1 00:01:03,360 --> 00:01:06,591 MARATHON MAN 2 00:02:36,080 --> 00:02:39,516 Yo se lo llevo, señor. Gracias. 3 00:02:48,480 --> 00:02:51,950 - Tenga, señor. - Gracias. 4 00:03:53,120 --> 00:03:58,035 - Debe ser el radiador. - Eso dijo la semana pasada. 5 00:03:58,240 --> 00:04:00,595 - Se lo llevô antes de tiempo. - Arréglelo ahora. 6 00:04:00,800 --> 00:04:04,839 -?Ha pedido hora? -? Qué se cree que es?? Un médico? 7 00:04:06,640 --> 00:04:10,679 Continúa la huelga de panaderos. Una semana ya sin pan. 8 00:04:10,880 --> 00:04:13,394 Temperaturas en Nueva York... 9 00:04:13,600 --> 00:04:16,672 Tengo que cambiarlo. !Venga, funciona! 10 00:04:16,880 --> 00:04:19,838 - ...humedad del 79%. -!Qué mierda! 11 00:04:21,040 --> 00:04:23,998 ? Tengo que pedir hora? 12 00:04:30,120 --> 00:04:33,476 -!Largo de aquí!!Fuera! -!Largo! 13 00:04:35,360 --> 00:04:37,430 ? Qué le vas a hacer? 14 00:04:52,800 --> 00:04:56,873 !Mueva ese trasto! !Mueva ese montôn de chatarra! 15 00:04:57,080 --> 00:05:02,313 -!A usted le hablo, señor!!Siga! - Está bien... 16 00:05:04,720 --> 00:05:08,599 !Es una amenaza! ?Lo sabía, viejo chocho? 17 00:05:10,800 --> 00:05:14,793 !No me diga "langsamer"! !ldiota alemán! 18 00:05:15,000 --> 00:05:17,309 - Langsamer! -!Muévase! 19 00:05:17,520 --> 00:05:20,592 !Cabeza cuadrada! 20 00:05:25,480 --> 00:05:27,948 !Judío!!Es usted un judío! 21 00:05:28,160 --> 00:05:30,116 !Nazi de mierda! 22 00:05:48,720 --> 00:05:53,077 !Siga adelante! !Usted y su Mercedes de mierda! 23 00:05:56,800 --> 00:05:59,837 !Siga! ?Le parece bien así? 24 00:06:02,880 --> 00:06:04,154 !Vamos! 25 00:06:04,360 --> 00:06:05,634 !Maldita sea! 26 00:06:16,840 --> 00:06:18,193 !Vamos! 27 00:06:32,280 --> 00:06:34,396 ?Le parece bien así? 28 00:06:56,640 --> 00:06:59,074 !Eh!!Se ha vuelto loco! 29 00:07:00,400 --> 00:07:03,119 !Venga, hijo de puta! 30 00:07:05,000 --> 00:07:07,594 !Vamos!!Hacia atrás! 31 00:07:08,040 --> 00:07:10,838 !Eres un cabrôn antisemita! 32 00:07:15,800 --> 00:07:17,677 !Atrás! 33 00:07:28,200 --> 00:07:30,191 SERVICIO DE GASOLINA 34 00:08:56,200 --> 00:08:57,952 ? Vas retrasado? 35 00:09:33,280 --> 00:09:35,555 !Aten a ese perro! 36 00:10:21,240 --> 00:10:24,277 !Ahí viene el bicho raro! !Eh, Meléndez! 37 00:10:24,480 --> 00:10:28,314 !Eh, bicho raro! !Oye, pies de plomo! 38 00:10:31,920 --> 00:10:33,512 !Bicho! 39 00:10:37,440 --> 00:10:39,396 ? Te cronometras en la ducha? 40 00:10:52,840 --> 00:10:57,709 ? Cômo fue ayer? 16.02. Más rápido.!Mierda! 41 00:11:00,320 --> 00:11:04,074 ...ha destruido la paz de este barrio del East Side 42 00:11:04,280 --> 00:11:06,748 en la fiesta judía del Yom Kippur. 43 00:11:06,960 --> 00:11:10,316 Dos hombres murieron en el accidente. 44 00:11:10,520 --> 00:11:13,512 Se produjo una explosión, como se puede ver detrás. 45 00:11:13,720 --> 00:11:18,396 Voy a hablar con la gente para averiguar qué ocurrió. 46 00:11:18,600 --> 00:11:22,752 -?Qué hacía usted aquí? - Sacando unas fotos. 47 00:11:22,960 --> 00:11:25,997 -?Puede decirme qué pasó? -!Pum! Eso fue todo. 48 00:11:26,200 --> 00:11:29,510 Uno de los fallecidos es Klaus Szell, 49 00:11:29,720 --> 00:11:32,917 hermano del nazi infame, Christian Szell, 50 00:11:33,120 --> 00:11:37,272 que se daba por muerto desde el final de la II Guerra Mundial. 51 00:11:37,480 --> 00:11:39,994 Tom Ellis, en directo, desde el lugar del suceso. 52 00:12:06,600 --> 00:12:10,718 -? Qué pasa? - Protestan contra la contaminaciôn. 53 00:12:10,920 --> 00:12:13,150 Son unos pesados. 54 00:12:57,360 --> 00:12:58,634 !Janey! 55 00:12:59,760 --> 00:13:03,309 Mucho trabajo en Londres, pero estoy bien. 56 00:13:03,520 --> 00:13:07,672 Coge un taxi y vente aquí. Tengo mucho sitio. 57 00:13:09,080 --> 00:13:12,197 !A la mierda las apariencias! Tengo que verte. 58 00:13:14,400 --> 00:13:16,231 Espera un momento, Janey. 59 00:13:21,280 --> 00:13:24,670 Disculpe, ése no es mi traje. 60 00:13:33,560 --> 00:13:38,839 No sé lo que pasa. Se han equivocado de habitaciôn. 61 00:13:39,280 --> 00:13:43,114 No estoy nervioso. ? Quién sabe que estoy aquí? 62 00:13:43,320 --> 00:13:45,117 ? Seguro? 63 00:13:45,760 --> 00:13:51,676 Termina lo que estés haciendo y vente para aquí,? vale? 64 00:14:57,400 --> 00:15:00,756 - ...en francos es mucho dinero. -?De verdad? 65 00:15:05,960 --> 00:15:09,999 Es demasiado caro. ?Habla inglés? 66 00:15:12,840 --> 00:15:14,990 Le ofrezco la mitad. 67 00:15:19,240 --> 00:15:22,073 - Bon appétit, bon appétit. - No lo he hecho bien. 68 00:15:22,280 --> 00:15:24,714 No hemos hecho nada bien en todo el viaje. 69 00:15:26,400 --> 00:15:29,597 Soy demasiado sensible para este trabajo. 70 00:15:30,360 --> 00:15:32,874 Algo para tu dieta, LeClerc. 71 00:15:33,080 --> 00:15:36,231 - Es lo mínimo que podía hacer. - Merci, Scylla. 72 00:15:38,080 --> 00:15:43,632 Mi dieta no me va bien. Creo que no tengo fuerza de voluntad. 73 00:15:44,800 --> 00:15:48,793 -?Por qué te sorprendiste al verme? - No es cierto. 74 00:15:49,000 --> 00:15:52,754 Sí, cuando entré. ? Creías que estaba muerto? 75 00:15:53,880 --> 00:15:58,112 Eso es absurdo. Te esperaba hace tres días, eso es todo. 76 00:15:58,320 --> 00:16:02,996 Estuve liado en Londres. Estás entre las cosas que me ocupan. 77 00:16:12,200 --> 00:16:15,476 - No tengo nada para ti aquí. -?Por qué no? 78 00:16:15,680 --> 00:16:19,309 Bien... No podía tenerlo en la tienda. 79 00:16:19,520 --> 00:16:22,956 Mira... Te lo prepararé para esta noche. 80 00:16:23,160 --> 00:16:28,154 - Tendrás que venir conmigo a la ôpera. -!A la ôpera! 81 00:16:28,360 --> 00:16:32,512 Es peor de lo que te imaginas. Es una ôpera francesa muy larga. 82 00:16:32,720 --> 00:16:36,190 Lo tendrás esta noche,? verdad? 83 00:16:36,400 --> 00:16:40,359 Deja la entrada en la taquilla. Llegaré antes de que acabe. 84 00:17:22,560 --> 00:17:24,391 Plaza Athénée. 85 00:17:39,720 --> 00:17:44,635 Mike,?quién te da literatura inglesa? ?Bayley?!Es un asco! 86 00:17:44,840 --> 00:17:50,949 -? Cuál es la sala de Biesenthal? - 107.? Vas a ir al seminario? 87 00:17:51,160 --> 00:17:53,116 ? Y tú no? 88 00:17:55,440 --> 00:17:59,752 !Ah, Levy! Sea bienvenido. ? Quiere acercarse? 89 00:17:59,960 --> 00:18:02,872 ?Nos dirá el tema de su tesis, por favor? 90 00:18:03,080 --> 00:18:08,996 La tiranía. El uso de la tiranía en la vida política americana. 91 00:18:09,200 --> 00:18:11,839 ? Como por ejemplo? 92 00:18:12,040 --> 00:18:17,910 Quizá... Coolidge suspende la huelga de la policía de Boston... 93 00:18:18,120 --> 00:18:21,351 Roosevelt pone japoneses americanos en campos de concentraciôn... 94 00:18:21,560 --> 00:18:25,030 Podría incluir el caso de McCarthy.?Eh? 95 00:18:25,240 --> 00:18:27,071 -? Señor? - McCarthy. 96 00:18:27,280 --> 00:18:31,910 El senador de Wisconsin y sus purgas en los años 50. 97 00:18:33,040 --> 00:18:36,635 Sí, lo sé, señor. Tenía pensado un capítulo. 98 00:18:36,840 --> 00:18:40,310 !Ah, un capítulo! Sí, interesante. 99 00:18:41,720 --> 00:18:44,951 Ustedes cuatro han tenido el dudoso honor... 100 00:18:45,160 --> 00:18:50,154 ...de ser elegidos entre 200 estudiantes para el seminario. 101 00:18:50,360 --> 00:18:55,275 Hay escasez de recursos naturales, aire respirable y vino aceptable, 102 00:18:55,480 --> 00:18:57,755 pero los historiadores no escasean. 103 00:18:57,960 --> 00:19:00,918 Os producimos en masa. 104 00:19:01,120 --> 00:19:03,156 A eso se le llama progreso. 105 00:19:03,680 --> 00:19:07,753 A los doctorados manufacturados se les denomina progreso. 106 00:19:07,960 --> 00:19:12,875 "Sofoquemos el grito del progreso hasta que pasen 10.000 años." 107 00:19:14,440 --> 00:19:16,351 Es una cita.?De quién? 108 00:19:17,920 --> 00:19:20,514 !Vamos!? Quién lo dijo? 109 00:19:21,120 --> 00:19:24,271 !Alguien tiene que saber la respuesta! 110 00:19:28,480 --> 00:19:30,311 Tennyson, Alfred Lord Tennyson. 111 00:19:30,520 --> 00:19:35,469 No pueden preciarse de doctores sin conocer "Locksley Hall". 112 00:19:35,960 --> 00:19:38,235 !Espero que suspendan! Pueden retirarse. 113 00:19:39,560 --> 00:19:41,630 -?Levy? - Sí. 114 00:19:41,840 --> 00:19:43,114 Venga. 115 00:19:49,160 --> 00:19:50,434 Siéntese. 116 00:19:55,600 --> 00:19:57,556 Yo conocía a su padre. 117 00:19:59,320 --> 00:20:01,834 Bastante bien, a decir verdad. Fue mi mentor. 118 00:20:02,040 --> 00:20:03,792 Lo sé. 119 00:20:04,000 --> 00:20:06,958 - Tenía otro hijo. - Tengo un hermano mayor. 120 00:20:07,160 --> 00:20:11,472 Un empresario, muy rico. Mi padre habría renegado de él. 121 00:20:11,680 --> 00:20:15,070 ?Por qué estudia su doctorado en Columbia? 122 00:20:15,280 --> 00:20:20,400 No, así no salieron las cosas. Su padre se graduô aquí. 123 00:20:20,600 --> 00:20:23,068 Siento decirlo, pero no puede seguir sus pasos. 124 00:20:23,280 --> 00:20:26,033 Quizá deje mayores huellas, todo es posible, 125 00:20:26,240 --> 00:20:29,994 pero serán sus huellas, no las de él. 126 00:20:30,960 --> 00:20:35,590 ?Por qué no contestô lo de Tennyson? Estaba claro que lo sabía. 127 00:20:36,760 --> 00:20:39,752 No... no sé. 128 00:20:40,520 --> 00:20:45,355 ? Cômo puedo adentrarme en su mente si continúa ocultándomela? 129 00:20:45,560 --> 00:20:48,711 Si persiste, concluiré que es un parásito. 130 00:20:49,440 --> 00:20:53,558 La parte de McCarthy es esencial en su tesis,?no? 131 00:20:53,760 --> 00:20:56,877 La parte de McCarthy es esencial en su tesis,?no? 132 00:20:58,600 --> 00:21:01,398 - Sí. - Es preocupante. 133 00:21:02,160 --> 00:21:06,119 Quiere escribir sobre un período de la historia que acabô con su padre. 134 00:21:06,320 --> 00:21:09,437 Pero su tesis doctoral debe ser objetiva. 135 00:21:09,640 --> 00:21:15,192 No debe ser una cruzada histérica. No es la forma de absolverlo. 136 00:21:19,680 --> 00:21:22,797 Puede irse. 137 00:21:28,760 --> 00:21:34,198 Señor, no debo preocuparme por absolverlo porque era inocente. 138 00:21:41,760 --> 00:21:45,992 -?No cree que era inocente, señor? - No, creo que era culpable. 139 00:21:46,760 --> 00:21:51,959 Culpable de ser arrogante, inteligente e ingenuo. 140 00:21:52,160 --> 00:21:56,551 De no poder enfrentarse a la humillaciôn del despido. 141 00:21:56,760 --> 00:22:00,036 En cuanto a los cargos, sé que era inocente. 142 00:22:00,240 --> 00:22:05,439 Si le sirve de algo, Levy, lloré el día que muriô. 143 00:22:06,920 --> 00:22:09,798 Fue un mal día para todos. 144 00:22:30,320 --> 00:22:33,949 En ningún caso hagas nada, pero llama en cuanto... 145 00:22:34,880 --> 00:22:37,678 Sí, tengo el número. Adiôs. 146 00:22:42,360 --> 00:22:45,716 Bonjour. Comandante. Nos veremos esta noche,?no? 147 00:22:45,920 --> 00:22:48,388 -?En el hotel? - No, en el Palais Royal. 148 00:22:48,600 --> 00:22:51,319 - A la misma hora. - No sé. Voy a la ôpera. 149 00:22:51,520 --> 00:22:54,034 -? Vas a la ôpera? Adiôs. - Adiôs. 150 00:22:59,160 --> 00:23:02,357 Algo pasa aquí que no sabemos. 151 00:23:02,560 --> 00:23:04,471 -?Podrías ser más concreto? - Sí. 152 00:23:04,680 --> 00:23:07,114 Casi me hacen volar por los aires en el mercado. 153 00:23:07,320 --> 00:23:12,917 Quiero saber quién y por qué. Además, LeClerc no me esperaba. 154 00:23:13,120 --> 00:23:16,032 ? Seguro que no estás abusando de tu imaginaciôn limitada? 155 00:23:16,880 --> 00:23:18,472 La bomba no me la imaginé. 156 00:23:18,680 --> 00:23:22,195 Han estallado tres bombas al día desde que empezaron las huelgas. 157 00:23:22,400 --> 00:23:26,075 - Eso ya lo sé. - Todos los imbéciles están ocupados. 158 00:23:26,280 --> 00:23:28,999 -?Estoy loco? - Sí, estás loco. 159 00:23:29,200 --> 00:23:32,476 - Pero lo mirarás,?no? - Desde luego. 160 00:23:32,680 --> 00:23:38,391 ?Por qué te muestras inseguro? Te empleamos porque eres el mejor. 161 00:24:37,760 --> 00:24:41,514 Siento llegar tan tarde. Estaba abajo... 162 00:24:59,920 --> 00:25:03,549 LeClerc, ?quieres oír algo muy gracioso? 163 00:26:01,600 --> 00:26:02,919 ?Nicole? 164 00:26:05,160 --> 00:26:06,434 Nicole. 165 00:26:10,760 --> 00:26:13,911 No te pares, sigue. LeClerc está muerto. 166 00:26:14,120 --> 00:26:15,872 No es seguro. 167 00:26:30,840 --> 00:26:32,193 ?Nicole? 168 00:30:10,320 --> 00:30:12,197 - División. - Scylla. 169 00:30:12,400 --> 00:30:15,631 -? Sí, Scylla? - Mudanzas. 170 00:30:15,840 --> 00:30:18,912 - Mi hotel. -?Habitación 72? 171 00:30:19,120 --> 00:30:24,114 - Y... avisa a la clínica. - De acuerdo, Scylla. 172 00:30:57,080 --> 00:30:58,638 Lo siento. 173 00:31:11,320 --> 00:31:13,038 ?De qué hablabais? 174 00:31:13,240 --> 00:31:17,199 Le dije que me jodiste el partido de tenis. 175 00:31:17,400 --> 00:31:21,075 -? Y qué dijo? - Bueno... 176 00:31:21,720 --> 00:31:24,393 Que no jugaremos dobles por un tiempo. 177 00:31:25,400 --> 00:31:28,437 ?Puedes moverlos? 178 00:31:30,960 --> 00:31:34,077 - Eso es todo. - Eso es todo. 179 00:31:34,280 --> 00:31:36,555 No está mal. 180 00:31:43,960 --> 00:31:46,110 Han matado al hermano de Szell en Manhattan. 181 00:31:46,320 --> 00:31:48,629 Un accidente con un camiôn de gasolina. 182 00:31:49,840 --> 00:31:51,478 Vaya. 183 00:31:54,640 --> 00:31:58,155 -? Cambia algo? - Cambia todo. 184 00:31:59,680 --> 00:32:01,636 Están acabando con todos los contactos. 185 00:32:32,240 --> 00:32:37,439 Por favor,?puede decirme, Boss Tweed, hacia 1875...? 186 00:32:37,640 --> 00:32:40,632 Boss,?se llama así??Boss? 187 00:32:40,840 --> 00:32:43,752 No, ése es su apodo. William Marcy Tweed. 188 00:32:43,960 --> 00:32:46,599 -?Marthy...? - Se lo escribiré. 189 00:32:50,200 --> 00:32:53,192 Le llamaban Boss porque... 190 00:32:54,480 --> 00:32:57,313 ...era un político corrupto. 191 00:32:57,520 --> 00:33:01,752 Tenía un grupo de políticos llamado "The Tweed Ring". 192 00:33:01,960 --> 00:33:03,598 Sí, eso lo sé. Gracias. 193 00:33:03,800 --> 00:33:07,190 -?El lápiz, por favor? - Es mío. 194 00:33:55,680 --> 00:33:56,954 !Srta. Opel! 195 00:34:00,160 --> 00:34:01,434 !Srta. Opel! 196 00:34:03,120 --> 00:34:06,192 Srta. Opel. Hola. Lo siento. 197 00:34:08,200 --> 00:34:11,670 Se ha dejado el libro. Pensé que sería importante. 198 00:34:11,880 --> 00:34:14,872 - Gracias. Adiôs. - Adiôs. 199 00:34:15,480 --> 00:34:19,109 Su nombre y direcciôn estaban anotados dentro. 200 00:34:19,320 --> 00:34:22,471 Por si se preguntaba cômo averigüé dônde vivía. 201 00:34:22,680 --> 00:34:26,593 Lo supuse. Gracias de nuevo. Adiôs. 202 00:34:26,800 --> 00:34:28,074 Adiôs. 203 00:34:29,160 --> 00:34:32,232 - Adiôs. - Adiôs. 204 00:34:34,520 --> 00:34:36,670 Dice "buenas noches", pero no se va. 205 00:34:36,880 --> 00:34:40,475 Me torcí el tobillo de camino. Quería descansar. 206 00:34:40,680 --> 00:34:42,318 Pero no cojea. 207 00:34:42,520 --> 00:34:46,069 Soy corredor de maratôn. Tras 40 km se te olvida el dolor. 208 00:34:46,280 --> 00:34:50,478 - Duele, pero no le hago caso. -?Ha ganado alguna vez? 209 00:34:50,680 --> 00:34:54,229 No he corrido uno completo aún, pero espero hacerlo. 210 00:34:54,440 --> 00:34:57,955 Le deseo buena suerte. Adiôs. 211 00:34:58,160 --> 00:35:00,674 - Perdone que le robara el libro. -? Qué? 212 00:35:00,880 --> 00:35:03,599 Se lo cogí. No sabía cômo hablar con usted. 213 00:35:03,800 --> 00:35:06,030 Me sentí avergonzado y le cogí el libro. 214 00:35:06,240 --> 00:35:09,312 -?No se siente avergonzado ahora? - Sí, me siento humillado. 215 00:35:09,520 --> 00:35:12,239 ?Persigue a gente que ve en la biblioteca? 216 00:35:12,440 --> 00:35:16,319 No. Es que... es muy guapa. 217 00:35:18,280 --> 00:35:22,956 Si es inteligente, aún no lo sé. No le conozco. Y no quiero mentirle. 218 00:35:23,160 --> 00:35:25,549 ?Es siempre tan torpe con las mujeres? 219 00:35:25,760 --> 00:35:29,912 - Hoy me he superado. - Enhorabuena. Buenas noches. 220 00:35:30,120 --> 00:35:32,873 Usted se lo pierde. Le podría hacer muy feliz. 221 00:35:33,080 --> 00:35:36,789 Soy muy listo. No encontrará otro ladrôn como yo. 222 00:35:37,000 --> 00:35:39,639 Diga que volveré a verla,? eh? 223 00:35:39,840 --> 00:35:42,308 Está bien. Nos veremos. 224 00:35:43,560 --> 00:35:46,757 - Pero no llegará a ninguna parte. - No se sabe. 225 00:35:48,120 --> 00:35:50,270 Sí... lo sé. 226 00:38:01,120 --> 00:38:04,795 INFIERNO EN MANHATTAN Dos muertos en un accidente 227 00:39:01,320 --> 00:39:03,788 -? Cômo se llaman en francés? - Phoques. 228 00:39:04,000 --> 00:39:07,310 ?Mira las focas? ? Cômo se deletrea? 229 00:39:07,520 --> 00:39:09,875 - No me crees. -? Cômo lo dices? 230 00:39:10,080 --> 00:39:12,230 -?Focas? -? Y con "ll"? 231 00:39:15,880 --> 00:39:19,509 - Pigeons. - Pigeons. 232 00:39:21,160 --> 00:39:24,596 Pingouin. 233 00:39:25,800 --> 00:39:30,157 - Éléphant. - Me gustas. 234 00:39:30,360 --> 00:39:31,839 Y tú a mí. 235 00:39:32,040 --> 00:39:35,669 Je... vous aime bien. 236 00:39:39,920 --> 00:39:41,353 - Merde. - Sí, ya sé. 237 00:39:56,600 --> 00:39:59,637 -? Qué hora es? - 11 .47. Vas más rápido. 238 00:39:59,840 --> 00:40:01,796 - Es por ti. -!A almorzar! 239 00:40:02,000 --> 00:40:03,991 -!Una más! -!Ay, no! 240 00:40:38,240 --> 00:40:41,118 No, Babe. Otra vez, no. 241 00:40:44,400 --> 00:40:46,072 Venga. 242 00:40:48,760 --> 00:40:51,354 !No puedo! 243 00:41:00,200 --> 00:41:02,191 Ni yo tampoco. 244 00:41:04,480 --> 00:41:06,630 !Gracias a Dios! 245 00:41:28,480 --> 00:41:30,311 Vamos. 246 00:41:47,680 --> 00:41:48,954 ? Qué? 247 00:41:49,160 --> 00:41:50,434 !Babe! Babe. 248 00:41:52,920 --> 00:41:54,194 !Babe! 249 00:42:16,920 --> 00:42:22,631 "Querido Doc. No tengo ganas de escribir. Estoy destrozado, 250 00:42:22,840 --> 00:42:26,879 pero debería contarte algo sobre Elsa Opel. 251 00:42:27,080 --> 00:42:32,473 La conocí hace poco. Estudia historia. Creo que es suiza. 252 00:42:32,680 --> 00:42:36,434 Supongo que nos ha dado un flechazo. 253 00:42:36,640 --> 00:42:38,915 Debería contarte lo que pasó. 254 00:42:39,120 --> 00:42:42,237 Nos quedamos en Central Park hasta muy tarde. 255 00:42:42,440 --> 00:42:45,238 Tenías razón con esta ciudad. Al final, nos atracaron. 256 00:42:45,440 --> 00:42:50,195 Es curioso. Siempre dices que no me enfrento a las cosas. 257 00:42:50,400 --> 00:42:52,834 Pero siento que si encontrara a esos tipos... 258 00:42:53,040 --> 00:42:56,919 Por primera vez, siento que podría matarlos. 259 00:42:57,120 --> 00:43:00,749 Es curioso porque nunca he sentido algo así. 260 00:43:00,960 --> 00:43:04,839 ?Qué más puedo contarte? Lo demás sigue igual. 261 00:43:05,440 --> 00:43:08,273 Si puedes, da señales de vida. Babe. " 262 00:43:20,000 --> 00:43:22,036 OCUPADO 263 00:43:57,640 --> 00:44:02,998 Los pasajeros que hayan identificado su equipaje, pasen a Aduanas. 264 00:44:16,720 --> 00:44:18,756 ACCESO RESTRINGIDO 265 00:44:46,360 --> 00:44:49,033 La tierra de la abundancia. 266 00:44:49,240 --> 00:44:51,879 Creían que tenían a Dios de su lado. 267 00:44:52,080 --> 00:44:55,231 Creo que ya no están tan seguros. 268 00:45:30,240 --> 00:45:33,550 ? Quién está ahí?? Quién es? 269 00:45:37,720 --> 00:45:39,358 !Estoy armado! 270 00:45:40,480 --> 00:45:42,277 Tengo una pistola. 271 00:45:49,600 --> 00:45:50,874 !Joder! 272 00:45:51,760 --> 00:45:56,151 - Siempre tan bien hablado. - Mamôn. Menudo susto me has dado. 273 00:45:56,960 --> 00:46:00,032 -? Qué hora es? - No lo sé. Debe ser medianoche. 274 00:46:00,240 --> 00:46:03,471 -?Por qué no avisaste que venías? - Quería probar tus reflejos. 275 00:46:03,680 --> 00:46:05,557 -? Sigues desafiándome? - Como siempre. 276 00:46:05,760 --> 00:46:08,832 No te preocupes por mí. Preocúpate por ti. 277 00:46:10,440 --> 00:46:13,796 Me despiertas en plena noche. ? Qué pasa? 278 00:46:14,000 --> 00:46:17,310 No pasa nada. Te puedo con una mano. 279 00:46:20,360 --> 00:46:22,715 -? Cômo estás? - Bien.? Y tú? 280 00:46:22,920 --> 00:46:27,914 - Estás estupendo. - Tú también.? Qué te ha pasado? 281 00:46:28,120 --> 00:46:33,194 Se me rompiô una botella de Mouton. Oye, trae unos vasos. 282 00:46:33,400 --> 00:46:37,109 ? Vas a darme otro discurso sobre las glorias del Borgoña? 283 00:46:37,320 --> 00:46:42,235 Éste es un Beaujolais, imbécil. Moulin à Vent del 71 . 284 00:46:43,880 --> 00:46:47,270 ?No limpias nunca esta ratonera? 285 00:46:47,480 --> 00:46:50,631 ? Cômo puedes vivir así? Ahora vivo en Washington. 286 00:46:50,840 --> 00:46:53,718 - Ya empezamos. - Te podrías venir. Ir a Georgetown. 287 00:46:53,920 --> 00:46:56,718 No, gracias, pero prefiero mi cuchitril. Déjame a mí. 288 00:46:56,920 --> 00:46:58,911 - Gracias. - La hiciste buena,? eh? 289 00:46:59,120 --> 00:47:02,669 - Eres muy rústico. - Pediste vasos. 290 00:47:02,880 --> 00:47:06,077 No dijiste que tuvieran que estar limpios, gilipollas. 291 00:47:06,280 --> 00:47:11,718 -? Cômo va el negocio? - El petrôleo siempre va bien. 292 00:47:11,920 --> 00:47:14,070 !Una manada de corruptos y ladrones! 293 00:47:14,320 --> 00:47:18,108 El mundo está loco. Lo que importa es sacar provecho. Salud. 294 00:47:18,320 --> 00:47:19,992 Que te den. 295 00:47:22,920 --> 00:47:26,469 - A Irmgard le debe encantar tu estilo. - No bebemos esta mierda. 296 00:47:28,440 --> 00:47:31,557 -? Qué pasô en el parque? - Lo que te escribí. 297 00:47:31,760 --> 00:47:33,159 -? Cuántos eran? - Dos. 298 00:47:33,360 --> 00:47:36,955 -? Críos? - Parecían hombres de negocios. 299 00:47:37,160 --> 00:47:40,436 Eran como tú. Iban vestidos de traje. 300 00:47:42,360 --> 00:47:44,555 ? Qué es esto? ?Más bazofia para tu tesis? 301 00:47:44,760 --> 00:47:47,433 Unas entrevistas sobre papá. Léelas. 302 00:47:47,640 --> 00:47:50,677 - No me interesa. - Me gustaría que las leyeras. 303 00:47:50,880 --> 00:47:54,555 !Acéptalo! El viejo está muerto. Era un borracho. Se matô. 304 00:47:54,760 --> 00:47:58,639 No bebiô hasta las audiencias. Entrevisté a sus amigos. 305 00:47:58,840 --> 00:48:01,832 -?Dônde estaban cuando hacían falta? - Tenían miedo. 306 00:48:02,040 --> 00:48:04,998 -!Estás desperdiciando tu vida! - No lo creo. 307 00:48:05,200 --> 00:48:08,476 -!Nada de lo que escribas lo cambiará! -!Ten la amabilidad de leerlo! 308 00:48:08,680 --> 00:48:11,240 !Eso acabô!!Olvídalo! 309 00:48:12,200 --> 00:48:14,589 Quizá para ti. 310 00:48:23,800 --> 00:48:28,271 ? Quieres que sea un chulo empresario como tú? 311 00:48:30,400 --> 00:48:33,710 - Mi vida se ha ido a la porra. -? Qué quieres decir? 312 00:48:34,520 --> 00:48:36,636 Se supone que soy el mejor en mi negocio. 313 00:48:36,840 --> 00:48:40,037 Soy el mejor porque la gente piensa que soy el mejor. 314 00:48:40,240 --> 00:48:43,391 Estoy acabado. Lo sé. Pronto se enterará todo el mundo. 315 00:48:45,320 --> 00:48:48,676 Chico, a ti te pasa algo. 316 00:48:48,880 --> 00:48:50,154 Babe... 317 00:48:53,680 --> 00:48:56,399 Supongo que aún tienes esa pistola. 318 00:49:07,320 --> 00:49:09,629 ?Por qué la guardas? 319 00:49:12,320 --> 00:49:13,719 No lo sé. 320 00:49:17,480 --> 00:49:21,519 Para ser un pacifista liberal, tienes deseos de venganza. 321 00:49:21,720 --> 00:49:24,029 ?Es Helga tan morbosa como tú? 322 00:49:24,240 --> 00:49:27,596 Estás tratando de provocarme. Ya sabes que no se llama Helga. 323 00:49:27,800 --> 00:49:30,439 O Ursula o Irmgard. 324 00:49:30,640 --> 00:49:34,189 -!Sabes bien cômo se llama! - Está bien, está bien. 325 00:49:34,400 --> 00:49:36,675 ? Os puedo invitar a ti y a Elsa a comer mañana? 326 00:49:36,880 --> 00:49:39,952 - Pero no comas con los dedos. - Te lo prometo. 327 00:49:40,160 --> 00:49:44,073 - Trato hecho. Bien, dormiré en la cama. - Como siempre. 328 00:49:44,280 --> 00:49:46,714 ? Tienes sábanas limpias? 329 00:49:46,920 --> 00:49:49,639 Creo que me queda una. 330 00:49:58,080 --> 00:50:01,834 - Quería decirte que... -? Qué? 331 00:50:02,040 --> 00:50:03,314 ? Qué? 332 00:50:05,560 --> 00:50:07,755 Me alegro de verte. 333 00:50:10,280 --> 00:50:11,554 ?Doc? 334 00:50:16,000 --> 00:50:18,434 Me alegro de que hayas venido. 335 00:50:23,400 --> 00:50:26,437 -?La última vez que cogiste el metro? - En 1962. 336 00:50:26,640 --> 00:50:30,519 Disculpe, señor. ?Le importaría ponerse esta corbata? 337 00:50:30,720 --> 00:50:33,234 -?Por qué? - Es una norma de la casa. 338 00:50:33,440 --> 00:50:36,830 - Tiene que llevar corbata. - No tengo botôn para... 339 00:50:37,040 --> 00:50:41,033 - Pôngasela así.?Le ayudo? - No, yo puedo. 340 00:50:41,240 --> 00:50:44,198 - Bien. Muchas gracias. -!Qué torpe! 341 00:50:44,400 --> 00:50:48,632 -? Cômo te has podido olvidar? -? Quién se pone corbata para comer? 342 00:50:48,840 --> 00:50:51,308 Al menos se cerrô la bragueta. 343 00:50:52,400 --> 00:50:55,710 Las truffles en croute de aquí son maravillosas. 344 00:50:55,920 --> 00:50:59,549 Y si te quedas con hambre, mando al camarero al McDonald's. 345 00:50:59,760 --> 00:51:02,513 -?Está bien así? - Perfecto. 346 00:51:03,920 --> 00:51:07,879 - Número 36, Chablis Grand Cru. - Sí, señor. 347 00:51:10,280 --> 00:51:14,990 Los mejores Chablis del mundo son casi siempre verdes. 348 00:51:15,200 --> 00:51:19,876 De hecho, son los que más se parecen a los diamantes. 349 00:51:31,120 --> 00:51:33,270 Por favor, empezad. 350 00:51:36,760 --> 00:51:38,034 Señor. 351 00:51:38,840 --> 00:51:43,152 -? Tiene tu aprobaciôn? - Es demasiado. Delicioso. 352 00:51:43,360 --> 00:51:46,352 Debe estarlo. Podría pagar mis clases con lo que cuesta. 353 00:51:46,920 --> 00:51:50,879 ? Ves el reloj que me dio la última vez que vino? 354 00:51:51,080 --> 00:51:52,718 Muy bonito. 355 00:51:52,920 --> 00:51:56,913 ?Echa de menos su casa? Seguro. ? Qué es lo que más echa de menos? 356 00:51:57,120 --> 00:52:00,351 ?La gente??El país??Esquiar? 357 00:52:00,560 --> 00:52:04,439 - Supongo que todo. - Sé muy poco de Suiza. 358 00:52:04,640 --> 00:52:09,714 -?De qué parte es? - Un sitio muy pequeño. Verbier. 359 00:52:09,920 --> 00:52:14,038 -? Verbier?!Qué coincidencia! -? Qué? 360 00:52:14,240 --> 00:52:18,916 En mi oficina trabaja un loco del esquí. Es un pesado. Disculpe. 361 00:52:19,120 --> 00:52:24,752 No para de hablar de Verbier. Queda al pie del Monte Rosa,?no? 362 00:52:24,960 --> 00:52:28,111 - El mejor sitio para esquiar.?Es cierto? - Por supuesto. 363 00:52:28,320 --> 00:52:31,118 -? Tiene razôn? - Claro. 364 00:52:31,320 --> 00:52:33,914 Conocerá a Claude LeSeur. ?Ha esquiado con él? 365 00:52:34,120 --> 00:52:35,951 -!Sí! -?Dônde es eso? 366 00:52:36,160 --> 00:52:38,116 - Verbier. - Verbier. 367 00:52:39,840 --> 00:52:45,597 Es mentira. No hay tal Monte Rosa en Verbier ni Claude LeSeur. 368 00:52:45,800 --> 00:52:48,268 Usted no es suiza.?De dônde es? 369 00:52:49,080 --> 00:52:51,275 ?De dônde es? 370 00:52:51,480 --> 00:52:54,199 -?No lo adivina? - Claro. Alemana. 371 00:52:54,400 --> 00:52:57,790 -?Algo más? -? Cuándo caducan sus papeles? 372 00:52:58,520 --> 00:53:01,193 Espera. Si es una broma, no es graciosa. 373 00:53:01,400 --> 00:53:03,914 No necesito papeles. Soy estudiante. 374 00:53:05,600 --> 00:53:08,273 Muchos extranjeros se casan con americanos para quedarse. 375 00:53:08,480 --> 00:53:11,836 - Luego los matrimonios fracasan. -?Es eso lo que piensa de mí? 376 00:53:12,320 --> 00:53:13,878 - Déjalo. - Pregúnteme si le quiero. 377 00:53:14,080 --> 00:53:15,957 ?Por qué? Hasta ahora sôlo ha mentido. 378 00:53:16,160 --> 00:53:19,550 ?Por qué no me pregunta si le quiero? ?Por qué no...? 379 00:53:19,760 --> 00:53:22,228 Espera un momento. !Elsa!!Espera! 380 00:53:22,440 --> 00:53:25,671 Déjala. Es una mentirosa. Busca algo.?Es que no lo ves? 381 00:53:25,880 --> 00:53:27,757 !No te metas en esto! 382 00:54:00,560 --> 00:54:04,872 -? Ordenô a Scylla que fuera puntual? - Ja. 383 00:54:36,840 --> 00:54:40,150 Me haces esperar.?Por qué? ?Para enfadarme? 384 00:54:40,360 --> 00:54:43,272 - Buenas noches. - No acepto burlas. Compôrtate. 385 00:54:43,480 --> 00:54:46,597 No me vengas con historias. No, después de lo que has hecho. 386 00:54:46,800 --> 00:54:50,918 - No he hecho nada. -? Chen lo hizo por su cuenta? 387 00:54:51,120 --> 00:54:54,795 No me importa que lo contrates. Pero,?meter a mi hermano en esto? 388 00:54:55,000 --> 00:54:57,036 - No fue nada. - Fue una infracciôn. 389 00:54:57,240 --> 00:54:59,515 No involucramos a la familia, nunca. 390 00:54:59,720 --> 00:55:02,678 Fue una advertencia. Nada más. 391 00:55:05,160 --> 00:55:08,914 !Fue una advertencia y nada más! 392 00:55:09,120 --> 00:55:11,509 Te gustaría pelear,?no? 393 00:55:11,720 --> 00:55:17,431 No será así. Soy demasiado viejo y demasiado listo para eso. 394 00:55:17,640 --> 00:55:22,191 Pero debemos hablar. Con franqueza. 395 00:55:22,400 --> 00:55:25,756 -?Me puedo fiar de ti? - No. 396 00:55:28,640 --> 00:55:31,871 ?Es eso cierto? ? O te has propuesto enfadarme? 397 00:55:32,080 --> 00:55:35,197 - Irás al banco tarde o temprano. - Quizá ya he estado. 398 00:55:35,400 --> 00:55:37,675 Si es así, no estarías aquí. 399 00:55:37,880 --> 00:55:40,633 -? Qué más sabes? - Que tienes mucho miedo. 400 00:55:40,840 --> 00:55:44,196 - Temes que te roben. -? Quién iba a robarme? 401 00:55:44,400 --> 00:55:46,630 - Crees que yo. -? Y bien? 402 00:55:47,600 --> 00:55:50,592 -?Puedo fiarme de ti? - Nunca lo hiciste. No había alternativa. 403 00:55:50,800 --> 00:55:53,155 Estamos hablando de mi seguridad. 404 00:55:53,960 --> 00:55:56,679 -?Puedo ser sincero? - Sí. 405 00:55:56,880 --> 00:55:59,519 Me importa dos hostias... 406 00:56:57,920 --> 00:57:02,710 ?Diga? Hola, Elsa. ?Estás bien??Leíste mi nota? 407 00:57:02,920 --> 00:57:06,310 Estuve llamándote dos horas. Al final, me fui a correr. 408 00:57:06,520 --> 00:57:10,149 - Siento lo de tu hermano. - No tiene importancia. 409 00:57:10,360 --> 00:57:11,634 !Sí que la tiene! 410 00:57:12,680 --> 00:57:15,877 - No me importa. Olvidémoslo. - Quería explicártelo. 411 00:57:16,080 --> 00:57:18,435 Es mentira que soy suiza porque... 412 00:57:23,040 --> 00:57:28,876 Tranquila,?vale? No te entiendo. Ahora iré para allá. 413 00:57:29,080 --> 00:57:33,710 ? Sí? Me ducharé. Voy,? eh? Gracias. Vale, adiôs. 414 00:57:43,120 --> 00:57:44,553 !Doc! 415 00:57:55,840 --> 00:57:57,990 -? Qué?? Qué? - Babe... 416 00:57:59,480 --> 00:58:01,038 No te oigo... 417 00:58:27,120 --> 00:58:29,873 Me mira como si estuviera haciendo algo mal, 418 00:58:30,080 --> 00:58:33,675 como si lo hubiera hecho, no entiendo. 419 00:58:34,520 --> 00:58:36,909 - Yo no sé nada. -? Su nombre? 420 00:58:37,120 --> 00:58:39,190 -!Ya le he dicho mi nombre! - Cálmese. 421 00:58:39,400 --> 00:58:41,868 - Thomas Babbington Levy. - Es estudiante. 422 00:58:42,080 --> 00:58:45,595 Vengo de una familia de historiadores. Ésta es la prueba. 423 00:58:47,720 --> 00:58:51,793 Deje esos papeles. !Dígale que los deje! 424 00:58:52,000 --> 00:58:57,028 - Cálmese.? Qué son estos papeles? - Algo que estoy escribiendo. 425 00:58:57,240 --> 00:59:00,038 -?Me dice quién es éste? - Es mi padre. 426 00:59:00,240 --> 00:59:02,435 ?Dônde podemos localizarlo? 427 00:59:02,640 --> 00:59:05,313 ÉI... él ya no vive. 428 00:59:05,520 --> 00:59:09,718 -?Es suya? - Sí. El permiso está en el cajôn. 429 00:59:09,960 --> 00:59:15,114 No sé nada.?Por qué me pregunta? No tiene nada que ver con esto. 430 00:59:15,320 --> 00:59:16,435 Está bien. Es suficiente. 431 00:59:18,520 --> 00:59:20,909 - Tome. - Gracias. 432 00:59:22,720 --> 00:59:25,951 Sé que no ha sido fácil y que no es el mejor momento, 433 00:59:26,160 --> 00:59:30,119 pero había que hacerlo. Lo entiende,? verdad? 434 00:59:32,440 --> 00:59:33,998 Buenas noches, señor. 435 01:00:02,920 --> 01:00:05,957 - Esto ha sido una emboscada. - Sácalos a todos de aquí. 436 01:00:06,160 --> 01:00:08,276 Llamaré a la ambulancia. 437 01:00:14,480 --> 01:00:18,598 Siento entrometerme. Yo era amigo de su hermano. 438 01:00:18,800 --> 01:00:23,032 Me llamo Peter Janeway. Janey para los amigos. 439 01:00:23,240 --> 01:00:25,196 Yo no soy su amigo. 440 01:00:26,560 --> 01:00:27,834 Escuche. 441 01:00:28,960 --> 01:00:34,193 - Tengo ganas de saber quién lo matô. - Pues yo más. 442 01:00:34,400 --> 01:00:38,075 - Debe estar relacionado con la política. -?La política??Por qué? 443 01:00:38,280 --> 01:00:41,590 Teniendo en cuenta lo que hacía su hermano. Y su padre. 444 01:00:42,280 --> 01:00:45,431 -?Mi padre? -!Era H. V. Levy, maldita sea! 445 01:00:45,640 --> 01:00:50,589 !Lleva muerto 20 años y era inocente! ? Qué está diciendo? 446 01:00:50,800 --> 01:00:53,633 !Déjeme en paz! !Me interrogaron durante dos horas! 447 01:00:53,840 --> 01:00:56,832 - No pretendía insinuar... -!Me dijeron que habían acabado! 448 01:00:57,040 --> 01:00:59,429 ? Qué está diciendo? 449 01:00:59,640 --> 01:01:01,756 Lo siento. 450 01:01:03,800 --> 01:01:05,597 Pase. 451 01:01:45,200 --> 01:01:46,679 Escuche... 452 01:01:47,440 --> 01:01:51,399 ?Por qué no empezamos con lo que ha pasado esta noche? 453 01:01:54,680 --> 01:01:58,798 Quizá podría... darme algunos detalles. 454 01:01:59,520 --> 01:02:04,116 Yo estaba aquí. Doc muriô. Usted llegô. 455 01:02:04,960 --> 01:02:06,916 ?Eso es todo? 456 01:02:07,120 --> 01:02:09,634 Soy muy detallista. 457 01:02:12,120 --> 01:02:15,396 -? Quiere que se lo explique? - Exactamente. 458 01:02:15,600 --> 01:02:17,556 -?Dônde vivía su hermano? - En Washington. 459 01:02:17,760 --> 01:02:20,877 -?A qué se dedicaba? - A la industria del petrôleo. 460 01:02:21,520 --> 01:02:24,990 No. Sé exactamente a qué se dedicaba Doc. 461 01:02:25,200 --> 01:02:29,830 Lo más prôximo a su negocio del petrôleo era la gasolinera. 462 01:02:30,040 --> 01:02:33,874 - Dígame de qué está hablando. - Muy bien. Sígame. 463 01:02:34,080 --> 01:02:37,390 Doc vivía en Washington. ? Qué hay allí? 464 01:02:37,600 --> 01:02:39,238 - El gobierno. - Correcto. 465 01:02:39,440 --> 01:02:41,556 En todas las áreas hay competencia. 466 01:02:41,760 --> 01:02:44,479 Son todos unos imbéciles paranoicos. 467 01:02:44,960 --> 01:02:48,669 Lo que el FBI no puede solucionar eficazmente 468 01:02:48,880 --> 01:02:52,236 y lo que la CIA se niega a atender, lo hacemos nosotros. 469 01:02:52,440 --> 01:02:55,079 -? Quiénes son "nosotros"? - La Divisiôn. 470 01:02:56,440 --> 01:02:59,113 -?Mi hermano trabajaba con ustedes? - Sí. 471 01:02:59,320 --> 01:03:01,276 No me venga con historias. 472 01:03:07,440 --> 01:03:10,238 -? Qué hacen exactamente? - Somos proveedores. 473 01:03:10,440 --> 01:03:14,194 -?De qué? - Lo que sea. 474 01:03:15,360 --> 01:03:18,557 ? Y trabajaban juntos? ?Por qué no me lo dijo Doc? 475 01:03:18,760 --> 01:03:20,716 ?Por qué me mintiô? 476 01:03:20,920 --> 01:03:25,516 Temía que le decepcionara, digo yo. 477 01:03:25,720 --> 01:03:29,508 Estuvimos muy unidos durante años. Créame. 478 01:03:29,720 --> 01:03:31,950 Sé por qué lo digo. 479 01:03:36,320 --> 01:03:39,949 Doc se propuso llegar hasta aquí. ?Recuerda algo que le dijo? 480 01:03:40,160 --> 01:03:44,551 Dijo... mi nombre un par de veces. 481 01:03:47,800 --> 01:03:50,189 Bueno, sôlo es una suposiciôn, pero... 482 01:03:50,880 --> 01:03:53,758 Quién lo matô querrá hablar con usted. 483 01:03:54,720 --> 01:03:58,872 - Yo no sé nada. - No lo sabrán hasta que se lo diga usted. 484 01:03:59,080 --> 01:04:02,277 Estoy al otro lado del parque, en el Carlyle, 485 01:04:02,480 --> 01:04:05,756 y si no le importa, quisiera usarlo como cebo. 486 01:04:07,720 --> 01:04:09,631 - Cebo. - Sí. 487 01:04:10,640 --> 01:04:13,074 -? Vendrán esta noche? - No. 488 01:04:13,880 --> 01:04:18,556 Sé que es arriesgado y no quisiera obligarle. Depende de usted. 489 01:06:15,080 --> 01:06:16,433 En la bañera. 490 01:06:17,560 --> 01:06:18,834 Está bien. 491 01:06:21,040 --> 01:06:24,476 Bien, lo tengo. Aquí está. 492 01:06:27,280 --> 01:06:29,714 Apágalo. Está bien. 493 01:06:57,360 --> 01:06:59,316 !Mierda, joder! 494 01:07:14,680 --> 01:07:15,954 Mierda. 495 01:07:53,280 --> 01:07:54,554 !Auxilio! 496 01:08:02,440 --> 01:08:06,274 !Auxilio!!Por favor! 497 01:08:06,480 --> 01:08:08,755 !Ayúdenme! 498 01:08:11,160 --> 01:08:12,991 !Auxilio! 499 01:08:16,280 --> 01:08:17,952 !Auxilio! 500 01:08:20,680 --> 01:08:22,636 !Socorro!!Ayúdenme! 501 01:10:00,080 --> 01:10:02,435 ?Es seguro? 502 01:10:15,920 --> 01:10:20,277 -?Es seguro? -?Me habla a mí? 503 01:10:20,480 --> 01:10:23,278 -?Es seguro? -? Si es seguro el qué? 504 01:10:24,800 --> 01:10:28,349 -?Es seguro? - No sé a qué se refiere. 505 01:10:28,560 --> 01:10:31,950 No puedo decirle si algo es seguro o no 506 01:10:32,160 --> 01:10:35,789 a menos que sepa exactamente de qué está hablando. 507 01:10:40,520 --> 01:10:42,909 ?Es seguro? 508 01:10:43,960 --> 01:10:46,599 Dígame a qué se refiere. 509 01:10:48,280 --> 01:10:50,271 ?Es seguro? 510 01:10:51,040 --> 01:10:54,749 Sí, es seguro. Es muy seguro. Tan seguro que no se lo imaginaría. 511 01:10:56,560 --> 01:10:58,516 ?Es seguro? 512 01:11:01,760 --> 01:11:07,437 No, no es seguro. Es muy peligroso. Tenga cuidado. 513 01:11:32,160 --> 01:11:35,755 Tranquilo. Venga, abra la boca. 514 01:11:35,960 --> 01:11:38,394 Ábrala. De acuerdo. 515 01:11:50,440 --> 01:11:53,512 ?Duele? Es normal. 516 01:11:53,720 --> 01:11:58,669 Debería cuidarse la boca. Tiene una carie aquí. 517 01:12:00,040 --> 01:12:02,793 -?Es seguro? - Ya le dije que no le puedo decir... 518 01:12:08,960 --> 01:12:13,033 -? Cree que lo sabe? - Claro. Es muy testarudo. 519 01:12:13,240 --> 01:12:17,870 No, por favor. !Por favor, no! 520 01:12:19,200 --> 01:12:21,031 Está bien. 521 01:12:25,720 --> 01:12:27,756 ?No es admirable? 522 01:12:27,960 --> 01:12:32,238 Simple aceite de clavo, con unos resultados sorprendentes. 523 01:12:32,440 --> 01:12:36,752 Así de simple es la vida. Alivio... dolor. 524 01:12:37,640 --> 01:12:43,317 ? Cuál debo aplicarle ahora? La decisiôn está en sus manos. 525 01:12:43,520 --> 01:12:47,513 Piénselo bien y dígame. 526 01:12:48,600 --> 01:12:52,149 -?Es seguro? - Por favor... 527 01:12:53,200 --> 01:12:54,997 Pare, por favor. 528 01:13:01,440 --> 01:13:04,079 - Llévatelo. - Ya lo tengo. 529 01:13:52,440 --> 01:13:53,714 Más. 530 01:13:56,840 --> 01:13:58,751 Gracias. 531 01:14:02,840 --> 01:14:04,558 Más. 532 01:14:40,200 --> 01:14:42,430 Gracias. Gracias. 533 01:14:48,000 --> 01:14:51,675 Esto empieza a cobrar sentido. !Agáchate o te volarán la cabeza! 534 01:14:51,880 --> 01:14:55,873 Estos dos tipos trabajaban para Christian Szell.?Lo conoces? 535 01:14:56,080 --> 01:14:58,594 - No. - Hizo experimentos en Auschwitz. 536 01:14:58,800 --> 01:15:03,396 Le llamaban Der WeiBe Engel, "El Ángel Blanco", por su pelo blanco. 537 01:15:03,600 --> 01:15:08,037 El nazi con vida más rico y buscado. Se oculta en Uruguay. 538 01:15:09,880 --> 01:15:14,954 En 1945 Szell dijo a los judíos de Auschwitz que les ayudaría a salir. 539 01:15:15,160 --> 01:15:19,995 Empezô con oro, naturalmente, pero pasô a los diamantes.?Lo sabías? 540 01:15:20,200 --> 01:15:21,792 Szell pudo prever el final. 541 01:15:22,000 --> 01:15:26,278 Su hermano se los llevô a América, a una caja fuerte en Nueva York. 542 01:15:26,480 --> 01:15:30,029 Su hermano tenía la llave. La otra llave la tenía Szell en Uruguay. 543 01:15:30,240 --> 01:15:33,949 De tener que venir aquí, se pondría en peligro. 544 01:15:34,160 --> 01:15:37,550 Todo iba bien hasta que su hermano muriô en el accidente. 545 01:15:38,240 --> 01:15:40,834 ?Por qué era natural empezar con oro? 546 01:15:41,040 --> 01:15:44,999 Lo obtenía de los dientes de los judíos antes de quemarlos. Szell era dentista. 547 01:15:48,360 --> 01:15:52,319 ÉI no va a venir a América, Sr. Janeway. Ya está aquí. 548 01:15:52,520 --> 01:15:55,830 - No. Nosotros lo sabríamos. - El dentista casi me mata. 549 01:15:56,040 --> 01:15:59,589 - Decía: "?Está seguro?". -?De pelo blanco?!Agáchese! 550 01:15:59,800 --> 01:16:02,473 -? Tenía el pelo blanco? - Estaba calvo. 551 01:16:02,680 --> 01:16:05,797 !Se afeitô la cabeza! Está aquí y tiene miedo. 552 01:16:06,000 --> 01:16:10,676 -?Por qué me persigue? - Su hermano pasaba los diamantes. 553 01:16:10,880 --> 01:16:13,917 Szell cree que Doc le dijo algo antes de morir.?Es cierto? 554 01:16:14,120 --> 01:16:17,635 -?Mi hermano trabajaba para Szell? -!No! Para nosotros. 555 01:16:17,840 --> 01:16:20,308 Lo que hacemos tiene doble filo. 556 01:16:20,520 --> 01:16:23,956 Szell sabía el paradero de su gente. Seguía a todos los nazis. 557 01:16:24,160 --> 01:16:26,276 Si queríamos a alguno, acudíamos a Szell. 558 01:16:26,480 --> 01:16:29,836 Babe, tienes que hacerme un favor. Sôlo una cosa. 559 01:16:30,040 --> 01:16:31,632 -!Deja de proteger a Doc! - No lo protejo. 560 01:16:31,840 --> 01:16:35,037 - Quiso decirte algo antes de morir. - No dijo nada. 561 01:16:35,240 --> 01:16:37,071 ? Qué te dijo?!Dímelo! 562 01:16:37,280 --> 01:16:39,669 -!Nada! -!Mierda! 563 01:16:47,120 --> 01:16:49,793 Pensaba que los matô. !Usted los matô! 564 01:16:50,720 --> 01:16:52,790 !Usted los mató! 565 01:16:53,880 --> 01:16:55,996 !Usted los matô! 566 01:16:56,200 --> 01:16:58,077 !Los matô, cabrôn! 567 01:16:58,280 --> 01:17:00,236 !Matô a mi hermano! 568 01:17:06,920 --> 01:17:09,718 No creo que sepa nada y creo que sabe demasiado. 569 01:17:09,920 --> 01:17:13,230 Puede pensar lo que quiera. Yo no. 570 01:17:24,320 --> 01:17:27,551 Cartuchos vacíos. Navaja de filo plegable. 571 01:17:27,760 --> 01:17:32,470 No muy original, pero muy eficaces. Creo que estará de acuerdo. 572 01:17:33,960 --> 01:17:39,432 Me dicen que es un estudiante. Inteligente,? eh? 573 01:17:40,760 --> 01:17:44,435 Es un historiador y yo soy parte de la historia. 574 01:17:44,640 --> 01:17:48,235 Pensé que me encontraría interesante. 575 01:17:48,440 --> 01:17:51,876 Sinceramente, su silencio me decepciona. 576 01:17:52,080 --> 01:17:54,275 ?Por qué no tiene apenas acento? 577 01:17:54,480 --> 01:17:57,995 Sufrí de alexia de pequeño. Es una enfermedad... 578 01:17:58,200 --> 01:18:00,760 Lo sé. Impide entender el lenguaje escrito. 579 01:18:00,960 --> 01:18:04,191 Sobresaliente. Aún escribo como un niño, 580 01:18:04,400 --> 01:18:08,029 pero soy un fanático del arte de hablar. 581 01:18:09,240 --> 01:18:11,231 Envidio su vida de estudiante. 582 01:18:11,440 --> 01:18:15,752 Disfrútela. En adelante todos esperarán algo de usted. 583 01:18:15,960 --> 01:18:19,270 Ya sé que le he hecho sufrir mucho, 584 01:18:19,480 --> 01:18:22,472 pero debía estar seguro de lo que sabía.?Entiende? 585 01:18:22,680 --> 01:18:25,831 Sé que su hermano pensaba robarme 586 01:18:26,040 --> 01:18:29,794 cuando saliera del banco con mis diamantes. 587 01:18:30,000 --> 01:18:31,319 Yo no sé nada. 588 01:18:31,520 --> 01:18:36,071 -? Scylla planeaba el robo él solo? -?El robo? 589 01:18:38,920 --> 01:18:42,151 -? Sabe el valor de los diamantes? - No, no lo sé. 590 01:18:42,360 --> 01:18:44,669 Yo tampoco. Al menos hoy día. 591 01:18:44,880 --> 01:18:50,034 Mañana debo averiguarlo antes de ir al banco. 592 01:18:51,880 --> 01:18:53,996 Verá... 593 01:18:56,160 --> 01:19:00,199 Su hermano era muy fuerte. 594 01:19:00,400 --> 01:19:02,391 La fortaleza a menudo se hereda. 595 01:19:02,600 --> 01:19:07,720 Muriô en sus brazos. Viajô y sufriô mucho para hacer eso. 596 01:19:08,800 --> 01:19:11,837 Debe haber alguna razôn. 597 01:19:12,440 --> 01:19:16,638 - Yo no... Yo no sé nada. -!Karl! 598 01:19:33,200 --> 01:19:39,116 No se preocupe. No le tocaré esa carie. El nervio está casi muerto. 599 01:19:39,320 --> 01:19:43,632 Un nervio vivo es mucho más sensible. 600 01:19:43,840 --> 01:19:49,153 Perforaré un diente sano hasta llegar a la pulpa. 601 01:19:49,360 --> 01:19:53,592 A menos que me diga que es seguro. 602 01:20:07,120 --> 01:20:09,350 !Erhard! 603 01:20:10,240 --> 01:20:15,189 No sabía nada. Si lo supiera, me lo habría dicho. Deshazte de él. 604 01:20:18,400 --> 01:20:21,039 No se ha enterado de la noticia. 605 01:20:29,400 --> 01:20:33,188 -? Qué pasa? - Su vuelo es mañana a las 10.00. 606 01:20:34,680 --> 01:20:38,958 - Es usted un joven seguro de sí mismo. - Es pura apariencia. 607 01:20:39,680 --> 01:20:43,150 Piense que soy un ejecutivo joven que espera triunfar. 608 01:20:45,960 --> 01:20:47,996 Usted es incontrolable. 609 01:20:48,200 --> 01:20:51,556 Nos ofrece algo valioso, pero no compensa con el caos que causa. 610 01:20:51,760 --> 01:20:55,514 ? Y si no puedo concluir mi parte antes de la 1 .00? 611 01:20:55,720 --> 01:20:58,598 Pues tendrá que arreglárselas,?no? 612 01:20:58,800 --> 01:21:01,917 Por lo que a nosotros respecta, Sr. Szell, usted es una reliquia. 613 01:21:02,120 --> 01:21:04,839 Y esperamos que se vaya. 614 01:21:05,880 --> 01:21:10,829 Me parece despreciable. ?Puedo decírselo sin ofenderlo? 615 01:21:11,040 --> 01:21:13,600 Elogios del César. 616 01:21:13,800 --> 01:21:18,316 Sôlo hago mi trabajo. Creo en mi país. 617 01:21:20,800 --> 01:21:22,358 Como creímos todos. 618 01:21:33,240 --> 01:21:34,514 !Dios mío! 619 01:21:37,600 --> 01:21:39,636 Vamos, ábrela. 620 01:21:48,960 --> 01:21:50,552 Levántate. 621 01:21:50,760 --> 01:21:52,159 !Côgelo! 622 01:22:01,000 --> 01:22:03,036 !Eh! 623 01:22:15,160 --> 01:22:17,549 !Paren! 624 01:22:33,200 --> 01:22:36,988 - Doblô la esquina. -!Trae el coche, joder! 625 01:24:35,280 --> 01:24:38,238 Están en la rampa norte. !Vamos, Dios! 626 01:25:16,680 --> 01:25:19,433 !Atropéllalo!!Atropéllalo! 627 01:25:29,160 --> 01:25:30,513 ? Qué cojones...? 628 01:25:36,520 --> 01:25:40,149 ?Por qué se van? !Están locos! 629 01:25:43,080 --> 01:25:45,913 Centro - Puente de Brooklyn 630 01:26:09,680 --> 01:26:12,274 No, no se detenga. Siga. 631 01:26:12,480 --> 01:26:14,471 Déjeme en la esquina. 632 01:26:21,040 --> 01:26:24,555 -? Tiene una moneda para el teléfono? -?Que le dé una moneda? 633 01:26:24,760 --> 01:26:27,832 Tome. Tome esto y déme 10 centavos. 634 01:26:28,600 --> 01:26:32,479 - Espere. Déjeme ver qué me da. - Es un Rolex. El reloj de mi hermano. 635 01:26:32,680 --> 01:26:34,636 Vamos. 636 01:26:35,760 --> 01:26:38,035 - Por favor. - Tome sus 10 centavos, hombre. 637 01:26:38,240 --> 01:26:40,231 Y alguna moneda más. 638 01:27:00,480 --> 01:27:02,550 -?Diga? - Elsa. 639 01:27:02,760 --> 01:27:06,355 - Babe. -?Babe??Qué hora es? 640 01:27:06,560 --> 01:27:08,596 No sé. Son cerca de las cinco. 641 01:27:08,800 --> 01:27:12,031 Quiero que me hagas un favor. Quiero verte. 642 01:27:12,240 --> 01:27:14,708 -?Dónde? - En la calle 5 1 y Broadway. 643 01:27:14,920 --> 01:27:16,990 - No puedo. - Hay una tienda abierta 24 horas. 644 01:27:17,200 --> 01:27:21,113 -?Por qué? Dime qué... - Ven en coche. 645 01:27:21,320 --> 01:27:23,550 - Por favor. Dentro de una hora. - Pero,?por qué? 646 01:27:23,760 --> 01:27:28,311 - Luego te lo explico. 5 1 y Broadway. - 5 1 y Broadway. 647 01:27:28,520 --> 01:27:29,794 Adiós. 648 01:28:39,000 --> 01:28:42,470 Sra. Meléndez, tengo que ver a su hijo. Es importante. 649 01:28:57,520 --> 01:29:00,159 !Como sigas llamando, te voy a cortar los dedos! 650 01:29:00,360 --> 01:29:03,432 Meléndez, soy yo. Tengo un trabajo para ti. 651 01:29:03,640 --> 01:29:06,029 !Llama otra vez y bajo con un cuchillo! 652 01:29:06,240 --> 01:29:10,711 Por favor. Vivo aquí enfrente. Quiero que me hagas un favor. 653 01:29:10,920 --> 01:29:13,798 -?Quién eres? - Soy Tom Levy. Vivo ahí enfrente. 654 01:29:14,000 --> 01:29:18,152 -?Quién cojones eres? - Tom... El Bicho. Soy El Bicho. 655 01:29:18,360 --> 01:29:21,272 -?El Bicho? - Abre. 656 01:29:32,480 --> 01:29:35,040 -? Qué hostias te ha pasado? - Ven. 657 01:29:35,240 --> 01:29:38,835 Mira, debería estar durmiendo. 658 01:29:39,040 --> 01:29:43,511 - Quiero que robes en mi apartamento. -?Por qué? 659 01:29:43,720 --> 01:29:48,430 Me persiguen. Tengo una pistola en mi escritorio. Y algo de ropa. 660 01:29:49,280 --> 01:29:52,158 -? Qué saco yo? - Una televisiôn y un equipo de música. 661 01:29:52,360 --> 01:29:54,476 Te lo puedes llevar todo. Hazlo. 662 01:29:55,360 --> 01:29:59,194 -?Hay gato encerrado? - Sí, es peligroso. 663 01:29:59,400 --> 01:30:02,392 - Por favor, hazlo. - No es por eso, sino por la diversiôn. 664 01:30:06,680 --> 01:30:08,079 Vamos. 665 01:30:41,440 --> 01:30:44,477 Bien, muchachos. Vamos. Largo de ahí. 666 01:30:51,160 --> 01:30:53,196 Pírate tú, hijo de puta. 667 01:31:21,760 --> 01:31:23,079 - Hola. - Hola, Elsa. 668 01:31:23,280 --> 01:31:26,636 -? Cômo...?? Qué ha pasado, Babe? - Dios, me alegro de que hayas venido. 669 01:31:26,840 --> 01:31:30,276 -? Qué te ha pasado? - Luego te lo cuento. Vamos. 670 01:32:55,640 --> 01:33:00,031 ? Te gusta? Voy a buscar la llave. 671 01:33:07,840 --> 01:33:11,469 -? Cômo encontraste este sitio? - Espero que esté aquí. 672 01:33:16,280 --> 01:33:20,319 -? Cômo lo encontraste? - Una amiga, una vecina. 673 01:33:20,520 --> 01:33:22,750 Es de su familia. 674 01:33:29,840 --> 01:33:32,798 ?Es de Szell? 675 01:33:33,840 --> 01:33:35,353 ?De Szell? 676 01:33:36,520 --> 01:33:38,988 ?Es de Szell? 677 01:33:41,360 --> 01:33:43,430 Estás muy cansado. 678 01:33:46,240 --> 01:33:48,629 ?Dônde está Janeway? 679 01:33:52,400 --> 01:33:53,674 ?Eh? 680 01:33:55,720 --> 01:33:58,234 -? Qué haces para Szell? - Babe... 681 01:33:58,440 --> 01:33:59,919 -? Qué? - Lo siento... 682 01:34:00,120 --> 01:34:04,989 Dime cuándo vendrán. ? Qué hacías para él? 683 01:34:05,200 --> 01:34:07,350 - Déjame que te lo explique. - Explícamelo. 684 01:34:07,560 --> 01:34:11,872 -!Explica lo de mi hermano! - Por favor.!Vale ya! 685 01:34:12,080 --> 01:34:15,914 !Cállate!!Cállate! Dime cuándo vendrán. 686 01:34:17,000 --> 01:34:19,673 No lo sé, Babe. Yo... 687 01:34:22,800 --> 01:34:24,438 Pronto. 688 01:34:28,440 --> 01:34:29,998 Bien. 689 01:34:31,680 --> 01:34:33,238 Gracias. 690 01:34:44,000 --> 01:34:46,434 -? Cuándo lo supiste? - No lo supe... 691 01:34:47,800 --> 01:34:50,155 ...hasta ahora. 692 01:34:59,080 --> 01:35:02,038 -?De quién es la casa? - Del hermano de Szell. 693 01:35:23,960 --> 01:35:27,077 No, Babe. Aquí no hay nadie. Vamos. 694 01:35:39,840 --> 01:35:44,595 Por favor, Babe. Vamos. Tenemos tiempo para irnos de aquí. 695 01:35:47,400 --> 01:35:49,470 Entonces, era Szell. 696 01:35:55,360 --> 01:35:58,875 -?Por qué no llegan? - No lo sé. 697 01:36:03,320 --> 01:36:07,632 ? Cuál era tu papel? ?Eras la amante de Szell? 698 01:36:07,840 --> 01:36:13,551 - Dime. - No. Un contacto. Nada más. 699 01:36:13,760 --> 01:36:17,469 Llevaba dinero de París a Uruguay. Eso es todo. 700 01:36:18,880 --> 01:36:21,599 Ni siquiera lo he visto. 701 01:36:25,600 --> 01:36:27,989 !Dios, eres preciosa! 702 01:37:29,720 --> 01:37:33,235 ?Dônde está? ?Dônde está Szell? 703 01:37:34,200 --> 01:37:38,159 -?Dônde está Szell? - Hace una mañana estupenda. 704 01:37:44,320 --> 01:37:45,594 !Alto! 705 01:37:52,040 --> 01:37:56,272 Esperamos instrucciones. ?Avanzamos tres pasos o qué? 706 01:37:56,480 --> 01:37:58,914 La policía llegará pronto. 707 01:38:01,400 --> 01:38:04,995 No creo que venga la policía. 708 01:38:05,200 --> 01:38:08,909 Ni yo, pero puede que me equivoque. 709 01:38:11,960 --> 01:38:16,238 Podemos llegar a un acuerdo. ?Por qué no hablamos dentro? 710 01:38:19,880 --> 01:38:23,634 Vale. De uno en uno. 711 01:38:35,320 --> 01:38:38,392 !No! Ahí. Ahí. 712 01:38:38,600 --> 01:38:40,511 !Siéntense! 713 01:38:41,120 --> 01:38:44,430 Sôlo estamos autorizados a llegar a cierto punto. 714 01:38:44,640 --> 01:38:47,791 Déjese de chorradas. ?Dônde está Szell? 715 01:38:48,000 --> 01:38:50,514 ?Por qué dejô que nos acercáramos? 716 01:38:51,760 --> 01:38:55,673 - Así les tengo a mi alcance. - Has practicado tiro,? verdad? 717 01:38:55,880 --> 01:39:00,192 ? Con figuras de papel? No es lo mismo con un cuerpo. 718 01:39:00,400 --> 01:39:02,994 - Cuando se trata de huesos es... - Quiero saber dônde... 719 01:39:03,640 --> 01:39:04,914 Oye. 720 01:39:07,160 --> 01:39:08,513 ...está Szell. 721 01:39:09,200 --> 01:39:11,395 Si viniera la policía, no tendrías tanto miedo. 722 01:39:11,600 --> 01:39:15,479 - Vendrá. - Pues no me lo creo. 723 01:39:16,480 --> 01:39:18,311 Enciéndela. 724 01:39:18,920 --> 01:39:21,354 Tranquilo. Tranquilo. 725 01:39:21,840 --> 01:39:26,152 Todos estamos tranquilos. ? Verdad, Erhard? 726 01:39:27,120 --> 01:39:32,035 Nos sentaremos y esperaremos a la policía.? Verdad, Karl? 727 01:39:33,800 --> 01:39:37,190 ?Dônde está él? 728 01:39:37,400 --> 01:39:42,110 Elsa,?por qué no te apartas y dejas al chico sitio para que respire? 729 01:39:42,320 --> 01:39:43,912 !No! 730 01:39:49,280 --> 01:39:52,636 -!Suelta el arma! -!Vale, ya la he soltado! 731 01:39:52,840 --> 01:39:55,434 No quería llegar a esto, pero no eran de fiar. 732 01:39:55,640 --> 01:39:58,108 Te entregaré a Szell a cambio de tu hermano. 733 01:39:58,320 --> 01:40:01,517 Está en un banco en la calle 58 y Madison. 734 01:40:05,280 --> 01:40:06,998 Vete. 735 01:40:07,200 --> 01:40:08,838 !Vete! 736 01:40:28,240 --> 01:40:29,514 !Babe! 737 01:41:02,360 --> 01:41:05,193 DIAMANTES - ORO - ANTIGÜEDADES 738 01:41:10,200 --> 01:41:14,512 -? Qué busca, señor? -?Le interesa ver algo? 739 01:41:17,880 --> 01:41:21,589 Buenos días, señor. ? Quisiera ver alguna joya? 740 01:41:21,800 --> 01:41:25,679 Nos dijeron que no estabas, pero no me parecía importante. 741 01:41:25,880 --> 01:41:30,078 No puedo darle tanto. No saco tanto. 742 01:41:46,760 --> 01:41:52,118 - Vale. Podemos hacer un trato. - No. Quiero dinero en efectivo. 743 01:41:52,320 --> 01:41:56,438 Si quiere dinero, le daré dinero. Déjemelo ver. 744 01:42:01,280 --> 01:42:06,718 - Quiero ver un diamante de 3 quilates. -?Por qué? 745 01:42:06,920 --> 01:42:09,593 Si sôlo quiere verlo, mire los escaparates. 746 01:42:09,800 --> 01:42:12,633 - Estaría interesado en... - Lo primero es la confianza. 747 01:42:12,840 --> 01:42:15,593 Llevaremos la piedra de 3 quilates... 748 01:42:15,800 --> 01:42:18,997 Se la llevaremos a un tasador independiente que conozco. 749 01:42:19,200 --> 01:42:23,113 Si no le jura que es casi una ganga, 750 01:42:23,320 --> 01:42:26,517 tendré que buscarme otro cuñado. 751 01:42:26,720 --> 01:42:28,995 Le voy a hacer un gran favor. 752 01:42:29,200 --> 01:42:33,159 -?Puede decirme cuánto vale? - No soy agresivo. Vendo calidad. 753 01:42:33,360 --> 01:42:35,874 !No me contesta! 754 01:42:53,120 --> 01:42:55,634 Sôlo me interesa la calidad. 755 01:42:55,840 --> 01:43:00,038 - Del tamaño de una uña pequeña. - De unos 6 quilates, señor. 756 01:43:00,240 --> 01:43:03,596 - Probablemente. -? Sería prohibitivo? 757 01:43:03,800 --> 01:43:07,634 - 15.000. - 15... 758 01:43:08,240 --> 01:43:10,515 Por quilate, naturalmente. 759 01:43:11,600 --> 01:43:14,876 - Naturalmente. - Yo le conozco a usted. 760 01:43:15,080 --> 01:43:18,072 Quizá sí. Yo también soy buen fisonomista. 761 01:43:18,280 --> 01:43:21,033 - Conozco a este hombre. - Christopher Hesse.? Cômo está? 762 01:43:21,240 --> 01:43:27,031 Christopher Hesse.? Cômo está? Espere. Déjeme pensar... 763 01:43:27,240 --> 01:43:33,076 Creo...?No visitô nuestra tienda de antigüedades en Londres? 764 01:43:34,400 --> 01:43:37,836 - No. No fue allí. -?No? Pero,?ha estado en Londres? 765 01:43:38,040 --> 01:43:40,270 - Pero no creo... - Hesse, de Golders Green. 766 01:43:40,480 --> 01:43:45,759 Estamos allí desde 1933, cuando salimos de Alemania. 767 01:43:45,960 --> 01:43:50,317 - Nuestra tienda está de moda. - Siempre he querido ir a Londres. 768 01:43:50,520 --> 01:43:54,229 Harían bien en ir pronto, antes de que desaparezca. 769 01:43:54,440 --> 01:43:59,719 Gracias por su atenciôn. Lo siento. $90.000 es demasiado para mí. 770 01:43:59,920 --> 01:44:02,878 Nuestra tienda no está tan de moda. Gracias. 771 01:44:08,480 --> 01:44:11,517 TASACIONES 772 01:44:32,080 --> 01:44:36,517 Yo conozco a ese hombre. No puede ser... 773 01:44:36,720 --> 01:44:41,430 ? Szell? Szell.!Szell! 774 01:44:42,520 --> 01:44:45,318 !Szell!!Szell! 775 01:44:46,920 --> 01:44:49,593 !Dios mío!!Deténganle! 776 01:44:50,400 --> 01:44:53,153 !Szell!!Detengan a Szell! 777 01:44:53,760 --> 01:44:57,230 Es Szell. Der WeiBe Engel! 778 01:44:58,280 --> 01:45:01,670 El Ángel Blanco está aquí. !Dios mío! Deténganlo. 779 01:45:02,160 --> 01:45:05,072 !Deténganlo! Der WeiBe Engel! 780 01:45:06,080 --> 01:45:09,436 Der WeiBe Engel. Tienen que detenerlo. 781 01:45:09,640 --> 01:45:13,952 !Dios mío! Se escapa. !Der WeiBe Engel está aquí! 782 01:45:14,160 --> 01:45:17,152 Szell. !Deténganlo! Por favor, ayúdenme. 783 01:45:17,360 --> 01:45:20,670 Es una bestia. Es un asesino. Deben detenerlo. 784 01:45:20,880 --> 01:45:23,633 !Dios mío, se escapa! 785 01:45:23,840 --> 01:45:27,879 -!Se está escapando! - Está loca. 786 01:45:28,080 --> 01:45:31,595 !Der WeiBe Engel está aquí! 787 01:45:32,520 --> 01:45:34,988 !Deténganlo!!Deténganlo! 788 01:45:36,640 --> 01:45:39,393 !Yo lo detendré!!Yo lo detendré! 789 01:45:39,600 --> 01:45:42,160 !La bestia!!La bestia! 790 01:45:51,720 --> 01:45:53,438 !Szell! 791 01:46:10,400 --> 01:46:13,472 Sé quién eres, asesino. !Sé quién eres! 792 01:46:15,360 --> 01:46:17,828 !Auxilio!!Auxilio! 793 01:46:18,040 --> 01:46:22,591 !Este hombre necesita ayuda! !Ayuda!!Rápido!!Un médico! 794 01:46:25,360 --> 01:46:27,510 Calle 58 y Madison. 795 01:46:56,160 --> 01:46:59,630 - Buenos días, señor. Gracias. - Gracias. 796 01:47:04,200 --> 01:47:07,670 2-5-9-6-6. 797 01:47:31,240 --> 01:47:33,196 Ya he terminado, Henry. Gracias. 798 01:47:33,400 --> 01:47:36,676 -? Todo bien, Sra. Rosenheim? -!Sí! Nos vemos la prôxima semana. 799 01:47:36,880 --> 01:47:38,711 Aquí tiene, señor. 800 01:47:40,000 --> 01:47:42,958 Al cerrar, se enciende la luz. Nadie puede entrar. 801 01:48:18,680 --> 01:48:21,353 ? Todo bien, señor? 802 01:48:22,880 --> 01:48:24,472 !Sí! 803 01:48:26,920 --> 01:48:28,433 !Sí! 804 01:49:05,880 --> 01:49:08,030 No es seguro. 805 01:49:10,560 --> 01:49:11,834 Andando. 806 01:49:12,960 --> 01:49:14,916 Están todos muertos. Andando. 807 01:49:16,800 --> 01:49:20,918 - Hará una tontería si intenta hacer algo. - Andando. 808 01:49:21,120 --> 01:49:23,998 - Estoy en posesiôn de cosas... - Siga andando. 809 01:49:38,240 --> 01:49:42,836 Se llama Arnie, cojea, chaqueta verde, pantalones marrones. 810 01:49:43,720 --> 01:49:45,392 Cambio y corto. 811 01:50:12,280 --> 01:50:15,875 -? Qué hacéis ahí? - Nos iremos enseguida. 812 01:50:16,080 --> 01:50:21,154 - Está prohibido entrar aquí. -!Váyase!!Largo! 813 01:50:22,320 --> 01:50:23,878 !Deprisa! 814 01:50:26,800 --> 01:50:29,189 Está bien. Veamos qué tiene. 815 01:50:31,360 --> 01:50:34,033 Si me deja que abra esto. 816 01:50:34,240 --> 01:50:36,390 Está bien. Hágalo con calma. 817 01:50:48,840 --> 01:50:53,436 ? Todo eso pasô porque temía que le robaran? 818 01:50:53,640 --> 01:50:55,153 Sí. 819 01:50:55,360 --> 01:50:57,828 Pero no estaba seguro. 820 01:50:58,040 --> 01:50:59,553 No. 821 01:51:01,640 --> 01:51:03,392 !Joder! 822 01:51:03,600 --> 01:51:07,718 Estaba histérico,?sabe? 823 01:51:13,040 --> 01:51:16,828 ?No quiere verlos más de cerca? 824 01:51:18,360 --> 01:51:20,828 - No. - Verá usted... 825 01:51:21,960 --> 01:51:25,191 ...con la edad, uno se emociona más. 826 01:51:25,400 --> 01:51:29,916 Uno se defiende toda la vida de amigos y enemigos, 827 01:51:30,120 --> 01:51:33,237 y luego, cuando crees que tienes tus posesiones seguras, 828 01:51:33,440 --> 01:51:36,989 la salud empieza a fallarte. 829 01:51:37,200 --> 01:51:41,990 - Es, por supuesto, el mayor robo. - No se acerque más. 830 01:51:42,200 --> 01:51:45,715 - En este caso, la paranoia... -!Le dije que no se mueva! 831 01:51:45,920 --> 01:51:48,992 - ...se vuelve incontrolable. -!Alto! 832 01:51:56,560 --> 01:51:58,437 ? Y bien? 833 01:51:59,000 --> 01:52:01,355 ? Qué va a hacer ahora? ?Dispararme? 834 01:52:02,720 --> 01:52:04,438 No. No creo. 835 01:52:04,640 --> 01:52:09,668 Me quitará los diamantes. ?Le puedo decir algo al respecto? 836 01:52:09,880 --> 01:52:12,952 No, se los puede quedar. 837 01:52:14,880 --> 01:52:17,633 Se puede quedar tantos como pueda tragar. 838 01:52:17,840 --> 01:52:22,436 Perdôn. Creo que no le oí bien. ? Tragar? 839 01:52:22,640 --> 01:52:24,437 Sí, tragar. 840 01:52:25,160 --> 01:52:26,434 Comer. 841 01:52:27,680 --> 01:52:29,113 Essen. 842 01:52:31,240 --> 01:52:34,232 - Usted bromea. - No, no creo. 843 01:52:45,560 --> 01:52:49,678 No bromeo. Essen. 844 01:52:53,320 --> 01:52:56,039 - Essen! -!No, espere! 845 01:52:57,080 --> 01:53:02,313 !El hombre que estaba aquí armado volverá pronto con otros! 846 01:53:03,600 --> 01:53:05,431 !Trague! 847 01:53:06,480 --> 01:53:10,189 !Esto es una locura!!Está loco! 848 01:53:20,600 --> 01:53:21,919 Trague. 849 01:54:15,760 --> 01:54:17,352 Otro. 850 01:54:29,320 --> 01:54:33,154 No. No lo haré. 851 01:54:34,560 --> 01:54:36,755 Tendrá que matarme. 852 01:54:39,400 --> 01:54:42,790 Vamos. Dispare. 853 01:54:47,920 --> 01:54:50,195 No lo hará. 854 01:54:51,880 --> 01:54:54,348 No puede. 855 01:54:55,200 --> 01:54:57,668 Es demasiado débil. 856 01:54:58,480 --> 01:55:03,918 Su padre lo fue a su manera, su hermano a la suya, y ahora usted. 857 01:55:04,680 --> 01:55:09,231 Es fácil de prever sus reacciones. 858 01:55:33,280 --> 01:55:35,714 Nein! 859 01:55:36,720 --> 01:55:38,631 !Vaya a por ellos! 860 01:59:58,880 --> 02:00:00,836 Ripped by Shagmasterhaggy