1 00:03:07,800 --> 00:03:12,999 On aurait dû parler au chantier naval. Ici, ce n'est pas l'idéal. 2 00:03:13,120 --> 00:03:17,398 Ce n'est l'idéal nulle part, Jack. 3 00:03:17,520 --> 00:03:20,796 - Que sais-tu? - Pas grand-chose. 4 00:03:24,720 --> 00:03:28,633 Celui de Birmingham a fait la une partout le mois dernier. 5 00:03:29,480 --> 00:03:32,756 La télé s'est emparée du second, celui d'Atlanta. 6 00:03:32,880 --> 00:03:35,633 - T'as jamais pensé à m'appeler? - Non. 7 00:03:35,760 --> 00:03:38,718 - Pourquoi? - J'ai démissionné. 8 00:03:43,440 --> 00:03:46,079 T'as l'air en forme. 9 00:03:47,360 --> 00:03:49,715 Je le suis. 10 00:03:59,920 --> 00:04:03,310 Si tu ne supportes plus de voir ça, je comprendrai. 11 00:04:05,040 --> 00:04:08,316 Ne joue pas à ce petit jeu avec moi. 12 00:04:14,040 --> 00:04:18,795 J'ai vraiment besoin de toi. Ce mec agit selon un cycle lunaire. 13 00:04:18,920 --> 00:04:22,276 J'ai un sursis de trois semaines avant la prochaine pleine lune. 14 00:04:22,400 --> 00:04:26,473 On pourrait l'arrêter plus vite avec ton aide. 15 00:05:08,720 --> 00:05:10,676 Je vais réfléchir. 16 00:05:11,400 --> 00:05:13,516 Reste dîner. 17 00:05:23,040 --> 00:05:24,996 Bonjour, Molly. 18 00:05:36,520 --> 00:05:39,512 - Elles seront à l'abri, papa? - Oui. 19 00:05:41,280 --> 00:05:43,510 Il y a combien d'oeufs de tortue? 20 00:05:43,640 --> 00:05:46,677 Dans l'enclos? 40, 50 maximum. 21 00:05:48,640 --> 00:05:52,315 - Les crabes les dévorent, non? - Oui, mais pas cette fois. 22 00:05:52,440 --> 00:05:55,318 Elles vont toutes s'en tirer. Promis. 23 00:05:58,280 --> 00:06:00,475 Et pour les chiens? 24 00:06:00,600 --> 00:06:05,879 Ils ne pourront pas creuser. On enterre le grillage pour ça. 25 00:06:07,080 --> 00:06:09,150 J'ai plus d'agrafes. 26 00:06:17,920 --> 00:06:21,629 Si vous êtes son ami, pourquoi l'avoir relancé? 27 00:06:23,560 --> 00:06:29,271 S'il accepte de m'aider, Molly, je l'empêcherai de trop s'impliquer. 28 00:06:44,960 --> 00:06:48,555 - Notre vie est agréable, non? - Bien plus que ça. 29 00:06:49,480 --> 00:06:52,995 Tout ce que tu as vécu te permet de l'apprécier. 30 00:06:55,400 --> 00:07:02,431 Si je rempilais, je n'étudierais que les preuves. Je resterais détaché. 31 00:07:02,560 --> 00:07:05,438 Il ne me verrait jamais, il ignorerait mon nom. 32 00:07:05,560 --> 00:07:09,269 Et si on le retrouve, ils devront l'arrêter sans moi. 33 00:07:12,640 --> 00:07:14,596 Qu'en penses-tu? 34 00:07:17,640 --> 00:07:21,394 Ta décision est déjà prise et mon avis ne compte pas. 35 00:07:24,400 --> 00:07:26,356 Et si je te demandais... 36 00:07:28,160 --> 00:07:32,472 Reste ici avec moi. Moi et Kevin. 37 00:07:32,600 --> 00:07:35,512 C'est égoïste, je sais. 38 00:07:40,720 --> 00:07:42,676 Viens là. 39 00:08:38,240 --> 00:08:41,550 Je peux vous accompagner et vous montrer les lieux. 40 00:08:51,680 --> 00:08:53,796 D'après Crawford, vous voudriez être seul... 41 00:08:53,920 --> 00:08:55,876 C'est juste. 42 00:08:57,240 --> 00:09:01,358 On vous a installé un magnétoscope à l'hôtel. 43 00:09:01,480 --> 00:09:05,678 On a transféré des films des deux familles sur VHS. 44 00:09:05,800 --> 00:09:07,756 Merci. 45 00:10:46,440 --> 00:10:48,670 L'individu est entré côté cuisine. 46 00:10:48,800 --> 00:10:51,268 En utilisant un diamant et une ventouse. 47 00:10:51,400 --> 00:10:53,356 Un travail net et sans bavures. 48 00:10:54,840 --> 00:10:56,876 Empreintes de mains gantées. 49 00:10:57,600 --> 00:11:00,034 Blond. Fort. 50 00:11:00,160 --> 00:11:02,116 Empreintes de chaussure taille 46. 51 00:11:02,880 --> 00:11:08,079 Groupe sanguin AB positif, analyse de la salive laissée par la ventouse. 52 00:11:08,200 --> 00:11:11,272 Pourquoi a-t-il négligé la salive sur la vitre? 53 00:11:14,720 --> 00:11:16,676 Il faisait très chaud cette nuit-là. 54 00:11:17,520 --> 00:11:20,318 L'intérieur a dû lui paraître assez frais. 55 00:11:24,640 --> 00:11:28,872 Il a tranché la gorge de Charles Leeds qui se levait, puis a tiré sur Mme Leeds. 56 00:11:29,000 --> 00:11:33,278 La balle s'est logée dans sa colonne, mais elle est morte étranglée. 57 00:11:34,000 --> 00:11:37,754 Le taux élevé de sérotonine et d'histamine dans la plaie 58 00:11:37,880 --> 00:11:42,715 indique une survie d'au moins 5 minutes après le coup de feu. 59 00:11:42,840 --> 00:11:45,229 Les autres lésions ont été produites post mortem. 60 00:11:45,360 --> 00:11:49,990 Les traînées de sang sur le mur indiquent un jet artériel. 61 00:11:50,120 --> 00:11:52,111 La gorge tranchée, Leeds s'est débattu, 62 00:11:52,240 --> 00:11:55,710 car l'individu menaçait la chambre des enfants. 63 00:11:57,760 --> 00:12:03,630 Le sang sur l'autre mur et sur la moquette du couloir reste inexpliqué, 64 00:12:05,160 --> 00:12:08,914 ainsi que les marques de liens sur la poitrine de M. Leeds, 65 00:12:09,040 --> 00:12:10,996 également postérieures à sa mort. 66 00:12:14,840 --> 00:12:18,389 Que leur a-t-il fait après les avoir tués? 67 00:12:47,440 --> 00:12:50,910 Bonjour. Ici Valerie Leeds. Navrée de ne pouvoir répondre, 68 00:12:51,040 --> 00:12:55,670 mais laissez un message et je vous rappellerai. 69 00:13:09,920 --> 00:13:11,876 29ème étage. 70 00:13:14,080 --> 00:13:16,036 En montée. 71 00:13:34,720 --> 00:13:38,110 Après les avoir tués, il a brisé les miroirs 72 00:13:38,240 --> 00:13:42,153 et choisi les éclats qu'il a ensuite utilisés sur Mme Leeds. 73 00:13:43,920 --> 00:13:47,799 Il a fallu à peine une minute pour tuer le père et les enfants. 74 00:13:49,120 --> 00:13:53,352 Il s'est acharné sur la mère 4 ou 5 minutes après sa mort. 75 00:13:53,480 --> 00:13:55,436 Qu'a-t-il fait entre-temps? 76 00:14:00,360 --> 00:14:04,035 Les traînées de sang sur le mur ouest.... 77 00:14:46,480 --> 00:14:48,630 - Allô? - Molly? 78 00:14:48,760 --> 00:14:51,320 - Will, c'est toi? - Oui, chérie. 79 00:14:52,560 --> 00:14:55,836 Je te rappellerai demain. Rendors-toi. 80 00:14:57,720 --> 00:15:00,951 - Je t'aime. - Moi aussi, mon amour. 81 00:15:46,560 --> 00:15:48,516 À quoi rêves-tu? 82 00:15:51,760 --> 00:15:55,753 Tu ne peux pas t'offrir le luxe de me le faire savoir. 83 00:15:59,360 --> 00:16:01,316 Qu'est-ce qu'elle est jolie. 84 00:16:06,240 --> 00:16:10,518 Ça devait être frustrant de la toucher avec des gants, non? 85 00:16:11,400 --> 00:16:13,789 On a trouvé du talc sur sa jambe. 86 00:16:13,920 --> 00:16:17,071 Mais pas de boîte de talc dans la salle de bains. 87 00:16:21,120 --> 00:16:25,796 La poudre est tombée du gant quand tu l'as ôté pour la toucher. 88 00:16:26,880 --> 00:16:29,872 Tu les as enlevés pour la toucher, c'est ça? 89 00:16:31,360 --> 00:16:34,193 Fumier, tu as voulu sentir sa peau. 90 00:16:34,320 --> 00:16:36,629 Et là seulement, tu les as remis. 91 00:16:36,760 --> 00:16:39,399 Mais quand tu ne les portais pas, 92 00:16:39,520 --> 00:16:42,751 Leur as-tu ouvert les yeux pour qu'ils te voient? 93 00:16:55,600 --> 00:16:57,431 - Crawford. - Jack. 94 00:16:57,560 --> 00:17:00,836 C'est Graham. Price bosse encore aux Empreintes latentes? 95 00:17:00,960 --> 00:17:04,589 Oui. Il gère le fichier des empreintes non identifiées. 96 00:17:04,720 --> 00:17:06,950 - Tu as une piste? - Envoie-le à Atlanta. 97 00:17:07,080 --> 00:17:09,799 L'expert d'Atlanta a tout relevé. C'est un bon. 98 00:17:09,920 --> 00:17:13,230 - Personne ne vaut Price. - Il sera sur le premier vol. 99 00:17:13,360 --> 00:17:15,316 Que veux-tu qu'il relève? 100 00:17:16,800 --> 00:17:21,237 Les ongles des doigts et des orteils de Mme Leeds et les cornées de tous. 101 00:17:22,840 --> 00:17:25,035 Je crois qu'il a ôté ses gants. 102 00:17:28,640 --> 00:17:31,438 D'après nos experts, il n'a jamais ôté ses gants. 103 00:17:31,560 --> 00:17:33,516 Ils ont tout passé au peigne fin. 104 00:17:33,640 --> 00:17:36,279 Le rapport ne mentionne pas les yeux. 105 00:17:36,400 --> 00:17:38,914 Et pourquoi les aurait-il ôtés? 106 00:17:39,040 --> 00:17:41,508 Parce que Mme Leeds était très belle. 107 00:17:42,680 --> 00:17:45,240 Voici un moulage des dents du sujet. 108 00:17:45,360 --> 00:17:50,912 L'institut Smithsonian s'est basé sur les morsures trouvées sur Mme Leeds 109 00:17:51,040 --> 00:17:54,191 et Mme Jacobi à Birmingham le mois dernier. 110 00:17:55,560 --> 00:18:00,998 Vous constaterez la proéminence des incisives. Cette dent et celle-là. 111 00:18:03,120 --> 00:18:06,317 La Mondaine et les Stups vont se charger des bars homo. 112 00:18:06,440 --> 00:18:10,831 Marcus, Whitman, des obsèques. Les autres ont reçu leur affectation. 113 00:18:10,960 --> 00:18:16,080 Encore un mot. Certains agents ont surnommé le tueur "la Dent vicelarde". 114 00:18:17,120 --> 00:18:22,240 Je ne veux pas de ça en public, ni dans aucune note interne. 115 00:18:36,320 --> 00:18:40,359 Un cambrioleur fourguerait son butin, car sa motivation est l'argent. 116 00:18:40,800 --> 00:18:43,473 Donc je m'intéresserais aux receleurs. 117 00:18:44,080 --> 00:18:46,548 Mais lui, on ignore son mobile. 118 00:18:46,680 --> 00:18:49,558 On a que dalle, et on le sait. 119 00:18:49,960 --> 00:18:51,916 C'est dans ses rêves. 120 00:18:52,040 --> 00:18:54,998 - Ce qui le motive? - Oui. 121 00:18:55,120 --> 00:18:57,429 Ses actes nourrissent ses fantasmes. 122 00:18:57,560 --> 00:19:01,109 - Qui sont? - Je l'ignore. 123 00:19:01,560 --> 00:19:05,394 D'après le commissaire, c'est vous qui avez épinglé Garrett Jacob Hobbes, 124 00:19:05,520 --> 00:19:08,159 puis le Dr Lecktor, il y a trois ans. 125 00:19:08,280 --> 00:19:13,400 - Lecktor a tué neuf personnes, exact? - Sur ces neuf victimes, deux ont survécu. 126 00:19:13,520 --> 00:19:17,479 - Que deviennent-elles? - Une est sous respirateur à Baltimore. 127 00:19:17,600 --> 00:19:19,556 L'autre est à l'asile à Denver. 128 00:19:19,680 --> 00:19:23,355 Quel a été le diagnostic psychiatrique de Lecktor? 129 00:19:24,560 --> 00:19:29,315 On l'a catalogué comme psychopathe. Faute de mieux. 130 00:19:32,720 --> 00:19:35,598 Il paraît qu'il vous a bien amoché. 131 00:19:38,920 --> 00:19:40,876 Si on parlait du chien? 132 00:19:42,800 --> 00:19:46,475 Il est chez le véto. Des gosses l'ont amené avec une blessure à l'abdomen. 133 00:19:46,600 --> 00:19:50,593 - Les Jacobi avaient un chat, non? - Exact. 134 00:19:50,720 --> 00:19:54,349 On a retrouvé la litière dans la maison, mais pas le chat. 135 00:19:54,480 --> 00:19:57,552 Si on filait une sonde de méthane à la police de Birmingham? 136 00:19:57,680 --> 00:20:01,958 Ils pourraient ratisser le jardin. Les enfants l'ont peut-être enterré. 137 00:20:04,000 --> 00:20:06,036 - Oui? - lci Jimmy Price, du FBI. 138 00:20:06,960 --> 00:20:09,793 - Je mets le haut-parleur. - Qui est présent? 139 00:20:09,920 --> 00:20:12,036 Jack Crawford. Et Will Graham. 140 00:20:12,160 --> 00:20:15,516 J'ai une empreinte partielle qui ressemble à celle d'un pouce. 141 00:20:15,640 --> 00:20:19,155 Et une partie de paume sur l'ongle du gros orteil gauche de Mme Leeds. 142 00:20:19,280 --> 00:20:21,874 Le pouce était sur l'oeil gauche de l'aîné des enfants. 143 00:20:22,000 --> 00:20:24,673 Sur un caillot de sang causé par le coup de feu. 144 00:20:24,800 --> 00:20:27,394 - Ça peut mener à une identification? - Peut-être. 145 00:20:27,520 --> 00:20:30,239 S'il a été fiché et s'il figure dans mon fichier. 146 00:20:30,360 --> 00:20:34,035 Je vais développer les clichés et je vous les faxer plus tard. 147 00:20:34,160 --> 00:20:36,116 Merci, Jimmy. 148 00:20:41,440 --> 00:20:43,396 COMMISSARIAT D'ATLANTA 149 00:20:48,640 --> 00:20:50,596 Aucune déclaration. 150 00:20:53,160 --> 00:20:56,869 Cette empreinte est un début. Enfin, si Jimmy l'a dans le fichier 151 00:20:57,000 --> 00:20:59,275 et surtout s'il a déjà été fiché. 152 00:20:59,400 --> 00:21:01,550 Vous me remettez? Freddie Lounds. 153 00:21:01,680 --> 00:21:04,513 J'ai couvert l'affaire Lecktor pour le Tattler. 154 00:21:04,640 --> 00:21:07,712 Quand vous ont-ils appelé? Déjeunons ensemble. 155 00:21:07,840 --> 00:21:11,230 - Barre-toi. - Il a des infos, je fais mon boulot. 156 00:21:11,360 --> 00:21:16,992 En quoi peut-on le comparer à Lecktor? Que leur fait-il? 157 00:21:20,520 --> 00:21:23,478 Lâche-moi les basques. 158 00:21:31,440 --> 00:21:36,116 Il a pris des photos de moi à l'hosto après l'affaire Lecktor. 159 00:21:36,240 --> 00:21:39,198 - Je sais. - T'attends pas à un miracle. 160 00:21:39,320 --> 00:21:41,550 On a trois semaines et tu es le meilleur. 161 00:21:41,680 --> 00:21:44,433 Tu crois que je vais le reconnaître dans la rue? 162 00:21:44,560 --> 00:21:46,869 C'est Houdini qu'il te faudrait. 163 00:21:48,720 --> 00:21:52,679 La Dent vicelarde continuera tant qu'on ne l'arrêtera pas. 164 00:21:52,800 --> 00:21:55,553 - Pourquoi? - Il y prend un réel plaisir. 165 00:21:56,480 --> 00:21:58,436 Tu vois bien que tu le connais. 166 00:22:00,360 --> 00:22:02,316 Pas assez. 167 00:22:04,640 --> 00:22:06,676 J'irai voir Lecktor demain. 168 00:22:06,800 --> 00:22:08,756 Pourquoi? 169 00:22:09,480 --> 00:22:11,436 Pour me remettre dans le bain. 170 00:22:42,400 --> 00:22:46,757 C'est le même affreux after-shave qu'au procès il y a trois ans. 171 00:22:46,880 --> 00:22:49,235 On continue de me l'offrir à Noël. 172 00:22:52,920 --> 00:22:55,753 - Vous avez reçu ma carte? - Oui, merci. 173 00:22:56,600 --> 00:22:59,956 Comment va l'agent Stuart? Le premier à avoir découvert ma cave. 174 00:23:00,080 --> 00:23:03,550 - Il va bien. - Des problèmes psychiques, je crois. 175 00:23:03,680 --> 00:23:06,558 - Vous avez des problèmes, Will? - Non. 176 00:23:06,680 --> 00:23:08,636 Bien sûr que non. 177 00:23:10,600 --> 00:23:15,594 Ravi de vous voir. Mes visiteurs sont en majorité des psychologues 178 00:23:15,720 --> 00:23:19,872 d'universités paumées. Des minables, des tocards. 179 00:23:20,000 --> 00:23:23,470 Le Dr Bloom m'a montré votre article sur la manie chirurgicale. 180 00:23:23,600 --> 00:23:26,672 - Alors? - Passionnant. Même pour un profane. 181 00:23:29,240 --> 00:23:31,674 J'ai besoin de votre aide, Dr Lecktor. 182 00:23:31,800 --> 00:23:34,314 Je m'en doutais. 183 00:23:34,440 --> 00:23:36,829 - Ça concerne Atlanta et Birmingham. - Oui? 184 00:23:36,960 --> 00:23:39,394 - Vous êtes au courant? - Par les journaux. 185 00:23:39,520 --> 00:23:41,511 Je ne conserve pas les articles. 186 00:23:41,640 --> 00:23:45,553 Je ne veux pas qu'on pense que je cultive mes penchants morbides. 187 00:23:47,920 --> 00:23:50,593 Vous voulez savoir comment il les choisit? 188 00:23:50,720 --> 00:23:53,109 - Des idées? - Pourquoi vous en parlerais-je? 189 00:23:53,240 --> 00:23:55,196 Vous aurez accès au dossier. 190 00:23:55,320 --> 00:23:57,754 - Et il y a une autre raison. - Je vous écoute. 191 00:23:57,880 --> 00:24:00,519 Vous verrez si vous êtes plus malin que lui. 192 00:24:00,640 --> 00:24:03,154 Vous êtes plus malin que moi, vous m'avez arrêté. 193 00:24:03,280 --> 00:24:05,794 Non, je ne le suis pas. 194 00:24:05,920 --> 00:24:08,150 - Vous m'avez eu. - Vous étiez désavantagé. 195 00:24:08,280 --> 00:24:10,669 - Par quoi? - La démence. 196 00:24:13,320 --> 00:24:15,276 Vous êtes très bronzé, Will. 197 00:24:16,240 --> 00:24:18,196 Vos mains sont rêches. 198 00:24:19,440 --> 00:24:22,238 Ce ne sont plus des mains de flic. 199 00:24:22,360 --> 00:24:24,749 L'after-shave a été choisi par un enfant. 200 00:24:24,880 --> 00:24:27,553 Il y a un bateau sur l'étiquette? 201 00:24:29,520 --> 00:24:32,830 Vous ne me convaincrez pas en flattant mon ego. 202 00:24:32,960 --> 00:24:35,872 Je n'essaie pas de vous convaincre. 203 00:24:36,000 --> 00:24:37,956 La décision vous appartient. 204 00:24:38,960 --> 00:24:42,191 Le Dr Bloom est sur le coup. C'est le meilleur. 205 00:24:42,320 --> 00:24:45,232 - Vous avez le dossier? Des photos? - Oui. 206 00:24:45,360 --> 00:24:48,033 Laissez-moi tout et j'y réfléchirai. 207 00:24:52,200 --> 00:24:55,510 - Vous rêvez beaucoup? - Au revoir, Dr Lecktor. 208 00:24:55,920 --> 00:24:58,912 Vous n'avez pas menacé de confisquer mes livres. 209 00:25:00,960 --> 00:25:04,032 Laissez-moi le dossier, je vous donnerai mon avis. 210 00:26:03,040 --> 00:26:05,315 C'est un garçon très timide. 211 00:26:05,920 --> 00:26:09,037 - Décrivez les jardins. - Très vastes. 212 00:26:09,160 --> 00:26:12,038 Des clôtures, des haies. Pourquoi? 213 00:26:12,360 --> 00:26:17,275 Parce que si ce pèlerin croit avoir une relation avec la lune, 214 00:26:17,400 --> 00:26:19,755 il sort probablement l'admirer. 215 00:26:20,560 --> 00:26:22,915 Avez-vous déjà vu du sang au clair de lune? 216 00:26:23,040 --> 00:26:25,508 Il semble noir. 217 00:26:25,640 --> 00:26:30,475 Si l'on est nu, un peu d'intimité est préférable. 218 00:26:30,600 --> 00:26:34,309 - Intéressant. - Vous y avez déjà pensé. 219 00:26:34,440 --> 00:26:37,079 - Je l'ai envisagé. - Vous êtes venu pour moi. 220 00:26:37,200 --> 00:26:40,237 - Pour retrouver votre instinct. - Je veux votre avis. 221 00:26:40,360 --> 00:26:44,512 - Je n'en ai pas encore. - Tenez-moi au courant. 222 00:26:44,640 --> 00:26:46,756 - Vous me le laissez? - Je ne sais pas encore. 223 00:26:46,880 --> 00:26:50,953 Quand vous aurez plus d'éléments, j'aimerais les voir. Appelez-moi. 224 00:26:51,080 --> 00:26:53,036 On m'autorise à appeler mon avocat. 225 00:26:53,160 --> 00:26:56,709 Vous me laissez votre numéro privé? 226 00:26:59,520 --> 00:27:04,196 - Vous savez pourquoi vous m'avez eu? - Appelez le numéro sur le dossier. 227 00:27:05,920 --> 00:27:09,549 Vous m'avez eu parce qu'on est pareils. 228 00:27:09,680 --> 00:27:11,955 Vous cherchez une piste? 229 00:27:12,720 --> 00:27:14,676 La réponse est en vous. 230 00:28:29,520 --> 00:28:31,476 Je t'ai eu. 231 00:28:36,200 --> 00:28:39,431 GRAHAM, PROFILER AU FBI, CONSULTE HANNIBAL LECKTOR, 232 00:28:39,560 --> 00:28:41,596 LE MONSTRE QUI A TENTÉ DE LE TUER 233 00:28:47,360 --> 00:28:52,115 Face au mur. Si tu te retournes, je te matraque la gueule. 234 00:29:05,960 --> 00:29:09,032 Merci infiniment. Je vous préviens quand j'ai fini. 235 00:29:17,760 --> 00:29:20,558 - Je vous mets en relation? - Oui, merci. 236 00:29:22,880 --> 00:29:24,996 Cabinet Paltrow, Christiansen et Golub. 237 00:29:25,120 --> 00:29:27,076 Excusez-moi, j'ai dû me tromper. 238 00:29:36,280 --> 00:29:39,989 Bienvenue chez AT&T. Poste 24 à votre service. 239 00:29:40,120 --> 00:29:43,590 Monsieur, je n'ai pas l'usage de mes bras. 240 00:29:43,720 --> 00:29:47,759 Auriez-vous l'amabilité de composer un numéro pour moi? 241 00:29:47,880 --> 00:29:54,877 - Bien sûr. Je vous écoute. - 301 555 6624. 242 00:29:58,440 --> 00:30:00,954 Université de Chicago, Département de psychiatrie. 243 00:30:01,080 --> 00:30:04,959 - Le Dr Sidney Bloom, je vous prie. - Il est absent. Je vous passe son bureau. 244 00:30:05,080 --> 00:30:09,676 - Comment s'appelle sa secrétaire déjà? - Martha King. Ne quittez pas. 245 00:30:10,680 --> 00:30:12,910 - Poste de Martha King. - Bonjour, Martha. 246 00:30:13,040 --> 00:30:17,397 - Martha est déjà partie. - Vous pouvez peut-être m'aider. 247 00:30:17,520 --> 00:30:20,114 Je suis Bob Greer des éditions Blain et Edwards. 248 00:30:20,240 --> 00:30:23,994 Le Dr Bloom m'a chargé d'envoyer Psychiatrie et Droit à quelqu'un. 249 00:30:24,120 --> 00:30:27,999 - Martha ne m'a pas envoyé l'adresse. - Elle sera là demain matin. 250 00:30:28,120 --> 00:30:31,078 Le coursier va passer dans cinq minutes. 251 00:30:31,200 --> 00:30:34,317 Je vous saurais gré de regarder dans son Rolodex. 252 00:30:34,440 --> 00:30:38,149 - Je n'en vois pas. - Elle a un carnet près du téléphone? 253 00:30:38,280 --> 00:30:39,235 Oui. 254 00:30:39,360 --> 00:30:42,511 Ouvrez-le à la lettre G. 255 00:30:42,640 --> 00:30:43,675 C'est fait. 256 00:30:43,800 --> 00:30:46,598 Le nom que nous cherchons est... Graham. 257 00:30:46,720 --> 00:30:50,952 C'est le destinataire de l'envoi. Un certain M. Will Graham. 258 00:30:51,080 --> 00:30:54,959 FBI, 10ème Avenue et Pennsylvania, Washington. 259 00:30:55,080 --> 00:30:58,914 Je parie que son domicile y figure aussi. 260 00:30:59,040 --> 00:31:01,952 3680 DeSoto Highway, Captiva, Floride. 261 00:31:03,680 --> 00:31:06,148 Je vous remercie infiniment. 262 00:31:09,960 --> 00:31:11,916 J'ai terminé. 263 00:31:21,960 --> 00:31:25,714 POLICE BIRMINGHAM RETROUVE CHAT ENTERRÉ DANS JARDIN. 264 00:31:25,840 --> 00:31:28,115 IL TUE ANIMAUX. BONNE CHANCE CHEZ LES JACOBI. 265 00:32:49,040 --> 00:32:52,112 - Maman. - Mon Dieu! Hôtesse. 266 00:33:05,960 --> 00:33:10,511 Mesdames, Messieurs, nous entamons notre descente sur Birmingham. 267 00:35:04,840 --> 00:35:07,638 Tu as coupé une branche pour dégager la vue. 268 00:35:07,760 --> 00:35:10,479 Tu as gravé en patientant. 269 00:35:10,600 --> 00:35:13,433 En rêvant. 270 00:35:14,400 --> 00:35:18,552 Et quand la nuit est tombée, tu as vu leurs fenêtres s'illuminer, 271 00:35:20,000 --> 00:35:25,279 puis les stores s'abaisser et les lumières s'éteindre une à une. 272 00:35:26,440 --> 00:35:30,319 Et au bout d'un moment, tu es descendu pour les agresser. 273 00:35:30,440 --> 00:35:34,638 N'est-ce pas, ordure? Tu les as observés toute la journée. 274 00:35:37,520 --> 00:35:39,556 C'est pour ça, les grands jardins. 275 00:35:44,120 --> 00:35:48,511 Fais venir le labo pour identifier l'outil qui a coupé une branche. 276 00:35:48,640 --> 00:35:50,915 Et je veux que Bowman m'étudie une gravure. 277 00:35:51,040 --> 00:35:53,076 - Elle est bizarre? - Le symbole? Oui. 278 00:35:53,200 --> 00:35:55,873 S'il n'y arrive pas, je l'enverrai à Langley. 279 00:35:56,000 --> 00:35:59,629 - Price a identifié l'empreinte? - Elle n'est pas dans sa base. 280 00:35:59,760 --> 00:36:02,115 Il faut faire une recherche manuelle. 281 00:36:02,240 --> 00:36:05,232 T'as lu le dernier numéro du Tattler? 282 00:36:05,360 --> 00:36:08,238 Ce n'est pas ma lecture préférée. 283 00:36:08,360 --> 00:36:10,555 Ta photo est en première page. 284 00:36:12,800 --> 00:36:15,030 - Qui a fait ça? Lounds? - Qui d'autre? 285 00:36:15,160 --> 00:36:17,116 Bon sang, Jack. 286 00:36:17,240 --> 00:36:20,073 J'ai promis à Molly. Je lui ai promis. 287 00:36:21,680 --> 00:36:24,035 - Entrez. - Dr Chilton? 288 00:36:25,880 --> 00:36:31,113 Pendant qu'on nettoyait sa cellule, Lecktor a caché un truc dans un livre. 289 00:36:31,240 --> 00:36:32,798 - Ça? - Oui. 290 00:36:32,920 --> 00:36:34,876 Posez-le sur mon bureau. 291 00:36:42,880 --> 00:36:45,519 - Qui d'autre l'a vu? - Personne. 292 00:36:49,280 --> 00:36:51,874 - Bureau de l'agent Crawford. - Ici le Dr Chilton. 293 00:36:52,000 --> 00:36:55,117 - Je dois parler à M. Graham. - Il est à Birmingham. 294 00:36:55,240 --> 00:36:57,196 L'agent Crawford est en ligne avec lui. 295 00:36:57,320 --> 00:37:01,313 Dites-leur que c'est très urgent. Je reste en ligne. 296 00:37:03,920 --> 00:37:06,673 Ici Crawford. Graham vous entend aussi. 297 00:37:06,800 --> 00:37:10,918 J'ai un message, en deux parties, qui semble provenir de l'auteur 298 00:37:11,040 --> 00:37:14,237 - des meurtres d'Atlanta. - D'où sort-il? 299 00:37:14,360 --> 00:37:16,590 De la cellule d'Hannibal Lecktor. 300 00:37:16,720 --> 00:37:19,393 N'y touchez pas. Pouvez-vous nous le lire? 301 00:37:19,520 --> 00:37:24,355 Il est rédigé sur du papier-toilette. "Cher Dr Lecktor, 302 00:37:24,480 --> 00:37:28,155 L'intérêt que vous me portez me touche énormément." 303 00:37:28,760 --> 00:37:32,275 "Vous seul pouvez comprendre en quoi je me Métamorphose." 304 00:37:32,400 --> 00:37:36,313 "Vous seul savez que les gens qui m'aident à y parvenir 305 00:37:36,440 --> 00:37:42,993 ne sont que des pions transfigurés afin de sublimer ma Métamorphose, 306 00:37:43,120 --> 00:37:45,759 tout comme la source de la lumière brûle." 307 00:37:47,080 --> 00:37:50,038 "J'ai collectionné les articles à votre sujet." 308 00:37:50,160 --> 00:37:52,913 "Ils sont absurdes, comme ceux me concernant." 309 00:37:53,040 --> 00:37:56,874 "La Dent vicelarde. Quoi de plus inapproprié?" 310 00:37:57,000 --> 00:38:01,710 "L'enquêteur Graham m'intéresse. Il semble très déterminé." 311 00:38:01,840 --> 00:38:04,115 "J'espère qu'on pourra correspondre." 312 00:38:04,240 --> 00:38:08,153 M. Graham, il manque un morceau. Je vous lis la fin. 313 00:38:08,320 --> 00:38:11,949 "Si vous me répondez, je vous enverrai une chose humide." 314 00:38:12,080 --> 00:38:14,036 Signé "Un fervent admirateur". 315 00:38:14,960 --> 00:38:17,235 Il y a une empreinte de dents. 316 00:38:17,360 --> 00:38:19,920 Sarah, il me faut un hélico. N'importe lequel. 317 00:38:20,040 --> 00:38:23,635 Dites à la milice d'Alabama de me ramener Graham illico. 318 00:38:23,760 --> 00:38:27,753 Dites au Décryptage de réunir une équipe. Et que ça saute. 319 00:38:27,880 --> 00:38:31,031 Une équipe est en route pour venir récupérer le message. 320 00:38:31,160 --> 00:38:33,799 Après analyse, remettez le message où il était. 321 00:38:33,920 --> 00:38:37,390 Lecktor ne doit se douter de rien. Il pourrait prévenir le tueur. 322 00:38:37,520 --> 00:38:39,750 - Où est-il? - Dans une cellule de transit. 323 00:38:39,880 --> 00:38:42,952 - Il peut y rester longtemps? - Trois ou quatre heures. 324 00:38:43,920 --> 00:38:48,471 Brian, on attend un message de la Dent vicelarde, priorité absolue. 325 00:38:48,600 --> 00:38:53,151 Analyse des fibres, des empreintes et décryptage. J'arrive avec Graham. 326 00:39:30,480 --> 00:39:33,313 Un cheveu. D'environ un centimètre. 327 00:39:34,920 --> 00:39:37,388 - Quelques grains bleus. - Analysez le cheveu. 328 00:39:38,360 --> 00:39:42,478 - À quoi je le compare? - Aux cheveux du peigne de Lecktor. 329 00:39:42,600 --> 00:39:47,390 Aux poils de son rasoir et aux cheveux du maton. 330 00:40:08,040 --> 00:40:11,396 - Qui l'a manipulé? - Le maton, l'agent d'entretien, Lecktor. 331 00:40:11,520 --> 00:40:16,594 L'agent passe son temps à nettoyer. Il n'a pas dû laisser de traces. 332 00:40:16,720 --> 00:40:19,234 Mais les autres... Une tache. 333 00:40:23,520 --> 00:40:27,195 Ce n'est rien. C'est juste la texture du papier. 334 00:40:27,320 --> 00:40:30,551 Je peux le chauffer mais les taches d'iode risquent de rester. 335 00:40:30,680 --> 00:40:34,958 - Et la ninhydrine? En la chauffant? - On ne pourrait pas la rincer. 336 00:40:35,080 --> 00:40:38,231 Impossible de relever des empreintes en si peu de temps. 337 00:40:39,080 --> 00:40:41,036 - Combien de temps on a? - 20 mn maximum. 338 00:40:41,160 --> 00:40:44,675 Ce qu'il faut découvrir, c'est comment Lecktor va lui répondre. 339 00:40:44,800 --> 00:40:49,510 C'est probablement ce qui manque. Il dit: "J'espère qu'on correspondra." 340 00:40:49,640 --> 00:40:51,596 Et puis la partie manquante. 341 00:40:52,640 --> 00:40:55,200 Le texte a été écrit au stylo-bille. 342 00:40:55,320 --> 00:41:00,269 Mais on dirait que Lecktor a recouvert cette partie au feutre, avant de la déchirer. 343 00:41:28,200 --> 00:41:31,875 T'es rusé, mais t'es pas le seul. 344 00:41:39,360 --> 00:41:43,717 L'aniline qui colore l'encre des feutres comme celui qu'a utilisé Lecktor 345 00:41:43,840 --> 00:41:46,070 est transparente aux infrarouges. 346 00:41:46,200 --> 00:41:48,395 Pas celle du stylo de la Dent vicelarde. 347 00:41:56,560 --> 00:41:59,597 On dirait le haut d'un T ici, ici et ici. 348 00:41:59,720 --> 00:42:04,555 - Et là, on dirait la boucle d'un R. - Il y a trois T et un R dans Tattler. 349 00:42:04,680 --> 00:42:07,114 Notre homme le lit. L'article sur moi et Lecktor. 350 00:42:07,240 --> 00:42:10,391 Aucun autre journal n'en a parlé. 351 00:42:10,520 --> 00:42:12,476 Les petites annonces. 352 00:42:15,160 --> 00:42:17,799 La Dent vicelarde a dû dire à Lecktor de répondre 353 00:42:17,920 --> 00:42:20,673 par une petite annonce dans le National Tattler. 354 00:42:20,800 --> 00:42:23,712 Nos hommes de Chicago les dissèquent sur place. 355 00:42:23,840 --> 00:42:27,879 On sait donc comment communiquent la Dent vicelarde et Lecktor. 356 00:42:28,000 --> 00:42:32,516 Si on trouve la réponse, on la substitue par une annonce de notre cru. 357 00:42:32,640 --> 00:42:35,279 Voilà ce que la Dent vicelarde lira. Bill? 358 00:42:35,400 --> 00:42:39,188 "Cher fervent admirateur. Reprenez le flambeau et surpassez mon oeuvre." 359 00:42:39,320 --> 00:42:42,357 "Instructions à la consigne de la gare de Baltimore." 360 00:42:42,480 --> 00:42:44,948 "Ticket numéro 72683." 361 00:42:45,080 --> 00:42:49,039 Une boîte à lettres des services secrets. Il tombera dans une souricière. 362 00:42:49,160 --> 00:42:51,116 - Des nouvelles de Chicago? - Rien. 363 00:42:51,240 --> 00:42:54,038 - Quand mettent-ils sous presse? - Dans 35 minutes. 364 00:42:54,160 --> 00:42:56,116 - Merde. - La suite. 365 00:42:56,240 --> 00:42:59,437 - Pas d'empreintes. - Le cheveu blond 366 00:42:59,560 --> 00:43:01,869 correspond à ceux trouvés chez les Jacobi. 367 00:43:02,000 --> 00:43:04,639 Ce message a été écrit par le tueur. 368 00:43:05,000 --> 00:43:08,470 Trois grains bleus et des particules sombres ont été confiés à Brian. 369 00:43:08,600 --> 00:43:12,036 Les grains proviennent d'un produit utilisé par l'agent d'entretien. 370 00:43:12,160 --> 00:43:15,277 Quant aux particules, c'est du sang séché en quantité infime. 371 00:43:16,720 --> 00:43:20,190 - C'est Chester. À qui ai-je l'honneur? - Will Graham, Jack Crawford. 372 00:43:20,320 --> 00:43:23,630 Je vous faxe une annonce contenant "Fervent admirateur". 373 00:43:23,760 --> 00:43:26,194 - Lis-la. - "Cher admirateur, vous m'honorez." 374 00:43:26,320 --> 00:43:28,276 - "Vous êtes magnifique." - Bon sang. 375 00:43:28,400 --> 00:43:31,233 "Je dis 1 00 prières pour votre sécurité." 376 00:43:31,360 --> 00:43:39,870 "Référez-vous à Galates 6:1 1, 1 5:2, Acte 3:3, Apocalypse 18:7, 377 00:43:40,840 --> 00:43:46,756 Jonas 6:8, Jean 6:22, Luc 1:7.' 378 00:43:46,880 --> 00:43:48,836 Merci. 379 00:43:54,320 --> 00:43:57,676 Jimmy, tu as avancé sur l'empreinte Leeds? 380 00:43:57,800 --> 00:43:59,756 Pas encore. 381 00:44:02,400 --> 00:44:06,598 - Et les cryptographes à Langley? - On leur a faxé. Ils sont dessus. 382 00:44:19,560 --> 00:44:22,393 Notre annonce doit évoquer le livre encodé par Lecktor 383 00:44:22,520 --> 00:44:24,795 - ou il aura des soupçons. - Encodé? 384 00:44:24,920 --> 00:44:28,833 "1 00 prières": la page. Les chiffres: la ligne et la lettre. Mais quel livre? 385 00:44:28,960 --> 00:44:31,155 - La Bible? - Non. Galates 15:2... 386 00:44:31,280 --> 00:44:35,273 Il n'a que six chapitres. Idem pour Jonas 6:8. Il n'en a que quatre. 387 00:44:35,400 --> 00:44:37,675 Lecktor ne référait pas à la Bible. 388 00:44:37,800 --> 00:44:40,394 Je parie qu'il est cité dans la partie déchirée. 389 00:44:40,520 --> 00:44:44,035 Bon. Si on droguait Lecktor pour l'interroger? 390 00:44:44,160 --> 00:44:47,596 On l'a déjà cuisiné sous amytal. 391 00:44:47,720 --> 00:44:51,269 - Il a craché la recette d'une sauce. - Génial. 392 00:44:51,400 --> 00:44:54,597 La Dent a choisi un livre auquel Lecktor a accès. 393 00:44:54,720 --> 00:44:57,632 - Il l'a appris dans la presse. - Avant de fouiller la cellule, 394 00:44:57,760 --> 00:44:59,830 on a pris des photos pour tout remettre. 395 00:44:59,960 --> 00:45:02,349 Rejoignez-moi avec les photos des livres. 396 00:45:02,480 --> 00:45:04,436 - Où ça? - À la bibliothèque du Congrès. 397 00:45:10,400 --> 00:45:12,470 25 minutes. Il n'y arrivera jamais. 398 00:45:12,600 --> 00:45:17,913 On passe l'annonce de Lecktor en l'état. Ou alors, on attend de la décoder 399 00:45:18,040 --> 00:45:21,157 - et la nôtre passe dans une semaine. - Il reste 17 jours... 400 00:45:21,280 --> 00:45:25,432 C'est dangereux de publier l'annonce sans savoir ce qu'elle dit. 401 00:45:26,600 --> 00:45:28,556 À toi de voir, Will. 402 00:45:31,240 --> 00:45:33,276 On la publie. 403 00:45:33,400 --> 00:45:37,109 Et si ça poussait la Dent à faire autre chose que d'écrire? 404 00:45:37,240 --> 00:45:39,231 On le regrettera longtemps. 405 00:45:39,360 --> 00:45:41,749 Et si Bowman ne la décode pas? 406 00:45:42,800 --> 00:45:45,234 On l'appâtera dans la prochaine édition. 407 00:45:45,360 --> 00:45:47,316 Avec quoi, par exemple? 408 00:45:49,280 --> 00:45:51,236 Moi. 409 00:45:52,040 --> 00:45:54,315 C'est une mauvaise idée. 410 00:45:58,000 --> 00:46:00,434 Tu crois qu'on ne peut pas le provoquer? 411 00:46:00,560 --> 00:46:02,869 Si, sûrement. Ça pourrait marcher. 412 00:46:03,000 --> 00:46:04,956 Mais je m'inquiète pour toi. 413 00:46:06,280 --> 00:46:09,477 Tu t'impliques de plus en plus. 414 00:46:09,600 --> 00:46:11,318 Sidney. 415 00:46:13,800 --> 00:46:18,191 La dernière fois, tu as bien failli y passer. 416 00:46:18,320 --> 00:46:22,916 Si tu remets ça et que tu te paies une frayeur, tu pourrais replonger. 417 00:46:23,040 --> 00:46:25,315 T'en fais pas pour moi. 418 00:46:25,440 --> 00:46:28,671 J'amasse des preuves, c'est tout. 419 00:46:29,600 --> 00:46:31,556 Je vais bien. 420 00:46:33,040 --> 00:46:36,919 Bowman s'est fourvoyé. C'est pas un livre de Lecktor. 421 00:46:37,760 --> 00:46:40,399 - Price? - Il a fait chou blanc. 422 00:46:40,520 --> 00:46:44,354 L'empreinte suffirait à le condamner, encore faut-il le trouver. 423 00:46:44,480 --> 00:46:47,836 Il n'a jamais été arrêté, il n'est pas dans notre base. 424 00:46:47,960 --> 00:46:50,758 Donc pas d'identification à partir de l'empreinte. 425 00:46:53,760 --> 00:46:57,833 - Je vais utiliser Lounds. - Pour quoi faire? 426 00:46:57,960 --> 00:47:03,034 Notre gars ne lit pas le Times. Il lit Lounds dans le Tattler. 427 00:47:07,720 --> 00:47:11,508 - Que reste-t-il à voir? - Il a habillé Leeds après sa mort. 428 00:47:11,640 --> 00:47:15,394 Je crois qu'il a eu peur de passer pour un homosexuel. 429 00:47:18,680 --> 00:47:21,148 Il a molesté toutes ses victimes mâles. 430 00:47:21,280 --> 00:47:24,511 Il pourrait être impuissant avec les femmes. 431 00:47:24,640 --> 00:47:28,269 D'après nos psychologues, même si j'émets des réserves, 432 00:47:28,400 --> 00:47:31,392 il aurait couché avec sa mère. 433 00:47:36,760 --> 00:47:41,151 - Vous restez longtemps à Washington? - Le temps d'arrêter la Dent vicelarde. 434 00:47:41,280 --> 00:47:44,192 - Vous promettez de ne rien me cacher? - Absolument. 435 00:47:44,320 --> 00:47:47,198 Comment cette enquête affecte-t-elle votre libido? 436 00:47:47,320 --> 00:47:50,517 C'est la vôtre qu'elle affecte. Je vous emmerde. 437 00:47:50,640 --> 00:47:53,200 - Je ne fais que mon métier. - Les photos. 438 00:47:53,320 --> 00:47:56,357 On y va. Tu me prends avec Graham. 439 00:47:56,480 --> 00:47:58,710 - Quoi? - On pose ensemble. 440 00:47:59,000 --> 00:48:01,434 Vous voulez que ça fasse vrai, non? 441 00:48:02,760 --> 00:48:05,832 Assurez-vous que l'enseigne en face soit floue. 442 00:48:05,960 --> 00:48:08,349 On ne va pas lui mâcher le boulot. 443 00:48:08,480 --> 00:48:12,268 Pense à me mettre en valeur. Vas-y. 444 00:48:13,560 --> 00:48:15,232 Encore une. 445 00:48:15,360 --> 00:48:19,319 - Ça suffit. - C'était sympa. 446 00:48:19,440 --> 00:48:22,955 Faut qu'on déjeune. Crawford, au plaisir. 447 00:48:23,080 --> 00:48:26,595 Dr Bloom, je les veux sur mon bureau dans 2 h. 448 00:48:34,840 --> 00:48:37,195 Bowman a percé le code? 449 00:48:37,320 --> 00:48:42,235 D'après le labo, la branche aurait été coupée avec une pince coupante. 450 00:48:42,360 --> 00:48:46,035 J'ai eu le service Asie de Langley à propos du symbole sur le tronc. 451 00:48:46,160 --> 00:48:48,355 - Oui? - C'est un caractère chinois, 452 00:48:48,480 --> 00:48:50,630 porte-bonheur au jeu. 453 00:48:50,760 --> 00:48:53,593 C'est aussi une pièce de mah-jong. 454 00:48:53,720 --> 00:48:56,280 Le "dragon rouge". Ça te dit quelque chose? 455 00:49:03,680 --> 00:49:05,910 S'il se pointe et qu'il est rusé, 456 00:49:06,040 --> 00:49:10,158 il te croisera, fera demi-tour et tentera de t'avoir en traître. 457 00:49:10,280 --> 00:49:12,236 - Tu as une bonne ouïe? - Ça va. 458 00:49:12,360 --> 00:49:16,592 Tu porteras un mouchard. Tu nous entendras pas, mais nous oui. 459 00:49:16,720 --> 00:49:19,712 Tu as sorti un Special Bulldog, calibre 44? 460 00:49:19,840 --> 00:49:22,877 - Charge-le avec ça. - Des balles de sécurité Glaser. 461 00:49:23,000 --> 00:49:26,834 Du plomb de 12 dans du téflon liquide, le tout dans une douille en cuivre. 462 00:49:27,320 --> 00:49:29,550 À l'impact, elle explose dans la cible. 463 00:49:29,680 --> 00:49:32,877 Une balle suffit. T'as ton gilet pare-balles? 464 00:49:33,000 --> 00:49:36,117 - Un Kevlar Seconde Chance. - Pourvu que t'en aies une. 465 00:49:36,240 --> 00:49:39,391 Tu dis ça parce qu'il a visé la tête huit fois sur onze? 466 00:49:40,880 --> 00:49:42,836 Repérons les lieux. 467 00:50:04,400 --> 00:50:07,790 Vol United 849 pour Newark, embarquement porte 7. 468 00:50:16,320 --> 00:50:18,550 LE FBI TRAQUE LE PERVERS 469 00:51:17,160 --> 00:51:19,116 Quelqu'un arrive. 470 00:51:48,040 --> 00:51:49,758 Allez. 471 00:51:55,440 --> 00:51:57,396 Stop. On ne bouge plus. 472 00:52:02,840 --> 00:52:06,071 - Prenez mon fric. - Ne tirez pas! 473 00:52:06,520 --> 00:52:08,351 Fausse alerte. 474 00:52:16,600 --> 00:52:19,478 Vous ne faites rien? Il m'a agressé. 475 00:52:21,040 --> 00:52:22,837 Tu te rends compte? 476 00:52:22,960 --> 00:52:27,988 En sport, les Cubs ont encore perdu... 477 00:53:09,680 --> 00:53:11,636 Sais-tu qui je suis? 478 00:53:11,760 --> 00:53:13,716 Je préfère ne pas savoir. 479 00:53:15,280 --> 00:53:17,999 D'après toi, je suis un pervers sexuel. 480 00:53:18,120 --> 00:53:20,076 Un animal, je te cite. 481 00:53:23,360 --> 00:53:25,316 Sais-tu qui je suis à présent? 482 00:53:26,960 --> 00:53:28,916 Oui. 483 00:53:29,920 --> 00:53:31,876 Te sens-tu honoré? 484 00:53:35,960 --> 00:53:38,076 J'ai surtout très peur. 485 00:53:41,040 --> 00:53:43,349 Ouvre les yeux. 486 00:53:43,480 --> 00:53:45,436 M. Lounds, tu es reporter. 487 00:53:47,080 --> 00:53:49,833 Tu rapportes. Voilà pour quoi tu es ici. 488 00:53:49,960 --> 00:53:54,317 Si tu n'ouvres pas les yeux, j'agrafe tes paupières sur ton front. 489 00:54:00,640 --> 00:54:04,713 Alors? Me voilà. 490 00:54:21,040 --> 00:54:22,996 Regarde l'écran. 491 00:54:23,840 --> 00:54:26,070 William Blake: Le grand dragon rouge 492 00:54:26,200 --> 00:54:28,395 et la femme vêtue de soleil. 493 00:54:28,520 --> 00:54:30,670 - La vois-tu? - Oui. 494 00:54:32,440 --> 00:54:35,716 - Mme Leeds. La vois-tu? - Oui. 495 00:54:36,360 --> 00:54:40,512 - Mme Jacobi. La vois-tu? - Oui. 496 00:54:42,600 --> 00:54:46,388 La famille suivante telle qu'elle sera quand j'irai la voir. La vois-tu? 497 00:54:46,520 --> 00:54:48,476 Oui. 498 00:54:49,440 --> 00:54:52,750 Mme Leeds, plus tard. Son époux près d'elle. 499 00:54:57,000 --> 00:54:59,594 Mme Jacobi, après sa métamorphose. 500 00:55:00,960 --> 00:55:02,916 Le dragon rampant. 501 00:55:06,800 --> 00:55:09,439 Freddie Lounds. C'est ta photo. 502 00:55:10,800 --> 00:55:12,028 Non. 503 00:55:12,160 --> 00:55:14,879 - Quoi, non? - Pas moi, pitié. 504 00:55:16,120 --> 00:55:18,793 - Pitié. - Es-tu un homme? 505 00:55:21,080 --> 00:55:23,355 Tu insinues que je suis pédé? 506 00:55:23,480 --> 00:55:25,436 Jamais de la vie. 507 00:55:26,400 --> 00:55:29,198 Devant moi, tu es une limace au soleil. 508 00:55:29,320 --> 00:55:33,472 Tu es témoin d'une grandiose Métamorphose mais tu ne vois rien. 509 00:55:33,600 --> 00:55:35,556 Tu n'es qu'une larve de fourmi. 510 00:55:36,440 --> 00:55:39,989 Tu ne sais faire qu'une seule chose. Trembler. 511 00:55:40,920 --> 00:55:43,832 Mais tu ne me dois pas la crainte. 512 00:55:43,960 --> 00:55:47,396 Toi et tous les autres, vous me devez un respect sacré. 513 00:55:54,200 --> 00:55:56,634 Nous avons encore du travail. 514 00:55:58,880 --> 00:56:01,678 S'il ôte son masque, je suis mort. 515 00:56:07,360 --> 00:56:09,316 Ouvre les yeux. 516 00:56:15,360 --> 00:56:18,033 Tu vas lire ce texte dans le micro. 517 00:56:19,440 --> 00:56:22,750 - Vas-y. - "J'ai eu un immense privilège.' 518 00:56:22,880 --> 00:56:26,873 "J'ai vu avec émerveillement et respect la force du Dragon rouge.' 519 00:56:27,000 --> 00:56:29,195 "Je n'ai écrit que des mensonges à son sujet, 520 00:56:29,320 --> 00:56:32,471 "dictés par Will Graham afin de l'attirer dans un piège 521 00:56:32,600 --> 00:56:34,795 à Washington, district de Columbia.' 522 00:56:34,920 --> 00:56:38,390 "Will Graham, tu apprendras de mes lèvres ce que tu as à redouter 523 00:56:38,520 --> 00:56:40,556 pour m'avoir contraint à mentir.' 524 00:56:40,680 --> 00:56:43,797 "Il sera plus clément envers moi qu'envers toi.' 525 00:56:43,920 --> 00:56:48,072 "Tu perdras le sommeil par peur des représailles du Dragon rouge.' 526 00:56:48,200 --> 00:56:50,839 "Je serai le testament de cette vérité.' 527 00:56:57,920 --> 00:57:00,275 C'était très bien. 528 00:57:01,560 --> 00:57:03,516 Vous allez me relâcher? 529 00:57:03,640 --> 00:57:05,710 S'il vous plaît? 530 00:57:05,840 --> 00:57:08,229 Tu diras la vérité? 531 00:57:08,360 --> 00:57:10,316 Je le jure. 532 00:57:11,680 --> 00:57:13,636 Bien. 533 00:57:17,080 --> 00:57:19,036 Nous allons sceller ta promesse... 534 00:57:39,920 --> 00:57:41,876 Nous allons la sceller... 535 00:57:47,000 --> 00:57:48,956 par un baiser. 536 00:57:57,240 --> 00:58:01,392 ..cinq réponses possibles. Tout équipier peut répondre, 537 00:58:01,520 --> 00:58:04,990 mais s'il se trompe, l'équipe adverse prend la main. 538 00:58:05,120 --> 00:58:08,556 L'équipe qui aura le plus de points l'emportera... 539 00:58:18,400 --> 00:58:22,757 Ce gong signale la fin d'une manche. Jane, nous pouvons commencer. 540 00:58:22,880 --> 00:58:25,599 Le 1er thème est l'Extrême-Orient. 541 00:58:25,720 --> 00:58:29,599 Au choix: le Viêt-nam, le Japon, le Laos, la Thaïlande et la Chine. 542 00:58:29,720 --> 00:58:32,996 Chaque question vaut 10 points, 543 00:58:33,120 --> 00:58:36,874 je n'accepterai qu'une réponse donnée après actionnement du buzzer. 544 00:58:45,600 --> 00:58:51,197 Bowman, file à la Cryptographie et dis-moi ce que ça raconte. 545 00:58:52,160 --> 00:58:54,993 - Il n'a pas essayé de parler? - Non. 546 00:59:00,240 --> 00:59:02,435 Il n'a pas survécu. Tu as écouté la cassette? 547 00:59:02,560 --> 00:59:06,997 Oui. Bowman a percé le code que Lecktor a utilisé pour l'annonce. 548 00:59:07,120 --> 00:59:10,556 C'était la constitution du Maryland. Ça te concerne. 549 00:59:10,680 --> 00:59:12,875 - Quoi? - Écoute-moi. 550 00:59:13,000 --> 00:59:15,036 T'en fais pas. J'ai veillé à tout. 551 00:59:17,880 --> 00:59:21,714 - Comment ça? - L'enfoiré lui a filé ton adresse. 552 00:59:22,480 --> 00:59:26,712 Ça disait: "Adresse Graham, 3860 DeSoto Highway, Captiva, Floride.' 553 00:59:27,840 --> 00:59:30,354 - "Protégez-vous et tuez-les tous.' - Un avion, vite. 554 00:59:36,040 --> 00:59:38,190 Maman. 555 00:59:40,320 --> 00:59:41,435 Qu'y a-t-il? 556 00:59:41,560 --> 00:59:44,597 Il y a quelqu'un dehors. J'entends du bruit. 557 00:59:44,720 --> 00:59:46,676 - Où ça? - Dehors. 558 01:00:00,320 --> 01:00:02,993 Va dans ta chambre et enferme-toi. 559 01:00:05,880 --> 01:00:07,836 Fais ce que je te dis. 560 01:00:53,720 --> 01:00:56,439 - Madame? Tout va bien? - Pourquoi? 561 01:00:59,520 --> 01:01:01,954 Qu'est-ce qu'il y a? 562 01:01:02,080 --> 01:01:04,469 - Retournez à l'intérieur. - Que se passe-t-il? 563 01:01:04,600 --> 01:01:06,192 - Rentrez. - Mais que... 564 01:01:06,320 --> 01:01:08,515 Je vous conseille de rentrer. 565 01:01:49,440 --> 01:01:51,874 Pardon, Molly. 566 01:01:52,120 --> 01:01:54,076 Désolé de t'infliger tout ça. 567 01:01:57,560 --> 01:01:59,676 Ça ira. On sera très bien ici. 568 01:02:01,880 --> 01:02:05,270 - Il te traque, c'est ça? - C'est juste une précaution. 569 01:02:06,560 --> 01:02:10,269 Kevin, tu veux pas aller voir le ponton? 570 01:02:10,400 --> 01:02:13,153 Non. Je suis dans la cuisine, maman. 571 01:02:17,520 --> 01:02:19,476 Qu'est-ce que ça veut dire? 572 01:02:20,720 --> 01:02:23,678 Il a peur de te laisser seule avec moi? 573 01:02:24,400 --> 01:02:27,676 - Il a lu le Tattler? - J'ai voulu lui en parler, 574 01:02:27,800 --> 01:02:31,190 mais il préfère voir ça directement avec toi. 575 01:02:31,320 --> 01:02:34,835 Il a raison. Kevin, tu m'aides à déballer les affaires? 576 01:02:34,960 --> 01:02:37,349 Et après, on ira faire des courses. 577 01:02:47,920 --> 01:02:52,118 Maman et toi êtes en sécurité. Personne ne vous retrouvera ici. 578 01:02:52,240 --> 01:02:55,710 Que dois-je savoir pour protéger maman? 579 01:02:55,840 --> 01:02:58,673 - Rien. - Ce type veut nous tuer? 580 01:03:00,200 --> 01:03:03,351 - On n'en sait rien. - Et toi, tu vas le tuer? 581 01:03:08,560 --> 01:03:11,711 Non. Je dois simplement le retrouver. 582 01:03:15,640 --> 01:03:19,997 La mère de Barry a lu que t'avais fait un séjour en asile. 583 01:03:22,840 --> 01:03:25,274 C'était un hôpital ordinaire. 584 01:03:25,400 --> 01:03:28,472 J'ai été admis au service psychiatrique. 585 01:03:29,640 --> 01:03:32,677 C'est ça qui te tracasse? 586 01:03:32,800 --> 01:03:34,950 Je sais pas. 587 01:03:35,080 --> 01:03:38,755 C'était à cause de cet homme dont parlaient les journaux, Lecktor? 588 01:03:40,480 --> 01:03:42,436 Que s'est-il passé? 589 01:03:43,400 --> 01:03:47,313 Lecktor agressait des étudiantes et les tuait. 590 01:03:48,280 --> 01:03:49,872 Comment? 591 01:03:51,440 --> 01:03:53,396 D'une façon horrible. 592 01:03:55,320 --> 01:03:57,595 Il était psychiatre. 593 01:03:57,720 --> 01:04:01,713 L'une d'elles était sa patiente et je suis allé le voir pour parler d'elle. 594 01:04:04,200 --> 01:04:08,113 J'ai essayé de me mettre dans la peau du tueur 595 01:04:08,240 --> 01:04:10,629 pour comprendre ses motivations. 596 01:04:10,760 --> 01:04:13,718 C'était le seul moyen de l'arrêter. 597 01:04:13,840 --> 01:04:18,914 Dans le bureau de Lecktor, j'ai vu un livre dans sa bibliothèque, 598 01:04:19,040 --> 01:04:21,793 avec des photos de blessés de guerre. 599 01:04:21,920 --> 01:04:23,876 Et j'ai compris que c'était lui. 600 01:04:25,320 --> 01:04:28,630 Je suis allé dans une cabine pour prévenir la police. 601 01:04:29,520 --> 01:04:31,476 Et c'est là qu'il m'a attaqué. 602 01:04:36,120 --> 01:04:41,911 Maman et toi êtes venus me voir à l'hôpital, ça m'a beaucoup aidé. 603 01:04:42,040 --> 01:04:47,956 Mais une fois guéri physiquement, j'avais encore ses pensées dans ma tête. 604 01:04:50,680 --> 01:04:52,636 Alors j'ai cessé de parler aux gens. 605 01:04:55,040 --> 01:04:59,397 Puis un ami, le Dr Bloom, m'a conseillé de me faire aider. 606 01:04:59,520 --> 01:05:01,476 Et j'ai accepté. 607 01:05:01,600 --> 01:05:04,672 Je me suis mis à aller mieux, et j'ai guéri. 608 01:05:09,000 --> 01:05:11,992 Ses pensées étaient si horribles? 609 01:05:13,000 --> 01:05:16,356 Les plus abjectes qui soient. 610 01:05:32,960 --> 01:05:35,428 Quel café tu préfères? 611 01:05:38,000 --> 01:05:40,798 Tu aimes bien le Folger, je crois. 612 01:05:43,240 --> 01:05:45,196 Maman aussi. 613 01:05:48,720 --> 01:05:50,950 Quand pourrons-nous rentrer? 614 01:05:53,160 --> 01:05:55,230 J'en sais rien. 615 01:06:09,480 --> 01:06:12,950 - Où en êtes-vous? - Nulle part. 616 01:06:15,880 --> 01:06:19,350 Tout ce qu'on a essayé a foiré ou nous a pété au nez. 617 01:06:19,480 --> 01:06:23,917 Crawford essaie d'anticiper le prochain crime pour être sur les lieux plus vite. 618 01:06:25,720 --> 01:06:29,076 Plus que six jours avant la pleine lune. 619 01:06:29,200 --> 01:06:31,475 Peux-tu renoncer? 620 01:06:36,640 --> 01:06:38,790 Que vas-tu faire? 621 01:06:40,520 --> 01:06:42,715 - Je vais à Atlanta. - Avec Crawford? 622 01:06:48,360 --> 01:06:50,351 J'ai besoin d'être seul. 623 01:06:54,880 --> 01:06:59,635 - Tu vas faire le contraire de... - Il faut arrêter ce massacre. 624 01:07:27,280 --> 01:07:31,432 Tu finiras par te rendre malade. Ou te faire tuer. 625 01:07:40,560 --> 01:07:42,596 Allez dans le Montana, Kevin et toi. 626 01:07:43,800 --> 01:07:46,792 Chez ton père. Kevin ne l'a pas vu depuis longtemps. 627 01:07:48,920 --> 01:07:51,718 Je viendrai vous chercher quand ce sera fini. 628 01:08:19,360 --> 01:08:23,512 Bonjour. Ici Valerie Leeds. Navrée de ne pouvoir répondre... 629 01:08:26,240 --> 01:08:28,196 - Moi aussi. - Vous disiez? 630 01:08:29,640 --> 01:08:31,596 Un café. 631 01:08:40,440 --> 01:08:42,396 Ce sera toi ou moi. 632 01:08:44,640 --> 01:08:46,596 Je te retrouverai coûte que coûte. 633 01:09:06,080 --> 01:09:08,435 - M. Dollarhyde. - Eileen. 634 01:09:08,560 --> 01:09:13,236 Bill vous fait dire qu'il y a des variations dans les gamma n°3. 635 01:09:13,360 --> 01:09:15,476 Il s'en est aperçu à temps. 636 01:09:18,880 --> 01:09:21,394 Eileen... 637 01:09:21,520 --> 01:09:23,476 Bien. 638 01:10:16,240 --> 01:10:18,310 - Qui est là? - M. Dollarhyde. 639 01:10:18,440 --> 01:10:20,795 Je viens pour l'émulsion infrarouge. 640 01:10:20,920 --> 01:10:22,956 Entrez. C'est bon. 641 01:10:31,080 --> 01:10:34,390 Adossez-vous à la porte. Il y a un tabouret sur votre droite. 642 01:10:34,520 --> 01:10:37,159 Vous êtes le contrôleur de production? 643 01:10:38,240 --> 01:10:40,515 Vous pouvez me décrire les conditions? 644 01:10:40,640 --> 01:10:43,712 Je photographie à environ deux mètres. 645 01:10:43,840 --> 01:10:47,674 - Sans éclairage. - Qu'est-ce que vous photographiez? 646 01:10:48,560 --> 01:10:52,758 - Les animaux nocturnes. - Il vous le faut pour quand? 647 01:10:52,880 --> 01:10:55,872 - Dans quatre jours. - Je mets ça dans un sac opaque. 648 01:11:01,560 --> 01:11:05,155 Le 1000C sensible aux infrarouges nécessite l'obscurité totale. 649 01:11:05,280 --> 01:11:10,195 Manipulez-le avec précaution, même si c'est plus facile qu'avec le 1 200. 650 01:11:10,320 --> 01:11:11,719 Ça ira. 651 01:11:11,840 --> 01:11:15,355 Au cas où vous vous posiez la question, le toucher me suffit. 652 01:11:15,480 --> 01:11:17,436 Je ne me la posais pas. 653 01:11:18,600 --> 01:11:21,558 Reba, je dois filer. M. Dollarhyde pourrait te déposer? 654 01:11:21,680 --> 01:11:25,559 Non, ça ira. Je me débrouillerai. 655 01:11:31,080 --> 01:11:33,310 - Je vous ramène. - Non, merci. 656 01:11:33,440 --> 01:11:36,955 Je commanderai vos 365 mètres de 1000C demain. 657 01:11:37,080 --> 01:11:39,878 - Venez avec moi. - Non, je vais prendre le bus. 658 01:11:41,880 --> 01:11:45,031 J'insiste. Ça me ferait plaisir. 659 01:11:47,280 --> 01:11:49,236 D'accord. Je prends mes affaires. 660 01:11:51,800 --> 01:11:53,916 Comment êtes-vous entrée chez Gateway? 661 01:11:54,040 --> 01:11:57,430 En embauchant des handicapés, le labo a suivi les recommandations 662 01:11:57,560 --> 01:11:59,516 et a signé un contrat avec la Défense. 663 01:12:00,200 --> 01:12:03,749 - Vous vous en sortez bien. - Comme tous les autres. 664 01:12:04,920 --> 01:12:09,277 Vous parlez très bien, même si vous évitez les spirantes et les sifflantes. 665 01:12:09,400 --> 01:12:15,157 J'ai une formation d'orthophoniste pour enfants malentendants. 666 01:12:15,280 --> 01:12:17,430 J'y reviendrai sûrement un jour. 667 01:12:19,920 --> 01:12:22,559 Ne vous forcez pas, mais j'espère qu'on discutera. 668 01:12:22,680 --> 01:12:27,834 Vous êtes franc et j'aime ça. Ce que vous dites m'intéresse. 669 01:12:27,960 --> 01:12:30,076 Je peux toucher votre visage? 670 01:12:31,080 --> 01:12:33,514 Pour savoir si vous souriez ou boudez. 671 01:12:33,640 --> 01:12:37,269 Comme ça, je saurai si je dois me taire ou non. 672 01:12:43,600 --> 01:12:46,558 Croyez-moi sur parole. Je souris. 673 01:12:46,960 --> 01:12:48,916 Je ne voulais pas vous offenser. 674 01:12:50,920 --> 01:12:53,718 - On pourra s'arrêter en chemin? - Où ça? 675 01:12:54,960 --> 01:12:59,636 - C'est une surprise. - D'accord. 676 01:13:15,440 --> 01:13:17,874 Vous avez peur? 677 01:13:18,000 --> 01:13:20,753 Vous êtes en sécurité. M. Dollarhyde nous surveille. 678 01:13:20,880 --> 01:13:23,110 J'espère bien. 679 01:13:23,240 --> 01:13:26,949 D'ici deux heures, on va lui poser une couronne. 680 01:14:24,960 --> 01:14:26,916 C'est chaud? 681 01:14:40,320 --> 01:14:42,754 Un peu plus bas. Voilà. 682 01:14:44,600 --> 01:14:46,875 Vous entendez? 683 01:15:13,000 --> 01:15:17,949 Tu installes tes victimes en spectateurs de tes actes. 684 01:15:20,160 --> 01:15:24,199 Tu crois que tes actes te rendront différent. 685 01:15:24,320 --> 01:15:26,276 Tu te "Métamorphoses". 686 01:15:27,960 --> 01:15:30,235 En quoi crois-tu te métamorphoser? 687 01:15:33,600 --> 01:15:36,239 La réponse est dans ta façon d'utiliser les miroirs. 688 01:15:41,400 --> 01:15:44,278 À quoi rêves-tu devant le miroir? 689 01:16:16,800 --> 01:16:18,756 Un peu plus à gauche. 690 01:16:25,920 --> 01:16:28,832 Francis, merci pour ce délicieux dîner. 691 01:16:30,080 --> 01:16:33,152 Je vous ai servi un gin tonic. Il est devant vous. 692 01:16:35,800 --> 01:16:37,756 Que regardez-vous? 693 01:16:39,400 --> 01:16:41,356 Rien, un truc à réviser. 694 01:18:08,480 --> 01:18:10,436 Vous êtes doux et attentionné. 695 01:18:25,520 --> 01:18:26,635 C'est autorisé... 696 01:18:29,200 --> 01:18:30,872 si vous m'enlacez. 697 01:21:02,040 --> 01:21:03,632 - C'est vous? - Ça va? 698 01:21:03,760 --> 01:21:05,716 Très bien. 699 01:21:07,240 --> 01:21:09,435 Bien. 700 01:21:09,560 --> 01:21:11,516 - Bonjour. - Bonjour. 701 01:21:14,480 --> 01:21:16,516 Je vais préparer le café. 702 01:21:16,640 --> 01:21:18,596 Non. 703 01:21:19,480 --> 01:21:23,792 - Ne retournez pas dans la maison. - J'ai laissé mon sac. 704 01:21:23,920 --> 01:21:25,876 Je vais le chercher. 705 01:21:28,600 --> 01:21:30,556 Je veux dire... 706 01:21:32,200 --> 01:21:35,351 Vous devriez rester dehors. Parce que... 707 01:21:36,560 --> 01:21:38,676 Vous êtes si belle sous le soleil. 708 01:21:49,720 --> 01:21:51,676 Quand... 709 01:21:54,560 --> 01:21:56,516 Quand vais-je vous revoir? 710 01:22:01,440 --> 01:22:03,396 Venez chez moi. 711 01:22:16,400 --> 01:22:17,913 Tu sais que Lecktor a appelé? 712 01:22:18,040 --> 01:22:20,793 On lui apporte un téléphone. Je dois le rappeler. 713 01:22:20,920 --> 01:22:25,232 On a la marque de pneu du véhicule qui a déposé Lounds au Tattler. 714 01:22:25,360 --> 01:22:29,672 Des Goodyear, modèle G7816. Notre homme possède une camionnette. 715 01:22:29,800 --> 01:22:32,712 J'installe une base à Chicago. Tu reviens quand? 716 01:22:32,840 --> 01:22:34,796 Dès que j'aurai fini. 717 01:22:50,600 --> 01:22:55,674 Ici Will Graham du FBI. Le Dr Chilton m'a autorisé à parler au Dr Lecktor. 718 01:22:59,840 --> 01:23:01,796 Allô? 719 01:23:03,240 --> 01:23:07,756 Allô, Will. Félicitations pour votre boulot sur M. Lounds. 720 01:23:07,880 --> 01:23:12,112 Je suis très impressionné. Vous êtes d'une finesse! 721 01:23:12,240 --> 01:23:16,119 Ras-le-bol des barjos de votre espèce. Vous vouliez me parler, allez-y. 722 01:23:16,240 --> 01:23:18,435 Je ne demande qu'à vous aider. 723 01:23:18,560 --> 01:23:21,996 Détendez-vous. On ne refait pas sa nature. 724 01:23:22,120 --> 01:23:26,716 Elle est innée comme le sont nos poumons ou notre pancréas. 725 01:23:26,840 --> 01:23:30,594 - À quoi bon lutter? - Lutter contre quoi? 726 01:23:30,720 --> 01:23:35,714 Ça vous a déprimé tant que ça de tuer Garrett Jacob Hobbes? 727 01:23:35,840 --> 01:23:39,037 On ne se connaissait pas encore, mais je pense que oui. 728 01:23:39,160 --> 01:23:41,628 Mais ce n'est pas l'acte qui vous a dérangé. 729 01:23:41,760 --> 01:23:44,672 Mais plutôt le fait d'avoir aimé ça. 730 01:23:44,800 --> 01:23:46,916 Pourquoi serait-ce interdit? 731 01:23:47,040 --> 01:23:50,476 Dieu doit aimer ça. Il le fait tout le temps. 732 01:23:51,640 --> 01:23:55,918 Il est étonnant. Il a fait tomber le toit d'une église sur 34 fidèles 733 01:23:56,040 --> 01:24:00,556 mercredi au Texas, alors qu'ils piaillaient un hymne à sa gloire. 734 01:24:00,960 --> 01:24:02,916 Ne croyez-vous pas qu'il a aimé ça? 735 01:24:06,960 --> 01:24:08,951 Pourquoi aurait-il aimé ça? 736 01:24:10,040 --> 01:24:14,352 Parce que Dieu est puissant. 737 01:24:14,480 --> 01:24:17,358 Et celui qui agit comme Dieu assez souvent 738 01:24:17,960 --> 01:24:20,997 deviendra son semblable. 739 01:24:25,480 --> 01:24:28,916 Dieu est un champion. Il garde toujours l'avantage. 740 01:24:29,040 --> 01:24:32,999 Il a eu 140 Philippins d'un coup dans un crash le mois dernier. 741 01:24:33,120 --> 01:24:36,078 Et le séisme en ltalie au printemps? 742 01:24:39,160 --> 01:24:41,116 J'entre. 743 01:24:44,160 --> 01:24:47,835 Le diamant. Le morceau de vitre que je découpe m'appartient. 744 01:24:48,760 --> 01:24:50,716 La maison m'appartient. 745 01:24:59,280 --> 01:25:03,592 Je monte l'escalier. Je passe devant les jouets. 746 01:25:05,280 --> 01:25:07,919 Les enfants me laissent indifférent. 747 01:25:08,040 --> 01:25:09,996 Ils ne sont là que pour m'aider. 748 01:25:13,840 --> 01:25:16,354 J'avance vers la porte. 749 01:25:19,440 --> 01:25:21,396 J'entre dans la chambre. 750 01:25:25,600 --> 01:25:27,556 Tu es là. 751 01:25:30,560 --> 01:25:32,710 Je me vois désiré par toi, 752 01:25:35,200 --> 01:25:38,351 accepté et aimé 753 01:25:40,280 --> 01:25:45,149 dans le miroir de tes yeux. 754 01:26:40,760 --> 01:26:43,035 Je veux parler à Fogle demain. 755 01:26:57,680 --> 01:26:59,398 Ne bouge pas. 756 01:27:57,320 --> 01:27:59,470 - C'était quoi? - Du pollen. 757 01:28:00,480 --> 01:28:02,994 - Merci de m'avoir ramenée. - À demain. 758 01:28:12,440 --> 01:28:15,193 M. Dollarhyde. Que faites-vous là? 759 01:28:33,080 --> 01:28:35,355 - Qui est là? - C'est moi. 760 01:28:36,440 --> 01:28:39,000 - Qui ça? - Moi. 761 01:28:41,520 --> 01:28:43,476 - Francis? - Non. 762 01:28:44,560 --> 01:28:46,516 Pas Francis. 763 01:28:47,640 --> 01:28:49,596 Il n'y a plus de Francis. 764 01:28:50,600 --> 01:28:52,750 Francis est parti à jamais. 765 01:29:01,840 --> 01:29:03,956 Qu'est-ce qu'on fait? 766 01:29:04,080 --> 01:29:06,036 Le rêve. 767 01:29:07,040 --> 01:29:10,032 Il rêve d'être aimé et désiré. 768 01:29:10,160 --> 01:29:13,914 Alors il transforme ses victimes en êtres qui le désirent. 769 01:29:14,040 --> 01:29:15,996 - Il les transforme? - Façon de parler. 770 01:29:17,080 --> 01:29:20,038 Il les tue et les arrange pour simuler ça. 771 01:29:21,640 --> 01:29:23,596 Lecktor m'a dit quelque chose. 772 01:29:23,720 --> 01:29:28,111 "Celui qui agit comme Dieu assez souvent deviendra son semblable.' 773 01:29:28,880 --> 01:29:30,836 Si on interprète ça, on obtient... 774 01:29:30,960 --> 01:29:35,351 Si notre homme simule le fait d'être désiré assez souvent, 775 01:29:35,480 --> 01:29:39,758 il est persuadé qu'il deviendra quelqu'un de désiré et d'accepté. 776 01:29:39,880 --> 01:29:42,235 Ça se réalisera. 777 01:29:42,360 --> 01:29:46,478 Ça vient d'une enfance malheureuse. C'était un enfant martyr. 778 01:29:48,360 --> 01:29:50,828 C'est triste de penser... 779 01:29:50,960 --> 01:29:53,474 Tu t'apitoies sur ce type maintenant? 780 01:29:55,360 --> 01:29:58,591 Absolument. Cet enfant me bouleverse. 781 01:29:59,440 --> 01:30:01,874 On a fait de cet enfant un monstre. 782 01:30:02,000 --> 01:30:05,595 N'empêche qu'une fois adulte, il est irrécupérable. 783 01:30:05,720 --> 01:30:08,518 Il massacre des familles pour réaliser un fantasme. 784 01:30:08,640 --> 01:30:12,315 En tant qu'adulte, cette ordure de cinglé ne mérite pas de vivre. 785 01:30:16,920 --> 01:30:19,753 Tu trouves ça contradictoire? 786 01:30:20,840 --> 01:30:24,389 Cette interprétation te rend mal à l'aise? 787 01:30:36,320 --> 01:30:38,993 Et les miroirs? 788 01:30:40,440 --> 01:30:42,908 Il s'en sert pour voir la scène. 789 01:30:45,400 --> 01:30:49,871 Mais il n'emporte rien. Il ne manque aucun objet. 790 01:30:50,000 --> 01:30:53,151 Il a besoin de souvenirs pour revivre la scène. 791 01:30:57,360 --> 01:30:59,316 Peut-être qu'il l'enregistre. 792 01:31:00,520 --> 01:31:04,354 Pour se revoir accepté, encore et encore. 793 01:31:07,360 --> 01:31:09,828 Vidéo? Polaroïds? Photos? Quoi? 794 01:31:09,960 --> 01:31:11,916 Comment savoir? 795 01:31:13,880 --> 01:31:15,836 Comment les choisit-il? 796 01:31:16,840 --> 01:31:19,070 En découvrant ça, on le trouvera. 797 01:31:19,200 --> 01:31:21,634 Il n'y a aucun lien entre les familles. 798 01:31:21,760 --> 01:31:25,548 - On a déjà tout passé en revue. - Ces deux femmes étaient épanouies. 799 01:31:25,680 --> 01:31:30,390 Il les a sélectionnées selon des critères précis. 800 01:31:30,520 --> 01:31:33,080 Dis-toi que ce mois-ci, c'est foutu. 801 01:31:33,200 --> 01:31:35,839 Le jet est prêt à décoller, avec un kit de labo à bord. 802 01:31:35,960 --> 01:31:38,269 Toi, Zeller, Jimmy Price, le photographe. 803 01:31:38,400 --> 01:31:41,949 Où qu'il sévisse, on y sera dans l'heure. Au premier signe, on fonce. 804 01:31:42,080 --> 01:31:44,435 - La piste sera fraîche. - Il n'est pas trop tard. 805 01:31:44,560 --> 01:31:47,199 Mais bon sang, c'est couru d'avance. 806 01:31:47,320 --> 01:31:50,596 Il est 23 h 30 et ce soir, c'est la pleine lune. 807 01:31:50,720 --> 01:31:52,915 Oublie. Ce mois-ci, c'est foutu. 808 01:31:53,040 --> 01:31:56,635 J'étais peinard. Et tu t'es pointé avec les photos de deux familles, 809 01:31:56,760 --> 01:32:00,070 sachant que je penserais aux prochaines victimes. 810 01:32:00,200 --> 01:32:04,034 - C'est vrai! - Alors me dis pas que c'est foutu. 811 01:32:04,160 --> 01:32:09,314 C'est moi qui en déciderai. En attendant, on fera ce que je dis. 812 01:32:26,720 --> 01:32:29,029 Un cadenas. 813 01:32:34,240 --> 01:32:37,596 - Ça explique la pince. - Que dis-tu? 814 01:32:37,720 --> 01:32:41,269 Il s'est servi de la pince pour couper une branche dans les bois. 815 01:32:41,400 --> 01:32:43,356 Pourquoi pas sur la porte du garage? 816 01:32:43,480 --> 01:32:46,631 Parce qu'il y avait un verrou le jour du crime. 817 01:32:50,080 --> 01:32:53,675 Donald Jacobi a fêté son 12ème anniversaire le 14 avril. 818 01:32:53,800 --> 01:32:56,997 Entre le 14 avril et le 1er août, on a changé la serrure. 819 01:32:57,120 --> 01:32:59,588 Mais il pensait trouver un cadenas. 820 01:33:06,440 --> 01:33:10,319 De la rue, on ne voit pas la porte vitrée de la cuisine des Leeds. 821 01:33:10,440 --> 01:33:14,911 La haie du jardin est trop haute. Pourtant il avait un diamant. 822 01:33:16,520 --> 01:33:22,595 Alors, soit il surveillait de plus loin et on n'a pas vérifié, 823 01:33:25,040 --> 01:33:26,996 soit... 824 01:33:28,720 --> 01:33:30,676 On a vérifié. 825 01:33:34,240 --> 01:33:38,597 Metcalf. Les affaires des Leeds et des Jacobi sont encore au dépôt? 826 01:33:38,720 --> 01:33:41,917 Dis au gardien de m'appeler. Sans faute. 827 01:33:49,960 --> 01:33:51,996 Tu connais le chat des Jacobi. 828 01:33:55,000 --> 01:33:58,834 Tu as apporté une pince coupante croyant trouver un cadenas. 829 01:34:00,760 --> 01:34:05,072 Le chien des Leeds n'a pas de collier, mais tu le connais. 830 01:34:07,480 --> 01:34:11,109 Tu vois cette femme, comme elle est épanouie? 831 01:34:13,520 --> 01:34:16,512 Tu peux la voir et la revoir autant que tu veux. 832 01:34:17,800 --> 01:34:21,918 Le chien n'a pas de collier, mais tu sais qu'il est aux Leeds. 833 01:34:22,040 --> 01:34:23,996 Et que c'est le chat des Jacobi. 834 01:34:25,000 --> 01:34:26,956 Et le cadenas sur la porte. 835 01:34:29,600 --> 01:34:33,673 Et tu sais qu'il te faut une pince et tout le reste. 836 01:34:34,600 --> 01:34:37,831 Parce que tu te bases sur la vue, c'est ça? 837 01:34:39,600 --> 01:34:44,720 Le sens indispensable pour réaliser ton rêve est la vue. 838 01:34:46,120 --> 01:34:51,114 Reflets. Miroirs. Images. 839 01:35:00,560 --> 01:35:02,516 Tu as vu tous ces films. 840 01:35:07,640 --> 01:35:09,596 N'est-ce pas, mon gars? 841 01:35:16,600 --> 01:35:19,319 - C'est le gardien du dépôt. - Les boîtes. 842 01:35:19,440 --> 01:35:22,750 Les cassettes sont des copies de films. Où sont les emballages? 843 01:35:22,880 --> 01:35:26,953 Trouvez les films de famille qui sont dans les documents. 844 01:35:29,000 --> 01:35:31,468 Vous les avez? Il y a des étiquettes? 845 01:35:34,760 --> 01:35:37,228 Film des Leeds: Labo Gateway, St Louis, Missouri. 846 01:35:37,360 --> 01:35:40,158 L'étiquette des Jacobi sera la même: 847 01:35:40,280 --> 01:35:42,350 Labo Gateway, St Louis, Missouri. 848 01:35:42,480 --> 01:35:44,436 Qui a développé le film des Jacobi? 849 01:35:47,280 --> 01:35:50,113 Bob Photographie, Birmingham. 850 01:35:50,240 --> 01:35:53,596 Les boutiques sous-traitent. Qu'il arrache l'étiquette. 851 01:35:53,720 --> 01:35:55,676 Il y a une autre étiquette dessous? 852 01:36:07,760 --> 01:36:10,115 Il y en a une, bien sûr. 853 01:36:16,480 --> 01:36:19,438 Je veux un hélico pour Meigs Field. 854 01:36:19,560 --> 01:36:23,838 Que le jet nous attende là-bas et qu'on prévienne St Louis. 855 01:37:01,800 --> 01:37:04,030 Où êtes-vous? Vous êtes là? 856 01:37:09,320 --> 01:37:11,436 Cette musique me fait peur. 857 01:37:11,560 --> 01:37:13,516 Arrêtez ça, s'il vous plaît. 858 01:37:17,920 --> 01:37:19,876 Pourquoi me faites-vous ça? 859 01:37:21,880 --> 01:37:23,836 C'est atroce. 860 01:37:27,680 --> 01:37:30,194 Êtes-vous dans cette pièce? Où êtes-vous? 861 01:37:32,160 --> 01:37:34,116 Répondez-moi! 862 01:38:02,960 --> 01:38:05,633 On cherche un homme qui travaille chez Gateway. 863 01:38:05,760 --> 01:38:08,832 On ignore son nom, mais il a une camionnette. 864 01:38:08,960 --> 01:38:11,838 Dans le fichier du personnel, j'ai la liste des livreurs. 865 01:38:11,960 --> 01:38:14,599 Il y en a 28 ou 29 dans l'ordinateur. 866 01:38:14,720 --> 01:38:17,439 Donnez-moi les noms. 867 01:38:17,560 --> 01:38:20,996 Inspecteur Fisk? Ici Will Graham. 868 01:38:21,120 --> 01:38:24,999 Il faudrait comparer une liste de noms au fichier des permis. 869 01:38:25,120 --> 01:38:28,669 L'homme qu'on cherche est blond, de race blanche, entre 20 et 40 ans, 870 01:38:28,800 --> 01:38:32,270 plus d'1 m 80, dans les 80-100 kilos. 871 01:38:32,880 --> 01:38:37,237 - Le premier nom. - Alvaro. A-l-v-a-r-o. Prénommé Joseph. 872 01:38:45,080 --> 01:38:46,479 Non. Il est brun. 873 01:38:47,520 --> 01:38:50,876 Suivant. Dillon. D-i-l-l-o-n. 874 01:38:51,000 --> 01:38:52,956 Prénommé Lincoln. 875 01:38:58,080 --> 01:38:59,195 Non. Suivant? 876 01:39:07,440 --> 01:39:11,274 Sexe masculin. Race blanche. Taille 2 m. Poids 98 kilos. 877 01:39:11,400 --> 01:39:14,631 Yeux marron, blond. 34 ans. 878 01:39:15,920 --> 01:39:17,956 Faxez-moi ça. Vite. 879 01:39:28,480 --> 01:39:32,029 Bouclez vos ceintures. On arrive à Lambert Field. 880 01:39:47,200 --> 01:39:49,998 Fogle a quatre autres noms. Deux sont bruns. 881 01:39:50,120 --> 01:39:53,556 La troisième est une femme et le dernier, un handicapé. 882 01:39:55,760 --> 01:39:58,320 On tient notre homme. 883 01:39:59,600 --> 01:40:01,716 3 Rural Route, Chester. Où est-ce? 884 01:40:01,840 --> 01:40:06,595 C'est vers l'aéroport. On se retrouve au croisement de Hock Road et de la 94. 885 01:40:07,760 --> 01:40:09,716 On y va. 886 01:41:36,280 --> 01:41:38,635 - Le rendez-vous est plus loin. - On va chez lui. 887 01:41:38,760 --> 01:41:41,911 - L'inspecteur Fisk a dit... - On va chez lui. 888 01:41:52,920 --> 01:41:57,198 Laisse tomber. C'est à l'équipe d'intervention de l'arrêter. 889 01:42:24,360 --> 01:42:27,830 - Ça doit être ici. - Éteins les phares. 890 01:42:43,720 --> 01:42:45,950 - Ça va? - Moi oui, mais Sherman a morflé. 891 01:42:46,080 --> 01:42:48,036 J'attends les renforts. 892 01:42:50,200 --> 01:42:54,796 Installez un barrage sur la route 3. Nous sommes à l'ouest de la maison. 893 01:42:56,360 --> 01:42:58,316 - Les renforts arrivent? - Dans 3 mn. 894 01:42:58,440 --> 01:43:01,079 Je fais le tour. Toi, reste planqué ici. 895 01:43:39,200 --> 01:43:41,316 Il est là. 896 01:43:42,720 --> 01:43:45,109 Et il n'est pas seul. 897 01:44:05,120 --> 01:44:07,076 Quoi? 898 01:44:08,640 --> 01:44:10,596 Tu disais? 899 01:44:17,280 --> 01:44:19,350 Attends les renforts. 900 01:44:34,920 --> 01:44:37,718 Quelqu'un est dans la maison avec lui. 901 01:44:44,120 --> 01:44:46,076 Ça suffit. 902 01:44:49,200 --> 01:44:51,509 Arrête! 903 01:48:17,800 --> 01:48:19,756 Ça va aller. 904 01:48:22,200 --> 01:48:24,156 Qui êtes-vous? 905 01:48:25,600 --> 01:48:27,556 Graham. 906 01:48:28,920 --> 01:48:30,876 Je suis Will Graham. 907 01:49:19,800 --> 01:49:21,756 Papa! 908 01:49:30,200 --> 01:49:33,476 C'est impressionnant, mais c'est rien. T'as vu les tortues? 909 01:49:33,600 --> 01:49:35,158 Ouais! 910 01:49:42,320 --> 01:49:46,233 - Salut. - C'est passé aux infos. 911 01:49:52,600 --> 01:49:56,832 J'ai préféré en finir avant de t'appeler. 912 01:49:58,920 --> 01:50:01,036 J'ai cru ne pas tenir. 913 01:50:17,320 --> 01:50:19,276 Combien ont survécu? 914 01:50:20,080 --> 01:50:22,036 La plupart. 915 01:50:22,840 --> 01:50:24,796 Presque toutes ont survécu.