:55:16,879 Je hebt mijn antwoordapparaat. Je weet hoe het moet. 718 00:55:18,381 --> 00:55:20,508 Hé, Emma, met je vader. 719 00:55:21,651 --> 00:55:22,709 Papa. 720 00:55:24,321 --> 00:55:26,346 Ik wilde gewoon weten hoe het met je gaat. 721 00:55:26,489 --> 00:55:30,152 Ik ben nu wat moeilijk te bereiken. Ik werk aan een zaak. 722 00:55:32,028 --> 00:55:36,522 Je weet wel, net als altijd. Ik werk aan een zaak. 723 00:55:38,702 --> 00:55:42,968 Maar goed, ik zou met je willen praten. Bel me dus. Je weet wel hoe. 724 00:55:44,140 --> 00:55:47,940 Als je er zin in hebt. Ik zet je niet onder druk of zo. 725 00:55:50,347 --> 00:55:51,541 Je snapt het wel. 726 00:55:55,018 --> 00:55:57,987 Dat is het zo'n beetje. - Zeg dat je haar mist. 727 00:55:58,988 --> 00:56:00,888 Behalve dat ik je mis, lieverd. 728 00:56:03,193 --> 00:56:04,626 Kan ik je helpen? 729 00:56:04,894 --> 00:56:06,885 Teresa heeft bezoek gekregen. 730 00:56:07,030 --> 00:56:09,498 Wat heb ik jullie verteld over bezoek? 731 00:56:09,599 --> 00:56:12,659 Niet zo'n bezoek. Haar menstruatie. 732 00:56:13,036 --> 00:56:16,062 Tante Bet. De rode vlag. - Ik snap het al. 733 00:56:16,206 --> 00:56:19,767 Lemand moet naar de winkel. Zal ik gaan? 734 00:56:20,310 --> 00:56:21,834 Holt, kom eens hier. 735 00:56:21,945 --> 00:56:23,970 Ik ga een frisse neus halen. 736 00:56:30,620 --> 00:56:35,353 Een prijs aan kassa drie, alsjeblieft. 737 00:56:57,747 --> 00:56:59,715 Kun je niet kiezen? 738 00:57:00,417 --> 00:57:04,547 Moet ik de extra dunne, de normale of die met vleugels pakken? 739 00:57:04,654 --> 00:57:07,714 Die met de vleugels. Absoluut. 740 00:57:11,428 --> 00:57:13,692 Meloenbodyspray. 741 00:57:13,930 --> 00:57:16,194 Vanillezachte ontharingscrème. 742 00:57:16,332 --> 00:57:18,766 Je vrouw krijgt een drukke en pijnlijke avond. 743 00:57:18,902 --> 00:57:20,597 Ik ben gescheiden. Voor de meisjes. 744 00:57:20,737 --> 00:57:23,831 De cheerleaders? Doe je hun boodschappen? 745 00:57:24,774 --> 00:57:27,334 Je bent een vreemde vent, Mr Sharp. Ben je homo? 746 00:57:27,477 --> 00:57:29,945 Nee. De meisjes zitten druk te studeren. 747 00:57:30,447 --> 00:57:33,075 Ik wilde ze helpen en een paar dingen voor ze kopen. 748 00:57:33,183 --> 00:57:36,084 Ga je met enkele of misschien alle meisjes naar bed? 749 00:57:36,186 --> 00:57:37,175 Nee. 750 00:57:37,320 --> 00:57:39,151 Wil je morgenavond met me eten? 751 00:57:39,289 --> 00:57:40,517 Nee. 752 00:57:41,357 --> 00:57:44,485 Nee? - Het is onmogelijk, met het werk en zo. 753 00:57:45,462 --> 00:57:48,590 Oké, dat vliegtuig is net neergestort. 754 00:57:48,698 --> 00:57:52,031 Laat de zoektocht maar zitten, geen overlevenden. Een fijne avond. 755 00:58:08,685 --> 00:58:10,118 Zijn deze van jou? 756 00:58:12,522 --> 00:58:14,649 Ja. - Je liet ze bij de kassa liggen. 757 00:58:15,058 --> 00:58:16,355 Bedankt. 758 00:58:24,501 --> 00:58:25,798 Bedankt. 759 00:58:25,902 --> 00:58:28,132 Ik geloof dat ik me vergist heb. 760 00:58:28,238 --> 00:58:29,637 Wilde je toch geen vleugels? 761 00:58:29,772 --> 00:58:32,502 Nee. Het eten. Het is niet zo dat ik het niet wil. 762 00:58:32,642 --> 00:58:35,202 Ik kan moeilijk weg met mijn volle rooster... 763 00:58:35,345 --> 00:58:38,212 als assistent-cheerleadercoach. 764 00:58:38,848 --> 00:58:42,181 Dit hele cheerleadergedoe moet een zware taak zijn. 765 00:58:42,318 --> 00:58:43,876 Je weet niet half hoe zwaar. 766 00:58:44,354 --> 00:58:45,651 Maar goed, ik zat te denken... 767 00:58:45,755 --> 00:58:49,555 dat jij morgen naar ons zou kunnen komen, dan maak ik het eten klaar. 768 00:58:55,031 --> 00:58:56,089 Oké. 769 00:58:58,034 --> 00:58:59,661 Om 8 uur? - Ja, goed. 770 00:59:05,441 --> 00:59:07,705 Ik heet trouwens Molly. 771 00:59:08,111 --> 00:59:09,476 Ik heet Roland. 772 00:59:15,919 --> 00:59:19,980 Je doet toch geen Zone of een of ander puntendieet, hè? 773 00:59:20,623 --> 00:59:21,612 Nee. 774 00:59:28,731 --> 00:59:30,596 Is dat de Poolster? 775 00:59:31,301 --> 00:59:35,704 Nee. Ik geloof een vliegtuig. Zie je hoe het beweegt? 776 00:59:37,073 --> 00:59:38,870 Dat is de Poolster. 777 00:59:39,475 --> 00:59:41,943 Daar hielden ze hem dus verstopt. 778 00:59:43,079 --> 00:59:45,639 Ooit wil ik meer doen dan naar de sterren kijken. 779 00:59:45,782 --> 00:59:47,943 Ik ben van plan om erheen te vliegen. 780 00:59:48,251 --> 00:59:50,913 Bedoel je als een astronaut of zo? 781 00:59:51,054 --> 00:59:54,421 Nee, niet echt. Niet als een levende tenminste. 782 00:59:54,958 --> 00:59:57,290 Ze hebben een bedrijf in Beaumont... 783 00:59:57,427 --> 01:00:00,328 en ze lanceren je resten de ruimte in. 784 01:00:00,463 --> 01:00:02,624 Echt? Zoiets vind ik nou gaaf. 785 01:00:02,765 --> 01:00:05,131 Maar hoe? - Ze zetten je... 786 01:00:05,268 --> 01:00:07,634 Holt, wat doe jij nou? 787 01:00:09,439 --> 01:00:12,499 Ik aanschouw de onmetelijkheid van het heelal, sir. 788 01:00:22,819 --> 01:00:27,085 Het moet rood zijn. Vind jij dit rood? 789 01:00:27,290 --> 01:00:30,259 Schiet haar dood, Sharp. Je zou haar een plezier doen. 790 01:00:30,627 --> 01:00:33,095 Waar zijn Teresa en Anne? - Ik weet het niet. 791 01:00:33,229 --> 01:00:34,594 Je liegt. 792 01:00:35,131 --> 01:00:37,258 Hoe weet je dat? - Je verbrak het oogcontact. 793 01:00:37,400 --> 01:00:39,595 Het is een teken van stress en mogelijk bedrog. 794 01:00:39,702 --> 01:00:42,637 Aan je kleren plukken ook. Pluk niet zo aan je kleren. 795 01:00:42,772 --> 01:00:44,967 Kijk me aan en vertel me waar ze zijn. 796 01:00:45,108 --> 01:00:47,076 Teresa en Antonio hadden flink ruzie. 797 01:00:47,176 --> 01:00:51,112 Ze moest stoom afblazen, dus ze gingen naar biljarthal Buffalo. 798 01:00:52,348 --> 01:00:53,474 Jij blijft hier. 799 01:00:53,616 --> 01:00:56,414 Waag het niet met iemand het heelal te aanschouwen. 800 01:01:10,333 --> 01:01:13,200 Kijk, iemand van hier. Mijd oogcontact. 801 01:01:18,041 --> 01:01:21,272 Jullie zijn de cheerleaders, hè? Die met de kalender? 802 01:01:21,377 --> 01:01:22,435 Nee. 803 01:01:22,645 --> 01:01:25,637 Ik dacht echt dat jij juni was. Juni is te gek. 804 01:01:25,848 --> 01:01:27,475 Sorry, verkeerde meid. 805 01:01:27,617 --> 01:01:32,111 Nou, mijn vrienden en ik gaan naar elke wedstrijd. 806 01:01:32,488 --> 01:01:33,819 Hebben jullie ons gezien? 807 01:01:33,923 --> 01:01:35,788 Ja. 808 01:01:36,025 --> 01:01:38,323 Ik dacht al dat ik jullie herkende. 809 01:01:38,528 --> 01:01:42,487 Jullie waren die dronkelappen die 'woo, woo' riepen, hè? 810 01:01:42,632 --> 01:01:44,725 Je hebt ons gezien. - Nee. 811 01:01:45,668 --> 01:01:47,533 Je geeft niet om je school. 812 01:01:47,670 --> 01:01:51,162 Ik ben aanvoerster van de cheerleaders. We geven veel om onze school. 813 01:01:51,307 --> 01:01:55,243 Ja, maar we geven niet om aanspraak van idioten als jij. 814 01:01:55,378 --> 01:01:57,744 Je bent een brutaal kreng. Dat mag ik wel. 815 01:01:59,082 --> 01:02:01,312 Houd je handen... - Wacht even. 816 01:02:02,051 --> 01:02:05,179 Ledereen rustig. We hebben ons genoeg vermaakt. 817 01:02:07,690 --> 01:02:09,123 Nu heb ik me genoeg vermaakt. 818 01:02:09,225 --> 01:02:13,855 Was dat echt nodig? Je kunt een jongeman zo ernstig verwonden. 819 01:02:23,172 --> 01:02:24,764 Ik moet je waarschuwen. 820 01:02:25,408 --> 01:02:26,875 Ik doe aan karate. 821 01:02:27,076 --> 01:02:29,101 Het is maar goed dat je iets doet. 822 01:02:31,481 --> 01:02:34,609 Wil iemand anders nog met me vechten? 823 01:02:45,361 --> 01:02:47,386 We hadden de situatie onder controle. 824 01:02:47,530 --> 01:02:51,057 Ja. We wilden die blanken eens flink op hun donder geven. 825 01:03:03,679 --> 01:03:05,271 Ik heb een kussen meegenomen. 826 01:03:05,414 --> 01:03:07,575 Het is beter dan die waarop jij slaapt. 827 01:03:07,717 --> 01:03:10,743 Boekweit. Het ondersteunt de nek. 828 01:03:11,287 --> 01:03:12,584 Bedankt. 829 01:03:14,123 --> 01:03:16,921 Dat was gaaf wat je voor de meisjes deed. 830 01:03:17,994 --> 01:03:19,393 Het was gaaf. 831 01:03:21,230 --> 01:03:23,061 Dat is een flinke kogel. 832 01:03:23,166 --> 01:03:25,498 Wil je hierin een aap omhoog schieten? 833 01:03:25,635 --> 01:03:28,468 Dat ding is een personenvernietiger deluxe. 834 01:03:28,971 --> 01:03:31,963 Een personenvernietiger? Heb je het over moord? 835 01:03:32,542 --> 01:03:36,103 Kun je ze niet verwonden of zo? Het pistool uit hun hand schieten? 836 01:03:36,245 --> 01:03:37,940 Nee, dat kan niet. 837 01:03:41,651 --> 01:03:44,381 Je bent niet echt het type voor een cheerleader, hè? 838 01:03:44,487 --> 01:03:46,853 Voor mij is het meer boetedoening dan een passie. 839 01:03:46,989 --> 01:03:50,322 Godsdienstige asceten dragen een geitenharen hemd, ik draag pompons. 840 01:03:50,827 --> 01:03:52,294 Ik weet het niet. 841 01:03:53,129 --> 01:03:55,927 Dat zal wel de dualiteit van de mens zijn. 842 01:03:56,299 --> 01:03:58,290 'Dat gedoe van Jung, meneer.' 843 01:03:58,601 --> 01:04:00,466 Matthew Modine, Full Metal Jacket. 844 01:04:00,603 --> 01:04:03,834 Met op zijn helm het vredesteken en 'Geboren om te moorden'. 845 01:04:03,973 --> 01:04:05,634 Het is mijn lievelingsfilm. 846 01:04:08,177 --> 01:04:10,839 Mijn lievelingsfilm is The Sound of Music. 847 01:04:17,653 --> 01:04:19,245 'Wat zegt een naam? 848 01:04:19,655 --> 01:04:23,819 'Een roos blijft zoet van geur al geven we haar nog zo'n vreemde naam' 849 01:04:24,493 --> 01:04:26,085 Ik begrijp hier helemaal niets van. 850 01:04:26,195 --> 01:04:29,824 Het is heel eenvoudig. Zij is een Capulet, hij een Montague. 851 01:04:29,966 --> 01:04:34,426 De twee families hebben elkaar altijd gehaat en zullen elkaar altijd haten. 852 01:04:34,537 --> 01:04:37,870 Waarom zei Shakespeare dat niet zo? - Dat had hij kunnen doen. 853 01:04:38,007 --> 01:04:40,840 Maar niemand had er dan na 410 jaar nog over gepraat. 854 01:04:40,977 --> 01:04:43,207 Waarom weet je zoveel over Romeo en Julia? 855 01:04:43,346 --> 01:04:44,335 Ik heb het gelezen. 856 01:04:44,480 --> 01:04:47,916 Waarom heb je het gelezen? - Molly komt vanavond eten. 857 01:04:48,050 --> 01:04:49,108 Wie is Molly? 858 01:04:49,218 --> 01:04:50,685 Professor McCarthy. 859 01:04:50,820 --> 01:04:52,185 Noem je haar Molly? 860 01:04:52,321 --> 01:04:55,347 Dit hele huis stinkt. Wat is dat voor lucht? 861 01:04:55,491 --> 01:04:58,289 Extra kruidige chili. Mijn specialiteit. 862 01:04:58,861 --> 01:05:01,352 Doe je vlees in mijn linzenpan? 863 01:05:01,697 --> 01:05:03,358 Hij staat voor Molly te koken. 864 01:05:03,499 --> 01:05:04,830 Wie is Molly? 865 01:05:04,934 --> 01:05:07,198 Professor McCarthy, Engelse literatuur. 866 01:05:07,336 --> 01:05:10,897 Ik had haar het vorige kwartaal. Een stuk. En zet je haar dit voor? 867 01:05:11,040 --> 01:05:12,371 Het is zijn specialiteit. 868 01:05:12,508 --> 01:05:13,839 Mijn vrouw was er dol op. 869 01:05:13,943 --> 01:05:16,377 Je vrouw is voor je winderigheid gevlucht. 870 01:05:16,512 --> 01:05:19,037 Wat gebeurt hier? - Sharp heeft een afspraakje. 871 01:05:25,021 --> 01:05:26,511 Wat doe je aan? - Kleren. 872 01:05:26,622 --> 01:05:28,715 Broek, colbert. - Niet dat lelijke ding. 873 01:05:28,858 --> 01:05:29,882 Ik vind het mooi. 874 01:05:30,026 --> 01:05:31,493 Ik heb alles wat ik kon vinden. 875 01:05:31,594 --> 01:05:34,028 Eerst de porievernauwende of de reinigende lotion? 876 01:05:34,130 --> 01:05:35,188 Ik hoef die troep niet. 877 01:05:35,331 --> 01:05:37,265 Je hebt poriën zo groot als mangaten. 878 01:05:37,400 --> 01:05:41,496 En je oren, je neus. We moeten iets aan al dat haar doen. 879 01:05:41,604 --> 01:05:43,731 Je moet een crème op voor wat kleur. 880 01:05:43,873 --> 01:05:46,535 Ik wil geen kleur. - Je krijgt er een, bleekscheet. 881 01:05:46,642 --> 01:05:50,476 Ik verzorg me al langer dan jullie allemaal bestaan. 882 01:05:50,613 --> 01:05:52,706 Er zijn dingen veranderd sinds jij jong was. 883 01:05:52,848 --> 01:05:55,112 We hebben vuur en het wiel ontdekt. 884 01:05:55,251 --> 01:05:58,118 Ze heeft gelijk. Als je indruk wilt maken, luister dan. 885 01:05:58,254 --> 01:05:59,414 Het is maar een etentje. 886 01:05:59,555 --> 01:06:03,082 Zo krijg je dat niet eens. Barb, weet jij raad met het haar? 887 01:06:03,225 --> 01:06:04,556 Scheer het allemaal af. 888 01:06:04,660 --> 01:06:06,594 Ga eens met haar praten. Geef dat aan mij. 889 01:06:09,765 --> 01:06:13,929 Kom op. Het wordt toch nooit iets tussen jou en Sharp. 890 01:06:14,070 --> 01:06:16,231 Hij is oud genoeg om je... 891 01:06:16,639 --> 01:06:20,598 betovergrootvader te zijn. 892 01:06:21,277 --> 01:06:25,373 En je kunt hem helpen. Jij hebt voor schoonheidsspecialiste gestudeerd. 893 01:06:25,982 --> 01:06:27,449 Ik ben weggestuurd. 894 01:06:27,950 --> 01:06:29,110 Dat weet ik. 895 01:06:29,852 --> 01:06:31,114 Maar hij weet dat niet. 896 01:06:46,802 --> 01:06:48,963 'Natuurlijke dramatische mèches... 897 01:06:49,105 --> 01:06:52,074 'die je natuurlijke haarkleur benadrukken en doen oplichten.' 898 01:06:52,174 --> 01:06:53,436 Ja. - Nee. 899 01:07:04,987 --> 01:07:08,684 Oké, nu het gesprek. Hoe ga je beginnen? 900 01:07:08,824 --> 01:07:09,813 Ik weet het niet. 901 01:07:09,959 --> 01:07:12,223 Ik heb al lang geen afspraakje meer gehad. 902 01:07:12,361 --> 01:07:15,524 Dat geeft niet. Luister, geef ons eens een voorproefje. 903 01:07:16,832 --> 01:07:17,992 Ik ben haar. 904 01:07:18,200 --> 01:07:19,497 Ik kom binnen. 905 01:07:19,969 --> 01:07:20,958 Ga je gang. 906 01:07:21,070 --> 01:07:23,436 Nou, ik begin met 'hallo'. 907 01:07:23,539 --> 01:07:25,131 Nee, ik zeg 'hoi'. 908 01:07:26,375 --> 01:07:28,502 Nee, 'hallo' is beter, denk ik. 909 01:07:28,644 --> 01:07:30,612 Ik kijk dan wel hoe ik me voel. 910 01:07:30,713 --> 01:07:33,238 Dan zal ik waarschijnlijk zeggen... 911 01:07:33,983 --> 01:07:36,008 Ik vraag haar of ze ooit... 912 01:07:40,790 --> 01:07:42,951 We beginnen te praten over... 913 01:07:46,062 --> 01:07:48,030 Ik zit flink in de problemen, hè? 914 01:07:52,868 --> 01:07:54,165 Wie wist dat je zo knap was? 915 01:07:54,270 --> 01:07:56,329 Zelfs zonder mèches. 916 01:07:56,472 --> 01:07:58,133 Je ziet er heel goed uit, brigadier. 917 01:07:58,240 --> 01:08:00,834 Je ziet er fantastisch uit. - Bedankt. 918 01:08:00,976 --> 01:08:03,501 Onthoud dat een vrouw net een paard is. 919 01:08:03,646 --> 01:08:06,809 Ze wil dat de man in het zadel de teugels goed vastheeft. 920 01:08:06,916 --> 01:08:10,249 Sorry, maar een vrouw is geen paard. Wees gewoon jezelf. 921 01:08:10,386 --> 01:08:13,321 Ik weet niet of dat wel zo'n goed idee is. 922 01:08:13,422 --> 01:08:17,051 Oké. Wees gewoon jezelf, maar niet zoals je echt bent. 923 01:08:17,193 --> 01:08:19,991 Wees degene die je zou zijn als je iemand anders was. 924 01:08:20,096 --> 01:08:22,894 Een beter iemand. - Dat bedoel ik. Een beter iemand. 925 01:08:23,032 --> 01:08:24,863 Misschien moeten we dit afzeggen. - Oké. 926 01:08:25,000 --> 01:08:25,967 Nee. 927 01:08:26,535 --> 01:08:29,333 Het is te laat. Oké, wees gewoon niet de schizoïde Sharp. 928 01:08:29,472 --> 01:08:31,702 Wees de Sharp die van het leven houdt. 929 01:08:36,912 --> 01:08:40,177 Maak je geen zorgen. We zullen voortdurend op je letten. 930 01:08:40,349 --> 01:08:44,046 Brigadier Holt heeft ons een microfoon en een camera gegeven. 931 01:08:44,954 --> 01:08:46,512 Kun je me horen? 932 01:08:46,956 --> 01:08:48,685 Kun je me nu horen? 933 01:08:49,925 --> 01:08:51,893 En nu weg. - Sorry. 934 01:08:53,729 --> 01:08:55,788 Neem deze mee. 935 01:09:00,469 --> 01:09:01,527 Weg. 936 01:09:08,444 --> 01:09:09,604 Hallo. 937 01:09:10,012 --> 01:09:11,138 Kom binnen. 938 01:09:23,325 --> 01:09:25,259 Zeg haar dat ze er mooi uitziet. 939 01:09:27,163 --> 01:09:28,630 Je ziet er mooi uit. 940 01:09:28,831 --> 01:09:31,299 Dank je. Jij ook. 941 01:09:31,734 --> 01:09:33,167 Tof jasje. 942 01:09:35,237 --> 01:09:36,761 Geef haar de bloemen. 943 01:09:36,906 --> 01:09:38,498 De meisjes vonden dit leuk voor jou. 944 01:09:38,607 --> 01:09:40,097 Nee, het was jouw idee. 945 01:09:40,242 --> 01:09:44,042 Het is mijn idee, maar de meisjes vonden dit leuk voor jou. 946 01:09:45,381 --> 01:09:47,144 Nou, ze hadden gelijk. 947 01:09:48,184 --> 01:09:49,981 Ze zijn toch niet hier, hè? - Nee. 948 01:09:50,119 --> 01:09:52,246 Mooi zo. Dat zou vreemd geweest zijn. 949 01:09:52,354 --> 01:09:53,981 Ja. Heel vreemd. 950 01:09:55,191 --> 01:09:56,658 Pak de wijn aan. 951 01:09:57,193 --> 01:09:58,353 Pak hem. 952 01:09:58,761 --> 01:10:00,626 Ik zal deze even openmaken. 953 01:10:10,773 --> 01:10:12,331 Waar is de kurkentrekker? 954 01:10:12,474 --> 01:10:14,635 Links van de gootsteen, bovenste la. 955 01:10:26,655 --> 01:10:27,713 Kijk. 956 01:10:27,856 --> 01:10:30,950 Basis aan Ranger Eén, een make-upcontrole in de eetkamer. 957 01:10:31,060 --> 01:10:34,291 Ik herhaal, make-upcontrole in de eetkamer. - Wat betekent dat? 958 01:10:34,430 --> 01:10:37,365 Dat betekent dat ze op je valt, man. Ontspan je eens. 959 01:10:46,875 --> 01:10:48,172 Bedankt. 960 01:10:49,311 --> 01:10:50,300 Gazeuse. 961 01:10:50,412 --> 01:10:52,642 Ik ben 10 jaar geleden gestopt met drinken. 962 01:10:52,781 --> 01:10:55,045 Je mocht jezelf niet als je dronk, hè? 963 01:10:55,184 --> 01:10:59,382 Ik was dol op mezelf als ik dronk. Het was een probleem voor anderen. 964 01:11:00,990 --> 01:11:02,150 Wat een sul. 965 01:11:07,062 --> 01:11:09,826 Nou, ik zal deze eens in het water zetten. 966 01:11:11,734 --> 01:11:16,103 Oké, je hebt haar aan het lachen gekregen. Ga nu naar de tafel en steek de kaarsen aan. 967 01:11:16,205 --> 01:11:18,503 Nee, dat is zo suf. 968 01:11:18,641 --> 01:11:20,336 Kaarsen zijn ontzettend cliché. 969 01:11:20,476 --> 01:11:22,967 Wat weet jij nou van clichés? Jij hebt een waterbed. 970 01:11:23,078 --> 01:11:25,205 Steek de kaars aan. Het is sexy. 971 01:11:25,347 --> 01:11:29,511 Dan kan hij net zo goed de berenhuid en de discobal tevoorschijn halen. 972 01:11:29,652 --> 01:11:31,051 Ik wil bevestiging. 973 01:11:31,186 --> 01:11:34,349 Is de kaars aansteken een goede zet of niet? 974 01:11:34,490 --> 01:11:35,514 Oké. 975 01:11:36,425 --> 01:11:37,824 Wie is er voor de kaarsen? 976 01:11:37,926 --> 01:11:39,894 Ik. - Tegen? 977 01:11:41,597 --> 01:11:44,566 Controlepost aan Sharp. Steek die kaarsen aan. 978 01:11:52,241 --> 01:11:53,674 Ik weet het niet. 979 01:11:53,942 --> 01:11:58,641 Zoveel collega's van me blijven er voor het salaris en het belastingvoordeel. 980 01:11:59,248 --> 01:12:01,512 Of, zoals in het geval van mijn ex-man... 981 01:12:01,617 --> 01:12:04,916 voor de eindeloze bevoorrading van nieuwe, jonge studentes. 982 01:12:05,220 --> 01:12:08,951 Waarom zou een man een meisje willen als hij met een vrouw kan zijn? 983 01:12:09,391 --> 01:12:12,451 Of in jouw geval, met vijf meisjes. 984 01:12:13,829 --> 01:12:15,558 Hoe kom je hier? 985 01:12:16,365 --> 01:12:18,424 Mijn werk werd mijn maîtresse. 986 01:12:19,468 --> 01:12:22,028 Voor ik het wist, was het alles wat ik had. 987 01:12:42,391 --> 01:12:43,824 Willie Nelson. 988 01:12:47,463 --> 01:12:49,328 Een man naar mijn hart. 989 01:12:51,400 --> 01:12:52,992 Wil je dansen? 990 01:13:06,582 --> 01:13:08,846 Wat doe je hier echt? 991 01:13:13,222 --> 01:13:14,348 Ik dans. 992 01:13:16,792 --> 01:13:18,783 Nee, ik bedoel hier. 993 01:13:20,129 --> 01:13:23,030 Wat doet een man als jij in dit huis? 994 01:13:24,933 --> 01:13:26,366 Nou, het is... 995 01:13:27,803 --> 01:13:29,668 een tijdelijke opdracht. 996 01:13:32,274 --> 01:13:36,574 En het heeft vast niets te maken met cheerleaden, hè? 997 01:13:36,779 --> 01:13:38,178 Niet echt, nee. 998 01:13:39,715 --> 01:13:41,683 Het is nogal ingewikkeld. 999 01:13:47,156 --> 01:13:49,283 Wil je naar de huiskamer gaan? 1000 01:13:52,461 --> 01:13:53,519 Ja. 1001 01:13:58,300 --> 01:14:01,269 Wat smerig. Ga je haar op de bank pakken? 1002 01:14:12,414 --> 01:14:15,042 Welterusten, Barb. Doe je huiswerk. 1003 01:14:16,452 --> 01:14:18,181 Ik kan je nog steeds zien. 1004 01:14:22,958 --> 01:14:24,550 Je maakt me gek. 1005 01:14:44,246 --> 01:14:45,372 Hallo? 1006 01:14:45,848 --> 01:14:49,306 Hallo, ik bel terug vanwege een boodschap van ene Evie. 1007 01:14:49,551 --> 01:14:51,849 Dat ben ik. Ben jij Emma? 1008 01:14:52,087 --> 01:14:54,681 Ja. Sorry, maar ken ik jou? 1009 01:14:54,790 --> 01:14:56,883 Nee. Maar ik ken je vader. 1010 01:14:57,292 --> 01:14:59,886 Ik heb je nummer van zijn mobiel. 1011 01:15:00,095 --> 01:15:03,428 Hopelijk vind je het niet erg, maar ik heb een psychologieopstel... 1012 01:15:03,565 --> 01:15:06,659 en ik vroeg me af of ik je wat vragen kon stellen. 1013 01:15:06,802 --> 01:15:08,861 Ja, oké. - Te gek. 1014 01:15:09,438 --> 01:15:11,201 Ik heb morgenavond de Hex Rally... 1015 01:15:11,340 --> 01:15:14,468 maar ik vroeg me af of we vanavond konden beginnen. 1016 01:15:18,914 --> 01:15:21,280 De ondergang van Romeo door Barb Thompson. 1017 01:15:26,955 --> 01:15:28,923 Vijf, zes, zeven, acht. 1018 01:15:42,538 --> 01:15:44,699 Dit is... - Vreselijk, dat weet ik. 1019 01:15:44,940 --> 01:15:46,703 Ik wilde goed zeggen. 1020 01:15:47,109 --> 01:15:49,134 Ik ben trots op je. Het is goed. 1021 01:15:50,445 --> 01:15:52,913 Wat doen jullie? - Voorbereiding op de Hex Rally. 1022 01:15:53,048 --> 01:15:54,811 We moeten de Hex Rally afzeggen. - Wat? 1023 01:15:54,950 --> 01:15:58,044 Nee. De Hex wordt niet afgezegd. Die moet doorgaan. 1024 01:15:58,153 --> 01:16:00,178 Je kunt de Hex niet tegenhouden, Mr Ranger. 1025 01:16:00,322 --> 01:16:02,290 Het is heel belangrijk. - O, ja? 1026 01:16:02,424 --> 01:16:07,191 Als dokters zouden we kanker genezen. Als verpleegsters zouden we spuiten geven. 1027 01:16:07,529 --> 01:16:11,488 Als astronauten zouden we andere dingen doen. 1028 01:16:11,667 --> 01:16:15,899 Maar dat zijn we niet. We zijn cheerleaders en we gaan naar de Hex Rally. 1029 01:16:16,405 --> 01:16:18,839 Je hebt geen eerbied voor cheerleaden, hè? - Nee. 1030 01:16:18,974 --> 01:16:20,999 Dat komt omdat je het niet begrijpt. 1031 01:16:21,143 --> 01:16:23,839 Samuel L. Jackson, Sandra Bullock, Cameron Diaz... 1032 01:16:23,979 --> 01:16:26,311 Calista Flockhart, Madonna en Halle Berry. 1033 01:16:26,448 --> 01:16:30,578 En niet te vergeten Franklin D. Roosevelt, Ronald Reagan, George W. Bush... 1034 01:16:30,686 --> 01:16:33,416 en de gouverneur van onze mooie staat, Rick Perry. 1035 01:16:33,522 --> 01:16:34,648 Allemaal cheerleaders. 1036 01:16:34,790 --> 01:16:38,886 Je bent negatief, Sharp. Cheerleaders moeten positief zijn. 1037 01:16:38,994 --> 01:16:42,794 Onze taak is te inspireren, te steunen en op te hitsen. 1038 01:16:42,931 --> 01:16:44,831 Elke idioot voelt zich goed als je wint. 1039 01:16:44,967 --> 01:16:47,629 Maar als je 27 punten achterligt in het vierde kwart... 1040 01:16:47,769 --> 01:16:51,034 dan moet je je afvragen: 'Wie ga je roepen? ' 1041 01:16:55,110 --> 01:16:57,044 Misschien zou ik Halle Berry roepen. 1042 01:17:39,488 --> 01:17:43,584 Hé, Longhorns. Zijn we klaar om A&M in te maken? 1043 01:17:46,361 --> 01:17:48,921 Ik geloof niet dat ze jullie kunnen verstaan. 1044 01:17:51,366 --> 01:17:54,893 Oké, nu we die Aggies vervloekt hebben... 1045 01:17:55,037 --> 01:17:57,301 moeten jullie je vlammen omhoog doen... 1046 01:17:57,406 --> 01:17:59,897 voor iemand die heel wat weet van enthousiasme. 1047 01:18:00,042 --> 01:18:04,411 Ik heb het over assistent-cheercoach Roland Sharp. 1048 01:18:08,550 --> 01:18:10,177 Wat moet ik hiermee? 1049 01:18:10,285 --> 01:18:12,651 Geef inspiratie en geestdrift. Vooruit. 1050 01:18:15,190 --> 01:18:16,452 Oké. 1051 01:18:16,692 --> 01:18:17,886 Vooruit. 1052 01:18:19,528 --> 01:18:22,361 Deze kaars hier staat voor... 1053 01:18:22,764 --> 01:18:25,130 de geestdrift die in het hart brandt... 1054 01:18:25,267 --> 01:18:28,566 van elke Longhorn en die nooit gedoofd kan worden. 1055 01:18:38,547 --> 01:18:39,878 Oké. 1056 01:18:40,615 --> 01:18:42,981 Oké, jullie zijn allemaal hier omdat... 1057 01:18:43,118 --> 01:18:46,246 jullie je Longhorns willen zien winnen. 1058 01:18:46,588 --> 01:18:49,716 Jullie willen zien hoe ze het footballveld beheersen... 1059 01:18:50,258 --> 01:18:53,022 en de footballwedstrijd winnen. 1060 01:18:55,797 --> 01:18:59,358 Nou, het is de taak van ons allemaal om ze te helpen. 1061 01:18:59,468 --> 01:19:01,402 We moeten ze aanmoedigen. 1062 01:19:01,670 --> 01:19:03,763 We moeten ze hoog ophijsen... 1063 01:19:04,239 --> 01:19:06,969 om ze op een positief platform te zetten. 1064 01:19:08,410 --> 01:19:10,503 Elke idioot voelt zich goed als je wint. 1065 01:19:10,645 --> 01:19:13,409 Maar als je 27 punten achterligt in het vierde kwart... 1066 01:19:13,548 --> 01:19:16,779 moet je je afvragen: 'Wie ga je roepen? ' 1067 01:19:16,985 --> 01:19:20,944 Ik zal jullie vertellen wie ik ga roepen, namelijk deze dames hier. 1068 01:19:21,089 --> 01:19:24,252 Ze vormen de meest enthousiaste groep jongedames die ik ken... 1069 01:19:24,359 --> 01:19:28,420 of ooit gekend heb of ooit heb mogen ontmoeten. 1070 01:19:28,530 --> 01:19:31,226 De Heer zij geprezen en geef de munitie door. 1071 01:19:49,117 --> 01:19:52,575 Oké, krijg ik een getuige? Deze man is pas bezeten. 1072 01:19:52,687 --> 01:19:55,781 Werkelijk, ik dacht dat hij vreemde talen zou gaan spreken. 1073 01:19:55,891 --> 01:19:57,950 Wat vind je van 'positief platform'? 1074 01:19:58,059 --> 01:20:01,825 Ik wilde een radslag maken, maar ik wilde de show niet stelen. 1075 01:20:03,965 --> 01:20:05,557 Ik geloof dat het een grapje was. 1076 01:20:05,700 --> 01:20:08,328 Het is meer schertsen of dollen, maar hij gaat vooruit. 1077 01:20:08,470 --> 01:20:10,904 Mogen we naar het feest? - Nee, schat. 1078 01:20:11,807 --> 01:20:15,675 Alsjeblieft. Waarom willen jullie altijd gelijk hebben? 1079 01:20:15,844 --> 01:20:18,870 Niemand, ik herhaal, niemand probeert ons te vermoorden. 1080 01:20:24,553 --> 01:20:26,953 Kom uit dit busje, nu. Vooruit. 1081 01:20:27,055 --> 01:20:28,283 Kom op. 1082 01:20:28,657 --> 01:20:31,148 Dit ding werkt niet. 1083 01:20:31,660 --> 01:20:33,423 Ik zit vast. - Vooruit. 1084 01:20:33,562 --> 01:20:35,587 Ik zit vast. Ik kan er niet uit. 1085 01:20:37,599 --> 01:20:38,827 Omlaag. 1086 01:20:54,716 --> 01:20:57,549 Oké, misschien probeert iemand ons te vermoorden. 1087 01:21:00,755 --> 01:21:02,882 Hoe hebben ze ons gevonden? 1088 01:21:03,024 --> 01:21:04,719 Ze zochten ons. 1089 01:21:05,560 --> 01:21:07,994 En Emma dan? - Ze weet niet waar ik ben. 1090 01:21:08,096 --> 01:21:11,827 Sir, dat weet ze wel. Ze heeft gisteravond hierheen gebeld. 1091 01:21:13,335 --> 01:21:15,326 Ze belde me terug. 1092 01:21:15,537 --> 01:21:17,232 Was dat fout? 1093 01:21:20,575 --> 01:21:22,008 Breng ze naar boven. 1094 01:21:22,177 --> 01:21:23,769 Kom op, vooruit. 1095 01:21:25,347 --> 01:21:26,780 Kom op, snel. 1096 01:21:33,288 --> 01:21:34,277 Hallo? 1097 01:21:34,422 --> 01:21:36,515 Waar ben je? - Ik ben thuis. 1098 01:21:36,625 --> 01:21:37,717 Waar is je moeder? 1099 01:21:37,859 --> 01:21:41,090 Pap, dat zei ik toch. Ze is een paar dagen met Keith naar Cancún. 1100 01:21:41,229 --> 01:21:42,696 Je hoeft me niet te controleren. 1101 01:21:42,797 --> 01:21:45,459 Je FBl-vriend is hier. Hij heeft me alles verteld. 1102 01:21:45,600 --> 01:21:47,295 Laat me met hem praten. 1103 01:21:48,737 --> 01:21:50,705 Hij wil met u praten. 1104 01:21:51,806 --> 01:21:53,865 Hé, Sharp. Hoe gaat het met je getuigen? 1105 01:21:53,975 --> 01:21:55,033 Is iedereen veilig? 1106 01:21:55,143 --> 01:21:56,974 Je maakt een grote fout. 1107 01:21:57,112 --> 01:22:01,105 Mooi. Ik zei Emma al dat 'n wanhopige vent een misdaad probeert te verbergen... 1108 01:22:01,249 --> 01:22:04,480 en dat hij, als hij jou niet vond, haar misschien zou opzoeken. 1109 01:22:04,619 --> 01:22:07,713 Maak je geen zorgen. Ik ben er nu en alles is in orde. 1110 01:22:09,457 --> 01:22:11,152 Emma, lieverd, is er nog wat koffie? 1111 01:22:11,293 --> 01:22:13,386 Natuurlijk, Mr Zane. - Bedankt. 1112 01:22:18,967 --> 01:22:20,628 Ik ben er geweest, Sharp. 1113 01:22:20,769 --> 01:22:22,634 Je getuigen kunnen me niks meer schelen. 1114 01:22:22,771 --> 01:22:25,831 Ik wil alleen het geld dat Ball van Cortland stal. 1115 01:22:26,608 --> 01:22:30,169 Oké, de avond dat je Ball arresteerde, nam je hem een sleutel af. 1116 01:22:30,612 --> 01:22:31,636 Ja. 1117 01:22:31,780 --> 01:22:33,941 Oké. Je moet het volgende doen. 1118 01:22:34,082 --> 01:22:37,279 Je gaat naar de bank, haalt het geld uit de bankkluis... 1119 01:22:37,419 --> 01:22:40,616 doet het geld in een weekendtas, stapt in je truck... 1120 01:22:40,956 --> 01:22:44,414 en ontmoet me in Eagle Pass vlak bij de grens om 2 uur. 1121 01:22:44,793 --> 01:22:47,660 Jij alleen, Sharp. Niemand anders. 1122 01:23:19,661 --> 01:23:23,620 Doe je sleutels in de tas en stap uit de truck met het geld. 1123 01:23:33,842 --> 01:23:35,469 Tas op de grond. 1124 01:23:36,845 --> 01:23:38,972 Doe je wapen in de tas. 1125 01:23:41,850 --> 01:23:45,308 Doe je mobiel in de tas, stap weer in de truck... 1126 01:23:45,420 --> 01:23:47,945 en maak jezelf aan het stuur vast met je boeien. 1127 01:23:48,089 --> 01:23:52,025 Geen trucs, Sharp. Ik schiet haar meteen neer. 1128 01:24:24,359 --> 01:24:26,350 Bedankt, Roland. Je bent een goede vader. 1129 01:24:26,461 --> 01:24:28,190 Ledereen meteen instappen. 1130 01:24:30,131 --> 01:24:32,031 Dit is de laatste oproep... 1131 01:24:32,167 --> 01:24:36,194 voor de bus naar Laredo, Nuevo Laredo... 1132 01:24:42,243 --> 01:24:43,710 Wat krijgen we nou? 1133 01:24:48,516 --> 01:24:50,984 Wat doen jullie hier? - Barb heeft een plan. 1134 01:24:51,119 --> 01:24:52,677 Heeft Barb een plan? 1135 01:24:54,055 --> 01:24:55,386 Weet je wat je doet? 1136 01:24:55,490 --> 01:24:58,084 Ik heb een jaar vastgezeten voor het stelen van auto's. 1137 01:24:58,226 --> 01:25:00,421 Het was een leerzame ervaring. 1138 01:25:07,735 --> 01:25:10,260 Hoe zijn jullie hier gekomen? - Een gloednieuwe auto. 1139 01:25:52,514 --> 01:25:55,142 Ik denk dat ik ga bevallen. 1140 01:25:58,820 --> 01:26:00,014 Ik kan het niet. 1141 01:26:00,488 --> 01:26:03,548 Evie, kom tot rust. Ik weet dat je het kunt. Haal adem. 1142 01:26:03,658 --> 01:26:05,626 Vooruit. Haal adem. Klaar? 1143 01:26:11,699 --> 01:26:14,793 Chauffeur, stop de bus. Mijn vriendin moet bevallen. 1144 01:26:22,010 --> 01:26:23,170 Het is me gelukt. 1145 01:26:32,020 --> 01:26:36,480 Ik moet uit el autobús. Ik moet in Amerika bevallen. 1146 01:26:37,192 --> 01:26:38,819 Ik heb de tassen. 1147 01:26:44,799 --> 01:26:47,324 Ho eens, dat is mijn tas. 1148 01:26:47,869 --> 01:26:50,463 Nee, hij is van mij. - Het is mijn tas. 1149 01:26:54,709 --> 01:26:57,837 Hé, Emma. We zijn vrienden van je pa, dus kom met me mee, oké? 1150 01:26:57,979 --> 01:26:59,844 Luister, het is mijn tas, oké? 1151 01:27:00,081 --> 01:27:01,514 Laat de tas vallen. 1152 01:27:01,716 --> 01:27:03,115 Het is mijn tas. 1153 01:27:03,885 --> 01:27:05,318 Laat de tas vallen. 1154 01:27:16,898 --> 01:27:18,229 Alles goed? - Ja. 1155 01:27:22,904 --> 01:27:25,372 Het is net of je van een mensenpiramide af springt. 1156 01:27:25,506 --> 01:27:27,167 Kom van de bus af. 1157 01:27:27,408 --> 01:27:28,705 Ben je klaar? 1158 01:27:28,943 --> 01:27:30,205 Eén, twee. 1159 01:27:32,580 --> 01:27:34,070 Vooruit. 1160 01:27:35,049 --> 01:27:37,210 Kom op, Emma. - Menen jullie dat nou? 1161 01:27:37,352 --> 01:27:38,478 Ik studeer wiskunde. 1162 01:27:38,620 --> 01:27:39,780 Vooruit. 1163 01:27:40,755 --> 01:27:42,848 Jij ook. Van de bus, nu. 1164 01:27:48,029 --> 01:27:50,224 Kom op, je kunt het best. - Springen. 1165 01:28:20,662 --> 01:28:22,129 Alles goed? 1166 01:28:29,871 --> 01:28:31,099 Prima. 1167 01:30:28,089 --> 01:30:29,454 Halt, señor. 1168 01:30:57,919 --> 01:31:02,219 Eddie, in de stad heb je dokters, airconditioning en drie maaltijden per dag. 1169 01:31:02,356 --> 01:31:04,256 En je hoeft alleen maar te getuigen. 1170 01:31:06,227 --> 01:31:08,695 Je zult me moeten doden, Sharp. 1171 01:31:19,941 --> 01:31:20,930 God. 1172 01:31:21,909 --> 01:31:22,933 Verdomme. 1173 01:31:51,072 --> 01:31:52,505 Zes maanden later... 1174 01:31:52,573 --> 01:31:53,972 Zes maanden later... 1175 01:31:57,311 --> 01:31:59,074 Je ziet er goed uit, Sharp. 1176 01:31:59,780 --> 01:32:02,908 Ik weet het niet. Misschien heb je nog een masker nodig. 1177 01:32:03,184 --> 01:32:06,017 O, mijn god, het spijt me. Dat was ik bijna vergeten. 1178 01:32:09,891 --> 01:32:10,949 Wat schattig. 1179 01:32:11,092 --> 01:32:13,993 O, mijn god. Het spijt me. Verdomme. 1180 01:32:14,762 --> 01:32:17,959 Je taalgebruik. Hé, we zijn in een kerk. 1181 01:32:20,701 --> 01:32:22,100 Moet je nou zien. 1182 01:32:23,704 --> 01:32:26,832 Hé, meiden. Kunnen jullie ons even alleen laten? 1183 01:32:27,441 --> 01:32:29,068 Natuurlijk. - Ja, oké. 1184 01:32:29,510 --> 01:32:30,841 Wees niet nerveus. 1185 01:32:30,978 --> 01:32:34,709 En Sharp, onthoud: Inspiratie en geestdrift, oké? 1186 01:32:35,016 --> 01:32:36,506 Tot zo. Te gek. 1187 01:32:41,722 --> 01:32:43,713 Ik voel me belachelijk in deze jurk. 1188 01:32:43,858 --> 01:32:47,123 Wel belachelijk mooi, anders. Wacht tot ze je op Vassar zien. 1189 01:32:47,228 --> 01:32:48,593 Eerlijk gezegd... 1190 01:32:48,930 --> 01:32:52,866 wilde ik Vassar afzeggen en cheerleader worden. 1191 01:32:55,403 --> 01:32:57,030 Pap, dat was een grapje. 1192 01:32:58,005 --> 01:33:00,565 Een grapje. Daarom lach ik zo hard. 1193 01:33:07,748 --> 01:33:09,375 Ik hou van je, papa. 1194 01:33:14,155 --> 01:33:15,986 Ik ook van jou, lieverd. 1195 01:33:17,825 --> 01:33:19,417 Dierbare aanwezigen... 1196 01:33:19,727 --> 01:33:22,457 we zijn hier bijeen voor deze uiterst... 1197 01:33:22,897 --> 01:33:27,391 grootse en spraakzame gelegenheid... 1198 01:33:29,070 --> 01:33:32,039 om dit stel in het huwelijk te verbinden. 1199 01:33:32,807 --> 01:33:34,741 Roland... 1200 01:33:35,676 --> 01:33:39,339 beloof je van deze vrouw te houden, en... 1201 01:33:40,181 --> 01:33:43,173 voor je antwoord geeft, bedenk dat... 1202 01:34:01,168 --> 01:34:02,328 Percy. 1203 01:34:04,138 --> 01:34:05,435 Ga verder. 1204 01:34:05,740 --> 01:34:07,435 Ja, natuurlijk. 1205 01:34:08,409 --> 01:34:10,104 Nou, zul je dat doen? - Ja. 1206 01:34:10,678 --> 01:34:12,270 En Molly... 1207 01:34:13,247 --> 01:34:15,738 stralende, prachtige Molly. 1208 01:34:16,751 --> 01:34:19,720 Molly. Good Golly, Miss Molly. 1209 01:34:24,358 --> 01:34:27,759 Beloof je van Roland te houden... 1210 01:34:28,829 --> 01:34:31,297 ook wanneer hij onwelriekend... 1211 01:34:31,999 --> 01:34:34,297 onverschillig of agressief is? 1212 01:34:34,602 --> 01:34:35,626 Ja. 1213 01:34:36,671 --> 01:34:38,298 Echt? - Ja. 1214 01:34:40,041 --> 01:34:41,099 Oké. 1215 01:34:41,709 --> 01:34:45,145 Met de bevoegdheid die de staat Texas mij gegeven heeft... 1216 01:34:45,479 --> 01:34:47,811 verklaar ik u man en vrouw. 1217 01:34:47,948 --> 01:34:49,813 Je mag je bruid kussen. 1218 01:35:06,500 --> 01:35:09,469 Kom op, laten we met het feest beginnen. 1219 01:35:52,613 --> 01:35:54,274 Wie heeft deze tafel hier neergezet?