1 00:01:29,000 --> 00:01:33,500 Elk uur wordt er iemand ontvoerd in Latijns-Amerika. 2 00:01:34,800 --> 00:01:38,500 70% van de slachtoffers overleeft 't niet. 3 00:02:29,429 --> 00:02:32,227 Familie betekent alles. 4 00:02:34,301 --> 00:02:37,702 Hou je van je zoon? 5 00:02:38,688 --> 00:02:42,454 Natuurlijk. 6 00:02:49,366 --> 00:02:53,962 Begin je het al te snappen? 7 00:02:54,070 --> 00:02:58,439 Je bent voor tien miljoen verzekerd. Daar ben ik van op de hoogte. 8 00:02:58,700 --> 00:03:03,000 Volg deze instructies op... of God moge met je kind zijn. 9 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Houd je shirt uit het raam ter identificatie. 10 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 Wees professioneel... kom alleen. 11 00:05:10,040 --> 00:05:13,305 Aanbid me en 't zal wederzijds zijn. 12 00:05:13,543 --> 00:05:15,306 Dus zo werkt dat? 13 00:05:15,428 --> 00:05:17,591 Klopt. 14 00:05:24,721 --> 00:05:27,020 Heeft ze een zus? 15 00:05:28,441 --> 00:05:30,444 Hoe staan de zaken? 16 00:05:31,444 --> 00:05:34,345 De Jappen zijn nadrukkelijk aanwezig. 17 00:05:36,032 --> 00:05:38,368 Lage lonen, fabrieksruimte. 18 00:05:38,368 --> 00:05:42,304 Maar ze voelen zich over de grens in El Paso veiliger. 19 00:05:42,455 --> 00:05:45,481 Ik transporteer ze heen en weer. Ze denken dat ik John Wayne ben. 20 00:05:52,215 --> 00:05:55,446 Ik leef hier als een koning. - Inderdaad. 21 00:05:58,922 --> 00:06:02,016 Heb je gewerkt? 22 00:06:02,225 --> 00:06:04,284 Beetje rond gereisd. 23 00:06:04,310 --> 00:06:08,371 Colombia, paar onbekende plaatsjes. Niets kon mijn aandacht vasthouden. 24 00:06:13,436 --> 00:06:15,961 Zou God ons voor onze daden vergeven? 25 00:06:16,072 --> 00:06:18,597 Niet? 26 00:06:18,742 --> 00:06:22,906 Ik denk het ook niet. 27 00:06:23,246 --> 00:06:27,784 Hoe lang blijf je? - Geen idee. 28 00:06:27,784 --> 00:06:31,743 Ik wilde weten hoe het met je ging, Ray. 29 00:06:32,005 --> 00:06:34,530 Ik kwam in een opwelling langs. 30 00:06:34,624 --> 00:06:38,185 Dat kan ik wel gebruiken. 31 00:06:48,388 --> 00:06:51,380 Wat gebeurde er? 32 00:06:51,391 --> 00:06:53,586 De familie heeft het losgeld betaald... 33 00:06:53,893 --> 00:06:57,886 daarna stuurden ze de jongen na een paar dagen naar huis... 34 00:06:57,897 --> 00:07:00,058 met maar één oor, natuurlijk. 35 00:07:00,116 --> 00:07:03,703 Nu wil iedereen er die wat geld heeft betere en gespierdere lijfwachten... 36 00:07:03,703 --> 00:07:05,671 waaronder mijn vrouw. 37 00:07:06,206 --> 00:07:09,505 Het spijt me dat ik 't moet zeggen, maar ze heeft gelijk. 38 00:07:10,910 --> 00:07:15,176 Kijk, al mijn cliënten hebben een verzekering voor ontvoeringen. 39 00:07:15,298 --> 00:07:18,529 Ik heb een omnium polis. Van mijn vader gekregen. 40 00:07:18,885 --> 00:07:21,888 Ja, weet ik. Dat heb ik geregeld voor 'm. 41 00:07:21,888 --> 00:07:24,823 Maar wat doe je binnen zestig dagen als je het niet kan verlengen? 42 00:07:24,891 --> 00:07:29,157 Want dat gaat niet, zonder lijfwacht. - Ik moest Emilio laten gaan. 43 00:07:29,646 --> 00:07:33,275 Je moet Lisa tevreden houden. Ik bedoel, zo'n meid vind je niet meer. 44 00:07:35,652 --> 00:07:39,918 Een lijfwacht is net als alle andere dingen. 45 00:07:40,156 --> 00:07:43,159 Je krijgt waar voor je geld. 46 00:07:43,159 --> 00:07:46,151 Je zou het moeten doen. Neem er één met een acceptabel c.v. 47 00:07:46,663 --> 00:07:48,665 We hoeven immers geen superhelden, toch? 48 00:07:48,665 --> 00:07:51,395 Huur een goedkoop iemand in, tot je de polis verlengd hebt... 49 00:07:51,668 --> 00:07:55,035 en daarna ontsla je 'm... 50 00:07:55,171 --> 00:07:57,173 wegens onbekwaamheid of zo. 51 00:07:57,173 --> 00:08:01,507 Even zonder dollen, het gaat erom dat je dochter weer naar school kan... 52 00:08:01,678 --> 00:08:04,647 en je vrouw niet langer bezorgd is. 53 00:08:04,681 --> 00:08:09,482 Zo zal je niet de enige onbeschermde familie uit de buurt hebben. 54 00:08:22,232 --> 00:08:25,429 Een lijfwacht, inderdaad. Je verstaat me best. 55 00:08:25,535 --> 00:08:28,936 Je bent gek. - Dat lijk jij ook deels. 56 00:08:29,038 --> 00:08:31,506 In mijn toestand zou ik geen mens kunnen beschermen. 57 00:08:31,624 --> 00:08:34,410 De rijke gasten zwaaien met geld. Het is alleen maar voor de show. 58 00:08:34,410 --> 00:08:39,541 Er gebeurt niks. - Denk je dat ze een dronkaard inhuren? 59 00:08:41,334 --> 00:08:44,633 Je zal je moeten beheersen. 60 00:08:44,971 --> 00:08:49,738 Stel dat er iemand ontvoerd wordt? Wat doe ik dan? 61 00:08:49,893 --> 00:08:53,730 Je best. Ze betalen je niet zoveel dat je wonderen moet verrichten. 62 00:08:53,730 --> 00:08:56,324 Ik weet het niet. - Je hoeft niet tot het uiterste te gaan. 63 00:08:56,432 --> 00:09:00,596 Zelfs op halve kracht, ben je goed. 64 00:09:00,653 --> 00:09:02,814 Lijfwachten moeten wel dicht bij de mensen blijven. 65 00:09:03,156 --> 00:09:05,989 Continue praten, en daar ben ik niet goed in. 66 00:09:06,159 --> 00:09:09,686 Jij bent het stille type. Mensen zullen dat waarderen. 67 00:09:16,502 --> 00:09:19,369 Wie wil me inhuren? 68 00:09:19,455 --> 00:09:22,356 Samuel Ramos, een jonkie. 69 00:09:22,458 --> 00:09:25,256 Hij bezit een fabriek in Juárez. 70 00:09:27,513 --> 00:09:30,300 De Japanse auto-industrie zit in 't slop. 71 00:09:30,300 --> 00:09:33,235 Hij wil Ford overtuigen partner met hem te worden. 72 00:09:33,386 --> 00:09:37,254 Ik denk dat hij in de problemen zit. Zijn familie woont in Mexico Stad. 73 00:09:37,390 --> 00:09:39,881 Hij vroeg me om iemand die hij kon vertrouwen. 74 00:09:41,527 --> 00:09:44,519 En toen dacht je aan mij. 75 00:09:44,697 --> 00:09:48,034 Neem een baan, Crease. Gun jezelf wat tijd. 76 00:09:48,034 --> 00:09:50,400 Beslis daarna of je het definitief wilt of niet. 77 00:09:50,620 --> 00:09:54,716 Trouwens, leuk je te zien. Ik heb hier geen gesprekspartners. 78 00:10:02,298 --> 00:10:05,199 Luister, mijn vrouw wil een fatsoenlijk en beleefd iemand. 79 00:10:07,337 --> 00:10:10,829 Je bent al de vijfde die ze deze week ontmoet. 80 00:10:10,974 --> 00:10:12,703 Je staat van dienst is indrukwekkend. 81 00:10:12,809 --> 00:10:17,269 Zestien jaar legerervaring in contraterrorisme. 82 00:10:17,397 --> 00:10:20,958 Wie kan jou betalen? Wat is het addertje onder het gras? 83 00:10:20,984 --> 00:10:23,248 Ik drink. 84 00:10:23,653 --> 00:10:25,644 Welke invloed heeft dat? 85 00:10:25,655 --> 00:10:28,123 Nou... 86 00:10:28,157 --> 00:10:30,284 coördinatie, reactievermogen. 87 00:10:30,660 --> 00:10:34,280 Als getrainde professionals proberen uw dochter te ontvoeren, doe ik mijn best... 88 00:10:34,280 --> 00:10:37,306 maar de betaling bepaalt hoe goed ik mijn best doe. 89 00:10:38,368 --> 00:10:40,359 En als amateurs het proberen? 90 00:10:40,870 --> 00:10:43,756 Dan gaan ze er waarschijnlijk aan. Is dat te verwachten? 91 00:10:45,842 --> 00:10:48,606 Niemand mag weten van je drankprobleem. Ook mijn vrouw niet. 92 00:11:33,556 --> 00:11:36,457 Lisa, mijn vrouw. En dit is John Creasy. 93 00:11:43,516 --> 00:11:45,746 U bent een Amerikaan. - Net als u. 94 00:11:47,770 --> 00:11:49,567 Daar staat alles in. 95 00:11:52,608 --> 00:11:54,542 Wilt u iets drinken? 96 00:11:54,694 --> 00:11:57,424 Bourbon met water graag. 97 00:11:59,032 --> 00:12:02,490 Heeft u dit werk vaak gedaan? - Nee, mevrouw. 98 00:12:02,618 --> 00:12:06,384 Maar hij heeft veel ervaring op soortgelijk terrein. 99 00:12:09,042 --> 00:12:11,677 Heeft u een gezin, Mr. Creasy? 100 00:12:17,266 --> 00:12:19,325 Dank u. - Ja, mam? 101 00:12:19,352 --> 00:12:21,252 Liefje, dit is Mr. Creasy. 102 00:12:26,559 --> 00:12:29,027 In 't Engels graag, schat. 103 00:12:29,195 --> 00:12:31,823 Wil je Mr. Creasy zijn kamer wijzen? 104 00:12:32,198 --> 00:12:35,895 Deze kant op, Mr. Creasy. 105 00:12:43,910 --> 00:12:46,310 Dank u. 106 00:12:52,919 --> 00:12:55,717 Zo snel al? 107 00:12:55,922 --> 00:12:58,307 Ik vind het wel prettig... 108 00:12:58,307 --> 00:13:00,707 dat hij Amerikaan is. 109 00:13:00,893 --> 00:13:05,091 Ik vind het geweldig. Weet je het zeker? 110 00:13:07,900 --> 00:13:10,198 Dank je. 111 00:13:12,855 --> 00:13:15,323 Ik voel me al beter. 112 00:13:20,363 --> 00:13:22,661 Dat is Bruno, de tuinman. 113 00:13:22,865 --> 00:13:24,834 En dat is Maria, de kokkin. 114 00:13:29,922 --> 00:13:33,915 We hebben de kamer pas opgeknapt. Het is veel mooier dan voorheen. 115 00:13:37,129 --> 00:13:40,963 Er is een tv en cdspeler. Van welke muziek houdt u, Mr. Creasy? 116 00:13:41,050 --> 00:13:43,416 Weet ik niet. 117 00:13:43,636 --> 00:13:46,127 Weet u dat niet? 118 00:13:46,139 --> 00:13:49,302 Dat is Bird. 119 00:13:49,392 --> 00:13:52,259 Emilio is hem vergeten mee te nemen toen hij vertrok. 120 00:13:53,479 --> 00:13:55,811 Emilio was mijn laatste lijfwacht. 121 00:13:57,783 --> 00:14:01,913 Heeft u veel kinderen beschermd? 122 00:14:02,071 --> 00:14:04,835 Je mag me Creasy noemen. Nee, jij bent de eerste. 123 00:14:07,076 --> 00:14:09,010 Dag, Creasy. 124 00:14:24,727 --> 00:14:28,219 Morgen weer naar school. - Mogen we dan een hond? 125 00:14:29,732 --> 00:14:31,984 Dat had pap beloofd als ik weer naar school zou gaan. 126 00:14:31,984 --> 00:14:33,645 We zien nog wel. 127 00:14:33,986 --> 00:14:37,690 Als je een hond krijgt, doe je dan je teddybeer weg? 128 00:14:37,690 --> 00:14:41,023 Daar ben je te oud voor nu. 129 00:14:41,360 --> 00:14:44,614 Wat vind je van Mr. Creasy? - Creasy. 130 00:14:44,614 --> 00:14:46,980 Ik mocht hem Creasy noemen. 131 00:14:47,166 --> 00:14:49,634 Is dat niet brutaal? 132 00:14:49,669 --> 00:14:51,967 Niet als hij het zelf wil. 133 00:15:02,632 --> 00:15:06,432 Hij is ook net een beer. 134 00:15:06,636 --> 00:15:08,934 Een grote, droevige beer. 135 00:15:10,640 --> 00:15:14,269 Is hij droevig? - Ik denk het wel. 136 00:15:17,897 --> 00:15:19,797 Slaap lekker, liefje. 137 00:15:23,402 --> 00:15:26,667 Wil je morgen tandfloss voor me meenemen? 138 00:15:26,906 --> 00:15:30,433 Met aardbeiensmaak. - Tuurlijk. 139 00:16:11,083 --> 00:16:13,381 Waar is die voor? 140 00:16:13,586 --> 00:16:15,486 De Maagd van Guadaloupe. 141 00:16:15,588 --> 00:16:19,991 Zaken, voor Toyota en Ford. 142 00:16:20,092 --> 00:16:22,720 Als één het af laat weten, kan ze de andere tot leven wekken. 143 00:16:23,095 --> 00:16:25,598 Ik weet het niet. 144 00:16:25,598 --> 00:16:28,533 Ze vindt hem aardig. 145 00:16:30,102 --> 00:16:33,299 Over wie heb je het? - Creasy. 146 00:16:35,107 --> 00:16:37,610 Pita mag hem. 147 00:16:37,610 --> 00:16:39,510 Ze vindt school ook leuk. 148 00:16:39,612 --> 00:16:44,811 Ze zou zelfs Dracula mogen als hij haar in huis nam. 149 00:16:49,622 --> 00:16:52,458 Gaat het wel? - Ik weet het niet. 150 00:16:56,545 --> 00:16:58,979 Ik weet het niet, Lisa. 151 00:16:59,548 --> 00:17:01,448 Ik doe m'n best. 152 00:18:01,894 --> 00:18:05,057 Vlieg maar naar Emilio. 153 00:18:05,147 --> 00:18:08,014 Je bent weer vrij. 154 00:18:28,137 --> 00:18:30,901 Waar kom je vandaan? - De V.S. 155 00:18:31,006 --> 00:18:33,941 Weet ik, maar uit welke staat? - Geen in het bijzonder. 156 00:18:34,059 --> 00:18:36,050 Je kunt tegelijkertijd rijden en praten, hoor. 157 00:18:36,145 --> 00:18:38,613 Nee, dat kan ik niet. Dus laat me alsjeblieft mijn werk doen. 158 00:18:41,817 --> 00:18:44,684 Blijf je? 159 00:18:45,154 --> 00:18:47,054 Mijn laatste lijfwacht vertrok. 160 00:18:47,156 --> 00:18:49,859 Omdat iemand anders hem meer betaalde dan wij konden. 161 00:18:49,859 --> 00:18:53,818 Dan ben ik waarschijnlijk een koopje geweest. 162 00:18:54,079 --> 00:18:58,482 Is het, als neger, een voordeel of nadeel als je lijfwacht bent in Mexico? 163 00:18:58,534 --> 00:19:00,365 De tijd zal het uitwijzen. 164 00:19:04,039 --> 00:19:08,127 In de afgelopen zes dagen, waren er 24 ontvoeringen in Mexico Stad. 165 00:19:08,127 --> 00:19:10,027 Vier per dag. 166 00:19:10,296 --> 00:19:12,764 24? - Wat vind je daarvan, Creasy? 167 00:19:12,882 --> 00:19:16,545 Je bent veel te wijs voor je leeftijd. - Nou, dank je wel. 168 00:19:44,914 --> 00:19:46,779 Ik zie je later. - Je moet je inschrijven. 169 00:19:46,916 --> 00:19:51,216 Wat? - Inschrijven en je identificeren. 170 00:19:55,758 --> 00:19:57,658 Daar zo. 171 00:20:13,158 --> 00:20:17,356 Pita, wat fijn dat je terug bent. 172 00:20:17,746 --> 00:20:20,449 Zuster Anna, dit is mijn nieuwe lijfwacht, Creasy. 173 00:20:20,449 --> 00:20:23,577 Zuster Anna, de directrice. 174 00:20:25,838 --> 00:20:27,738 Schiet op, je les begint. 175 00:20:27,840 --> 00:20:30,172 Ga. - Dag, Creasy. 176 00:20:30,259 --> 00:20:32,750 Je moet goed voor Pita zorgen. 177 00:20:32,878 --> 00:20:35,073 Ze is te laat vandaag. 178 00:20:35,180 --> 00:20:39,742 Het spijt me. Ik moet nog aan de regels wennen. Het zal niet weer gebeuren. 179 00:20:39,768 --> 00:20:43,295 Sorry dat ik het zeg, maar ik betreur het bestaan van jullie beroep. 180 00:20:43,522 --> 00:20:46,650 Ik ook. 181 00:20:47,109 --> 00:20:51,068 Voel je je gesteund door de hand van God in je werk? 182 00:20:52,531 --> 00:20:54,533 Nee, al heel lang niet. 183 00:20:54,533 --> 00:20:57,900 In de bijbel staat: 'Wordt van het kwade niet overwonnen... 184 00:20:58,037 --> 00:21:01,404 maar overwin het kwade door het goede.' 185 00:21:01,700 --> 00:21:04,150 Romeinen 12:21 186 00:21:07,580 --> 00:21:10,378 Ik ben het verloren schaap. 187 00:22:13,812 --> 00:22:16,872 Toen je jong was, Creasy, vond je school toen leuk? 188 00:22:18,567 --> 00:22:20,728 Ik herinner het me niet meer. - Je herinnert het je niet meer? 189 00:22:20,736 --> 00:22:24,638 Nee, ik herinner het me niet meer. 190 00:22:24,740 --> 00:22:26,765 Waarom niet? 191 00:22:26,875 --> 00:22:29,435 Omdat het een andere school als deze was. 192 00:22:29,495 --> 00:22:31,463 Ze hadden daar geen Zuster Anna. 193 00:22:34,500 --> 00:22:36,627 Was je ongelukkig? 194 00:22:38,804 --> 00:22:42,205 Ongelukkig, dat is een gemoedstoestand. Ik herinner het me echt niet meer. 195 00:22:51,650 --> 00:22:53,709 Wat is er met je hand gebeurd? 196 00:22:55,237 --> 00:22:57,137 Het is een aangeboren afwijking. - Nee, dat is het niet. 197 00:22:57,656 --> 00:23:01,854 Luister, geen vragen meer, oké? 198 00:23:01,910 --> 00:23:04,113 Het was niet echt een vraag. - Het leek op een vraag. 199 00:23:04,113 --> 00:23:06,707 Ik heb dingen te doen. 200 00:23:06,832 --> 00:23:09,062 Nee, bedankt. 201 00:23:09,168 --> 00:23:12,103 Ik word betaald om je te beschermen, oké? 202 00:23:12,204 --> 00:23:15,173 Nee. Ik word betaald om je lijfwacht te zijn. 203 00:23:15,257 --> 00:23:18,351 Kijk naar me. Ik word niet betaald om je vriend te zijn. 204 00:23:18,427 --> 00:23:21,988 Ik word betaald om je te beschermen, geen vragen meer. Punt uit. 205 00:23:25,851 --> 00:23:28,513 Hoor je me? 206 00:23:28,637 --> 00:23:32,073 En niet huilen. - Ik huil niet. 207 00:23:32,224 --> 00:23:35,284 En begin ook niet. 208 00:23:35,360 --> 00:23:37,794 Je moet het begrijpen, het is werk. 209 00:23:38,147 --> 00:23:40,783 Als ik mijn... 210 00:23:40,783 --> 00:23:42,717 Wacht eens even. 211 00:24:32,451 --> 00:24:34,419 Kom binnen. 212 00:24:42,177 --> 00:24:44,975 Ik wilde er zeker van zijn, dat alles naar wens was. 213 00:24:45,130 --> 00:24:47,098 Alles is in orde, bedankt. 214 00:24:49,184 --> 00:24:52,517 Is het eten wel lekker? Maria vertelde me dat je niet at. 215 00:24:52,771 --> 00:24:56,229 Het eten is prima, hoor. 216 00:24:56,275 --> 00:24:58,766 Ik had alleen niet zo'n honger. 217 00:25:02,064 --> 00:25:04,658 Je leest de bijbel? 218 00:25:04,783 --> 00:25:08,370 Soms, ja. 219 00:25:08,370 --> 00:25:12,136 Helpt het je? - Soms, ja. 220 00:25:14,877 --> 00:25:18,176 Kan ik je even spreken? - Tuurlijk. 221 00:25:19,998 --> 00:25:22,801 Hoe gaat het met jou en Pita? 222 00:25:22,801 --> 00:25:24,701 Prima. 223 00:25:24,803 --> 00:25:28,068 Zodra ze begrijpt dat ik niet haar nieuwe speeltje bent, prima. 224 00:25:28,307 --> 00:25:31,276 Ja, dat vertelde ze me al. 225 00:25:31,310 --> 00:25:34,939 Je hebt geen kinderen, hč? - Dat zei ik je al. 226 00:25:35,314 --> 00:25:38,772 Ze kunnen nogal drammerig zijn als ze iets willen. 227 00:25:38,817 --> 00:25:43,151 En Pita wil gewoon vrienden zijn. 228 00:25:43,155 --> 00:25:46,784 Maar jullie betalen me om haar te beschermen, niet om haar vriend te zijn. 229 00:25:47,242 --> 00:25:49,210 Toch? 230 00:25:53,749 --> 00:25:56,251 Misschien werkt dit niet zo. 231 00:25:56,251 --> 00:26:00,153 Misschien moeten jullie iemand zoeken, die wat socialer is. 232 00:26:03,258 --> 00:26:05,158 Nee, je hebt gelijk. 233 00:26:07,763 --> 00:26:10,664 Je wordt betaald om haar te beschermen... 234 00:26:10,766 --> 00:26:14,133 en ik vertrouw erop dat je dat doet. 235 00:26:18,557 --> 00:26:21,924 Ik ga morgen met je mee, als je dat goed vindt. 236 00:26:52,808 --> 00:26:55,834 Zou God ons voor onze daden vergeven? 237 00:27:21,920 --> 00:27:24,252 Ik ben het moorden zat, Ray. 238 00:27:28,543 --> 00:27:32,775 Zou God ons voor onze daden vergeven? 239 00:27:33,048 --> 00:27:36,540 In mijn toestand zou ik geen mens kunnen beschermen. 240 00:27:36,551 --> 00:27:39,042 Continue praten. 241 00:27:39,054 --> 00:27:41,045 En daar ben ik niet goed in. 242 00:27:46,778 --> 00:27:48,871 Je weet dat men zegt... 243 00:27:50,949 --> 00:27:53,349 dat een kogel er niet om liegt? 244 00:28:39,031 --> 00:28:40,532 Wat is er mis? 245 00:28:40,532 --> 00:28:43,968 Luister, heb je ooit een... 246 00:28:44,036 --> 00:28:46,504 negen millimeter gehad die niet af ging? 247 00:28:46,538 --> 00:28:49,336 Ja, de kogel blijft vastzitten. 248 00:28:49,541 --> 00:28:52,669 Weet ik. De kogel blijft zitten, en... 249 00:28:53,045 --> 00:28:55,912 Ik haalde de trekker over, en... 250 00:28:56,048 --> 00:28:57,948 klik, en meer niet. 251 00:28:58,050 --> 00:29:00,052 Je hebt 't over een foutief patroon. 252 00:29:02,554 --> 00:29:04,940 Ja, een deukje in 't patroon. 253 00:29:04,940 --> 00:29:06,999 Zou kunnen. 254 00:29:07,025 --> 00:29:10,620 Zoals we altijd zeiden... 255 00:29:11,113 --> 00:29:14,981 een kogel liegt er niet om. 256 00:29:22,958 --> 00:29:25,620 Gaat het wel? 257 00:29:26,878 --> 00:29:29,210 Waar wilde je op schieten? 258 00:29:29,381 --> 00:29:31,383 Het spijt me dat ik je wakker heb gebeld, Ray. 259 00:29:31,383 --> 00:29:35,843 Nee, het geeft niet. Ik was TV aan 't kijken. 260 00:30:59,087 --> 00:31:01,578 Pita, heb je een potlood? 261 00:31:06,178 --> 00:31:07,805 Dank je. 262 00:31:41,546 --> 00:31:44,208 Het is lastig wennen aan het verkeer hier. 263 00:31:44,299 --> 00:31:46,392 Ja, het spijt me. 264 00:32:07,038 --> 00:32:09,336 Tot ziens, schatje. - Oké, tot later. 265 00:32:09,491 --> 00:32:11,755 Vergeet je handdoek niet. - Bedankt. 266 00:33:26,701 --> 00:33:29,602 Je bent een sterke zwemmer. - Ik win nooit. 267 00:33:34,409 --> 00:33:36,877 Bedankt. 268 00:33:40,882 --> 00:33:44,716 Wat moet ik doen? - Wat denk je dat je moet doen? 269 00:33:44,719 --> 00:33:46,778 Je bent de snelste in het water, de langzaamste uit de startblokken. 270 00:33:46,805 --> 00:33:50,241 Wat denk je dat je moet doen? - Sneller starten. 271 00:33:50,425 --> 00:33:52,655 Sneller uit de startblokken komen. 272 00:33:52,761 --> 00:33:56,128 Er is een grote zwemwedstrijd over drie weken. 273 00:33:56,231 --> 00:33:58,995 Ik wil de 150 meter vrije slag zwemmen. - Het komt wel goed. 274 00:34:03,071 --> 00:34:06,040 Ik zal nog steeds langzaam zijn. - Je bent niet langzaam. 275 00:34:06,157 --> 00:34:08,751 Ik zal nooit beter dan derde worden. 276 00:34:08,943 --> 00:34:11,810 Oké. Misschien ben je wel langzaam. 277 00:34:13,900 --> 00:34:16,500 Vanavond bij ons, Mariana Guerrero van de krant Reforma... 278 00:34:16,700 --> 00:34:19,200 om te praten over de ontvoeringen. 279 00:34:21,100 --> 00:34:23,900 Wie is er verantwoordelijk voor de ontvoeringen in Mexico? 280 00:34:24,700 --> 00:34:27,700 Het is georganiseerde misdaad, ze gebeuren niet willekeurig. 281 00:34:27,850 --> 00:34:30,300 Het is niet uit politiek belang zoals in Colombia. 282 00:34:30,348 --> 00:34:32,543 Kom, Bird. 283 00:34:40,859 --> 00:34:43,487 Hoe zou hij ontsnapt zijn? 284 00:34:45,280 --> 00:34:48,066 Ik heb hem vrij gelaten. - Vrijheid blijheid, hč? 285 00:34:48,066 --> 00:34:49,931 Voor hem wel. 286 00:34:52,153 --> 00:34:54,849 Eerlijk gezegd werd ik gek van 'm. 287 00:34:58,293 --> 00:35:00,227 Welterusten. 288 00:35:22,734 --> 00:35:25,236 Tot over een paar dagen. - Ik hou van je. 289 00:35:25,236 --> 00:35:27,136 Braaf zijn. 290 00:35:27,355 --> 00:35:30,847 We bellen vanuit Detroit, lieverd. 291 00:35:30,859 --> 00:35:33,794 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 292 00:35:46,708 --> 00:35:49,404 Ik haat het haar alleen achter te laten. 293 00:36:03,525 --> 00:36:05,360 Volle concentratie? 294 00:36:05,360 --> 00:36:07,590 Ogen zijn gesloten? 295 00:36:10,365 --> 00:36:12,356 Wat gebeurde er? 296 00:36:12,367 --> 00:36:14,858 Ik verstijfde. - Verstijfde? Een startschot is niet eng. 297 00:36:15,119 --> 00:36:16,882 Zeg het. - Een startschot is niet eng. 298 00:36:19,574 --> 00:36:21,542 Harder. 299 00:36:21,659 --> 00:36:23,627 Nog harder. 300 00:36:23,661 --> 00:36:25,163 Een startschot is niet eng. - Goed zo. 301 00:36:26,047 --> 00:36:28,038 Verwelkom het geluid. 302 00:36:28,166 --> 00:36:30,464 In feite is 't het geluid dat je bevrijdt. 303 00:36:30,752 --> 00:36:33,671 Je bent gevangene op dit blok tot het geluid je bevrijdt. 304 00:36:33,671 --> 00:36:36,037 Klaar? 305 00:36:36,057 --> 00:36:37,649 Ben je klaar? 306 00:36:47,018 --> 00:36:50,146 Wat is een concubine? - Waarom vraag je dat? 307 00:36:50,271 --> 00:36:52,671 Dat staat in mijn geschiedenisboek. 308 00:36:52,774 --> 00:36:55,493 Het is een soort vrouw, toch? 309 00:36:55,493 --> 00:36:58,792 Ja, mag ik eens zien? 310 00:36:58,997 --> 00:37:01,465 Een soort vrouw. 311 00:37:01,499 --> 00:37:04,627 Maar de keizer van China had er wel duizend. 312 00:37:06,871 --> 00:37:10,967 Oké, tegenwoordig in het Westen, heeft elke man maar één vrouw. 313 00:37:11,125 --> 00:37:13,685 Maar in vroegere culturen, kenden ze... 314 00:37:13,795 --> 00:37:17,390 andere regels, snap je. 315 00:37:19,267 --> 00:37:21,997 Hoezo, heb je medelijden met de man? 316 00:37:22,353 --> 00:37:24,753 Je kunt je duizend keer mijn moeder toch niet voorstellen? 317 00:37:27,308 --> 00:37:31,145 Je glimlachte. 318 00:37:31,145 --> 00:37:33,739 Wat? - Je glimlachte. 319 00:37:33,865 --> 00:37:35,958 Helemaal niet. - Wel waar. 320 00:37:36,067 --> 00:37:38,467 Nu niet, maar net wel. - Jij glimlachte, ik niet. 321 00:37:38,653 --> 00:37:40,450 Wel waar. - Wanneer dan? 322 00:37:40,455 --> 00:37:42,946 Zo'n vijf seconden geleden. - Ik glimlachte niet. 323 00:37:43,374 --> 00:37:46,577 Eén seconde geleden wel. - Je zei vijf. Nu opeens zes. 324 00:37:46,577 --> 00:37:48,772 Ik glimlachte zes seconden geleden niet. - Tien seconden geleden wel. 325 00:37:48,963 --> 00:37:52,592 Oké, tien seconden geleden wel. Kijken wie er nu het eerst glimlacht. 326 00:37:57,722 --> 00:38:00,350 Ja, je glimlachte. Zie je wel. 327 00:38:00,808 --> 00:38:03,276 Nee, dat was een grijns. 328 00:38:03,311 --> 00:38:05,513 Dat was geen glimlach. Een grijns is anders. 329 00:38:05,513 --> 00:38:09,381 Ze beginnen allebei met een 'G', maar 't is niet hetzelfde. Maak je huiswerk. 330 00:38:17,492 --> 00:38:19,926 Stop, terugkomen. 331 00:38:27,001 --> 00:38:29,299 Opschieten. Ga klaar staan. 332 00:38:35,960 --> 00:38:38,929 Je mag niet verstijven als je het startschot hoort, begrepen? 333 00:38:40,548 --> 00:38:43,885 Luister naar het geluid. Je anticipeert niet. 334 00:38:43,885 --> 00:38:46,479 Concentreer je op het geluid, begrepen? 335 00:38:46,888 --> 00:38:49,057 Ze lopen op je in. 336 00:38:49,057 --> 00:38:52,185 Eruit. Nog een keer. 337 00:39:13,414 --> 00:39:15,917 Ik heb je zo gemist. 338 00:39:15,917 --> 00:39:18,579 Ik jou ook. - Ik heb een verrassing voor je. 339 00:39:18,836 --> 00:39:21,031 Echt waar? 340 00:39:21,139 --> 00:39:23,630 Een hond. Eindelijk krijg ik een hond. 341 00:39:27,345 --> 00:39:29,472 Wat vind je? 342 00:39:29,564 --> 00:39:32,533 Dit wilde ik zo graag. Hoe heet hij? 343 00:39:32,734 --> 00:39:35,567 Kom mee, Sam. 344 00:39:40,158 --> 00:39:42,956 Bhutan. Dat is een koninkrijk in de Himalaya. 345 00:39:43,077 --> 00:39:46,569 Er waren vrij recent roblemen in de koninklijke familie. 346 00:39:49,534 --> 00:39:52,731 Nog meer vragen? 347 00:39:53,004 --> 00:39:54,904 Heb je een vriendin? - Wat? 348 00:39:54,922 --> 00:39:56,913 Heb je een vriendin? 349 00:39:56,924 --> 00:39:59,188 Wat is dat nou voor vraag? Je moet geschiedenis doen. 350 00:39:59,293 --> 00:40:02,751 Dat is geschiedenis. Die van Creasy. - Nee, dat is klassieke geschiedenis. 351 00:40:02,880 --> 00:40:04,507 Geen vragen meer. - Hoe heette je eerste vriendinnetje? 352 00:40:04,599 --> 00:40:07,591 Gaat je niks aan. 353 00:40:12,056 --> 00:40:15,753 Als je Pita morgen af hebt gezet, kun je me dan naar de kapper brengen? 354 00:40:16,144 --> 00:40:18,696 Natuurlijk, mevrouw. 355 00:40:18,696 --> 00:40:22,257 Nou, ik zal jullie niet langer storen. 356 00:40:23,868 --> 00:40:26,632 Welterusten. 357 00:40:29,457 --> 00:40:32,017 Nu mij een vraag stellen. - Wat dan? 358 00:40:49,977 --> 00:40:51,896 10.99. 359 00:40:54,432 --> 00:40:57,663 Ik ben een taaie, Creasy. - Taai bestaat niet. 360 00:40:58,019 --> 00:41:00,238 Je hebt getrainden en ongetrainden. 361 00:41:00,238 --> 00:41:01,933 Wat ben jij? - Getrained. 362 00:41:02,323 --> 00:41:04,518 Oké, daar gaan we. 363 00:41:12,166 --> 00:41:14,794 Blijf bij de finish staan. 364 00:41:16,954 --> 00:41:20,151 Ik ben een gevangene op het blok tot het startschot me bevrijdt. 365 00:41:20,258 --> 00:41:22,658 Niet lachen, en geen gekke dingen doen als je wilt winnen. 366 00:41:22,760 --> 00:41:24,751 Wil je winnen? Getrained of ongetrained? - Getrained. 367 00:41:27,431 --> 00:41:31,868 Leuk u te zien, Mr. Creasy. - Insgelijks. 368 00:41:31,936 --> 00:41:34,837 Pita's ouders zijn op zakenreis in Juárez. Ik... 369 00:41:35,106 --> 00:41:37,734 Vandaag bent u haar vader. 370 00:43:08,115 --> 00:43:11,516 Ik heb gewonnen. 371 00:43:24,665 --> 00:43:28,836 Toen wij nog jong waren... - Toen ik nog jong was. 372 00:43:28,836 --> 00:43:31,896 Toen wij nog jong waren en hij nog jonger... 373 00:43:31,923 --> 00:43:34,653 ging alles voor de wind. 374 00:43:34,892 --> 00:43:37,554 We sloten een deal om samen de wereld te veroveren. 375 00:43:37,979 --> 00:43:41,599 Ja, toen werd ik op een dag gebeld en zei hij... 376 00:43:41,599 --> 00:43:44,898 'Ik ben verliefd. 377 00:43:45,186 --> 00:43:47,950 En ik ga naar Mexico verhuizen.' 378 00:43:48,155 --> 00:43:50,521 En ik zei... 379 00:43:50,658 --> 00:43:54,161 'En het plan dan? Wat doen we daarmee?' 380 00:43:54,161 --> 00:43:56,254 Ik zei, 'Ik ben het plan'. 381 00:43:56,664 --> 00:43:58,866 En wat deed ik? 382 00:43:58,866 --> 00:44:01,198 Ik hing op, toen ontmoette ik Alicia... 383 00:44:01,452 --> 00:44:05,650 en zei, 'Ik heb je beet'. 384 00:44:05,673 --> 00:44:08,403 Mag ik haar een kus geven? 385 00:44:08,509 --> 00:44:12,138 Natuurlijk. Hé, wat doe jij nou? 386 00:44:18,052 --> 00:44:22,682 Je hebt me beet. - Oké, dit is wel het goeie moment. 387 00:44:25,393 --> 00:44:28,089 Ik heb het van m'n zakgeld gekocht. 388 00:44:33,701 --> 00:44:35,692 Maak maar open. 389 00:44:40,207 --> 00:44:44,667 Het is St. Judas, beschermheilige van verloren zaken. 390 00:44:48,549 --> 00:44:50,483 Je hebt 't verdiend. 391 00:44:54,805 --> 00:44:57,399 Dank je, Pita. Het is prachtig. 392 00:44:59,010 --> 00:45:00,841 Graag gedaan. 393 00:45:49,610 --> 00:45:52,340 Pap. - Ja, lieverd? 394 00:45:52,396 --> 00:45:54,296 Kunnen we praten? 395 00:45:56,617 --> 00:45:59,848 Ik wil geen piano spelen. Ik wil zwemmen. 396 00:46:00,204 --> 00:46:02,570 Dat staat niet ter discussie, oké? 397 00:46:02,573 --> 00:46:06,441 Mr. Lozzi is een zeer bekende leraar, en als hij je aanneemt als leerling... 398 00:46:06,577 --> 00:46:08,545 ga je piano spelen. 399 00:46:08,546 --> 00:46:10,480 Wat jij wilt. 400 00:46:13,167 --> 00:46:15,669 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 401 00:46:15,669 --> 00:46:19,070 Ik heb 't beste met je voor, oké? 402 00:46:31,685 --> 00:46:34,245 Als je al mijn vingers breekt, en ze dan weer aan elkaar plakt... 403 00:46:34,438 --> 00:46:37,407 ben ik niet in staat piano te spelen, maar wel te zwemmen. 404 00:46:37,525 --> 00:46:39,857 Af, Sam. 405 00:46:40,027 --> 00:46:42,894 Wees niet zo'n huilebalk. Daar ben je te stoer voor. 406 00:46:48,002 --> 00:46:51,505 Weet je nog dat je dat potlood wilde? 407 00:46:51,505 --> 00:46:53,973 Ik weet waarom. 408 00:46:54,508 --> 00:46:57,711 Je wilde het kenteken van die auto opschrijven. 409 00:46:57,711 --> 00:47:00,339 Ik heb het in mijn agenda gezet. 410 00:47:00,798 --> 00:47:03,300 Ik heb alleen het laatste getal niet. 411 00:47:03,300 --> 00:47:06,360 Ik schrijf het later wel van je... Kun je boeren? 412 00:47:06,554 --> 00:47:09,614 Kun je boeren? 413 00:47:13,027 --> 00:47:15,359 Prima. 414 00:47:15,613 --> 00:47:18,649 Ik heb net cola op. - Oké, luister. 415 00:47:18,649 --> 00:47:20,947 Die bekende leraar... 416 00:47:21,235 --> 00:47:24,238 Hij geeft veel rijke kinderen les en speelt in orkesten, toch? 417 00:47:24,238 --> 00:47:26,832 Boer om de paar minuten als je aan het oefenen bent. 418 00:47:26,991 --> 00:47:29,255 Bied steeds je excuses aan, maar blijf boeren. 419 00:47:29,493 --> 00:47:32,079 Hij zal zich zwaar beledigd voelen. 420 00:47:32,079 --> 00:47:35,810 In orde. Binnen 24 uur lig je gegarandeerd weer in het zwembad. 421 00:47:36,166 --> 00:47:39,294 Ja toch, Sam? 422 00:47:49,813 --> 00:47:52,373 Voor jou, Creasy. 423 00:47:55,686 --> 00:47:58,484 Dank je. 424 00:48:00,858 --> 00:48:02,723 Hoe staat dit? - Mooi. 425 00:48:08,800 --> 00:48:09,900 Kom binnen. 426 00:48:10,800 --> 00:48:12,800 Hoe lang? - Een uur. 427 00:50:44,355 --> 00:50:46,823 Rennen. 428 00:52:53,617 --> 00:52:57,246 John W. Creasy staat onder arrest wegens de moord op twee agenten... 429 00:52:57,371 --> 00:52:59,202 van de parketpolitie. 430 00:53:01,542 --> 00:53:04,161 En is tevens betrokken bij... 431 00:53:10,050 --> 00:53:14,900 Deze man, John W. Creasy, een Amerikaans staatsburger, 432 00:53:15,000 --> 00:53:18,950 staat onder arrest voor de moord op twee agenten van de parketpolitie... 433 00:53:21,900 --> 00:53:24,700 en wordt verdacht van mogelijke betrokkenheid... 434 00:53:25,000 --> 00:53:27,650 bij de ontvoering van Lupita Ramos. 435 00:53:34,800 --> 00:53:37,000 De twee vermoorde agenten, 436 00:53:37,800 --> 00:53:39,900 blijken op dat moment geen dienst te hebben. 437 00:53:40,800 --> 00:53:43,900 Waarom waren ze dan in uniform en met een patrouillewagen? 438 00:53:44,000 --> 00:53:47,900 Ik weet alleen dat ze moedig stierven. 439 00:53:48,700 --> 00:53:51,900 Natuurlijk, maar wat deden ze precies... 440 00:53:52,850 --> 00:53:54,500 op de plaats delict? 441 00:53:54,900 --> 00:53:57,800 Of stonden ze bekend om hun uitzonderlijk goede geluk? 442 00:53:57,900 --> 00:54:02,800 Ze stonden bekend als corrupte agenten en worden nu gevierd om hun dood. 443 00:55:00,410 --> 00:55:02,810 Neem me niet kwalijk. 444 00:55:08,418 --> 00:55:11,512 Rustig, allemaal. Jij ook, Sammy. 445 00:55:16,043 --> 00:55:18,011 Ik weet dat het je dochtertje is. 446 00:55:18,045 --> 00:55:22,141 Maar als ik zeg dat alles goed komt, komt alles goed. 447 00:55:34,561 --> 00:55:37,530 Het spijt me verschrikkelijk. 448 00:55:37,564 --> 00:55:41,568 Victor Fuentes, afdeling Ontvoeringen. 449 00:55:41,568 --> 00:55:44,867 Ik ben Jordan Kalfus. Advocaat van de familie. 450 00:55:45,155 --> 00:55:50,092 Praat u alstublieft langzamer. Mijn Engels is niet zo goed. 451 00:55:50,160 --> 00:55:54,961 Ik leid de onderhandelingen en we willen geen politie. 452 00:55:54,965 --> 00:55:58,628 We zullen het zelf afhandelen. 453 00:55:59,052 --> 00:56:02,756 Mr. Ramos, twee politieagenten zijn vermoord... 454 00:56:02,756 --> 00:56:04,621 tijdens de ontvoering van uw dochter. 455 00:56:06,309 --> 00:56:10,814 Ik heb een schriftelijke verklaring van het Openbaar Ministerie... 456 00:56:10,814 --> 00:56:14,773 waarin we toestemming krijgen ons met de zaak te bemoeien. 457 00:56:17,938 --> 00:56:21,806 Als u procureur generaal Diaz wilt spreken, ga uw gang. 458 00:56:25,996 --> 00:56:30,092 De ontvoerder zal u vertellen het geld persoonlijk te brengen. 459 00:56:30,250 --> 00:56:32,844 Doet u dat alstublieft niet... 460 00:56:32,953 --> 00:56:36,039 of u zal in een echte Mexicaanse hel terecht komen. 461 00:56:36,039 --> 00:56:39,668 Geen straatmuzikanten. Geen tequila... en geen Pita. 462 00:57:25,972 --> 00:57:30,136 Toen ik hoorde dat hij hier lag, was ik zo blij. 463 00:57:30,260 --> 00:57:33,491 Er is hier een bakker in de buurt. 464 00:57:33,847 --> 00:57:37,180 Delgado's. Ze hebben het lekkerste gebak van Mexico. 465 00:57:37,184 --> 00:57:40,654 Trouwens, Miguel Manzano... 466 00:57:40,654 --> 00:57:43,282 directeur van de AFI... 467 00:57:43,607 --> 00:57:48,111 en voormalig directeur van Interpol... 468 00:57:48,111 --> 00:57:49,908 in Rome. 469 00:57:50,197 --> 00:57:53,598 En u bent? - Een vriend van hem daar, Rayburn. 470 00:58:10,133 --> 00:58:13,660 Houdt u van uw dochter, Mr. Ramos? 471 00:58:15,856 --> 00:58:19,053 Wilt u haar weerzien? - Jazeker. 472 00:58:19,276 --> 00:58:23,007 Als het leven van uw dochter... 473 00:58:23,196 --> 00:58:26,563 net zo belangrijk voor u is, als voor mij... 474 00:58:26,616 --> 00:58:28,982 doet u wat ik zeg. 475 00:58:29,202 --> 00:58:32,739 Begrepen? 476 00:58:32,739 --> 00:58:35,435 Crease, kun je me horen? 477 00:58:38,995 --> 00:58:41,190 Je hebt er vier in het lijkenhuis gestopt. 478 00:58:48,255 --> 00:58:52,715 Het is al twee dagen gaande. Ze onderhandelen over het losgeld. 479 00:58:54,895 --> 00:58:58,558 Dit soort zaken hebben tijd nodig. 480 00:59:06,990 --> 00:59:09,959 Neem me niet in de maling, oké? 481 00:59:15,782 --> 00:59:19,149 Hebt u de tien miljoen? 482 00:59:19,452 --> 00:59:23,757 Ja, we hebben het. - Als u doet wat ik zeg... 483 00:59:23,757 --> 00:59:27,955 zult u het meisje ongedeerd terug zien. 484 00:59:28,428 --> 00:59:31,761 Maar als u op welke manier dan ook van de gang van zaken afwijkt... 485 00:59:34,184 --> 00:59:36,948 zweer ik dat u haar nooit meer zult zien. 486 00:59:37,270 --> 00:59:40,239 Ik begrijp het. Luister, ik vereer de Maagd van Guadalupe ook. 487 00:59:40,273 --> 00:59:42,070 Ik vraag of u het begrijpt. 488 00:59:44,644 --> 00:59:47,909 Hallo, dit is de advocaat van Mr. Ramos. 489 00:59:48,198 --> 00:59:51,429 Hij maakt een hele moeilijke tijd door, maar hij begrijpt het. 490 00:59:51,701 --> 00:59:55,071 Begrijpt u het? Herhaal de instructies van de overdracht. 491 00:59:55,071 --> 00:59:58,507 Oké, de tien miljoen dollar zal worden verdeeld in... 492 00:59:58,625 --> 01:00:01,822 twee zwarte tassen, met elk vijf miljoen inhoud... 493 01:00:02,045 --> 01:00:04,497 wat nagekeken wordt in de bank door een officier... 494 01:00:04,497 --> 01:00:08,957 en vervolgens in een gepantserde wagen gebracht naar de bezorgauto. 495 01:00:09,002 --> 01:00:12,494 Je hebt een lekke band. 496 01:00:13,006 --> 01:00:16,009 Voor jou. 497 01:00:18,511 --> 01:00:21,014 Luister, ik heb een chauffeur nodig om Samuel te brengen. 498 01:00:21,014 --> 01:00:23,244 Nee, waarom? 499 01:00:23,350 --> 01:00:27,150 Hij heeft hartkloppingen. Hij heeft een afwijking aan z'n hart. 500 01:00:27,437 --> 01:00:30,600 Hij is gewoon een nerveuze jongen die niet goed met stress om kan gaan. 501 01:00:33,159 --> 01:00:37,220 Oké, maar het mag geen snelle auto zijn. 502 01:00:37,330 --> 01:00:42,452 Verwijder de klep van de kofferbak. Gebruik de Valiant Acapulco. 503 01:00:42,452 --> 01:00:46,889 Je komt om één uur aan bij de Diana fontein. 504 01:00:47,123 --> 01:00:51,992 Je rijdt twee keer de rotonde rond. 505 01:00:52,429 --> 01:00:56,383 Samuel doet zijn shirt uit en houdt het uit het raam... 506 01:00:56,383 --> 01:00:58,283 om de auto te identificeren. 507 01:01:00,971 --> 01:01:03,531 Er staat een munttelefoon in de zuidwestelijke hoek. 508 01:01:03,690 --> 01:01:09,128 De telefoon zal over gaan. Hij neemt op en wacht op verdere instructies. 509 01:01:10,814 --> 01:01:14,113 Er ligt een kaart boven op de telefoon. Volg die route. 510 01:01:23,209 --> 01:01:26,269 Wat doe je? Hij zei 'geen telefoons'. - Maak u geen zorgen. 511 01:01:26,713 --> 01:01:30,205 Ik bescherm gewoon uw dochter. - Breng me er gewoon heen. 512 01:01:34,587 --> 01:01:39,547 Wat is er aan de hand? - Ziekenhuizen kunnen erg gevaarlijk zijn. 513 01:01:39,592 --> 01:01:43,460 Zeker als je twee corrupte agenten hebt vermoord. 514 01:01:55,492 --> 01:01:59,622 Laat het geld achter in de kofferbak van de witte auto. 515 01:02:00,113 --> 01:02:02,343 Loop dan terug naar je auto. 516 01:02:03,583 --> 01:02:05,642 Kijk niet achterom. 517 01:02:15,900 --> 01:02:18,800 Wat is hier aan de hand? - 'Hinderlaag.' 518 01:02:25,188 --> 01:02:29,109 Ik ben een prof, onthoud dat. 519 01:02:29,109 --> 01:02:33,239 Als jij je afspraak nakomt, doe ik dat ook. 520 01:02:48,578 --> 01:02:52,105 Je hebt me belazerd. Je hebt mijn neef vermoord. 521 01:02:52,132 --> 01:02:54,259 Je hebt mijn geld gejat. 522 01:03:00,757 --> 01:03:06,218 Sodemieter allemaal op uit mijn huis. 523 01:03:06,312 --> 01:03:08,576 U spreekt met Lisa. 524 01:03:11,267 --> 01:03:14,065 De moeder van Pita. 525 01:03:14,437 --> 01:03:18,703 Ik vind het heel erg wat er met uw neef is gebeurd, maar ik smeek u... 526 01:03:19,000 --> 01:03:21,900 doe mijn dochter alsjeblieft geen pijn. 527 01:03:22,278 --> 01:03:26,442 Dit gesprek wordt niet opgenomen. 528 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 Je onderhandelt rechtstreeks met mij. 529 01:03:29,002 --> 01:03:33,939 Het spijt me. We hadden elkaar eerder moeten spreken. 530 01:03:34,090 --> 01:03:37,355 Het spijt me. 531 01:03:37,460 --> 01:03:41,487 Nu is het te laat. 532 01:03:50,190 --> 01:03:54,650 Flikker op. Wegwezen uit mijn huis. 533 01:04:52,202 --> 01:04:56,002 Waar ben ik? - Het lijkt op een dierenkliniek. 534 01:04:59,926 --> 01:05:03,157 Marzano was bang dat de politie je om zeep zou helpen. 535 01:05:05,298 --> 01:05:07,766 Hoe gaat het? 536 01:05:10,803 --> 01:05:12,634 Wat is er? 537 01:05:17,443 --> 01:05:19,604 Ze is dood, Crease. 538 01:05:21,981 --> 01:05:23,881 Het is een zootje. 539 01:05:23,983 --> 01:05:26,349 Iemand heeft de geldoverdracht gesaboteerd en... 540 01:05:30,039 --> 01:05:32,166 het neefje van de ontvoerders stierf... 541 01:05:32,325 --> 01:05:34,793 dus ze hebben Pita gedood. 542 01:05:46,800 --> 01:05:49,900 Hij heeft schotwonden in borst en buik... 543 01:05:50,100 --> 01:05:52,900 en een ingeklapte long die we weer uitgeklapt hebben. 544 01:05:53,000 --> 01:05:56,900 Hij heeft geluk dat hij nog leeft. Als hij niet rust dan sterft hij. 545 01:05:59,800 --> 01:06:03,300 Hoe lang moet hij hier blijven? - Ongeveer een maand. 546 01:06:23,293 --> 01:06:26,319 Herkent u één van hen? 547 01:06:27,797 --> 01:06:32,018 Nee, ben ik nu een verdachte? 548 01:06:32,018 --> 01:06:34,604 Nee. 549 01:06:34,604 --> 01:06:36,629 Nee, al zou het wel makkelijk zijn. 550 01:06:36,889 --> 01:06:40,848 Misschien kunt u me beter foto's van Mexicaanse agenten laten zien. 551 01:06:40,977 --> 01:06:44,312 Dan schieten we meer op. - Dit waren politiemensen. 552 01:06:44,897 --> 01:06:47,024 Corrupte parketpolitie. 553 01:06:48,401 --> 01:06:52,337 Beschermd door een broederschap. 554 01:06:52,372 --> 01:06:54,272 Broederschap? 555 01:06:56,459 --> 01:07:01,362 Genaamd 'de Hermandad'. 556 01:07:14,594 --> 01:07:17,062 Klaar? 557 01:07:17,096 --> 01:07:20,156 Geef je rechterarm. 558 01:07:23,102 --> 01:07:25,605 Alles goed? - Ja, het gaat wel. 559 01:07:25,605 --> 01:07:27,630 Kom op. 560 01:08:04,477 --> 01:08:09,210 Iemand zit achter ons. - Lois Lane. 561 01:08:09,282 --> 01:08:13,184 Wie? - Mariana nog wat, werkt voor Reforma. 562 01:08:13,319 --> 01:08:15,514 Verslaggeefster van de krant. 563 01:08:15,905 --> 01:08:19,238 Misschien vindt ze jou wel een primeur. 564 01:08:21,077 --> 01:08:23,307 Ik breng je naar de grens. 565 01:08:23,579 --> 01:08:26,916 Een vriend van mij brengt je naar het marineziekenhuis in San Diego. 566 01:08:26,916 --> 01:08:32,411 Ik ga niet weg, Ray. - Wat ga je doen? 567 01:08:32,505 --> 01:08:35,565 Laten we eens kijken bij de plaats delict. Zij mag wel meekomen. 568 01:09:49,332 --> 01:09:52,028 Er zijn veel mensen naar u op zoek. 569 01:09:52,084 --> 01:09:54,678 Ik ben Mariana Garcia Guerrero. 570 01:09:57,006 --> 01:09:58,974 Journaliste voor Reforma. 571 01:10:02,094 --> 01:10:06,030 Prettig kennis te maken. - Dit heb ik aan de overkant gevonden. 572 01:10:08,184 --> 01:10:11,244 Maak het maar open. 573 01:10:15,024 --> 01:10:17,652 Het is Santa Muerte. Dodenverering. 574 01:10:22,031 --> 01:10:25,489 Ze hebben u vervloekt. - Daar zijn ze net te laat voor. 575 01:10:28,955 --> 01:10:33,654 Wat gaat u doen? - In mijn auto stappen en vertrekken. 576 01:10:36,846 --> 01:10:39,178 Ik kan u helpen. 577 01:10:41,217 --> 01:10:45,176 Er is een broederschap genaamd de Hermandad. 578 01:10:45,354 --> 01:10:48,323 Het beschermt een kring van hoge regeringsleden, corrupte agenten... 579 01:10:48,441 --> 01:10:51,808 en georganiseerde misdaad waarin ik niet kan doordringen. 580 01:10:55,531 --> 01:11:00,298 En ik denk dat jij en Lupita Ramos slachtoffers zijn van deze organisatie. 581 01:11:00,620 --> 01:11:05,124 Ik wil ze ontmaskeren. Vertel me uw verhaal, dan help ik u. 582 01:11:05,124 --> 01:11:07,786 Alstublieft. 583 01:11:12,048 --> 01:11:13,982 Mij helpen waarmee? 584 01:11:18,838 --> 01:11:21,068 U bent een vreemde hier, of niet? 585 01:11:21,424 --> 01:11:23,426 Dat klopt. 586 01:11:23,426 --> 01:11:25,724 Dan heeft u vrienden nodig, die de weg kennen. 587 01:11:30,433 --> 01:11:32,298 Goed, een vriend die me gaat helpen. 588 01:11:35,071 --> 01:11:39,075 Het was leuk u te ontmoeten. Zeg uw chauffeur dat hij meer afstand houdt. 589 01:11:39,075 --> 01:11:41,339 Oké, vriend? 590 01:12:03,099 --> 01:12:04,999 Voor het eten ben je in Amerika. 591 01:12:05,184 --> 01:12:07,982 Eerst heb ik wat hulp nodig, Ray. 592 01:12:08,187 --> 01:12:11,023 Als het bloeden niet stopt, hou je het geen dag meer vol, in jouw toestand. 593 01:12:11,023 --> 01:12:14,459 Betekent dat ja of nee? 594 01:12:14,610 --> 01:12:17,374 Maar ik heb genoeg van het moorden. Dat heb ik je al gezegd. 595 01:12:17,446 --> 01:12:19,346 Goed. - Verder doe ik alles voor je. 596 01:12:25,821 --> 01:12:29,313 Je hebt het over oorlog. - Precies. 597 01:12:29,575 --> 01:12:32,244 Wil je me helpen? 598 01:14:46,846 --> 01:14:49,144 Wat doe je hier? 599 01:14:56,639 --> 01:14:59,141 Ik kwam mijn spullen ophalen. 600 01:14:59,141 --> 01:15:01,541 Ik was mijn bijbel kwijt. Ik dacht dat 'ie hier zou liggen. 601 01:15:01,727 --> 01:15:06,187 Ik heb hem geleend. - Oké. 602 01:15:08,234 --> 01:15:10,236 Gek eigenlijk, hč? 603 01:15:10,236 --> 01:15:12,898 De ene week zoeken we uit naar welke nachtclub we willen... 604 01:15:13,239 --> 01:15:16,208 en de andere week lees ik in de bijbel. 605 01:15:16,325 --> 01:15:20,056 Dat is een goede zaak. Hou die bijbel maar. 606 01:15:24,416 --> 01:15:29,444 Ik denk steeds, dat als we niet... 607 01:15:36,428 --> 01:15:38,828 Ik heb mijn hele leven... 608 01:15:38,931 --> 01:15:42,924 alleen maar aan mezelf gedacht. 609 01:15:43,185 --> 01:15:46,621 Zelfs met mijn eigen kind. 610 01:15:48,774 --> 01:15:52,710 Ze had me zo hard nodig, en soms... 611 01:15:52,778 --> 01:15:56,578 voelde ik me alsof ik haar niets kon bieden. 612 01:15:56,782 --> 01:15:59,410 Ik wist gewoon niet wat ik moest doen. 613 01:16:01,787 --> 01:16:05,223 Wat ga je doen? - Waar ik goed in ben. 614 01:16:05,374 --> 01:16:07,342 Ik ga ze omleggen. 615 01:16:08,961 --> 01:16:11,429 Iedereen die betrokken is. Iedereen die er z'n voordeel uit putte. 616 01:16:11,463 --> 01:16:14,057 Iedereen die op mijn pad komt. 617 01:16:15,551 --> 01:16:18,213 Vermoord ze allemaal maar. 618 01:17:32,428 --> 01:17:34,487 Met mij. 619 01:17:34,596 --> 01:17:37,656 Ik heb het kenteken nodig... 620 01:17:38,017 --> 01:17:39,746 Nee, sorry. 621 01:17:39,852 --> 01:17:43,222 Ik heb naam en adres nodig van iemand met kentekennummer... 622 01:17:43,222 --> 01:17:44,780 C-5-T-K-8. 623 01:17:45,307 --> 01:17:48,227 Ik herhaal, C-5-T-K-8. 624 01:17:48,227 --> 01:17:51,458 Ik heb alleen het laatste cijfer niet, dus ik wil tien uitkomsten.