1 00:00:33,801 --> 00:00:35,165 Det her er din madpakke, ok? 2 00:00:35,368 --> 00:00:37,334 Jeg ligger en dollar i, så du kan købe lidt mælk. 3 00:00:37,535 --> 00:00:39,228 Du kan spørge nogle af de større børn hvor du gør det. 4 00:00:39,435 --> 00:00:41,901 Kan du huske telefonnummeret? Jeg har skrevet det ned til dig. 5 00:00:42,102 --> 00:00:44,590 Put den i din lomme, Jeg ville ikke have du taber det. 6 00:00:45,069 --> 00:00:47,558 Ok? Er du klar? 7 00:00:48,269 --> 00:00:50,030 Det tror jeg. 8 00:00:52,169 --> 00:00:54,102 Det Cadys store dag. 9 00:00:54,536 --> 00:00:57,526 Jeg tror det er normalt for forældre at græde på deres børns første skoledag. 10 00:00:57,736 --> 00:01:00,396 Men I ved det normalt sker Når børene er fem år. 11 00:01:00,604 --> 00:01:03,934 Jeg er seksten år og indtil i dag, blev jeg undervist hjemme. 12 00:01:04,138 --> 00:01:07,104 Jeg ved hvad i tænker, hjemme underviser er for nørder. 13 00:01:07,305 --> 00:01:11,931 X- Y-L-O-C-A-R-P. Xyloccarp 14 00:01:12,138 --> 00:01:14,434 Eller var meget religiøse. 15 00:01:14,705 --> 00:01:19,138 Og på den tredje dag, skabte gud Remington bolt-action riflen... 16 00:01:19,339 --> 00:01:21,737 .. Så manden kunne bekæmpe dinosaurerne... 17 00:01:21,940 --> 00:01:23,735 .. og de homoseksuelle. 18 00:01:23,940 --> 00:01:25,338 Amen. 19 00:01:25,539 --> 00:01:26,937 Men min familie er total normal. 20 00:01:27,140 --> 00:01:30,106 På nær det at begge mine forældre er vildt zoologer 21 00:01:30,407 --> 00:01:32,430 Og vi brugte de sidste tolv år i Afrika. 22 00:01:32,740 --> 00:01:34,001 Jeg havde et pragtfuld liv. 23 00:01:34,340 --> 00:01:36,568 Men da min mor blev tilbudt en lærerstilling på Northwestern Universitet - 24 00:01:36,907 --> 00:01:41,135 - så var det farvel Afrika, og goddag til gymnasiet. 25 00:01:43,441 --> 00:01:45,032 Jeg er okay. Undskyld. 26 00:01:45,242 --> 00:01:46,639 Jeg skal nok være forsigtigt. 27 00:02:12,511 --> 00:02:13,875 Hej. 28 00:02:14,078 --> 00:02:15,941 Jeg ved ikke om nogen har fortalt om mig. 29 00:02:16,145 --> 00:02:18,441 Jeg er ny student her. Mit navn er Cady Heron. 30 00:02:18,644 --> 00:02:21,509 Tal til mig igen, og jeg giver dig en røvfuld. 31 00:02:25,979 --> 00:02:29,537 Jeg tror ikke du ville sidde der. Der sidder Kristen Hadleys kæreste 32 00:02:30,680 --> 00:02:32,543 hej, skat. 33 00:02:39,380 --> 00:02:40,607 Han fiser en hel del. 34 00:02:50,048 --> 00:02:51,742 Hej, alle sammen. 35 00:02:52,181 --> 00:02:55,409 Åh, gud, det er jeg ked af. 36 00:02:55,915 --> 00:02:58,779 Det er ikke dig, jeg er bare en ulykkesfugl. 37 00:03:03,282 --> 00:03:05,010 Ms. Norbury? 38 00:03:05,282 --> 00:03:06,805 Min T-shirts hænger fast I min bluse, gøre den ikke? 39 00:03:07,016 --> 00:03:08,948 - jo. - mægtigt. 40 00:03:09,150 --> 00:03:10,446 Er alt i orden herinde? 41 00:03:10,650 --> 00:03:13,912 - Åh, ja. Så... 42 00:03:14,116 --> 00:03:16,207 ...Hvordan var jeres sommer? - Jeg er blevet skilt. 43 00:03:17,617 --> 00:03:19,379 Min seneskedehindebetændelse vendte tilbage. 44 00:03:20,017 --> 00:03:23,381 - Jeg vandt. - Ja, du gjorde. 45 00:03:23,584 --> 00:03:25,140 Nå, jeg ville bare lade jer alle vide.. 46 00:03:25,351 --> 00:03:27,147 .. at vi har en ny elev iblandt os. 47 00:03:27,484 --> 00:03:30,076 Hun er lige flytte hertil fra Afrika. 48 00:03:30,285 --> 00:03:31,841 Velkommen. 49 00:03:32,552 --> 00:03:35,313 - Jeg er fra Michigan. - Fint. 50 00:03:36,285 --> 00:03:38,252 Hendes navn er Cady. Cady Heron. 51 00:03:38,452 --> 00:03:40,009 - Hvor er du, Cady? - Det er mig. 52 00:03:40,219 --> 00:03:42,777 - Det udtales som Katie. - Undskyld. 53 00:03:42,986 --> 00:03:44,612 Jeg har en nevø der hedder Anfernee, 54 00:03:44,820 --> 00:03:47,116 Og jeg ved hvor vred han bliver når jeg kalder ham Anthony. 55 00:03:47,320 --> 00:03:49,150 Næsten lige så vred som jeg bliver når jeg tænker på det faktum... 56 00:03:49,354 --> 00:03:50,979 .. at min søster kaldte ham Anfernee. 57 00:03:51,554 --> 00:03:53,213 Nå, velkommen, Cady. 58 00:03:53,421 --> 00:03:56,387 - Og tak til dig, Mr. Duvall. - Selv tak. 59 00:03:56,587 --> 00:03:57,985 Og... 60 00:03:58,188 --> 00:04:01,120 ...Og hvis du behøver noget eller du vil snakke med nogen... 61 00:04:01,322 --> 00:04:02,549 Tak. 62 00:04:02,888 --> 00:04:06,150 Måske en anden gang når min T-shirt ikke er gennemsigtigt. 63 00:04:06,722 --> 00:04:08,312 Ok. 64 00:04:09,089 --> 00:04:11,714 Ok. Goddag, alle sammen. 65 00:04:12,989 --> 00:04:15,182 Den første skole dag var et mareridt. 66 00:04:15,389 --> 00:04:18,151 Et stresset, surreallisk mareridt. 67 00:04:18,356 --> 00:04:20,515 Jeg røg i fedtefadet for de dummeste ting. 68 00:04:20,723 --> 00:04:23,417 - Hvor skal du hen? - Åh, jeg bliver nødt til at gå på w. c. 69 00:04:24,223 --> 00:04:25,450 Du skal have et WC pas. 70 00:04:26,057 --> 00:04:27,921 Ok. Kan jeg få et WC pas? 71 00:04:28,724 --> 00:04:30,213 Godt forsøg. Sæt dig ned. 72 00:04:30,757 --> 00:04:33,519 Jeg har aldrig levet i en verden Hvor de voksne ikke havde tillid til mig. 73 00:04:33,725 --> 00:04:35,122 Eller hvor de råbte af mig. 74 00:04:35,325 --> 00:04:36,951 - Ingen tyvstart! - Ingen grønne blyanter! 75 00:04:37,158 --> 00:04:38,317 Ingen mad i klassen! 76 00:04:49,459 --> 00:04:50,755 Bliv på din plads. 77 00:04:50,960 --> 00:04:52,620 - Jeg siger dig, jeg så det hele. - Så du brystvorten? 78 00:04:52,826 --> 00:04:56,384 - Det gælder kun hvis du så vorten. - Det er rigtigt, makker. 79 00:04:56,593 --> 00:04:58,616 Jeg havde en masse venner i Afrika. 80 00:05:02,161 --> 00:05:03,388 Hvad? 81 00:05:03,594 --> 00:05:05,583 Men indtil nu, ingen i Evanston. 82 00:05:20,629 --> 00:05:23,619 Hej. Hvordan gik din første skoledag? 83 00:05:36,564 --> 00:05:38,087 Er det din naturlige hårfarve? 84 00:05:38,297 --> 00:05:40,525 - Ja. - Den er pragtfuld. 85 00:05:40,731 --> 00:05:41,958 Tak. 86 00:05:42,398 --> 00:05:43,920 Se, det er den farve jeg gerne ville have. 87 00:05:44,131 --> 00:05:46,597 Det her er Damian. Han er normalt kun til fyre. 88 00:05:47,665 --> 00:05:49,927 - Dejligt at møde dig. - Fed paryk, Janis. 89 00:05:50,132 --> 00:05:52,462 - Hvad er den lavet af? - Din mors bryst hår! 90 00:05:52,665 --> 00:05:55,723 - Jeg hedder Janis. - Hej, jeg hedder Cady. 91 00:05:56,266 --> 00:05:58,630 Ved i hvor rum G 14 er? 92 00:06:00,333 --> 00:06:02,731 "Sundhed, Tirsdag/Torsdag, Rum G 14." 93 00:06:02,933 --> 00:06:05,331 Jeg tror det ligger i baggården. 94 00:06:05,534 --> 00:06:08,000 - Ja, det ligger i baggården. -Vi skal nok følge dig derhen. 95 00:06:08,834 --> 00:06:10,390 Tak. 96 00:06:11,168 --> 00:06:14,930 Se jer for! Frisk kød kommer igennem! 97 00:06:15,501 --> 00:06:18,160 "Sundhed. Spansk. " 98 00:06:18,368 --> 00:06:20,425 Du tager den matematiske linie? 99 00:06:20,635 --> 00:06:23,397 - Jeg elsker matematik. - Hvorfor? 100 00:06:23,802 --> 00:06:25,496 Fordi det er det samme i alle lande. 101 00:06:26,402 --> 00:06:29,334 Det er smukt. Den pige er dyb. 102 00:06:29,669 --> 00:06:31,567 Hvor er baggården? 103 00:06:32,103 --> 00:06:34,069 Den brændte ned i 1987. 104 00:06:34,570 --> 00:06:36,763 Får vi ikke ballade for det her? 105 00:06:37,070 --> 00:06:38,798 Hvorfor skulle vi skabe dig problemer? 106 00:06:39,004 --> 00:06:40,697 Vi er dine venner. 107 00:06:41,271 --> 00:06:44,759 Jeg ved det er forkert at pjække fra timen, men Janis sagde vi var venner. 108 00:06:44,971 --> 00:06:47,563 Og jeg kunne ikke sige nej til venner. 109 00:06:47,771 --> 00:06:50,965 Jeg får nok aldrig af vide hvad jeg gik glip af i den første sundheds time. 110 00:06:51,172 --> 00:06:55,070 Dyrk ikke sex. Fordi i ville blive gravide og dø. 111 00:06:55,272 --> 00:06:56,965 Dyrk ikke sex i missionær stillingen, 112 00:06:57,172 --> 00:06:58,604 dyrk ikke sex, stående. 113 00:06:59,439 --> 00:07:01,268 Bare lad være med at gøre det, lov det? 114 00:07:02,405 --> 00:07:04,167 Ok, alle sammen tag et kondom. 115 00:07:04,373 --> 00:07:06,362 Hvorfor forsatte de ikke med at hjemmeundervise dig? 116 00:07:06,573 --> 00:07:08,300 De ville have jeg bliver mere socialt anlagt. 117 00:07:08,506 --> 00:07:11,098 Du skal nok blive socialiseret. Sådan en lækker steg som dig. 118 00:07:11,440 --> 00:07:14,407 - Hvad snakker du om? - Du er en rigtig steg. 119 00:07:14,740 --> 00:07:16,604 - Hvad? - Tag imod det. 120 00:07:16,807 --> 00:07:18,239 Hvordan var det du stavede dit navn, Cady? 121 00:07:18,441 --> 00:07:20,771 Det er Cady. C-A-D-Y. 122 00:07:21,240 --> 00:07:22,672 Jeg vil kalde dig Cady. 123 00:07:23,075 --> 00:07:26,973 I navnet på alt hvad der er helligt, prøv lige og se Karen Smiths gymnastiktøj? 124 00:07:27,175 --> 00:07:29,835 Selvfølgelig er alle The Plastics samlet i samme gymnastik klasse. 125 00:07:30,208 --> 00:07:32,697 - Hvem er The Plastic’s? De skolens kongelige. 126 00:07:32,909 --> 00:07:36,103 Hvis North Shore var "Se og Hør", ville de altid være på forsiden. 127 00:07:36,309 --> 00:07:37,899 Hende der, er Karen Smith. 128 00:07:38,109 --> 00:07:41,473 Hun er nok en af de dummeste du nogensinde kommer til at møde. 129 00:07:42,110 --> 00:07:44,167 Damian sad ved siden af hende i engelsk sidste år. 130 00:07:44,377 --> 00:07:46,172 Hun spurgte hvordan man staver til "orange". 131 00:07:47,243 --> 00:07:50,107 Og den lille der? Det er Gretchen Wieners. 132 00:07:50,310 --> 00:07:52,799 Hun er total rig fordi hendes far ejer Toaster Strudel. 133 00:07:53,011 --> 00:07:54,601 Gretchen Wieners ved alt om hvad folk gøre. Hun ved alt om alle. 134 00:07:56,844 --> 00:07:59,606 Det er derfor for hendes hår er så stort. Det er fuld af hemmeligheder. 135 00:08:00,745 --> 00:08:04,438 Og det onde tager en menneske form i form af Regina George. 136 00:08:04,645 --> 00:08:07,839 Lad dig ikke narre, fordi hun ligner et typisk selvcentreret, bagtalende, 137 00:08:08,045 --> 00:08:13,172 luderfjæs. Men i realiteten, er hun meget mere end det. 138 00:08:13,379 --> 00:08:14,606 Hun er dronningebien. 139 00:08:14,813 --> 00:08:17,371 Stjernen. De to andre er bare hendes små arbejdere. 140 00:08:17,580 --> 00:08:19,170 Regina George. 141 00:08:19,380 --> 00:08:22,312 Hvor skal jeg egentlig begynde med Regina George? 142 00:08:22,513 --> 00:08:24,275 Hun er fejlfri. 143 00:08:24,480 --> 00:08:26,742 Hun har to Fendi tasker og en sølvgrå Lexus. 144 00:08:26,947 --> 00:08:28,970 Jeg høre hendes hår er forsikret for 10.000$ 145 00:08:29,181 --> 00:08:31,977 Jeg har hørt at hun laver reklame for biler i Japan. 146 00:08:32,181 --> 00:08:33,909 Hendes favorit film er Varsity blues. 147 00:08:34,115 --> 00:08:35,740 En gang har hun mødt John Stamos ombord på en flyvemaskine. 148 00:08:35,948 --> 00:08:37,437 Og han fortalte hende at hun var smuk. 149 00:08:37,649 --> 00:08:39,672 Hun har en gang slået mig i ansigtet. 150 00:08:39,882 --> 00:08:41,507 Det var helt vildt. 151 00:08:41,716 --> 00:08:44,841 Hun ser altid smuk ud. Hun vinder altid Miss Forår. 152 00:08:45,049 --> 00:08:47,015 - Interesser det nogen? - Ja, mig. 153 00:08:47,216 --> 00:08:49,045 Hvert år laver de ældre klasser en fest for de yngre klasser. 154 00:08:49,249 --> 00:08:50,510 "Forårs festen". 155 00:08:50,717 --> 00:08:52,808 Og hvem som helst der bliver valgt til forårsfesten konge eller dronning.. 156 00:08:53,017 --> 00:08:54,880 bliver automatisk formand for studenter aktiverings komitéen 157 00:08:55,084 --> 00:08:57,914 Og siden jeg er aktiv medlem af studenter aktiverings komitéen, 158 00:08:58,117 --> 00:09:00,106 jeg vil sige, ja, jeg er interesseret. 159 00:09:00,317 --> 00:09:03,408 Damian, du har denne gang overgået din bøsse stil. 160 00:09:05,251 --> 00:09:08,376 - Her. Denne mappe vil være din om North Shore: 161 00:09:08,585 --> 00:09:11,073 Hvor du sætter dig i kantinen er vigtig, 162 00:09:11,285 --> 00:09:12,683 fordi du har alle samlet der. 163 00:09:12,885 --> 00:09:15,442 Du har alle de nye, sportsdrenge. 164 00:09:15,652 --> 00:09:18,585 Sportsfanatikkere. 165 00:09:18,785 --> 00:09:21,013 Asiatiske nørder. 166 00:09:21,519 --> 00:09:23,246 Smarte Asiater. 167 00:09:23,619 --> 00:09:24,915 Afstumpede sportsfolk. 168 00:09:25,287 --> 00:09:27,310 Uvenlige sorte modeller. 169 00:09:27,853 --> 00:09:29,842 Piger der spiser deres sorger væk. 170 00:09:30,253 --> 00:09:32,310 Piger der ikke spiser noget. 171 00:09:32,520 --> 00:09:33,986 Desperate efterligner tøser. 172 00:09:34,420 --> 00:09:35,681 Dem der er brændt af. 173 00:09:35,988 --> 00:09:37,954 Dem som er seksuel aktive. 174 00:09:38,188 --> 00:09:40,450 De fedeste venner du nogensinde vil møde. 175 00:09:40,788 --> 00:09:44,220 Og de værste. Pas på The Plastics. 176 00:09:46,755 --> 00:09:49,119 Hej. Vi laver en undersøgelse om de nye studenter frokost vaner 177 00:09:49,322 --> 00:09:50,583 Kan du svare på nogle få spørgsmål? 178 00:09:50,989 --> 00:09:53,751 - Ok. - Er der smør på din muffin? 179 00:09:54,489 --> 00:09:55,887 Hvad? 180 00:09:56,756 --> 00:10:00,154 Vil du have os til at udpege en til at smøre din muffin? 181 00:10:00,357 --> 00:10:02,323 - Min hvad? - Genere han dig? 182 00:10:02,523 --> 00:10:04,489 Jason, hvorfor er du sådan en idiot? 183 00:10:04,690 --> 00:10:06,247 Jeg prøver bare at være venlig. 184 00:10:06,824 --> 00:10:08,256 Det var meningen du skulle ringe til mig i går aftes. 185 00:10:08,458 --> 00:10:11,583 Jason. Du kommer ikke til festen i mit hus sammen med Gretchen. 186 00:10:11,791 --> 00:10:15,279 Og så prøve at bage på en stakkels, uskyldigt pige lige foran os tre dage senere. 187 00:10:15,491 --> 00:10:16,957 Hun er ikke interesseret. 188 00:10:17,158 --> 00:10:18,419 Ønsker du at dyrke sex med ham? 189 00:10:19,258 --> 00:10:22,190 - Nej tak. - Så er det klaret. 190 00:10:22,392 --> 00:10:23,983 Så du kan smutte ud under en kold bruser. 191 00:10:24,459 --> 00:10:26,050 Farvel, Jason. 192 00:10:26,259 --> 00:10:28,088 So. 193 00:10:28,293 --> 00:10:31,123 Vent. Sæt dig ned. 194 00:10:32,493 --> 00:10:34,118 seriøst, sæt dig her. 195 00:10:37,361 --> 00:10:39,054 Hvorfor kender jeg dig ikke? 196 00:10:39,260 --> 00:10:41,658 Jeg er ny. Jeg er lige flyttet hertil fra Afrika. 197 00:10:41,994 --> 00:10:44,324 - Hvad? - Jeg plejer at blive undervist hjemme. 198 00:10:44,527 --> 00:10:45,891 Vent. Hvad? 199 00:10:46,095 --> 00:10:47,856 - Min mor underviste mig hjemme.. - nej, nej. 200 00:10:48,061 --> 00:10:49,527 Jeg ved hvad det betyder. Jeg er ikke idiot. 201 00:10:49,728 --> 00:10:51,853 Så du har aldrig været i en rigtig skole før? 202 00:10:53,495 --> 00:10:55,018 Hold mund. 203 00:10:55,929 --> 00:10:57,327 Hold mund. 204 00:10:57,962 --> 00:11:00,428 - Jeg sagde ikke noget. - Hjemme-undervist. 205 00:11:00,629 --> 00:11:02,958 - Det er virkelig interessant. - Tak. 206 00:11:03,162 --> 00:11:04,628 Men du er ligesom rigtigt pæn. 207 00:11:04,997 --> 00:11:07,054 - Tak. - Så du er enig. 208 00:11:07,263 --> 00:11:08,990 - I hvad? Du mener også du er pæn. 209 00:11:09,596 --> 00:11:12,461 - Åh, jeg ved ikke... - Åh, jeg elsker dit smykke. 210 00:11:12,664 --> 00:11:15,494 - Hvor har du fået det henne? - Åh, min mor har lavet det til mig. 211 00:11:15,697 --> 00:11:18,289 Det er vidunderligt. Åh, det er så smartit. 212 00:11:18,497 --> 00:11:21,861 - Hvad er " smartit"? - Åh, det er ligesom slang. Fra England. 213 00:11:22,064 --> 00:11:23,496 Så du er fra Afrika... 214 00:11:24,064 --> 00:11:25,758 ...hvorfor er du så hvid? 215 00:11:25,965 --> 00:11:29,125 Åh, for pokker, Karen. Du kan ikke bare spørge folk om hvorfor de er hvide. 216 00:11:29,332 --> 00:11:31,820 Kan du ikke lige lade os være alene i et sekund? 217 00:11:32,032 --> 00:11:33,828 Jo, selvfølgelig. 218 00:11:34,833 --> 00:11:36,264 Hvad har du gang i? 219 00:11:40,133 --> 00:11:42,156 Du skal lige vide at vi ikke gør dette her særlig tit. 220 00:11:42,367 --> 00:11:44,629 Så det er ligesom lidt af et stort skridt. 221 00:11:44,834 --> 00:11:46,527 Vi vil gerne invitere dig til spise frokost sammen med os. 222 00:11:46,734 --> 00:11:48,359 Hver dag i resten af ugen. 223 00:11:48,567 --> 00:11:50,500 - Åh, det er ok... - Fedt nok. 224 00:11:50,700 --> 00:11:51,927 Så vi ses i morgen. 225 00:11:52,134 --> 00:11:54,396 Om onsdagen, har vi pink tøj på. 226 00:11:54,835 --> 00:11:56,801 Åh, min gud! Ok, det bliver du nødt til, ok? 227 00:11:57,002 --> 00:11:59,627 Og så bliver du nødt til at fortælle mig alle de frygtelige ting, Regina sagde. 228 00:11:59,901 --> 00:12:01,696 Regina ser ud til at være sød nok. 229 00:12:02,035 --> 00:12:03,467 Regina George er ikke sød. 230 00:12:03,669 --> 00:12:06,226 Hun er en møg luder! Som ødelægger mit liv! 231 00:12:06,435 --> 00:12:08,129 Hun er pragtfuld, men hun er ond. 232 00:12:08,335 --> 00:12:10,325 - Hej, skrid ud herfra! - Åh, min gud, Danny Devito. 233 00:12:10,535 --> 00:12:12,365 Jeg elsker dine film! 234 00:12:12,570 --> 00:12:14,365 - Hvorfor hader du hende? - Hvad mener du? 235 00:12:14,570 --> 00:12:16,502 Regina. Du ser ud til virkelig at hade hende. 236 00:12:16,703 --> 00:12:18,498 Ja. Hvad er dit spørgsmål? 237 00:12:18,703 --> 00:12:20,760 - Ja, mit spørgsmål er, hvorfor? - Regina startede dette rygte... 238 00:12:20,970 --> 00:12:23,834 - At Janis var... - Damian! Skal vi ikke? 239 00:12:24,037 --> 00:12:25,697 Hør nu her, det har intet at gøre med at hade hende, ok? 240 00:12:25,904 --> 00:12:27,665 Jeg mener bare det kunne være, ligesom et sjovt lille eksperiment. 241 00:12:27,871 --> 00:12:30,429 Hvis du skal hænge ud med dem må du fortælle os alt hvad de sagde. 242 00:12:30,637 --> 00:12:32,694 Hvad er det lige vi snakker om? - Hår produkter. 243 00:12:32,904 --> 00:12:34,632 - Ashton Kutcher. - Er det en gruppe? 244 00:12:34,839 --> 00:12:37,396 Vil du ikke bare gøre det, kom nu? 245 00:12:38,039 --> 00:12:40,335 Ok, fint nok. Har du noget pink? 246 00:12:40,538 --> 00:12:42,300 - Ja. - Nej. 247 00:12:42,939 --> 00:12:45,565 I ottende time var jeg glad for at komme til matematiktimen. 248 00:12:45,773 --> 00:12:48,171 Jeg mener, jeg er god til matematik. Jeg forstår matematik. 249 00:12:48,373 --> 00:12:50,272 Intet i matematik klassen kunne få mig ud af den. 250 00:12:50,706 --> 00:12:52,639 Hej, har du en blyant jeg kan låne? 251 00:12:54,873 --> 00:12:56,965 Jeg har kun været forelsket en gang før i mit liv. 252 00:12:57,173 --> 00:12:59,140 Hans navn var Nfume, Og vi var fem år, 253 00:13:03,375 --> 00:13:04,671 Det gik bare ikke. 254 00:13:05,775 --> 00:13:07,934 Men dette ramte mig som en stor gul skolebus. 255 00:13:08,142 --> 00:13:10,199 Cady, Hvad siger du? - Han var... 256 00:13:10,408 --> 00:13:11,840 .. så sød. 257 00:13:13,642 --> 00:13:17,734 Jeg mener, A-og-N er lig med N plus en over fire. 258 00:13:17,943 --> 00:13:19,408 Det er rigtig. 259 00:13:19,609 --> 00:13:21,575 Det var godt. Rigtig godt. 260 00:13:21,776 --> 00:13:23,606 Okay, lad os tale om jeres lektier. 261 00:13:25,377 --> 00:13:27,536 Hej. hvordan gik den anden dag? 262 00:13:28,343 --> 00:13:30,037 - Fint. - Er folk rare? 263 00:13:30,677 --> 00:13:32,802 - Nej. - Fik du nogle venner? 264 00:13:33,244 --> 00:13:35,005 Ja. 265 00:13:37,144 --> 00:13:39,667 At spise sammen med The plastic Var som at forlade den virkelige verden. 266 00:13:39,878 --> 00:13:41,367 Og komme ind i en " pige verden". 267 00:13:41,578 --> 00:13:43,602 Og en pige verden har mange regler. 268 00:13:43,811 --> 00:13:45,710 Du kan ikke tage den samme top på to dage i træk. 269 00:13:45,911 --> 00:13:48,605 Og du kan kun have hestehale en gang om ugen. 270 00:13:49,079 --> 00:13:51,544 Så jeg gætter på du valgte i dag. 271 00:13:51,879 --> 00:13:54,936 Åh, og vi har kun bukser eller strækbukser på om fredagen. 272 00:13:55,146 --> 00:13:58,476 Hvis du bryder nogle af de regler Kan du ikke sidde sammen med os. 273 00:13:58,680 --> 00:14:00,669 Jeg mener, ikke kun dig. ligesom, os alle. 274 00:14:00,880 --> 00:14:02,675 Ok, ligesom, hvis jeg havde bukser på i dag, 275 00:14:02,880 --> 00:14:05,142 - ville jeg så sidde derovre sammen med kunst nørderne. 276 00:14:07,414 --> 00:14:09,539 Åh, og vi stemmer altid før vi spørger nogen om de vil sidde her sammen med os 277 00:14:09,748 --> 00:14:12,543 Fordi man må tage hensyn til resten af gruppen. 278 00:14:12,814 --> 00:14:14,939 Jeg mener, du ville jo heller ikke købe en nederdel uden at spørge dine veninder først 279 00:14:15,148 --> 00:14:17,307 - Om den ser godt ud på dig. - Vil jeg ikke? 280 00:14:17,682 --> 00:14:19,477 Rigtig. Åh, det samme gælder drenge. 281 00:14:19,682 --> 00:14:24,138 Ligesom, du tror du kan li en person, Men du kan tage fejl. 282 00:14:24,349 --> 00:14:27,509 Hundrede og tyve kalorier og 48 kalorier som fedt. Hvor mange procent er det? 283 00:14:27,750 --> 00:14:29,648 48 op i 120? 284 00:14:29,850 --> 00:14:32,475 Jeg vil kun spise mad med mindre end 30 procent fedt. 285 00:14:32,683 --> 00:14:34,274 Det er 40 procent. 286 00:14:34,484 --> 00:14:37,644 Ja, 48 op i 120 lig med X op i 100, 287 00:14:37,851 --> 00:14:40,180 og derefter divider du Og får værdien af X. 288 00:14:41,283 --> 00:14:42,977 Lige meget. Jeg tager oste pomfritter. 289 00:14:45,751 --> 00:14:48,445 Hvad så, har du set nogle drenge du syntes så godt ud? 290 00:14:49,251 --> 00:14:51,013 Ja, der var en fyr i min matematik klasse... 291 00:14:51,219 --> 00:14:53,048 - Hvem er det? - Er det en senior? 292 00:14:53,319 --> 00:14:55,807 - Hans navn er Aaron Samuels. - Nej! 293 00:14:56,019 --> 00:14:57,985 Åh, nej, sig ikke du kan li Aaron Samuels. 294 00:14:58,185 --> 00:14:59,845 Det er Reginas ex-kæreste. 295 00:15:00,053 --> 00:15:01,279 De kom sammen i et år. 296 00:15:01,486 --> 00:15:02,850 Ja, og så var hun knust - 297 00:15:03,053 --> 00:15:04,451 - da han slog op med hende sidste sommer. 298 00:15:04,753 --> 00:15:06,776 Jeg troede hun droppede ham for Shane Oman. 299 00:15:06,986 --> 00:15:09,646 Ok, ligegyldigt. Ekskærester er forbudt område for venner. 300 00:15:09,854 --> 00:15:12,218 Jeg mener, det er ligesom, en slags pige regel. 301 00:15:13,187 --> 00:15:17,244 Bare roligt. Jeg vil aldrig fortælle Regina hvad du lige sagde. 302 00:15:17,454 --> 00:15:19,283 Det bliver vores lille hemmelighed. 303 00:15:21,022 --> 00:15:24,455 Vi definér summen på det geometriske mønster.. 304 00:15:24,654 --> 00:15:26,484 Selv om jeg var på forbudt område med hensyn til Aaron, 305 00:15:26,689 --> 00:15:29,382 var det ikke forbudt at kigge på ham. 306 00:15:30,355 --> 00:15:32,015 Og tænke på ham. 307 00:15:33,889 --> 00:15:36,378 Og snakke med ham. 308 00:15:36,590 --> 00:15:38,317 - Hej, Aar... - Hej, Du er den Afrikanske pige, ikke? 309 00:15:39,123 --> 00:15:40,749 - Jo. - Jeg hedder Kevin Gnapoor, 310 00:15:40,957 --> 00:15:42,445 Jeg er anfører på North Shore matematik hold. 311 00:15:42,656 --> 00:15:45,781 Vi deltager i dueller mod andre State universiteter. 312 00:15:45,990 --> 00:15:48,252 Og vi vil få dobbelt så meget i tilskud hvis vi havde en pige med. 313 00:15:48,457 --> 00:15:50,013 Du skulle tænke på at deltage. 314 00:15:50,224 --> 00:15:52,713 - Åh, du vil være perfekt til det. - Ja, helt sikkert. 315 00:15:52,924 --> 00:15:55,186 Godt, godt. Lad mig give dig mit kort. 316 00:15:58,658 --> 00:15:59,954 Ok, så tænk over det. 317 00:16:01,091 --> 00:16:03,217 Fordi vi virkelig gerne vil have jakker. 318 00:16:04,026 --> 00:16:05,582 Ok. 319 00:16:17,926 --> 00:16:19,620 Hej! 320 00:16:21,227 --> 00:16:23,352 Hop ind, taber. Vi skal ud og shoppe. 321 00:16:23,927 --> 00:16:25,950 Regina er ligesom den barbiedukke jeg aldrig fik. 322 00:16:26,161 --> 00:16:28,525 Jeg har aldrig mødt nogen så glamouriøs. 323 00:16:31,395 --> 00:16:33,953 - Hvad så, kan du li North Shore? - Den er helt fint. 324 00:16:34,162 --> 00:16:35,593 Jeg tænker på at deltage på matematik holdet. 325 00:16:35,795 --> 00:16:37,022 - Nej, nej, nej. - Nej, nej. 326 00:16:37,229 --> 00:16:39,787 Det må du ikke gøre. Det er socialt selvmord. 327 00:16:39,995 --> 00:16:42,621 Du er heldig du har os til at guide dig. 328 00:16:53,363 --> 00:16:57,023 Være her i gamle Orchard indkøbscenter, Minder mig om at være hjemme i Afrika. 329 00:16:57,231 --> 00:17:00,527 Ved vandhullet. Hvor alle dyr samles i varmen. 330 00:17:08,599 --> 00:17:09,894 Åh, min gud, der er Jason! 331 00:17:10,098 --> 00:17:12,792 Hvor? Åh, der er han. 332 00:17:14,599 --> 00:17:16,827 - Og han er sammen med Taylor Wedell. Jeg har hørt de kommer sammen. 333 00:17:17,033 --> 00:17:19,625 Vent. Jason kommer ikke sammen med Taylor. 334 00:17:19,832 --> 00:17:22,162 Nej. Han kan ikke brænde dig af på den måde. 335 00:17:22,366 --> 00:17:25,628 Han er sådan en lille idiot. Giv mig din telefon. 336 00:17:26,600 --> 00:17:29,158 - Du vil vel ikke ringe til ham, vel? - Tror du jeg er idiot? 337 00:17:29,501 --> 00:17:30,932 Nej. 338 00:17:33,667 --> 00:17:35,895 - Wedell på South boulevard. - Vis nummer. 339 00:17:36,101 --> 00:17:37,760 Ikke, hvis du bruger stjernen. 340 00:17:37,968 --> 00:17:39,195 - Hallo? - Hallo. 341 00:17:39,402 --> 00:17:40,834 Kan jeg komme til at tale Med Taylor Wedell? 342 00:17:41,035 --> 00:17:42,661 Hun er ikke hjemme lige nu Hvem ringer? 343 00:17:42,869 --> 00:17:44,835 Åh, det er Susan fra Fødselsafdelingen. 344 00:17:45,036 --> 00:17:48,627 Jeg har hendes test resultat. Så hvis du lige ville bede hende ringe til mig. 345 00:17:48,835 --> 00:17:51,131 Det haster. Tak. 346 00:17:52,403 --> 00:17:54,063 Hun kommer ikke sammen med nogen. 347 00:17:54,269 --> 00:17:56,827 Ok, det var så fedt. 348 00:18:04,370 --> 00:18:06,064 Mor. 349 00:18:18,272 --> 00:18:20,534 Dit hus er virkelig lækkert. 350 00:18:20,739 --> 00:18:22,671 Jeg ved det, ikke? 351 00:18:22,873 --> 00:18:24,429 Prøv lige at tjekke hendes mors brystoperation ud. 352 00:18:24,639 --> 00:18:26,798 De er hårde som sten. 353 00:18:28,306 --> 00:18:30,534 Jeg er hjemme! Hej, Kylie. 354 00:18:31,040 --> 00:18:32,563 Hej. 355 00:18:34,007 --> 00:18:37,530 Hej, hej, hej! Hvordan har min bedste pigeven det? 356 00:18:37,740 --> 00:18:39,502 Hej, Mrs. George. Det her er Cady. 357 00:18:40,141 --> 00:18:41,732 Hejsa, skat. 358 00:18:42,474 --> 00:18:45,440 - Hej. Velkommen til vores hjem. 359 00:18:48,375 --> 00:18:51,739 Du skal lige vide at hvis der er noget Du mangler så ikke være genert, okay 360 00:18:51,941 --> 00:18:54,840 Der er ingen regler i huset Jeg er ikke som de andre mødre. 361 00:18:55,043 --> 00:18:57,634 Jeg er en tjekket mor, ikke sandt, Regina? 362 00:18:57,842 --> 00:18:59,308 - Ti nu stille. - Ok. 363 00:18:59,510 --> 00:19:02,601 Jeg vil lave jer piger en "Hump day" drink. 364 00:19:08,210 --> 00:19:09,869 Er det dit værelse? 365 00:19:10,077 --> 00:19:13,305 Det var mine forældres værelse Men jeg fik dem til at bytte med mig. 366 00:19:14,077 --> 00:19:16,010 Hej, sæt den på 98.8. 367 00:19:21,245 --> 00:19:23,143 Cady, ved du egentlig hvem der synger denne sang? 368 00:19:24,445 --> 00:19:26,411 - The Spice Girls? - Jeg er elsker hende. 369 00:19:26,612 --> 00:19:27,873 Hun er ligesom en marsboer. 370 00:19:28,079 --> 00:19:31,409 - Gud, mine hofter er brede. Åh, hold op, jeg hader mine lår. 371 00:19:31,613 --> 00:19:34,306 I kan i det mindste gå med bare skulder Jeg har mande skuldre. 372 00:19:34,579 --> 00:19:37,137 Normalt troede jeg kun der var fed og tynd. 373 00:19:37,346 --> 00:19:39,744 Åbenbart, er der mange ting der kan være i vejen med ens krop. 374 00:19:39,946 --> 00:19:42,742 - Min hår linie er så mærkeligt. - Mine porer er bare så store. 375 00:19:42,946 --> 00:19:44,242 Mine negle rødder er dårlige. 376 00:19:47,547 --> 00:19:49,513 Jeg har en dårlig ånde om morgen. 377 00:19:51,581 --> 00:19:55,172 Hej, piger. Happy Hour er fra 4 til 6. 378 00:19:56,948 --> 00:19:58,607 Tak. 379 00:19:59,382 --> 00:20:01,348 Er der alkohol i den? 380 00:20:01,549 --> 00:20:05,003 Åh, gud, skat, nej hvilken mor tror du jeg er? 381 00:20:05,215 --> 00:20:08,409 Vil du have lidt i da? hvis i alligevel skal drikke foretrækker jeg I gør det her i huset. 382 00:20:08,616 --> 00:20:10,139 Nej, tak. - Ok. 383 00:20:10,350 --> 00:20:14,806 Hvad så piger, hvad er 411? 384 00:20:15,016 --> 00:20:17,608 Hvad har I ellers haft gang i? 385 00:20:17,817 --> 00:20:20,840 Hvad er det nyeste sladder? Fortæl mig alt sammen. 386 00:20:21,051 --> 00:20:23,176 Hvad er det i lytter til? Hvem er det fedeste bands? 387 00:20:23,451 --> 00:20:24,747 Mor. 388 00:20:24,950 --> 00:20:27,348 - Kan du ikke gå ud og sætte dit hår? - Okay. 389 00:20:27,551 --> 00:20:30,984 I piger holder mig ung. Åh, hvor jeg elsker jer så meget. 390 00:20:33,685 --> 00:20:35,878 Åh, min gud, jeg havde helt glemt dette. 391 00:20:36,085 --> 00:20:39,211 Jeg har ikke set i den længe. - Kom og tjek den ud, Cady. 392 00:20:39,419 --> 00:20:40,646 Det er vores hade bog. 393 00:20:40,852 --> 00:20:42,681 Se, vi klipper pige billeder ud fra års bogen.. 394 00:20:42,886 --> 00:20:44,819 .. og skriver en kommentar. 395 00:20:45,019 --> 00:20:48,009 - "Tang Pak er en lille ulækkert mær" - Stadig sandt. 396 00:20:48,219 --> 00:20:51,674 - "Dawn Schweitzer er en fed jomfru". - Stadig halvt sandt. 397 00:20:53,387 --> 00:20:56,683 "Amber Dalessio. " Hun har hygget sig med en hot dog. 398 00:20:57,055 --> 00:20:58,987 "Janis Ian, Dyke," 399 00:20:59,888 --> 00:21:02,184 - Hvem er det? - Jeg tror det er ham fyren Damian. 400 00:21:02,654 --> 00:21:05,212 Ja. Han er næsten for bøsset til at han kan bruges til noget. 401 00:21:05,522 --> 00:21:08,148 Den var sjov. Sæt den ind der. 402 00:21:08,355 --> 00:21:11,515 Åh, nej, måske det kun var i orden da Janis sagde det. 403 00:21:12,356 --> 00:21:14,322 Og de havde en hade bog hvor de skrev onde ting i. 404 00:21:14,523 --> 00:21:16,989 - Om alle i vores klasse. - Hvad skrev de om mig? 405 00:21:17,923 --> 00:21:20,514 - Du var ikke i den. - De møgtøser. 406 00:21:20,723 --> 00:21:22,417 - Vil det minimere mine porer? - Nej. Cady, 407 00:21:22,623 --> 00:21:24,089 Du må stjæle den bog. 408 00:21:24,290 --> 00:21:26,017 - NEJ! - Åh, kom nu. Vi kunne offentliggøre den, 409 00:21:26,223 --> 00:21:28,689 Og så kunne alle se hvilken Møgsæk hun er i virkeligheden. 410 00:21:28,891 --> 00:21:31,584 - Jeg stjæler ikke. - Det er til dine fødder. 411 00:21:31,791 --> 00:21:34,780 Cady, der er to slags onde mennesker. 412 00:21:34,991 --> 00:21:36,389 Mennesker der gør onde ting, 413 00:21:36,591 --> 00:21:40,183 Og mennesker der ser de onde ting og ikke gøre noget for at stoppe det. 414 00:21:40,491 --> 00:21:44,924 Betyder det jeg moralsk er forpligtede Til at brænde dens dame tøj? 415 00:21:45,325 --> 00:21:46,757 Åh, min gud, det er Mrs. Norbury. 416 00:21:46,958 --> 00:21:48,390 Jeg elsker bare at se lærere uden for skoletiden. 417 00:21:48,592 --> 00:21:50,683 Det er som at se en hund, der går på bagben. 418 00:21:51,959 --> 00:21:53,857 Hej, piger hvad så? Jeg viste ikke du arbejde her. 419 00:21:54,060 --> 00:21:56,618 Jo da, billige sæbe varemærker er mit" kald". 420 00:21:56,927 --> 00:21:59,722 - Du er på indkøb? - Nej jeg er her bare med min kæreste. 421 00:22:02,527 --> 00:22:05,653 En spørg. Sommetider laver ældre mennesker en joke. 422 00:22:05,860 --> 00:22:08,418 min bedstemor tager hendes paryk af når hun bliver fuld. 423 00:22:08,628 --> 00:22:10,719 Din bedstemor og jeg har det tilfældes. 424 00:22:10,928 --> 00:22:13,621 Nej, faktisk, er jeg her fordi jeg arbejder som bartender nogle natter om ugen. 425 00:22:13,828 --> 00:22:15,556 Nede på P.J. Calamitys. 426 00:22:16,595 --> 00:22:18,424 Cady, jeg håber du vil deltage på matematik holdet. 427 00:22:18,629 --> 00:22:19,993 Fordi vi starter om nogle uger.. 428 00:22:20,196 --> 00:22:21,821 ...og det ville være dejligt med en pige på holdet 429 00:22:22,029 --> 00:22:24,325 Du ved, bare så holdet kunne møde en pige. 430 00:22:24,530 --> 00:22:26,496 - Jeg tror jeg gør det. -Lækkert. 431 00:22:26,696 --> 00:22:28,958 Du kan ikke deltage på holdet. Det er socialt selvmord. 432 00:22:29,163 --> 00:22:31,459 Tak, Damian. 433 00:22:31,763 --> 00:22:35,218 Nå, det har været tilstrækkeligt mærkeligt. 434 00:22:35,431 --> 00:22:37,363 Og vi ses i morgen. 435 00:22:37,564 --> 00:22:39,154 - Farvel. - Farvel. 436 00:22:39,364 --> 00:22:42,524 Åh, mand, det var deprimere 437 00:22:42,731 --> 00:22:44,595 Så hvornår skal du mødes med Regina igen? 438 00:22:45,065 --> 00:22:46,860 Jeg kan ikke spioner hende mere Det er for skørt. 439 00:22:47,065 --> 00:22:50,896 Kom nu, hun vil aldrig finde ud af det. Det er vores lille hemmelighed. 440 00:22:54,299 --> 00:22:55,821 - Hallo? - Jeg kender jeres hemmelighed. 441 00:22:56,032 --> 00:22:57,259 Åh, gud, taget. 442 00:22:57,466 --> 00:22:59,694 Bare start med at undskylde og græde. Nej, spil kold. 443 00:22:59,900 --> 00:23:01,490 Hemmelighed? Hvad snakker du om? 444 00:23:01,699 --> 00:23:03,824 Gretchen fortalte mig om, at du kunne li Aaron Samuels 445 00:23:04,033 --> 00:23:06,226 Jeg mener, jeg er ligeglad, Så gør, hvad du har lyst til. 446 00:23:06,434 --> 00:23:08,764 Men lad mig lige fortælle dig, lidt om, Aaron. 447 00:23:08,967 --> 00:23:13,297 Det eneste han bekymre sig om er hans skole, Og hans mor og hans venner. 448 00:23:13,500 --> 00:23:15,762 - Er det en dårlig ting? - Men hvis du kan li ham.. 449 00:23:15,967 --> 00:23:19,127 Lige meget, jeg mener jeg kunne snakke med ham for dig, hvis du syntes. 450 00:23:19,334 --> 00:23:22,199 Virkeligt? Vil du gøre det? Jeg mener, Ingen pinlige, sandheder, vel? 451 00:23:22,401 --> 00:23:24,993 Åh, nej, stol på mig. Jeg ved lige hvordan det skal gøres. 452 00:23:25,402 --> 00:23:29,425 Men vent. Er du ikke vred over at Gretchen fortalte mig det? 453 00:23:29,636 --> 00:23:31,000 - Nej. - Fordi hvis du er, 454 00:23:31,202 --> 00:23:34,397 kan du sige det til mig. Det var en rigtig led ting af hende at gøre det. 455 00:23:34,602 --> 00:23:37,569 JA, det var rigtigt ledt, Men jeg er ikke vred. 456 00:23:37,770 --> 00:23:39,133 Jeg mener, hun kan vel bare li, at være i centrum. 457 00:23:39,336 --> 00:23:40,962 Se selv Gretch? Jeg sagde jo hun ikke ville blive vred på dig. 458 00:23:41,170 --> 00:23:42,727 Jeg kan ikke tro på du mener jeg kan li, at være i centrum! 459 00:23:42,937 --> 00:23:45,630 Ok, elsker dig. Vi ses i morgen. 460 00:23:46,204 --> 00:23:48,363 Jeg havde lige overlevet mit første 3 vejs telefon angreb. 461 00:23:48,838 --> 00:23:52,292 Og med Reginas velsignelse, startede jeg med at snakke med Aaron, 462 00:23:52,671 --> 00:23:54,967 3 oktober, spurgte han mig hvilken, dag det var, 463 00:23:55,338 --> 00:23:56,928 Det er den 3 oktober. 464 00:23:57,138 --> 00:23:59,001 To uger senere snakkede vi sammen igen, 465 00:23:59,205 --> 00:24:00,899 Det regner. 466 00:24:01,105 --> 00:24:02,628 Ja. 467 00:24:02,839 --> 00:24:04,600 Men jeg ville gerne have tingene til at gå meget hurtigere. 468 00:24:04,806 --> 00:24:07,170 Så jeg fulgte mine instinkter. 469 00:24:07,373 --> 00:24:10,100 Hej, jeg er total blank. Kan du hjælpe mig? 470 00:24:10,306 --> 00:24:11,533 Men jeg var ikke blank, - Ja. 471 00:24:11,740 --> 00:24:13,603 Jeg viste præcis hvad Mrs. Norbury talte om, 472 00:24:13,807 --> 00:24:16,773 Det er en faktor, så den ganger du hver med N 473 00:24:16,973 --> 00:24:18,200 Forkert. 474 00:24:18,407 --> 00:24:19,703 Er det en opsummering? 475 00:24:21,040 --> 00:24:22,370 Ja, de er ens. 476 00:24:22,574 --> 00:24:24,437 Forkert, han var bare så forkert på den. 477 00:24:24,641 --> 00:24:27,869 Tak, jeg.. Jeg forstår nu. 478 00:24:28,075 --> 00:24:31,735 Lys, tak. Ok, vi ses i morgen. 479 00:24:33,642 --> 00:24:36,165 Vi holder Halloween fest Hos min ven Chris i aften. 480 00:24:36,742 --> 00:24:38,641 Vil du med? 481 00:24:38,942 --> 00:24:40,499 ja, helt sikkert. 482 00:24:40,709 --> 00:24:42,937 Godt. Her er adr., hvor den holdes 483 00:24:43,143 --> 00:24:45,438 Det er et kostume fest. Hvor folk går meget op i det. 484 00:24:45,810 --> 00:24:47,242 Ok. 485 00:24:47,444 --> 00:24:50,569 Den invitation gælder kun til en person, 486 00:24:50,777 --> 00:24:52,868 Så tag ikke en eller anden fyr med. 487 00:24:53,310 --> 00:24:54,901 "Kanool. " 488 00:24:55,544 --> 00:24:57,840 Jeg ville sige "cool" men startede med at sige "Kanool". 489 00:24:58,144 --> 00:25:01,167 Ok. Nå men... Kanon. 490 00:25:02,111 --> 00:25:04,407 Vi ses i aften. 491 00:25:05,745 --> 00:25:08,768 Hej, Afrikan. Bliver du til matematik, Holdets møde? 492 00:25:09,212 --> 00:25:11,007 Ja, kommer lige om lidt. 493 00:25:12,746 --> 00:25:16,576 Ok, jeg løj, men jeg måtte hjem og lave mit kostume. 494 00:25:17,113 --> 00:25:20,102 I den virkelige verden var Halloween for børn som klædte sig ud.. 495 00:25:20,313 --> 00:25:21,643 .. og går rundt og tigger slik. 496 00:25:21,847 --> 00:25:24,404 I pige verden, Halloween Er den eneste nat på året.. 497 00:25:24,613 --> 00:25:26,204 Hvor en pige kan klæde sig totalt frækt på 498 00:25:26,414 --> 00:25:28,380 Og hvor andre piger ikke kan sige noget til det. 499 00:25:28,581 --> 00:25:30,410 De sejeste piger havde kun undertøj på.. 500 00:25:30,614 --> 00:25:32,204 .. og et eller anden dyr øre på. 501 00:25:32,414 --> 00:25:34,209 Er hun ikke bare smuk, skat? 502 00:25:36,415 --> 00:25:39,245 - Hvad er du? - Jeg er en mus. 503 00:25:40,749 --> 00:25:43,237 Desværre var der ingen der fortalt mig om de frække pigers regler, 504 00:25:43,615 --> 00:25:46,173 Så jeg mødte op i dette dress. 505 00:25:52,116 --> 00:25:53,605 Hej. 506 00:25:55,583 --> 00:25:58,345 Ja! Ja! 507 00:26:03,284 --> 00:26:04,773 Hej. 508 00:26:05,317 --> 00:26:07,079 Hvorfor er du klædt så uhyggeligt? 509 00:26:07,517 --> 00:26:09,245 Det er Halloween. 510 00:26:09,452 --> 00:26:10,940 Har du set Jason? 511 00:26:11,285 --> 00:26:13,376 Ved du hvem der er klædt fint ud i aften? 512 00:26:13,585 --> 00:26:15,608 Seth Mosakowski. 513 00:26:15,819 --> 00:26:19,582 - Ok, du sagde bare ikke det. Hvad? Han er god til at kysse. 514 00:26:19,785 --> 00:26:21,115 Han er din fætter. 515 00:26:21,486 --> 00:26:23,076 - Ja, men han er min ynglings fætter. 516 00:26:23,486 --> 00:26:25,452 - Sikkert. - Så man har sine fætter.. 517 00:26:25,653 --> 00:26:27,313 .. og så sin ynglings fætter, 518 00:26:27,519 --> 00:26:30,077 - Og så har man den næst bedste fætter.. - Nej, skat. 519 00:26:30,753 --> 00:26:32,117 Det er ikke helt rigtigt, vel? 520 00:26:32,320 --> 00:26:33,911 Det er helt sikkert ikke rigtig. 521 00:26:34,120 --> 00:26:36,110 - Hej! - Hej. 522 00:26:36,320 --> 00:26:37,786 Så kom du. 523 00:26:37,987 --> 00:26:41,942 Og du er en... zombie brud. 524 00:26:42,154 --> 00:26:43,848 En "ex-kone". 525 00:26:44,054 --> 00:26:46,078 Elsker den. Kan jeg hente dig noget at drikke? 526 00:26:46,288 --> 00:26:47,754 - Ja. - Straks tilbage. 527 00:26:47,955 --> 00:26:49,682 - Tak. 528 00:26:51,289 --> 00:26:52,778 Karen, stop det. 529 00:26:53,189 --> 00:26:55,417 - Lad være, Karen.. - Hej, Seth! 530 00:26:59,090 --> 00:27:00,351 HEJ. 531 00:27:00,557 --> 00:27:02,250 Åh, NEJ. 532 00:27:02,457 --> 00:27:03,787 Er der ingen der har fortalt dig? 533 00:27:03,990 --> 00:27:05,546 At man forventede at du havde en Kostume på. 534 00:27:05,924 --> 00:27:08,890 Hold kæft. Jeg skal tale med dig. 535 00:27:09,091 --> 00:27:11,455 Kender du den pige, Cady? - Ja, hun er god nok. 536 00:27:11,658 --> 00:27:12,953 Jeg inviterede hende i aften. 537 00:27:14,291 --> 00:27:16,723 Bare, være forsigtig fordi hun er dybt forelsket i dig. 538 00:27:17,125 --> 00:27:19,284 Er det rigtigt? Hvordan ved du det? 539 00:27:20,025 --> 00:27:21,752 Fordi hun har fortalt mig det. 540 00:27:21,958 --> 00:27:24,424 Hun har sagt det til alle. Det faktisk ligesom lidt sødt. 541 00:27:24,625 --> 00:27:27,284 Hun er som en lille pige. hun kan li at skrive det over hele sin notesbog, 542 00:27:27,492 --> 00:27:28,822 "Mrs. Aaron Samuels. " 543 00:27:29,193 --> 00:27:31,489 Og hun har lavet en t-shirt hvor der står "Jeg tilhører Aaron" 544 00:27:31,693 --> 00:27:33,522 Og bærer den, under alt hendes tøj. 545 00:27:33,726 --> 00:27:35,954 - Åh hold op. - Kan man bebrejde hende? 546 00:27:36,159 --> 00:27:37,523 Jeg mener, du er dejlig. 547 00:27:39,227 --> 00:27:41,749 Og ok, hør, jeg siger ikke hun er underlig... 548 00:27:41,960 --> 00:27:44,483 .. Men hun har gemt en kleenex du har brugt.. 549 00:27:44,694 --> 00:27:48,127 .. Og hun siger hun ville prøve at lave En eller anden form for Afrikansk woodo 550 00:27:48,328 --> 00:27:49,987 Så du bliver forelsket i hende. 551 00:27:50,561 --> 00:27:51,788 Hvad? 552 00:27:56,161 --> 00:27:57,388 Nu gælder det, 553 00:27:57,595 --> 00:27:59,959 Regina sagde hun ville tale med Aaron for mig, og nu gøre hun det, 554 00:28:00,162 --> 00:28:04,595 Jeg ved hun er lidt socialt tilbage stående Og hun er mærkelig, men hun er min veninde, 555 00:28:04,796 --> 00:28:07,421 Så du må love mig, at du ikke gør grin med hende. 556 00:28:07,629 --> 00:28:09,186 Selvfølgelig vil jeg ikke gøre grin med hende 557 00:28:09,830 --> 00:28:11,456 Hvordan kan Janis dog hade Regina? 558 00:28:11,663 --> 00:28:13,721 Hun var bare så god.. 559 00:28:14,730 --> 00:28:15,957 Luder! 560 00:28:22,565 --> 00:28:25,053 Hvad har du gang i? Du slog op med mig? 561 00:28:25,398 --> 00:28:28,092 Det er skørt. Hvorfor skulle jeg ville slå op med dig? 562 00:28:28,298 --> 00:28:30,491 Du er bare så dejlig. 563 00:28:37,399 --> 00:28:39,127 Det er en uhyggelig maske, makker 564 00:28:39,599 --> 00:28:41,190 Jeg har aldrig følt det sådan før. 565 00:28:41,400 --> 00:28:43,059 Jeg kunne høre mit åndedrag i min øre, 566 00:28:43,266 --> 00:28:45,391 Min mave føltes som om den var på vej ud af min røv, 567 00:28:45,600 --> 00:28:48,657 Jeg følte en klump i halsen som når man forsøger at sluge en stor pille uden vand, 568 00:28:48,867 --> 00:28:51,594 Jeg hadede Regina, jeg hadede hende! 569 00:29:07,669 --> 00:29:09,158 Hun tog ham tilbage. 570 00:29:09,368 --> 00:29:11,028 Regina tog Aaron tilbage. 571 00:29:11,403 --> 00:29:14,426 - Åh, nej, Cady. - Hvorfor vil hun gøre sådan noget? 572 00:29:14,636 --> 00:29:16,261 Fordi hun er en livs ødelægger. 573 00:29:16,470 --> 00:29:18,197 Hun ødelægger folks liv. 574 00:29:18,403 --> 00:29:20,494 Da vi var 13 år, fik hun folk til at underskrive en erklæring, 575 00:29:20,703 --> 00:29:22,566 Der sagde at Janis var.. Damian! være sød! 576 00:29:22,770 --> 00:29:24,634 Hør, hun skal ikke slippe godt fra det igen, okay? 577 00:29:24,837 --> 00:29:27,497 - Vi vil gøre noget ved det. - Gør vi? 578 00:29:29,370 --> 00:29:31,360 Regina George er en ond diktator. 579 00:29:31,871 --> 00:29:33,928 Hvordan vælter man en diktator? 580 00:29:34,138 --> 00:29:36,536 Man fjerner hendes resurser. 581 00:29:36,738 --> 00:29:39,863 Regina vil være ingenting hvis det ikke var for hendes populære sukker dreng.. 582 00:29:41,438 --> 00:29:42,961 ...tekniske flotte krop.. 583 00:29:44,639 --> 00:29:46,832 .. sin hær af ignoranter medløbere. 584 00:29:49,272 --> 00:29:51,932 Hør efter, Cady, hvis vi skal have det til at fungere, 585 00:29:52,140 --> 00:29:54,538 Kommer stadig til at hænge ud med dem som om intet var hændt. 586 00:29:54,739 --> 00:29:56,365 Kan du gennemføre det? 587 00:29:56,674 --> 00:29:57,935 Jeg kan gennemføre det. 588 00:29:58,140 --> 00:30:01,005 Ok, lad os vælte den so. 589 00:30:02,540 --> 00:30:05,564 Lade som om intet var galt Viste sig at være utrolig let, 590 00:30:05,775 --> 00:30:08,798 Regina vil have jeg fortæller dig at hun forsøgte at splejse dig sammen med Aaron, 591 00:30:09,008 --> 00:30:11,201 Men han var kun interesseret i at få hende tilbage igen. 592 00:30:11,408 --> 00:30:12,738 Og det er ikke Reginas fejl. 593 00:30:12,942 --> 00:30:15,272 - Nej, jeg ved det - Ok, så du er ikke vred på Regina? 594 00:30:15,509 --> 00:30:17,031 - Gud, nej. - Åh, ok, godt. 595 00:30:17,242 --> 00:30:20,936 Fordi Regina vil have mig til at give dig denne. 596 00:30:24,410 --> 00:30:25,841 Det kaldes for "South Beach fedt forbrænding", 597 00:30:26,043 --> 00:30:28,271 Og alt hvad du skal, er at drikke solbær juice i 72 timer. 598 00:30:28,477 --> 00:30:29,704 Det her er ikke en gang solbær juice 599 00:30:29,910 --> 00:30:32,001 Det er solbær juice cocktail Det er fyldt med sukker. 600 00:30:32,211 --> 00:30:35,302 - Jeg vil smide 3 pund. - Du er skør. 601 00:30:36,377 --> 00:30:39,866 Hvorfor har du håret sådan? Dit hår ser så frækt ud tilbage strøget. 602 00:30:40,177 --> 00:30:43,167 Cady, vil du være sød at fortælle ham Hans hår ser frækt ud tilbage strøget. 603 00:30:43,378 --> 00:30:46,105 Regina rørte ved Aaron Lige foran mig med vilje. 604 00:30:46,312 --> 00:30:48,710 Jeg ved at dette ville blive afgjort i dyre verden.. 605 00:30:58,413 --> 00:30:59,640 Men dette er pige verden, 606 00:30:59,847 --> 00:31:01,608 Dit hår ser frækt ud tilbagestrøget. 607 00:31:03,080 --> 00:31:06,604 Og i pige verden, måtte alt kamp være listig, 608 00:31:07,848 --> 00:31:11,405 Alt den solbær juice, får mig til at slå ud. 609 00:31:11,881 --> 00:31:14,245 Vent. Jeg har en virkeligt god hudcreme, jeg henter den til dig. 610 00:31:14,448 --> 00:31:15,414 Ok. 611 00:31:15,948 --> 00:31:19,312 Vi holdte vores øjne åben for en hver mulighed for sabotage. 612 00:31:25,615 --> 00:31:27,445 Regina. 613 00:31:27,649 --> 00:31:29,137 Værsgo. Tak. 614 00:31:33,616 --> 00:31:35,048 - Hej. - Hej. 615 00:31:39,617 --> 00:31:42,276 Dit ansigt smager af peppermønte. 616 00:32:15,687 --> 00:32:17,153 Det er rent røvtur, venner. 617 00:32:17,787 --> 00:32:21,550 4 uger og det eneste vi har gjort er at få Reginas ansigt til at smage som en fod. 618 00:32:21,754 --> 00:32:22,981 Jeg har haft ret travlt med koret. 619 00:32:23,188 --> 00:32:24,744 Vi må knække Gretchen Wiener. 620 00:32:24,955 --> 00:32:26,682 Hvis vi knækker Gretchen, bryder vi låsen... 621 00:32:26,888 --> 00:32:28,582 ...Til hele Reginas hele beskidte historie. 622 00:32:28,789 --> 00:32:30,311 - Sig "knække" igen. - Knække. 623 00:32:30,522 --> 00:32:32,511 - All right, lad os revurdere i aften. - Jeg kan ikke. 624 00:32:32,722 --> 00:32:35,188 Jeg over til Regina for at øve til et talent show. 625 00:32:35,389 --> 00:32:38,253 - Vi skal lave en dans til denne sang.. - " Jingle bell rock. " 626 00:32:38,456 --> 00:32:39,683 Kender i denne sang? 627 00:32:39,889 --> 00:32:42,378 Alle i den engelsk talen verden kender denne sang. 628 00:32:42,590 --> 00:32:44,216 De synger den hvert år. 629 00:32:44,423 --> 00:32:46,322 Nå, jeg bliver nødt til at lære den. 630 00:32:46,524 --> 00:32:48,217 Smut. 631 00:32:48,524 --> 00:32:51,388 - Hej. - Hvorfor talte du med Janis? 632 00:32:51,591 --> 00:32:52,989 Det ved jeg ikke, jeg mener, Hun er så underlig. 633 00:32:53,190 --> 00:32:56,021 Hun kom bare hen til mig Og startede med at snakke om stoffer. 634 00:32:56,824 --> 00:32:58,120 Hun er bare så ynkeligt 635 00:32:58,757 --> 00:33:00,747 Lad mig fortælle dig lidt om Janis Ian. 636 00:33:00,958 --> 00:33:02,481 Vi var bedste veninder i de små klasser. 637 00:33:02,692 --> 00:33:03,919 Jeg ved det? 638 00:33:04,126 --> 00:33:06,956 Det er bare så flovt. Jeg kan ikke en gang... lige meget. 639 00:33:07,159 --> 00:33:09,751 Så i ottene klasse, startede jeg med at komme sammen med min første fyr, 640 00:33:09,959 --> 00:33:12,983 Kyle, han var helt vild lækker, men flyttede til Indiana.. 641 00:33:13,192 --> 00:33:15,590 Og Janis led virkelig meget af jalousi på ham. 642 00:33:15,793 --> 00:33:17,952 Som, hvis jeg brændte hende af Få at gå ud med Kyle, 643 00:33:18,160 --> 00:33:20,149 Blev hun helt som, "Hvorfor har du ikke ringet tilbage?" 644 00:33:20,360 --> 00:33:23,224 Og jeg blev lidt ligesom, "hvorfor er du så optaget af mig?" 645 00:33:23,427 --> 00:33:26,189 Så til min fødselsdags fest, Som var en rent bikini-pige fest, 646 00:33:26,394 --> 00:33:30,326 Var jeg som, "Janis, jeg kan ikke invitere dig med, fordi jeg tror du er lesbisk. " 647 00:33:30,528 --> 00:33:32,926 Jeg mener jeg kunne ikke tage en lesbisk med til festen. 648 00:33:33,128 --> 00:33:35,186 Der ville jo være piger der, kun iført deres badetøj. 649 00:33:35,394 --> 00:33:36,883 Jeg mener, ikke? Hun var jo lesbisk. 650 00:33:37,295 --> 00:33:39,420 Så ringede hendes mor til min mor Og startede med at skælde hende ud. 651 00:33:39,629 --> 00:33:40,992 Det var bare så åndsvagt. 652 00:33:41,195 --> 00:33:43,457 Og så gik hun ud af skolen fordi ingen ville tale med hende. 653 00:33:43,662 --> 00:33:45,560 Da hun kom tilbage i efteråret til gymnasium, 654 00:33:45,762 --> 00:33:48,251 havde hun klippet alt sit hår af og var total underlig. 655 00:33:48,463 --> 00:33:49,792 Og nu tror jeg hun er på stoffer. 656 00:33:51,463 --> 00:33:53,292 Åh, min gud! Jeg er helt vild med din nederdel. 657 00:33:53,497 --> 00:33:55,225 Hvor har du købt den? 658 00:33:55,430 --> 00:33:56,987 Det var min mors i 80erne. 659 00:33:57,431 --> 00:33:59,590 Vintage. Så yndigt. 660 00:33:59,797 --> 00:34:01,491 Tak. 661 00:34:02,064 --> 00:34:04,223 Det var den grimmeste nederdel jeg nogensinde har set. 662 00:34:05,831 --> 00:34:08,457 Åh, min gud, jeg er vild med dit smykke Hvor har du fået det? 663 00:34:11,832 --> 00:34:13,593 Skal du have sendt nogen slik-stokke? 664 00:34:13,799 --> 00:34:16,061 Nej. Jeg sender dem ikke, jeg modtager kun dem. 665 00:34:16,565 --> 00:34:18,929 Så du må heller sende mig en, farveller. 666 00:34:19,133 --> 00:34:20,360 Elsker dig. 667 00:34:21,366 --> 00:34:23,264 Jeg ville helt sikkert sende hende en. 668 00:34:23,466 --> 00:34:26,092 Jeg skal bruge tre slik-stokke til at Få Cretchen Wieners til at bryde sammen, 669 00:34:26,299 --> 00:34:27,526 Tre, tak 670 00:34:27,733 --> 00:34:31,393 "Hvorfor, Mand, han bestrider ikke den lille verden som et andet vidunder" 671 00:34:31,601 --> 00:34:33,260 Kan man oversætte til.. 672 00:34:33,467 --> 00:34:35,831 "Hvorfor er han så stor og uforskammet?" 673 00:34:38,701 --> 00:34:41,895 - Slik-o-gram! - Ok, men skynd dig. 674 00:34:42,101 --> 00:34:44,727 Taylor Zimmerman? To til dig. 675 00:34:44,935 --> 00:34:46,423 Glenn Cocco? 676 00:34:46,635 --> 00:34:50,329 Fire til dig, Glenn Cocco. Du kan det bare, Clenn Cocco. 677 00:34:50,536 --> 00:34:52,593 Og Cady Heron. 678 00:34:52,803 --> 00:34:54,098 Har vi en Cady Heron her? 679 00:34:54,302 --> 00:34:56,825 - Det er Cady. - Åh, Cady, værsgo. 680 00:34:57,036 --> 00:35:00,434 En til dig. Og ingen Til Gretchen Wieners. Farvel. 681 00:35:02,504 --> 00:35:03,731 Hvem er det fra? 682 00:35:03,937 --> 00:35:06,528 "Tak for at du er så god en ven. Regina. " 683 00:35:06,737 --> 00:35:08,397 Det er bare så sødt. 684 00:35:08,737 --> 00:35:11,101 Ok, tilbage til Cæsar. 685 00:35:11,505 --> 00:35:13,471 Når først Gretchen troede At Regina var sur på hende, 686 00:35:13,671 --> 00:35:15,466 ville alle hemmelighederne starte med at vælte ud. 687 00:35:15,671 --> 00:35:17,694 Og det eneste vi skulle gøre var at vente på den ene vi kunne bruge. 688 00:35:17,905 --> 00:35:19,371 Tak. 689 00:35:21,005 --> 00:35:24,062 Velkommen til North Shore Gymnasiums vinter talent show. 690 00:35:24,272 --> 00:35:26,932 Lad mig høre jer. 691 00:35:31,839 --> 00:35:33,066 Fint nok, slap af. 692 00:35:34,540 --> 00:35:37,870 Vores første deltager kalder sig selv for "En stjerne på vej op". 693 00:35:38,074 --> 00:35:40,336 Lad os byde velkommen til Damian. 694 00:35:46,241 --> 00:35:48,140 Se ikke på mig. 695 00:35:49,008 --> 00:35:52,940 Hver dag er så vidunderlig 696 00:35:53,375 --> 00:35:57,432 Jeg mener, Hvorfor vil Regina sende jer En slik-stok og ikke til mig? 697 00:35:57,642 --> 00:35:59,108 Hun har måske glemt dig. 698 00:35:59,309 --> 00:36:01,172 Ja, Regina har opført sig underligt her på det sidste. 699 00:36:01,376 --> 00:36:03,069 Jeg mener, er noget der bekymre hende? 700 00:36:03,276 --> 00:36:06,436 Jeg mener, hendes forældre er helt holdt op med at sove sammen. 701 00:36:06,643 --> 00:36:07,904 Hvis det er det du mener. 702 00:36:08,843 --> 00:36:11,401 Åh, min gud, Sig ikke til hende jeg har sagt det. 703 00:36:11,610 --> 00:36:16,475 Jeg er smuk på en hver måde 704 00:36:16,677 --> 00:36:19,944 Ja, ord kan ikke ligge mig ned 705 00:36:21,878 --> 00:36:25,072 Så forsøg ikke at ligge mig ned i dag 706 00:36:25,278 --> 00:36:27,437 Jeg mener, ikke personligt 707 00:36:27,645 --> 00:36:29,271 Men hvorfor ville hun sende Dig en slikke-stok? 708 00:36:29,478 --> 00:36:30,910 Hun kan ikke en gang li dig særlig godt. 709 00:36:31,945 --> 00:36:33,172 Måske fordi hun føler sig utilpas Når jeg er der... 710 00:36:33,379 --> 00:36:36,641 ...fordi jeg er den eneste der kender til hendes næse operation. 711 00:36:37,546 --> 00:36:40,377 Åh, min gud, lad som om du ikke hørte det. 712 00:36:40,846 --> 00:36:42,312 Yo, yo, yo 713 00:36:42,514 --> 00:36:46,378 Alle i skide MCs I har intet på mig 714 00:36:46,580 --> 00:36:48,569 Fra mine karakter til min stil i kan ikke røre Kevin G 715 00:36:48,780 --> 00:36:50,905 Jeg er matematikker så nørd er inkluderet 716 00:36:51,114 --> 00:36:53,137 Så glem hvad i har hørt Jeg er som James Bond den tredje 717 00:36:53,348 --> 00:36:55,041 Ryste ikke omrørt Jeg er Kevin Gnapoor 718 00:36:55,248 --> 00:36:56,942 G'et er stumpt Når jeg lister gennem din dør 719 00:36:57,148 --> 00:36:59,138 Og elsker med din pige på gulvet i badeværelset 720 00:36:59,348 --> 00:37:01,406 Jeg spiller den ikke som Shaggy For i ved alle det var mig 721 00:37:01,615 --> 00:37:03,673 Fordi næste gang i ser hende ville være sådan her 722 00:37:03,882 --> 00:37:06,781 Kevin G! - TAK, Kevin det er nok, 723 00:37:06,983 --> 00:37:08,505 Glædelig jul, alle sammen 724 00:37:13,816 --> 00:37:16,009 K.G. and the power of tree 725 00:37:16,884 --> 00:37:18,645 Det var da ellers lige noget. 726 00:37:19,350 --> 00:37:21,816 Genere det dig stadig at de stadig bruger din originale koreografi? 727 00:37:22,017 --> 00:37:23,244 Hold mund. 728 00:37:23,451 --> 00:37:25,076 Fandens. 729 00:37:25,351 --> 00:37:26,908 - Hvad? Jeg fortrækker at se dig derude 730 00:37:27,117 --> 00:37:28,344 Ryste den ting. 731 00:37:31,318 --> 00:37:32,578 Gretchen, byt side med Cady. 732 00:37:33,385 --> 00:37:34,749 Men jeg er altid på din venstre side. 733 00:37:34,951 --> 00:37:38,145 Det var da vi kun var tre, Og nu står den højeste i midten. 734 00:37:38,352 --> 00:37:40,511 Men hele dansen vil blive bagvendt 735 00:37:40,719 --> 00:37:42,242 Jeg har altid været på din venstre side. 736 00:37:42,453 --> 00:37:45,419 Og lige nu går du mig på nerverne, skift side. 737 00:37:47,052 --> 00:37:49,985 Og til sidst, byd velkommen på scenen til 738 00:37:50,187 --> 00:37:53,176 Santas Helpers med "Jingle Bell Rock". 739 00:38:04,455 --> 00:38:08,285 Jingle bell, jingle bell Jingle bell rock 740 00:38:08,488 --> 00:38:12,046 Jingle bells swing And jingle bells ring 741 00:38:12,256 --> 00:38:15,586 Snowing and blowing Up bushels of fun 742 00:38:16,322 --> 00:38:19,846 Now the jingle hop has begun 743 00:38:20,056 --> 00:38:23,454 Jingle bell, jingle bell Jingle bell rock 744 00:38:23,656 --> 00:38:27,316 Jingle bells chime In jingle bell time 745 00:38:27,524 --> 00:38:31,456 Dancing and prancing In Jingle bell Square 746 00:38:31,657 --> 00:38:32,987 In the fr... 747 00:38:41,025 --> 00:38:42,321 Jason? 748 00:38:48,893 --> 00:38:52,757 What a bright time It's the right time 749 00:38:52,959 --> 00:38:55,789 To rock the night away 750 00:38:56,460 --> 00:39:01,189 Jingle bell time Is a swell time 751 00:39:01,393 --> 00:39:04,655 To go riding in a one-horse sleigh 752 00:39:04,860 --> 00:39:08,293 Giddyap jingle horse Pick up your feet 753 00:39:08,494 --> 00:39:11,858 Jingle around the clock 754 00:39:12,061 --> 00:39:15,686 Mix and mingle in a jingling beat 755 00:39:15,895 --> 00:39:17,589 That's the jingle bell 756 00:39:17,795 --> 00:39:19,283 That's the jingle bell 757 00:39:19,495 --> 00:39:22,791 That's the jingle bell rock 758 00:39:37,531 --> 00:39:38,758 Så godt har det aldrig været før. 759 00:39:38,963 --> 00:39:41,021 - Det var helt vildt. - Læbepomade. 760 00:39:41,597 --> 00:39:43,620 - Hej, godt gået, Afrikan. - Tak. 761 00:39:44,198 --> 00:39:46,164 Cady rødmer. Åh, min gud. 762 00:39:46,365 --> 00:39:48,729 - Du er jo helt vildt forelsket i den fyr. - Nej, jeg er ikke. 763 00:39:48,931 --> 00:39:50,659 Så det var derfor du vil med på matematik holdet. 764 00:39:50,865 --> 00:39:52,524 Matematikholdet? Du hader jo matematik. 765 00:39:52,732 --> 00:39:54,358 Se hvor rød hun er. 766 00:39:54,565 --> 00:39:56,793 Du elsker ham. Og i passer så godt sammen 767 00:39:56,999 --> 00:39:58,625 Det er bare så smartit. 768 00:39:59,065 --> 00:40:01,361 Gretchen, stop med at forsøge at få det ord "Smartit" indført. 769 00:40:01,566 --> 00:40:03,032 Det kommer ikke til at ske. 770 00:40:08,367 --> 00:40:10,697 "Hvorfor skal Cæsar have lov til at stampe rundt omkring som en gigant 771 00:40:10,901 --> 00:40:14,833 "Mens vi andre prøver at undgå at blive mast under hans store fødder? 772 00:40:15,034 --> 00:40:16,624 "Hvad er det der er så fedt ved Cæsar? 773 00:40:16,834 --> 00:40:18,494 "Brutus er da lige så sød som Cæsar. 774 00:40:18,701 --> 00:40:20,326 "Ok, Brutus er da lige så smart som Cæsar. 775 00:40:20,535 --> 00:40:22,899 "Folk kan sikkert li Brutus lige så meget som de kan li Cæsar 776 00:40:23,102 --> 00:40:24,590 "Og hvornår er det blevet i orden for en person... 777 00:40:24,801 --> 00:40:26,062 ".. at være chef for alle sammen? 778 00:40:26,269 --> 00:40:27,734 "Fordi det er ikke det Rom handler om! 779 00:40:27,935 --> 00:40:30,731 "Vi skulle tage og stikke Cæsar!" 780 00:40:32,536 --> 00:40:34,764 Gretchen var brudt sammen. 781 00:40:35,636 --> 00:40:39,262 Hvis du bare vidste hvor ond hun er i virkeligheden. 782 00:40:39,803 --> 00:40:42,860 Du ved jeg ikke må gå med Hoop øreringe, ikke? 783 00:40:43,070 --> 00:40:46,195 For to år siden fortalte hun mig at hoop øreringe var hendes ting. 784 00:40:46,404 --> 00:40:48,097 Og at jeg ikke måtte bære dem mere. 785 00:40:48,437 --> 00:40:50,630 Og til min konfirmation gav mine forældre mig de her par.. 786 00:40:50,838 --> 00:40:53,599 ...rigtige dyre hvid-guld hoops. 787 00:40:53,804 --> 00:40:56,702 Og jeg måtte lade som om jeg ikke kunne li dem. 788 00:40:57,138 --> 00:40:58,365 Og det var så sørgeligt. 789 00:40:59,038 --> 00:41:00,561 Og jeg ved hun er Aaron utro? 790 00:41:00,772 --> 00:41:02,965 Ja, hver torsdag tror han hun går til forberedelse til universitet. 791 00:41:03,172 --> 00:41:05,900 Men i virkeligheden mødes hun med Shane Omar i film fremviser lokalet... 792 00:41:06,106 --> 00:41:07,799 ...lige over auditoriummet. 793 00:41:08,006 --> 00:41:10,302 Jeg har aldrig fortalt det til nogen fordi... 794 00:41:10,506 --> 00:41:13,961 ...jeg er sådan en god veninde. 795 00:41:16,340 --> 00:41:20,102 Bingo. Gretchen hemmeligheder havde sat gang i planen igen. 796 00:41:20,307 --> 00:41:22,170 Efter juleferien, prøvede vi hver torsdag.. 797 00:41:22,374 --> 00:41:24,499 ...at få Aaron til at fange Regin på fersk gerning. 798 00:41:56,144 --> 00:41:57,371 Hej. 799 00:41:57,577 --> 00:41:59,066 Hej, hvad så? 800 00:41:59,278 --> 00:42:00,834 Min taske! 801 00:42:01,645 --> 00:42:03,338 Ser ud til han løber mod film fremviser lokalet.. 802 00:42:03,545 --> 00:42:05,171 .. Over auditoriummet! 803 00:42:14,846 --> 00:42:16,675 Træner Carr? 804 00:42:17,946 --> 00:42:19,640 Trang pak? 805 00:42:19,846 --> 00:42:20,313 Gutter, hvordan kunne vi tro at vi kunne udføre det, vi er amatører. 806 00:42:22,280 --> 00:42:24,906 Nej, vi må bare gen-overveje det, se på det ude fra. 807 00:42:25,114 --> 00:42:26,739 Hvad er en Kälteen bar? 808 00:42:26,947 --> 00:42:28,845 Det er nogle mærkelige svenske ernæringsbarer. 809 00:42:29,047 --> 00:42:31,979 Min mor plejede at give dem til børn i Afrika, for at de skulle tage på i vægt. 810 00:42:36,081 --> 00:42:38,945 Det er de mærkelige ernæringsbarer, som min mor bruger til at tabe sig. 811 00:42:39,148 --> 00:42:40,841 Giv mig den. 812 00:42:43,682 --> 00:42:46,148 Det står på svensk eller et andet sprog. 813 00:42:46,615 --> 00:42:48,774 Ja, der er nogle mærkelig ingredienser i dem... 814 00:42:48,982 --> 00:42:50,743 ...som ikke er helt lovlige i U.S.A. endnu. 815 00:42:50,949 --> 00:42:52,848 - Ephedrine? - Nej. 816 00:42:53,049 --> 00:42:55,174 - Phentermine. - Nej. 817 00:42:56,716 --> 00:43:00,114 Det forbrænder kalorier. Det forbrænder alle dine kalorier. 818 00:43:00,450 --> 00:43:02,814 Jeg vil virkelig tabe tre pund. 819 00:43:04,083 --> 00:43:05,515 Åh, min gud, Hvad snakker du om? 820 00:43:05,717 --> 00:43:06,978 Du er bare så tynd. 821 00:43:07,185 --> 00:43:08,548 Hold mund. 822 00:43:09,318 --> 00:43:10,943 Det mærkelige ved at hænge ud med Regina... 823 00:43:11,151 --> 00:43:12,912 ...var at jeg hadede hende, og på samme tid... 824 00:43:13,118 --> 00:43:14,448 ...ville jeg gerne have at hun stadig kunne li mig. 825 00:43:14,652 --> 00:43:17,016 Du har virkelige pæne øjenbryn. 826 00:43:17,219 --> 00:43:18,844 - Tak. - Flyt dig. 827 00:43:19,186 --> 00:43:21,777 Det samme med Gretchen. Jo mere ond Regina var mod hende... 828 00:43:21,985 --> 00:43:24,144 ...desto mere prøvede Gretchen at vinde hende tilbage. 829 00:43:24,352 --> 00:43:26,750 Hun vidste at det var bedre at inde i The plastic hade liv.. 830 00:43:26,953 --> 00:43:28,612 ...end slet ikke at være med. 831 00:43:29,053 --> 00:43:32,019 For at være sammen med The plastic var lige som at være berømt... 832 00:43:32,554 --> 00:43:33,815 .. folk ser op til en hele tiden... 833 00:43:34,020 --> 00:43:36,282 .. og alle vidste bare et eller andet om dig. 834 00:43:36,487 --> 00:43:38,646 Den nye pige. flyttede hertil fra Afrika. 835 00:43:38,854 --> 00:43:41,252 Jeg så Cady Heron havde army bukser og klip-klapper på.. 836 00:43:41,454 --> 00:43:44,011 ...så nu har jeg købt army bukser og klip-klapper. 837 00:43:44,221 --> 00:43:45,744 Den pige til Cady er bare smuk. 838 00:43:45,955 --> 00:43:47,921 Hun er måske endda smukkere end Regina. 839 00:43:48,122 --> 00:43:50,849 Jeg har hørt Regina George igen kommer sammen med Aaron Samuels 840 00:43:51,055 --> 00:43:53,919 De to blev set kysse hinanden til Chris Eisels Halloween fest. 841 00:43:54,122 --> 00:43:56,350 De har været uadskillelige lige siden. 842 00:44:06,957 --> 00:44:08,354 Jeg var helt kvinde besat. 843 00:44:08,557 --> 00:44:11,217 Jeg brugte omkring 80 procent af tiden med at snakke om Regina. 844 00:44:11,424 --> 00:44:12,753 Og de sidste 20 procent af tiden... 845 00:44:12,957 --> 00:44:14,651 ...jeg bad til at nogen andre ville starte med at tale om hende... 846 00:44:14,858 --> 00:44:16,653 ...så jeg kunne snakke mere om hende. 847 00:44:16,858 --> 00:44:19,051 Hun ser ikke en gang så godt ud Hvis man virkelig kigger på hende. 848 00:44:19,258 --> 00:44:21,156 Jeg ved ikke. Nu hvor hun har taget på... 849 00:44:21,358 --> 00:44:22,789 ...har hun fået nogle pæne store bryster. 850 00:44:22,991 --> 00:44:24,582 Jeg kunne høre folk var blevet trætte af mig... 851 00:44:24,792 --> 00:44:28,225 ...men jeg kunne ikke stoppe, det blev bare ved med at komme op lidt ligesom ord bræk. 852 00:44:28,625 --> 00:44:31,955 Jeg har en teori om at hvis man klipper hende skaldet ville hun ligne en britisk mand. 853 00:44:32,159 --> 00:44:35,125 Ja, jeg ved det. Du har fortalt den før. 854 00:44:35,660 --> 00:44:36,921 Hej, jeg skal holde et kunstshow. 855 00:44:37,126 --> 00:44:39,184 Så hvorfor holder du ikke en friaften fra dit dobbelt liv. 856 00:44:39,393 --> 00:44:41,791 - Jeg vil gerne have du ser det. - Fedt nok. 857 00:44:43,460 --> 00:44:44,687 Hvad er det for en lugt? 858 00:44:44,893 --> 00:44:46,723 Åh, Regina gav mig noget parfume. 859 00:44:46,928 --> 00:44:48,826 Du lugter som en barneluder. 860 00:44:49,028 --> 00:44:50,289 Tak. 861 00:44:51,694 --> 00:44:54,956 Imens, brugte jeg en hvilken som helst undskyldning for at tale med Aaron, 862 00:44:55,161 --> 00:44:57,787 Jeg fatter ingenting. Fatter du noget af det? 863 00:44:58,228 --> 00:45:00,024 Godt gået, Cady. 864 00:45:01,162 --> 00:45:03,287 Det ser lidt ud til at du har fattet det. 865 00:45:03,563 --> 00:45:06,290 Hvis jeg forsat ville have det kørene, måtte jeg virkelig gøre en indsats. 866 00:45:09,030 --> 00:45:10,461 Ikke dit bedste. 867 00:45:11,263 --> 00:45:13,354 Fandens, Afrika, hvad er der sket? 868 00:45:13,564 --> 00:45:16,257 Hvordan klarede du dig? - Ikke så godt. 869 00:45:16,463 --> 00:45:18,054 Du ved, jeg tror jeg behøver hjælp. 870 00:45:18,797 --> 00:45:21,729 Jeg hjælpe dig gerne hvis du ville mødes med mig efter skole eller sådan noget. 871 00:45:21,931 --> 00:45:23,692 Tror du Regina ville have noget imod det? 872 00:45:23,897 --> 00:45:25,454 Nej, i piger er jo veninder. 873 00:45:28,164 --> 00:45:30,154 Måske vi skulle lade være med at fortælle hende det. 874 00:45:30,665 --> 00:45:32,893 Så, hvor meget kom du frem til? 875 00:45:33,098 --> 00:45:34,893 Den første gang kom jeg frem til nul. 876 00:45:35,098 --> 00:45:37,929 - Forkert. - Men da jeg tjekkede det fik jeg... 877 00:45:38,132 --> 00:45:39,655 - ...en. - Rigtig, 878 00:45:39,866 --> 00:45:41,456 Jeg kom også frem til en. 879 00:45:42,099 --> 00:45:44,622 Ja, du bliver nødt til at tjekke det for sommetider bliver summen... 880 00:45:44,832 --> 00:45:47,321 ...af to negative tal, et positiv tal, 881 00:45:47,800 --> 00:45:49,993 Ja, ligesom det negative fire og det negative seks. 882 00:45:50,667 --> 00:45:53,327 Det er rigtigt. Det er godt. 883 00:45:53,534 --> 00:45:55,625 Du er en god underviser. 884 00:46:04,001 --> 00:46:08,331 Hør, jeg... jeg kan ikke gøre dette. 885 00:46:08,535 --> 00:46:11,297 - Det er ikke fair overfor Regina. - Hvorfor kan du li hende? 886 00:46:11,502 --> 00:46:14,196 Hør, jeg ved hun kan være virkelig led nogen gange men... 887 00:46:14,403 --> 00:46:16,301 - Hvorfor kan du så li hende? - Hvorfor kan du? 888 00:46:16,870 --> 00:46:18,563 Der er en god og en dårlige side hos alle, ikke? 889 00:46:18,770 --> 00:46:20,463 Reginas har... 890 00:46:20,670 --> 00:46:23,501 - Hun er bare mere på forkant med det. - Åh, nej. Det kommer bare op. 891 00:46:23,703 --> 00:46:25,431 Ordet gylp. Det var ikke meningen jeg ville sige det. 892 00:46:25,637 --> 00:46:27,398 Hun er dig utro! 893 00:46:29,571 --> 00:46:31,003 Hvad? 894 00:46:35,572 --> 00:46:37,868 Sagde han hvorfor? 895 00:46:38,071 --> 00:46:39,970 Nogen fortalte ham Om Shane Omar. 896 00:46:40,538 --> 00:46:41,868 Hvem? 897 00:46:42,072 --> 00:46:43,560 Han sagde en fyr på basketbold-holdet. 898 00:46:43,772 --> 00:46:45,897 Basketbold-holdet? 899 00:46:46,105 --> 00:46:49,503 Jeg gav ham alt. Jeg var halvt jomfru da jeg mødte ham. 900 00:46:49,706 --> 00:46:51,229 Vil du lave noget sjovt? 901 00:46:52,073 --> 00:46:53,629 Vil du med på Taco Bells? 902 00:46:53,839 --> 00:46:57,169 Jeg kan ikke gå på Taco Bells. Jeg er på slanke kur. 903 00:46:57,373 --> 00:47:00,203 Godt gået, Karen, du er bare så dum! 904 00:47:00,407 --> 00:47:01,896 Regina, vent, snak med mig. 905 00:47:02,107 --> 00:47:05,198 - Der er ingen der forstår mig. - Jeg forstår dig. 906 00:47:05,641 --> 00:47:07,231 Du er ikke dum, Karen. 907 00:47:07,441 --> 00:47:09,634 Nej, det er jeg faktisk. 908 00:47:09,841 --> 00:47:12,034 Jeg dumper i næsten alt. 909 00:47:12,242 --> 00:47:14,174 Der må være et eller andet du er god til. 910 00:47:15,975 --> 00:47:17,737 Jeg kan putte hele min hånd ind i munden. 911 00:47:17,942 --> 00:47:19,169 Vil du se? 912 00:47:19,375 --> 00:47:21,204 Nej, det er i orden. 913 00:47:21,409 --> 00:47:22,670 Ellers noget andet? 914 00:47:23,676 --> 00:47:25,506 Jeg er lidt psykisk. 915 00:47:25,709 --> 00:47:27,573 Jeg har en femte sans. 916 00:47:28,343 --> 00:47:31,639 - Hvad mener du? - Det er som om jeg har en vejrstation. 917 00:47:32,177 --> 00:47:35,473 Mine bryster kan altid fortælle hvornår det begynder at regne. 918 00:47:36,944 --> 00:47:39,502 Virkelig? Det er utroligt. 919 00:47:40,444 --> 00:47:43,376 De kan fortælle når det regner. 920 00:47:47,378 --> 00:47:49,207 Jeg må indrømme, jeg var forbavset over... 921 00:47:49,412 --> 00:47:51,708 ...da Aaron ikke spurgte mig med det samme om vi skulle være kærester. 922 00:47:51,912 --> 00:47:54,140 Jeg mener, jeg ved han er ked af det, men hvor længe behøver han? 923 00:47:54,346 --> 00:47:55,834 Regina var kommet videre. 924 00:47:58,646 --> 00:48:01,010 Mangler i noget? Lidt snacks? 925 00:48:01,546 --> 00:48:02,910 Et kondom? 926 00:48:03,113 --> 00:48:06,546 Bare sig til. Åh, gud, elsker dig. 927 00:48:06,746 --> 00:48:08,474 Men overordnet set var planen gået rimelig godt. 928 00:48:08,681 --> 00:48:10,806 Aaron havde forladt Regina, og var uvidende om at... 929 00:48:11,014 --> 00:48:12,673 ...hun spiste 5.ooo kalorier om dagen. 930 00:48:12,881 --> 00:48:14,938 Det var nu tid til at vi rettede vores opmærksomhed på hendes hær af medløber, 931 00:48:16,582 --> 00:48:19,348 Og til sidst, de nominerede til forårsfestens dronning er... 932 00:48:21,548 --> 00:48:23,741 Regina George. 933 00:48:25,282 --> 00:48:27,305 Gretchen Wieners, 934 00:48:29,349 --> 00:48:30,576 Janis Ian, 935 00:48:31,416 --> 00:48:33,575 Hvad sker der? 936 00:48:34,283 --> 00:48:35,714 Og den sidste nomineret... 937 00:48:35,916 --> 00:48:38,405 Jeg kunne ikke lade være. Det var så nemt. 938 00:48:38,617 --> 00:48:39,844 ...er Cady Heron, 939 00:48:40,584 --> 00:48:43,016 Damian, Du har også sat mig på? Det var ikke en del af planen. 940 00:48:43,217 --> 00:48:44,843 Jeg har ikke skrevet dig på. 941 00:48:45,051 --> 00:48:47,142 Du mener jeg virkelig er nomineret? 942 00:48:51,084 --> 00:48:53,642 I januar fik Regina lagt en forårsfest kjole til side... 943 00:48:53,851 --> 00:48:55,374 ...i en butik der hedder 1-3-5. 944 00:48:55,585 --> 00:48:57,575 Men at være en plastic, betyd hun havde brug for vores råd... 945 00:48:57,785 --> 00:48:59,012 ...før hun kunne købe den. 946 00:48:59,219 --> 00:49:00,913 Er der en der kan lyne mig op? 947 00:49:03,786 --> 00:49:06,344 - Den vil ikke lukke. - Det er en størrelse 5 948 00:49:06,552 --> 00:49:08,178 Ok, den må være mærket forkert. 949 00:49:08,386 --> 00:49:11,250 Cady, Det eneste jeg har spist er de her Kälteen bar. De duer ikke. 950 00:49:11,453 --> 00:49:13,612 Nej, nej, sådan skal de virke. 951 00:49:13,820 --> 00:49:15,184 Det er alt dit vand. 952 00:49:15,386 --> 00:49:18,012 Først bliver man oppustet og så taber du 10 pund, sådan her: 953 00:49:18,787 --> 00:49:21,117 Kälteen bar skal først lige have forbrændt alle dine depoter. 954 00:49:21,321 --> 00:49:23,049 Og lige nu kører din krop kun på vand. 955 00:49:23,254 --> 00:49:25,312 Men når først vandet er væk vil det blive til rene muskler. 956 00:49:25,521 --> 00:49:27,215 Det sagde forklaringen på labelen. 957 00:49:27,422 --> 00:49:28,853 Kan du svensk? 958 00:49:29,055 --> 00:49:31,681 Ja, alle i Afrika kan læse svensk. 959 00:49:32,255 --> 00:49:34,312 Ma'am, har du denne i en størrelse op? 960 00:49:34,522 --> 00:49:37,421 Desværre, Vi fører kun størrelse 1, 3 og 5. 961 00:49:37,622 --> 00:49:38,849 I kan prøve hos Sears. 962 00:49:50,823 --> 00:49:52,483 Cady. 963 00:49:52,691 --> 00:49:55,748 Jeg behøver dine forældres underskrift på denne, så de ved at du dumper. 964 00:49:56,424 --> 00:49:57,651 Dumper? 965 00:49:57,857 --> 00:49:59,755 Ved du hvad der er underligt med dine opgaver, Cady... 966 00:49:59,958 --> 00:50:02,720 .. det er at alt dit arbejde er rigtigt udført og det kun er svaret der er forkert. 967 00:50:03,091 --> 00:50:05,284 - Virkelig? - Virkeligt. 968 00:50:05,491 --> 00:50:07,355 Cady, jeg ved det at have en kæreste... 969 00:50:07,558 --> 00:50:10,389 ...kan se ud som det vigtigste i hele verden lige nu. 970 00:50:10,593 --> 00:50:13,218 Men du behøver ikke at gøre dig dum for at få fyrene til at kunne li dig. 971 00:50:13,426 --> 00:50:15,017 - Hvad ved du om det? - Jeg ved det... 972 00:50:15,226 --> 00:50:17,193 " Hvad ved du om det", ikke? 973 00:50:17,393 --> 00:50:20,484 Jeg er fraskilt. Jeg er flad efter en skilsmisse. 974 00:50:20,694 --> 00:50:23,717 Den eneste fyr der ringer til mig er Randy fra "visa/dankortet. 975 00:50:24,293 --> 00:50:25,520 Og ved du hvorfor? 976 00:50:25,727 --> 00:50:28,285 Fordi jeg er en presser. Jeg presser folk. 977 00:50:28,494 --> 00:50:31,255 Jeg pressede min mand på advokatskolen. Det gav bagslag. 978 00:50:31,461 --> 00:50:33,723 Jeg pressede mig selv til at arbejde på tre jobs. 979 00:50:33,928 --> 00:50:35,325 Og nu vil jeg presse dig.. 980 00:50:35,528 --> 00:50:37,426 .. fordi jeg ved du er bedre end det. 981 00:50:37,628 --> 00:50:39,753 Tak, Ms. Norbury. Og hvis der ellers er andet jeg kan gøre... 982 00:50:39,962 --> 00:50:41,326 ...for lidt ekstra kredit, så lad mig få det at vide. 983 00:50:41,529 --> 00:50:42,893 Det vil jeg. 984 00:50:43,529 --> 00:50:45,825 Jeg hader hende! Jeg mener, hun dumper mig fuldstændigt med vilje... 985 00:50:46,029 --> 00:50:47,654 ...bare fordi jeg ikke meldte mig på det dumme matematikhold! 986 00:50:47,862 --> 00:50:49,089 Hun var bare så underlig. 987 00:50:49,296 --> 00:50:51,887 Hun ligesom "Jeg er en presser, Cady. Jeg er en presser. " 988 00:50:52,963 --> 00:50:54,190 Hvad betyder det egentlig? 989 00:50:54,396 --> 00:50:56,385 - Lidt ligesom hen ad stofpusher? - Sikkert. 990 00:50:56,597 --> 00:50:58,120 Hun sagde at hun havde tre jobs. 991 00:50:58,331 --> 00:50:59,887 Hun sælger garantere stoffer... 992 00:51:00,097 --> 00:51:01,324 ...for betale for hendes ynkelige skilsmisse. 993 00:51:01,531 --> 00:51:03,394 Bare kom ud med det, skat. 994 00:51:03,598 --> 00:51:05,564 Skriv det i bogen. 995 00:51:10,265 --> 00:51:12,390 Jeg ved det må have set ud til jeg også var blevet er led so... 996 00:51:12,599 --> 00:51:15,031 ...men det var kun fordi jeg spillede en led so. 997 00:51:15,232 --> 00:51:17,926 Hej, Jeg ringede til dig i går aftes. Hvorfor ringede du ikke tilbage? 998 00:51:18,132 --> 00:51:20,064 Åh, jeg havde travlt. Undskyld. 999 00:51:20,266 --> 00:51:22,755 Så behøver du et lift til mit kunstshow i denne weekend? 1000 00:51:23,399 --> 00:51:25,558 Nej, jeg bliver nødt til at tage hen til Madison med mine forældre. 1001 00:51:25,766 --> 00:51:27,288 Det er jeg ked af. 1002 00:51:27,499 --> 00:51:29,090 Vil du så være med til at se en film i aften? 1003 00:51:29,300 --> 00:51:32,494 Kan ikke. Jeg skal lave rigtig meget plastic sabotage i aften. 1004 00:51:32,734 --> 00:51:35,222 Men vi har ikke planlagt noget til i aften. 1005 00:51:35,434 --> 00:51:37,662 Den har jeg selv planlagt. 1006 00:51:37,867 --> 00:51:39,094 Elsker jer. Farvel. 1007 00:51:42,068 --> 00:51:43,295 Cretchen tror du er sur på hende... 1008 00:51:43,501 --> 00:51:45,126 ...fordi hun stiller op til dronning af forårsfesten. 1009 00:51:45,335 --> 00:51:48,392 Åh, min gud, Jeg er ikke sur på hende. Jeg er bekymret for hende. 1010 00:51:48,602 --> 00:51:50,625 Jeg tror nogen har nomineret hende som en spøg eller noget lignende. 1011 00:51:50,835 --> 00:51:53,892 Og når så igen stemmer på hende, vil hun bryde helt sammen. 1012 00:51:54,102 --> 00:51:56,398 Og hvem skal så tage sig af hende? Mig. 1013 00:51:56,603 --> 00:51:59,967 Så du tror ikke der er nogen der vil stemme på hende? 1014 00:52:00,170 --> 00:52:01,931 Cady, hun er ikke smuk. 1015 00:52:02,136 --> 00:52:04,261 Jeg mener, det lød ikke godt, Men lige meget. 1016 00:52:04,470 --> 00:52:06,527 Forårsfest dronningen har altid set godt ud. 1017 00:52:06,737 --> 00:52:08,794 Og det skøreste er at det burde være Karen 1018 00:52:09,004 --> 00:52:11,596 Men folk glemmer alt om hende fordi hun er sådan en so. 1019 00:52:11,804 --> 00:52:13,827 Lige meget, jeg er nødt til at smutte. Jeg skal i seng. 1020 00:52:16,938 --> 00:52:19,302 Nå, hun er da ikke sur på dig. 1021 00:52:19,504 --> 00:52:22,130 - Hæng lige på. - Har du det godt? 1022 00:52:29,405 --> 00:52:31,463 - Hallo? - Hvis nogen sagde noget grimt... 1023 00:52:31,672 --> 00:52:33,366 .. om dig så vil du gerne have mig til at fortælle dig det, ikke? 1024 00:52:34,673 --> 00:52:36,002 - Nej. - Hvad hvis det var nogen.. 1025 00:52:36,206 --> 00:52:37,638 ...du troede var din ven? 1026 00:52:37,840 --> 00:52:39,829 Hvad snak...? Hæng lige på. den anden linie 1027 00:52:40,040 --> 00:52:42,029 - Jeg finder mig ikke det mere. - Godt for dig Gretchen. 1028 00:52:42,241 --> 00:52:43,673 - Hallo? - Lad os gå ud. 1029 00:52:43,873 --> 00:52:45,965 Ok, hæng på. Jeg er har Gretchen på den anden linie. 1030 00:52:46,174 --> 00:52:48,538 Inviter ikke Gretchen med. Hun driver mig til vanvid. 1031 00:52:48,741 --> 00:52:50,367 - Hæng på. - Ok, skynd dig. 1032 00:52:51,475 --> 00:52:52,701 Det var Regina. 1033 00:52:52,908 --> 00:52:55,670 Hun ville hænge ud med mig i aften, men hun bad mig ikke sige det til dig. 1034 00:52:55,875 --> 00:52:57,500 Hæng ikke ud sammen med hende. 1035 00:52:57,709 --> 00:53:00,301 - Hvorfor ikke? - Du ville ikke have jeg sagde noget. 1036 00:53:00,508 --> 00:53:02,031 Sig det bare til mig. Hæng på. 1037 00:53:03,709 --> 00:53:06,107 Åh, hun er så irriterende. 1038 00:53:06,309 --> 00:53:07,536 Hvem er? 1039 00:53:07,743 --> 00:53:09,766 - Hvem er det? - Gretchen. 1040 00:53:09,977 --> 00:53:12,034 Nå ja. Hæng på. 1041 00:53:13,477 --> 00:53:17,910 - Åh, min gud, hun er så irriterende. - Jeg ved det, slip af med hende. 1042 00:53:19,777 --> 00:53:21,004 Ok. Hvad er der? 1043 00:53:21,211 --> 00:53:24,109 Regina siger at alle hader dig fordi du er sådan en so. 1044 00:53:24,877 --> 00:53:26,434 Har hun sagt det? 1045 00:53:26,645 --> 00:53:28,406 Du har ikke hørt det fra mig. 1046 00:53:29,445 --> 00:53:32,173 - En smule hårdt, Gretch. - Måske. Hun havde ret til at få det at vide. 1047 00:53:32,379 --> 00:53:34,174 Jeg kan ikke gå ud? 1048 00:53:35,012 --> 00:53:36,410 Jeg er syg. 1049 00:53:36,613 --> 00:53:38,602 Buhu. Din luder. 1050 00:53:44,247 --> 00:53:46,008 Regina. 1051 00:53:46,213 --> 00:53:47,509 Vi må snakke med dig. 1052 00:53:47,714 --> 00:53:49,407 Er smør en kaloriebombe? 1053 00:53:49,914 --> 00:53:51,210 Ja. 1054 00:53:51,413 --> 00:53:54,073 Regina, du har strækbukser på. 1055 00:53:54,281 --> 00:53:55,508 Det er mandag. 1056 00:53:56,248 --> 00:53:58,305 - Hvad så? - Så det er mod reglerne... 1057 00:53:58,514 --> 00:54:00,003 ... og du kan ikke sidde sammen med os. 1058 00:54:00,481 --> 00:54:02,777 Lige meget. De regler er ikke virkelige. 1059 00:54:03,748 --> 00:54:05,510 De var virkelige nok den dag jeg bar en vest. 1060 00:54:05,716 --> 00:54:08,705 - Fordi den vest var grim. - Du kan ikke sidde sammen med os! 1061 00:54:15,617 --> 00:54:18,378 De strækbukser er de eneste jeg kan være i lige for tiden. 1062 00:54:25,017 --> 00:54:26,313 Godt. 1063 00:54:26,517 --> 00:54:28,506 I kan gå hjem, lede sække. 1064 00:54:29,684 --> 00:54:32,310 Se dig for, bredrøvede ko! 1065 00:54:39,885 --> 00:54:42,442 Gretchen fulgte efter mig hele eftermiddagen, 1066 00:54:42,652 --> 00:54:44,880 - Så hvad skal vi lave i weekenden? - Ja, hvad skal vi lave? 1067 00:54:45,086 --> 00:54:46,746 Åh, jeg og mine forældre skal på Madison. 1068 00:54:47,319 --> 00:54:48,910 Hvad...? 1069 00:54:49,119 --> 00:54:50,710 Vi har en billet til en koncert. 1070 00:54:50,920 --> 00:54:52,909 - Hvad? - Hvad? 1071 00:54:53,120 --> 00:54:55,416 Var jeg den nye dronningebi? 1072 00:54:56,687 --> 00:54:58,050 Jeg kan forsøge slippe ud af det. 1073 00:54:58,387 --> 00:54:59,614 - Ja. - Ja, ja. 1074 00:54:59,821 --> 00:55:02,685 Fordi jeg har lovet min veninde Janis at jeg ville komme til hendes kunstshow. 1075 00:55:02,887 --> 00:55:04,876 Vi har haft de billetter i månedsvis. 1076 00:55:05,088 --> 00:55:07,077 Du elsker jo Ladysmith black mambazo. 1077 00:55:07,288 --> 00:55:09,754 Men hun er min veninde, og jeg har lovet hende det. 1078 00:55:10,188 --> 00:55:12,916 Jeg mener Cady er gammel nok til at tilbringe en aften for sig selv. 1079 00:55:16,422 --> 00:55:19,547 Jeg måtte se at lære hvordan man kontrollere alle omkring mig. 1080 00:55:20,522 --> 00:55:23,353 Hej. Jeg holder en lille sammenkomst hjemme hos mig i morgen aften. 1081 00:55:23,956 --> 00:55:26,548 - Kommer Regina med? - Nej. Tror du jeg er en idiot? 1082 00:55:26,756 --> 00:55:28,245 Nej. Det bliver bare en lille gruppe tjekkede personer... 1083 00:55:28,457 --> 00:55:29,889 ...og du må hellere se at blive en af dem. 1084 00:55:30,624 --> 00:55:32,522 - Godt nok, jeg kommer. - Hold mund. 1085 00:55:32,724 --> 00:55:34,713 Du ser godt ud i den skjorte. 1086 00:55:40,291 --> 00:55:43,382 Aaron Samuels kom til min fest hjemme hos mig så... 1087 00:55:43,591 --> 00:55:45,421 ...så alt skulle bare være perfekt... 1088 00:55:50,092 --> 00:55:51,581 .. og denne gang når Aaron ser mig... 1089 00:55:51,792 --> 00:55:54,350 ...ville han ikke se mig i et latterligt kostume. 1090 00:55:55,026 --> 00:55:56,253 Hej, piger. 1091 00:55:57,660 --> 00:55:59,387 - Du ser godt ud! - Du ser godt ud! 1092 00:55:59,593 --> 00:56:01,025 Jeg ved det, ikke? 1093 00:56:01,226 --> 00:56:03,317 Ok, jeg har nok ost og kiks til otte personer... 1094 00:56:03,526 --> 00:56:05,254 ...tror i det er nok? 1095 00:56:05,461 --> 00:56:07,290 - Ja. - Ja. åh, ja 1096 00:56:07,494 --> 00:56:09,084 Ok. 1097 00:56:12,894 --> 00:56:14,121 Det var ikke nok, 1098 00:56:14,328 --> 00:56:16,885 Nogen måtte have fortalt om min lille sammenkomst, 1099 00:56:17,095 --> 00:56:19,118 Jason er her sammen med Taylor Wedell. 1100 00:56:19,328 --> 00:56:21,123 Han bruger hende kun for at gøre dig sur. 1101 00:56:21,328 --> 00:56:23,886 - Har i set om Aaron er kommet? - Nej. 1102 00:56:25,629 --> 00:56:28,425 Makker, sæt lige "The Ramayana Monkey Chant" på. 1103 00:56:37,330 --> 00:56:40,319 - Kender jeg jer? - Deek! Hvad så, din hund? 1104 00:56:46,998 --> 00:56:49,226 Hun tror hun kan holde en fest uden at invitere mig? 1105 00:56:49,431 --> 00:56:51,294 - Hvem tror hun, hun er? - Du har ret, skat. 1106 00:56:51,498 --> 00:56:53,987 Jeg, ligesom, opfandt hende. Forstår du hvad jeg mener? 1107 00:57:02,099 --> 00:57:04,066 Jason. 1108 00:57:04,266 --> 00:57:05,755 Jeg må snakke med dig. 1109 00:57:06,933 --> 00:57:08,399 Om hvad. 1110 00:57:09,400 --> 00:57:11,491 Jeg elsker dig. - Jeg ved det. 1111 00:57:14,300 --> 00:57:17,062 - Hej! Sæt den ned! 1112 00:57:22,968 --> 00:57:24,991 Brændte Aaron mig af? 1113 00:57:32,202 --> 00:57:34,691 Hvad så? Gretchen kom hen for at snakke med mig. 1114 00:57:34,902 --> 00:57:36,595 - Åh, nej. - Hør. 1115 00:57:36,802 --> 00:57:40,235 Ikke for at såre dine følelser, men jeg går kun ud med farvede piger. 1116 00:57:41,370 --> 00:57:42,768 Jeg skal på WC. 1117 00:57:55,738 --> 00:57:57,295 Skrid ud. 1118 00:58:41,875 --> 00:58:43,102 - Hej. - Hej. 1119 00:58:43,309 --> 00:58:44,639 Jeg har ledt efter dig overalt. 1120 00:58:44,843 --> 00:58:46,139 Det har jeg også. 1121 00:58:48,277 --> 00:58:50,209 Du ser... 1122 00:58:50,843 --> 00:58:53,139 - Nyt tøj? - Tak. 1123 00:58:54,443 --> 00:58:55,773 Vil du med nedenunder? 1124 00:58:55,977 --> 00:58:58,307 Nej, nej. Lad os blive her. 1125 00:59:01,444 --> 00:59:02,966 Tak for at du fik mig til at gå ud i aften. 1126 00:59:03,177 --> 00:59:04,404 Ingen problemer. 1127 00:59:04,611 --> 00:59:07,577 Jeg har spildt for meget tid på at være sur på Regina. 1128 00:59:07,778 --> 00:59:09,267 Ikke flere løgne. 1129 00:59:09,479 --> 00:59:11,308 Jeg vil aldrig lyve for dig. 1130 00:59:11,512 --> 00:59:13,273 Jeg ved det. 1131 00:59:13,479 --> 00:59:14,877 Selv om... 1132 00:59:15,078 --> 00:59:17,408 Hør her. Jeg har løjet en gang overfor dig, 1133 00:59:17,612 --> 00:59:19,737 Men du vil dø af grin når jeg fortæller dig det... 1134 00:59:19,946 --> 00:59:21,572 Fortælle mig hvad? 1135 00:59:22,946 --> 00:59:25,742 Jeg lod som om jeg var dårlig i matematik for at få dig til at hjælpe mig. 1136 00:59:25,947 --> 00:59:29,004 Sagen er den, jeg er slet ikke dårlig i matematik. 1137 00:59:29,214 --> 00:59:32,146 Jeg er faktisk ret god til matematik, men du er til gengæld ikke god til matematik 1138 00:59:32,714 --> 00:59:34,873 Og nu dumper jeg. Er det ikke sjovt? 1139 00:59:35,347 --> 00:59:37,711 Vent. Vil det sige du dumper med vilje? Det er da for dumt. 1140 00:59:37,914 --> 00:59:40,573 Nej, ikke med vilje. Bare, du ved... 1141 00:59:40,781 --> 00:59:42,338 Bare en udskylning for at komme i snak med dig. 1142 00:59:42,548 --> 00:59:44,173 Så hvorfor snakkede du så ikke bare med mig? 1143 00:59:44,382 --> 00:59:46,314 Fordi det kunne jeg ikke. på grund af Regina. 1144 00:59:46,515 --> 00:59:48,072 Fordi du var hendes ejendom... 1145 00:59:48,283 --> 00:59:50,408 - Hendes ejendom? - Nej. Hold mund. Ikke hendes ejendom.. 1146 00:59:50,615 --> 00:59:52,104 Nej, og lad være med at tysse på mig. 1147 00:59:52,316 --> 00:59:53,975 - Jeg ville ikke... - Gud, ved du hvad? 1148 00:59:54,416 --> 00:59:57,042 Du er ligesom Regina. 1149 00:59:57,249 --> 00:59:59,909 Åh, nej, nej hør nu på mig. Du lytter ikke på mig... 1150 01:00:00,117 --> 01:00:04,447 Åh, nej, nu kommer det op igen. Ord gylpen, nej vent lidt... 1151 01:00:04,651 --> 01:00:07,446 - Hvad er det? - Faktisk rigtig opkast. 1152 01:00:10,817 --> 01:00:12,181 Aaron! 1153 01:00:12,485 --> 01:00:14,542 Aaron, vent! lige... 1154 01:00:15,985 --> 01:00:18,542 Ok. Ring til mig. 1155 01:00:23,252 --> 01:00:26,343 - Åh, gud. - Din lille beskidte løgner. 1156 01:00:26,552 --> 01:00:28,381 Jeg er ked af det. Jeg kan forklare det. 1157 01:00:28,586 --> 01:00:30,814 Forklare hvordan? Du kunne glemme at inviter os med til din fest. 1158 01:00:31,020 --> 01:00:32,350 Janis, jeg kan ikke stoppe bilen. Jeg har et udgang forbud. 1159 01:00:32,553 --> 01:00:35,451 Du ved jeg kunne ikke invitere jer. Jeg måtte lade som om jeg er en Plastic 1160 01:00:35,654 --> 01:00:37,677 Hej, makker, du spiller ikke mere. 1161 01:00:37,887 --> 01:00:40,853 Du er blevet en Plastic Kold, skinnende, hård Plastic. 1162 01:00:41,254 --> 01:00:42,981 Udgangsforbud, efter kl. 01.00 den er nu 01.10. 1163 01:00:43,187 --> 01:00:44,880 Har du haft en "fed" tid? 1164 01:00:45,087 --> 01:00:48,212 Har du drukket nogle "fede" drinks og hørt noget "fedt" musik. 1165 01:00:48,421 --> 01:00:51,217 Og siddet sammen med de andre og slugt hinandens "fede" ting? 1166 01:00:51,422 --> 01:00:52,751 Du er den der har gjort mig til det. 1167 01:00:52,955 --> 01:00:55,285 Så du kunne bruge mig til en hævn tilbage fra ottende klasse. 1168 01:00:55,489 --> 01:00:58,319 Gud! Se, i det mindste ved mig og Regina George at vi er onde. 1169 01:00:58,522 --> 01:01:02,921 Mens du render rundt og spiller uskyldigt Som, "Åh, jeg plejede at bo i Afrika" 1170 01:01:03,123 --> 01:01:05,112 "Sammen med en lille fugl og en lille abe. " 1171 01:01:05,323 --> 01:01:08,119 Ved du hvad? Det er ikke min skyld at du er forelsket i mig eller noget! 1172 01:01:08,323 --> 01:01:09,914 - Hvad?! - Åh, nej det har hun bare ikke gjort! 1173 01:01:10,124 --> 01:01:12,283 Se? Det er det der problemet med jer Plastic. 1174 01:01:12,491 --> 01:01:14,956 I render rundt og tror at alle elsker jer. 1175 01:01:15,157 --> 01:01:17,282 Men i virkeligheden, hader alle jer. 1176 01:01:17,491 --> 01:01:19,252 Ligesom Aaron Samuels, for eksempel. 1177 01:01:19,457 --> 01:01:21,287 Han slog op med Regina og gæt hvad? 1178 01:01:21,491 --> 01:01:23,082 Han vil stadig ikke have noget med dig at gøre. 1179 01:01:23,292 --> 01:01:26,452 Så hvorfor render du stadig sammen med Regina, Cady, det skal jeg sige dig. 1180 01:01:26,659 --> 01:01:30,217 Fordi du er blevet en ond pige! Du er en so! 1181 01:01:31,126 --> 01:01:34,320 Her. Du kan få den. Den har vundet en pris. 1182 01:01:36,693 --> 01:01:38,989 Og jeg ville have min pink bluse tilbage! 1183 01:01:39,192 --> 01:01:41,886 Jeg ville have min pink bluse tilbage! 1184 01:01:55,927 --> 01:01:57,359 Skat, slap af. 1185 01:01:57,561 --> 01:02:00,119 Det er ligesom jeg ikke kan stole på nogen mere. 1186 01:02:01,262 --> 01:02:02,727 Hvorfor spiser du stadig de Kälteen bar? 1187 01:02:02,928 --> 01:02:05,326 - Jeg er sulten. - Jeg hader dem. 1188 01:02:05,529 --> 01:02:08,962 Træner Carr får os til at spise dem når vi skal op i en højre vægtklasse 1189 01:02:10,529 --> 01:02:11,790 Hvad? 1190 01:02:12,596 --> 01:02:14,994 De får dig til at tage vægt på hurtigt. 1191 01:02:16,196 --> 01:02:17,991 For hel... 1192 01:02:43,099 --> 01:02:49,430 Denne pige er den mest beskidte so... 1193 01:02:49,633 --> 01:02:53,895 ...jeg nogensinde har mødt. 1194 01:02:54,100 --> 01:03:02,727 Stoler ikke på hende, hun er en løgnagtig møgluder! 1195 01:03:22,703 --> 01:03:28,034 Jeg fandt den i pigernes badeværelse. Den er bare så ond, Mr. Duvall. 1196 01:03:28,237 --> 01:03:29,533 Er dette sandt? 1197 01:03:29,737 --> 01:03:31,896 Trang Pak har været sammen med træner Carr? 1198 01:03:33,437 --> 01:03:35,960 Herre gud! 1199 01:03:36,171 --> 01:03:38,660 Hvad står der? "Kaitlyn Caussin er en... "? 1200 01:03:38,872 --> 01:03:40,531 Fed luder. 1201 01:03:43,638 --> 01:03:45,729 Ok, slap af, Miss George. 1202 01:03:46,372 --> 01:03:49,896 Hvorfor ville nogen skrive sådan noget? Det bare så ondt. 1203 01:03:50,372 --> 01:03:52,702 Bare roligt, vi skal nok finde ud af hvem som har gjort det. 1204 01:03:52,906 --> 01:03:55,464 Der er bare tre piger på hele skolen som ikke er inde i den. 1205 01:03:56,473 --> 01:03:58,995 I jeres alder ville i have en masse behov. 1206 01:03:59,206 --> 01:04:02,400 I har lyst til at tage jeres tøj af og røre ved hinanden. 1207 01:04:02,774 --> 01:04:07,139 Men hvis i rører hinanden vil i få klamydia. Og dø. 1208 01:04:07,341 --> 01:04:08,739 Træner Carr. 1209 01:04:12,108 --> 01:04:14,573 Cady Heron, man vil se dig på forstanderens kontor. 1210 01:04:17,142 --> 01:04:21,268 All right. Klamydia, K-L-A... 1211 01:04:24,043 --> 01:04:26,009 Her ind, Miss Heron. 1212 01:04:34,376 --> 01:04:37,468 - Hvad sker der? - Sæt dig ned, Miss Heron. 1213 01:04:41,411 --> 01:04:43,434 - Har du nogensinde set denne her før? - Nej. 1214 01:04:43,978 --> 01:04:46,308 Jeg mener, ja, jeg har set den før, men den er ikke min. 1215 01:04:46,512 --> 01:04:48,205 I må hellere få jeres historier ens, Miss Heron... 1216 01:04:48,412 --> 01:04:50,173 ...for jeg tager den dybt alvorligt. 1217 01:04:50,378 --> 01:04:52,071 Det er ikke vores, den tilhører Regina. 1218 01:04:52,312 --> 01:04:56,006 Ja, hun forsøger at få det til at se ud som om det var os, men det var hende. 1219 01:04:56,212 --> 01:05:02,441 Miss Wieners, hvorfor skulle Regina refererer til sig selv som en "løgnagtig so"? 1220 01:05:05,047 --> 01:05:07,740 Miss Smith, det er vist ikke lige tiden til at grine. 1221 01:05:07,946 --> 01:05:10,139 Vi skal til bunds i dette her, lige nu 1222 01:05:28,582 --> 01:05:32,036 Måske er vi ikke i den bog, fordi alle elsker os. 1223 01:05:32,249 --> 01:05:34,511 Og jeg vil ikke straffes for at være afholdt. 1224 01:05:35,050 --> 01:05:38,777 Og jeg tror ikke min far, opfinderen af Toaste Strudel... 1225 01:05:38,983 --> 01:05:40,949 ...vil blive glad for at høre om dette. 1226 01:05:50,051 --> 01:05:52,176 "Gjort det med en hot dog"? 1227 01:05:52,384 --> 01:05:55,316 Åh, min gud, det var kun en gang! 1228 01:05:57,618 --> 01:06:01,847 "Dawn Scheitzer har en stor røv"? Hvem har skrevet dette? 1229 01:06:02,052 --> 01:06:03,780 Hvem ville ikke skrive det? 1230 01:06:05,153 --> 01:06:07,244 "Trang Pak har været sammen med træner Carr"? 1231 01:06:07,452 --> 01:06:09,009 Og det gjorde også Sun Jin Dinh. 1232 01:06:16,887 --> 01:06:19,853 Hej! Hej! slap af! All right, Hej. 1233 01:06:20,054 --> 01:06:22,953 Nej. Du skal ikke skubbe og sl... 1234 01:06:36,655 --> 01:06:38,451 Har du ellers noget du vil sige? 1235 01:06:38,655 --> 01:06:39,985 Nej, jeg kan ikke besvare flere spørgsmål 1236 01:06:40,189 --> 01:06:41,848 Indtil jeg har mine forældre eller en advokat tilstede. 1237 01:06:43,089 --> 01:06:44,316 Miss Smith? 1238 01:06:45,456 --> 01:06:48,980 Dem som har skrevet i den, regnede nok ikke med at nogen skulle se den? 1239 01:06:49,190 --> 01:06:51,622 Jeg håber at ingen andre få den af se. 1240 01:07:03,124 --> 01:07:05,613 Mor, kan du komme og hente mig? Jeg er bange. 1241 01:07:06,792 --> 01:07:09,122 - "Janis Ian Dyke"? - Den var original. 1242 01:07:09,326 --> 01:07:11,087 - "For bøsset til at fungere"?! - Hej! 1243 01:07:11,292 --> 01:07:13,349 Det kun okay når jeg siger det. 1244 01:07:13,559 --> 01:07:16,423 - Har du skrevet det? - Nej, jeg sværger! 1245 01:07:16,626 --> 01:07:19,286 - Så har du sagt det til nogen! - Hun har sagt det! 1246 01:07:19,559 --> 01:07:22,583 - Din lille so! - Du er en so! 1247 01:07:24,660 --> 01:07:26,626 Ja! Tag jeres top af! 1248 01:07:28,627 --> 01:07:30,786 - Dette er hvad vi kommer til at gøre.. - Ron, kom hurtigt! 1249 01:07:30,994 --> 01:07:34,324 De er gået amok. Pigerne er gået amok. 1250 01:07:43,495 --> 01:07:45,654 Det var et kæmpende junglevandvid. 1251 01:07:49,129 --> 01:07:51,095 Og det ville ikke forsvinde. 1252 01:07:57,530 --> 01:08:00,156 Hej, jeg har lige trukket de to fra hinanden. 1253 01:08:00,364 --> 01:08:03,159 Træner Carl, gå væk fra disse piger som er under den kriminelle lavalder. 1254 01:08:08,131 --> 01:08:09,596 Lad mig hjælpe dig ned. 1255 01:08:10,298 --> 01:08:13,855 Fandme nej! jeg forlod ikke Southside for dette! 1256 01:08:17,699 --> 01:08:19,824 Åh, for helvede! Mit hår! 1257 01:08:20,032 --> 01:08:25,556 Alle piger, over til gymnastiksalen Med det samme! Med det samme! 1258 01:08:30,599 --> 01:08:32,122 Har du prøvet at gå hen til folk... 1259 01:08:32,334 --> 01:08:34,630 ...og fundet ud af de stod lige og talte om dig? 1260 01:08:36,734 --> 01:08:39,894 Har du prøvet det 60 gange i træk? 1261 01:08:40,301 --> 01:08:41,891 Det har jeg. 1262 01:09:00,903 --> 01:09:05,336 Aldrig i mine 14 år som underviser har jeg set sådan en opførsel. 1263 01:09:05,670 --> 01:09:07,533 Og så fra unge piger. 1264 01:09:08,071 --> 01:09:12,003 Jeg har forældre der ringer til mig og spørger "Om der er nogen der er skudt?" 1265 01:09:12,304 --> 01:09:14,236 Jeg burde aflyse jeres forårsfest. 1266 01:09:14,438 --> 01:09:15,665 Nej! 1267 01:09:15,937 --> 01:09:17,164 - Nej. - Hvad har vi gjort? 1268 01:09:17,638 --> 01:09:20,536 Det vil jeg ikke gøre fordi vi allerede har betalt dJ'en. 1269 01:09:20,805 --> 01:09:23,999 Men tro ikke jeg ikke tager denne bog alvorligt. 1270 01:09:24,405 --> 01:09:27,303 Træner Carr har forladt skolen omgående. 1271 01:09:27,939 --> 01:09:30,302 Ms. Norbury er blevet beskyldt for at sælge stoffer. 1272 01:09:31,706 --> 01:09:34,002 Hvad i unge piger behøver i denne klasse... 1273 01:09:34,206 --> 01:09:36,229 ...er en ny attitude, 1274 01:09:36,640 --> 01:09:39,004 Og det er lige med det samme. 1275 01:09:39,206 --> 01:09:43,071 Jeg er ligeglad med hvor langt tid det tager, I kan blive her hele natten. 1276 01:09:43,274 --> 01:09:44,672 Vi kan ikke holde på dem efter 4. 1277 01:09:44,873 --> 01:09:47,101 Jeg holder jer her indtil kl. 4. 1278 01:09:48,974 --> 01:09:51,439 Det, vi vil prøve at gøre, er at fixe den måde i unge piger... 1279 01:09:51,641 --> 01:09:53,130 .. relatere til hinanden. 1280 01:09:53,342 --> 01:09:55,899 Ok? Pige til pige. 1281 01:09:56,108 --> 01:09:59,098 Så hvem har et pige problem de kunne tænke sig at snakke om? 1282 01:10:02,909 --> 01:10:04,273 Ja? 1283 01:10:04,476 --> 01:10:07,704 Nogen skrev i den bog at jeg lyver om at være jomfru. 1284 01:10:07,910 --> 01:10:09,933 Fordi jeg bruger gigant tamponer. 1285 01:10:10,143 --> 01:10:14,007 Men jeg kan ikke gøre for at jeg har mega meget udflåd og en åben vagina. 1286 01:10:15,943 --> 01:10:17,739 Jeg kan ikke gennemføre dette. 1287 01:10:18,143 --> 01:10:19,370 Ms. Norbury. 1288 01:10:19,610 --> 01:10:23,338 Du er en succesfuld, intelligent, omsorgsfuld, stilfuld kvinde. 1289 01:10:23,644 --> 01:10:24,871 Er jeg? 1290 01:10:25,078 --> 01:10:27,306 Der må være noget du kan sige til disse unge piger. 1291 01:10:27,511 --> 01:10:29,443 Noget som kan hjælpe dem med deres selvtillid? 1292 01:10:29,812 --> 01:10:31,039 Det er ikke et selvtillids spørgsmål. 1293 01:10:31,245 --> 01:10:33,767 Jeg tror de er mere end tilfredse med dem selv. 1294 01:10:35,978 --> 01:10:37,205 Ok. 1295 01:10:38,479 --> 01:10:42,468 Ok. Alle sammen luk jeres øjne. 1296 01:10:43,846 --> 01:10:46,404 Jeg ville have jer til at løfte hånden hvis i har hørt en pige... 1297 01:10:46,613 --> 01:10:49,738 ...sige noget grimt om jer bag jeres ryg. 1298 01:10:51,780 --> 01:10:53,643 Åben jeres øjne. 1299 01:10:55,348 --> 01:10:56,870 Luk dem så igen. 1300 01:10:57,081 --> 01:10:59,877 Og denne gang vil jeg have jer til at løfte hånden hvis i nogensinde... 1301 01:11:00,082 --> 01:11:02,639 .. har sagt noget dårligt om en veninde bag hendes ryg. 1302 01:11:09,015 --> 01:11:10,311 Åben dem. 1303 01:11:14,682 --> 01:11:17,376 Der har vist været lidt pige til pige kamp der. 1304 01:11:18,450 --> 01:11:22,178 Ok. Så hvad vi kunne gøre i dag er er at lave nogle opgaver til at hjælpe jer. 1305 01:11:22,383 --> 01:11:25,282 Udtrykke sin vrede er en sund måde. 1306 01:11:26,217 --> 01:11:27,513 Lad os starte herovre. 1307 01:11:27,718 --> 01:11:29,513 Ms. Norbury fik os til at konfrontere hver enkelt direkte... 1308 01:11:29,718 --> 01:11:31,183 .. med de ting der generede os. 1309 01:11:31,384 --> 01:11:33,407 Og det så ud som at enhver klike havde deres egne problemer. 1310 01:11:33,617 --> 01:11:36,516 Du har opført dig virkelig højrøvet siden du skiftede til shortfielder. 1311 01:11:36,718 --> 01:11:38,480 Og Dawn er enig med mig. 1312 01:11:38,685 --> 01:11:40,310 - Dawn? - Hold mig uden for. 1313 01:11:40,518 --> 01:11:41,814 Jeg overbeviser i morgen. 1314 01:11:49,686 --> 01:11:51,675 Ok, godt. 1315 01:11:52,619 --> 01:11:55,551 Kan jeg lige tilføje at vi ikke har nogen klike problemer her på skolen? 1316 01:11:55,753 --> 01:11:58,481 Og at nogen af os ikke behøver at tage denne workshop, fordi nogen af os... 1317 01:11:58,687 --> 01:12:00,778 .. er kun ofre i denne situation. 1318 01:12:00,987 --> 01:12:03,112 Det er sikkert sandt. Hvor mange af jer... 1319 01:12:03,320 --> 01:12:07,117 .. har følt sig personligt forfulgt af Regina George? 1320 01:12:16,955 --> 01:12:19,478 Godt. Ok, hvem er den næste? 1321 01:12:19,689 --> 01:12:21,211 Hvem er den næste? 1322 01:12:23,489 --> 01:12:24,819 Cady. 1323 01:12:25,023 --> 01:12:26,716 Har du noget du ville ud med? 1324 01:12:27,423 --> 01:12:29,150 Ja. Nej. 1325 01:12:29,757 --> 01:12:32,222 Du har aldrig startet et rygte om nogen? 1326 01:12:32,623 --> 01:12:33,850 Kun at du sælger stoffer. 1327 01:12:34,057 --> 01:12:35,284 Nej. 1328 01:12:35,690 --> 01:12:37,952 Ingenting at undskylde for? 1329 01:12:38,391 --> 01:12:39,789 Jeg kunne ikke undskylde overfor Ms. Norbury... 1330 01:12:39,990 --> 01:12:42,014 ...uden at få hele skylden for hadebogen. 1331 01:12:42,291 --> 01:12:43,723 Nej. 1332 01:12:44,958 --> 01:12:47,220 Jeg er virkelig skuffet over dig, Cady. 1333 01:12:49,592 --> 01:12:52,615 Ok, så vi er alle her på grund af denne bog, ikke? 1334 01:12:52,892 --> 01:12:55,653 Jeg ved ikke hvem der har skrevet denne bog... 1335 01:12:55,859 --> 01:12:59,622 ...men i må alle stoppe med at kalde hinanden for so og ludere. 1336 01:12:59,826 --> 01:13:02,793 For det gør det bare ok for drengene at kalde jer so og ludere. 1337 01:13:02,993 --> 01:13:04,549 Hvem her er blevet kaldt for en so? 1338 01:13:09,728 --> 01:13:11,318 Ok, alle sammen op. 1339 01:13:11,527 --> 01:13:13,050 Ms. Norbury fik os til at skrive en undskyldning.. 1340 01:13:13,260 --> 01:13:15,419 .. til folk vi havde såret i vores liv. 1341 01:13:15,694 --> 01:13:19,286 "Alyssa, undskyld jeg kaldte dig en hjulbenet so. 1342 01:13:19,495 --> 01:13:22,017 "Det er ikke din fejl at du har så skæve ben. " 1343 01:13:26,462 --> 01:13:27,928 "Gretchen, 1344 01:13:28,129 --> 01:13:30,561 "Undskyld jeg grinede af dig den gang du fik diarré. 1345 01:13:30,763 --> 01:13:32,388 "Hos Barnes og Noble. 1346 01:13:32,596 --> 01:13:34,494 "Og undskyld jeg fortalte det til alle". 1347 01:13:34,996 --> 01:13:37,485 Og undskyld jeg siger det her. 1348 01:13:42,230 --> 01:13:44,253 Laura, jeg hader dig ikke fordi du er fed. 1349 01:13:44,464 --> 01:13:46,794 Du er fed fordi jeg hader dig. 1350 01:13:50,431 --> 01:13:54,454 Jeg ønsker bare vi kan blive venner ligesom i folkeskolen. 1351 01:13:54,665 --> 01:13:58,597 Jeg ønsker jeg kunne bage en kage lavet af regnbuer og smil, 1352 01:13:58,798 --> 01:14:00,697 Og vi alle spiste den og var glade. 1353 01:14:00,898 --> 01:14:02,524 Hun går ikke engang her! 1354 01:14:04,432 --> 01:14:06,489 Går du egentlig her på denne skole? 1355 01:14:06,699 --> 01:14:10,359 Nej, jeg havde bare en masse følelser. 1356 01:14:10,667 --> 01:14:12,132 Ok, gå hjem. 1357 01:14:16,101 --> 01:14:17,726 Sharon, jeg syntes du gøre et godt stykke arbejde. 1358 01:14:17,967 --> 01:14:19,524 Tak. jeg føler jeg kommer igennem. 1359 01:14:19,734 --> 01:14:22,132 Jeg er ked af at folk er så jaloux på mig. 1360 01:14:22,868 --> 01:14:25,425 Men jeg kan ikke gøre for at jeg er populær. 1361 01:14:30,369 --> 01:14:33,494 Åh, min gud! Åh, Jesus, Ok, op og stå, op og stå. 1362 01:14:33,702 --> 01:14:35,861 Ok. Det gjorde ondt. 1363 01:14:36,669 --> 01:14:37,999 De er ok. 1364 01:14:38,535 --> 01:14:40,229 De er ok. 1365 01:14:41,036 --> 01:14:46,026 Åh, gud. Ok, hvem er den næste? Hvem er næste? Fortsæt. 1366 01:14:49,737 --> 01:14:53,670 Åh, min gud. Det er hendes drøm der går i opfyldelse, at falde i armene på en flok piger. 1367 01:14:55,004 --> 01:14:58,164 Ok, ja, jeg har en undskyldning. 1368 01:15:00,138 --> 01:15:04,798 Jeg har en ven som er ny student i år. 1369 01:15:05,005 --> 01:15:09,062 Og jeg overbeviste hende at det kunne være sjovt at ødelægge Regina Georges liv. 1370 01:15:09,272 --> 01:15:11,760 Så jeg fik hende til at lade som om hun var ven med Regina... 1371 01:15:11,972 --> 01:15:13,495 ...og fik hende til at komme hjem til mig bagefter... 1372 01:15:13,706 --> 01:15:16,399 ... og vi ville grine af alle de dumme ting som Regina sagde. 1373 01:15:16,606 --> 01:15:18,129 Og vi gav hende de her slikbar ting... 1374 01:15:18,340 --> 01:15:19,965 ...som ville få hende til at tage på i vægt... 1375 01:15:20,173 --> 01:15:22,366 .. og vi fik hendes venner til at vende sig mod hende. 1376 01:15:22,840 --> 01:15:25,807 Og så... Åh Cady... I kender alle min ven Cady. 1377 01:15:26,007 --> 01:15:27,802 Hun var sammen med Reginas kæreste... 1378 01:15:28,007 --> 01:15:30,098 ...og overbeviste ham om at slå op med hende. 1379 01:15:30,308 --> 01:15:32,933 Åh, Gud, og vi gav hende fodcreme i stedet for ansigtscreme. 1380 01:15:33,141 --> 01:15:35,767 Gud! Jeg er så ked af det, Regina. 1381 01:15:35,975 --> 01:15:37,907 Virkeligt, jeg ved ikke hvorfor jeg gjorde det. 1382 01:15:38,109 --> 01:15:43,337 Jeg gætter på at det sikkert er fordi jeg har en stor lesbisk forelskelse i dig. 1383 01:15:43,542 --> 01:15:45,235 Sut på den! 1384 01:15:46,342 --> 01:15:50,207 Janis! Janis! Janis! Janis! 1385 01:15:57,010 --> 01:15:58,237 Regina! 1386 01:15:59,710 --> 01:16:01,642 Regina, vent! Det var ikke meningen at alt dette skulle ske. 1387 01:16:01,844 --> 01:16:03,833 At finde ud af at alle hader mig? Jeg er ligeglad. 1388 01:16:04,044 --> 01:16:06,034 Regina, være sød, stop! 1389 01:16:06,244 --> 01:16:08,904 Nej! Ved du hvad alle kalder dig? 1390 01:16:09,112 --> 01:16:11,044 De kalder dig en hjemme-undervist jungle nørd... 1391 01:16:11,245 --> 01:16:13,074 .. som er næsten er en version af mig. 1392 01:16:13,278 --> 01:16:16,039 Ja, så prøv ikke at spille uskyldigt. 1393 01:16:16,245 --> 01:16:19,507 Du kan tage den falske undskyldning og stikke den op i dit behårede r... 1394 01:16:23,246 --> 01:16:25,838 Og det var sådan Regina døde. 1395 01:16:26,046 --> 01:16:29,104 Nej, jeg driller bare. Men hun blev virkelig såret. 1396 01:16:29,314 --> 01:16:31,575 Nogle piger siger de så hendes hoved dreje hele vejen rundt 1397 01:16:31,780 --> 01:16:34,576 Men det er bare et rygte, Nogle vil sværge på de har set mig... 1398 01:16:34,781 --> 01:16:36,974 ...skubbe hende ud foran en bus, Det er bare et endnu værre rygte. 1399 01:16:39,212 --> 01:16:42,700 - Er alle færdige? - Nej, mor, jeg har ikke gjort det. 1400 01:16:42,912 --> 01:16:44,674 Jeg ved ikke hvad jeg skal tro på mere. 1401 01:16:44,878 --> 01:16:46,970 Mor, tro på mig. Jeg er din datter. 1402 01:16:50,113 --> 01:16:52,840 Hvorfor står min stamme vaser under vasken? 1403 01:16:53,046 --> 01:16:56,137 Min tribal vase. Hvorfor stod den under vasken? 1404 01:16:56,713 --> 01:16:58,043 Det ved jeg ikke. 1405 01:16:58,346 --> 01:17:00,642 Det er en fertilitets vase fra Ndebele stammen. 1406 01:17:00,847 --> 01:17:03,870 - Betyder de slet ikke noget for dig? - Nej. 1407 01:17:04,714 --> 01:17:06,509 Hvem er du? 1408 01:17:11,115 --> 01:17:14,842 Flot. Alle mine venner hader mig, og nu hader min mor mig også. 1409 01:17:15,048 --> 01:17:16,947 Din mor hader dig ikke. 1410 01:17:17,148 --> 01:17:19,808 Hun er bange for dig. 1411 01:17:20,849 --> 01:17:24,838 Jeg ved ikke, måske ensrettede vi dig for tidligt. 1412 01:17:25,049 --> 01:17:28,914 Måske du skulle kom tilbage og blive hjemme-undervist igen et stykke tid. 1413 01:17:29,283 --> 01:17:33,307 Nej, det eneste der er være end at komme tilbage, vil være ikke komme tilbage. 1414 01:17:34,250 --> 01:17:36,273 Hvor slemt ville det blive i morgen? 1415 01:17:36,484 --> 01:17:39,575 Husker du da vi så de løver slås, over de afrikanske vildsvinekadaver? 1416 01:17:40,484 --> 01:17:41,711 Jeg vil være vildsvinet. 1417 01:17:42,218 --> 01:17:43,683 Du er ikke et vildsvin. 1418 01:17:43,884 --> 01:17:45,646 Du er en løve. 1419 01:17:46,151 --> 01:17:48,583 Bare fokuser på dine studier et stykke tid. 1420 01:17:48,919 --> 01:17:51,249 Du er stadig en fantastisk student, ikke? 1421 01:17:51,451 --> 01:17:54,884 Jeg skal have dig til at underskrive min regne opgave. 1422 01:17:55,252 --> 01:17:57,445 - Hvorfor? - Jeg dumper. 1423 01:18:00,753 --> 01:18:03,515 Ok. Du har... 1424 01:18:04,853 --> 01:18:06,319 Hvad er det de kalder det? 1425 01:18:06,587 --> 01:18:07,848 Stuearrest. 1426 01:18:08,320 --> 01:18:09,911 Du har stuearrest. 1427 01:18:38,623 --> 01:18:40,145 Hun skubbede hende ud foran en bus. 1428 01:18:40,890 --> 01:18:42,480 Så du hende gøre det? 1429 01:18:42,690 --> 01:18:44,020 Ja. 1430 01:18:58,492 --> 01:19:02,447 Har din lærer nogensinde forsøgt at sælge dig marihuana eller Ecstasy piller? 1431 01:19:02,659 --> 01:19:05,091 - Nej. - Hvad er marihuana piller? 1432 01:19:05,293 --> 01:19:07,191 Hvad sker der? Hvor er Ms. Norbury? 1433 01:19:07,560 --> 01:19:11,617 Mr. Duvall, Det er latterligt. Ms. Norbury sælger ikke stoffer. 1434 01:19:11,827 --> 01:19:15,021 I ved det, Aaron. Men efter beskyldningerne mod træner Carr.. 1435 01:19:15,227 --> 01:19:17,489 .. som viste at være ekstremt sande.. 1436 01:19:17,694 --> 01:19:20,922 .. har skolebestyrelsen valgt at undersøge alle påstand... 1437 01:19:21,128 --> 01:19:22,354 ...i denne bog. 1438 01:19:22,561 --> 01:19:24,789 Den bog er skrevet af en flok dumme piger... 1439 01:19:24,994 --> 01:19:26,857 ...der lavede rygter fordi de var trætte af deres kedelige liv. 1440 01:19:29,028 --> 01:19:31,790 Med mindre en eller anden dukker op og siger " jeg opfandt det hele"... 1441 01:19:31,995 --> 01:19:34,586 ... så er det sådan vi har valgt at gøre det. At sige nogen... 1442 01:19:34,795 --> 01:19:39,455 Åh, nej, Aaron. Du kommer til at hade mig for evigt. 1443 01:19:40,696 --> 01:19:42,389 Mr. Duvall. 1444 01:19:42,596 --> 01:19:43,823 Jeg skrev den. 1445 01:19:46,729 --> 01:19:47,956 Kom med, Cady. 1446 01:19:55,231 --> 01:19:56,719 Når du bliver bidt af en slange... 1447 01:19:56,931 --> 01:19:58,795 .. skal man suge alt giften ud. 1448 01:19:58,997 --> 01:20:02,794 Det var hvad jeg måtte gøre Suge alt giften ud af mit liv. 1449 01:20:03,498 --> 01:20:05,055 Jeg startede med Regina... 1450 01:20:05,265 --> 01:20:07,527 ...som var et levende bevis for at jo mere skræmte folk er for en... 1451 01:20:07,731 --> 01:20:09,027 ...jo flere blomster fik man. 1452 01:20:10,232 --> 01:20:11,459 Så er der Ms. Norbury... 1453 01:20:11,666 --> 01:20:15,224 ...som var et levende bevis for at ingen gode gerninger går ustraffet hen. 1454 01:20:15,899 --> 01:20:18,388 Åh, Hej. Vil du købe noget stof? 1455 01:20:18,600 --> 01:20:22,555 - Jeg er bare færdig med min opgave. - Vent. Jeg vurderer den med det samme. 1456 01:20:27,100 --> 01:20:29,328 Jeg må sige, se politiet gennemsøge mit hus... 1457 01:20:29,534 --> 01:20:33,023 ...virkelig var kirsebærret på toppen af et fantastisk år. 1458 01:20:34,302 --> 01:20:36,790 Hvor meget ballade røg du ind i for at sige sandheden? 1459 01:20:37,001 --> 01:20:38,297 En masse. 1460 01:20:38,635 --> 01:20:40,157 Skrev du hele bogen alene. 1461 01:20:40,368 --> 01:20:41,994 Fortalte du Mr. Duvall hvem der ellers havde skrevet i den? 1462 01:20:42,769 --> 01:20:44,065 Nej, fordi jeg prøver denne nye stil... 1463 01:20:44,269 --> 01:20:46,462 ... hvor jeg ikke snakker om folk bag deres rygge. 1464 01:20:46,802 --> 01:20:49,893 Det er helt fint. Blive ramt af en bus må også være straf nok. 1465 01:20:50,102 --> 01:20:51,363 49. 1466 01:20:51,570 --> 01:20:53,297 Velkommen tilbage, nørd. 1467 01:20:53,803 --> 01:20:55,064 Tak. 1468 01:20:56,170 --> 01:20:57,568 Lige meget... 1469 01:20:58,571 --> 01:21:00,036 ...jeg er ked af det. 1470 01:21:00,237 --> 01:21:01,567 Jeg tilgiver dig. 1471 01:21:01,871 --> 01:21:04,201 Men som min egen personlige straf... 1472 01:21:04,404 --> 01:21:06,802 ...har jeg regnet ud hvad du skal gøre for at få den ekstra kredit. 1473 01:21:08,305 --> 01:21:09,737 Hvad så? 1474 01:22:08,211 --> 01:22:11,177 Fantastisk. Fint fremmøde i år. 1475 01:22:18,512 --> 01:22:20,410 - All right. så er det op til jer - Ok. 1476 01:22:20,612 --> 01:22:22,373 Få mig til at se godt ud derude. - Ok. 1477 01:22:22,579 --> 01:22:25,875 Marymount, i sønner af en luder. I dårlige sønner af en luder. 1478 01:22:26,745 --> 01:22:28,302 - Er du nervøs? - Ja. 1479 01:22:28,512 --> 01:22:31,876 Skal du ikke være. Du kan klare det. Der er intet der kan bryde din fokus... 1480 01:22:32,079 --> 01:22:34,671 ... fordi der er ingen af de Marymount fyre der ser godt ud. 1481 01:22:36,546 --> 01:22:37,876 Godaften. Mine damer og herre. 1482 01:22:38,080 --> 01:22:40,705 Velkommen til Illinois High School Matematik state mesterskab. 1483 01:22:40,913 --> 01:22:43,846 Lad os starte dysten. Her er første spørgsmål. 1484 01:22:44,280 --> 01:22:47,405 Dobbelt så stor af to nummer er tre mere end fire gange... 1485 01:22:47,614 --> 01:22:49,513 ...det mindre, og summen af fire gange det større... 1486 01:22:49,714 --> 01:22:52,942 ...og tre gange det mindre er 71. Hvad er...? 1487 01:22:53,148 --> 01:22:55,239 - North Shore? - Fjorten og fem 1488 01:22:55,448 --> 01:22:57,005 Det er korrekt. Spørgsmål nummer to. 1489 01:22:57,216 --> 01:23:00,307 Find et trecifret nummer hvis cifre går op i tolv. 1490 01:23:00,516 --> 01:23:03,573 Cifrene er alle forskellige, og forskellen imellem de to første cifre... 1491 01:23:03,783 --> 01:23:05,112 ...er lig med differencen imellem... 1492 01:23:05,316 --> 01:23:07,146 - Marymount? -741. 1493 01:23:07,349 --> 01:23:10,679 - Korrekt. - Pokkers, jeg var virkelig rusten. 1494 01:23:11,584 --> 01:23:14,209 - Hvor er Cady? Hun gik ud. 1495 01:23:14,584 --> 01:23:15,811 Hun har stuearrest. 1496 01:23:16,483 --> 01:23:18,642 Har man ikke lov til at gå ud når man har stuearrest? 1497 01:23:25,685 --> 01:23:28,845 Glem ikke at stemme på Forårsfesten Konge og dronning, folkens. 1498 01:23:29,052 --> 01:23:31,882 Disse R-huller vil repræsentere jer i et helt kalenderår. 1499 01:23:32,085 --> 01:23:35,347 Jeg vil stemme på Regina George fordi hun blev kørt ned af en bus. 1500 01:23:35,552 --> 01:23:38,643 Jeg stemmer på Cady Heron fordi hun skubbede hende. 1501 01:23:46,854 --> 01:23:50,218 Hun havde stuearrest, men han lod hende gå ud. 1502 01:23:50,487 --> 01:23:54,249 Efter 87 minutter af en meget spændene kamp, har vi en uafgjort. 1503 01:23:54,454 --> 01:23:57,682 Og ved en uafgjort stilling går vi videre til en sudden-death runde. 1504 01:23:57,888 --> 01:24:01,412 Hvor hvert hold har den mulighed at vælge modstanderens deltager. 1505 01:24:01,821 --> 01:24:05,584 - North Shore, hvem har i valgt? Pigen, makker. Pigen. 1506 01:24:05,789 --> 01:24:07,220 Contestant Kraft. 1507 01:24:07,455 --> 01:24:10,649 Fra Marymount, Miss Carolin Kraft. 1508 01:24:13,456 --> 01:24:15,319 Vi har også valgt pigen. 1509 01:24:15,556 --> 01:24:17,852 Og fra North Shore, Miss Cady Heron. 1510 01:24:18,057 --> 01:24:19,784 Det er Cady. 1511 01:24:20,224 --> 01:24:21,712 Åh, Gud, det er mig. 1512 01:24:29,958 --> 01:24:33,118 Miss Caroline Kraft behøvede virkelig at plukke hendes øjenbryn. 1513 01:24:33,325 --> 01:24:37,655 Hendes tøj lignede noget en blind søndagslærer havde fundet til hende. 1514 01:24:37,859 --> 01:24:40,723 Og Hun havde en 99 cent læbestift på sin fortænder 1515 01:24:41,192 --> 01:24:44,090 Og så gik det op for mig, at gøre grin med Caroline Kraft... 1516 01:24:44,292 --> 01:24:46,850 ...ville ikke stoppe hende fra at slå mig i denne konkurrence. 1517 01:24:47,059 --> 01:24:50,514 Deltager, find grænsen af denne ligning. 1518 01:24:51,327 --> 01:24:53,758 Kalde nogen fed gør ikke dig selv tyndere. 1519 01:24:53,960 --> 01:24:56,290 Kalde nogen dum, vil ikke gøre dig klogere. 1520 01:24:56,493 --> 01:24:59,948 Og ødelægge Reginas liv vil absolut ikke gøre mit liv lykkeligere 1521 01:25:00,161 --> 01:25:03,594 Alt hvad du kan gøre her i livet er at prøve at løse de problemer foran dig. 1522 01:25:04,561 --> 01:25:07,425 - Grænsen er negativt et. - Åh, fandens, jeg tabte. 1523 01:25:07,628 --> 01:25:09,253 Svaret var ikke korrekt. 1524 01:25:10,062 --> 01:25:13,028 Vi er i gang med sudden death. Hvis Miss Heron kan svare... 1525 01:25:13,229 --> 01:25:16,252 ...dette spørgsmål korrekt, så har vi en vinder. 1526 01:25:16,462 --> 01:25:19,190 Grænsen, hvorfor kan jeg ikke huske noget om grænser? 1527 01:25:19,395 --> 01:25:21,884 Grænser, det var den uge hvor Aaron fik klippet sit hår. 1528 01:25:22,096 --> 01:25:24,494 Åh, gud, han så dejligt ud. Ok, fokus, Cady. 1529 01:25:24,697 --> 01:25:27,026 Hvad var det der stod på tavlen bag Aaron hoved? 1530 01:25:27,897 --> 01:25:30,454 Hvis grænsen aldrig kom igennem noget... 1531 01:25:30,663 --> 01:25:32,686 Grænsen eksisterer ikke. 1532 01:25:32,897 --> 01:25:34,227 Grænsen eksisterer ikke. 1533 01:25:34,531 --> 01:25:36,394 Vores nye state mester, 1534 01:25:36,598 --> 01:25:38,689 North Shores matematikhold. 1535 01:25:48,465 --> 01:25:49,897 - Hvad synes I om mig nu? 1536 01:25:50,298 --> 01:25:53,890 Kan i li dette? Ja! Få noget på den! Få noget på den! 1537 01:25:54,299 --> 01:25:56,492 Fedt. Så fik vi vores læderærmer. 1538 01:25:56,700 --> 01:25:58,791 - Afrika, du gjorde det fandme. - Tak. 1539 01:26:00,266 --> 01:26:01,630 Tak, K.G. 1540 01:26:01,833 --> 01:26:05,061 Vi kommer til at se så røv-lækre ud når vi ankommer til Forårsfesten 1541 01:26:05,267 --> 01:26:06,926 - Åh, nej, jeg kommer ikke. - Hvad? 1542 01:26:07,133 --> 01:26:08,827 Cady, det er din aften. Lad ikke alle haderne... 1543 01:26:09,034 --> 01:26:10,363 .. stoppe dig fra at gøre din sag. 1544 01:26:10,901 --> 01:26:12,390 Sagde du lige "sag"? 1545 01:26:12,601 --> 01:26:14,363 Cady, Du behøver ikke straffe dig selv for altid. 1546 01:26:14,734 --> 01:26:16,462 Men jeg har stuearrest. 1547 01:26:16,768 --> 01:26:18,358 Du er jo allerede ude. 1548 01:26:29,269 --> 01:26:31,292 All right, har vi alle de nominerede... 1549 01:26:31,502 --> 01:26:33,332 ...til konge og dronning på scenen? 1550 01:26:33,870 --> 01:26:38,269 Ok, godt. Jeg vil bare lige sige at i er alle vindere. 1551 01:26:38,604 --> 01:26:42,366 Og jeg ikke kunne være gladere for dette års afslutning. 1552 01:26:43,104 --> 01:26:49,264 Så starter vi. Vinderen af forårsfestens konge, 1553 01:26:49,605 --> 01:26:52,469 - Shane Oman. - Ja! 1554 01:26:52,838 --> 01:26:54,736 Det er hvad jeg snakker om! 1555 01:26:57,539 --> 01:26:59,664 Og jeres Forårsfest dronning, 1556 01:27:00,138 --> 01:27:02,331 Fremtidigt næstformand af studenternes aktivitetstyrelse 1557 01:27:02,539 --> 01:27:05,506 Og vinderen af to gavekort... 1558 01:27:05,706 --> 01:27:07,696 ...til Walter Brochers Pandekagehus, 1559 01:27:08,073 --> 01:27:09,437 Cady Heron. 1560 01:27:14,107 --> 01:27:15,902 Hvor er Cady? 1561 01:27:17,741 --> 01:27:19,400 Der er hun. 1562 01:27:36,142 --> 01:27:37,631 Tak. 1563 01:27:39,710 --> 01:27:42,108 Halvdelen i dette rum er sure på mig. 1564 01:27:42,309 --> 01:27:45,208 Og den anden halvdel kan kun li mig.. 1565 01:27:45,410 --> 01:27:48,604 ...fordi de tror jeg skubbede en anden ud foran en bus. 1566 01:27:48,811 --> 01:27:51,004 Så det er ikke så godt. 1567 01:27:51,477 --> 01:27:54,137 Du ved, man forlanger ikke at du holder en tale. 1568 01:27:54,345 --> 01:27:56,277 Jeg er næsten færdig, jeg sværger. 1569 01:27:57,144 --> 01:28:02,043 Til at de mennesker der fik såret deres følelser i den hadebog, 1570 01:28:02,578 --> 01:28:04,340 Jeg virkelig ked af det. 1571 01:28:05,712 --> 01:28:08,736 Ved i hvad, jeg har aldrig været til en af disse ting før. 1572 01:28:08,945 --> 01:28:12,275 Og når jeg tænker på det hvor mange mennesker der ønsker dette... 1573 01:28:13,346 --> 01:28:15,336 ... og hvor mange mennesker græder over dette og andre ting... 1574 01:28:17,080 --> 01:28:20,979 Jeg mener, jeg synes alle ser kongelige ud i aften. 1575 01:28:21,180 --> 01:28:25,204 Se på Jessica Lopez. Den kjole er helt fantastisk. 1576 01:28:25,414 --> 01:28:28,209 Og se på Emma Gerber, den frisure må have taget timer at sætte. 1577 01:28:28,414 --> 01:28:29,744 Og du ser virkelig smuk ud. 1578 01:28:32,514 --> 01:28:33,912 Så... 1579 01:28:34,715 --> 01:28:37,147 ...hvorfor er alle så vilde med denne ting? 1580 01:28:37,349 --> 01:28:41,645 Jeg mener det er kun Plastik. Jeg kan gøre dette... 1581 01:28:44,616 --> 01:28:45,946 ...for at dele den. 1582 01:28:46,283 --> 01:28:50,648 Et stykke til Gretchen Wieners, en fremtidigt Forårsfest dronning. 1583 01:28:53,050 --> 01:28:55,346 Et stykke til Janis Ian. 1584 01:28:56,950 --> 01:28:59,576 Alvorligt talt, de fleste tager bare kronen og går. 1585 01:28:59,784 --> 01:29:01,807 Og et stykke til Regina George. 1586 01:29:02,018 --> 01:29:04,848 Hun har et brud på nakken, Og alligevel ligner hun en rockstjerne. 1587 01:29:07,318 --> 01:29:08,545 Mange tak. 1588 01:29:08,751 --> 01:29:11,183 Og et stykke til alle andre. 1589 01:29:21,086 --> 01:29:22,848 Godt, Mr. Duvall kan du afslutte dette? 1590 01:29:23,519 --> 01:29:24,985 Tak. 1591 01:29:25,820 --> 01:29:28,150 All right, I må have en dejlige aften, alle sammen. 1592 01:29:35,154 --> 01:29:36,619 Se, jeg er en dronning. 1593 01:29:36,821 --> 01:29:38,378 Som jeg også er. 1594 01:29:38,821 --> 01:29:40,946 - Hej. - Hej. 1595 01:29:41,588 --> 01:29:43,645 Så, er vi stadig uvenner? 1596 01:29:43,855 --> 01:29:45,946 Er du stadigt et røvhul? 1597 01:29:46,155 --> 01:29:47,382 Det tror jeg ikke. 1598 01:29:47,588 --> 01:29:49,578 Så, tror jeg vi er okay. 1599 01:29:49,922 --> 01:29:51,752 Åh, min gud, Jeg elsker den sang! 1600 01:29:51,955 --> 01:29:53,080 Jeg hader den sang. 1601 01:29:53,289 --> 01:29:55,119 Jeg kender den sang! 1602 01:29:56,323 --> 01:29:58,516 Mandeslik, til højre. 1603 01:30:01,190 --> 01:30:04,089 - Hej, Hvad så? - Hej, jeg troede ikke du kom. 1604 01:30:06,357 --> 01:30:09,620 På vegne af de ældre klasser vil jeg overrække dig disse to gavekort.. 1605 01:30:09,824 --> 01:30:11,518 - Tak, bonderøv - Hov, Fred. 1606 01:30:13,258 --> 01:30:16,520 Et gavekort til Walker Brothers Pandekagehus. 1607 01:30:16,958 --> 01:30:18,753 Mange tak. 1608 01:30:23,192 --> 01:30:25,159 Tillykke med mesterskabet. 1609 01:30:26,325 --> 01:30:27,951 Jeg var så nervøs. De fik os til at lave den med grænser. 1610 01:30:28,159 --> 01:30:29,886 Jeg troede jeg skulle kaste op. 1611 01:30:30,093 --> 01:30:32,355 - Hvordan har din mave det så nu? - Den er helt fin. 1612 01:30:32,560 --> 01:30:35,390 - Føler du nogen kvalme overhoved? - Nej. 1613 01:30:35,593 --> 01:30:37,321 - Har du drukket noget? - Nej. 1614 01:30:37,927 --> 01:30:39,154 Ok. 1615 01:30:39,361 --> 01:30:40,588 Grool. 1616 01:31:05,830 --> 01:31:07,194 Nej. 1617 01:31:09,097 --> 01:31:11,756 - Hvad så? - Kan jeg hjælpe dig? 1618 01:31:12,397 --> 01:31:13,863 Er du fra Porto Rico? 1619 01:31:14,063 --> 01:31:15,620 Libaneser. 1620 01:31:15,831 --> 01:31:17,353 Jeg kunne mærke det. 1621 01:31:32,733 --> 01:31:35,324 I tilfælde af i sidder og undrer jer, The Plastic gik hver til sit. 1622 01:31:35,532 --> 01:31:37,623 Reginas nakke helede, Og hendes psykiater... 1623 01:31:37,833 --> 01:31:40,129 ...lærte hende at kanaliser alt hendes vrede ind i sporten, 1624 01:31:45,100 --> 01:31:47,794 Det var perfekt fordi Sportspigerne var ikke bange for hende, 1625 01:31:52,101 --> 01:31:55,625 Karen brugte sit specielle talent som vejrpige på morgen-TV. 1626 01:31:55,835 --> 01:31:59,233 Hej. Jeg er Karen Smith, Det er 18 grader.. 1627 01:31:59,434 --> 01:32:03,663 .. og der er 30 procents chance for at det regner. 1628 01:32:04,535 --> 01:32:06,364 Og Gretchen har fundet sig en ny klike... 1629 01:32:06,569 --> 01:32:08,229 .. og en ny dronningebi at være slave for. 1630 01:32:13,169 --> 01:32:16,465 Aaron kom på Northwestern, så jeg havde ham stadig i weekenderne. 1631 01:32:16,670 --> 01:32:17,636 Og mig? 1632 01:32:17,837 --> 01:32:20,496 Jeg havde gået hele vejen fra hjemme- undervist jungle nørd til skinnede plastic... 1633 01:32:20,703 --> 01:32:23,794 ...til den mest hadede person i verden til et almindelig menneske. 1634 01:32:24,004 --> 01:32:25,231 Hej. 1635 01:32:25,671 --> 01:32:29,467 Alt den drama fra sidste år syntes ikke at være vigtigt mere. 1636 01:32:29,671 --> 01:32:33,468 Skolen plejede at være som et haj bassin men nu kunne jeg kun flyde. 1637 01:32:33,672 --> 01:32:34,898 Regina. 1638 01:32:35,105 --> 01:32:37,628 Til sidst, pigeverdenen åndede endelig fred. 1639 01:32:39,705 --> 01:32:43,762 Hej, tjek det ud. Junior Plastic. 1640 01:32:43,972 --> 01:32:47,336 Og hvis nogen af de nye forsøgte at bryde den fred... 1641 01:32:47,539 --> 01:32:50,528 Lad os bare sige vi vidste hvordan vi skulle tage os af den sag. 1642 01:32:56,474 --> 01:32:58,100 Driller bare.