1 00:02:36,240 --> 00:02:39,232 Donnez, monsieur. Merci. 2 00:02:48,600 --> 00:02:51,797 - Voilà, monsieur. - Merci. 3 00:03:53,160 --> 00:03:54,673 Ce doit être le chauffage. 4 00:03:54,880 --> 00:03:58,077 Vous me l'avez dit la semaine dernière ! 5 00:03:58,280 --> 00:04:00,840 - Fallait la laisser plus longtemps. - Faites-le maintenant ! 6 00:04:01,040 --> 00:04:04,828 - Vous avez rendez-vous ? - Quoi ? Vous êtes médecin ? 7 00:04:06,400 --> 00:04:10,393 La grève des boulangers continue. Une semaine sans pain. 8 00:04:10,880 --> 00:04:13,553 Températures inhabituelles à New York... 9 00:04:13,760 --> 00:04:16,672 Foutu chauffage ! Allez ! 10 00:04:16,880 --> 00:04:18,313 ... 79% d'humidité. 11 00:04:18,520 --> 00:04:19,839 Merde ! 12 00:04:21,200 --> 00:04:22,713 Un rendez-vous ! 13 00:04:29,760 --> 00:04:31,398 Dégagez de là ! 14 00:04:31,600 --> 00:04:33,397 Foutez le camp ! 15 00:04:35,440 --> 00:04:37,431 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 16 00:04:52,800 --> 00:04:56,634 Range ta caisse ! Tu la ranges, ton épave ? 17 00:04:57,040 --> 00:04:59,429 C'est à toi que je parle ! 18 00:05:00,240 --> 00:05:03,391 - Range cette carcasse ! - Ca vient. 19 00:05:04,800 --> 00:05:08,588 Tu es un danger public, sale vieux débris ! 20 00:05:08,800 --> 00:05:10,711 ''Langsamer'' ! 21 00:05:10,920 --> 00:05:14,879 ''Langsamer'' toi-même, saleté de boche ! 22 00:05:15,080 --> 00:05:17,275 - ''Langsamer'' ! - C'est ça ! 23 00:05:17,480 --> 00:05:20,597 Va le bouffer, ton fromage de Limbourg ! 24 00:05:25,640 --> 00:05:28,074 Tu es un ''Jude'' ! 25 00:05:28,280 --> 00:05:30,111 Salaud de Nazi ! 26 00:05:31,200 --> 00:05:33,714 Hitler, mon cul. Nazi ! 27 00:05:48,800 --> 00:05:53,078 Avance, Mercedes de mes fesses ! 28 00:05:56,800 --> 00:06:00,588 Décolle, pauvre con ! Ca te plaît ? 29 00:06:32,280 --> 00:06:34,396 Ca te plaît ? 30 00:06:57,880 --> 00:07:00,189 Fou furieux ! Enragé ! 31 00:07:00,400 --> 00:07:02,630 C'est ça, fils de pute ! 32 00:07:05,080 --> 00:07:07,389 Vas-y, recule. 33 00:07:08,120 --> 00:07:10,839 Salopard d'antisémite ! 34 00:07:15,880 --> 00:07:18,110 Recule encore. 35 00:07:22,800 --> 00:07:24,074 Toi aussi ! 36 00:08:56,240 --> 00:08:57,753 Tu as du retard ? 37 00:09:33,320 --> 00:09:35,356 Attachez ce chien ! 38 00:10:21,360 --> 00:10:23,157 Voilà la Limace ! 39 00:10:23,360 --> 00:10:25,078 Hé, Melendez, v'là la Limace ! 40 00:10:25,280 --> 00:10:28,317 Hé, patate ! Hé, bel-orteil ! 41 00:10:34,400 --> 00:10:35,958 Limace ! 42 00:10:37,600 --> 00:10:39,397 T'as le chrono quand tu t'astiques ? 43 00:10:39,600 --> 00:10:41,318 ll va nous battre ! 44 00:10:52,960 --> 00:10:57,715 Hier j'ai fait... 1 6 minutes 02. C'était mieux. Merde ! 45 00:11:00,400 --> 00:11:04,109 ...a perturbé le quartier d'Eastside 46 00:11:04,320 --> 00:11:06,754 en cette fête juive du Yom Kippour. 47 00:11:06,960 --> 00:11:10,430 Deux hommes ont été tués dans l'accident. 48 00:11:10,640 --> 00:11:14,076 Vous voyez derrière moi le feu déclenché par l'explosion. 49 00:11:14,280 --> 00:11:17,716 Je vais demander à un témoin ce qui s'est passé. 50 00:11:17,920 --> 00:11:19,717 - Vous étiez là ? - Oui. 51 00:11:19,920 --> 00:11:22,878 - Que faisiez-vous ? - Des photos. 52 00:11:23,080 --> 00:11:26,038 - Que s'est-il passé ? - Ca a fait boum ! 53 00:11:26,240 --> 00:11:28,310 Une des deux victimes 54 00:11:28,520 --> 00:11:33,753 était Klaus Szell, frère aîné de Christian Szell, un Nazi 55 00:11:33,960 --> 00:11:37,350 que l'on croyait mort dans sa fuite de Berlin en 1945. 56 00:11:37,560 --> 00:11:39,949 Tom Ellis, en direct de la scène de l'accident. 57 00:12:06,680 --> 00:12:08,238 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 58 00:12:08,440 --> 00:12:12,558 lls manifestent contre la pollution. lls emmerdent le monde. 59 00:12:57,400 --> 00:12:58,913 Janey ! 60 00:12:59,840 --> 00:13:03,389 A Londres, c'était mouvementé. Moi, ça va... tout juste. 61 00:13:03,600 --> 00:13:07,673 Prends un taxi et amène-toi. J'ai de la place ici. 62 00:13:09,480 --> 00:13:12,631 Les apparences, mon cul ! Tu me manques. 63 00:13:14,440 --> 00:13:15,953 Une seconde, Janey. 64 00:13:21,360 --> 00:13:23,157 Ce costume n'est pas à moi. 65 00:13:33,680 --> 00:13:38,754 Je ne sais pas. Le valet s'est trompé de chambre. 66 00:13:39,360 --> 00:13:43,353 Je ne suis pas nerveux. Qui sait que je suis ici ? 67 00:13:43,560 --> 00:13:44,993 C'est sûr ? 68 00:13:45,840 --> 00:13:51,312 Janey, finis ce que tu as à faire et amène-toi. 69 00:14:57,680 --> 00:15:00,114 - ...c'est une somme. - Vraiment ? 70 00:15:06,000 --> 00:15:07,194 C'est trop cher. 71 00:15:07,400 --> 00:15:10,073 Trop cher. Vous parlez anglais ? 72 00:15:12,920 --> 00:15:15,036 Je vous offre la moitié. 73 00:15:20,320 --> 00:15:24,518 - Je m'y suis mal prise, non ? - Si, depuis le début du voyage... 74 00:15:26,480 --> 00:15:29,870 Je suis trop délicat pour ce travail, Scylla. 75 00:15:30,080 --> 00:15:34,551 Voici pour ton régime de choc, Leclerc. Je te dois ça. 76 00:15:38,120 --> 00:15:40,031 Mon régime flanche. 77 00:15:40,240 --> 00:15:43,596 Je commence à croire que je manque de volonté. 78 00:15:44,840 --> 00:15:48,628 - Ca t'a surpris de me voir. - Pas du tout. 79 00:15:48,920 --> 00:15:52,754 Tu l'étais quand je suis entré. Tu me croyais mort ? 80 00:15:53,960 --> 00:15:58,112 C'est ridicule. Non, je t'attendais il y a trois jours. 81 00:15:58,320 --> 00:16:00,117 J'ai été retenu à Londres. 82 00:16:00,320 --> 00:16:02,993 J'ai à faire ici. Entre autre avec toi. 83 00:16:12,240 --> 00:16:14,117 Je n'ai rien pour toi ici, Scylla. 84 00:16:14,320 --> 00:16:19,394 - Pourquoi ? - Je ne peux pas le garder en magasin. 85 00:16:19,600 --> 00:16:22,910 Ecoute... tu l'auras ce soir. 86 00:16:23,240 --> 00:16:25,834 Mais tu devras m'accompagner à l'opéra. 87 00:16:26,040 --> 00:16:27,678 A l'opéra ? 88 00:16:28,600 --> 00:16:32,593 C'est pire que ce que tu crois. Un opéra français. Très très long. 89 00:16:32,800 --> 00:16:35,997 Tu l'auras ce soir... n'est-ce pas ? 90 00:16:36,360 --> 00:16:40,797 Laisse le billet à l'accueil. J'y serai avant la fin. 91 00:17:22,640 --> 00:17:24,392 Au Plaza Athénée. 92 00:17:39,720 --> 00:17:43,395 Qui tu as en Anglais ? bayley ? ll est chiant ! 93 00:17:44,880 --> 00:17:46,154 Le cours de biesenthal ? 94 00:17:46,360 --> 00:17:49,796 Au 1 07. Tu es reçu au cours de biesenthal ? 95 00:17:51,200 --> 00:17:52,474 Oui, pas toi ? 96 00:17:56,160 --> 00:17:59,755 Levy, c'est gentil d'être venu. Soyez des nôtres. 97 00:17:59,960 --> 00:18:04,397 - Quel est le sujet de votre thèse ? - La tyrannie, monsieur. 98 00:18:05,560 --> 00:18:09,075 La tyrannie dans la vie politique américaine. 99 00:18:09,280 --> 00:18:10,713 Exemple ? 100 00:18:12,040 --> 00:18:17,239 Peut-être... Coolidge brisant la grève de la police de boston. 101 00:18:18,160 --> 00:18:21,436 Roosevelt mettant les Nippo-Américains dans des camps. 102 00:18:21,640 --> 00:18:24,108 L'affaire McCarthy ? 103 00:18:25,240 --> 00:18:26,514 Pardon ? 104 00:18:26,720 --> 00:18:31,919 McCarthy. Le sénateur du Wisconsin. L'auteur des purges des années 50. 105 00:18:33,120 --> 00:18:36,590 Je sais. J'ai prévu un chapitre sur lui. 106 00:18:36,800 --> 00:18:40,349 Un chapitre, je vois. lntéressant. 107 00:18:41,840 --> 00:18:45,833 Vous quatre avez l'honneur peu enviable d'avoir été choisis 108 00:18:46,040 --> 00:18:49,999 parmi 200 candidats pour suivre ce cours. 109 00:18:50,200 --> 00:18:55,320 ll y a pénurie de ressources naturelles d'air respirable, de vin buvable. 110 00:18:55,520 --> 00:18:57,829 Mais pas d'historiens. 111 00:18:58,040 --> 00:19:03,160 On en débite comme des saucisses. C'est le Progrès. 112 00:19:03,760 --> 00:19:07,833 Les doctorats à la chaîne, c'est le Progrès. 113 00:19:08,040 --> 00:19:12,875 Je dis : ''Etouffons le cri du progrès encore dix mille ans''. 114 00:19:14,480 --> 00:19:16,357 De qui est cette citation ? 115 00:19:18,040 --> 00:19:20,634 Allons, qui a dit cela ? 116 00:19:21,120 --> 00:19:23,998 L'un de vous doit bien le savoir ! 117 00:19:28,560 --> 00:19:30,312 Alfred, Lord Tennyson ! 118 00:19:30,520 --> 00:19:32,511 Comment peut-on préparer un doctorat 119 00:19:32,720 --> 00:19:35,473 sans connaître ''Locksley Hall 60 ans après'' ? 120 00:19:35,880 --> 00:19:38,235 J'espère que vous serez tous recalés. Rompez ! 121 00:19:39,640 --> 00:19:41,631 - Levy ? - Oui. 122 00:19:41,840 --> 00:19:43,319 Venez. 123 00:19:49,240 --> 00:19:50,514 Asseyez-vous. 124 00:19:55,680 --> 00:19:58,148 J'ai connu votre père. 125 00:19:58,360 --> 00:20:03,070 - En fait... il a été mon mentor. - Je sais. 126 00:20:04,040 --> 00:20:06,952 - ll avait deux fils. - J'ai un frère aîné. 127 00:20:07,160 --> 00:20:11,551 Un homme d'affaires doué et prospère. Mon père l'aurait renié. 128 00:20:11,760 --> 00:20:15,309 - Pourquoi êtes-vous à Columbia ? - Comme ça. 129 00:20:15,520 --> 00:20:16,953 Non, pas ''comme ça''. 130 00:20:17,160 --> 00:20:20,152 Votre père a eu son doctorat à Columbia. 131 00:20:20,680 --> 00:20:23,148 Vous ne pouvez marcher dans ses empreintes. 132 00:20:23,360 --> 00:20:26,238 Vous pourriez en laisser de plus profondes 133 00:20:26,440 --> 00:20:29,989 qui seront les vôtres, non les siennes. 134 00:20:31,000 --> 00:20:35,596 Vous connaissiez la citation, pourquoi n'avez-vous pas répondu ? 135 00:20:36,760 --> 00:20:39,797 Je... Je ne sais pas. 136 00:20:40,560 --> 00:20:45,350 Comment puis-je sonder votre esprit si vous le camouflez ? 137 00:20:45,560 --> 00:20:48,711 Je vais finir par croire que vous êtes fainéant. 138 00:20:49,480 --> 00:20:52,358 McCarthy est au centre de votre thèse. 139 00:20:52,560 --> 00:20:53,834 Je n'ai pas... 140 00:20:54,040 --> 00:20:56,873 McCarthy est au centre de votre thèse. 141 00:20:58,680 --> 00:21:01,399 - Oui. - Cela m'inquiète. 142 00:21:02,040 --> 00:21:06,192 Vous étudierez l'époque de notre histoire qui a détruit votre père. 143 00:21:06,400 --> 00:21:11,952 Mais il s'agit d'une thèse objective, et non d'une croisade hystérique. 144 00:21:12,160 --> 00:21:14,754 Vous ne le blanchirez pas ainsi. 145 00:21:19,640 --> 00:21:20,914 Vous pouvez disposer. 146 00:21:28,800 --> 00:21:30,677 Monsieur... 147 00:21:30,960 --> 00:21:35,078 Je n'ai pas à le blanchir. ll était innocent. 148 00:21:41,800 --> 00:21:44,314 ll était innocent, n'est-ce pas ? 149 00:21:44,520 --> 00:21:46,829 Non, il était coupable. 150 00:21:47,040 --> 00:21:52,034 Coupable d'avoir été arrogant, brillant et naïf, 151 00:21:52,240 --> 00:21:56,597 incapable de réagir après sa mise à pied. 152 00:21:56,800 --> 00:21:58,518 Quant au chef d'accusation, 153 00:21:58,720 --> 00:22:01,996 je sais qu'il était innocent. Et je peux le dire : 154 00:22:02,760 --> 00:22:05,399 j'ai pleuré, le jour de sa mort. 155 00:22:06,960 --> 00:22:09,758 Ce fut un mauvais jour pour nous tous. 156 00:22:30,360 --> 00:22:34,069 N'agis sous aucun prétexte. Appelle-nous. 157 00:22:34,880 --> 00:22:37,917 J'ai le numéro. Au revoir. 158 00:22:44,800 --> 00:22:46,631 - On se voit ce soir. - A l'hôtel ? 159 00:22:46,840 --> 00:22:49,798 - Non. Au Palais Royal. - Même heure. 160 00:22:50,000 --> 00:22:51,592 Je vais à l'opéra. 161 00:22:51,800 --> 00:22:54,030 - A l'opéra ? - Au revoir. 162 00:22:59,240 --> 00:23:02,471 ll se passe des choses que nous ignorons. 163 00:23:02,680 --> 00:23:04,591 Sois plus précis. 164 00:23:04,800 --> 00:23:07,189 On a failli me faire sauter le cul aux Puces. 165 00:23:07,400 --> 00:23:12,997 J'aimerais savoir qui et pourquoi. En plus, Leclerc ne m'attendait pas. 166 00:23:13,200 --> 00:23:16,636 Tu surmènes peut-être ton imagination limitée. 167 00:23:16,840 --> 00:23:18,592 La bombe n'était pas imaginaire. 168 00:23:18,800 --> 00:23:22,156 On compte trois bombes par jour depuis la grève. 169 00:23:22,360 --> 00:23:23,429 Je sais. 170 00:23:23,640 --> 00:23:26,200 Tous les contestataires bricolent dans leur cave. 171 00:23:26,400 --> 00:23:28,994 - Je suis cinglé ? - Tu es cinglé. 172 00:23:29,200 --> 00:23:32,510 - Mais tu feras une enquête. - bien sûr. 173 00:23:32,720 --> 00:23:36,793 Pourquoi as-tu besoin d'être rassuré ces temps-ci ? 174 00:23:37,000 --> 00:23:38,399 Tu es notre numéro un. 175 00:24:37,640 --> 00:24:41,076 Leclerc, désolé d'être en retard. 176 00:24:59,960 --> 00:25:03,077 Leclerc, tu veux entendre une histoire idiote ? 177 00:26:01,640 --> 00:26:02,914 Nicole ? 178 00:26:10,800 --> 00:26:15,635 Ne t'arrête pas. Leclerc est mort. C'est dangereux. 179 00:30:11,800 --> 00:30:13,313 Scylla. 180 00:30:14,360 --> 00:30:15,634 Enlèvement. 181 00:30:15,840 --> 00:30:18,991 - Mon hôtel. - Chambre 7 2 ? 182 00:30:21,520 --> 00:30:24,637 - Alertez la clinique. - OK, Scylla. 183 00:31:11,280 --> 00:31:13,077 De quoi vous parliez ? 184 00:31:13,280 --> 00:31:16,556 De ma partie tennis que tu as foutu en l'air. 185 00:31:17,440 --> 00:31:19,271 Qu'a-t-il dit ? 186 00:31:21,560 --> 00:31:24,393 Oublions le double pendant quelque temps. 187 00:31:25,440 --> 00:31:27,158 Tu peux la bouger ? 188 00:31:31,000 --> 00:31:32,558 C'est tout ? 189 00:31:33,280 --> 00:31:35,840 - C'est tout. - Pas mal. 190 00:31:44,040 --> 00:31:48,636 Le frère de Szell est mort. ll est entré dans un camion-citerne. 191 00:31:54,840 --> 00:31:58,150 - Des changements ? - Tout. Rien que ça. 192 00:31:59,800 --> 00:32:01,631 lls liquident tous les courriers. 193 00:32:32,360 --> 00:32:36,797 Pourriez-vous me dire... boss Tweed, vers 1 875. 194 00:32:37,080 --> 00:32:40,595 boss. C'est son prénom, boss ? 195 00:32:40,920 --> 00:32:44,071 Un surnom. C'est William Marcy Tweed. 196 00:32:44,560 --> 00:32:46,357 Je vais vous l'écrire. 197 00:32:50,280 --> 00:32:53,192 On le surnommait boss car... 198 00:32:54,520 --> 00:32:57,318 C'était un politicien véreux. 199 00:32:57,520 --> 00:33:01,399 A la tête de journalistes à sa solde : la bande à Tweed. 200 00:33:01,600 --> 00:33:03,591 Ca je sais, merci. 201 00:33:03,920 --> 00:33:07,037 - Mon crayon. - ll est à moi. 202 00:33:55,720 --> 00:33:57,278 Mlle Opel ! 203 00:34:03,120 --> 00:34:04,439 Mlle Opel ! 204 00:34:07,440 --> 00:34:11,831 Vous avez oublié votre bouquin. ll pourrait vous manquer. 205 00:34:12,040 --> 00:34:14,873 - Merci. Au revoir. - Au revoir. 206 00:34:15,520 --> 00:34:19,115 Votre adresse était à l'intérieur, 207 00:34:19,320 --> 00:34:22,596 au cas où vous vous demandiez comment je l'ai eue. 208 00:34:22,800 --> 00:34:26,759 Je ne me le demandais pas. Merci encore. Au revoir. 209 00:34:29,240 --> 00:34:31,993 - Au revoir. - Au revoir. 210 00:34:34,520 --> 00:34:36,750 Oui, mais vous ne partez pas. 211 00:34:36,960 --> 00:34:40,589 Je me suis tordu la cheville, je la repose un peu. 212 00:34:40,800 --> 00:34:42,472 Vous ne boitez pas. 213 00:34:42,680 --> 00:34:46,229 Je cours le marathon, je sais résister à la souffrance. 214 00:34:46,440 --> 00:34:50,513 - Ca fait mal, mais tant pis. - Vous l'avez gagné ? 215 00:34:50,720 --> 00:34:54,315 Je n'ai pas couru tout un marathon, mais j'espère le faire. 216 00:34:54,520 --> 00:34:56,829 bonne chance. Au revoir. 217 00:34:58,160 --> 00:35:00,674 Navré d'avoir volé votre livre. 218 00:35:00,880 --> 00:35:04,077 Je l'avais mis sous le mien. Je voulais vous parler. 219 00:35:04,280 --> 00:35:07,955 - J'étais gêné, alors j'ai pris votre livre. - Vous n'êtes plus gêné ? 220 00:35:08,160 --> 00:35:09,593 Si. Et humilié. 221 00:35:09,800 --> 00:35:12,519 Pourquoi poursuivez-vous vos voisins de bibliothèque ? 222 00:35:12,720 --> 00:35:14,790 Non. C'est que... 223 00:35:15,000 --> 00:35:16,319 Vous êtes jolie. 224 00:35:18,360 --> 00:35:23,036 Je ne sais pas si vous êtes intelligente. Mais je ne vous mentirai plus. 225 00:35:23,240 --> 00:35:25,515 Vous êtes toujours aussi maladroit avec les femmes ? 226 00:35:25,720 --> 00:35:30,111 - Oui. Aujourd'hui, je me suis surpassé. - Félicitations ! bonsoir. 227 00:35:30,320 --> 00:35:32,993 Dommage, je pourrais faire votre bonheur. 228 00:35:33,200 --> 00:35:36,795 Je suis rapide. Un voleur comme moi, c'est rare. 229 00:35:37,000 --> 00:35:39,719 Dites-moi qu'on se reverra. 230 00:35:39,920 --> 00:35:44,914 D'accord, on se reverra mais... ça ne donnera rien. 231 00:35:45,120 --> 00:35:46,758 Qui sait ? 232 00:35:48,200 --> 00:35:50,316 Je le sais. 233 00:38:02,160 --> 00:38:04,913 ENFER A MANHATTAN 2 morts dans l'accident 234 00:39:01,360 --> 00:39:03,794 Comment on dit ''phoques'' en français ? 235 00:39:04,000 --> 00:39:05,433 Et ''regarde les phoques'' ? 236 00:39:05,760 --> 00:39:08,228 - Comment ça s'écrit ? - Tu ne le crois pas ? 237 00:39:08,440 --> 00:39:11,238 - Si. Comment ça s'écrit ? - F.O.C. 238 00:39:11,440 --> 00:39:12,714 Sans ''K'' ? 239 00:39:27,880 --> 00:39:31,589 - Je t'aime bien. - Moi aussi. 240 00:39:56,760 --> 00:39:58,034 Combien ? 241 00:39:58,240 --> 00:40:00,674 - 1 1 '4 7''. Tu es plus rapide. - Grâce à toi. 242 00:40:00,880 --> 00:40:03,394 - Déjeuner ! - Encore un ! 243 00:40:38,320 --> 00:40:41,357 Non, babe, ça suffit ! 244 00:40:44,440 --> 00:40:45,714 Allez ! 245 00:40:48,960 --> 00:40:50,951 Je ne peux plus ! 246 00:41:00,320 --> 00:41:02,117 Moi non plus. 247 00:41:04,560 --> 00:41:06,278 Dieu merci ! 248 00:42:17,000 --> 00:42:20,276 Cher Doc. Je n'ai pas très envie d'écrire. 249 00:42:20,480 --> 00:42:22,675 Trop déchiré sans doute. 250 00:42:22,880 --> 00:42:26,839 Mais je dois te parler d'Elsa Opel. 251 00:42:27,040 --> 00:42:29,793 Je l'ai connue récemment. Elle étudie l'histoire. 252 00:42:30,000 --> 00:42:32,639 Elle est suisse je crois. 253 00:42:32,840 --> 00:42:36,435 On peut dire que c'est le coup de foudre. 254 00:42:36,880 --> 00:42:38,836 Voici ce qui s'est passé. 255 00:42:39,160 --> 00:42:42,357 Nous étions dans Central Park, tard, un soir. 256 00:42:42,560 --> 00:42:45,552 Tu avais raison. On nous a agressés. 257 00:42:45,760 --> 00:42:50,311 Tu dis toujours que je suis incapable d'affronter la réalité. 258 00:42:50,520 --> 00:42:52,988 Mais si je retrouve ces types, 259 00:42:53,200 --> 00:42:56,988 pour la première fois, je sens que je pourrais tuer. 260 00:42:57,200 --> 00:43:00,749 C'est curieux car je n'ai jamais senti ça en moi. 261 00:43:01,440 --> 00:43:04,830 Que dire d'autre ? Rien de très nouveau ici. 262 00:43:05,480 --> 00:43:08,438 Contacte-moi si tu peux. Babe. 263 00:43:38,640 --> 00:43:44,033 Mesdames, messieurs, nous déplorons qu'il n'y ait pas encore de solution 264 00:43:44,240 --> 00:43:46,834 à la grève des bagagistes à Kennedy Airport. 265 00:43:47,040 --> 00:43:49,918 Nous espérons que vous n'en serez pas trop dérangés 266 00:43:50,120 --> 00:43:54,113 et que nous vous verrons bientôt sur notre ligne. Muchas gracias. 267 00:43:57,720 --> 00:44:00,359 Les passagers en possession de leurs bagages 268 00:44:00,560 --> 00:44:04,872 sont priés de se présenter à la douane. 269 00:44:46,560 --> 00:44:48,516 La Terre d'Abondance ! 270 00:44:49,080 --> 00:44:51,913 lls ont toujours cru que Dieu était avec eux. 271 00:44:52,120 --> 00:44:54,554 lls commencent à en douter. 272 00:45:30,360 --> 00:45:31,998 Qui est là ? 273 00:45:32,480 --> 00:45:34,038 Qui est-ce ? 274 00:45:37,840 --> 00:45:39,398 J'ai un revolver ! 275 00:45:40,480 --> 00:45:42,038 J'ai un revolver ! 276 00:45:49,640 --> 00:45:50,914 Putain ! 277 00:45:51,800 --> 00:45:53,916 Toujours le mot juste. 278 00:45:54,120 --> 00:45:56,873 Cinglé ! Tu m'as foutu une trouille bleue. 279 00:45:57,080 --> 00:46:00,072 - Quelle heure est-il ? - Minuit, à peu près. 280 00:46:00,280 --> 00:46:03,556 - T'aurais pu prévenir. - Je vérifie tes réflexes. 281 00:46:03,760 --> 00:46:05,876 - Tu me défies toujours ? - Toujours ! 282 00:46:06,080 --> 00:46:09,277 - Alors vérifie les tiens. - Fais gaffe ! 283 00:46:09,480 --> 00:46:12,950 Je suis plus rapide. Me réveiller en pleine nuit ! 284 00:46:13,160 --> 00:46:16,436 - Quoi ? - Rien. Une main me suffit. 285 00:46:20,400 --> 00:46:22,755 - Ca va ? - bien. Et toi ? 286 00:46:22,960 --> 00:46:26,111 - Tu tiens la forme. - Et toi aussi. 287 00:46:27,120 --> 00:46:28,394 C'est quoi ? 288 00:46:28,600 --> 00:46:31,717 Une méchante bouteille de Mouton... 289 00:46:31,920 --> 00:46:33,558 Donne-nous des verres. 290 00:46:33,760 --> 00:46:37,275 Tu vas encore me bassiner sur les mérites du bourgogne ? 291 00:46:37,480 --> 00:46:42,679 C'est un beaujolais, ignare ! Moulin à Vent 7 1 . 292 00:46:44,000 --> 00:46:47,117 Tu ne nettoies jamais ta porcherie ? 293 00:46:47,520 --> 00:46:51,354 Tu peux vivre comme ça ? Je suis muté à Washington. 294 00:46:51,560 --> 00:46:53,790 Je te loge. Tu t'inscris à Georgetown. 295 00:46:54,000 --> 00:46:56,912 Je préfère mon taudis. Donne. 296 00:46:57,600 --> 00:46:59,511 Tu t'es bien arrangé. 297 00:46:59,720 --> 00:47:01,676 Tu es un vrai barbare. 298 00:47:01,880 --> 00:47:05,793 Tu as dit des verres, tu n'as pas dit ''propres''. 299 00:47:06,360 --> 00:47:09,432 Alors... Ca va les affaires ? 300 00:47:10,200 --> 00:47:14,159 - Le pétrole va toujours bien. - Des pollueurs et des voleurs ! 301 00:47:14,360 --> 00:47:18,239 Ce monde est fou. Tu le plumes comme tu peux. 302 00:47:18,440 --> 00:47:19,759 Je t'emmerde ! 303 00:47:23,000 --> 00:47:26,470 - lrmgard doit aimer ta classe. - On boit pas cette merde. 304 00:47:28,440 --> 00:47:31,671 - Que s'est-il passé au parc ? - Ce que je t'ai écrit. 305 00:47:31,880 --> 00:47:33,279 - Combien ils étaient ? - Deux. 306 00:47:33,480 --> 00:47:37,029 - Des mômes ? - Loin de là, des hommes d'affaires. 307 00:47:37,240 --> 00:47:40,437 Habillés comme toi... en complet veston. 308 00:47:42,400 --> 00:47:44,675 Encore des conneries pour ta thèse ? 309 00:47:44,880 --> 00:47:48,077 - Des interviews sur papa. Lis-les. - M'intéresse pas. 310 00:47:49,400 --> 00:47:52,836 - Tu pourrais les lire. - Le vieux est mort ! 311 00:47:53,040 --> 00:47:57,477 - C'était un ivrogne ! ll s'est suicidé ! - ll s'est mis à boire après le procès. 312 00:47:57,680 --> 00:48:00,717 - Je le tiens de ses amis. - Où étaient-ils, à l'époque ? 313 00:48:00,920 --> 00:48:04,276 - lls avaient peur ! - Tu gâches ta vie à remuer la merde ! 314 00:48:04,480 --> 00:48:06,471 - Non ! - Tu ne changeras rien ! 315 00:48:06,680 --> 00:48:10,070 - Fais-moi la grâce de les lire ! - C'est du passé ! 316 00:48:12,160 --> 00:48:13,639 Pour toi peut-être. 317 00:48:23,960 --> 00:48:27,475 Tu veux que je sois un arnaqueur associé comme toi ? 318 00:48:27,680 --> 00:48:28,954 Alors ? 319 00:48:30,400 --> 00:48:33,710 - Ma vie est déjà gâchée. - Comment ça ? 320 00:48:34,560 --> 00:48:39,509 On me tient pour le meilleur. Je le suis parce qu'on le croit. 321 00:48:40,280 --> 00:48:44,273 J'ai fait mon temps et ça finira par se savoir. 322 00:48:45,400 --> 00:48:47,709 Toi, tu as l'air sonné. 323 00:48:48,920 --> 00:48:50,194 babe... 324 00:48:53,720 --> 00:48:56,393 Je parie que tu as le revolver. 325 00:49:07,400 --> 00:49:09,960 Pourquoi tu le gardes ? 326 00:49:12,160 --> 00:49:13,718 Je ne sais pas. 327 00:49:17,640 --> 00:49:21,553 Un pacifiste libéral avec des idées de vengeance ! 328 00:49:21,760 --> 00:49:24,149 Helga est aussi morbide que toi ? 329 00:49:24,360 --> 00:49:27,716 Tu me provoques, salaud ! Tu sais qu'elle ne s'appelle pas Helga. 330 00:49:27,920 --> 00:49:32,948 Ni Ursula, ni lrmgard. Tu connais très bien son nom. 331 00:49:33,160 --> 00:49:36,789 D'accord... Si je t'invite à déjeuner avec Elsa, 332 00:49:37,000 --> 00:49:40,117 - tu ne mangeras pas avec tes doigts ? - Promis. 333 00:49:40,320 --> 00:49:44,154 - Marché conclu. bon, je prends le lit. - Comme d'habitude. 334 00:49:44,360 --> 00:49:46,874 Tu as des draps propres ? 335 00:49:47,200 --> 00:49:49,509 ll doit m'en rester un. 336 00:49:58,120 --> 00:50:00,076 Je voudrais te dire que... 337 00:50:05,560 --> 00:50:07,676 Je suis content de te voir. 338 00:50:10,320 --> 00:50:11,594 Doc... 339 00:50:16,040 --> 00:50:18,349 Je suis content que tu sois là. 340 00:50:23,440 --> 00:50:25,396 La dernière fois que tu as pris le métro ? 341 00:50:25,600 --> 00:50:26,874 Vers 1 962. 342 00:50:27,080 --> 00:50:30,675 Voulez-vous mettre cette cravate, monsieur ? 343 00:50:31,760 --> 00:50:35,435 C'est la règle chez nous. La cravate est obligatoire. 344 00:50:35,640 --> 00:50:38,632 - J'ai pas de bouton, là. - Accrochez-la au revers. 345 00:50:38,840 --> 00:50:42,628 - Je vous aide ? - Je peux le faire. 346 00:50:43,240 --> 00:50:46,038 Un vrai clodo ! Oublier sa cravate ! 347 00:50:46,240 --> 00:50:48,708 Qui porte une cravate pour déjeuner ? 348 00:50:48,920 --> 00:50:51,309 Au moins, sa braguette est fermée ! 349 00:50:52,320 --> 00:50:55,153 La truffe en croûte est délicieuse. 350 00:50:55,880 --> 00:50:59,475 Si tu as faim, j'envoie le serveur au McDonald. 351 00:50:59,680 --> 00:51:01,989 - Ca va ? - Parfait ! 352 00:51:03,920 --> 00:51:06,912 Une bouteille de Chablis Grand Cru. 353 00:51:10,280 --> 00:51:14,193 Les grands Chablis ont presque toujours les yeux verts... 354 00:51:15,280 --> 00:51:19,319 lls ont un éclat comparable aux diamants. 355 00:51:31,200 --> 00:51:33,156 Je vous en prie, commencez. 356 00:51:38,920 --> 00:51:43,152 - Alors ? - C'est trop. C'est délicieux. 357 00:51:43,360 --> 00:51:46,352 A ce prix, je me paye un an d'études. 358 00:51:46,960 --> 00:51:50,919 La dernière fois qu'il est venu, il m'a donné cette montre. 359 00:51:51,120 --> 00:51:52,678 Jolie. 360 00:51:53,200 --> 00:51:55,316 Vous devez avoir le mal du pays. 361 00:51:55,760 --> 00:51:59,833 Qu'est-ce qui vous manque le plus, les amis, le pays, le ski ? 362 00:52:00,600 --> 00:52:04,388 - Tout ça, sans doute. - Je connais peu la Suisse. 363 00:52:04,600 --> 00:52:07,831 - Vous venez d'où ? - Un petit village. 364 00:52:08,040 --> 00:52:09,314 Verbier. 365 00:52:10,000 --> 00:52:13,470 - Verbier ? Pas possible ! - Quoi ? 366 00:52:14,040 --> 00:52:16,600 J'ai un collègue, un fou de ski, 367 00:52:16,800 --> 00:52:20,998 qui nous les casse... pardon... à chanter les joies de Verbier. 368 00:52:21,200 --> 00:52:24,875 C'est juste au pied du Mont... du Mont Rosa, non ? 369 00:52:25,080 --> 00:52:28,117 D'après lui, c'est la plus belle station au monde. C'est vrai ? 370 00:52:28,320 --> 00:52:31,073 - Vrai de vrai ? - bien sûr ! 371 00:52:31,280 --> 00:52:35,114 Vous avez skié avec Claude Lesur, le moniteur ? 372 00:52:35,320 --> 00:52:38,118 - Où ça ? - A Verbier. 373 00:52:39,960 --> 00:52:41,951 J'ai tout inventé. 374 00:52:42,160 --> 00:52:45,596 ll n'y a pas de Mont Rosa à Verbier. Ni de Claude Lesur. 375 00:52:45,800 --> 00:52:48,268 Vous n'êtes pas suisse. Vous êtes quoi ? 376 00:52:49,120 --> 00:52:51,270 Vous êtes quoi ? 377 00:52:51,480 --> 00:52:54,392 - Vous ne devinez pas ? - Allemande. 378 00:52:54,600 --> 00:52:57,751 - C'est tout ? - Votre carte de travail expire quand ? 379 00:52:58,240 --> 00:53:01,232 Si c'est une blague, elle n'est pas drôle. 380 00:53:01,440 --> 00:53:04,193 Je n'en ai pas besoin. Je suis étudiante ! 381 00:53:05,760 --> 00:53:10,072 Des étrangères épousent des Américains pour rester ici. Puis ça craque. 382 00:53:10,280 --> 00:53:13,875 Vous pensez ça ? Vous ne demandez pas si je l'aime. 383 00:53:14,080 --> 00:53:15,957 Vous n'avez cessé de mentir ! 384 00:53:16,160 --> 00:53:19,470 Pourquoi vous ne demandez pas si je l'aime ?... 385 00:53:19,840 --> 00:53:22,229 Elsa, attends ! 386 00:53:22,440 --> 00:53:25,637 Laisse. Elle est bidon. Elle veut quelque chose. 387 00:53:25,840 --> 00:53:27,956 Mêle-toi de tes oignons ! 388 00:54:00,640 --> 00:54:04,110 - Tu as ordonné à Scylla d'être exact ? - Ja. 389 00:54:36,960 --> 00:54:40,794 Pourquoi m'avoir fait attendre ? Pour m'irriter ? 390 00:54:41,000 --> 00:54:43,355 On ne se moque pas de moi. Votre conduite... 391 00:54:43,560 --> 00:54:46,597 La vôtre a été dégueulasse ! 392 00:54:46,800 --> 00:54:49,394 - Je n'ai rien fait. - Et Chen a agi seul ? 393 00:54:49,600 --> 00:54:50,953 De quoi parlez-vous ? 394 00:54:51,160 --> 00:54:54,948 Lui, ça m'est égal. Mais pourquoi mêler mon frère ? 395 00:54:55,160 --> 00:54:57,037 - Ce n'était rien. - Une violation ! 396 00:54:57,240 --> 00:55:02,678 - Nous ne mêlons jamais la famille ! - C'est un avertissement. Rien de plus. 397 00:55:05,240 --> 00:55:08,835 C'est un avertissement, rien de plus ! 398 00:55:09,120 --> 00:55:11,509 Vous souhaitez vous battre ? 399 00:55:12,120 --> 00:55:17,478 Cela n'arrivera pas. Je suis trop vieux et trop malin pour cela. 400 00:55:17,680 --> 00:55:22,231 Mais nous devons parler... en confiance. 401 00:55:22,440 --> 00:55:26,194 - Peut-on se fier à vous ? - Non. 402 00:55:28,720 --> 00:55:31,917 C'est vrai ? Ou cherchez-vous à m'irriter ? 403 00:55:32,120 --> 00:55:35,271 - Vous irez à la banque. - J'y suis peut-être allé. 404 00:55:35,480 --> 00:55:39,473 - Vous ne seriez pas ici à me parler. - Que savez-vous d'autre ? 405 00:55:39,680 --> 00:55:42,797 Vous avez peur d'être volé en quittant la banque. 406 00:55:43,000 --> 00:55:46,629 -Qui ferait ça ? - Vous pensez à moi, c'est clair. 407 00:55:47,680 --> 00:55:50,638 - Puis-je me fier à vous ? - Par force. 408 00:55:50,840 --> 00:55:53,149 ll s'agit de ma sécurité ! 409 00:55:54,000 --> 00:55:56,673 - Je peux être franc ? - Oui. 410 00:55:56,880 --> 00:56:00,509 J'en ai rien à foutre de votre... 411 00:56:58,040 --> 00:57:01,077 Allô ? Elsa... Ca va ? 412 00:57:01,280 --> 00:57:02,793 Tu as reçu mon mot ? 413 00:57:03,000 --> 00:57:06,470 Je n'ai pas pu t'avoir avant. Je suis allé m'entraîner. 414 00:57:06,680 --> 00:57:10,150 - Je regrette que ton frère... - Aucune importance. 415 00:57:10,360 --> 00:57:14,558 - Si ! - Ca m'est égal. C'est du passé ! 416 00:57:15,560 --> 00:57:17,471 - Quoi ? - J'ai menti pour la Suisse 417 00:57:17,680 --> 00:57:18,954 parce que... 418 00:57:24,120 --> 00:57:26,509 Je ne te comprends pas. 419 00:57:27,400 --> 00:57:28,879 Laisse-moi venir. 420 00:57:29,080 --> 00:57:33,358 Je prends une douche et j'arrive. D'accord. 421 00:57:56,760 --> 00:58:00,514 Quoi ? Je n'entends pas. 422 00:58:27,200 --> 00:58:29,919 Vous me regardez comme si j'étais en faute. 423 00:58:30,120 --> 00:58:33,669 Comme si j'étais fautif. Je ne comprends pas. 424 00:58:34,560 --> 00:58:36,357 Puisque je ne sais rien ! 425 00:58:36,560 --> 00:58:38,710 - Votre nom ? - Je vous ai dit mon nom ! 426 00:58:38,920 --> 00:58:41,878 - Thomas babbington Levy. - Etudiant ? 427 00:58:42,080 --> 00:58:45,595 Je suis d'une famille d'historiens. Voici ma carte. 428 00:58:47,680 --> 00:58:49,193 Lâchez ces papiers ! 429 00:58:49,400 --> 00:58:54,155 - Dites-leur de lâcher ces papiers. - Du calme. Que contiennent-ils ? 430 00:58:54,360 --> 00:58:57,033 lls concernent... ma thèse. 431 00:58:57,240 --> 00:58:59,993 - Qui est-ce ? - Mon père. 432 00:59:00,200 --> 00:59:02,270 Où peut-on le joindre ? 433 00:59:02,720 --> 00:59:05,393 ll... il est décédé. 434 00:59:05,600 --> 00:59:07,318 C'est à vous ? 435 00:59:07,520 --> 00:59:10,557 J'ai un permis dans le tiroir. Je ne sais rien ! 436 00:59:10,760 --> 00:59:14,719 Pourquoi vous me harcelez de questions idiotes ? 437 00:59:15,360 --> 00:59:16,429 Ca suffit. 438 00:59:18,600 --> 00:59:21,034 - Tenez. - Merci. 439 00:59:22,760 --> 00:59:27,914 Oui, c'est pénible pour vous, mais nous faisons notre métier. 440 00:59:28,120 --> 00:59:29,917 Vous comprenez ? 441 00:59:32,520 --> 00:59:34,078 bonsoir, monsieur. 442 01:00:02,960 --> 01:00:06,077 - On a dû le piéger, commandant. - Faites-les sortir. 443 01:00:06,280 --> 01:00:07,998 J'appelle les ambulanciers. 444 01:00:14,520 --> 01:00:18,638 Navré de vous importuner. J'étais un ami de votre frère. 445 01:00:18,840 --> 01:00:23,072 Peter Janeway. Appelez-moi Janey, comme tous mes amis. 446 01:00:23,280 --> 01:00:25,350 Je ne suis pas votre ami. 447 01:00:29,120 --> 01:00:31,315 Je désire autant que vous trouver le coupable. 448 01:00:31,520 --> 01:00:33,909 Moi un peu plus, d'accord ? 449 01:00:34,760 --> 01:00:38,070 - C'est peut-être politique. - Pourquoi politique ? 450 01:00:38,280 --> 01:00:41,955 Les activités de votre frère... Et votre père bien sûr. 451 01:00:42,160 --> 01:00:45,516 - Quoi mon père ? - C'était H.V. Levy, non ? 452 01:00:45,720 --> 01:00:49,315 ll est mort il y a 20 ans ! ll était innocent, alors quoi ? 453 01:00:49,520 --> 01:00:53,638 Foutez-moi la paix ! Ca fait deux heures qu'ils me tannent ! 454 01:00:53,840 --> 01:00:55,319 Je n'ai pas voulu dire... 455 01:00:55,520 --> 01:00:59,399 lls ont dit qu'ils avaient fini ! Alors ? 456 01:00:59,600 --> 01:01:01,511 Je suis désolé. 457 01:01:03,760 --> 01:01:05,034 Entrez. 458 01:01:45,240 --> 01:01:50,189 Ecoutez... Commençons par ce qui s'est passé ce soir. 459 01:01:54,720 --> 01:01:58,793 Pouvez-vous me donner des détails ? 460 01:01:59,640 --> 01:02:03,997 J'étais ici. Doc est mort. Vous êtes venu. 461 01:02:05,000 --> 01:02:06,558 C'est tout ? 462 01:02:07,440 --> 01:02:09,829 J'ai la manie du détail. 463 01:02:12,200 --> 01:02:15,556 - Vous voulez des explications ? - Exactement. 464 01:02:15,760 --> 01:02:17,716 - Où habitait votre frère ? - A Washington. 465 01:02:17,920 --> 01:02:20,878 - Que faisait-il ? - ll était dans le pétrole. 466 01:02:21,520 --> 01:02:24,990 Faux. Je sais de quoi vivait Doc. 467 01:02:25,200 --> 01:02:29,876 ll ne connaît le pétrole que par les stations d'essence. 468 01:02:30,080 --> 01:02:33,868 - Mais de quoi vous parlez ? - bon, suivez-moi. 469 01:02:34,560 --> 01:02:37,472 Doc habitait Washington, le siège du...? 470 01:02:37,680 --> 01:02:39,272 - Du gouvernement. - Correct. 471 01:02:39,480 --> 01:02:41,630 Et là, tous les services se combattent. 472 01:02:41,840 --> 01:02:44,149 Un tas de paranoïaques débiles. 473 01:02:44,360 --> 01:02:48,876 Quand le fossé se creuse entre un F.b.l. inefficace 474 01:02:49,080 --> 01:02:52,629 et une C.l.A. réticente, nous intervenons. 475 01:02:52,840 --> 01:02:56,071 - Qui, ''nous'' ? - La Division. 476 01:02:56,480 --> 01:02:59,233 - Mon frère travaillait avec vous ? - Oui. 477 01:02:59,440 --> 01:03:01,510 Vous racontez des conneries ! 478 01:03:07,400 --> 01:03:10,233 - Que faites-vous ? - Nous pourvoyons. 479 01:03:10,440 --> 01:03:11,793 A quoi ? 480 01:03:12,400 --> 01:03:14,118 A tout. 481 01:03:15,440 --> 01:03:17,192 Vous travaillez ensemble ? 482 01:03:17,400 --> 01:03:20,756 Pourquoi Doc ne me l'a pas dit ? ll m'a menti ? 483 01:03:20,960 --> 01:03:23,793 ll craignait de vous décevoir, je pense. 484 01:03:25,840 --> 01:03:28,149 Nous avons longtemps été intimes. 485 01:03:28,360 --> 01:03:31,591 Croyez-moi, je sais de quoi je parle. 486 01:03:36,400 --> 01:03:40,552 Doc voulait à tout prix venir ici. ll vous a dit quelque chose ? 487 01:03:40,760 --> 01:03:44,548 ll a dit... mon nom, plusieurs fois. 488 01:03:47,880 --> 01:03:50,713 C'est une hypothèse mais... 489 01:03:50,920 --> 01:03:53,753 le ou les assassins voudront vous parler. 490 01:03:54,760 --> 01:03:58,833 - Je ne sais rien. - lls voudront s'en assurer. 491 01:03:59,120 --> 01:04:02,032 Je suis au Carlyle, sur le parc. 492 01:04:02,560 --> 01:04:05,757 Si vous êtes d'accord, je vous utilise comme appât. 493 01:04:07,560 --> 01:04:09,994 - Comme appât ? - Oui. 494 01:04:10,680 --> 01:04:13,069 lls viendront ce soir ? 495 01:04:13,840 --> 01:04:17,355 C'est risqué. Vous n'êtes pas forcé d'accepter. 496 01:04:17,560 --> 01:04:18,913 A vous de décider. 497 01:06:15,080 --> 01:06:16,433 Baignoire. 498 01:06:17,560 --> 01:06:18,834 D'accord. 499 01:06:21,120 --> 01:06:24,192 D'accord. Je l'ai. Le voilà. 500 01:06:27,320 --> 01:06:29,595 Eteins la lumière. 501 01:06:30,200 --> 01:06:31,679 Merde... 502 01:07:14,840 --> 01:07:16,398 Merde ! 503 01:07:53,360 --> 01:07:54,634 Au secours ! 504 01:08:02,560 --> 01:08:05,757 Au secours ! Je vous en prie ! 505 01:08:06,400 --> 01:08:08,755 Quelqu'un ! Aidez-moi ! 506 01:08:11,280 --> 01:08:13,032 Au secours ! 507 01:10:00,160 --> 01:10:01,798 C'est sans danger ? 508 01:10:16,000 --> 01:10:18,036 C'est sans danger ? 509 01:10:18,960 --> 01:10:20,359 Vous me parlez ? 510 01:10:20,560 --> 01:10:23,279 - C'est sans danger ? - Quoi donc ? 511 01:10:24,840 --> 01:10:28,355 - C'est sans danger ? - Je ne comprends pas. 512 01:10:28,560 --> 01:10:32,109 Je ne peux pas dire si une chose est sans danger 513 01:10:32,320 --> 01:10:35,869 sans savoir de quoi vous parlez. 514 01:10:40,560 --> 01:10:42,312 C'est sans danger ? 515 01:10:44,000 --> 01:10:46,514 Qu'est-ce qui est sans danger ? 516 01:10:48,360 --> 01:10:50,316 C'est sans danger ? 517 01:10:51,120 --> 01:10:54,749 Oui, c'est sans danger. C'en est même incroyable. 518 01:10:56,640 --> 01:10:58,835 C'est sans danger ? 519 01:11:01,800 --> 01:11:06,555 Non, c'est risqué. C'est très dangereux. Méfiez-vous. 520 01:11:32,720 --> 01:11:36,599 Détendez-vous. Allez, ouvrez. 521 01:11:50,520 --> 01:11:51,839 Ca fait mal ? 522 01:11:52,040 --> 01:11:53,632 Ca ne m'étonne pas. 523 01:11:53,840 --> 01:11:56,877 Vous devriez soigner vos dents mieux que ça. 524 01:11:57,080 --> 01:11:59,389 Vous avez une grosse carie. 525 01:12:00,040 --> 01:12:01,314 C'est sans danger ? 526 01:12:01,520 --> 01:12:03,078 Je vous dis que... 527 01:12:09,000 --> 01:12:13,039 - Vous croyez qu'il sait ? - bien sûr. ll est très têtu. 528 01:12:16,560 --> 01:12:20,792 - Non, je vous en prie. - Tout va bien. 529 01:12:25,840 --> 01:12:27,831 N'est-ce pas remarquable ? 530 01:12:28,040 --> 01:12:32,238 Un peu d'huile de girofle. Quel étonnant résultat. 531 01:12:32,440 --> 01:12:34,396 La vie peut être aussi simple. 532 01:12:34,600 --> 01:12:36,750 Soulagement - Malaise. 533 01:12:37,760 --> 01:12:41,833 Que faut-il vous administrer ? La décision est entre vos mains. 534 01:12:42,040 --> 01:12:44,952 Alors prenez votre temps. 535 01:12:45,960 --> 01:12:49,919 Et dites-moi si... c'est sans danger. 536 01:12:53,320 --> 01:12:55,276 Je vous en supplie, arrêtez ! 537 01:13:02,080 --> 01:13:04,435 - Là-dedans. - Je l'ai. 538 01:13:52,480 --> 01:13:53,879 Encore. 539 01:13:56,880 --> 01:13:58,677 Merci. 540 01:14:02,920 --> 01:14:04,194 Encore. 541 01:14:40,280 --> 01:14:42,396 Merci. 542 01:14:48,040 --> 01:14:51,794 On commence à y voir clair. baissez la tête avant qu'elle saute. 543 01:14:52,000 --> 01:14:56,516 Ces types travaillaient pour Christian Szell. Vous connaissez ce nom ? 544 01:14:56,720 --> 01:14:58,631 ll dirigeait le bloc expérimental à Auschwitz. 545 01:14:58,840 --> 01:15:03,470 Appelé l'Ange blanc, Der Weisse Engel à cause de ses cheveux argentés. 546 01:15:03,680 --> 01:15:08,071 C'est le plus riche Nazi encore en vie. ll se cache en Uruguay. 547 01:15:10,040 --> 01:15:14,955 En 1 945, Szell dit qu'il ferait évader tout Juif qui paierait le prix. 548 01:15:15,160 --> 01:15:16,798 Naturellement, il prend l'or. 549 01:15:17,000 --> 01:15:20,436 Puis il passe aux diamants. Vous savez ça ? 550 01:15:20,640 --> 01:15:23,950 Vers la fin, il envoie son frère aux USA déposer les diamants 551 01:15:24,160 --> 01:15:26,390 dans un coffre de banque. 552 01:15:26,600 --> 01:15:30,195 Le frère avait une clé. L'autre est avec Szell en Uruguay. 553 01:15:30,400 --> 01:15:34,075 Szell risquerait gros en venant aux USA pour l'utiliser. 554 01:15:34,280 --> 01:15:38,114 Tout marchait bien, mais le frère meurt dans un accident. 555 01:15:38,320 --> 01:15:40,959 Pourquoi l'or ''naturellement'' ? 556 01:15:41,160 --> 01:15:43,276 Les dents des Juifs promis au four. 557 01:15:43,480 --> 01:15:44,993 Szell était dentiste. 558 01:15:48,280 --> 01:15:51,875 ll ne viendra pas en Amérique, M. Janeway. 559 01:15:52,080 --> 01:15:54,640 - ll y est déjà ! - La Division le saurait ! 560 01:15:54,840 --> 01:15:57,115 C'est un dentiste qui m'a torturé ! 561 01:15:57,320 --> 01:16:00,517 ll a les cheveux blancs ? baissez la tête ! 562 01:16:00,720 --> 01:16:02,472 ll est chauve ! 563 01:16:02,680 --> 01:16:05,797 Ce fumier s'est rasé la tête ! Et il panique ! 564 01:16:06,000 --> 01:16:07,149 Que me veut-il ? 565 01:16:07,360 --> 01:16:10,636 Doc transportait les diamants à Paris. 566 01:16:10,840 --> 01:16:14,037 Szell pense qu'il vous a parlé avant de mourir. ll a parlé ? 567 01:16:14,240 --> 01:16:17,630 - Mon frère travaillait pour Szell ? - Non, pour nous ! 568 01:16:17,840 --> 01:16:20,400 Nos activités sont à double tranchant. 569 01:16:20,600 --> 01:16:24,070 Szell a un fichier de Nazis dans le monde. 570 01:16:24,280 --> 01:16:26,271 Si on en veut un, il nous le fournit. 571 01:16:26,480 --> 01:16:29,870 Rends-moi un service, babe, un seul. 572 01:16:30,080 --> 01:16:31,718 Arrête de couvrir Doc ! 573 01:16:31,920 --> 01:16:34,275 ll s'est traîné chez toi pour te parler ! 574 01:16:34,480 --> 01:16:37,040 - ll n'a rien dit ! - ll a parlé ! Qu'a-t-il dit ? 575 01:16:37,280 --> 01:16:39,396 - Rien ! - Merde ! 576 01:16:47,080 --> 01:16:48,991 Vous les aviez tués ! 577 01:16:49,200 --> 01:16:50,758 Vous les aviez tués ! 578 01:16:53,880 --> 01:16:57,998 Vous les aviez tués ! Vous les aviez tués, bordel ! 579 01:16:58,200 --> 01:17:00,236 Vous avez tué mon frère ! 580 01:17:07,000 --> 01:17:09,798 Je pense qu'il ne sait rien, mais il en sait trop. 581 01:17:10,000 --> 01:17:13,959 Vous pouvez vous permettre de ''penser''. Pas moi. 582 01:17:24,440 --> 01:17:27,637 Revolver chargé à blanc. Lame rétractable. 583 01:17:27,840 --> 01:17:32,755 Peu original, mais assez efficace. N'est-ce pas ? 584 01:17:34,000 --> 01:17:38,994 On me dit que vous êtes un universitaire brillant ? 585 01:17:40,800 --> 01:17:44,509 Vous êtes historien, et je fais partie de l'histoire. 586 01:17:44,720 --> 01:17:48,315 J'avais pensé... vous intéresser. 587 01:17:48,520 --> 01:17:51,956 Franchement, je suis déçu par votre silence. 588 01:17:52,160 --> 01:17:54,720 Vous avez très peu d'accent. 589 01:17:54,920 --> 01:17:58,071 J'ai fait de l'alexie étant enfant. Une maladie qui... 590 01:17:58,280 --> 01:18:00,840 qui bloque le sens de l'écriture. 591 01:18:01,040 --> 01:18:04,237 1 0 sur 1 0. Mon écriture est restée enfantine, 592 01:18:04,440 --> 01:18:08,319 mais je suis un passionné du langage parlé. 593 01:18:09,280 --> 01:18:11,396 Je vous envie vos années d'étude. 594 01:18:11,600 --> 01:18:15,752 C'est la dernière fois de votre vie que personne n'attend rien de vous. 595 01:18:16,080 --> 01:18:19,311 Oui, je me suis conduit odieusement, 596 01:18:19,520 --> 01:18:22,478 mais je devais m'assurer de ce que vous saviez. 597 01:18:22,800 --> 01:18:25,917 Je suis certain que votre frère voulait voler 598 01:18:26,120 --> 01:18:29,795 mes diamants à ma sortie de la banque. 599 01:18:30,000 --> 01:18:31,558 Je ne sais rien ! 600 01:18:31,760 --> 01:18:36,072 - Scylla préparait ce vol seul ? - Ce vol ? 601 01:18:38,920 --> 01:18:41,798 Connaissez-vous la valeur du diamant ? 602 01:18:42,000 --> 01:18:44,753 - Non. - Moi non plus. Pas au cours du jour. 603 01:18:44,960 --> 01:18:49,909 Demain, je me renseignerai avant d'aller à la banque. 604 01:18:51,960 --> 01:18:53,837 Voyez-vous... 605 01:18:56,160 --> 01:18:59,835 Votre frère avait une force peu commune. 606 01:19:00,440 --> 01:19:02,431 La force est souvent atavique. 607 01:19:02,640 --> 01:19:07,350 ll a marché et souffert longtemps pour mourir dans vos bras. 608 01:19:08,920 --> 01:19:11,434 ll doit y avoir une raison. 609 01:19:12,440 --> 01:19:15,352 Je ne sais pas. Je ne sais rien ! 610 01:19:15,760 --> 01:19:17,034 Karl ! 611 01:19:33,280 --> 01:19:34,838 Rassurez-vous. 612 01:19:35,040 --> 01:19:39,192 Je ne toucherai pas à votre carie. Ce nerf est presque mort. 613 01:19:39,400 --> 01:19:43,632 Un nerf vivant que l'on coupe est bien plus sensible. 614 01:19:44,080 --> 01:19:47,356 Je vais donc percer une dent saine, 615 01:19:47,560 --> 01:19:49,312 jusqu'à la pulpe. 616 01:19:49,520 --> 01:19:53,911 A moins que vous puissiez me dire que c'est sans danger. 617 01:20:07,320 --> 01:20:08,639 Erhard ! 618 01:20:10,280 --> 01:20:14,353 ll ne sait rien. ll aurait parlé. Liquidez-le. 619 01:20:18,480 --> 01:20:22,155 Vous ne savez pas la nouvelle. 620 01:20:29,440 --> 01:20:30,634 Laquelle ? 621 01:20:31,000 --> 01:20:33,992 Demain, vous prenez l'avion de 1 3 h. 622 01:20:34,720 --> 01:20:38,952 - Vous avez beaucoup d'assurance. - C'est une façade. 623 01:20:39,720 --> 01:20:43,156 Considérez-moi comme un jeune cadre ambitieux. 624 01:20:46,000 --> 01:20:47,991 Vous êtes incontrôlable. 625 01:20:48,200 --> 01:20:51,715 Vos services ne valent pas le chaos que vous provoquez. 626 01:20:51,920 --> 01:20:55,515 Et si je ne peux conclure mon affaire avant 1 3 h ? 627 01:20:55,720 --> 01:20:58,439 ll faudra vous débrouiller. 628 01:20:58,640 --> 01:21:01,916 Pour nous, M. Szell, vous êtes un vestige... 629 01:21:02,120 --> 01:21:04,714 ...en train de disparaître. 630 01:21:05,960 --> 01:21:10,829 Je vous trouve détestable, sans vouloir vous blesser. 631 01:21:11,040 --> 01:21:13,679 C'est un éloge de César ! 632 01:21:13,880 --> 01:21:18,317 Je ne fais que mon métier. Je crois en mon pays. 633 01:21:20,800 --> 01:21:22,392 On y a tous cru. 634 01:21:33,440 --> 01:21:34,509 bon Dieu ! 635 01:21:37,600 --> 01:21:39,556 Allez, ouvre ! 636 01:21:49,160 --> 01:21:50,434 Lève-toi. 637 01:21:50,640 --> 01:21:52,312 Rattrape-le ! 638 01:22:01,240 --> 01:22:03,037 Au secours ! 639 01:22:15,560 --> 01:22:16,834 Stop ! 640 01:22:33,240 --> 01:22:37,358 - ll a tourné ! - Amène la voiture, bordel ! 641 01:24:35,320 --> 01:24:38,232 ll est sur la chaussée nord. Vite ! 642 01:25:16,680 --> 01:25:19,433 Ecrase-le ! Ecrase-le ! 643 01:25:29,280 --> 01:25:30,474 Enfin quoi, merde ! 644 01:25:33,760 --> 01:25:35,910 Qu'est-ce que vous foutez là ? 645 01:25:36,120 --> 01:25:38,509 Non, mais faut pas partir comme ça ! 646 01:25:38,720 --> 01:25:40,153 Vous êtes givrés ou quoi ? 647 01:26:09,720 --> 01:26:12,280 Ne ralentissez pas. Continuez. 648 01:26:12,480 --> 01:26:14,550 Déposez-moi au coin. 649 01:26:21,040 --> 01:26:24,555 - Donnez-moi 1 0 cents pour téléphoner. - Comment 1 0 cents ? 650 01:26:24,760 --> 01:26:27,832 Prenez ça et donnez-moi 1 0 cents. 651 01:26:28,640 --> 01:26:29,914 Faudrait voir. 652 01:26:30,120 --> 01:26:33,510 Je vous en prie. C'est la Rolex de mon frère ! 653 01:26:36,160 --> 01:26:40,073 Voici 1 0 cents. Et un peu de monnaie ! 654 01:27:01,600 --> 01:27:03,670 Allô, Elsa ? babe. 655 01:27:03,880 --> 01:27:06,519 Babe ? Quelle heure est-il ? 656 01:27:06,720 --> 01:27:11,236 A peu près cinq heures. Je veux que tu me rendes un service. 657 01:27:11,440 --> 01:27:12,793 - Retrouve-moi. - Où ? 658 01:27:13,000 --> 01:27:15,719 - 51 ème rue et broadway. - Je ne peux pas. 659 01:27:15,920 --> 01:27:18,753 - ll y a une pharmacie. - Pourquoi ? Dis-moi... 660 01:27:18,960 --> 01:27:23,238 Trouve une voiture. Dans une heure, je t'en prie. 661 01:27:23,440 --> 01:27:25,670 - Pourquoi ? - Je te le dirai plus tard. 662 01:27:25,880 --> 01:27:28,519 51 ème rue et broadway. 663 01:28:39,240 --> 01:28:43,313 Mme Melendez, passez-moi votre fils, c'est important ! 664 01:28:58,120 --> 01:29:00,270 Arrête ou je descends te couper le doigt. 665 01:29:00,480 --> 01:29:03,597 Melendez, ouvre. J'ai un boulot pour toi. 666 01:29:03,800 --> 01:29:06,234 Sonne encore et j'arrive avec un couteau. 667 01:29:06,440 --> 01:29:10,911 Je suis le type d'en face. J'ai un boulot pour toi. Ouvre. 668 01:29:11,120 --> 01:29:13,918 - Qui tu es ? - Levy. Tom Levy le type d'en face. 669 01:29:14,120 --> 01:29:18,352 - Qui tu es, bordel !? - Tom... La Lim... c'est la Limace. 670 01:29:18,560 --> 01:29:19,834 La Limace ? 671 01:29:20,040 --> 01:29:21,553 Ouvre. 672 01:29:32,720 --> 01:29:35,109 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Viens. 673 01:29:35,320 --> 01:29:38,153 A cette heure-ci, je pionce. 674 01:29:39,080 --> 01:29:41,719 Tu vas cambrioler mon appartement. 675 01:29:42,800 --> 01:29:44,074 Pourquoi ? 676 01:29:44,280 --> 01:29:46,236 Des types dehors veulent ma peau. 677 01:29:46,440 --> 01:29:49,273 Apporte-moi mon revolver et des fringues. 678 01:29:49,480 --> 01:29:52,153 - Et pour moi ? - J'ai une télé, une hi-fi. 679 01:29:52,360 --> 01:29:54,476 Prends-les. Fais-le. 680 01:29:55,360 --> 01:29:59,194 - ll y a un os ? - C'est dangereux. 681 01:29:59,400 --> 01:30:02,392 - Je t'en prie ! - C'est pas un os. C'est marrant. 682 01:30:41,520 --> 01:30:44,478 Allez les mecs, tirez-vous. 683 01:30:51,160 --> 01:30:53,196 Fous-le-toi dans le cul, enfoiré ! 684 01:31:22,000 --> 01:31:23,831 -Salut. -Salut, Elsa. 685 01:31:24,040 --> 01:31:26,759 - Que s'est-il passé ? - Je suis content de te voir. 686 01:31:26,960 --> 01:31:30,714 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Plus tard. Allons-nous-en. 687 01:32:55,760 --> 01:32:57,318 Ca te plaît ? 688 01:32:58,680 --> 01:33:00,033 Je vais chercher la clé. 689 01:33:07,960 --> 01:33:12,556 - A qui est la maison ? - J'espère que la clé est à sa place. 690 01:33:16,320 --> 01:33:20,438 - A qui elle est ? - Une amie, une voisine. 691 01:33:20,640 --> 01:33:23,154 Elle appartient à sa famille. 692 01:33:30,000 --> 01:33:31,956 Elle est à Szell ? 693 01:33:33,960 --> 01:33:35,313 A Szell ? 694 01:33:36,560 --> 01:33:38,676 Elle est à Szell ? 695 01:33:41,480 --> 01:33:43,436 Tu es très fatigué. 696 01:33:46,320 --> 01:33:48,515 Où est Janeway ? 697 01:33:52,480 --> 01:33:53,754 Hein ? 698 01:33:55,800 --> 01:33:58,872 - Que fais-tu pour Szell ? - babe... 699 01:33:59,080 --> 01:34:01,992 - Je ne savais pas. - Quand viendront-ils ? 700 01:34:02,520 --> 01:34:04,988 Que faisais-tu pour lui ? Que faisais-tu ? 701 01:34:05,200 --> 01:34:07,350 - Laisse-moi t'expliquer. - Explique ! 702 01:34:07,560 --> 01:34:10,677 - Explique mon frère ! - Je t'en prie ! 703 01:34:10,880 --> 01:34:13,440 Arrête ! Arrête ! 704 01:34:13,640 --> 01:34:16,632 Arrête ! Dis-moi quand ils vont venir. 705 01:34:16,840 --> 01:34:19,400 Je ne sais pas, babe... 706 01:34:22,920 --> 01:34:24,319 bientôt. 707 01:34:28,480 --> 01:34:29,754 bon. 708 01:34:31,800 --> 01:34:33,074 Merci. 709 01:34:44,080 --> 01:34:46,435 - Depuis quand tu sais ? - Je l'ai appris... 710 01:34:47,840 --> 01:34:49,717 ...à l'instant. 711 01:34:59,240 --> 01:35:02,038 - A qui est la maison ? - Au frère de Szell. 712 01:35:24,760 --> 01:35:26,910 ll n'y a personne. Partons. 713 01:35:40,120 --> 01:35:44,636 Partons. Nous avons le temps. Je peux te tirer de là. 714 01:35:47,520 --> 01:35:49,476 C'était donc lui, Szell. 715 01:35:55,520 --> 01:35:56,839 Pourquoi ils tardent ? 716 01:35:57,040 --> 01:35:59,031 Je ne sais pas ! 717 01:36:03,440 --> 01:36:07,672 Tu étais quoi ? La maîtresse de Szell ? 718 01:36:08,280 --> 01:36:11,272 - Dis-le-moi. - Non. J'étais un courrier. 719 01:36:11,960 --> 01:36:13,678 Rien de plus. 720 01:36:13,880 --> 01:36:17,839 Je transportais de l'argent de Paris en Uruguay, c'est tout. 721 01:36:18,920 --> 01:36:21,354 Je ne l'ai jamais rencontré. 722 01:36:25,600 --> 01:36:27,670 Ce que t'es jolie ! 723 01:37:29,800 --> 01:37:33,236 Où est-il ? Où est Szell ? 724 01:37:34,280 --> 01:37:35,679 Où est Szell ? 725 01:37:35,880 --> 01:37:37,996 belle journée. 726 01:37:44,400 --> 01:37:46,118 On ne bouge pas. 727 01:37:52,160 --> 01:37:55,152 On attend les instructions. Tu veux qu'on fonce ? 728 01:37:56,520 --> 01:37:58,795 Les flics seront là bientôt. 729 01:38:01,520 --> 01:38:04,956 Je ne crois pas qu'ils viendront. 730 01:38:05,520 --> 01:38:08,910 Moi non plus, mais je peux me tromper. 731 01:38:12,080 --> 01:38:16,232 On peut toujours s'arranger, mais on serait mieux à l'intérieur. 732 01:38:19,960 --> 01:38:22,838 OK. Un à la fois. 733 01:38:35,400 --> 01:38:37,709 Non. Par là. 734 01:38:38,720 --> 01:38:40,836 Assis ! Assis ! 735 01:38:41,200 --> 01:38:44,636 Nous ne pouvons traiter que dans certaines limites. 736 01:38:44,840 --> 01:38:47,798 Arrête tes conneries ! Où est Szell ? 737 01:38:48,440 --> 01:38:51,591 Pourquoi tu t'es laissé approcher ? 738 01:38:51,800 --> 01:38:53,711 Vous êtes dans ma ligne de tir. 739 01:38:53,920 --> 01:38:58,232 Tu t'es entraîné ? Tu es le roi des cibles en carton ? 740 01:38:58,440 --> 01:39:02,115 La chair c'est différent. briser de l'os n'a pas... 741 01:39:02,320 --> 01:39:04,880 Je veux savoir où... Hé ! 742 01:39:07,280 --> 01:39:09,191 Où est Szell ? 743 01:39:09,400 --> 01:39:11,595 Si tu attendais la police, tu ne paniquerais pas. 744 01:39:11,800 --> 01:39:14,997 - Elle viendra. - J'y crois pas tellement. 745 01:39:16,560 --> 01:39:17,959 Allume. 746 01:39:18,840 --> 01:39:20,990 Du calme ! 747 01:39:21,920 --> 01:39:24,673 On est tous très calmes. Pas vrai, Erhard ? 748 01:39:27,200 --> 01:39:31,796 On va attendre la police sans nous énerver, n'est-ce pas, Karl ? 749 01:39:33,880 --> 01:39:35,279 Où est-il ? 750 01:39:37,360 --> 01:39:42,115 Elsa, écartez-vous de lui. Laissez-le respirer. Ecartez-vous. 751 01:39:42,320 --> 01:39:43,594 Non ! 752 01:39:49,360 --> 01:39:52,636 - Lâche ce putain de revolver ! - Je l'ai lâché ! 753 01:39:53,120 --> 01:39:55,509 Je ne pouvais pas me fier à eux. 754 01:39:55,720 --> 01:39:58,109 Je te donne Szell pour ton frère. 755 01:39:58,320 --> 01:40:01,312 A sa banque, 58ème et Madison. 756 01:40:05,320 --> 01:40:06,594 Va ! 757 01:40:07,240 --> 01:40:08,639 Va ! 758 01:40:28,280 --> 01:40:29,554 babe ! 759 01:41:03,800 --> 01:41:05,358 DlAMANTS - OR - ANTlQUlTES 760 01:41:10,320 --> 01:41:12,390 Que puis-je vous proposer monsieur ? 761 01:41:18,000 --> 01:41:20,560 bonjour, monsieur. Puis-je vous montrer quelque chose ? 762 01:41:23,960 --> 01:41:26,269 Ce n'est pas la question. 763 01:41:26,480 --> 01:41:30,075 C'est trop. Avec cette offre, je n'en gagne pas autant. 764 01:41:47,720 --> 01:41:48,994 On peut faire un échange. 765 01:41:49,200 --> 01:41:52,476 Pas d'échange. Je vends ma bague comptant. 766 01:41:52,680 --> 01:41:55,717 Alors comptant. Laissez-moi la regarder. 767 01:42:01,440 --> 01:42:05,149 Je voudrais voir un diamant de trois carats. 768 01:42:05,360 --> 01:42:09,592 Pourquoi ? Si c'est pour voir, il y a les vitrines. 769 01:42:09,800 --> 01:42:12,758 - Je m'intéresse à... - Je travaille dans la confiance. 770 01:42:12,960 --> 01:42:15,713 Alors je prends ce diamant de trois carats, 771 01:42:15,920 --> 01:42:19,117 nous montons chez mon expert, 772 01:42:19,320 --> 01:42:23,108 et s'il ne jure pas que c'est pratiquement un cadeau, 773 01:42:23,320 --> 01:42:26,630 je me trouverai un autre beau-frère ! 774 01:42:26,960 --> 01:42:29,110 Je vous ferai une faveur spéciale. 775 01:42:29,320 --> 01:42:31,356 Dites-moi combien ça vaut. 776 01:42:31,560 --> 01:42:33,357 Pas de baratin, de la valeur ! 777 01:42:33,560 --> 01:42:35,516 Vous ne répondez jamais ! 778 01:42:52,720 --> 01:42:55,518 Je ne m'intéresse qu'à la qualité. 779 01:42:55,720 --> 01:42:58,439 De la taille de l'ongle du petit doigt. 780 01:42:58,640 --> 01:43:01,757 Un six carats sans doute. 781 01:43:01,960 --> 01:43:04,758 - Ce serait trop cher ? - Quinze mille. 782 01:43:06,080 --> 01:43:07,638 Quinze... 783 01:43:08,160 --> 01:43:10,515 Par carat, bien sûr 784 01:43:11,680 --> 01:43:12,954 bien sûr. 785 01:43:13,160 --> 01:43:14,991 Je vous connais. 786 01:43:15,200 --> 01:43:18,351 Peut-être. Je suis moi-même physionomiste. 787 01:43:18,560 --> 01:43:21,028 - Je le connais. - Christopher Hesse. Enchanté. 788 01:43:21,240 --> 01:43:23,834 Christopher Hesse. Enchanté. 789 01:43:24,360 --> 01:43:28,638 Attendez, que je réfléchisse... 790 01:43:29,440 --> 01:43:34,275 Vous avez dû venir dans notre magasin d'antiquités, à Londres ? 791 01:43:34,480 --> 01:43:36,038 Ce n'est pas ça. 792 01:43:36,240 --> 01:43:38,674 - Vous êtes venu à Londres ? - Oui, mais... 793 01:43:38,880 --> 01:43:43,078 Hesse de Gorder's Green. Nous y sommes depuis 1 933, 794 01:43:43,280 --> 01:43:47,910 après avoir quitté l'Allemagne. Notre magasin est très couru. 795 01:43:48,120 --> 01:43:50,315 J'ai toujours voulu voir Londres. 796 01:43:50,520 --> 01:43:54,354 Dépêchez-vous pendant que la ville est encore là. 797 01:43:54,560 --> 01:43:55,993 Merci de votre accueil. 798 01:43:56,200 --> 01:43:59,829 90 000, c'est beaucoup trop pour moi. 799 01:44:00,040 --> 01:44:02,873 Notre magasin n'est pas couru à ce point. 800 01:44:32,080 --> 01:44:34,355 Je connais cet homme. 801 01:44:34,560 --> 01:44:37,916 Ca ne peut pas être... Szell ! 802 01:44:38,480 --> 01:44:41,438 Szell ! Szell ! 803 01:44:42,600 --> 01:44:44,511 Szell ! Szell ! 804 01:44:47,040 --> 01:44:49,474 Mon Dieu ! Arrêtez-le ! 805 01:44:52,240 --> 01:44:53,639 Arrêtez Szell ! 806 01:44:53,840 --> 01:44:57,230 C'est Szell, Szell, Szell ! Der Weisse Engel ! 807 01:44:58,240 --> 01:45:01,676 L'Ange blanc est ici ! Mon Dieu, arrêtez-le ! 808 01:45:01,880 --> 01:45:03,472 Arrêtez-le ! 809 01:45:03,680 --> 01:45:05,477 Der Weisse Engel ! 810 01:45:08,400 --> 01:45:11,119 ll faut l'arrêter ! Mon Dieu, il s'échappe ! 811 01:45:11,320 --> 01:45:15,552 L'Ange blanc ! ll est ici ! Szell ! Arrêtez-le ! 812 01:45:15,760 --> 01:45:17,159 Aidez-moi ! 813 01:45:17,360 --> 01:45:21,672 C'est une bête ! Un assassin ! Vous devez l'arrêter ! Oh, Seigneur ! 814 01:45:21,880 --> 01:45:25,509 Le voilà qui s'en va ! ll s'échappe ! 815 01:45:25,720 --> 01:45:27,870 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Elle est folle. 816 01:45:28,080 --> 01:45:31,595 L'Ange blanc ! ll est ici ! 817 01:45:32,640 --> 01:45:34,949 Arrêtez-le ! 818 01:45:36,680 --> 01:45:39,353 C'est moi qui l'arrêterai ! 819 01:45:51,880 --> 01:45:53,472 Szell ! 820 01:46:10,520 --> 01:46:12,317 Je sais qui vous êtes. Assassin ! 821 01:46:12,520 --> 01:46:13,953 Je sais qui vous... 822 01:46:15,480 --> 01:46:20,156 Au secours ! Cet homme se trouve mal ! 823 01:46:20,360 --> 01:46:22,510 Vite ! Un docteur ! 824 01:46:25,400 --> 01:46:27,550 58ème rue et Madison. 825 01:46:56,320 --> 01:46:59,551 - bonjour, monsieur. Merci - Merci. 826 01:47:04,320 --> 01:47:07,551 Deux - cinq - neuf - six - six. 827 01:47:31,400 --> 01:47:33,391 J'ai fini, Henry. Merci. 828 01:47:33,600 --> 01:47:36,876 - Tout va bien ? - Oui. A la semaine prochaine. 829 01:47:40,080 --> 01:47:42,799 Le verrou commande la lumière. 830 01:48:18,800 --> 01:48:23,396 - Tout va bien, monsieur ? - Oui ! 831 01:49:05,960 --> 01:49:07,916 Ce n'est pas sans danger. 832 01:49:10,640 --> 01:49:11,993 Avancez ! 833 01:49:12,960 --> 01:49:14,951 lls sont tous morts. Avancez ! 834 01:49:16,880 --> 01:49:19,633 Vous seriez stupide d'agir à la hâte. 835 01:49:19,840 --> 01:49:20,989 Avancez. 836 01:49:21,200 --> 01:49:23,998 - J'ai des choses en ma possession. - Avancez. 837 01:50:12,320 --> 01:50:14,197 Que faites-vous là ? 838 01:50:14,400 --> 01:50:17,358 - On n'en a pas pour longtemps. - C'est interdit ! 839 01:50:17,560 --> 01:50:20,757 bon, sortez ! Allez ! 840 01:50:22,360 --> 01:50:23,634 Plus vite ! 841 01:50:26,880 --> 01:50:30,316 bon. Voyons ce que vous avez. 842 01:50:31,480 --> 01:50:36,031 - Laissez-moi ouvrir cette mallette. - Prenez votre temps. 843 01:50:48,960 --> 01:50:51,872 Tout ça parce que vous aviez peur d'être volé. 844 01:50:53,720 --> 01:50:54,994 Oui. 845 01:50:55,560 --> 01:50:57,278 Sans en être sûr. 846 01:50:58,120 --> 01:50:59,394 Non. 847 01:51:01,680 --> 01:51:03,238 Seigneur ! 848 01:51:03,800 --> 01:51:07,873 J'étais dans un état d'hystérie. 849 01:51:13,120 --> 01:51:16,271 Venez les regarder de plus près. 850 01:51:18,480 --> 01:51:20,835 - Non. - Voyez-vous... 851 01:51:22,040 --> 01:51:25,271 On devient émotif en vieillissant. 852 01:51:25,480 --> 01:51:30,031 Toute sa vie on se fait rouler par ses amis et par ses ennemis. 853 01:51:30,240 --> 01:51:33,232 Puis quand on croit avoir assuré la sécurité de son bien, 854 01:51:33,440 --> 01:51:36,034 la santé vous quitte. 855 01:51:37,240 --> 01:51:41,358 Et ça, bien sûr, c'est le comble de l'escroquerie ! 856 01:51:41,560 --> 01:51:42,834 Arrêtez-vous là. 857 01:51:43,040 --> 01:51:46,271 - Et sa paranoïa... - Arrêtez-vous ! 858 01:51:46,480 --> 01:51:48,072 Arrêtez ! 859 01:51:56,720 --> 01:51:57,994 Eh bien ? 860 01:51:59,040 --> 01:52:01,349 Qu'allez-vous faire ? Me tuer ? 861 01:52:02,760 --> 01:52:04,512 Je ne crois pas. 862 01:52:04,720 --> 01:52:08,190 Alors vous me prendrez ça. Je vous ferai remarquer... 863 01:52:09,960 --> 01:52:11,678 Vous pouvez les garder. 864 01:52:14,960 --> 01:52:18,350 Gardez-en autant que vous pouvez en avaler. 865 01:52:18,560 --> 01:52:22,519 Je n'ai pas compris. Vous avez dit ''avaler'' ? 866 01:52:22,720 --> 01:52:24,438 Oui. Avaler. 867 01:52:25,160 --> 01:52:26,513 Manger. 868 01:52:27,720 --> 01:52:29,119 ''Essen''. 869 01:52:31,280 --> 01:52:34,238 - Vous plaisantez. - Je ne crois pas. 870 01:52:45,720 --> 01:52:49,110 Je ne plaisante pas. ''Essen'' ! Mange ! 871 01:52:54,160 --> 01:52:56,116 Non, attendez ! 872 01:52:57,160 --> 01:53:01,199 L'homme qui était là va revenir avec ses collègues. 873 01:53:03,560 --> 01:53:04,834 Avale ! 874 01:53:06,520 --> 01:53:10,035 C'est de la folie ! C'est fou ! 875 01:53:20,560 --> 01:53:21,913 Avale ! 876 01:54:15,880 --> 01:54:17,359 Encore ! 877 01:54:29,440 --> 01:54:33,433 Non. Je refuse ! 878 01:54:34,640 --> 01:54:36,756 Vous serez forcé de me tuer. 879 01:54:39,480 --> 01:54:42,392 Allez-y. Tirez ! 880 01:54:48,080 --> 01:54:50,514 Vous ne tirerez pas. 881 01:54:52,040 --> 01:54:54,031 Vous en êtes incapable. 882 01:54:55,280 --> 01:54:57,635 Vous êtes trop faible. 883 01:54:58,560 --> 01:55:00,516 Votre père était un faible. 884 01:55:00,720 --> 01:55:03,951 Votre frère aussi et maintenant vous. 885 01:55:04,760 --> 01:55:08,992 Vous êtes tous tellement prévisibles. 886 01:55:33,480 --> 01:55:34,799 Nein ! 887 01:55:36,800 --> 01:55:38,518 Va chercher ! 888 01:59:58,880 --> 02:00:00,836 Sous-titres : Valérie Le Guen