1 00:02:31,487 --> 00:02:34,888 Hou je van je zoon? 2 00:02:35,874 --> 00:02:39,640 Natuurlijk. 3 00:02:46,551 --> 00:02:51,147 Begin je het al te snappen? 4 00:02:51,255 --> 00:02:55,624 Je bent voor tien miljoen verzekerd. Daar ben ik van op de hoogte. 5 00:02:55,885 --> 00:03:00,184 Volg deze instructies op... of God moge met je kind zijn. 6 00:03:01,184 --> 00:03:04,185 Houd je shirt uit het raam ter identificatie. 7 00:03:05,184 --> 00:03:09,184 Wees professioneel... kom alleen. 8 00:05:07,217 --> 00:05:10,481 Aanbid me en 't zal wederzijds zijn. 9 00:05:10,719 --> 00:05:12,482 Dus zo werkt dat? 10 00:05:12,604 --> 00:05:14,768 Klopt. 11 00:05:21,897 --> 00:05:24,196 Heeft ze een zus? 12 00:05:25,617 --> 00:05:27,619 Hoe staan de zaken? 13 00:05:28,619 --> 00:05:31,520 De Jappen zijn nadrukkelijk aanwezig. 14 00:05:33,207 --> 00:05:35,543 Lage lonen, fabrieksruimte. 15 00:05:35,543 --> 00:05:39,479 Maar ze voelen zich over de grens in El Paso veiliger. 16 00:05:39,630 --> 00:05:42,655 Ik transporteer ze heen en weer. Ze denken dat ik John Wayne ben. 17 00:05:49,389 --> 00:05:52,619 Ik leef hier als een koning. - Inderdaad. 18 00:05:56,096 --> 00:05:59,189 Heb je gewerkt? 19 00:05:59,398 --> 00:06:01,457 Beetje rond gereisd. 20 00:06:01,483 --> 00:06:05,544 Colombia, paar onbekende plaatsjes. Niets kon mijn aandacht vasthouden. 21 00:06:10,608 --> 00:06:13,134 Zou God ons voor onze daden vergeven? 22 00:06:13,245 --> 00:06:15,770 Niet? 23 00:06:15,915 --> 00:06:20,078 Ik denk het ook niet. 24 00:06:20,418 --> 00:06:24,956 Hoe lang blijf je? - Geen idee. 25 00:06:24,956 --> 00:06:28,914 Ik wilde weten hoe het met je ging, Ray. 26 00:06:29,176 --> 00:06:31,702 Ik kwam in een opwelling langs. 27 00:06:31,796 --> 00:06:35,356 Dat kan ik wel gebruiken. 28 00:06:45,559 --> 00:06:48,550 Wat gebeurde er? 29 00:06:48,561 --> 00:06:50,756 De familie heeft het losgeld betaald... 30 00:06:51,063 --> 00:06:55,056 daarna stuurden ze de jongen na een paar dagen naar huis... 31 00:06:55,067 --> 00:06:57,229 met maar één oor, natuurlijk. 32 00:06:57,287 --> 00:07:00,873 Nu wil iedereen er die wat geld heeft betere en gespierdere lijfwachten... 33 00:07:00,873 --> 00:07:02,841 waaronder mijn vrouw. 34 00:07:03,376 --> 00:07:06,675 Het spijt me dat ik 't moet zeggen, maar ze heeft gelijk. 35 00:07:08,079 --> 00:07:12,345 Kijk, al mijn cliënten hebben een verzekering voor ontvoeringen. 36 00:07:12,467 --> 00:07:15,699 Ik heb een omnium polis. Van mijn vader gekregen. 37 00:07:16,054 --> 00:07:19,056 Ja, weet ik. Dat heb ik geregeld voor 'm. 38 00:07:19,056 --> 00:07:21,991 Maar wat doe je binnen zestig dagen als je het niet kan verlengen? 39 00:07:22,059 --> 00:07:26,326 Want dat gaat niet, zonder lijfwacht. - Ik moest Emilio laten gaan. 40 00:07:26,815 --> 00:07:30,443 Je moet Lisa tevreden houden. Ik bedoel, zo'n meid vind je niet meer. 41 00:07:32,820 --> 00:07:37,086 Een lijfwacht is net als alle andere dingen. 42 00:07:37,324 --> 00:07:40,326 Je krijgt waar voor je geld. 43 00:07:40,326 --> 00:07:43,318 Je zou het moeten doen. Neem er één met een acceptabel c.v. 44 00:07:43,830 --> 00:07:45,833 We hoeven immers geen superhelden, toch? 45 00:07:45,833 --> 00:07:48,561 Huur een goedkoop iemand in, tot je de polis verlengd hebt... 46 00:07:48,834 --> 00:07:52,201 en daarna ontsla je 'm... 47 00:07:52,337 --> 00:07:54,340 wegens onbekwaamheid of zo. 48 00:07:54,340 --> 00:07:58,672 Even zonder dollen, het gaat erom dat je dochter weer naar school kan... 49 00:07:58,843 --> 00:08:01,813 en je vrouw niet langer bezorgd is. 50 00:08:01,847 --> 00:08:06,648 Zo zal je niet de enige onbeschermde familie uit de buurt hebben. 51 00:08:19,397 --> 00:08:22,593 Een lijfwacht, inderdaad. Je verstaat me best. 52 00:08:22,699 --> 00:08:26,101 Je bent gek. - Dat lijk jij ook deels. 53 00:08:26,203 --> 00:08:28,670 In mijn toestand zou ik geen mens kunnen beschermen. 54 00:08:28,788 --> 00:08:31,574 De rijke gasten zwaaien met geld. Het is alleen maar voor de show. 55 00:08:31,574 --> 00:08:36,705 Er gebeurt niks. - Denk je dat ze een dronkaard inhuren? 56 00:08:38,498 --> 00:08:41,796 Je zal je moeten beheersen. 57 00:08:42,134 --> 00:08:46,901 Stel dat er iemand ontvoerd wordt? Wat doe ik dan? 58 00:08:47,056 --> 00:08:50,893 Je best. Ze betalen je niet zoveel dat je wonderen moet verrichten. 59 00:08:50,893 --> 00:08:53,487 Ik weet het niet. - Je hoeft niet tot het uiterste te gaan. 60 00:08:53,595 --> 00:08:57,760 Zelfs op halve kracht, ben je goed. 61 00:08:57,816 --> 00:08:59,976 Lijfwachten moeten wel dicht bij de mensen blijven. 62 00:09:00,318 --> 00:09:03,152 Continue praten, en daar ben ik niet goed in. 63 00:09:03,322 --> 00:09:06,848 Jij bent het stille type. Mensen zullen dat waarderen. 64 00:09:13,664 --> 00:09:16,530 Wie wil me inhuren? 65 00:09:16,616 --> 00:09:19,517 Samuel Ramos, een jonkie. 66 00:09:19,619 --> 00:09:22,417 Hij bezit een fabriek in Juárez. 67 00:09:24,674 --> 00:09:27,462 De Japanse auto-industrie zit in 't slop. 68 00:09:27,462 --> 00:09:30,395 Hij wil Ford overtuigen partner met hem te worden. 69 00:09:30,546 --> 00:09:34,414 Ik denk dat hij in de problemen zit. Zijn familie woont in Mexico Stad. 70 00:09:34,550 --> 00:09:37,042 Hij vroeg me om iemand die hij kon vertrouwen. 71 00:09:38,688 --> 00:09:41,679 En toen dacht je aan mij. 72 00:09:41,857 --> 00:09:45,194 Neem een baan, Crease. Gun jezelf wat tijd. 73 00:09:45,194 --> 00:09:47,560 Beslis daarna of je het definitief wilt of niet. 74 00:09:47,780 --> 00:09:51,875 Trouwens, leuk je te zien. Ik heb hier geen gesprekspartners. 75 00:09:59,456 --> 00:10:02,358 Luister, mijn vrouw wil een fatsoenlijk en beleefd iemand. 76 00:10:04,495 --> 00:10:07,988 Je bent al de vijfde die ze deze week ontmoet. 77 00:10:08,133 --> 00:10:09,860 Je staat van dienst is indrukwekkend. 78 00:10:09,966 --> 00:10:14,427 Zestien jaar legerervaring in contraterrorisme. 79 00:10:14,555 --> 00:10:18,116 Wie kan jou betalen? Wat is het addertje onder het gras? 80 00:10:18,142 --> 00:10:20,406 Ik drink. 81 00:10:20,811 --> 00:10:22,801 Welke invloed heeft dat? 82 00:10:22,812 --> 00:10:25,281 Nou... 83 00:10:25,315 --> 00:10:27,442 coördinatie, reactievermogen. 84 00:10:27,817 --> 00:10:31,437 Als getrainde professionals proberen uw dochter te ontvoeren, doe ik mijn best... 85 00:10:31,437 --> 00:10:34,463 maar de betaling bepaalt hoe goed ik mijn best doe. 86 00:10:35,525 --> 00:10:37,516 En als amateurs het proberen? 87 00:10:38,027 --> 00:10:40,912 Dan gaan ze er waarschijnlijk aan. Is dat te verwachten? 88 00:10:42,998 --> 00:10:45,762 Niemand mag weten van je drankprobleem. Ook mijn vrouw niet. 89 00:11:30,709 --> 00:11:33,610 Lisa, mijn vrouw. En dit is John Creasy. 90 00:11:40,668 --> 00:11:42,899 U bent een Amerikaan. - Net als u. 91 00:11:44,923 --> 00:11:46,719 Daar staat alles in. 92 00:11:49,760 --> 00:11:51,693 Wilt u iets drinken? 93 00:11:51,845 --> 00:11:54,576 Bourbon met water graag. 94 00:11:56,184 --> 00:11:59,641 Heeft u dit werk vaak gedaan? - Nee, mevrouw. 95 00:11:59,769 --> 00:12:03,535 Maar hij heeft veel ervaring op soortgelijk terrein. 96 00:12:06,193 --> 00:12:08,829 Heeft u een gezin, Mr. Creasy? 97 00:12:14,417 --> 00:12:16,476 Dank u. - Ja, mam? 98 00:12:16,503 --> 00:12:18,403 Liefje, dit is Mr. Creasy. 99 00:12:23,709 --> 00:12:26,178 In 't Engels graag, schat. 100 00:12:26,346 --> 00:12:28,973 Wil je Mr. Creasy zijn kamer wijzen? 101 00:12:29,348 --> 00:12:33,045 Deze kant op, Mr. Creasy. 102 00:12:41,059 --> 00:12:43,459 Dank u. 103 00:12:50,067 --> 00:12:52,865 Zo snel al? 104 00:12:53,070 --> 00:12:55,456 Ik vind het wel prettig... 105 00:12:55,456 --> 00:12:57,855 dat hij Amerikaan is. 106 00:12:58,041 --> 00:13:02,239 Ik vind het geweldig. Weet je het zeker? 107 00:13:05,048 --> 00:13:07,346 Dank je. 108 00:13:10,002 --> 00:13:12,470 Ik voel me al beter. 109 00:13:17,510 --> 00:13:19,809 Dat is Bruno, de tuinman. 110 00:13:20,012 --> 00:13:21,980 En dat is Maria, de kokkin. 111 00:13:27,069 --> 00:13:31,061 We hebben de kamer pas opgeknapt. Het is veel mooier dan voorheen. 112 00:13:34,275 --> 00:13:38,109 Er is een tv en cdspeler. Van welke muziek houdt u, Mr. Creasy? 113 00:13:38,196 --> 00:13:40,561 Weet ik niet. 114 00:13:40,781 --> 00:13:43,272 Weet u dat niet? 115 00:13:43,284 --> 00:13:46,447 Dat is Bird. 116 00:13:46,537 --> 00:13:49,405 Emilio is hem vergeten mee te nemen toen hij vertrok. 117 00:13:50,624 --> 00:13:52,955 Emilio was mijn laatste lijfwacht. 118 00:13:54,928 --> 00:13:59,058 Heeft u veel kinderen beschermd? 119 00:13:59,216 --> 00:14:01,979 Je mag me Creasy noemen. Nee, jij bent de eerste. 120 00:14:04,220 --> 00:14:06,154 Dag, Creasy. 121 00:14:21,869 --> 00:14:25,362 Morgen weer naar school. - Mogen we dan een hond? 122 00:14:26,875 --> 00:14:29,127 Dat had pap beloofd als ik weer naar school zou gaan. 123 00:14:29,127 --> 00:14:30,787 We zien nog wel. 124 00:14:31,128 --> 00:14:34,832 Als je een hond krijgt, doe je dan je teddybeer weg? 125 00:14:34,832 --> 00:14:38,166 Daar ben je te oud voor nu. 126 00:14:38,503 --> 00:14:41,756 Wat vind je van Mr. Creasy? - Creasy. 127 00:14:41,756 --> 00:14:44,122 Ik mocht hem Creasy noemen. 128 00:14:44,308 --> 00:14:46,776 Is dat niet brutaal? 129 00:14:46,811 --> 00:14:49,109 Niet als hij het zelf wil. 130 00:14:59,773 --> 00:15:03,572 Hij is ook net een beer. 131 00:15:03,776 --> 00:15:06,075 Een grote, droevige beer. 132 00:15:07,781 --> 00:15:11,409 Is hij droevig? - Ik denk het wel. 133 00:15:15,037 --> 00:15:16,937 Slaap lekker, liefje. 134 00:15:20,541 --> 00:15:23,806 Wil je morgen tandfloss voor me meenemen? 135 00:15:24,045 --> 00:15:27,572 Met aardbeiensmaak. - Tuurlijk. 136 00:16:08,220 --> 00:16:10,518 Waar is die voor? 137 00:16:10,723 --> 00:16:12,622 De Maagd van Guadaloupe. 138 00:16:12,724 --> 00:16:17,127 Zaken, voor Toyota en Ford. 139 00:16:17,228 --> 00:16:19,857 Als één het af laat weten, kan ze de andere tot leven wekken. 140 00:16:20,232 --> 00:16:22,733 Ik weet het niet. 141 00:16:22,733 --> 00:16:25,669 Ze vindt hem aardig. 142 00:16:27,237 --> 00:16:30,435 Over wie heb je het? - Creasy. 143 00:16:32,242 --> 00:16:34,745 Pita mag hem. 144 00:16:34,745 --> 00:16:36,645 Ze vindt school ook leuk. 145 00:16:36,747 --> 00:16:41,945 Ze zou zelfs Dracula mogen als hij haar in huis nam. 146 00:16:46,756 --> 00:16:49,593 Gaat het wel? - Ik weet het niet. 147 00:16:53,679 --> 00:16:56,113 Ik weet het niet, Lisa. 148 00:16:56,682 --> 00:16:58,582 Ik doe m'n best. 149 00:17:59,024 --> 00:18:02,187 Vlieg maar naar Emilio. 150 00:18:02,277 --> 00:18:05,143 Je bent weer vrij. 151 00:18:25,266 --> 00:18:28,029 Waar kom je vandaan? - De V.S. 152 00:18:28,134 --> 00:18:31,070 Weet ik, maar uit welke staat? - Geen in het bijzonder. 153 00:18:31,188 --> 00:18:33,177 Je kunt tegelijkertijd rijden en praten, hoor. 154 00:18:33,272 --> 00:18:35,741 Nee, dat kan ik niet. Dus laat me alsjeblieft mijn werk doen. 155 00:18:38,944 --> 00:18:41,811 Blijf je? 156 00:18:42,281 --> 00:18:44,181 Mijn laatste lijfwacht vertrok. 157 00:18:44,283 --> 00:18:46,986 Omdat iemand anders hem meer betaalde dan wij konden. 158 00:18:46,986 --> 00:18:50,945 Dan ben ik waarschijnlijk een koopje geweest. 159 00:18:51,206 --> 00:18:55,609 Is het, als neger, een voordeel of nadeel als je lijfwacht bent in Mexico? 160 00:18:55,661 --> 00:18:57,491 De tijd zal het uitwijzen. 161 00:19:01,166 --> 00:19:05,253 In de afgelopen zes dagen, waren er 24 ontvoeringen in Mexico Stad. 162 00:19:05,253 --> 00:19:07,153 Vier per dag. 163 00:19:07,422 --> 00:19:09,890 24? - Wat vind je daarvan, Creasy? 164 00:19:10,008 --> 00:19:13,671 Je bent veel te wijs voor je leeftijd. - Nou, dank je wel. 165 00:19:42,037 --> 00:19:43,903 Ik zie je later. - Je moet je inschrijven. 166 00:19:44,040 --> 00:19:48,340 Wat? - Inschrijven en je identificeren. 167 00:19:52,881 --> 00:19:54,781 Daar zo. 168 00:20:10,280 --> 00:20:14,478 Pita, wat fijn dat je terug bent. 169 00:20:14,867 --> 00:20:17,571 Zuster Anna, dit is mijn nieuwe lijfwacht, Creasy. 170 00:20:17,571 --> 00:20:20,698 Zuster Anna, de directrice. 171 00:20:22,959 --> 00:20:24,859 Schiet op, je les begint. 172 00:20:24,961 --> 00:20:27,293 Ga. - Dag, Creasy. 173 00:20:27,380 --> 00:20:29,871 Je moet goed voor Pita zorgen. 174 00:20:29,999 --> 00:20:32,194 Ze is te laat vandaag. 175 00:20:32,301 --> 00:20:36,863 Het spijt me. Ik moet nog aan de regels wennen. Het zal niet weer gebeuren. 176 00:20:36,889 --> 00:20:40,415 Sorry dat ik het zeg, maar ik betreur het bestaan van jullie beroep. 177 00:20:40,642 --> 00:20:43,770 Ik ook. 178 00:20:44,229 --> 00:20:48,188 Voel je je gesteund door de hand van God in je werk? 179 00:20:49,651 --> 00:20:51,653 Nee, al heel lang niet. 180 00:20:51,653 --> 00:20:55,019 In de bijbel staat: 'Wordt van het kwade niet overwonnen... 181 00:20:55,156 --> 00:20:58,523 maar overwin het kwade door het goede.' 182 00:20:58,819 --> 00:21:01,270 Romeinen 12:21 183 00:21:04,698 --> 00:21:07,497 Ik ben het verloren schaap. 184 00:22:10,927 --> 00:22:13,987 Toen je jong was, Creasy, vond je school toen leuk? 185 00:22:15,681 --> 00:22:17,842 Ik herinner het me niet meer. - Je herinnert het je niet meer? 186 00:22:17,850 --> 00:22:21,752 Nee, ik herinner het me niet meer. 187 00:22:21,854 --> 00:22:23,879 Waarom niet? 188 00:22:23,989 --> 00:22:26,548 Omdat het een andere school als deze was. 189 00:22:26,608 --> 00:22:28,577 Ze hadden daar geen Zuster Anna. 190 00:22:31,614 --> 00:22:33,740 Was je ongelukkig? 191 00:22:35,917 --> 00:22:39,318 Ongelukkig, dat is een gemoedstoestand. Ik herinner het me echt niet meer. 192 00:22:48,763 --> 00:22:50,821 Wat is er met je hand gebeurd? 193 00:22:52,350 --> 00:22:54,249 Het is een aangeboren afwijking. - Nee, dat is het niet. 194 00:22:54,768 --> 00:22:58,966 Luister, geen vragen meer, oké? 195 00:22:59,022 --> 00:23:01,225 Het was niet echt een vraag. - Het leek op een vraag. 196 00:23:01,225 --> 00:23:03,818 Ik heb dingen te doen. 197 00:23:03,943 --> 00:23:06,173 Nee, bedankt. 198 00:23:06,279 --> 00:23:09,214 Ik word betaald om je te beschermen, oké? 199 00:23:09,315 --> 00:23:12,285 Nee. Ik word betaald om je lijfwacht te zijn. 200 00:23:12,369 --> 00:23:15,461 Kijk naar me. Ik word niet betaald om je vriend te zijn. 201 00:23:15,537 --> 00:23:19,099 Ik word betaald om je te beschermen, geen vragen meer. Punt uit. 202 00:23:22,962 --> 00:23:25,623 Hoor je me? 203 00:23:25,747 --> 00:23:29,183 En niet huilen. - Ik huil niet. 204 00:23:29,334 --> 00:23:32,394 En begin ook niet. 205 00:23:32,470 --> 00:23:34,903 Je moet het begrijpen, het is werk. 206 00:23:35,256 --> 00:23:37,893 Als ik mijn... 207 00:23:37,893 --> 00:23:39,826 Wacht eens even. 208 00:24:29,558 --> 00:24:31,526 Kom binnen. 209 00:24:39,283 --> 00:24:42,081 Ik wilde er zeker van zijn, dat alles naar wens was. 210 00:24:42,236 --> 00:24:44,203 Alles is in orde, bedankt. 211 00:24:46,289 --> 00:24:49,623 Is het eten wel lekker? Maria vertelde me dat je niet at. 212 00:24:49,877 --> 00:24:53,335 Het eten is prima, hoor. 213 00:24:53,381 --> 00:24:55,871 Ik had alleen niet zo'n honger. 214 00:24:59,169 --> 00:25:01,763 Je leest de bijbel? 215 00:25:01,888 --> 00:25:05,474 Soms, ja. 216 00:25:05,474 --> 00:25:09,240 Helpt het je? - Soms, ja. 217 00:25:11,981 --> 00:25:15,279 Kan ik je even spreken? - Tuurlijk. 218 00:25:17,101 --> 00:25:19,905 Hoe gaat het met jou en Pita? 219 00:25:19,905 --> 00:25:21,804 Prima. 220 00:25:21,906 --> 00:25:25,171 Zodra ze begrijpt dat ik niet haar nieuwe speeltje bent, prima. 221 00:25:25,410 --> 00:25:28,379 Ja, dat vertelde ze me al. 222 00:25:28,413 --> 00:25:32,042 Je hebt geen kinderen, hč? - Dat zei ik je al. 223 00:25:32,417 --> 00:25:35,874 Ze kunnen nogal drammerig zijn als ze iets willen. 224 00:25:35,919 --> 00:25:40,253 En Pita wil gewoon vrienden zijn. 225 00:25:40,257 --> 00:25:43,886 Maar jullie betalen me om haar te beschermen, niet om haar vriend te zijn. 226 00:25:44,343 --> 00:25:46,311 Toch? 227 00:25:50,850 --> 00:25:53,353 Misschien werkt dit niet zo. 228 00:25:53,353 --> 00:25:57,254 Misschien moeten jullie iemand zoeken, die wat socialer is. 229 00:26:00,359 --> 00:26:02,259 Nee, je hebt gelijk. 230 00:26:04,863 --> 00:26:07,765 Je wordt betaald om haar te beschermen... 231 00:26:07,867 --> 00:26:11,234 en ik vertrouw erop dat je dat doet. 232 00:26:15,657 --> 00:26:19,024 Ik ga morgen met je mee, als je dat goed vindt. 233 00:26:49,906 --> 00:26:52,932 Zou God ons voor onze daden vergeven? 234 00:27:19,017 --> 00:27:21,348 Ik ben het moorden zat, Ray. 235 00:27:25,639 --> 00:27:29,871 Zou God ons voor onze daden vergeven? 236 00:27:30,144 --> 00:27:33,636 In mijn toestand zou ik geen mens kunnen beschermen. 237 00:27:33,647 --> 00:27:36,137 Continue praten. 238 00:27:36,149 --> 00:27:38,140 En daar ben ik niet goed in. 239 00:27:43,873 --> 00:27:45,965 Je weet dat men zegt... 240 00:27:48,044 --> 00:27:50,443 dat een kogel er niet om liegt? 241 00:28:36,122 --> 00:28:37,623 Wat is er mis? 242 00:28:37,623 --> 00:28:41,059 Luister, heb je ooit een... 243 00:28:41,127 --> 00:28:43,596 negen millimeter gehad die niet af ging? 244 00:28:43,629 --> 00:28:46,427 Ja, de kogel blijft vastzitten. 245 00:28:46,632 --> 00:28:49,759 Weet ik. De kogel blijft zitten, en... 246 00:28:50,135 --> 00:28:53,003 Ik haalde de trekker over, en... 247 00:28:53,139 --> 00:28:55,038 klik, en meer niet. 248 00:28:55,140 --> 00:28:57,142 Je hebt 't over een foutief patroon. 249 00:28:59,644 --> 00:29:02,030 Ja, een deukje in 't patroon. 250 00:29:02,030 --> 00:29:04,089 Zou kunnen. 251 00:29:04,115 --> 00:29:07,709 Zoals we altijd zeiden... 252 00:29:08,202 --> 00:29:12,071 een kogel liegt er niet om. 253 00:29:20,047 --> 00:29:22,709 Gaat het wel? 254 00:29:23,967 --> 00:29:26,298 Waar wilde je op schieten? 255 00:29:26,469 --> 00:29:28,471 Het spijt me dat ik je wakker heb gebeld, Ray. 256 00:29:28,471 --> 00:29:32,931 Nee, het geeft niet. Ik was TV aan 't kijken. 257 00:30:56,169 --> 00:30:58,661 Pita, heb je een potlood? 258 00:31:03,261 --> 00:31:04,888 Dank je. 259 00:31:38,626 --> 00:31:41,289 Het is lastig wennen aan het verkeer hier. 260 00:31:41,380 --> 00:31:43,472 Ja, het spijt me. 261 00:32:04,117 --> 00:32:06,415 Tot ziens, schatje. - Oké, tot later. 262 00:32:06,570 --> 00:32:08,833 Vergeet je handdoek niet. - Bedankt. 263 00:33:23,776 --> 00:33:26,675 Je bent een sterke zwemmer. - Ik win nooit. 264 00:33:31,482 --> 00:33:33,951 Bedankt. 265 00:33:37,955 --> 00:33:41,789 Wat moet ik doen? - Wat denk je dat je moet doen? 266 00:33:41,792 --> 00:33:43,851 Je bent de snelste in het water, de langzaamste uit de startblokken. 267 00:33:43,878 --> 00:33:47,314 Wat denk je dat je moet doen? - Sneller starten. 268 00:33:47,498 --> 00:33:49,727 Sneller uit de startblokken komen. 269 00:33:49,833 --> 00:33:53,201 Er is een grote zwemwedstrijd over drie weken. 270 00:33:53,304 --> 00:33:56,067 Ik wil de 150 meter vrije slag zwemmen. - Het komt wel goed. 271 00:34:00,143 --> 00:34:03,112 Ik zal nog steeds langzaam zijn. - Je bent niet langzaam. 272 00:34:03,229 --> 00:34:05,823 Ik zal nooit beter dan derde worden. 273 00:34:06,015 --> 00:34:08,881 Oké. Misschien ben je wel langzaam. 274 00:34:10,971 --> 00:34:13,571 Vanavond bij ons, Mariana Guerrero van de krant Reforma... 275 00:34:13,771 --> 00:34:16,272 om te praten over de ontvoeringen. 276 00:34:18,171 --> 00:34:20,971 Wie is er verantwoordelijk voor de ontvoeringen in Mexico? 277 00:34:21,771 --> 00:34:24,771 Het is georganiseerde misdaad, ze gebeuren niet willekeurig. 278 00:34:24,921 --> 00:34:27,370 Het is niet uit politiek belang zoals in Colombia. 279 00:34:27,418 --> 00:34:29,613 Kom, Bird. 280 00:34:37,928 --> 00:34:40,557 Hoe zou hij ontsnapt zijn? 281 00:34:42,350 --> 00:34:45,136 Ik heb hem vrij gelaten. - Vrijheid blijheid, hč? 282 00:34:45,136 --> 00:34:47,000 Voor hem wel. 283 00:34:49,221 --> 00:34:51,918 Eerlijk gezegd werd ik gek van 'm. 284 00:34:55,362 --> 00:34:57,295 Welterusten. 285 00:35:19,801 --> 00:35:22,303 Tot over een paar dagen. - Ik hou van je. 286 00:35:22,303 --> 00:35:24,204 Braaf zijn. 287 00:35:24,423 --> 00:35:27,913 We bellen vanuit Detroit, lieverd. 288 00:35:27,925 --> 00:35:30,861 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 289 00:35:43,774 --> 00:35:46,470 Ik haat het haar alleen achter te laten. 290 00:36:00,590 --> 00:36:02,424 Volle concentratie? 291 00:36:02,424 --> 00:36:04,655 Ogen zijn gesloten? 292 00:36:07,428 --> 00:36:09,420 Wat gebeurde er? 293 00:36:09,431 --> 00:36:11,922 Ik verstijfde. - Verstijfde? Een startschot is niet eng. 294 00:36:12,183 --> 00:36:13,946 Zeg het. - Een startschot is niet eng. 295 00:36:16,638 --> 00:36:18,606 Harder. 296 00:36:18,723 --> 00:36:20,690 Nog harder. 297 00:36:20,724 --> 00:36:22,227 Een startschot is niet eng. - Goed zo. 298 00:36:23,111 --> 00:36:25,101 Verwelkom het geluid. 299 00:36:25,229 --> 00:36:27,527 In feite is 't het geluid dat je bevrijdt. 300 00:36:27,815 --> 00:36:30,734 Je bent gevangene op dit blok tot het geluid je bevrijdt. 301 00:36:30,734 --> 00:36:33,100 Klaar? 302 00:36:33,120 --> 00:36:34,712 Ben je klaar? 303 00:36:44,080 --> 00:36:47,209 Wat is een concubine? - Waarom vraag je dat? 304 00:36:47,333 --> 00:36:49,732 Dat staat in mijn geschiedenisboek. 305 00:36:49,835 --> 00:36:52,555 Het is een soort vrouw, toch? 306 00:36:52,555 --> 00:36:55,853 Ja, mag ik eens zien? 307 00:36:56,058 --> 00:36:58,526 Een soort vrouw. 308 00:36:58,560 --> 00:37:01,688 Maar de keizer van China had er wel duizend. 309 00:37:03,932 --> 00:37:08,027 Oké, tegenwoordig in het Westen, heeft elke man maar één vrouw. 310 00:37:08,185 --> 00:37:10,746 Maar in vroegere culturen, kenden ze... 311 00:37:10,856 --> 00:37:14,450 andere regels, snap je. 312 00:37:16,328 --> 00:37:19,056 Hoezo, heb je medelijden met de man? 313 00:37:19,412 --> 00:37:21,813 Je kunt je duizend keer mijn moeder toch niet voorstellen? 314 00:37:24,368 --> 00:37:28,204 Je glimlachte. 315 00:37:28,204 --> 00:37:30,798 Wat? - Je glimlachte. 316 00:37:30,924 --> 00:37:33,017 Helemaal niet. - Wel waar. 317 00:37:33,126 --> 00:37:35,527 Nu niet, maar net wel. - Jij glimlachte, ik niet. 318 00:37:35,713 --> 00:37:37,509 Wel waar. - Wanneer dan? 319 00:37:37,514 --> 00:37:40,005 Zo'n vijf seconden geleden. - Ik glimlachte niet. 320 00:37:40,433 --> 00:37:43,635 Eén seconde geleden wel. - Je zei vijf. Nu opeens zes. 321 00:37:43,635 --> 00:37:45,831 Ik glimlachte zes seconden geleden niet. - Tien seconden geleden wel. 322 00:37:46,022 --> 00:37:49,650 Oké, tien seconden geleden wel. Kijken wie er nu het eerst glimlacht. 323 00:37:54,780 --> 00:37:57,408 Ja, je glimlachte. Zie je wel. 324 00:37:57,865 --> 00:38:00,334 Nee, dat was een grijns. 325 00:38:00,369 --> 00:38:02,570 Dat was geen glimlach. Een grijns is anders. 326 00:38:02,570 --> 00:38:06,439 Ze beginnen allebei met een 'G', maar 't is niet hetzelfde. Maak je huiswerk. 327 00:38:14,549 --> 00:38:16,983 Stop, terugkomen. 328 00:38:24,058 --> 00:38:26,355 Opschieten. Ga klaar staan. 329 00:38:33,015 --> 00:38:35,985 Je mag niet verstijven als je het startschot hoort, begrepen? 330 00:38:37,603 --> 00:38:40,940 Luister naar het geluid. Je anticipeert niet. 331 00:38:40,940 --> 00:38:43,534 Concentreer je op het geluid, begrepen? 332 00:38:43,943 --> 00:38:46,112 Ze lopen op je in. 333 00:38:46,112 --> 00:38:49,239 Eruit. Nog een keer. 334 00:39:10,467 --> 00:39:12,970 Ik heb je zo gemist. 335 00:39:12,970 --> 00:39:15,632 Ik jou ook. - Ik heb een verrassing voor je. 336 00:39:15,889 --> 00:39:18,085 Echt waar? 337 00:39:18,192 --> 00:39:20,682 Een hond. Eindelijk krijg ik een hond. 338 00:39:24,398 --> 00:39:26,524 Wat vind je? 339 00:39:26,617 --> 00:39:29,585 Dit wilde ik zo graag. Hoe heet hij? 340 00:39:29,786 --> 00:39:32,619 Kom mee, Sam. 341 00:39:37,210 --> 00:39:40,007 Bhutan. Dat is een koninkrijk in de Himalaya. 342 00:39:40,128 --> 00:39:43,620 Er waren vrij recent roblemen in de koninklijke familie. 343 00:39:46,586 --> 00:39:49,781 Nog meer vragen? 344 00:39:50,054 --> 00:39:51,955 Heb je een vriendin? - Wat? 345 00:39:51,973 --> 00:39:53,964 Heb je een vriendin? 346 00:39:53,975 --> 00:39:56,239 Wat is dat nou voor vraag? Je moet geschiedenis doen. 347 00:39:56,344 --> 00:39:59,801 Dat is geschiedenis. Die van Creasy. - Nee, dat is klassieke geschiedenis. 348 00:39:59,930 --> 00:40:01,557 Geen vragen meer. - Hoe heette je eerste vriendinnetje? 349 00:40:01,649 --> 00:40:04,641 Gaat je niks aan. 350 00:40:09,105 --> 00:40:12,802 Als je Pita morgen af hebt gezet, kun je me dan naar de kapper brengen? 351 00:40:13,193 --> 00:40:15,746 Natuurlijk, mevrouw. 352 00:40:15,746 --> 00:40:19,305 Nou, ik zal jullie niet langer storen. 353 00:40:20,917 --> 00:40:23,681 Welterusten. 354 00:40:26,506 --> 00:40:29,065 Nu mij een vraag stellen. - Wat dan? 355 00:40:47,025 --> 00:40:48,942 10.99. 356 00:40:51,479 --> 00:40:54,710 Ik ben een taaie, Creasy. - Taai bestaat niet. 357 00:40:55,066 --> 00:40:57,285 Je hebt getrainden en ongetrainden. 358 00:40:57,285 --> 00:40:58,980 Wat ben jij? - Getrained. 359 00:40:59,370 --> 00:41:01,564 Oké, daar gaan we. 360 00:41:09,212 --> 00:41:11,840 Blijf bij de finish staan. 361 00:41:14,000 --> 00:41:17,197 Ik ben een gevangene op het blok tot het startschot me bevrijdt. 362 00:41:17,304 --> 00:41:19,703 Niet lachen, en geen gekke dingen doen als je wilt winnen. 363 00:41:19,805 --> 00:41:21,796 Wil je winnen? Getrained of ongetrained? - Getrained. 364 00:41:24,476 --> 00:41:28,913 Leuk u te zien, Mr. Creasy. - Insgelijks. 365 00:41:28,981 --> 00:41:31,881 Pita's ouders zijn op zakenreis in Juárez. Ik... 366 00:41:32,150 --> 00:41:34,779 Vandaag bent u haar vader. 367 00:43:05,155 --> 00:43:08,555 Ik heb gewonnen. 368 00:43:21,703 --> 00:43:25,874 Toen wij nog jong waren... - Toen ik nog jong was. 369 00:43:25,874 --> 00:43:28,934 Toen wij nog jong waren en hij nog jonger... 370 00:43:28,961 --> 00:43:31,690 ging alles voor de wind. 371 00:43:31,929 --> 00:43:34,592 We sloten een deal om samen de wereld te veroveren. 372 00:43:35,017 --> 00:43:38,636 Ja, toen werd ik op een dag gebeld en zei hij... 373 00:43:38,636 --> 00:43:41,935 'Ik ben verliefd. 374 00:43:42,222 --> 00:43:44,987 En ik ga naar Mexico verhuizen.' 375 00:43:45,192 --> 00:43:47,558 En ik zei... 376 00:43:47,695 --> 00:43:51,197 'En het plan dan? Wat doen we daarmee?' 377 00:43:51,197 --> 00:43:53,290 Ik zei, 'Ik ben het plan'. 378 00:43:53,701 --> 00:43:55,902 En wat deed ik? 379 00:43:55,902 --> 00:43:58,234 Ik hing op, toen ontmoette ik Alicia... 380 00:43:58,489 --> 00:44:02,685 en zei, 'Ik heb je beet'. 381 00:44:02,708 --> 00:44:05,439 Mag ik haar een kus geven? 382 00:44:05,545 --> 00:44:09,174 Natuurlijk. Hé, wat doe jij nou? 383 00:44:15,087 --> 00:44:19,716 Je hebt me beet. - Oké, dit is wel het goeie moment. 384 00:44:22,427 --> 00:44:25,123 Ik heb het van m'n zakgeld gekocht. 385 00:44:30,734 --> 00:44:32,726 Maak maar open. 386 00:44:37,241 --> 00:44:41,700 Het is St. Judas, beschermheilige van verloren zaken. 387 00:44:45,582 --> 00:44:47,517 Je hebt 't verdiend. 388 00:44:51,838 --> 00:44:54,431 Dank je, Pita. Het is prachtig. 389 00:44:56,042 --> 00:44:57,874 Graag gedaan. 390 00:45:46,640 --> 00:45:49,369 Pap. - Ja, lieverd? 391 00:45:49,425 --> 00:45:51,325 Kunnen we praten? 392 00:45:53,646 --> 00:45:56,877 Ik wil geen piano spelen. Ik wil zwemmen. 393 00:45:57,233 --> 00:45:59,600 Dat staat niet ter discussie, oké? 394 00:45:59,603 --> 00:46:03,469 Mr. Lozzi is een zeer bekende leraar, en als hij je aanneemt als leerling... 395 00:46:03,605 --> 00:46:05,574 ga je piano spelen. 396 00:46:05,575 --> 00:46:07,508 Wat jij wilt. 397 00:46:10,196 --> 00:46:12,696 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 398 00:46:12,696 --> 00:46:16,098 Ik heb 't beste met je voor, oké? 399 00:46:28,713 --> 00:46:31,271 Als je al mijn vingers breekt, en ze dan weer aan elkaar plakt... 400 00:46:31,464 --> 00:46:34,434 ben ik niet in staat piano te spelen, maar wel te zwemmen. 401 00:46:34,552 --> 00:46:36,883 Af, Sam. 402 00:46:37,053 --> 00:46:39,921 Wees niet zo'n huilebalk. Daar ben je te stoer voor. 403 00:46:45,028 --> 00:46:48,531 Weet je nog dat je dat potlood wilde? 404 00:46:48,531 --> 00:46:50,998 Ik weet waarom. 405 00:46:51,533 --> 00:46:54,736 Je wilde het kenteken van die auto opschrijven. 406 00:46:54,736 --> 00:46:57,364 Ik heb het in mijn agenda gezet. 407 00:46:57,824 --> 00:47:00,325 Ik heb alleen het laatste getal niet. 408 00:47:00,325 --> 00:47:03,385 Ik schrijf het later wel van je... Kun je boeren? 409 00:47:03,579 --> 00:47:06,638 Kun je boeren? 410 00:47:10,052 --> 00:47:12,383 Prima. 411 00:47:12,637 --> 00:47:15,673 Ik heb net cola op. - Oké, luister. 412 00:47:15,673 --> 00:47:17,971 Die bekende leraar... 413 00:47:18,259 --> 00:47:21,261 Hij geeft veel rijke kinderen les en speelt in orkesten, toch? 414 00:47:21,261 --> 00:47:23,855 Boer om de paar minuten als je aan het oefenen bent. 415 00:47:24,014 --> 00:47:26,278 Bied steeds je excuses aan, maar blijf boeren. 416 00:47:26,516 --> 00:47:29,103 Hij zal zich zwaar beledigd voelen. 417 00:47:29,103 --> 00:47:32,833 In orde. Binnen 24 uur lig je gegarandeerd weer in het zwembad. 418 00:47:33,189 --> 00:47:36,316 Ja toch, Sam? 419 00:47:46,836 --> 00:47:49,395 Voor jou, Creasy. 420 00:47:52,708 --> 00:47:55,505 Dank je. 421 00:47:57,880 --> 00:47:59,744 Hoe staat dit? - Mooi. 422 00:48:05,821 --> 00:48:06,921 Kom binnen. 423 00:48:07,821 --> 00:48:09,821 Hoe lang? - Een uur. 424 00:50:41,367 --> 00:50:43,834 Rennen. 425 00:52:50,621 --> 00:52:54,249 John W. Creasy staat onder arrest wegens de moord op twee agenten... 426 00:52:54,374 --> 00:52:56,205 van de parketpolitie. 427 00:52:58,546 --> 00:53:01,164 En is tevens betrokken bij... 428 00:53:07,053 --> 00:53:11,903 Deze man, John W. Creasy, een Amerikaans staatsburger, 429 00:53:12,003 --> 00:53:15,952 staat onder arrest voor de moord op twee agenten van de parketpolitie... 430 00:53:18,902 --> 00:53:21,703 en wordt verdacht van mogelijke betrokkenheid... 431 00:53:22,003 --> 00:53:24,651 bij de ontvoering van Lupita Ramos. 432 00:53:31,802 --> 00:53:34,001 De twee vermoorde agenten, 433 00:53:34,801 --> 00:53:36,901 blijken op dat moment geen dienst te hebben. 434 00:53:37,801 --> 00:53:40,901 Waarom waren ze dan in uniform en met een patrouillewagen? 435 00:53:41,001 --> 00:53:44,900 Ik weet alleen dat ze moedig stierven. 436 00:53:45,701 --> 00:53:48,900 Natuurlijk, maar wat deden ze precies... 437 00:53:49,850 --> 00:53:51,501 op de plaats delict? 438 00:53:51,901 --> 00:53:54,799 Of stonden ze bekend om hun uitzonderlijk goede geluk? 439 00:53:54,899 --> 00:53:59,799 Ze stonden bekend als corrupte agenten en worden nu gevierd om hun dood. 440 00:54:57,406 --> 00:54:59,806 Neem me niet kwalijk. 441 00:55:05,413 --> 00:55:08,508 Rustig, allemaal. Jij ook, Sammy. 442 00:55:13,039 --> 00:55:15,006 Ik weet dat het je dochtertje is. 443 00:55:15,040 --> 00:55:19,136 Maar als ik zeg dat alles goed komt, komt alles goed. 444 00:55:31,555 --> 00:55:34,524 Het spijt me verschrikkelijk. 445 00:55:34,558 --> 00:55:38,562 Victor Fuentes, afdeling Ontvoeringen. 446 00:55:38,562 --> 00:55:41,861 Ik ben Jordan Kalfus. Advocaat van de familie. 447 00:55:42,149 --> 00:55:47,085 Praat u alstublieft langzamer. Mijn Engels is niet zo goed. 448 00:55:47,153 --> 00:55:51,955 Ik leid de onderhandelingen en we willen geen politie. 449 00:55:51,959 --> 00:55:55,620 We zullen het zelf afhandelen. 450 00:55:56,044 --> 00:55:59,748 Mr. Ramos, twee politieagenten zijn vermoord... 451 00:55:59,748 --> 00:56:01,614 tijdens de ontvoering van uw dochter. 452 00:56:03,302 --> 00:56:07,806 Ik heb een schriftelijke verklaring van het Openbaar Ministerie... 453 00:56:07,806 --> 00:56:11,765 waarin we toestemming krijgen ons met de zaak te bemoeien. 454 00:56:14,929 --> 00:56:18,797 Als u procureur generaal Diaz wilt spreken, ga uw gang. 455 00:56:22,987 --> 00:56:27,083 De ontvoerder zal u vertellen het geld persoonlijk te brengen. 456 00:56:27,241 --> 00:56:29,834 Doet u dat alstublieft niet... 457 00:56:29,943 --> 00:56:33,030 of u zal in een echte Mexicaanse hel terecht komen. 458 00:56:33,030 --> 00:56:36,658 Geen straatmuzikanten. Geen tequila... en geen Pita. 459 00:57:22,959 --> 00:57:27,123 Toen ik hoorde dat hij hier lag, was ik zo blij. 460 00:57:27,247 --> 00:57:30,478 Er is hier een bakker in de buurt. 461 00:57:30,834 --> 00:57:34,167 Delgado's. Ze hebben het lekkerste gebak van Mexico. 462 00:57:34,171 --> 00:57:37,640 Trouwens, Miguel Manzano... 463 00:57:37,640 --> 00:57:40,269 directeur van de AFI... 464 00:57:40,593 --> 00:57:45,097 en voormalig directeur van Interpol... 465 00:57:45,097 --> 00:57:46,893 in Rome. 466 00:57:47,182 --> 00:57:50,584 En u bent? - Een vriend van hem daar, Rayburn. 467 00:58:07,117 --> 00:58:10,644 Houdt u van uw dochter, Mr. Ramos? 468 00:58:12,841 --> 00:58:16,037 Wilt u haar weerzien? - Jazeker. 469 00:58:16,260 --> 00:58:19,991 Als het leven van uw dochter... 470 00:58:20,180 --> 00:58:23,547 net zo belangrijk voor u is, als voor mij... 471 00:58:23,600 --> 00:58:25,965 doet u wat ik zeg. 472 00:58:26,185 --> 00:58:29,722 Begrepen? 473 00:58:29,722 --> 00:58:32,419 Crease, kun je me horen? 474 00:58:35,977 --> 00:58:38,173 Je hebt er vier in het lijkenhuis gestopt. 475 00:58:45,237 --> 00:58:49,697 Het is al twee dagen gaande. Ze onderhandelen over het losgeld. 476 00:58:51,878 --> 00:58:55,539 Dit soort zaken hebben tijd nodig. 477 00:59:03,972 --> 00:59:06,940 Neem me niet in de maling, oké? 478 00:59:12,763 --> 00:59:16,130 Hebt u de tien miljoen? 479 00:59:16,432 --> 00:59:20,738 Ja, we hebben het. - Als u doet wat ik zeg... 480 00:59:20,738 --> 00:59:24,934 zult u het meisje ongedeerd terug zien. 481 00:59:25,408 --> 00:59:28,740 Maar als u op welke manier dan ook van de gang van zaken afwijkt... 482 00:59:31,164 --> 00:59:33,928 zweer ik dat u haar nooit meer zult zien. 483 00:59:34,249 --> 00:59:37,218 Ik begrijp het. Luister, ik vereer de Maagd van Guadalupe ook. 484 00:59:37,252 --> 00:59:39,049 Ik vraag of u het begrijpt. 485 00:59:41,623 --> 00:59:44,888 Hallo, dit is de advocaat van Mr. Ramos. 486 00:59:45,177 --> 00:59:48,407 Hij maakt een hele moeilijke tijd door, maar hij begrijpt het. 487 00:59:48,679 --> 00:59:52,050 Begrijpt u het? Herhaal de instructies van de overdracht. 488 00:59:52,050 --> 00:59:55,485 Oké, de tien miljoen dollar zal worden verdeeld in... 489 00:59:55,603 --> 00:59:58,799 twee zwarte tassen, met elk vijf miljoen inhoud... 490 00:59:59,023 --> 01:00:01,475 wat nagekeken wordt in de bank door een officier... 491 01:00:01,475 --> 01:00:05,934 en vervolgens in een gepantserde wagen gebracht naar de bezorgauto. 492 01:00:05,979 --> 01:00:09,472 Je hebt een lekke band. 493 01:00:09,984 --> 01:00:12,986 Voor jou. 494 01:00:15,488 --> 01:00:17,990 Luister, ik heb een chauffeur nodig om Samuel te brengen. 495 01:00:17,990 --> 01:00:20,221 Nee, waarom? 496 01:00:20,327 --> 01:00:24,127 Hij heeft hartkloppingen. Hij heeft een afwijking aan z'n hart. 497 01:00:24,414 --> 01:00:27,576 Hij is gewoon een nerveuze jongen die niet goed met stress om kan gaan. 498 01:00:30,135 --> 01:00:34,196 Oké, maar het mag geen snelle auto zijn. 499 01:00:34,306 --> 01:00:39,428 Verwijder de klep van de kofferbak. Gebruik de Valiant Acapulco. 500 01:00:39,428 --> 01:00:43,865 Je komt om één uur aan bij de Diana fontein. 501 01:00:44,099 --> 01:00:48,967 Je rijdt twee keer de rotonde rond. 502 01:00:49,404 --> 01:00:53,358 Samuel doet zijn shirt uit en houdt het uit het raam... 503 01:00:53,358 --> 01:00:55,257 om de auto te identificeren. 504 01:00:57,946 --> 01:01:00,505 Er staat een munttelefoon in de zuidwestelijke hoek. 505 01:01:00,664 --> 01:01:06,101 De telefoon zal over gaan. Hij neemt op en wacht op verdere instructies. 506 01:01:07,788 --> 01:01:11,086 Er ligt een kaart boven op de telefoon. Volg die route. 507 01:01:20,182 --> 01:01:23,242 Wat doe je? Hij zei 'geen telefoons'. - Maak u geen zorgen. 508 01:01:23,686 --> 01:01:27,178 Ik bescherm gewoon uw dochter. - Breng me er gewoon heen. 509 01:01:31,560 --> 01:01:36,519 Wat is er aan de hand? - Ziekenhuizen kunnen erg gevaarlijk zijn. 510 01:01:36,564 --> 01:01:40,431 Zeker als je twee corrupte agenten hebt vermoord. 511 01:01:52,463 --> 01:01:56,593 Laat het geld achter in de kofferbak van de witte auto. 512 01:01:57,084 --> 01:01:59,313 Loop dan terug naar je auto. 513 01:02:00,554 --> 01:02:02,613 Kijk niet achterom. 514 01:02:12,870 --> 01:02:15,770 Wat is hier aan de hand? - 'Hinderlaag.' 515 01:02:22,157 --> 01:02:26,078 Ik ben een prof, onthoud dat. 516 01:02:26,078 --> 01:02:30,208 Als jij je afspraak nakomt, doe ik dat ook. 517 01:02:45,546 --> 01:02:49,073 Je hebt me belazerd. Je hebt mijn neef vermoord. 518 01:02:49,100 --> 01:02:51,227 Je hebt mijn geld gejat. 519 01:02:57,724 --> 01:03:03,185 Sodemieter allemaal op uit mijn huis. 520 01:03:03,279 --> 01:03:05,543 U spreekt met Lisa. 521 01:03:08,233 --> 01:03:11,031 De moeder van Pita. 522 01:03:11,403 --> 01:03:15,669 Ik vind het heel erg wat er met uw neef is gebeurd, maar ik smeek u... 523 01:03:15,965 --> 01:03:18,866 doe mijn dochter alsjeblieft geen pijn. 524 01:03:19,244 --> 01:03:23,408 Dit gesprek wordt niet opgenomen. 525 01:03:21,965 --> 01:03:24,966 Je onderhandelt rechtstreeks met mij. 526 01:03:25,967 --> 01:03:30,904 Het spijt me. We hadden elkaar eerder moeten spreken. 527 01:03:31,055 --> 01:03:34,320 Het spijt me. 528 01:03:34,425 --> 01:03:38,452 Nu is het te laat. 529 01:03:47,154 --> 01:03:51,614 Flikker op. Wegwezen uit mijn huis. 530 01:04:49,162 --> 01:04:52,962 Waar ben ik? - Het lijkt op een dierenkliniek. 531 01:04:56,886 --> 01:05:00,117 Marzano was bang dat de politie je om zeep zou helpen. 532 01:05:02,258 --> 01:05:04,726 Hoe gaat het? 533 01:05:07,762 --> 01:05:09,594 Wat is er? 534 01:05:14,403 --> 01:05:16,562 Ze is dood, Crease. 535 01:05:18,939 --> 01:05:20,840 Het is een zootje. 536 01:05:20,942 --> 01:05:23,307 Iemand heeft de geldoverdracht gesaboteerd en... 537 01:05:26,997 --> 01:05:29,124 het neefje van de ontvoerders stierf... 538 01:05:29,283 --> 01:05:31,751 dus ze hebben Pita gedood. 539 01:05:43,758 --> 01:05:46,856 Hij heeft schotwonden in borst en buik... 540 01:05:47,056 --> 01:05:49,857 en een ingeklapte long die we weer uitgeklapt hebben. 541 01:05:49,957 --> 01:05:53,857 Hij heeft geluk dat hij nog leeft. Als hij niet rust dan sterft hij. 542 01:05:56,756 --> 01:06:00,256 Hoe lang moet hij hier blijven? - Ongeveer een maand. 543 01:06:20,248 --> 01:06:23,274 Herkent u één van hen? 544 01:06:24,752 --> 01:06:28,972 Nee, ben ik nu een verdachte? 545 01:06:28,972 --> 01:06:31,558 Nee. 546 01:06:31,558 --> 01:06:33,583 Nee, al zou het wel makkelijk zijn. 547 01:06:33,843 --> 01:06:37,802 Misschien kunt u me beter foto's van Mexicaanse agenten laten zien. 548 01:06:37,931 --> 01:06:41,265 Dan schieten we meer op. - Dit waren politiemensen. 549 01:06:41,851 --> 01:06:43,978 Corrupte parketpolitie. 550 01:06:45,355 --> 01:06:49,290 Beschermd door een broederschap. 551 01:06:49,325 --> 01:06:51,225 Broederschap? 552 01:06:53,412 --> 01:06:58,314 Genaamd 'de Hermandad'. 553 01:07:11,546 --> 01:07:14,014 Klaar? 554 01:07:14,048 --> 01:07:17,107 Geef je rechterarm. 555 01:07:20,053 --> 01:07:22,556 Alles goed? - Ja, het gaat wel. 556 01:07:22,556 --> 01:07:24,581 Kom op. 557 01:08:01,426 --> 01:08:06,159 Iemand zit achter ons. - Lois Lane. 558 01:08:06,231 --> 01:08:10,132 Wie? - Mariana nog wat, werkt voor Reforma. 559 01:08:10,267 --> 01:08:12,462 Verslaggeefster van de krant. 560 01:08:12,853 --> 01:08:16,186 Misschien vindt ze jou wel een primeur. 561 01:08:18,024 --> 01:08:20,255 Ik breng je naar de grens. 562 01:08:20,527 --> 01:08:23,864 Een vriend van mij brengt je naar het marineziekenhuis in San Diego. 563 01:08:23,864 --> 01:08:29,358 Ik ga niet weg, Ray. - Wat ga je doen? 564 01:08:29,452 --> 01:08:32,512 Laten we eens kijken bij de plaats delict. Zij mag wel meekomen. 565 01:09:46,275 --> 01:09:48,970 Er zijn veel mensen naar u op zoek. 566 01:09:49,026 --> 01:09:51,620 Ik ben Mariana Garcia Guerrero. 567 01:09:53,948 --> 01:09:55,917 Journaliste voor Reforma. 568 01:09:59,035 --> 01:10:02,972 Prettig kennis te maken. - Dit heb ik aan de overkant gevonden. 569 01:10:05,125 --> 01:10:08,185 Maak het maar open. 570 01:10:11,965 --> 01:10:14,593 Het is Santa Muerte. Dodenverering. 571 01:10:18,971 --> 01:10:22,429 Ze hebben u vervloekt. - Daar zijn ze net te laat voor. 572 01:10:25,896 --> 01:10:30,594 Wat gaat u doen? - In mijn auto stappen en vertrekken. 573 01:10:33,785 --> 01:10:36,118 Ik kan u helpen. 574 01:10:38,156 --> 01:10:42,115 Er is een broederschap genaamd de Hermandad. 575 01:10:42,293 --> 01:10:45,262 Het beschermt een kring van hoge regeringsleden, corrupte agenten... 576 01:10:45,380 --> 01:10:48,746 en georganiseerde misdaad waarin ik niet kan doordringen. 577 01:10:52,469 --> 01:10:57,236 En ik denk dat jij en Lupita Ramos slachtoffers zijn van deze organisatie. 578 01:10:57,558 --> 01:11:02,062 Ik wil ze ontmaskeren. Vertel me uw verhaal, dan help ik u. 579 01:11:02,062 --> 01:11:04,724 Alstublieft. 580 01:11:08,985 --> 01:11:10,919 Mij helpen waarmee? 581 01:11:15,775 --> 01:11:18,005 U bent een vreemde hier, of niet? 582 01:11:18,361 --> 01:11:20,363 Dat klopt. 583 01:11:20,363 --> 01:11:22,660 Dan heeft u vrienden nodig, die de weg kennen. 584 01:11:27,369 --> 01:11:29,234 Goed, een vriend die me gaat helpen. 585 01:11:32,007 --> 01:11:36,011 Het was leuk u te ontmoeten. Zeg uw chauffeur dat hij meer afstand houdt. 586 01:11:36,011 --> 01:11:38,276 Oké, vriend? 587 01:12:00,033 --> 01:12:01,933 Voor het eten ben je in Amerika. 588 01:12:02,119 --> 01:12:04,916 Eerst heb ik wat hulp nodig, Ray. 589 01:12:05,121 --> 01:12:07,958 Als het bloeden niet stopt, hou je het geen dag meer vol, in jouw toestand. 590 01:12:07,958 --> 01:12:11,392 Betekent dat ja of nee? 591 01:12:11,543 --> 01:12:14,308 Maar ik heb genoeg van het moorden. Dat heb ik je al gezegd. 592 01:12:14,380 --> 01:12:16,279 Goed. - Verder doe ik alles voor je. 593 01:12:22,754 --> 01:12:26,246 Je hebt het over oorlog. - Precies. 594 01:12:26,509 --> 01:12:29,176 Wil je me helpen? 595 01:14:43,771 --> 01:14:46,068 Wat doe je hier? 596 01:14:53,563 --> 01:14:56,065 Ik kwam mijn spullen ophalen. 597 01:14:56,065 --> 01:14:58,465 Ik was mijn bijbel kwijt. Ik dacht dat 'ie hier zou liggen. 598 01:14:58,651 --> 01:15:03,110 Ik heb hem geleend. - Oké. 599 01:15:05,157 --> 01:15:07,160 Gek eigenlijk, hč? 600 01:15:07,160 --> 01:15:09,820 De ene week zoeken we uit naar welke nachtclub we willen... 601 01:15:10,161 --> 01:15:13,131 en de andere week lees ik in de bijbel. 602 01:15:13,248 --> 01:15:16,979 Dat is een goede zaak. Hou die bijbel maar. 603 01:15:21,338 --> 01:15:26,367 Ik denk steeds, dat als we niet... 604 01:15:33,349 --> 01:15:35,750 Ik heb mijn hele leven... 605 01:15:35,853 --> 01:15:39,844 alleen maar aan mezelf gedacht. 606 01:15:40,105 --> 01:15:43,542 Zelfs met mijn eigen kind. 607 01:15:45,695 --> 01:15:49,630 Ze had me zo hard nodig, en soms... 608 01:15:49,698 --> 01:15:53,498 voelde ik me alsof ik haar niets kon bieden. 609 01:15:53,702 --> 01:15:56,331 Ik wist gewoon niet wat ik moest doen. 610 01:15:58,707 --> 01:16:02,143 Wat ga je doen? - Waar ik goed in ben. 611 01:16:02,294 --> 01:16:04,261 Ik ga ze omleggen. 612 01:16:05,881 --> 01:16:08,349 Iedereen die betrokken is. Iedereen die er z'n voordeel uit putte. 613 01:16:08,383 --> 01:16:10,976 Iedereen die op mijn pad komt. 614 01:16:12,470 --> 01:16:15,132 Vermoord ze allemaal maar.