1
00:00:33,801 --> 00:00:35,165
Danske Tekster: Made By Larsen^
2
00:00:35,368 --> 00:00:37,334
Jeg ligger en dollar i,
så du kan købe lidt mælk.
3
00:00:37,535 --> 00:00:39,228
Du kan spørge nogle af de større
børn hvor du gør det.
4
00:00:39,435 --> 00:00:41,901
Kan du huske telefonnummeret?
Jeg har skrevet det ned til dig.
5
00:00:42,102 --> 00:00:44,590
Put den i din lomme,
Jeg ville ikke have du taber det.
6
00:00:45,069 --> 00:00:47,558
Ok? Er du klar?
7
00:00:48,269 --> 00:00:50,030
Det tror jeg.
8
00:00:52,169 --> 00:00:54,102
Det Cadys store dag.
9
00:00:54,536 --> 00:00:57,526
Jeg tror det er normalt for forældre
at græde på deres børns første skoledag.
10
00:00:57,736 --> 00:01:00,396
Men I ved det normalt sker
Når børene er fem år.
11
00:01:00,604 --> 00:01:03,934
Jeg er seksten år og indtil i dag,
blev jeg undervist hjemme.
12
00:01:04,138 --> 00:01:07,104
Jeg ved hvad i tænker,
hjemme underviser er for nørder.
13
00:01:07,305 --> 00:01:11,931
X- Y-L-O-C-A-R-P.
Xyloccarp
14
00:01:12,138 --> 00:01:14,434
Eller var meget religiøse.
15
00:01:14,705 --> 00:01:19,138
Og på den tredje dag, skabte gud
Remington bolt-action riflen...
16
00:01:19,339 --> 00:01:21,737
.. Så manden kunne
bekæmpe dinosaurerne...
17
00:01:21,940 --> 00:01:23,735
.. og de homoseksuelle.
18
00:01:23,940 --> 00:01:25,338
Amen.
19
00:01:25,539 --> 00:01:26,937
Men min familie er total normal.
20
00:01:27,140 --> 00:01:30,106
På nær det at begge mine forældre
er vildt zoologer
21
00:01:30,407 --> 00:01:32,430
Og vi brugte de sidste
tolv år i Afrika.
22
00:01:32,740 --> 00:01:34,001
Jeg havde et pragtfuld liv.
23
00:01:34,340 --> 00:01:36,568
Men da min mor blev tilbudt en
lærerstilling på Northwestern Universitet -
24
00:01:36,907 --> 00:01:41,135
- så var det farvel Afrika,
og goddag til gymnasiet.
25
00:01:43,441 --> 00:01:45,032
Jeg er okay. Undskyld.
26
00:01:45,242 --> 00:01:46,639
Jeg skal nok være forsigtigt.
27
00:02:12,511 --> 00:02:13,875
Hej.
28
00:02:14,078 --> 00:02:15,941
Jeg ved ikke om nogen
har fortalt om mig.
29
00:02:16,145 --> 00:02:18,441
Jeg er ny student her.
Mit navn er Cady Heron.
30
00:02:18,644 --> 00:02:21,509
Tal til mig igen,
og jeg giver dig en røvfuld.
31
00:02:25,979 --> 00:02:29,537
Jeg tror ikke du ville sidde der.
Der sidder Kristen Hadleys kæreste
32
00:02:30,680 --> 00:02:32,543
hej, skat.
33
00:02:39,380 --> 00:02:40,607
Han fiser en hel del.
34
00:02:50,048 --> 00:02:51,742
Hej, alle sammen.
35
00:02:52,181 --> 00:02:55,409
Åh, gud, det er jeg ked af.
36
00:02:55,915 --> 00:02:58,779
Det er ikke dig,
jeg er bare en ulykkesfugl.
37
00:03:03,282 --> 00:03:05,010
Ms. Norbury?
38
00:03:05,282 --> 00:03:06,805
Min T-shirts hænger fast
I min bluse, gøre den ikke?
39
00:03:07,016 --> 00:03:08,948
- jo.
- mægtigt.
40
00:03:09,150 --> 00:03:10,446
Er alt i orden herinde?
41
00:03:10,650 --> 00:03:13,912
- Åh, ja.
Så...
42
00:03:14,116 --> 00:03:16,207
...Hvordan var jeres sommer?
- Jeg er blevet skilt.
43
00:03:17,617 --> 00:03:19,379
Min seneskedehindebetændelse
vendte tilbage.
44
00:03:20,017 --> 00:03:23,381
- Jeg vandt.
- Ja, du gjorde.
45
00:03:23,584 --> 00:03:25,140
Nå, jeg ville bare lade jer alle vide..
46
00:03:25,351 --> 00:03:27,147
.. at vi har en ny elev iblandt os.
47
00:03:27,484 --> 00:03:30,076
Hun er lige flytte hertil
fra Afrika.
48
00:03:30,285 --> 00:03:31,841
Velkommen.
49
00:03:32,552 --> 00:03:35,313
- Jeg er fra Michigan.
- Fint.
50
00:03:36,285 --> 00:03:38,252
Hendes navn er Cady. Cady Heron.
51
00:03:38,452 --> 00:03:40,009
- Hvor er du, Cady?
- Det er mig.
52
00:03:40,219 --> 00:03:42,777
- Det udtales som Katie.
- Undskyld.
53
00:03:42,986 --> 00:03:44,612
Jeg har en nevø der hedder Anfernee,
54
00:03:44,820 --> 00:03:47,116
Og jeg ved hvor vred han bliver
når jeg kalder ham Anthony.
55
00:03:47,320 --> 00:03:49,150
Næsten lige så vred som jeg bliver
når jeg tænker på det faktum...
56
00:03:49,354 --> 00:03:50,979
.. at min søster kaldte ham Anfernee.
57
00:03:51,554 --> 00:03:53,213
Nå, velkommen, Cady.
58
00:03:53,421 --> 00:03:56,387
- Og tak til dig, Mr. Duvall.
- Selv tak.
59
00:03:56,587 --> 00:03:57,985
Og...
60
00:03:58,188 --> 00:04:01,120
...Og hvis du behøver noget eller
du vil snakke med nogen...
61
00:04:01,322 --> 00:04:02,549
Tak.
62
00:04:02,888 --> 00:04:06,150
Måske en anden gang
når min T-shirt ikke er gennemsigtigt.
63
00:04:06,722 --> 00:04:08,312
Ok.
64
00:04:09,089 --> 00:04:11,714
Ok. Goddag, alle sammen.
65
00:04:12,989 --> 00:04:15,182
Den første skole dag var et mareridt.
66
00:04:15,389 --> 00:04:18,151
Et stresset, surreallisk mareridt.
67
00:04:18,356 --> 00:04:20,515
Jeg røg i fedtefadet for
de dummeste ting.
68
00:04:20,723 --> 00:04:23,417
- Hvor skal du hen?
- Åh, jeg bliver nødt til at gå på w. c.
69
00:04:24,223 --> 00:04:25,450
Du skal have et WC pas.
70
00:04:26,057 --> 00:04:27,921
Ok. Kan jeg få et WC pas?
71
00:04:28,724 --> 00:04:30,213
Godt forsøg. Sæt dig ned.
72
00:04:30,757 --> 00:04:33,519
Jeg har aldrig levet i en verden
Hvor de voksne ikke havde tillid til mig.
73
00:04:33,725 --> 00:04:35,122
Eller hvor de råbte af mig.
74
00:04:35,325 --> 00:04:36,951
- Ingen tyvstart!
- Ingen grønne blyanter!
75
00:04:37,158 --> 00:04:38,317
Ingen mad i klassen!
76
00:04:49,459 --> 00:04:50,755
Bliv på din plads.
77
00:04:50,960 --> 00:04:52,620
- Jeg siger dig, jeg så det hele.
- Så du brystvorten?
78
00:04:52,826 --> 00:04:56,384
- Det gælder kun hvis du så vorten.
- Det er rigtigt, makker.
79
00:04:56,593 --> 00:04:58,616
Jeg havde en masse venner i Afrika.
80
00:05:02,161 --> 00:05:03,388
Hvad?
81
00:05:03,594 --> 00:05:05,583
Men indtil nu, ingen i Evanston.
82
00:05:20,629 --> 00:05:23,619
Hej. Hvordan gik din første skoledag?
83
00:05:36,564 --> 00:05:38,087
Er det din naturlige hårfarve?
84
00:05:38,297 --> 00:05:40,525
- Ja.
- Den er pragtfuld.
85
00:05:40,731 --> 00:05:41,958
Tak.
86
00:05:42,398 --> 00:05:43,920
Se, det er den farve jeg gerne ville have.
87
00:05:44,131 --> 00:05:46,597
Det her er Damian.
Han er normalt kun til fyre.
88
00:05:47,665 --> 00:05:49,927
- Dejligt at møde dig.
- Fed paryk, Janis.
89
00:05:50,132 --> 00:05:52,462
- Hvad er den lavet af?
- Din mors bryst hår!
90
00:05:52,665 --> 00:05:55,723
- Jeg hedder Janis.
- Hej, jeg hedder Cady.
91
00:05:56,266 --> 00:05:58,630
Ved i hvor rum G 14 er?
92
00:06:00,333 --> 00:06:02,731
"Sundhed, Tirsdag/Torsdag,
Rum G 14."
93
00:06:02,933 --> 00:06:05,331
Jeg tror det ligger i baggården.
94
00:06:05,534 --> 00:06:08,000
- Ja, det ligger i baggården.
-Vi skal nok følge dig derhen.
95
00:06:08,834 --> 00:06:10,390
Tak.
96
00:06:11,168 --> 00:06:14,930
Se jer for!
Frisk kød kommer igennem!
97
00:06:15,501 --> 00:06:18,160
"Sundhed. Spansk. "
98
00:06:18,368 --> 00:06:20,425
Du tager den matematiske linie?
99
00:06:20,635 --> 00:06:23,397
- Jeg elsker matematik.
- Hvorfor?
100
00:06:23,802 --> 00:06:25,496
Fordi det er det samme
i alle lande.
101
00:06:26,402 --> 00:06:29,334
Det er smukt. Den pige er dyb.
102
00:06:29,669 --> 00:06:31,567
Hvor er baggården?
103
00:06:32,103 --> 00:06:34,069
Den brændte ned i 1987.
104
00:06:34,570 --> 00:06:36,763
Får vi ikke
ballade for det her?
105
00:06:37,070 --> 00:06:38,798
Hvorfor skulle vi skabe dig problemer?
106
00:06:39,004 --> 00:06:40,697
Vi er dine venner.
107
00:06:41,271 --> 00:06:44,759
Jeg ved det er forkert at pjække fra timen,
men Janis sagde vi var venner.
108
00:06:44,971 --> 00:06:47,563
Og jeg kunne ikke
sige nej til venner.
109
00:06:47,771 --> 00:06:50,965
Jeg får nok aldrig af vide hvad jeg
gik glip af i den første sundheds time.
110
00:06:51,172 --> 00:06:55,070
Dyrk ikke sex. Fordi i ville blive
gravide og dø.
111
00:06:55,272 --> 00:06:56,965
Dyrk ikke sex
i missionær stillingen,
112
00:06:57,172 --> 00:06:58,604
dyrk ikke sex, stående.
113
00:06:59,439 --> 00:07:01,268
Bare lad være med at gøre det, lov det?
114
00:07:02,405 --> 00:07:04,167
Ok, alle sammen tag et kondom.
115
00:07:04,373 --> 00:07:06,362
Hvorfor forsatte de ikke med at
hjemmeundervise dig?
116
00:07:06,573 --> 00:07:08,300
De ville have jeg bliver
mere socialt anlagt.
117
00:07:08,506 --> 00:07:11,098
Du skal nok blive socialiseret.
Sådan en lækker steg som dig.
118
00:07:11,440 --> 00:07:14,407
- Hvad snakker du om?
- Du er en rigtig steg.
119
00:07:14,740 --> 00:07:16,604
- Hvad?
- Tag imod det.
120
00:07:16,807 --> 00:07:18,239
Hvordan var det du stavede
dit navn, Cady?
121
00:07:18,441 --> 00:07:20,771
Det er Cady. C-A-D-Y.
122
00:07:21,240 --> 00:07:22,672
Jeg vil kalde dig Cady.
123
00:07:23,075 --> 00:07:26,973
I navnet på alt hvad der er helligt, prøv
lige og se Karen Smiths gymnastiktøj?
124
00:07:27,175 --> 00:07:29,835
Selvfølgelig er alle The Plastics
samlet i samme gymnastik klasse.
125
00:07:30,208 --> 00:07:32,697
- Hvem er The Plastic’s?
De skolens kongelige.
126
00:07:32,909 --> 00:07:36,103
Hvis North Shore var "Se og Hør",
ville de altid være på forsiden.
127
00:07:36,309 --> 00:07:37,899
Hende der, er Karen Smith.
128
00:07:38,109 --> 00:07:41,473
Hun er nok en af de dummeste
du nogensinde kommer til at møde.
129
00:07:42,110 --> 00:07:44,167
Damian sad ved siden af hende
i engelsk sidste år.
130
00:07:44,377 --> 00:07:46,172
Hun spurgte hvordan man
staver til "orange".
131
00:07:47,243 --> 00:07:50,107
Og den lille der?
Det er Gretchen Wieners.
132
00:07:50,310 --> 00:07:52,799
Hun er total rig fordi
hendes far ejer Toaster Strudel.
133
00:07:53,011 --> 00:07:54,601
Gretchen Wieners ved alt om hvad
folk gøre. Hun ved alt om alle.
134
00:07:56,844 --> 00:07:59,606
Det er derfor for hendes hår er så stort.
Det er fuld af hemmeligheder.
135
00:08:00,745 --> 00:08:04,438
Og det onde tager en menneske form i
form af Regina George.
136
00:08:04,645 --> 00:08:07,839
Lad dig ikke narre, fordi hun ligner et
typisk selvcentreret, bagtalende,
137
00:08:08,045 --> 00:08:13,172
luderfjæs. Men i realiteten,
er hun meget mere end det.
138
00:08:13,379 --> 00:08:14,606
Hun er dronningebien.
139
00:08:14,813 --> 00:08:17,371
Stjernen. De to andre er
bare hendes små arbejdere.
140
00:08:17,580 --> 00:08:19,170
Regina George.
141
00:08:19,380 --> 00:08:22,312
Hvor skal jeg egentlig begynde
med Regina George?
142
00:08:22,513 --> 00:08:24,275
Hun er fejlfri.
143
00:08:24,480 --> 00:08:26,742
Hun har to Fendi tasker
og en sølvgrå Lexus.
144
00:08:26,947 --> 00:08:28,970
Jeg høre hendes hår er
forsikret for 10.000$
145
00:08:29,181 --> 00:08:31,977
Jeg har hørt at hun laver reklame
for biler i Japan.
146
00:08:32,181 --> 00:08:33,909
Hendes favorit film
er Varsity blues.
147
00:08:34,115 --> 00:08:35,740
En gang har hun mødt John Stamos
ombord på en flyvemaskine.
148
00:08:35,948 --> 00:08:37,437
Og han fortalte hende at hun var smuk.
149
00:08:37,649 --> 00:08:39,672
Hun har en gang slået mig i ansigtet.
150
00:08:39,882 --> 00:08:41,507
Det var helt vildt.
151
00:08:41,716 --> 00:08:44,841
Hun ser altid smuk ud.
Hun vinder altid Miss Forår.
152
00:08:45,049 --> 00:08:47,015
- Interesser det nogen?
- Ja, mig.
153
00:08:47,216 --> 00:08:49,045
Hvert år laver de ældre klasser
en fest for de yngre klasser.
154
00:08:49,249 --> 00:08:50,510
"Forårs festen".
155
00:08:50,717 --> 00:08:52,808
Og hvem som helst der bliver valgt
til forårsfesten konge eller dronning..
156
00:08:53,017 --> 00:08:54,880
bliver automatisk formand for
studenter aktiverings komitéen
157
00:08:55,084 --> 00:08:57,914
Og siden jeg er aktiv medlem
af studenter aktiverings komitéen,
158
00:08:58,117 --> 00:09:00,106
jeg vil sige, ja, jeg er interesseret.
159
00:09:00,317 --> 00:09:03,408
Damian, du har denne gang
overgået din bøsse stil.
160
00:09:05,251 --> 00:09:08,376
- Her. Denne mappe vil være
din om North Shore:
161
00:09:08,585 --> 00:09:11,073
Hvor du sætter dig i
kantinen er vigtig,
162
00:09:11,285 --> 00:09:12,683
fordi du har alle samlet der.
163
00:09:12,885 --> 00:09:15,442
Du har alle de nye,
sportsdrenge.
164
00:09:15,652 --> 00:09:18,585
Sportsfanatikkere.
165
00:09:18,785 --> 00:09:21,013
Asiatiske nørder.
166
00:09:21,519 --> 00:09:23,246
Smarte Asiater.
167
00:09:23,619 --> 00:09:24,915
Afstumpede sportsfolk.
168
00:09:25,287 --> 00:09:27,310
Uvenlige sorte modeller.
169
00:09:27,853 --> 00:09:29,842
Piger der spiser deres sorger væk.
170
00:09:30,253 --> 00:09:32,310
Piger der ikke spiser noget.
171
00:09:32,520 --> 00:09:33,986
Desperate efterligner tøser.
172
00:09:34,420 --> 00:09:35,681
Dem der er brændt af.
173
00:09:35,988 --> 00:09:37,954
Dem som er seksuel aktive.
174
00:09:38,188 --> 00:09:40,450
De fedeste venner
du nogensinde vil møde.
175
00:09:40,788 --> 00:09:44,220
Og de værste.
Pas på The Plastics.
176
00:09:46,755 --> 00:09:49,119
Hej. Vi laver en undersøgelse om de
nye studenter frokost vaner
177
00:09:49,322 --> 00:09:50,583
Kan du svare på nogle få spørgsmål?
178
00:09:50,989 --> 00:09:53,751
- Ok.
- Er der smør på din muffin?
179
00:09:54,489 --> 00:09:55,887
Hvad?
180
00:09:56,756 --> 00:10:00,154
Vil du have os til at udpege
en til at smøre din muffin?
181
00:10:00,357 --> 00:10:02,323
- Min hvad?
- Genere han dig?
182
00:10:02,523 --> 00:10:04,489
Jason, hvorfor er du sådan en idiot?
183
00:10:04,690 --> 00:10:06,247
Jeg prøver bare at være venlig.
184
00:10:06,824 --> 00:10:08,256
Det var meningen du skulle
ringe til mig i går aftes.
185
00:10:08,458 --> 00:10:11,583
Jason. Du kommer ikke til festen i
mit hus sammen med Gretchen.
186
00:10:11,791 --> 00:10:15,279
Og så prøve at bage på en stakkels, uskyldigt
pige lige foran os tre dage senere.
187
00:10:15,491 --> 00:10:16,957
Hun er ikke interesseret.
188
00:10:17,158 --> 00:10:18,419
Ønsker du at dyrke sex med ham?
189
00:10:19,258 --> 00:10:22,190
- Nej tak.
- Så er det klaret.
190
00:10:22,392 --> 00:10:23,983
Så du kan smutte ud under en kold bruser.
191
00:10:24,459 --> 00:10:26,050
Farvel, Jason.
192
00:10:26,259 --> 00:10:28,088
So.
193
00:10:28,293 --> 00:10:31,123
Vent. Sæt dig ned.
194
00:10:32,493 --> 00:10:34,118
seriøst, sæt dig her.
195
00:10:37,361 --> 00:10:39,054
Hvorfor kender jeg dig ikke?
196
00:10:39,260 --> 00:10:41,658
Jeg er ny.
Jeg er lige flyttet hertil fra Afrika.
197
00:10:41,994 --> 00:10:44,324
- Hvad?
- Jeg plejer at blive undervist hjemme.
198
00:10:44,527 --> 00:10:45,891
Vent.
Hvad?
199
00:10:46,095 --> 00:10:47,856
- Min mor underviste mig hjemme..
- nej, nej.
200
00:10:48,061 --> 00:10:49,527
Jeg ved hvad det betyder.
Jeg er ikke idiot.
201
00:10:49,728 --> 00:10:51,853
Så du har aldrig været i en
rigtig skole før?
202
00:10:53,495 --> 00:10:55,018
Hold mund.
203
00:10:55,929 --> 00:10:57,327
Hold mund.
204
00:10:57,962 --> 00:11:00,428
- Jeg sagde ikke noget.
- Hjemme-undervist.
205
00:11:00,629 --> 00:11:02,958
- Det er virkelig interessant.
- Tak.
206
00:11:03,162 --> 00:11:04,628
Men du er ligesom rigtigt pæn.
207
00:11:04,997 --> 00:11:07,054
- Tak.
- Så du er enig.
208
00:11:07,263 --> 00:11:08,990
- I hvad?
Du mener også du er pæn.
209
00:11:09,596 --> 00:11:12,461
- Åh, jeg ved ikke...
- Åh, jeg elsker dit smykke.
210
00:11:12,664 --> 00:11:15,494
- Hvor har du fået det henne?
- Åh, min mor har lavet det til mig.
211
00:11:15,697 --> 00:11:18,289
Det er vidunderligt.
Åh, det er så smartit.
212
00:11:18,497 --> 00:11:21,861
- Hvad er " smartit"?
- Åh, det er ligesom slang. Fra England.
213
00:11:22,064 --> 00:11:23,496
Så du er fra Afrika...
214
00:11:24,064 --> 00:11:25,758
...hvorfor er du så hvid?
215
00:11:25,965 --> 00:11:29,125
Åh, for pokker, Karen. Du kan ikke bare
spørge folk om hvorfor de er hvide.
216
00:11:29,332 --> 00:11:31,820
Kan du ikke lige lade os være alene
i et sekund?
217
00:11:32,032 --> 00:11:33,828
Jo, selvfølgelig.
218
00:11:34,833 --> 00:11:36,264
Hvad har du gang i?
219
00:11:40,133 --> 00:11:42,156
Du skal lige vide at vi
ikke gør dette her særlig tit.
220
00:11:42,367 --> 00:11:44,629
Så det er ligesom lidt
af et stort skridt.
221
00:11:44,834 --> 00:11:46,527
Vi vil gerne invitere dig til
spise frokost sammen med os.
222
00:11:46,734 --> 00:11:48,359
Hver dag i resten af ugen.
223
00:11:48,567 --> 00:11:50,500
- Åh, det er ok...
- Fedt nok.
224
00:11:50,700 --> 00:11:51,927
Så vi ses i morgen.
225
00:11:52,134 --> 00:11:54,396
Om onsdagen, har vi pink tøj på.
226
00:11:54,835 --> 00:11:56,801
Åh, min gud!
Ok, det bliver du nødt til, ok?
227
00:11:57,002 --> 00:11:59,627
Og så bliver du nødt til at fortælle mig alle
de frygtelige ting, Regina sagde.
228
00:11:59,901 --> 00:12:01,696
Regina ser ud til at være sød nok.
229
00:12:02,035 --> 00:12:03,467
Regina George er ikke sød.
230
00:12:03,669 --> 00:12:06,226
Hun er en møg luder!
Som ødelægger mit liv!
231
00:12:06,435 --> 00:12:08,129
Hun er pragtfuld, men hun er ond.
232
00:12:08,335 --> 00:12:10,325
- Hej, skrid ud herfra!
- Åh, min gud, Danny Devito.
233
00:12:10,535 --> 00:12:12,365
Jeg elsker dine film!
234
00:12:12,570 --> 00:12:14,365
- Hvorfor hader du hende?
- Hvad mener du?
235
00:12:14,570 --> 00:12:16,502
Regina. Du ser ud til
virkelig at hade hende.
236
00:12:16,703 --> 00:12:18,498
Ja. Hvad er dit spørgsmål?
237
00:12:18,703 --> 00:12:20,760
- Ja, mit spørgsmål er, hvorfor?
- Regina startede dette rygte...
238
00:12:20,970 --> 00:12:23,834
- At Janis var...
- Damian! Skal vi ikke?
239
00:12:24,037 --> 00:12:25,697
Hør nu her, det har intet at gøre med
at hade hende, ok?
240
00:12:25,904 --> 00:12:27,665
Jeg mener bare det kunne være, ligesom
et sjovt lille eksperiment.
241
00:12:27,871 --> 00:12:30,429
Hvis du skal hænge ud med dem
må du fortælle os alt hvad de sagde.
242
00:12:30,637 --> 00:12:32,694
Hvad er det lige vi snakker om?
- Hår produkter.
243
00:12:32,904 --> 00:12:34,632
- Ashton Kutcher.
- Er det en gruppe?
244
00:12:34,839 --> 00:12:37,396
Vil du ikke bare gøre det, kom nu?
245
00:12:38,039 --> 00:12:40,335
Ok, fint nok.
Har du noget pink?
246
00:12:40,538 --> 00:12:42,300
- Ja.
- Nej.
247
00:12:42,939 --> 00:12:45,565
I ottende time var jeg glad
for at komme til matematiktimen.
248
00:12:45,773 --> 00:12:48,171
Jeg mener, jeg er god til matematik.
Jeg forstår matematik.
249
00:12:48,373 --> 00:12:50,272
Intet i matematik klassen
kunne få mig ud af den.
250
00:12:50,706 --> 00:12:52,639
Hej, har du en blyant
jeg kan låne?
251
00:12:54,873 --> 00:12:56,965
Jeg har kun været forelsket
en gang før i mit liv.
252
00:12:57,173 --> 00:12:59,140
Hans navn var Nfume,
Og vi var fem år,
253
00:13:03,375 --> 00:13:04,671
Det gik bare ikke.
254
00:13:05,775 --> 00:13:07,934
Men dette ramte mig som
en stor gul skolebus.
255
00:13:08,142 --> 00:13:10,199
Cady, Hvad siger du?
- Han var...
256
00:13:10,408 --> 00:13:11,840
.. så sød.
257
00:13:13,642 --> 00:13:17,734
Jeg mener, A-og-N er lig med
N plus en over fire.
258
00:13:17,943 --> 00:13:19,408
Det er rigtig.
259
00:13:19,609 --> 00:13:21,575
Det var godt. Rigtig godt.
260
00:13:21,776 --> 00:13:23,606
Okay, lad os tale om jeres lektier.
261
00:13:25,377 --> 00:13:27,536
Hej. hvordan gik den anden dag?
262
00:13:28,343 --> 00:13:30,037
- Fint.
- Er folk rare?
263
00:13:30,677 --> 00:13:32,802
- Nej.
- Fik du nogle venner?
264
00:13:33,244 --> 00:13:35,005
Ja.
265
00:13:37,144 --> 00:13:39,667
At spise sammen med The plastic
Var som at forlade den virkelige verden.
266
00:13:39,878 --> 00:13:41,367
Og komme ind i en " pige verden".
267
00:13:41,578 --> 00:13:43,602
Og en pige verden har mange regler.
268
00:13:43,811 --> 00:13:45,710
Du kan ikke tage den samme top på
to dage i træk.
269
00:13:45,911 --> 00:13:48,605
Og du kan kun have hestehale
en gang om ugen.
270
00:13:49,079 --> 00:13:51,544
Så jeg gætter på du valgte i dag.
271
00:13:51,879 --> 00:13:54,936
Åh, og vi har kun bukser
eller strækbukser på om fredagen.
272
00:13:55,146 --> 00:13:58,476
Hvis du bryder nogle af de regler
Kan du ikke sidde sammen med os.
273
00:13:58,680 --> 00:14:00,669
Jeg mener, ikke kun dig. ligesom, os alle.
274
00:14:00,880 --> 00:14:02,675
Ok, ligesom, hvis jeg havde bukser på i dag,
275
00:14:02,880 --> 00:14:05,142
- ville jeg så sidde derovre
sammen med kunst nørderne.
276
00:14:07,414 --> 00:14:09,539
Åh, og vi stemmer altid før vi spørger
nogen om de vil sidde her sammen med os
277
00:14:09,748 --> 00:14:12,543
Fordi man må tage hensyn
til resten af gruppen.
278
00:14:12,814 --> 00:14:14,939
Jeg mener, du ville jo heller ikke købe en
nederdel uden at spørge dine veninder først
279
00:14:15,148 --> 00:14:17,307
- Om den ser godt ud på dig.
- Vil jeg ikke?
280
00:14:17,682 --> 00:14:19,477
Rigtig.
Åh, det samme gælder drenge.
281
00:14:19,682 --> 00:14:24,138
Ligesom, du tror du kan li en person,
Men du kan tage fejl.
282
00:14:24,349 --> 00:14:27,509
Hundrede og tyve kalorier og 48 kalorier
som fedt. Hvor mange procent er det?
283
00:14:27,750 --> 00:14:29,648
48 op i 120?
284
00:14:29,850 --> 00:14:32,475
Jeg vil kun spise mad med mindre
end 30 procent fedt.
285
00:14:32,683 --> 00:14:34,274
Det er 40 procent.
286
00:14:34,484 --> 00:14:37,644
Ja, 48 op i 120
lig med X op i 100,
287
00:14:37,851 --> 00:14:40,180
og derefter divider du
Og får værdien af X.
288
00:14:41,283 --> 00:14:42,977
Lige meget. Jeg tager oste pomfritter.
289
00:14:45,751 --> 00:14:48,445
Hvad så, har du set nogle drenge
du syntes så godt ud?
290
00:14:49,251 --> 00:14:51,013
Ja, der var en fyr
i min matematik klasse...
291
00:14:51,219 --> 00:14:53,048
- Hvem er det?
- Er det en senior?
292
00:14:53,319 --> 00:14:55,807
- Hans navn er Aaron Samuels.
- Nej!
293
00:14:56,019 --> 00:14:57,985
Åh, nej, sig ikke du kan li Aaron Samuels.
294
00:14:58,185 --> 00:14:59,845
Det er Reginas ex-kæreste.
295
00:15:00,053 --> 00:15:01,279
De kom sammen i et år.
296
00:15:01,486 --> 00:15:02,850
Ja, og så var hun knust -
297
00:15:03,053 --> 00:15:04,451
- da han slog op med
hende sidste sommer.
298
00:15:04,753 --> 00:15:06,776
Jeg troede hun droppede ham
for Shane Oman.
299
00:15:06,986 --> 00:15:09,646
Ok, ligegyldigt. Ekskærester
er forbudt område for venner.
300
00:15:09,854 --> 00:15:12,218
Jeg mener, det er ligesom,
en slags pige regel.
301
00:15:13,187 --> 00:15:17,244
Bare roligt. Jeg vil aldrig fortælle
Regina hvad du lige sagde.
302
00:15:17,454 --> 00:15:19,283
Det bliver vores lille hemmelighed.
303
00:15:21,022 --> 00:15:24,455
Vi definér summen
på det geometriske mønster..
304
00:15:24,654 --> 00:15:26,484
Selv om jeg var på forbudt område
med hensyn til Aaron,
305
00:15:26,689 --> 00:15:29,382
var det ikke forbudt at kigge på ham.
306
00:15:30,355 --> 00:15:32,015
Og tænke på ham.
307
00:15:33,889 --> 00:15:36,378
Og snakke med ham.
308
00:15:36,590 --> 00:15:38,317
- Hej, Aar...
- Hej, Du er den Afrikanske pige, ikke?
309
00:15:39,123 --> 00:15:40,749
- Jo.
- Jeg hedder Kevin Gnapoor,
310
00:15:40,957 --> 00:15:42,445
Jeg er anfører på North Shore matematik hold.
311
00:15:42,656 --> 00:15:45,781
Vi deltager i dueller mod andre
State universiteter.
312
00:15:45,990 --> 00:15:48,252
Og vi vil få dobbelt så meget i tilskud
hvis vi havde en pige med.
313
00:15:48,457 --> 00:15:50,013
Du skulle tænke på at deltage.
314
00:15:50,224 --> 00:15:52,713
- Åh, du vil være perfekt til det.
- Ja, helt sikkert.
315
00:15:52,924 --> 00:15:55,186
Godt, godt.
Lad mig give dig mit kort.
316
00:15:58,658 --> 00:15:59,954
Ok, så tænk over det.
317
00:16:01,091 --> 00:16:03,217
Fordi vi virkelig gerne vil have jakker.
318
00:16:04,026 --> 00:16:05,582
Ok.
319
00:16:17,926 --> 00:16:19,620
Hej!
320
00:16:21,227 --> 00:16:23,352
Hop ind, taber. Vi skal ud og shoppe.
321
00:16:23,927 --> 00:16:25,950
Regina er ligesom den barbiedukke
jeg aldrig fik.
322
00:16:26,161 --> 00:16:28,525
Jeg har aldrig mødt nogen
så glamouriøs.
323
00:16:31,395 --> 00:16:33,953
- Hvad så, kan du li North Shore?
- Den er helt fint.
324
00:16:34,162 --> 00:16:35,593
Jeg tænker på at deltage på
matematik holdet.
325
00:16:35,795 --> 00:16:37,022
- Nej, nej, nej.
- Nej, nej.
326
00:16:37,229 --> 00:16:39,787
Det må du ikke gøre.
Det er socialt selvmord.
327
00:16:39,995 --> 00:16:42,621
Du er heldig du har os til at guide dig.
328
00:16:53,363 --> 00:16:57,023
Være her i gamle Orchard indkøbscenter,
Minder mig om at være hjemme i Afrika.
329
00:16:57,231 --> 00:17:00,527
Ved vandhullet.
Hvor alle dyr samles i varmen.
330
00:17:08,599 --> 00:17:09,894
Åh, min gud, der er Jason!
331
00:17:10,098 --> 00:17:12,792
Hvor? Åh, der er han.
332
00:17:14,599 --> 00:17:16,827
- Og han er sammen med Taylor Wedell.
Jeg har hørt de kommer sammen.
333
00:17:17,033 --> 00:17:19,625
Vent. Jason kommer ikke sammen
med Taylor.
334
00:17:19,832 --> 00:17:22,162
Nej. Han kan ikke brænde dig af på den måde.
335
00:17:22,366 --> 00:17:25,628
Han er sådan en lille idiot.
Giv mig din telefon.
336
00:17:26,600 --> 00:17:29,158
- Du vil vel ikke ringe til ham, vel?
- Tror du jeg er idiot?
337
00:17:29,501 --> 00:17:30,932
Nej.
338
00:17:33,667 --> 00:17:35,895
- Wedell på South boulevard.
- Vis nummer.
339
00:17:36,101 --> 00:17:37,760
Ikke, hvis du bruger stjernen.
340
00:17:37,968 --> 00:17:39,195
- Hallo?
- Hallo.
341
00:17:39,402 --> 00:17:40,834
Kan jeg komme til at tale
Med Taylor Wedell?
342
00:17:41,035 --> 00:17:42,661
Hun er ikke hjemme lige nu
Hvem ringer?
343
00:17:42,869 --> 00:17:44,835
Åh, det er Susan fra Fødselsafdelingen.
344
00:17:45,036 --> 00:17:48,627
Jeg har hendes test resultat.
Så hvis du lige ville bede hende ringe til mig.
345
00:17:48,835 --> 00:17:51,131
Det haster. Tak.
346
00:17:52,403 --> 00:17:54,063
Hun kommer ikke sammen med nogen.
347
00:17:54,269 --> 00:17:56,827
Ok, det var så fedt.
348
00:18:04,370 --> 00:18:06,064
Mor.
349
00:18:18,272 --> 00:18:20,534
Dit hus er virkelig lækkert.
350
00:18:20,739 --> 00:18:22,671
Jeg ved det, ikke?
351
00:18:22,873 --> 00:18:24,429
Prøv lige at tjekke hendes mors
brystoperation ud.
352
00:18:24,639 --> 00:18:26,798
De er hårde som sten.
353
00:18:28,306 --> 00:18:30,534
Jeg er hjemme! Hej, Kylie.
354
00:18:31,040 --> 00:18:32,563
Hej.
355
00:18:34,007 --> 00:18:37,530
Hej, hej, hej!
Hvordan har min bedste pigeven det?
356
00:18:37,740 --> 00:18:39,502
Hej, Mrs. George. Det her er Cady.
357
00:18:40,141 --> 00:18:41,732
Hejsa, skat.
358
00:18:42,474 --> 00:18:45,440
- Hej.
Velkommen til vores hjem.
359
00:18:48,375 --> 00:18:51,739
Du skal lige vide at hvis der er noget
Du mangler så ikke være genert, okay
360
00:18:51,941 --> 00:18:54,840
Der er ingen regler i huset
Jeg er ikke som de andre mødre.
361
00:18:55,043 --> 00:18:57,634
Jeg er en tjekket mor, ikke sandt, Regina?
362
00:18:57,842 --> 00:18:59,308
- Ti nu stille.
- Ok.
363
00:18:59,510 --> 00:19:02,601
Jeg vil lave jer piger en
"Hump day" drink.
364
00:19:08,210 --> 00:19:09,869
Er det dit værelse?
365
00:19:10,077 --> 00:19:13,305
Det var mine forældres værelse
Men jeg fik dem til at bytte med mig.
366
00:19:14,077 --> 00:19:16,010
Hej, sæt den på 98.8.
367
00:19:21,245 --> 00:19:23,143
Cady, ved du egentlig hvem
der synger denne sang?
368
00:19:24,445 --> 00:19:26,411
- The Spice Girls?
- Jeg er elsker hende.
369
00:19:26,612 --> 00:19:27,873
Hun er ligesom en marsboer.
370
00:19:28,079 --> 00:19:31,409
- Gud, mine hofter er brede.
Åh, hold op, jeg hader mine lår.
371
00:19:31,613 --> 00:19:34,306
I kan i det mindste gå med bare skulder
Jeg har mande skuldre.
372
00:19:34,579 --> 00:19:37,137
Normalt troede jeg kun der
var fed og tynd.
373
00:19:37,346 --> 00:19:39,744
Åbenbart, er der mange ting der
kan være i vejen med ens krop.
374
00:19:39,946 --> 00:19:42,742
- Min hår linie er så mærkeligt.
- Mine porer er bare så store.
375
00:19:42,946 --> 00:19:44,242
Mine negle rødder er dårlige.
376
00:19:47,547 --> 00:19:49,513
Jeg har en dårlig ånde
om morgen.
377
00:19:51,581 --> 00:19:55,172
Hej, piger.
Happy Hour er fra 4 til 6.
378
00:19:56,948 --> 00:19:58,607
Tak.
379
00:19:59,382 --> 00:20:01,348
Er der alkohol i den?
380
00:20:01,549 --> 00:20:05,003
Åh, gud, skat, nej hvilken
mor tror du jeg er?
381
00:20:05,215 --> 00:20:08,409
Vil du have lidt i da? hvis i alligevel skal
drikke foretrækker jeg I gør det her i huset.
382
00:20:08,616 --> 00:20:10,139
Nej, tak.
- Ok.
383
00:20:10,350 --> 00:20:14,806
Hvad så piger, hvad er 411?
384
00:20:15,016 --> 00:20:17,608
Hvad har I ellers haft gang i?
385
00:20:17,817 --> 00:20:20,840
Hvad er det nyeste sladder?
Fortæl mig alt sammen.
386
00:20:21,051 --> 00:20:23,176
Hvad er det i lytter til?
Hvem er det fedeste bands?
387
00:20:23,451 --> 00:20:24,747
Mor.
388
00:20:24,950 --> 00:20:27,348
- Kan du ikke gå ud og sætte dit hår?
- Okay.
389
00:20:27,551 --> 00:20:30,984
I piger holder mig ung.
Åh, hvor jeg elsker jer så meget.
390
00:20:33,685 --> 00:20:35,878
Åh, min gud, jeg havde helt glemt dette.
391
00:20:36,085 --> 00:20:39,211
Jeg har ikke set i den længe.
- Kom og tjek den ud, Cady.
392
00:20:39,419 --> 00:20:40,646
Det er vores hade bog.
393
00:20:40,852 --> 00:20:42,681
Se, vi klipper pige billeder ud
fra års bogen..
394
00:20:42,886 --> 00:20:44,819
.. og skriver en kommentar.
395
00:20:45,019 --> 00:20:48,009
- "Tang Pak er en lille ulækkert mær"
- Stadig sandt.
396
00:20:48,219 --> 00:20:51,674
- "Dawn Schweitzer er en fed jomfru".
- Stadig halvt sandt.
397
00:20:53,387 --> 00:20:56,683
"Amber Dalessio. "
Hun har hygget sig med en hot dog.
398
00:20:57,055 --> 00:20:58,987
"Janis Ian, Dyke,"
399
00:20:59,888 --> 00:21:02,184
- Hvem er det?
- Jeg tror det er ham fyren Damian.
400
00:21:02,654 --> 00:21:05,212
Ja. Han er næsten for bøsset
til at han kan bruges til noget.
401
00:21:05,522 --> 00:21:08,148
Den var sjov. Sæt den ind der.
402
00:21:08,355 --> 00:21:11,515
Åh, nej, måske det kun var i orden
da Janis sagde det.
403
00:21:12,356 --> 00:21:14,322
Og de havde en hade bog
hvor de skrev onde ting i.
404
00:21:14,523 --> 00:21:16,989
- Om alle i vores klasse.
- Hvad skrev de om mig?
405
00:21:17,923 --> 00:21:20,514
- Du var ikke i den.
- De møgtøser.
406
00:21:20,723 --> 00:21:22,417
- Vil det minimere mine porer?
- Nej. Cady,
407
00:21:22,623 --> 00:21:24,089
Du må stjæle den bog.
408
00:21:24,290 --> 00:21:26,017
- NEJ!
- Åh, kom nu. Vi kunne offentliggøre den,
409
00:21:26,223 --> 00:21:28,689
Og så kunne alle se hvilken
Møgsæk hun er i virkeligheden.
410
00:21:28,891 --> 00:21:31,584
- Jeg stjæler ikke.
- Det er til dine fødder.
411
00:21:31,791 --> 00:21:34,780
Cady, der er to slags onde mennesker.
412
00:21:34,991 --> 00:21:36,389
Mennesker der gør onde ting,
413
00:21:36,591 --> 00:21:40,183
Og mennesker der ser de onde ting
og ikke gøre noget for at stoppe det.
414
00:21:40,491 --> 00:21:44,924
Betyder det jeg moralsk er forpligtede
Til at brænde dens dame tøj?
415
00:21:45,325 --> 00:21:46,757
Åh, min gud, det er Mrs. Norbury.
416
00:21:46,958 --> 00:21:48,390
Jeg elsker bare at se lærere uden
for skoletiden.
417
00:21:48,592 --> 00:21:50,683
Det er som at se en hund,
der går på bagben.
418
00:21:51,959 --> 00:21:53,857
Hej, piger hvad så?
Jeg viste ikke du arbejde her.
419
00:21:54,060 --> 00:21:56,618
Jo da, billige sæbe varemærker
er mit" kald".
420
00:21:56,927 --> 00:21:59,722
- Du er på indkøb?
- Nej jeg er her bare med min kæreste.
421
00:22:02,527 --> 00:22:05,653
En spørg. Sommetider laver ældre mennesker
en joke.
422
00:22:05,860 --> 00:22:08,418
min bedstemor tager hendes paryk af
når hun bliver fuld.
423
00:22:08,628 --> 00:22:10,719
Din bedstemor og jeg har det tilfældes.
424
00:22:10,928 --> 00:22:13,621
Nej, faktisk, er jeg her fordi jeg arbejder
som bartender nogle natter om ugen.
425
00:22:13,828 --> 00:22:15,556
Nede på P.J. Calamitys.
426
00:22:16,595 --> 00:22:18,424
Cady, jeg håber du vil deltage på
matematik holdet.
427
00:22:18,629 --> 00:22:19,993
Fordi vi starter om nogle uger..
428
00:22:20,196 --> 00:22:21,821
...og det ville være dejligt med
en pige på holdet
429
00:22:22,029 --> 00:22:24,325
Du ved, bare så holdet kunne møde en pige.
430
00:22:24,530 --> 00:22:26,496
- Jeg tror jeg gør det.
-Lækkert.
431
00:22:26,696 --> 00:22:28,958
Du kan ikke deltage på holdet.
Det er socialt selvmord.
432
00:22:29,163 --> 00:22:31,459
Tak, Damian.
433
00:22:31,763 --> 00:22:35,218
Nå, det har været
tilstrækkeligt mærkeligt.
434
00:22:35,431 --> 00:22:37,363
Og vi ses i morgen.
435
00:22:37,564 --> 00:22:39,154
- Farvel.
- Farvel.
436
00:22:39,364 --> 00:22:42,524
Åh, mand, det var deprimere
437
00:22:42,731 --> 00:22:44,595
Så hvornår skal du mødes
med Regina igen?
438
00:22:45,065 --> 00:22:46,860
Jeg kan ikke spioner hende mere
Det er for skørt.
439
00:22:47,065 --> 00:22:50,896
Kom nu, hun vil aldrig finde ud af det.
Det er vores lille hemmelighed.
440
00:22:54,299 --> 00:22:55,821
- Hallo?
- Jeg kender jeres hemmelighed.
441
00:22:56,032 --> 00:22:57,259
Åh, gud, taget.
442
00:22:57,466 --> 00:22:59,694
Bare start med at undskylde og græde.
Nej, spil kold.
443
00:22:59,900 --> 00:23:01,490
Hemmelighed?
Hvad snakker du om?
444
00:23:01,699 --> 00:23:03,824
Gretchen fortalte mig om,
at du kunne li Aaron Samuels
445
00:23:04,033 --> 00:23:06,226
Jeg mener, jeg er ligeglad,
Så gør, hvad du har lyst til.
446
00:23:06,434 --> 00:23:08,764
Men lad mig lige fortælle dig,
lidt om, Aaron.
447
00:23:08,967 --> 00:23:13,297
Det eneste han bekymre sig om er hans skole,
Og hans mor og hans venner.
448
00:23:13,500 --> 00:23:15,762
- Er det en dårlig ting?
- Men hvis du kan li ham..
449
00:23:15,967 --> 00:23:19,127
Lige meget, jeg mener jeg kunne snakke
med ham for dig, hvis du syntes.
450
00:23:19,334 --> 00:23:22,199
Virkeligt? Vil du gøre det? Jeg mener,
Ingen pinlige, sandheder, vel?
451
00:23:22,401 --> 00:23:24,993
Åh, nej, stol på mig.
Jeg ved lige hvordan det skal gøres.
452
00:23:25,402 --> 00:23:29,425
Men vent. Er du ikke vred over
at Gretchen fortalte mig det?
453
00:23:29,636 --> 00:23:31,000
- Nej.
- Fordi hvis du er,
454
00:23:31,202 --> 00:23:34,397
kan du sige det til mig. Det var en rigtig
led ting af hende at gøre det.
455
00:23:34,602 --> 00:23:37,569
JA, det var rigtigt ledt,
Men jeg er ikke vred.
456
00:23:37,770 --> 00:23:39,133
Jeg mener, hun kan vel bare li,
at være i centrum.
457
00:23:39,336 --> 00:23:40,962
Se selv Gretch? Jeg sagde jo
hun ikke ville blive vred på dig.
458
00:23:41,170 --> 00:23:42,727
Jeg kan ikke tro på du mener jeg kan li,
at være i centrum!
459
00:23:42,937 --> 00:23:45,630
Ok, elsker dig. Vi ses i morgen.
460
00:23:46,204 --> 00:23:48,363
Jeg havde lige overlevet mit første
3 vejs telefon angreb.
461
00:23:48,838 --> 00:23:52,292
Og med Reginas velsignelse,
startede jeg med at snakke med Aaron,
462
00:23:52,671 --> 00:23:54,967
3 oktober, spurgte han mig hvilken,
dag det var,
463
00:23:55,338 --> 00:23:56,928
Det er den 3 oktober.
464
00:23:57,138 --> 00:23:59,001
To uger senere snakkede
vi sammen igen,
465
00:23:59,205 --> 00:24:00,899
Det regner.
466
00:24:01,105 --> 00:24:02,628
Ja.
467
00:24:02,839 --> 00:24:04,600
Men jeg ville gerne have tingene til at
gå meget hurtigere.
468
00:24:04,806 --> 00:24:07,170
Så jeg fulgte mine instinkter.
469
00:24:07,373 --> 00:24:10,100
Hej, jeg er total blank.
Kan du hjælpe mig?
470
00:24:10,306 --> 00:24:11,533
Men jeg var ikke blank,
- Ja.
471
00:24:11,740 --> 00:24:13,603
Jeg viste præcis hvad Mrs. Norbury
talte om,
472
00:24:13,807 --> 00:24:16,773
Det er en faktor, så den ganger
du hver med N
473
00:24:16,973 --> 00:24:18,200
Forkert.
474
00:24:18,407 --> 00:24:19,703
Er det en opsummering?
475
00:24:21,040 --> 00:24:22,370
Ja, de er ens.
476
00:24:22,574 --> 00:24:24,437
Forkert, han var bare så forkert på den.
477
00:24:24,641 --> 00:24:27,869
Tak, jeg..
Jeg forstår nu.
478
00:24:28,075 --> 00:24:31,735
Lys, tak.
Ok, vi ses i morgen.
479
00:24:33,642 --> 00:24:36,165
Vi holder Halloween fest
Hos min ven Chris i aften.
480
00:24:36,742 --> 00:24:38,641
Vil du med?
481
00:24:38,942 --> 00:24:40,499
ja, helt sikkert.
482
00:24:40,709 --> 00:24:42,937
Godt. Her er adr., hvor den holdes
483
00:24:43,143 --> 00:24:45,438
Det er et kostume fest.
Hvor folk går meget op i det.
484
00:24:45,810 --> 00:24:47,242
Ok.
485
00:24:47,444 --> 00:24:50,569
Den invitation gælder kun til en person,
486
00:24:50,777 --> 00:24:52,868
Så tag ikke en eller anden fyr med.
487
00:24:53,310 --> 00:24:54,901
"Kanool. "
488
00:24:55,544 --> 00:24:57,840
Jeg ville sige "cool"
men startede med at sige "Kanool".
489
00:24:58,144 --> 00:25:01,167
Ok. Nå men... Kanon.
490
00:25:02,111 --> 00:25:04,407
Vi ses i aften.
491
00:25:05,745 --> 00:25:08,768
Hej, Afrikan. Bliver du til matematik,
Holdets møde?
492
00:25:09,212 --> 00:25:11,007
Ja, kommer lige om lidt.
493
00:25:12,746 --> 00:25:16,576
Ok, jeg løj, men jeg måtte hjem og
lave mit kostume.
494
00:25:17,113 --> 00:25:20,102
I den virkelige verden var Halloween for
børn som klædte sig ud..
495
00:25:20,313 --> 00:25:21,643
.. og går rundt og tigger slik.
496
00:25:21,847 --> 00:25:24,404
I pige verden, Halloween
Er den eneste nat på året..
497
00:25:24,613 --> 00:25:26,204
Hvor en pige kan klæde sig totalt frækt på
498
00:25:26,414 --> 00:25:28,380
Og hvor andre piger ikke kan
sige noget til det.
499
00:25:28,581 --> 00:25:30,410
De sejeste piger
havde kun undertøj på..
500
00:25:30,614 --> 00:25:32,204
.. og et eller anden dyr øre på.
501
00:25:32,414 --> 00:25:34,209
Er hun ikke bare smuk, skat?
502
00:25:36,415 --> 00:25:39,245
- Hvad er du?
- Jeg er en mus.
503
00:25:40,749 --> 00:25:43,237
Desværre var der ingen der fortalt
mig om de frække pigers regler,
504
00:25:43,615 --> 00:25:46,173
Så jeg mødte op i dette dress.
505
00:25:52,116 --> 00:25:53,605
Hej.
506
00:25:55,583 --> 00:25:58,345
Ja! Ja!
507
00:26:03,284 --> 00:26:04,773
Hej.
508
00:26:05,317 --> 00:26:07,079
Hvorfor er du klædt så uhyggeligt?
509
00:26:07,517 --> 00:26:09,245
Det er Halloween.
510
00:26:09,452 --> 00:26:10,940
Har du set Jason?
511
00:26:11,285 --> 00:26:13,376
Ved du hvem der er klædt fint ud i aften?
512
00:26:13,585 --> 00:26:15,608
Seth Mosakowski.
513
00:26:15,819 --> 00:26:19,582
- Ok, du sagde bare ikke det.
Hvad? Han er god til at kysse.
514
00:26:19,785 --> 00:26:21,115
Han er din fætter.
515
00:26:21,486 --> 00:26:23,076
- Ja, men han er min ynglings fætter.
516
00:26:23,486 --> 00:26:25,452
- Sikkert.
- Så man har sine fætter..
517
00:26:25,653 --> 00:26:27,313
.. og så sin ynglings fætter,
518
00:26:27,519 --> 00:26:30,077
- Og så har man den næst bedste fætter..
- Nej, skat.
519
00:26:30,753 --> 00:26:32,117
Det er ikke helt rigtigt, vel?
520
00:26:32,320 --> 00:26:33,911
Det er helt sikkert ikke rigtig.
521
00:26:34,120 --> 00:26:36,110
- Hej!
- Hej.
522
00:26:36,320 --> 00:26:37,786
Så kom du.
523
00:26:37,987 --> 00:26:41,942
Og du er en... zombie brud.
524
00:26:42,154 --> 00:26:43,848
En "ex-kone".
525
00:26:44,054 --> 00:26:46,078
Elsker den. Kan jeg hente dig
noget at drikke?
526
00:26:46,288 --> 00:26:47,754
- Ja.
- Straks tilbage.
527
00:26:47,955 --> 00:26:49,682
- Tak.
528
00:26:51,289 --> 00:26:52,778
Karen, stop det.
529
00:26:53,189 --> 00:26:55,417
- Lad være, Karen..
- Hej, Seth!
530
00:26:59,090 --> 00:27:00,351
HEJ.
531
00:27:00,557 --> 00:27:02,250
Åh, NEJ.
532
00:27:02,457 --> 00:27:03,787
Er der ingen der har fortalt dig?
533
00:27:03,990 --> 00:27:05,546
At man forventede at du havde en
Kostume på.
534
00:27:05,924 --> 00:27:08,890
Hold kæft. Jeg skal tale med dig.
535
00:27:09,091 --> 00:27:11,455
Kender du den pige, Cady?
- Ja, hun er god nok.
536
00:27:11,658 --> 00:27:12,953
Jeg inviterede hende i aften.
537
00:27:14,291 --> 00:27:16,723
Bare, være forsigtig fordi
hun er dybt forelsket i dig.
538
00:27:17,125 --> 00:27:19,284
Er det rigtigt? Hvordan ved du det?
539
00:27:20,025 --> 00:27:21,752
Fordi hun har fortalt mig det.
540
00:27:21,958 --> 00:27:24,424
Hun har sagt det til alle.
Det faktisk ligesom lidt sødt.
541
00:27:24,625 --> 00:27:27,284
Hun er som en lille pige. hun kan li
at skrive det over hele sin notesbog,
542
00:27:27,492 --> 00:27:28,822
"Mrs. Aaron Samuels. "
543
00:27:29,193 --> 00:27:31,489
Og hun har lavet en t-shirt hvor der
står "Jeg tilhører Aaron"
544
00:27:31,693 --> 00:27:33,522
Og bærer den, under alt hendes tøj.
545
00:27:33,726 --> 00:27:35,954
- Åh hold op.
- Kan man bebrejde hende?
546
00:27:36,159 --> 00:27:37,523
Jeg mener, du er dejlig.
547
00:27:39,227 --> 00:27:41,749
Og ok, hør, jeg siger ikke
hun er underlig...
548
00:27:41,960 --> 00:27:44,483
.. Men hun har gemt en kleenex du har brugt..
549
00:27:44,694 --> 00:27:48,127
.. Og hun siger hun ville prøve at lave
En eller anden form for Afrikansk woodo
550
00:27:48,328 --> 00:27:49,987
Så du bliver forelsket i hende.
551
00:27:50,561 --> 00:27:51,788
Hvad?
552
00:27:56,161 --> 00:27:57,388
Nu gælder det,
553
00:27:57,595 --> 00:27:59,959
Regina sagde hun ville tale med
Aaron for mig, og nu gøre hun det,
554
00:28:00,162 --> 00:28:04,595
Jeg ved hun er lidt socialt tilbage stående
Og hun er mærkelig, men hun er min veninde,
555
00:28:04,796 --> 00:28:07,421
Så du må love mig,
at du ikke gør grin med hende.
556
00:28:07,629 --> 00:28:09,186
Selvfølgelig vil jeg ikke
gøre grin med hende
557
00:28:09,830 --> 00:28:11,456
Hvordan kan Janis dog hade Regina?
558
00:28:11,663 --> 00:28:13,721
Hun var bare så god..
559
00:28:14,730 --> 00:28:15,957
Luder!
560
00:28:22,565 --> 00:28:25,053
Hvad har du gang i?
Du slog op med mig?
561
00:28:25,398 --> 00:28:28,092
Det er skørt. Hvorfor skulle
jeg ville slå op med dig?
562
00:28:28,298 --> 00:28:30,491
Du er bare så dejlig.
563
00:28:37,399 --> 00:28:39,127
Det er en uhyggelig maske, makker
564
00:28:39,599 --> 00:28:41,190
Jeg har aldrig følt det sådan før.
565
00:28:41,400 --> 00:28:43,059
Jeg kunne høre mit åndedrag i min øre,
566
00:28:43,266 --> 00:28:45,391
Min mave føltes som om den var på
vej ud af min røv,
567
00:28:45,600 --> 00:28:48,657
Jeg følte en klump i halsen som når man
forsøger at sluge en stor pille uden vand,
568
00:28:48,867 --> 00:28:51,594
Jeg hadede Regina, jeg hadede hende!
569
00:29:07,669 --> 00:29:09,158
Hun tog ham tilbage.
570
00:29:09,368 --> 00:29:11,028
Regina tog Aaron tilbage.
571
00:29:11,403 --> 00:29:14,426
- Åh, nej, Cady.
- Hvorfor vil hun gøre sådan noget?
572
00:29:14,636 --> 00:29:16,261
Fordi hun er en livs ødelægger.
573
00:29:16,470 --> 00:29:18,197
Hun ødelægger folks liv.
574
00:29:18,403 --> 00:29:20,494
Da vi var 13 år, fik hun folk
til at underskrive en erklæring,
575
00:29:20,703 --> 00:29:22,566
Der sagde at Janis var..
Damian! være sød!
576
00:29:22,770 --> 00:29:24,634
Hør, hun skal ikke slippe godt
fra det igen, okay?
577
00:29:24,837 --> 00:29:27,497
- Vi vil gøre noget ved det.
- Gør vi?
578
00:29:29,370 --> 00:29:31,360
Regina George er en ond diktator.
579
00:29:31,871 --> 00:29:33,928
Hvordan vælter man en diktator?
580
00:29:34,138 --> 00:29:36,536
Man fjerner hendes resurser.
581
00:29:36,738 --> 00:29:39,863
Regina vil være ingenting hvis det ikke
var for hendes populære sukker dreng..
582
00:29:41,438 --> 00:29:42,961
...tekniske flotte krop..
583
00:29:44,639 --> 00:29:46,832
.. sin hær af ignoranter medløbere.
584
00:29:49,272 --> 00:29:51,932
Hør efter, Cady, hvis vi skal have det til
at fungere,
585
00:29:52,140 --> 00:29:54,538
Kommer stadig til at hænge ud med dem
som om intet var hændt.
586
00:29:54,739 --> 00:29:56,365
Kan du gennemføre det?
587
00:29:56,674 --> 00:29:57,935
Jeg kan gennemføre det.
588
00:29:58,140 --> 00:30:01,005
Ok, lad os vælte den so.
589
00:30:02,540 --> 00:30:05,564
Lade som om intet var galt
Viste sig at være utrolig let,
590
00:30:05,775 --> 00:30:08,798
Regina vil have jeg fortæller dig at hun
forsøgte at splejse dig sammen med Aaron,
591
00:30:09,008 --> 00:30:11,201
Men han var kun interesseret
i at få hende tilbage igen.
592
00:30:11,408 --> 00:30:12,738
Og det er ikke Reginas fejl.
593
00:30:12,942 --> 00:30:15,272
- Nej, jeg ved det
- Ok, så du er ikke vred på Regina?
594
00:30:15,509 --> 00:30:17,031
- Gud, nej.
- Åh, ok, godt.
595
00:30:17,242 --> 00:30:20,936
Fordi Regina vil have mig til
at give dig denne.
596
00:30:24,410 --> 00:30:25,841
Det kaldes for
"South Beach fedt forbrænding",
597
00:30:26,043 --> 00:30:28,271
Og alt hvad du skal, er at drikke
solbær juice i 72 timer.
598
00:30:28,477 --> 00:30:29,704
Det her er ikke en gang solbær juice
599
00:30:29,910 --> 00:30:32,001
Det er solbær juice cocktail
Det er fyldt med sukker.
600
00:30:32,211 --> 00:30:35,302
- Jeg vil smide 3 pund.
- Du er skør.
601
00:30:36,377 --> 00:30:39,866
Hvorfor har du håret sådan?
Dit hår ser så frækt ud tilbage strøget.
602
00:30:40,177 --> 00:30:43,167
Cady, vil du være sød at fortælle ham
Hans hår ser frækt ud tilbage strøget.
603
00:30:43,378 --> 00:30:46,105
Regina rørte ved Aaron
Lige foran mig med vilje.
604
00:30:46,312 --> 00:30:48,710
Jeg ved at dette ville blive
afgjort i dyre verden..
605
00:30:58,413 --> 00:30:59,640
Men dette er pige verden,
606
00:30:59,847 --> 00:31:01,608
Dit hår ser frækt ud tilbagestrøget.
607
00:31:03,080 --> 00:31:06,604
Og i pige verden,
måtte alt kamp være listig,
608
00:31:07,848 --> 00:31:11,405
Alt den solbær juice,
får mig til at slå ud.
609
00:31:11,881 --> 00:31:14,245
Vent. Jeg har en virkeligt god
hudcreme, jeg henter den til dig.
610
00:31:14,448 --> 00:31:15,414
Ok.
611
00:31:15,948 --> 00:31:19,312
Vi holdte vores øjne åben
for en hver mulighed for sabotage.
612
00:31:25,615 --> 00:31:27,445
Regina.
613
00:31:27,649 --> 00:31:29,137
Værsgo.
Tak.
614
00:31:33,616 --> 00:31:35,048
- Hej.
- Hej.
615
00:31:39,617 --> 00:31:42,276
Dit ansigt smager af peppermønte.
616
00:32:15,687 --> 00:32:17,153
Det er rent røvtur, venner.
617
00:32:17,787 --> 00:32:21,550
4 uger og det eneste vi har gjort er at få
Reginas ansigt til at smage som en fod.
618
00:32:21,754 --> 00:32:22,981
Jeg har haft ret travlt med koret.
619
00:32:23,188 --> 00:32:24,744
Vi må knække Gretchen Wiener.
620
00:32:24,955 --> 00:32:26,682
Hvis vi knækker Gretchen,
bryder vi låsen...
621
00:32:26,888 --> 00:32:28,582
...Til hele Reginas hele beskidte historie.
622
00:32:28,789 --> 00:32:30,311
- Sig "knække" igen.
- Knække.
623
00:32:30,522 --> 00:32:32,511
- All right, lad os revurdere i aften.
- Jeg kan ikke.
624
00:32:32,722 --> 00:32:35,188
Jeg over til Regina for
at øve til et talent show.
625
00:32:35,389 --> 00:32:38,253
- Vi skal lave en dans til denne sang..
- " Jingle bell rock. "
626
00:32:38,456 --> 00:32:39,683
Kender i denne sang?
627
00:32:39,889 --> 00:32:42,378
Alle i den engelsk talen verden
kender denne sang.
628
00:32:42,590 --> 00:32:44,216
De synger den hvert år.
629
00:32:44,423 --> 00:32:46,322
Nå, jeg bliver nødt til at lære den.
630
00:32:46,524 --> 00:32:48,217
Smut.
631
00:32:48,524 --> 00:32:51,388
- Hej.
- Hvorfor talte du med Janis?
632
00:32:51,591 --> 00:32:52,989
Det ved jeg ikke, jeg mener,
Hun er så underlig.
633
00:32:53,190 --> 00:32:56,021
Hun kom bare hen til mig
Og startede med at snakke om stoffer.
634
00:32:56,824 --> 00:32:58,120
Hun er bare så ynkeligt
635
00:32:58,757 --> 00:33:00,747
Lad mig fortælle dig lidt om Janis Ian.
636
00:33:00,958 --> 00:33:02,481
Vi var bedste veninder i de små klasser.
637
00:33:02,692 --> 00:33:03,919
Jeg ved det?
638
00:33:04,126 --> 00:33:06,956
Det er bare så flovt.
Jeg kan ikke en gang... lige meget.
639
00:33:07,159 --> 00:33:09,751
Så i ottene klasse, startede jeg med
at komme sammen med min første fyr,
640
00:33:09,959 --> 00:33:12,983
Kyle, han var helt vild lækker,
men flyttede til Indiana..
641
00:33:13,192 --> 00:33:15,590
Og Janis led virkelig meget af jalousi
på ham.
642
00:33:15,793 --> 00:33:17,952
Som, hvis jeg brændte hende af
Få at gå ud med Kyle,
643
00:33:18,160 --> 00:33:20,149
Blev hun helt som,
"Hvorfor har du ikke ringet tilbage?"
644
00:33:20,360 --> 00:33:23,224
Og jeg blev lidt ligesom,
"hvorfor er du så optaget af mig?"
645
00:33:23,427 --> 00:33:26,189
Så til min fødselsdags fest,
Som var en rent bikini-pige fest,
646
00:33:26,394 --> 00:33:30,326
Var jeg som, "Janis, jeg kan ikke invitere
dig med, fordi jeg tror du er lesbisk. "
647
00:33:30,528 --> 00:33:32,926
Jeg mener jeg kunne ikke
tage en lesbisk med til festen.
648
00:33:33,128 --> 00:33:35,186
Der ville jo være piger der,
kun iført deres badetøj.
649
00:33:35,394 --> 00:33:36,883
Jeg mener, ikke?
Hun var jo lesbisk.
650
00:33:37,295 --> 00:33:39,420
Så ringede hendes mor til min mor
Og startede med at skælde hende ud.
651
00:33:39,629 --> 00:33:40,992
Det var bare så åndsvagt.
652
00:33:41,195 --> 00:33:43,457
Og så gik hun ud af skolen
fordi ingen ville tale med hende.
653
00:33:43,662 --> 00:33:45,560
Da hun kom tilbage
i efteråret til gymnasium,
654
00:33:45,762 --> 00:33:48,251
havde hun klippet alt sit hår af
og var total underlig.
655
00:33:48,463 --> 00:33:49,792
Og nu tror jeg hun er på stoffer.
656
00:33:51,463 --> 00:33:53,292
Åh, min gud!
Jeg er helt vild med din nederdel.
657
00:33:53,497 --> 00:33:55,225
Hvor har du købt den?
658
00:33:55,430 --> 00:33:56,987
Det var min mors i 80erne.
659
00:33:57,431 --> 00:33:59,590
Vintage. Så yndigt.
660
00:33:59,797 --> 00:34:01,491
Tak.
661
00:34:02,064 --> 00:34:04,223
Det var den grimmeste nederdel
jeg nogensinde har set.
662
00:34:05,831 --> 00:34:08,457
Åh, min gud, jeg er vild med dit smykke
Hvor har du fået det?
663
00:34:11,832 --> 00:34:13,593
Skal du have sendt nogen slik-stokke?
664
00:34:13,799 --> 00:34:16,061
Nej. Jeg sender dem ikke,
jeg modtager kun dem.
665
00:34:16,565 --> 00:34:18,929
Så du må heller sende mig en, farveller.
666
00:34:19,133 --> 00:34:20,360
Elsker dig.
667
00:34:21,366 --> 00:34:23,264
Jeg ville helt sikkert sende hende en.
668
00:34:23,466 --> 00:34:26,092
Jeg skal bruge tre slik-stokke til at
Få Cretchen Wieners til at bryde sammen,
669
00:34:26,299 --> 00:34:27,526
Tre, tak
670
00:34:27,733 --> 00:34:31,393
"Hvorfor, Mand, han bestrider ikke den
lille verden som et andet vidunder"
671
00:34:31,601 --> 00:34:33,260
Kan man oversætte til..
672
00:34:33,467 --> 00:34:35,831
"Hvorfor er han så stor og uforskammet?"
673
00:34:38,701 --> 00:34:41,895
- Slik-o-gram!
- Ok, men skynd dig.
674
00:34:42,101 --> 00:34:44,727
Taylor Zimmerman?
To til dig.
675
00:34:44,935 --> 00:34:46,423
Glenn Cocco?
676
00:34:46,635 --> 00:34:50,329
Fire til dig, Glenn Cocco.
Du kan det bare, Clenn Cocco.
677
00:34:50,536 --> 00:34:52,593
Og Cady Heron.
678
00:34:52,803 --> 00:34:54,098
Har vi en Cady Heron her?
679
00:34:54,302 --> 00:34:56,825
- Det er Cady.
- Åh, Cady, værsgo.
680
00:34:57,036 --> 00:35:00,434
En til dig. Og ingen
Til Gretchen Wieners. Farvel.
681
00:35:02,504 --> 00:35:03,731
Hvem er det fra?
682
00:35:03,937 --> 00:35:06,528
"Tak for at du er så god en ven. Regina. "
683
00:35:06,737 --> 00:35:08,397
Det er bare så sødt.
684
00:35:08,737 --> 00:35:11,101
Ok, tilbage til Cæsar.
685
00:35:11,505 --> 00:35:13,471
Når først Gretchen troede
At Regina var sur på hende,
686
00:35:13,671 --> 00:35:15,466
ville alle hemmelighederne starte
med at vælte ud.
687
00:35:15,671 --> 00:35:17,694
Og det eneste vi skulle gøre var
at vente på den ene vi kunne bruge.
688
00:35:17,905 --> 00:35:19,371
Tak.
689
00:35:21,005 --> 00:35:24,062
Velkommen til North Shore
Gymnasiums vinter talent show.
690
00:35:24,272 --> 00:35:26,932
Lad mig høre jer.
691
00:35:31,839 --> 00:35:33,066
Fint nok, slap af.
692
00:35:34,540 --> 00:35:37,870
Vores første deltager kalder sig selv for
"En stjerne på vej op".
693
00:35:38,074 --> 00:35:40,336
Lad os byde velkommen til Damian.
694
00:35:46,241 --> 00:35:48,140
Se ikke på mig.
695
00:35:49,008 --> 00:35:52,940
Hver dag er så vidunderlig
696
00:35:53,375 --> 00:35:57,432
Jeg mener, Hvorfor vil Regina sende jer
En slik-stok og ikke til mig?
697
00:35:57,642 --> 00:35:59,108
Hun har måske glemt dig.
698
00:35:59,309 --> 00:36:01,172
Ja, Regina har opført sig
underligt her på det sidste.
699
00:36:01,376 --> 00:36:03,069
Jeg mener, er noget der bekymre hende?
700
00:36:03,276 --> 00:36:06,436
Jeg mener, hendes forældre er
helt holdt op med at sove sammen.
701
00:36:06,643 --> 00:36:07,904
Hvis det er det du mener.
702
00:36:08,843 --> 00:36:11,401
Åh, min gud,
Sig ikke til hende jeg har sagt det.
703
00:36:11,610 --> 00:36:16,475
Jeg er smuk på en hver måde
704
00:36:16,677 --> 00:36:19,944
Ja, ord kan ikke ligge mig ned
705
00:36:21,878 --> 00:36:25,072
Så forsøg ikke at ligge mig ned i dag
706
00:36:25,278 --> 00:36:27,437
Jeg mener, ikke personligt
707
00:36:27,645 --> 00:36:29,271
Men hvorfor ville hun sende
Dig en slikke-stok?
708
00:36:29,478 --> 00:36:30,910
Hun kan ikke en gang li dig særlig godt.
709
00:36:31,945 --> 00:36:33,172
Måske fordi hun føler sig utilpas
Når jeg er der...
710
00:36:33,379 --> 00:36:36,641
...fordi jeg er den eneste der kender
til hendes næse operation.
711
00:36:37,546 --> 00:36:40,377
Åh, min gud, lad som om
du ikke hørte det.
712
00:36:40,846 --> 00:36:42,312
Yo, yo, yo
713
00:36:42,514 --> 00:36:46,378
Alle i skide MCs
I har intet på mig
714
00:36:46,580 --> 00:36:48,569
Fra mine karakter til min stil
i kan ikke røre Kevin G
715
00:36:48,780 --> 00:36:50,905
Jeg er matematikker
så nørd er inkluderet
716
00:36:51,114 --> 00:36:53,137
Så glem hvad i har hørt
Jeg er som James Bond den tredje
717
00:36:53,348 --> 00:36:55,041
Ryste ikke omrørt
Jeg er Kevin Gnapoor
718
00:36:55,248 --> 00:36:56,942
G'et er stumpt
Når jeg lister gennem din dør
719
00:36:57,148 --> 00:36:59,138
Og elsker med din pige
på gulvet i badeværelset
720
00:36:59,348 --> 00:37:01,406
Jeg spiller den ikke som Shaggy
For i ved alle det var mig
721
00:37:01,615 --> 00:37:03,673
Fordi næste gang i ser hende
ville være sådan her
722
00:37:03,882 --> 00:37:06,781
Kevin G!
- TAK, Kevin det er nok,
723
00:37:06,983 --> 00:37:08,505
Glædelig jul, alle sammen
724
00:37:13,816 --> 00:37:16,009
K.G. and the power of tree
725
00:37:16,884 --> 00:37:18,645
Det var da ellers lige noget.
726
00:37:19,350 --> 00:37:21,816
Genere det dig stadig at de stadig
bruger din originale koreografi?
727
00:37:22,017 --> 00:37:23,244
Hold mund.
728
00:37:23,451 --> 00:37:25,076
Fandens.
729
00:37:25,351 --> 00:37:26,908
- Hvad?
Jeg fortrækker at se dig derude
730
00:37:27,117 --> 00:37:28,344
Ryste den ting.
731
00:37:31,318 --> 00:37:32,578
Gretchen, byt side med Cady.
732
00:37:33,385 --> 00:37:34,749
Men jeg er altid på din venstre side.
733
00:37:34,951 --> 00:37:38,145
Det var da vi kun var tre,
Og nu står den højeste i midten.
734
00:37:38,352 --> 00:37:40,511
Men hele dansen vil blive bagvendt
735
00:37:40,719 --> 00:37:42,242
Jeg har altid været på din venstre side.
736
00:37:42,453 --> 00:37:45,419
Og lige nu går du mig
på nerverne, skift side.
737
00:37:47,052 --> 00:37:49,985
Og til sidst, byd velkommen på scenen til
738
00:37:50,187 --> 00:37:53,176
Santas Helpers med
"Jingle Bell Rock".
739
00:38:04,455 --> 00:38:08,285
Jingle bell, jingle bell
Jingle bell rock
740
00:38:08,488 --> 00:38:12,046
Jingle bells swing
And jingle bells ring
741
00:38:12,256 --> 00:38:15,586
Snowing and blowing
Up bushels of fun
742
00:38:16,322 --> 00:38:19,846
Now the jingle hop has begun
743
00:38:20,056 --> 00:38:23,454
Jingle bell, jingle bell
Jingle bell rock
744
00:38:23,656 --> 00:38:27,316
Jingle bells chime
In jingle bell time
745
00:38:27,524 --> 00:38:31,456
Dancing and prancing
In Jingle bell Square
746
00:38:31,657 --> 00:38:32,987
In the fr...
747
00:38:41,025 --> 00:38:42,321
Jason?
748
00:38:48,893 --> 00:38:52,757
What a bright time
It's the right time
749
00:38:52,959 --> 00:38:55,789
To rock the night away
750
00:38:56,460 --> 00:39:01,189
Jingle bell time
Is a swell time
751
00:39:01,393 --> 00:39:04,655
To go riding in a one-horse sleigh
752
00:39:04,860 --> 00:39:08,293
Giddyap jingle horse
Pick up your feet
753
00:39:08,494 --> 00:39:11,858
Jingle around the clock
754
00:39:12,061 --> 00:39:15,686
Mix and mingle in a jingling beat
755
00:39:15,895 --> 00:39:17,589
That's the jingle bell
756
00:39:17,795 --> 00:39:19,283
That's the jingle bell
757
00:39:19,495 --> 00:39:22,791
That's the jingle bell rock
758
00:39:37,531 --> 00:39:38,758
Så godt har det aldrig været før.
759
00:39:38,963 --> 00:39:41,021
- Det var helt vildt.
- Læbepomade.
760
00:39:41,597 --> 00:39:43,620
- Hej, godt gået, Afrikan.
- Tak.
761
00:39:44,198 --> 00:39:46,164
Cady rødmer.
Åh, min gud.
762
00:39:46,365 --> 00:39:48,729
- Du er jo helt vildt forelsket i den fyr.
- Nej, jeg er ikke.
763
00:39:48,931 --> 00:39:50,659
Så det var derfor du vil med
på matematik holdet.
764
00:39:50,865 --> 00:39:52,524
Matematikholdet?
Du hader jo matematik.
765
00:39:52,732 --> 00:39:54,358
Se hvor rød hun er.
766
00:39:54,565 --> 00:39:56,793
Du elsker ham.
Og i passer så godt sammen
767
00:39:56,999 --> 00:39:58,625
Det er bare så smartit.
768
00:39:59,065 --> 00:40:01,361
Gretchen, stop med at forsøge at få
det ord "Smartit" indført.
769
00:40:01,566 --> 00:40:03,032
Det kommer ikke til at ske.
770
00:40:08,367 --> 00:40:10,697
"Hvorfor skal Cæsar have lov til at stampe
rundt omkring som en gigant
771
00:40:10,901 --> 00:40:14,833
"Mens vi andre prøver at undgå
at blive mast under hans store fødder?
772
00:40:15,034 --> 00:40:16,624
"Hvad er det der er så fedt ved Cæsar?
773
00:40:16,834 --> 00:40:18,494
"Brutus er da lige så sød som Cæsar.
774
00:40:18,701 --> 00:40:20,326
"Ok, Brutus er da lige
så smart som Cæsar.
775
00:40:20,535 --> 00:40:22,899
"Folk kan sikkert li Brutus lige så meget
som de kan li Cæsar
776
00:40:23,102 --> 00:40:24,590
"Og hvornår er det blevet i orden
for en person...
777
00:40:24,801 --> 00:40:26,062
".. at være chef for alle sammen?
778
00:40:26,269 --> 00:40:27,734
"Fordi det er ikke det
Rom handler om!
779
00:40:27,935 --> 00:40:30,731
"Vi skulle tage og stikke Cæsar!"
780
00:40:32,536 --> 00:40:34,764
Gretchen var brudt sammen.
781
00:40:35,636 --> 00:40:39,262
Hvis du bare vidste hvor ond
hun er i virkeligheden.
782
00:40:39,803 --> 00:40:42,860
Du ved jeg ikke må gå med
Hoop øreringe, ikke?
783
00:40:43,070 --> 00:40:46,195
For to år siden fortalte hun mig
at hoop øreringe var hendes ting.
784
00:40:46,404 --> 00:40:48,097
Og at jeg ikke måtte bære dem mere.
785
00:40:48,437 --> 00:40:50,630
Og til min konfirmation
gav mine forældre mig de her par..
786
00:40:50,838 --> 00:40:53,599
...rigtige dyre hvid-guld hoops.
787
00:40:53,804 --> 00:40:56,702
Og jeg måtte lade som om
jeg ikke kunne li dem.
788
00:40:57,138 --> 00:40:58,365
Og det var så sørgeligt.
789
00:40:59,038 --> 00:41:00,561
Og jeg ved hun er Aaron utro?
790
00:41:00,772 --> 00:41:02,965
Ja, hver torsdag tror han
hun går til forberedelse til universitet.
791
00:41:03,172 --> 00:41:05,900
Men i virkeligheden mødes hun med
Shane Omar i film fremviser lokalet...
792
00:41:06,106 --> 00:41:07,799
...lige over auditoriummet.
793
00:41:08,006 --> 00:41:10,302
Jeg har aldrig fortalt
det til nogen fordi...
794
00:41:10,506 --> 00:41:13,961
...jeg er sådan en god veninde.
795
00:41:16,340 --> 00:41:20,102
Bingo. Gretchen hemmeligheder
havde sat gang i planen igen.
796
00:41:20,307 --> 00:41:22,170
Efter juleferien,
prøvede vi hver torsdag..
797
00:41:22,374 --> 00:41:24,499
...at få Aaron til at fange Regin
på fersk gerning.
798
00:41:56,144 --> 00:41:57,371
Hej.
799
00:41:57,577 --> 00:41:59,066
Hej, hvad så?
800
00:41:59,278 --> 00:42:00,834
Min taske!
801
00:42:01,645 --> 00:42:03,338
Ser ud til han løber mod
film fremviser lokalet..
802
00:42:03,545 --> 00:42:05,171
.. Over auditoriummet!
803
00:42:14,846 --> 00:42:16,675
Træner Carr?
804
00:42:17,946 --> 00:42:19,640
Trang pak?
805
00:42:19,846 --> 00:42:20,313
Gutter, hvordan kunne vi tro at
vi kunne udføre det, vi er amatører.
806
00:42:22,280 --> 00:42:24,906
Nej, vi må bare gen-overveje det,
se på det ude fra.
807
00:42:25,114 --> 00:42:26,739
Hvad er en Kälteen bar?
808
00:42:26,947 --> 00:42:28,845
Det er nogle mærkelige svenske
ernæringsbarer.
809
00:42:29,047 --> 00:42:31,979
Min mor plejede at give dem til børn i
Afrika, for at de skulle tage på i vægt.
810
00:42:36,081 --> 00:42:38,945
Det er de mærkelige ernæringsbarer,
som min mor bruger til at tabe sig.
811
00:42:39,148 --> 00:42:40,841
Giv mig den.
812
00:42:43,682 --> 00:42:46,148
Det står på svensk
eller et andet sprog.
813
00:42:46,615 --> 00:42:48,774
Ja, der er nogle mærkelig
ingredienser i dem...
814
00:42:48,982 --> 00:42:50,743
...som ikke er helt
lovlige i U.S.A. endnu.
815
00:42:50,949 --> 00:42:52,848
- Ephedrine?
- Nej.
816
00:42:53,049 --> 00:42:55,174
- Phentermine.
- Nej.
817
00:42:56,716 --> 00:43:00,114
Det forbrænder kalorier.
Det forbrænder alle dine kalorier.
818
00:43:00,450 --> 00:43:02,814
Jeg vil virkelig tabe tre pund.
819
00:43:04,083 --> 00:43:05,515
Åh, min gud,
Hvad snakker du om?
820
00:43:05,717 --> 00:43:06,978
Du er bare så tynd.
821
00:43:07,185 --> 00:43:08,548
Hold mund.
822
00:43:09,318 --> 00:43:10,943
Det mærkelige ved at
hænge ud med Regina...
823
00:43:11,151 --> 00:43:12,912
...var at jeg hadede hende,
og på samme tid...
824
00:43:13,118 --> 00:43:14,448
...ville jeg gerne have at
hun stadig kunne li mig.
825
00:43:14,652 --> 00:43:17,016
Du har virkelige pæne øjenbryn.
826
00:43:17,219 --> 00:43:18,844
- Tak.
- Flyt dig.
827
00:43:19,186 --> 00:43:21,777
Det samme med Gretchen.
Jo mere ond Regina var mod hende...
828
00:43:21,985 --> 00:43:24,144
...desto mere prøvede Gretchen
at vinde hende tilbage.
829
00:43:24,352 --> 00:43:26,750
Hun vidste at det var bedre at
inde i The plastic hade liv..
830
00:43:26,953 --> 00:43:28,612
...end slet ikke at være med.
831
00:43:29,053 --> 00:43:32,019
For at være sammen med The plastic
var lige som at være berømt...
832
00:43:32,554 --> 00:43:33,815
.. folk ser op til en hele tiden...
833
00:43:34,020 --> 00:43:36,282
.. og alle vidste bare
et eller andet om dig.
834
00:43:36,487 --> 00:43:38,646
Den nye pige.
flyttede hertil fra Afrika.
835
00:43:38,854 --> 00:43:41,252
Jeg så Cady Heron havde
army bukser og klip-klapper på..
836
00:43:41,454 --> 00:43:44,011
...så nu har jeg købt army bukser
og klip-klapper.
837
00:43:44,221 --> 00:43:45,744
Den pige til Cady er bare smuk.
838
00:43:45,955 --> 00:43:47,921
Hun er måske endda smukkere
end Regina.
839
00:43:48,122 --> 00:43:50,849
Jeg har hørt Regina George
igen kommer sammen med Aaron Samuels
840
00:43:51,055 --> 00:43:53,919
De to blev set kysse hinanden
til Chris Eisels Halloween fest.
841
00:43:54,122 --> 00:43:56,350
De har været uadskillelige lige siden.
842
00:44:06,957 --> 00:44:08,354
Jeg var helt kvinde besat.
843
00:44:08,557 --> 00:44:11,217
Jeg brugte omkring 80 procent
af tiden med at snakke om Regina.
844
00:44:11,424 --> 00:44:12,753
Og de sidste 20 procent af tiden...
845
00:44:12,957 --> 00:44:14,651
...jeg bad til at nogen andre
ville starte med at tale om hende...
846
00:44:14,858 --> 00:44:16,653
...så jeg kunne snakke mere om hende.
847
00:44:16,858 --> 00:44:19,051
Hun ser ikke en gang så godt ud
Hvis man virkelig kigger på hende.
848
00:44:19,258 --> 00:44:21,156
Jeg ved ikke.
Nu hvor hun har taget på...
849
00:44:21,358 --> 00:44:22,789
...har hun fået nogle pæne store bryster.
850
00:44:22,991 --> 00:44:24,582
Jeg kunne høre folk
var blevet trætte af mig...
851
00:44:24,792 --> 00:44:28,225
...men jeg kunne ikke stoppe, det blev bare
ved med at komme op lidt ligesom ord bræk.
852
00:44:28,625 --> 00:44:31,955
Jeg har en teori om at hvis man klipper
hende skaldet ville hun ligne en britisk mand.
853
00:44:32,159 --> 00:44:35,125
Ja, jeg ved det.
Du har fortalt den før.
854
00:44:35,660 --> 00:44:36,921
Hej, jeg skal holde et kunstshow.
855
00:44:37,126 --> 00:44:39,184
Så hvorfor holder du ikke en
friaften fra dit dobbelt liv.
856
00:44:39,393 --> 00:44:41,791
- Jeg vil gerne have du ser det.
- Fedt nok.
857
00:44:43,460 --> 00:44:44,687
Hvad er det for en lugt?
858
00:44:44,893 --> 00:44:46,723
Åh, Regina gav mig noget parfume.
859
00:44:46,928 --> 00:44:48,826
Du lugter som en barneluder.
860
00:44:49,028 --> 00:44:50,289
Tak.
861
00:44:51,694 --> 00:44:54,956
Imens, brugte jeg en hvilken som helst
undskyldning for at tale med Aaron,
862
00:44:55,161 --> 00:44:57,787
Jeg fatter ingenting.
Fatter du noget af det?
863
00:44:58,228 --> 00:45:00,024
Godt gået, Cady.
864
00:45:01,162 --> 00:45:03,287
Det ser lidt ud til at du har fattet det.
865
00:45:03,563 --> 00:45:06,290
Hvis jeg forsat ville have det kørene,
måtte jeg virkelig gøre en indsats.
866
00:45:09,030 --> 00:45:10,461
Ikke dit bedste.
867
00:45:11,263 --> 00:45:13,354
Fandens, Afrika, hvad er der sket?
868
00:45:13,564 --> 00:45:16,257
Hvordan klarede du dig?
- Ikke så godt.
869
00:45:16,463 --> 00:45:18,054
Du ved, jeg tror jeg behøver hjælp.
870
00:45:18,797 --> 00:45:21,729
Jeg hjælpe dig gerne hvis du ville mødes
med mig efter skole eller sådan noget.
871
00:45:21,931 --> 00:45:23,692
Tror du Regina ville have noget imod det?
872
00:45:23,897 --> 00:45:25,454
Nej, i piger er jo veninder.
873
00:45:28,164 --> 00:45:30,154
Måske vi skulle lade være med at
fortælle hende det.
874
00:45:30,665 --> 00:45:32,893
Så, hvor meget kom du frem til?
875
00:45:33,098 --> 00:45:34,893
Den første gang kom jeg frem til nul.
876
00:45:35,098 --> 00:45:37,929
- Forkert.
- Men da jeg tjekkede det fik jeg...
877
00:45:38,132 --> 00:45:39,655
- ...en.
- Rigtig,
878
00:45:39,866 --> 00:45:41,456
Jeg kom også frem til en.
879
00:45:42,099 --> 00:45:44,622
Ja, du bliver nødt til at tjekke det
for sommetider bliver summen...
880
00:45:44,832 --> 00:45:47,321
...af to negative tal,
et positiv tal,
881
00:45:47,800 --> 00:45:49,993
Ja, ligesom det negative fire
og det negative seks.
882
00:45:50,667 --> 00:45:53,327
Det er rigtigt. Det er godt.
883
00:45:53,534 --> 00:45:55,625
Du er en god underviser.
884
00:46:04,001 --> 00:46:08,331
Hør, jeg... jeg kan ikke gøre dette.
885
00:46:08,535 --> 00:46:11,297
- Det er ikke fair overfor Regina.
- Hvorfor kan du li hende?
886
00:46:11,502 --> 00:46:14,196
Hør, jeg ved hun kan være virkelig
led nogen gange men...
887
00:46:14,403 --> 00:46:16,301
- Hvorfor kan du så li hende?
- Hvorfor kan du?
888
00:46:16,870 --> 00:46:18,563
Der er en god og en dårlige side
hos alle, ikke?
889
00:46:18,770 --> 00:46:20,463
Reginas har...
890
00:46:20,670 --> 00:46:23,501
- Hun er bare mere på forkant med det.
- Åh, nej. Det kommer bare op.
891
00:46:23,703 --> 00:46:25,431
Ordet gylp.
Det var ikke meningen jeg ville sige det.
892
00:46:25,637 --> 00:46:27,398
Hun er dig utro!
893
00:46:29,571 --> 00:46:31,003
Hvad?
894
00:46:35,572 --> 00:46:37,868
Sagde han hvorfor?
895
00:46:38,071 --> 00:46:39,970
Nogen fortalte ham
Om Shane Omar.
896
00:46:40,538 --> 00:46:41,868
Hvem?
897
00:46:42,072 --> 00:46:43,560
Han sagde en fyr
på basketbold-holdet.
898
00:46:43,772 --> 00:46:45,897
Basketbold-holdet?
899
00:46:46,105 --> 00:46:49,503
Jeg gav ham alt.
Jeg var halvt jomfru da jeg mødte ham.
900
00:46:49,706 --> 00:46:51,229
Vil du lave noget sjovt?
901
00:46:52,073 --> 00:46:53,629
Vil du med på Taco Bells?
902
00:46:53,839 --> 00:46:57,169
Jeg kan ikke gå på Taco Bells.
Jeg er på slanke kur.
903
00:46:57,373 --> 00:47:00,203
Godt gået, Karen, du er bare så dum!
904
00:47:00,407 --> 00:47:01,896
Regina, vent, snak med mig.
905
00:47:02,107 --> 00:47:05,198
- Der er ingen der forstår mig.
- Jeg forstår dig.
906
00:47:05,641 --> 00:47:07,231
Du er ikke dum, Karen.
907
00:47:07,441 --> 00:47:09,634
Nej, det er jeg faktisk.
908
00:47:09,841 --> 00:47:12,034
Jeg dumper i næsten alt.
909
00:47:12,242 --> 00:47:14,174
Der må være et eller
andet du er god til.
910
00:47:15,975 --> 00:47:17,737
Jeg kan putte hele min hånd
ind i munden.
911
00:47:17,942 --> 00:47:19,169
Vil du se?
912
00:47:19,375 --> 00:47:21,204
Nej, det er i orden.
913
00:47:21,409 --> 00:47:22,670
Ellers noget andet?
914
00:47:23,676 --> 00:47:25,506
Jeg er lidt psykisk.
915
00:47:25,709 --> 00:47:27,573
Jeg har en femte sans.
916
00:47:28,343 --> 00:47:31,639
- Hvad mener du?
- Det er som om jeg har en vejrstation.
917
00:47:32,177 --> 00:47:35,473
Mine bryster kan altid fortælle
hvornår det begynder at regne.
918
00:47:36,944 --> 00:47:39,502
Virkelig? Det er utroligt.
919
00:47:40,444 --> 00:47:43,376
De kan fortælle når det regner.
920
00:47:47,378 --> 00:47:49,207
Jeg må indrømme,
jeg var forbavset over...
921
00:47:49,412 --> 00:47:51,708
...da Aaron ikke spurgte mig med
det samme om vi skulle være kærester.
922
00:47:51,912 --> 00:47:54,140
Jeg mener, jeg ved han er ked af det,
men hvor længe behøver han?
923
00:47:54,346 --> 00:47:55,834
Regina var kommet videre.
924
00:47:58,646 --> 00:48:01,010
Mangler i noget?
Lidt snacks?
925
00:48:01,546 --> 00:48:02,910
Et kondom?
926
00:48:03,113 --> 00:48:06,546
Bare sig til.
Åh, gud, elsker dig.
927
00:48:06,746 --> 00:48:08,474
Men overordnet set var planen
gået rimelig godt.
928
00:48:08,681 --> 00:48:10,806
Aaron havde forladt Regina,
og var uvidende om at...
929
00:48:11,014 --> 00:48:12,673
...hun spiste 5.ooo kalorier om dagen.
930
00:48:12,881 --> 00:48:14,938
Det var nu tid til at vi rettede vores
opmærksomhed på hendes hær af medløber,
931
00:48:16,582 --> 00:48:19,348
Og til sidst, de nominerede til
forårsfestens dronning er...
932
00:48:21,548 --> 00:48:23,741
Regina George.
933
00:48:25,282 --> 00:48:27,305
Gretchen Wieners,
934
00:48:29,349 --> 00:48:30,576
Janis Ian,
935
00:48:31,416 --> 00:48:33,575
Hvad sker der?
936
00:48:34,283 --> 00:48:35,714
Og den sidste nomineret...
937
00:48:35,916 --> 00:48:38,405
Jeg kunne ikke lade være.
Det var så nemt.
938
00:48:38,617 --> 00:48:39,844
...er Cady Heron,
939
00:48:40,584 --> 00:48:43,016
Damian, Du har også sat mig på?
Det var ikke en del af planen.
940
00:48:43,217 --> 00:48:44,843
Jeg har ikke skrevet dig på.
941
00:48:45,051 --> 00:48:47,142
Du mener jeg virkelig er nomineret?
942
00:48:51,084 --> 00:48:53,642
I januar fik Regina lagt en
forårsfest kjole til side...
943
00:48:53,851 --> 00:48:55,374
...i en butik der hedder 1-3-5.
944
00:48:55,585 --> 00:48:57,575
Men at være en plastic,
betyd hun havde brug for vores råd...
945
00:48:57,785 --> 00:48:59,012
...før hun kunne købe den.
946
00:48:59,219 --> 00:49:00,913
Er der en der kan lyne mig op?
947
00:49:03,786 --> 00:49:06,344
- Den vil ikke lukke.
- Det er en størrelse 5
948
00:49:06,552 --> 00:49:08,178
Ok, den må være mærket forkert.
949
00:49:08,386 --> 00:49:11,250
Cady, Det eneste jeg har spist er
de her Kälteen bar. De duer ikke.
950
00:49:11,453 --> 00:49:13,612
Nej, nej, sådan skal de virke.
951
00:49:13,820 --> 00:49:15,184
Det er alt dit vand.
952
00:49:15,386 --> 00:49:18,012
Først bliver man oppustet og så
taber du 10 pund, sådan her:
953
00:49:18,787 --> 00:49:21,117
Kälteen bar skal først lige
have forbrændt alle dine depoter.
954
00:49:21,321 --> 00:49:23,049
Og lige nu kører din krop kun på vand.
955
00:49:23,254 --> 00:49:25,312
Men når først vandet er væk
vil det blive til rene muskler.
956
00:49:25,521 --> 00:49:27,215
Det sagde forklaringen på labelen.
957
00:49:27,422 --> 00:49:28,853
Kan du svensk?
958
00:49:29,055 --> 00:49:31,681
Ja, alle i Afrika kan læse svensk.
959
00:49:32,255 --> 00:49:34,312
Ma'am, har du denne i
en størrelse op?
960
00:49:34,522 --> 00:49:37,421
Desværre, Vi fører kun
størrelse 1, 3 og 5.
961
00:49:37,622 --> 00:49:38,849
I kan prøve hos Sears.
962
00:49:50,823 --> 00:49:52,483
Cady.
963
00:49:52,691 --> 00:49:55,748
Jeg behøver dine forældres underskrift
på denne, så de ved at du dumper.
964
00:49:56,424 --> 00:49:57,651
Dumper?
965
00:49:57,857 --> 00:49:59,755
Ved du hvad der er underligt
med dine opgaver, Cady...
966
00:49:59,958 --> 00:50:02,720
.. det er at alt dit arbejde er rigtigt udført
og det kun er svaret der er forkert.
967
00:50:03,091 --> 00:50:05,284
- Virkelig?
- Virkeligt.
968
00:50:05,491 --> 00:50:07,355
Cady, jeg ved det at have en kæreste...
969
00:50:07,558 --> 00:50:10,389
...kan se ud som det vigtigste
i hele verden lige nu.
970
00:50:10,593 --> 00:50:13,218
Men du behøver ikke at gøre dig dum
for at få fyrene til at kunne li dig.
971
00:50:13,426 --> 00:50:15,017
- Hvad ved du om det?
- Jeg ved det...
972
00:50:15,226 --> 00:50:17,193
" Hvad ved du om det", ikke?
973
00:50:17,393 --> 00:50:20,484
Jeg er fraskilt.
Jeg er flad efter en skilsmisse.
974
00:50:20,694 --> 00:50:23,717
Den eneste fyr der ringer til mig
er Randy fra "visa/dankortet.
975
00:50:24,293 --> 00:50:25,520
Og ved du hvorfor?
976
00:50:25,727 --> 00:50:28,285
Fordi jeg er en presser.
Jeg presser folk.
977
00:50:28,494 --> 00:50:31,255
Jeg pressede min mand på advokatskolen.
Det gav bagslag.
978
00:50:31,461 --> 00:50:33,723
Jeg pressede mig selv
til at arbejde på tre jobs.
979
00:50:33,928 --> 00:50:35,325
Og nu vil jeg presse dig..
980
00:50:35,528 --> 00:50:37,426
.. fordi jeg ved du
er bedre end det.
981
00:50:37,628 --> 00:50:39,753
Tak, Ms. Norbury.
Og hvis der ellers er andet jeg kan gøre...
982
00:50:39,962 --> 00:50:41,326
...for lidt ekstra kredit,
så lad mig få det at vide.
983
00:50:41,529 --> 00:50:42,893
Det vil jeg.
984
00:50:43,529 --> 00:50:45,825
Jeg hader hende! Jeg mener, hun dumper
mig fuldstændigt med vilje...
985
00:50:46,029 --> 00:50:47,654
...bare fordi jeg ikke meldte mig
på det dumme matematikhold!
986
00:50:47,862 --> 00:50:49,089
Hun var bare så underlig.
987
00:50:49,296 --> 00:50:51,887
Hun ligesom "Jeg er en presser, Cady.
Jeg er en presser. "
988
00:50:52,963 --> 00:50:54,190
Hvad betyder det egentlig?
989
00:50:54,396 --> 00:50:56,385
- Lidt ligesom hen ad stofpusher?
- Sikkert.
990
00:50:56,597 --> 00:50:58,120
Hun sagde at hun havde tre jobs.
991
00:50:58,331 --> 00:50:59,887
Hun sælger garantere stoffer...
992
00:51:00,097 --> 00:51:01,324
...for betale for hendes
ynkelige skilsmisse.
993
00:51:01,531 --> 00:51:03,394
Bare kom ud med det, skat.
994
00:51:03,598 --> 00:51:05,564
Skriv det i bogen.
995
00:51:10,265 --> 00:51:12,390
Jeg ved det må have set ud til jeg også
var blevet er led so...
996
00:51:12,599 --> 00:51:15,031
...men det var kun fordi
jeg spillede en led so.
997
00:51:15,232 --> 00:51:17,926
Hej, Jeg ringede til dig i går aftes.
Hvorfor ringede du ikke tilbage?
998
00:51:18,132 --> 00:51:20,064
Åh, jeg havde travlt. Undskyld.
999
00:51:20,266 --> 00:51:22,755
Så behøver du et lift til mit kunstshow
i denne weekend?
1000
00:51:23,399 --> 00:51:25,558
Nej, jeg bliver nødt til at tage
hen til Madison med mine forældre.
1001
00:51:25,766 --> 00:51:27,288
Det er jeg ked af.
1002
00:51:27,499 --> 00:51:29,090
Vil du så være med til
at se en film i aften?
1003
00:51:29,300 --> 00:51:32,494
Kan ikke. Jeg skal lave rigtig
meget plastic sabotage i aften.
1004
00:51:32,734 --> 00:51:35,222
Men vi har ikke planlagt
noget til i aften.
1005
00:51:35,434 --> 00:51:37,662
Den har jeg selv planlagt.
1006
00:51:37,867 --> 00:51:39,094
Elsker jer. Farvel.
1007
00:51:42,068 --> 00:51:43,295
Cretchen tror du er sur på hende...
1008
00:51:43,501 --> 00:51:45,126
...fordi hun stiller op til
dronning af forårsfesten.
1009
00:51:45,335 --> 00:51:48,392
Åh, min gud, Jeg er ikke sur på hende.
Jeg er bekymret for hende.
1010
00:51:48,602 --> 00:51:50,625
Jeg tror nogen har nomineret hende
som en spøg eller noget lignende.
1011
00:51:50,835 --> 00:51:53,892
Og når så igen stemmer på hende,
vil hun bryde helt sammen.
1012
00:51:54,102 --> 00:51:56,398
Og hvem skal så tage sig af hende? Mig.
1013
00:51:56,603 --> 00:51:59,967
Så du tror ikke
der er nogen der vil stemme på hende?
1014
00:52:00,170 --> 00:52:01,931
Cady, hun er ikke smuk.
1015
00:52:02,136 --> 00:52:04,261
Jeg mener, det lød ikke godt,
Men lige meget.
1016
00:52:04,470 --> 00:52:06,527
Forårsfest dronningen
har altid set godt ud.
1017
00:52:06,737 --> 00:52:08,794
Og det skøreste er
at det burde være Karen
1018
00:52:09,004 --> 00:52:11,596
Men folk glemmer alt om hende
fordi hun er sådan en so.
1019
00:52:11,804 --> 00:52:13,827
Lige meget, jeg er nødt til at smutte.
Jeg skal i seng.
1020
00:52:16,938 --> 00:52:19,302
Nå, hun er da ikke sur på dig.
1021
00:52:19,504 --> 00:52:22,130
- Hæng lige på.
- Har du det godt?
1022
00:52:29,405 --> 00:52:31,463
- Hallo?
- Hvis nogen sagde noget grimt...
1023
00:52:31,672 --> 00:52:33,366
.. om dig så vil du gerne have mig
til at fortælle dig det, ikke?
1024
00:52:34,673 --> 00:52:36,002
- Nej.
- Hvad hvis det var nogen..
1025
00:52:36,206 --> 00:52:37,638
...du troede var din ven?
1026
00:52:37,840 --> 00:52:39,829
Hvad snak...?
Hæng lige på. den anden linie
1027
00:52:40,040 --> 00:52:42,029
- Jeg finder mig ikke det mere.
- Godt for dig Gretchen.
1028
00:52:42,241 --> 00:52:43,673
- Hallo?
- Lad os gå ud.
1029
00:52:43,873 --> 00:52:45,965
Ok, hæng på. Jeg er har
Gretchen på den anden linie.
1030
00:52:46,174 --> 00:52:48,538
Inviter ikke Gretchen med.
Hun driver mig til vanvid.
1031
00:52:48,741 --> 00:52:50,367
- Hæng på.
- Ok, skynd dig.
1032
00:52:51,475 --> 00:52:52,701
Det var Regina.
1033
00:52:52,908 --> 00:52:55,670
Hun ville hænge ud med mig i aften,
men hun bad mig ikke sige det til dig.
1034
00:52:55,875 --> 00:52:57,500
Hæng ikke ud sammen med hende.
1035
00:52:57,709 --> 00:53:00,301
- Hvorfor ikke?
- Du ville ikke have jeg sagde noget.
1036
00:53:00,508 --> 00:53:02,031
Sig det bare til mig. Hæng på.
1037
00:53:03,709 --> 00:53:06,107
Åh, hun er så irriterende.
1038
00:53:06,309 --> 00:53:07,536
Hvem er?
1039
00:53:07,743 --> 00:53:09,766
- Hvem er det?
- Gretchen.
1040
00:53:09,977 --> 00:53:12,034
Nå ja. Hæng på.
1041
00:53:13,477 --> 00:53:17,910
- Åh, min gud, hun er så irriterende.
- Jeg ved det, slip af med hende.
1042
00:53:19,777 --> 00:53:21,004
Ok. Hvad er der?
1043
00:53:21,211 --> 00:53:24,109
Regina siger at alle hader dig
fordi du er sådan en so.
1044
00:53:24,877 --> 00:53:26,434
Har hun sagt det?
1045
00:53:26,645 --> 00:53:28,406
Du har ikke hørt det fra mig.
1046
00:53:29,445 --> 00:53:32,173
- En smule hårdt, Gretch.
- Måske. Hun havde ret til at få det at vide.
1047
00:53:32,379 --> 00:53:34,174
Jeg kan ikke gå ud?
1048
00:53:35,012 --> 00:53:36,410
Jeg er syg.
1049
00:53:36,613 --> 00:53:38,602
Buhu. Din luder.
1050
00:53:44,247 --> 00:53:46,008
Regina.
1051
00:53:46,213 --> 00:53:47,509
Vi må snakke med dig.
1052
00:53:47,714 --> 00:53:49,407
Er smør en kaloriebombe?
1053
00:53:49,914 --> 00:53:51,210
Ja.
1054
00:53:51,413 --> 00:53:54,073
Regina, du har strækbukser på.
1055
00:53:54,281 --> 00:53:55,508
Det er mandag.
1056
00:53:56,248 --> 00:53:58,305
- Hvad så?
- Så det er mod reglerne...
1057
00:53:58,514 --> 00:54:00,003
... og du kan ikke sidde sammen med os.
1058
00:54:00,481 --> 00:54:02,777
Lige meget. De regler er ikke virkelige.
1059
00:54:03,748 --> 00:54:05,510
De var virkelige nok
den dag jeg bar en vest.
1060
00:54:05,716 --> 00:54:08,705
- Fordi den vest var grim.
- Du kan ikke sidde sammen med os!
1061
00:54:15,617 --> 00:54:18,378
De strækbukser er de eneste
jeg kan være i lige for tiden.
1062
00:54:25,017 --> 00:54:26,313
Godt.
1063
00:54:26,517 --> 00:54:28,506
I kan gå hjem, lede sække.
1064
00:54:29,684 --> 00:54:32,310
Se dig for, bredrøvede ko!
1065
00:54:39,885 --> 00:54:42,442
Gretchen fulgte efter mig
hele eftermiddagen,
1066
00:54:42,652 --> 00:54:44,880
- Så hvad skal vi lave i weekenden?
- Ja, hvad skal vi lave?
1067
00:54:45,086 --> 00:54:46,746
Åh, jeg og mine forældre skal på Madison.
1068
00:54:47,319 --> 00:54:48,910
Hvad...?
1069
00:54:49,119 --> 00:54:50,710
Vi har en billet til en koncert.
1070
00:54:50,920 --> 00:54:52,909
- Hvad?
- Hvad?
1071
00:54:53,120 --> 00:54:55,416
Var jeg den nye dronningebi?
1072
00:54:56,687 --> 00:54:58,050
Jeg kan forsøge slippe ud af det.
1073
00:54:58,387 --> 00:54:59,614
- Ja.
- Ja, ja.
1074
00:54:59,821 --> 00:55:02,685
Fordi jeg har lovet min veninde Janis
at jeg ville komme til hendes kunstshow.
1075
00:55:02,887 --> 00:55:04,876
Vi har haft de billetter i månedsvis.
1076
00:55:05,088 --> 00:55:07,077
Du elsker jo Ladysmith black mambazo.
1077
00:55:07,288 --> 00:55:09,754
Men hun er min veninde,
og jeg har lovet hende det.
1078
00:55:10,188 --> 00:55:12,916
Jeg mener Cady er gammel nok
til at tilbringe en aften for sig selv.
1079
00:55:16,422 --> 00:55:19,547
Jeg måtte se at lære hvordan man
kontrollere alle omkring mig.
1080
00:55:20,522 --> 00:55:23,353
Hej. Jeg holder en lille sammenkomst
hjemme hos mig i morgen aften.
1081
00:55:23,956 --> 00:55:26,548
- Kommer Regina med?
- Nej. Tror du jeg er en idiot?
1082
00:55:26,756 --> 00:55:28,245
Nej. Det bliver bare en lille
gruppe tjekkede personer...
1083
00:55:28,457 --> 00:55:29,889
...og du må hellere se at blive en af dem.
1084
00:55:30,624 --> 00:55:32,522
- Godt nok, jeg kommer.
- Hold mund.
1085
00:55:32,724 --> 00:55:34,713
Du ser godt ud i den skjorte.
1086
00:55:40,291 --> 00:55:43,382
Aaron Samuels kom til min fest
hjemme hos mig så...
1087
00:55:43,591 --> 00:55:45,421
...så alt skulle bare være perfekt...
1088
00:55:50,092 --> 00:55:51,581
.. og denne gang når Aaron ser mig...
1089
00:55:51,792 --> 00:55:54,350
...ville han ikke se mig
i et latterligt kostume.
1090
00:55:55,026 --> 00:55:56,253
Hej, piger.
1091
00:55:57,660 --> 00:55:59,387
- Du ser godt ud!
- Du ser godt ud!
1092
00:55:59,593 --> 00:56:01,025
Jeg ved det, ikke?
1093
00:56:01,226 --> 00:56:03,317
Ok, jeg har nok ost og
kiks til otte personer...
1094
00:56:03,526 --> 00:56:05,254
...tror i det er nok?
1095
00:56:05,461 --> 00:56:07,290
- Ja.
- Ja. åh, ja
1096
00:56:07,494 --> 00:56:09,084
Ok.
1097
00:56:12,894 --> 00:56:14,121
Det var ikke nok,
1098
00:56:14,328 --> 00:56:16,885
Nogen måtte have fortalt om
min lille sammenkomst,
1099
00:56:17,095 --> 00:56:19,118
Jason er her sammen med Taylor Wedell.
1100
00:56:19,328 --> 00:56:21,123
Han bruger hende kun
for at gøre dig sur.
1101
00:56:21,328 --> 00:56:23,886
- Har i set om Aaron er kommet?
- Nej.
1102
00:56:25,629 --> 00:56:28,425
Makker, sæt lige
"The Ramayana Monkey Chant" på.
1103
00:56:37,330 --> 00:56:40,319
- Kender jeg jer?
- Deek! Hvad så, din hund?
1104
00:56:46,998 --> 00:56:49,226
Hun tror hun kan holde
en fest uden at invitere mig?
1105
00:56:49,431 --> 00:56:51,294
- Hvem tror hun, hun er?
- Du har ret, skat.
1106
00:56:51,498 --> 00:56:53,987
Jeg, ligesom, opfandt hende.
Forstår du hvad jeg mener?
1107
00:57:02,099 --> 00:57:04,066
Jason.
1108
00:57:04,266 --> 00:57:05,755
Jeg må snakke med dig.
1109
00:57:06,933 --> 00:57:08,399
Om hvad.
1110
00:57:09,400 --> 00:57:11,491
Jeg elsker dig.
- Jeg ved det.
1111
00:57:14,300 --> 00:57:17,062
- Hej! Sæt den ned!
1112
00:57:22,968 --> 00:57:24,991
Brændte Aaron mig af?
1113
00:57:32,202 --> 00:57:34,691
Hvad så?
Gretchen kom hen for at snakke med mig.
1114
00:57:34,902 --> 00:57:36,595
- Åh, nej.
- Hør.
1115
00:57:36,802 --> 00:57:40,235
Ikke for at såre dine følelser,
men jeg går kun ud med farvede piger.
1116
00:57:41,370 --> 00:57:42,768
Jeg skal på WC.
1117
00:57:55,738 --> 00:57:57,295
Skrid ud.
1118
00:58:41,875 --> 00:58:43,102
- Hej.
- Hej.
1119
00:58:43,309 --> 00:58:44,639
Jeg har ledt efter dig overalt.
1120
00:58:44,843 --> 00:58:46,139
Det har jeg også.
1121
00:58:48,277 --> 00:58:50,209
Du ser...
1122
00:58:50,843 --> 00:58:53,139
- Nyt tøj?
- Tak.
1123
00:58:54,443 --> 00:58:55,773
Vil du med nedenunder?
1124
00:58:55,977 --> 00:58:58,307
Nej, nej. Lad os blive her.
1125
00:59:01,444 --> 00:59:02,966
Tak for at du fik mig til at gå ud i aften.
1126
00:59:03,177 --> 00:59:04,404
Ingen problemer.
1127
00:59:04,611 --> 00:59:07,577
Jeg har spildt for meget tid
på at være sur på Regina.
1128
00:59:07,778 --> 00:59:09,267
Ikke flere løgne.
1129
00:59:09,479 --> 00:59:11,308
Jeg vil aldrig lyve for dig.
1130
00:59:11,512 --> 00:59:13,273
Jeg ved det.
1131
00:59:13,479 --> 00:59:14,877
Selv om...
1132
00:59:15,078 --> 00:59:17,408
Hør her. Jeg har løjet
en gang overfor dig,
1133
00:59:17,612 --> 00:59:19,737
Men du vil dø af grin
når jeg fortæller dig det...
1134
00:59:19,946 --> 00:59:21,572
Fortælle mig hvad?
1135
00:59:22,946 --> 00:59:25,742
Jeg lod som om jeg var dårlig i matematik
for at få dig til at hjælpe mig.
1136
00:59:25,947 --> 00:59:29,004
Sagen er den,
jeg er slet ikke dårlig i matematik.
1137
00:59:29,214 --> 00:59:32,146
Jeg er faktisk ret god til matematik,
men du er til gengæld ikke god til matematik
1138
00:59:32,714 --> 00:59:34,873
Og nu dumper jeg.
Er det ikke sjovt?
1139
00:59:35,347 --> 00:59:37,711
Vent. Vil det sige du dumper med vilje?
Det er da for dumt.
1140
00:59:37,914 --> 00:59:40,573
Nej, ikke med vilje.
Bare, du ved...
1141
00:59:40,781 --> 00:59:42,338
Bare en udskylning
for at komme i snak med dig.
1142
00:59:42,548 --> 00:59:44,173
Så hvorfor snakkede du
så ikke bare med mig?
1143
00:59:44,382 --> 00:59:46,314
Fordi det kunne jeg ikke.
på grund af Regina.
1144
00:59:46,515 --> 00:59:48,072
Fordi du var hendes ejendom...
1145
00:59:48,283 --> 00:59:50,408
- Hendes ejendom?
- Nej. Hold mund. Ikke hendes ejendom..
1146
00:59:50,615 --> 00:59:52,104
Nej, og lad være med
at tysse på mig.
1147
00:59:52,316 --> 00:59:53,975
- Jeg ville ikke...
- Gud, ved du hvad?
1148
00:59:54,416 --> 00:59:57,042
Du er ligesom Regina.
1149
00:59:57,249 --> 00:59:59,909
Åh, nej, nej hør nu på mig.
Du lytter ikke på mig...
1150
01:00:00,117 --> 01:00:04,447
Åh, nej, nu kommer det op igen.
Ord gylpen, nej vent lidt...
1151
01:00:04,651 --> 01:00:07,446
- Hvad er det?
- Faktisk rigtig opkast.
1152
01:00:10,817 --> 01:00:12,181
Aaron!
1153
01:00:12,485 --> 01:00:14,542
Aaron, vent! lige...
1154
01:00:15,985 --> 01:00:18,542
Ok. Ring til mig.
1155
01:00:23,252 --> 01:00:26,343
- Åh, gud.
- Din lille beskidte løgner.
1156
01:00:26,552 --> 01:00:28,381
Jeg er ked af det. Jeg kan forklare det.
1157
01:00:28,586 --> 01:00:30,814
Forklare hvordan? Du kunne glemme
at inviter os med til din fest.
1158
01:00:31,020 --> 01:00:32,350
Janis, jeg kan ikke stoppe bilen.
Jeg har et udgang forbud.
1159
01:00:32,553 --> 01:00:35,451
Du ved jeg kunne ikke invitere jer.
Jeg måtte lade som om jeg er en Plastic
1160
01:00:35,654 --> 01:00:37,677
Hej, makker, du spiller ikke mere.
1161
01:00:37,887 --> 01:00:40,853
Du er blevet en Plastic
Kold, skinnende, hård Plastic.
1162
01:00:41,254 --> 01:00:42,981
Udgangsforbud, efter kl. 01.00 den er nu 01.10.
1163
01:00:43,187 --> 01:00:44,880
Har du haft en "fed" tid?
1164
01:00:45,087 --> 01:00:48,212
Har du drukket nogle "fede" drinks
og hørt noget "fedt" musik.
1165
01:00:48,421 --> 01:00:51,217
Og siddet sammen med de andre og slugt
hinandens "fede" ting?
1166
01:00:51,422 --> 01:00:52,751
Du er den der har gjort mig til det.
1167
01:00:52,955 --> 01:00:55,285
Så du kunne bruge mig til en
hævn tilbage fra ottende klasse.
1168
01:00:55,489 --> 01:00:58,319
Gud! Se, i det mindste ved mig og
Regina George at vi er onde.
1169
01:00:58,522 --> 01:01:02,921
Mens du render rundt og spiller uskyldigt
Som, "Åh, jeg plejede at bo i Afrika"
1170
01:01:03,123 --> 01:01:05,112
"Sammen med en lille fugl
og en lille abe. "
1171
01:01:05,323 --> 01:01:08,119
Ved du hvad? Det er ikke min skyld
at du er forelsket i mig eller noget!
1172
01:01:08,323 --> 01:01:09,914
- Hvad?!
- Åh, nej det har hun bare ikke gjort!
1173
01:01:10,124 --> 01:01:12,283
Se? Det er det der problemet
med jer Plastic.
1174
01:01:12,491 --> 01:01:14,956
I render rundt og tror
at alle elsker jer.
1175
01:01:15,157 --> 01:01:17,282
Men i virkeligheden, hader alle jer.
1176
01:01:17,491 --> 01:01:19,252
Ligesom Aaron Samuels, for eksempel.
1177
01:01:19,457 --> 01:01:21,287
Han slog op med Regina og gæt hvad?
1178
01:01:21,491 --> 01:01:23,082
Han vil stadig ikke have noget
med dig at gøre.
1179
01:01:23,292 --> 01:01:26,452
Så hvorfor render du stadig sammen med
Regina, Cady, det skal jeg sige dig.
1180
01:01:26,659 --> 01:01:30,217
Fordi du er blevet en ond pige!
Du er en so!
1181
01:01:31,126 --> 01:01:34,320
Her. Du kan få den.
Den har vundet en pris.
1182
01:01:36,693 --> 01:01:38,989
Og jeg ville have min pink bluse tilbage!
1183
01:01:39,192 --> 01:01:41,886
Jeg ville have min pink bluse tilbage!
1184
01:01:55,927 --> 01:01:57,359
Skat, slap af.
1185
01:01:57,561 --> 01:02:00,119
Det er ligesom jeg ikke kan stole
på nogen mere.
1186
01:02:01,262 --> 01:02:02,727
Hvorfor spiser du stadig de Kälteen bar?
1187
01:02:02,928 --> 01:02:05,326
- Jeg er sulten.
- Jeg hader dem.
1188
01:02:05,529 --> 01:02:08,962
Træner Carr får os til at spise dem
når vi skal op i en højre vægtklasse
1189
01:02:10,529 --> 01:02:11,790
Hvad?
1190
01:02:12,596 --> 01:02:14,994
De får dig til at tage vægt på hurtigt.
1191
01:02:16,196 --> 01:02:17,991
For hel...
1192
01:02:43,099 --> 01:02:49,430
Denne pige er den mest beskidte so...
1193
01:02:49,633 --> 01:02:53,895
...jeg nogensinde har mødt.
1194
01:02:54,100 --> 01:03:02,727
Stoler ikke på hende,
hun er en løgnagtig møgluder!
1195
01:03:22,703 --> 01:03:28,034
Jeg fandt den i pigernes badeværelse.
Den er bare så ond, Mr. Duvall.
1196
01:03:28,237 --> 01:03:29,533
Er dette sandt?
1197
01:03:29,737 --> 01:03:31,896
Trang Pak har været sammen med
træner Carr?
1198
01:03:33,437 --> 01:03:35,960
Herre gud!
1199
01:03:36,171 --> 01:03:38,660
Hvad står der?
"Kaitlyn Caussin er en... "?
1200
01:03:38,872 --> 01:03:40,531
Fed luder.
1201
01:03:43,638 --> 01:03:45,729
Ok, slap af, Miss George.
1202
01:03:46,372 --> 01:03:49,896
Hvorfor ville nogen skrive sådan noget?
Det bare så ondt.
1203
01:03:50,372 --> 01:03:52,702
Bare roligt, vi skal nok finde ud
af hvem som har gjort det.
1204
01:03:52,906 --> 01:03:55,464
Der er bare tre piger på hele skolen
som ikke er inde i den.
1205
01:03:56,473 --> 01:03:58,995
I jeres alder ville i have
en masse behov.
1206
01:03:59,206 --> 01:04:02,400
I har lyst til at tage jeres tøj af
og røre ved hinanden.
1207
01:04:02,774 --> 01:04:07,139
Men hvis i rører hinanden vil i
få klamydia. Og dø.
1208
01:04:07,341 --> 01:04:08,739
Træner Carr.
1209
01:04:12,108 --> 01:04:14,573
Cady Heron, man vil se dig på
forstanderens kontor.
1210
01:04:17,142 --> 01:04:21,268
All right. Klamydia, K-L-A...
1211
01:04:24,043 --> 01:04:26,009
Her ind, Miss Heron.
1212
01:04:34,376 --> 01:04:37,468
- Hvad sker der?
- Sæt dig ned, Miss Heron.
1213
01:04:41,411 --> 01:04:43,434
- Har du nogensinde set denne her før?
- Nej.
1214
01:04:43,978 --> 01:04:46,308
Jeg mener, ja, jeg har set den før,
men den er ikke min.
1215
01:04:46,512 --> 01:04:48,205
I må hellere få jeres historier ens,
Miss Heron...
1216
01:04:48,412 --> 01:04:50,173
...for jeg tager den dybt alvorligt.
1217
01:04:50,378 --> 01:04:52,071
Det er ikke vores, den tilhører Regina.
1218
01:04:52,312 --> 01:04:56,006
Ja, hun forsøger at få det til at se ud
som om det var os, men det var hende.
1219
01:04:56,212 --> 01:05:02,441
Miss Wieners, hvorfor skulle Regina
refererer til sig selv som en "løgnagtig so"?
1220
01:05:05,047 --> 01:05:07,740
Miss Smith, det er vist ikke lige
tiden til at grine.
1221
01:05:07,946 --> 01:05:10,139
Vi skal til bunds i dette her, lige nu
1222
01:05:28,582 --> 01:05:32,036
Måske er vi ikke i den bog,
fordi alle elsker os.
1223
01:05:32,249 --> 01:05:34,511
Og jeg vil ikke straffes for
at være afholdt.
1224
01:05:35,050 --> 01:05:38,777
Og jeg tror ikke min far,
opfinderen af Toaste Strudel...
1225
01:05:38,983 --> 01:05:40,949
...vil blive glad for at høre om dette.
1226
01:05:50,051 --> 01:05:52,176
"Gjort det med en hot dog"?
1227
01:05:52,384 --> 01:05:55,316
Åh, min gud, det var kun en gang!
1228
01:05:57,618 --> 01:06:01,847
"Dawn Scheitzer har en stor røv"?
Hvem har skrevet dette?
1229
01:06:02,052 --> 01:06:03,780
Hvem ville ikke skrive det?
1230
01:06:05,153 --> 01:06:07,244
"Trang Pak har været sammen med
træner Carr"?
1231
01:06:07,452 --> 01:06:09,009
Og det gjorde også Sun Jin Dinh.
1232
01:06:16,887 --> 01:06:19,853
Hej! Hej! slap af!
All right, Hej.
1233
01:06:20,054 --> 01:06:22,953
Nej. Du skal ikke skubbe og sl...
1234
01:06:36,655 --> 01:06:38,451
Har du ellers noget du vil sige?
1235
01:06:38,655 --> 01:06:39,985
Nej, jeg kan ikke besvare flere spørgsmål
1236
01:06:40,189 --> 01:06:41,848
Indtil jeg har mine forældre
eller en advokat tilstede.
1237
01:06:43,089 --> 01:06:44,316
Miss Smith?
1238
01:06:45,456 --> 01:06:48,980
Dem som har skrevet i den, regnede nok
ikke med at nogen skulle se den?
1239
01:06:49,190 --> 01:06:51,622
Jeg håber at ingen andre få den af se.
1240
01:07:03,124 --> 01:07:05,613
Mor, kan du komme og hente mig?
Jeg er bange.
1241
01:07:06,792 --> 01:07:09,122
- "Janis Ian Dyke"?
- Den var original.
1242
01:07:09,326 --> 01:07:11,087
- "For bøsset til at fungere"?!
- Hej!
1243
01:07:11,292 --> 01:07:13,349
Det kun okay når jeg siger det.
1244
01:07:13,559 --> 01:07:16,423
- Har du skrevet det?
- Nej, jeg sværger!
1245
01:07:16,626 --> 01:07:19,286
- Så har du sagt det til nogen!
- Hun har sagt det!
1246
01:07:19,559 --> 01:07:22,583
- Din lille so!
- Du er en so!
1247
01:07:24,660 --> 01:07:26,626
Ja! Tag jeres top af!
1248
01:07:28,627 --> 01:07:30,786
- Dette er hvad vi kommer til at gøre..
- Ron, kom hurtigt!
1249
01:07:30,994 --> 01:07:34,324
De er gået amok.
Pigerne er gået amok.
1250
01:07:43,495 --> 01:07:45,654
Det var et kæmpende junglevandvid.
1251
01:07:49,129 --> 01:07:51,095
Og det ville ikke forsvinde.
1252
01:07:57,530 --> 01:08:00,156
Hej, jeg har lige trukket de to fra hinanden.
1253
01:08:00,364 --> 01:08:03,159
Træner Carl, gå væk fra disse
piger som er under den kriminelle lavalder.
1254
01:08:08,131 --> 01:08:09,596
Lad mig hjælpe dig ned.
1255
01:08:10,298 --> 01:08:13,855
Fandme nej! jeg forlod ikke
Southside for dette!
1256
01:08:17,699 --> 01:08:19,824
Åh, for helvede! Mit hår!
1257
01:08:20,032 --> 01:08:25,556
Alle piger, over til gymnastiksalen
Med det samme! Med det samme!
1258
01:08:30,599 --> 01:08:32,122
Har du prøvet at gå hen til folk...
1259
01:08:32,334 --> 01:08:34,630
...og fundet ud af de stod lige
og talte om dig?
1260
01:08:36,734 --> 01:08:39,894
Har du prøvet det 60 gange i træk?
1261
01:08:40,301 --> 01:08:41,891
Det har jeg.
1262
01:09:00,903 --> 01:09:05,336
Aldrig i mine 14 år som underviser
har jeg set sådan en opførsel.
1263
01:09:05,670 --> 01:09:07,533
Og så fra unge piger.
1264
01:09:08,071 --> 01:09:12,003
Jeg har forældre der ringer til mig
og spørger "Om der er nogen der er skudt?"
1265
01:09:12,304 --> 01:09:14,236
Jeg burde aflyse jeres forårsfest.
1266
01:09:14,438 --> 01:09:15,665
Nej!
1267
01:09:15,937 --> 01:09:17,164
- Nej.
- Hvad har vi gjort?
1268
01:09:17,638 --> 01:09:20,536
Det vil jeg ikke gøre
fordi vi allerede har betalt dJ'en.
1269
01:09:20,805 --> 01:09:23,999
Men tro ikke jeg ikke tager
denne bog alvorligt.
1270
01:09:24,405 --> 01:09:27,303
Træner Carr har forladt skolen omgående.
1271
01:09:27,939 --> 01:09:30,302
Ms. Norbury er blevet beskyldt
for at sælge stoffer.
1272
01:09:31,706 --> 01:09:34,002
Hvad i unge piger behøver
i denne klasse...
1273
01:09:34,206 --> 01:09:36,229
...er en ny attitude,
1274
01:09:36,640 --> 01:09:39,004
Og det er lige med det samme.
1275
01:09:39,206 --> 01:09:43,071
Jeg er ligeglad med hvor langt tid det
tager, I kan blive her hele natten.
1276
01:09:43,274 --> 01:09:44,672
Vi kan ikke holde på dem efter 4.
1277
01:09:44,873 --> 01:09:47,101
Jeg holder jer her indtil kl. 4.
1278
01:09:48,974 --> 01:09:51,439
Det, vi vil prøve at gøre, er at
fixe den måde i unge piger...
1279
01:09:51,641 --> 01:09:53,130
.. relatere til hinanden.
1280
01:09:53,342 --> 01:09:55,899
Ok? Pige til pige.
1281
01:09:56,108 --> 01:09:59,098
Så hvem har et pige problem
de kunne tænke sig at snakke om?
1282
01:10:02,909 --> 01:10:04,273
Ja?
1283
01:10:04,476 --> 01:10:07,704
Nogen skrev i den bog
at jeg lyver om at være jomfru.
1284
01:10:07,910 --> 01:10:09,933
Fordi jeg bruger gigant tamponer.
1285
01:10:10,143 --> 01:10:14,007
Men jeg kan ikke gøre for at jeg har
mega meget udflåd og en åben vagina.
1286
01:10:15,943 --> 01:10:17,739
Jeg kan ikke gennemføre dette.
1287
01:10:18,143 --> 01:10:19,370
Ms. Norbury.
1288
01:10:19,610 --> 01:10:23,338
Du er en succesfuld, intelligent,
omsorgsfuld, stilfuld kvinde.
1289
01:10:23,644 --> 01:10:24,871
Er jeg?
1290
01:10:25,078 --> 01:10:27,306
Der må være noget
du kan sige til disse unge piger.
1291
01:10:27,511 --> 01:10:29,443
Noget som kan hjælpe dem
med deres selvtillid?
1292
01:10:29,812 --> 01:10:31,039
Det er ikke et selvtillids spørgsmål.
1293
01:10:31,245 --> 01:10:33,767
Jeg tror de er mere end
tilfredse med dem selv.
1294
01:10:35,978 --> 01:10:37,205
Ok.
1295
01:10:38,479 --> 01:10:42,468
Ok. Alle sammen luk jeres øjne.
1296
01:10:43,846 --> 01:10:46,404
Jeg ville have jer til at løfte hånden
hvis i har hørt en pige...
1297
01:10:46,613 --> 01:10:49,738
...sige noget grimt om jer
bag jeres ryg.
1298
01:10:51,780 --> 01:10:53,643
Åben jeres øjne.
1299
01:10:55,348 --> 01:10:56,870
Luk dem så igen.
1300
01:10:57,081 --> 01:10:59,877
Og denne gang vil jeg have jer til at løfte
hånden hvis i nogensinde...
1301
01:11:00,082 --> 01:11:02,639
.. har sagt noget dårligt om en veninde
bag hendes ryg.
1302
01:11:09,015 --> 01:11:10,311
Åben dem.
1303
01:11:14,682 --> 01:11:17,376
Der har vist været lidt
pige til pige kamp der.
1304
01:11:18,450 --> 01:11:22,178
Ok. Så hvad vi kunne gøre i dag er er at
lave nogle opgaver til at hjælpe jer.
1305
01:11:22,383 --> 01:11:25,282
Udtrykke sin vrede er en sund måde.
1306
01:11:26,217 --> 01:11:27,513
Lad os starte herovre.
1307
01:11:27,718 --> 01:11:29,513
Ms. Norbury fik os til at konfrontere
hver enkelt direkte...
1308
01:11:29,718 --> 01:11:31,183
.. med de ting der generede os.
1309
01:11:31,384 --> 01:11:33,407
Og det så ud som at enhver klike
havde deres egne problemer.
1310
01:11:33,617 --> 01:11:36,516
Du har opført dig virkelig højrøvet
siden du skiftede til shortfielder.
1311
01:11:36,718 --> 01:11:38,480
Og Dawn er enig med mig.
1312
01:11:38,685 --> 01:11:40,310
- Dawn?
- Hold mig uden for.
1313
01:11:40,518 --> 01:11:41,814
Jeg overbeviser i morgen.
1314
01:11:49,686 --> 01:11:51,675
Ok, godt.
1315
01:11:52,619 --> 01:11:55,551
Kan jeg lige tilføje at vi ikke har nogen
klike problemer her på skolen?
1316
01:11:55,753 --> 01:11:58,481
Og at nogen af os ikke behøver at tage
denne workshop, fordi nogen af os...
1317
01:11:58,687 --> 01:12:00,778
.. er kun ofre i denne situation.
1318
01:12:00,987 --> 01:12:03,112
Det er sikkert sandt.
Hvor mange af jer...
1319
01:12:03,320 --> 01:12:07,117
.. har følt sig personligt
forfulgt af Regina George?
1320
01:12:16,955 --> 01:12:19,478
Godt. Ok, hvem er den næste?
1321
01:12:19,689 --> 01:12:21,211
Hvem er den næste?
1322
01:12:23,489 --> 01:12:24,819
Cady.
1323
01:12:25,023 --> 01:12:26,716
Har du noget du ville ud med?
1324
01:12:27,423 --> 01:12:29,150
Ja.
Nej.
1325
01:12:29,757 --> 01:12:32,222
Du har aldrig startet et rygte om nogen?
1326
01:12:32,623 --> 01:12:33,850
Kun at du sælger stoffer.
1327
01:12:34,057 --> 01:12:35,284
Nej.
1328
01:12:35,690 --> 01:12:37,952
Ingenting at undskylde for?
1329
01:12:38,391 --> 01:12:39,789
Jeg kunne ikke undskylde
overfor Ms. Norbury...
1330
01:12:39,990 --> 01:12:42,014
...uden at få hele skylden for hadebogen.
1331
01:12:42,291 --> 01:12:43,723
Nej.
1332
01:12:44,958 --> 01:12:47,220
Jeg er virkelig skuffet over dig, Cady.
1333
01:12:49,592 --> 01:12:52,615
Ok, så vi er alle her på grund af
denne bog, ikke?
1334
01:12:52,892 --> 01:12:55,653
Jeg ved ikke hvem der har skrevet
denne bog...
1335
01:12:55,859 --> 01:12:59,622
...men i må alle stoppe med at kalde
hinanden for so og ludere.
1336
01:12:59,826 --> 01:13:02,793
For det gør det bare ok for drengene
at kalde jer so og ludere.
1337
01:13:02,993 --> 01:13:04,549
Hvem her er blevet kaldt for en so?
1338
01:13:09,728 --> 01:13:11,318
Ok, alle sammen op.
1339
01:13:11,527 --> 01:13:13,050
Ms. Norbury fik os til at
skrive en undskyldning..
1340
01:13:13,260 --> 01:13:15,419
.. til folk vi havde såret i vores liv.
1341
01:13:15,694 --> 01:13:19,286
"Alyssa, undskyld jeg kaldte dig en
hjulbenet so.
1342
01:13:19,495 --> 01:13:22,017
"Det er ikke din fejl at du har
så skæve ben. "
1343
01:13:26,462 --> 01:13:27,928
"Gretchen,
1344
01:13:28,129 --> 01:13:30,561
"Undskyld jeg grinede af dig
den gang du fik diarré.
1345
01:13:30,763 --> 01:13:32,388
"Hos Barnes og Noble.
1346
01:13:32,596 --> 01:13:34,494
"Og undskyld jeg fortalte det til alle".
1347
01:13:34,996 --> 01:13:37,485
Og undskyld jeg siger det her.
1348
01:13:42,230 --> 01:13:44,253
Laura, jeg hader dig ikke fordi du er fed.
1349
01:13:44,464 --> 01:13:46,794
Du er fed fordi jeg hader dig.
1350
01:13:50,431 --> 01:13:54,454
Jeg ønsker bare vi kan blive venner ligesom
i folkeskolen.
1351
01:13:54,665 --> 01:13:58,597
Jeg ønsker jeg kunne bage en kage
lavet af regnbuer og smil,
1352
01:13:58,798 --> 01:14:00,697
Og vi alle spiste den og var glade.
1353
01:14:00,898 --> 01:14:02,524
Hun går ikke engang her!
1354
01:14:04,432 --> 01:14:06,489
Går du egentlig her på denne skole?
1355
01:14:06,699 --> 01:14:10,359
Nej, jeg havde bare en masse følelser.
1356
01:14:10,667 --> 01:14:12,132
Ok, gå hjem.
1357
01:14:16,101 --> 01:14:17,726
Sharon, jeg syntes du gøre
et godt stykke arbejde.
1358
01:14:17,967 --> 01:14:19,524
Tak. jeg føler jeg kommer igennem.
1359
01:14:19,734 --> 01:14:22,132
Jeg er ked af at folk
er så jaloux på mig.
1360
01:14:22,868 --> 01:14:25,425
Men jeg kan ikke gøre for
at jeg er populær.
1361
01:14:30,369 --> 01:14:33,494
Åh, min gud! Åh, Jesus,
Ok, op og stå, op og stå.
1362
01:14:33,702 --> 01:14:35,861
Ok. Det gjorde ondt.
1363
01:14:36,669 --> 01:14:37,999
De er ok.
1364
01:14:38,535 --> 01:14:40,229
De er ok.
1365
01:14:41,036 --> 01:14:46,026
Åh, gud. Ok, hvem er den næste?
Hvem er næste? Fortsæt.
1366
01:14:49,737 --> 01:14:53,670
Åh, min gud. Det er hendes drøm der går i opfyldelse,
at falde i armene på en flok piger.
1367
01:14:55,004 --> 01:14:58,164
Ok, ja, jeg har en undskyldning.
1368
01:15:00,138 --> 01:15:04,798
Jeg har en ven
som er ny student i år.
1369
01:15:05,005 --> 01:15:09,062
Og jeg overbeviste hende at det kunne være
sjovt at ødelægge Regina Georges liv.
1370
01:15:09,272 --> 01:15:11,760
Så jeg fik hende til at lade som om hun
var ven med Regina...
1371
01:15:11,972 --> 01:15:13,495
...og fik hende til at komme hjem
til mig bagefter...
1372
01:15:13,706 --> 01:15:16,399
... og vi ville grine af alle de
dumme ting som Regina sagde.
1373
01:15:16,606 --> 01:15:18,129
Og vi gav hende de her slikbar ting...
1374
01:15:18,340 --> 01:15:19,965
...som ville få hende til at tage på
i vægt...
1375
01:15:20,173 --> 01:15:22,366
.. og vi fik hendes venner til at vende
sig mod hende.
1376
01:15:22,840 --> 01:15:25,807
Og så... Åh Cady...
I kender alle min ven Cady.
1377
01:15:26,007 --> 01:15:27,802
Hun var sammen med Reginas kæreste...
1378
01:15:28,007 --> 01:15:30,098
...og overbeviste ham om
at slå op med hende.
1379
01:15:30,308 --> 01:15:32,933
Åh, Gud, og vi gav hende fodcreme
i stedet for ansigtscreme.
1380
01:15:33,141 --> 01:15:35,767
Gud! Jeg er så ked af det, Regina.
1381
01:15:35,975 --> 01:15:37,907
Virkeligt, jeg ved ikke hvorfor
jeg gjorde det.
1382
01:15:38,109 --> 01:15:43,337
Jeg gætter på at det sikkert er fordi
jeg har en stor lesbisk forelskelse i dig.
1383
01:15:43,542 --> 01:15:45,235
Sut på den!
1384
01:15:46,342 --> 01:15:50,207
Janis! Janis! Janis! Janis!
1385
01:15:57,010 --> 01:15:58,237
Regina!
1386
01:15:59,710 --> 01:16:01,642
Regina, vent! Det var ikke meningen
at alt dette skulle ske.
1387
01:16:01,844 --> 01:16:03,833
At finde ud af at alle hader mig?
Jeg er ligeglad.
1388
01:16:04,044 --> 01:16:06,034
Regina, være sød, stop!
1389
01:16:06,244 --> 01:16:08,904
Nej! Ved du hvad alle kalder dig?
1390
01:16:09,112 --> 01:16:11,044
De kalder dig en hjemme-undervist
jungle nørd...
1391
01:16:11,245 --> 01:16:13,074
.. som er næsten er en version af mig.
1392
01:16:13,278 --> 01:16:16,039
Ja, så prøv ikke at spille uskyldigt.
1393
01:16:16,245 --> 01:16:19,507
Du kan tage den falske undskyldning
og stikke den op i dit behårede r...
1394
01:16:23,246 --> 01:16:25,838
Og det var sådan Regina døde.
1395
01:16:26,046 --> 01:16:29,104
Nej, jeg driller bare.
Men hun blev virkelig såret.
1396
01:16:29,314 --> 01:16:31,575
Nogle piger siger de så hendes hoved
dreje hele vejen rundt
1397
01:16:31,780 --> 01:16:34,576
Men det er bare et rygte,
Nogle vil sværge på de har set mig...
1398
01:16:34,781 --> 01:16:36,974
...skubbe hende ud foran en bus,
Det er bare et endnu værre rygte.
1399
01:16:39,212 --> 01:16:42,700
- Er alle færdige?
- Nej, mor, jeg har ikke gjort det.
1400
01:16:42,912 --> 01:16:44,674
Jeg ved ikke hvad jeg skal tro på mere.
1401
01:16:44,878 --> 01:16:46,970
Mor, tro på mig.
Jeg er din datter.
1402
01:16:50,113 --> 01:16:52,840
Hvorfor står min stamme vaser
under vasken?
1403
01:16:53,046 --> 01:16:56,137
Min tribal vase.
Hvorfor stod den under vasken?
1404
01:16:56,713 --> 01:16:58,043
Det ved jeg ikke.
1405
01:16:58,346 --> 01:17:00,642
Det er en fertilitets vase
fra Ndebele stammen.
1406
01:17:00,847 --> 01:17:03,870
- Betyder de slet ikke noget for dig?
- Nej.
1407
01:17:04,714 --> 01:17:06,509
Hvem er du?
1408
01:17:11,115 --> 01:17:14,842
Flot. Alle mine venner hader mig,
og nu hader min mor mig også.
1409
01:17:15,048 --> 01:17:16,947
Din mor hader dig ikke.
1410
01:17:17,148 --> 01:17:19,808
Hun er bange for dig.
1411
01:17:20,849 --> 01:17:24,838
Jeg ved ikke, måske
ensrettede vi dig for tidligt.
1412
01:17:25,049 --> 01:17:28,914
Måske du skulle kom tilbage og
blive hjemme-undervist igen et stykke tid.
1413
01:17:29,283 --> 01:17:33,307
Nej, det eneste der er være end at
komme tilbage, vil være ikke komme tilbage.
1414
01:17:34,250 --> 01:17:36,273
Hvor slemt ville det blive i morgen?
1415
01:17:36,484 --> 01:17:39,575
Husker du da vi så de løver slås,
over de afrikanske vildsvinekadaver?
1416
01:17:40,484 --> 01:17:41,711
Jeg vil være vildsvinet.
1417
01:17:42,218 --> 01:17:43,683
Du er ikke et vildsvin.
1418
01:17:43,884 --> 01:17:45,646
Du er en løve.
1419
01:17:46,151 --> 01:17:48,583
Bare fokuser på dine studier
et stykke tid.
1420
01:17:48,919 --> 01:17:51,249
Du er stadig en
fantastisk student, ikke?
1421
01:17:51,451 --> 01:17:54,884
Jeg skal have dig til at underskrive
min regne opgave.
1422
01:17:55,252 --> 01:17:57,445
- Hvorfor?
- Jeg dumper.
1423
01:18:00,753 --> 01:18:03,515
Ok. Du har...
1424
01:18:04,853 --> 01:18:06,319
Hvad er det de kalder det?
1425
01:18:06,587 --> 01:18:07,848
Stuearrest.
1426
01:18:08,320 --> 01:18:09,911
Du har stuearrest.
1427
01:18:38,623 --> 01:18:40,145
Hun skubbede hende ud foran en bus.
1428
01:18:40,890 --> 01:18:42,480
Så du hende gøre det?
1429
01:18:42,690 --> 01:18:44,020
Ja.
1430
01:18:58,492 --> 01:19:02,447
Har din lærer nogensinde forsøgt at sælge
dig marihuana eller Ecstasy piller?
1431
01:19:02,659 --> 01:19:05,091
- Nej.
- Hvad er marihuana piller?
1432
01:19:05,293 --> 01:19:07,191
Hvad sker der?
Hvor er Ms. Norbury?
1433
01:19:07,560 --> 01:19:11,617
Mr. Duvall, Det er latterligt.
Ms. Norbury sælger ikke stoffer.
1434
01:19:11,827 --> 01:19:15,021
I ved det, Aaron. Men efter
beskyldningerne mod træner Carr..
1435
01:19:15,227 --> 01:19:17,489
.. som viste at være ekstremt sande..
1436
01:19:17,694 --> 01:19:20,922
.. har skolebestyrelsen valgt at undersøge
alle påstand...
1437
01:19:21,128 --> 01:19:22,354
...i denne bog.
1438
01:19:22,561 --> 01:19:24,789
Den bog er skrevet af en
flok dumme piger...
1439
01:19:24,994 --> 01:19:26,857
...der lavede rygter fordi
de var trætte af deres kedelige liv.
1440
01:19:29,028 --> 01:19:31,790
Med mindre en eller anden dukker op
og siger " jeg opfandt det hele"...
1441
01:19:31,995 --> 01:19:34,586
... så er det sådan vi har valgt at gøre det.
At sige nogen...
1442
01:19:34,795 --> 01:19:39,455
Åh, nej, Aaron.
Du kommer til at hade mig for evigt.
1443
01:19:40,696 --> 01:19:42,389
Mr. Duvall.
1444
01:19:42,596 --> 01:19:43,823
Jeg skrev den.
1445
01:19:46,729 --> 01:19:47,956
Kom med, Cady.
1446
01:19:55,231 --> 01:19:56,719
Når du bliver bidt af en slange...
1447
01:19:56,931 --> 01:19:58,795
.. skal man suge alt giften ud.
1448
01:19:58,997 --> 01:20:02,794
Det var hvad jeg måtte gøre
Suge alt giften ud af mit liv.
1449
01:20:03,498 --> 01:20:05,055
Jeg startede med Regina...
1450
01:20:05,265 --> 01:20:07,527
...som var et levende bevis for at jo
mere skræmte folk er for en...
1451
01:20:07,731 --> 01:20:09,027
...jo flere blomster fik man.
1452
01:20:10,232 --> 01:20:11,459
Så er der Ms. Norbury...
1453
01:20:11,666 --> 01:20:15,224
...som var et levende bevis for at ingen
gode gerninger går ustraffet hen.
1454
01:20:15,899 --> 01:20:18,388
Åh, Hej. Vil du købe noget stof?
1455
01:20:18,600 --> 01:20:22,555
- Jeg er bare færdig med min opgave.
- Vent. Jeg vurderer den med det samme.
1456
01:20:27,100 --> 01:20:29,328
Jeg må sige, se politiet
gennemsøge mit hus...
1457
01:20:29,534 --> 01:20:33,023
...virkelig var kirsebærret på toppen
af et fantastisk år.
1458
01:20:34,302 --> 01:20:36,790
Hvor meget ballade røg du ind i
for at sige sandheden?
1459
01:20:37,001 --> 01:20:38,297
En masse.
1460
01:20:38,635 --> 01:20:40,157
Skrev du hele bogen alene.
1461
01:20:40,368 --> 01:20:41,994
Fortalte du Mr. Duvall hvem der
ellers havde skrevet i den?
1462
01:20:42,769 --> 01:20:44,065
Nej, fordi jeg prøver denne nye stil...
1463
01:20:44,269 --> 01:20:46,462
... hvor jeg ikke snakker om folk
bag deres rygge.
1464
01:20:46,802 --> 01:20:49,893
Det er helt fint. Blive ramt af en bus
må også være straf nok.
1465
01:20:50,102 --> 01:20:51,363
49.
1466
01:20:51,570 --> 01:20:53,297
Velkommen tilbage, nørd.
1467
01:20:53,803 --> 01:20:55,064
Tak.
1468
01:20:56,170 --> 01:20:57,568
Lige meget...
1469
01:20:58,571 --> 01:21:00,036
...jeg er ked af det.
1470
01:21:00,237 --> 01:21:01,567
Jeg tilgiver dig.
1471
01:21:01,871 --> 01:21:04,201
Men som min egen personlige straf...
1472
01:21:04,404 --> 01:21:06,802
...har jeg regnet ud hvad du skal gøre for
at få den ekstra kredit.
1473
01:21:08,305 --> 01:21:09,737
Hvad så?
1474
01:22:08,211 --> 01:22:11,177
Fantastisk. Fint fremmøde i år.
1475
01:22:18,512 --> 01:22:20,410
- All right. så er det op til jer
- Ok.
1476
01:22:20,612 --> 01:22:22,373
Få mig til at se godt ud derude.
- Ok.
1477
01:22:22,579 --> 01:22:25,875
Marymount, i sønner af en luder.
I dårlige sønner af en luder.
1478
01:22:26,745 --> 01:22:28,302
- Er du nervøs?
- Ja.
1479
01:22:28,512 --> 01:22:31,876
Skal du ikke være. Du kan klare det.
Der er intet der kan bryde din fokus...
1480
01:22:32,079 --> 01:22:34,671
... fordi der er ingen af de
Marymount fyre der ser godt ud.
1481
01:22:36,546 --> 01:22:37,876
Godaften. Mine damer og herre.
1482
01:22:38,080 --> 01:22:40,705
Velkommen til Illinois High School
Matematik state mesterskab.
1483
01:22:40,913 --> 01:22:43,846
Lad os starte dysten.
Her er første spørgsmål.
1484
01:22:44,280 --> 01:22:47,405
Dobbelt så stor af to nummer
er tre mere end fire gange...
1485
01:22:47,614 --> 01:22:49,513
...det mindre, og summen
af fire gange det større...
1486
01:22:49,714 --> 01:22:52,942
...og tre gange det mindre er 71.
Hvad er...?
1487
01:22:53,148 --> 01:22:55,239
- North Shore?
- Fjorten og fem
1488
01:22:55,448 --> 01:22:57,005
Det er korrekt.
Spørgsmål nummer to.
1489
01:22:57,216 --> 01:23:00,307
Find et trecifret nummer
hvis cifre går op i tolv.
1490
01:23:00,516 --> 01:23:03,573
Cifrene er alle forskellige, og
forskellen imellem de to første cifre...
1491
01:23:03,783 --> 01:23:05,112
...er lig med differencen imellem...
1492
01:23:05,316 --> 01:23:07,146
- Marymount?
-741.
1493
01:23:07,349 --> 01:23:10,679
- Korrekt.
- Pokkers, jeg var virkelig rusten.
1494
01:23:11,584 --> 01:23:14,209
- Hvor er Cady?
Hun gik ud.
1495
01:23:14,584 --> 01:23:15,811
Hun har stuearrest.
1496
01:23:16,483 --> 01:23:18,642
Har man ikke lov til at gå ud når
man har stuearrest?
1497
01:23:25,685 --> 01:23:28,845
Glem ikke at stemme på Forårsfesten
Konge og dronning, folkens.
1498
01:23:29,052 --> 01:23:31,882
Disse R-huller vil repræsentere jer
i et helt kalenderår.
1499
01:23:32,085 --> 01:23:35,347
Jeg vil stemme på Regina George
fordi hun blev kørt ned af en bus.
1500
01:23:35,552 --> 01:23:38,643
Jeg stemmer på Cady Heron
fordi hun skubbede hende.
1501
01:23:46,854 --> 01:23:50,218
Hun havde stuearrest,
men han lod hende gå ud.
1502
01:23:50,487 --> 01:23:54,249
Efter 87 minutter af en meget spændene
kamp, har vi en uafgjort.
1503
01:23:54,454 --> 01:23:57,682
Og ved en uafgjort stilling går
vi videre til en sudden-death runde.
1504
01:23:57,888 --> 01:24:01,412
Hvor hvert hold har den mulighed
at vælge modstanderens deltager.
1505
01:24:01,821 --> 01:24:05,584
- North Shore, hvem har i valgt?
Pigen, makker. Pigen.
1506
01:24:05,789 --> 01:24:07,220
Contestant Kraft.
1507
01:24:07,455 --> 01:24:10,649
Fra Marymount,
Miss Carolin Kraft.
1508
01:24:13,456 --> 01:24:15,319
Vi har også valgt pigen.
1509
01:24:15,556 --> 01:24:17,852
Og fra North Shore,
Miss Cady Heron.
1510
01:24:18,057 --> 01:24:19,784
Det er Cady.
1511
01:24:20,224 --> 01:24:21,712
Åh, Gud, det er mig.
1512
01:24:29,958 --> 01:24:33,118
Miss Caroline Kraft behøvede virkelig
at plukke hendes øjenbryn.
1513
01:24:33,325 --> 01:24:37,655
Hendes tøj lignede noget en blind
søndagslærer havde fundet til hende.
1514
01:24:37,859 --> 01:24:40,723
Og Hun havde en 99 cent
læbestift på sin fortænder
1515
01:24:41,192 --> 01:24:44,090
Og så gik det op for mig, at gøre
grin med Caroline Kraft...
1516
01:24:44,292 --> 01:24:46,850
...ville ikke stoppe hende fra at slå mig
i denne konkurrence.
1517
01:24:47,059 --> 01:24:50,514
Deltager,
find grænsen af denne ligning.
1518
01:24:51,327 --> 01:24:53,758
Kalde nogen fed
gør ikke dig selv tyndere.
1519
01:24:53,960 --> 01:24:56,290
Kalde nogen dum,
vil ikke gøre dig klogere.
1520
01:24:56,493 --> 01:24:59,948
Og ødelægge Reginas liv
vil absolut ikke gøre mit liv lykkeligere
1521
01:25:00,161 --> 01:25:03,594
Alt hvad du kan gøre her i livet er at
prøve at løse de problemer foran dig.
1522
01:25:04,561 --> 01:25:07,425
- Grænsen er negativt et.
- Åh, fandens, jeg tabte.
1523
01:25:07,628 --> 01:25:09,253
Svaret var ikke korrekt.
1524
01:25:10,062 --> 01:25:13,028
Vi er i gang med sudden death.
Hvis Miss Heron kan svare...
1525
01:25:13,229 --> 01:25:16,252
...dette spørgsmål korrekt,
så har vi en vinder.
1526
01:25:16,462 --> 01:25:19,190
Grænsen, hvorfor kan jeg ikke
huske noget om grænser?
1527
01:25:19,395 --> 01:25:21,884
Grænser, det var den uge hvor Aaron
fik klippet sit hår.
1528
01:25:22,096 --> 01:25:24,494
Åh, gud, han så dejligt ud.
Ok, fokus, Cady.
1529
01:25:24,697 --> 01:25:27,026
Hvad var det der stod på
tavlen bag Aaron hoved?
1530
01:25:27,897 --> 01:25:30,454
Hvis grænsen aldrig kom igennem
noget...
1531
01:25:30,663 --> 01:25:32,686
Grænsen eksisterer ikke.
1532
01:25:32,897 --> 01:25:34,227
Grænsen eksisterer ikke.
1533
01:25:34,531 --> 01:25:36,394
Vores nye state mester,
1534
01:25:36,598 --> 01:25:38,689
North Shores matematikhold.
1535
01:25:48,465 --> 01:25:49,897
- Hvad synes I om mig nu?
1536
01:25:50,298 --> 01:25:53,890
Kan i li dette? Ja!
Få noget på den! Få noget på den!
1537
01:25:54,299 --> 01:25:56,492
Fedt. Så fik vi vores læderærmer.
1538
01:25:56,700 --> 01:25:58,791
- Afrika, du gjorde det fandme.
- Tak.
1539
01:26:00,266 --> 01:26:01,630
Tak, K.G.
1540
01:26:01,833 --> 01:26:05,061
Vi kommer til at se så røv-lækre
ud når vi ankommer til Forårsfesten
1541
01:26:05,267 --> 01:26:06,926
- Åh, nej, jeg kommer ikke.
- Hvad?
1542
01:26:07,133 --> 01:26:08,827
Cady, det er din aften.
Lad ikke alle haderne...
1543
01:26:09,034 --> 01:26:10,363
.. stoppe dig fra at gøre din sag.
1544
01:26:10,901 --> 01:26:12,390
Sagde du lige "sag"?
1545
01:26:12,601 --> 01:26:14,363
Cady, Du behøver ikke straffe
dig selv for altid.
1546
01:26:14,734 --> 01:26:16,462
Men jeg har stuearrest.
1547
01:26:16,768 --> 01:26:18,358
Du er jo allerede ude.
1548
01:26:29,269 --> 01:26:31,292
All right, har vi alle de nominerede...
1549
01:26:31,502 --> 01:26:33,332
...til konge og dronning på scenen?
1550
01:26:33,870 --> 01:26:38,269
Ok, godt. Jeg vil bare lige sige
at i er alle vindere.
1551
01:26:38,604 --> 01:26:42,366
Og jeg ikke kunne være gladere
for dette års afslutning.
1552
01:26:43,104 --> 01:26:49,264
Så starter vi. Vinderen
af forårsfestens konge,
1553
01:26:49,605 --> 01:26:52,469
- Shane Oman.
- Ja!
1554
01:26:52,838 --> 01:26:54,736
Det er hvad jeg snakker om!
1555
01:26:57,539 --> 01:26:59,664
Og jeres Forårsfest dronning,
1556
01:27:00,138 --> 01:27:02,331
Fremtidigt næstformand
af studenternes aktivitetstyrelse
1557
01:27:02,539 --> 01:27:05,506
Og vinderen af to gavekort...
1558
01:27:05,706 --> 01:27:07,696
...til Walter Brochers
Pandekagehus,
1559
01:27:08,073 --> 01:27:09,437
Cady Heron.
1560
01:27:14,107 --> 01:27:15,902
Hvor er Cady?
1561
01:27:17,741 --> 01:27:19,400
Der er hun.
1562
01:27:36,142 --> 01:27:37,631
Tak.
1563
01:27:39,710 --> 01:27:42,108
Halvdelen i dette rum er
sure på mig.
1564
01:27:42,309 --> 01:27:45,208
Og den anden halvdel kan kun li mig..
1565
01:27:45,410 --> 01:27:48,604
...fordi de tror jeg skubbede
en anden ud foran en bus.
1566
01:27:48,811 --> 01:27:51,004
Så det er ikke så godt.
1567
01:27:51,477 --> 01:27:54,137
Du ved, man forlanger ikke
at du holder en tale.
1568
01:27:54,345 --> 01:27:56,277
Jeg er næsten færdig, jeg sværger.
1569
01:27:57,144 --> 01:28:02,043
Til at de mennesker der fik såret
deres følelser i den hadebog,
1570
01:28:02,578 --> 01:28:04,340
Jeg virkelig ked af det.
1571
01:28:05,712 --> 01:28:08,736
Ved i hvad, jeg har aldrig været
til en af disse ting før.
1572
01:28:08,945 --> 01:28:12,275
Og når jeg tænker på det hvor
mange mennesker der ønsker dette...
1573
01:28:13,346 --> 01:28:15,336
... og hvor mange mennesker
græder over dette og andre ting...
1574
01:28:17,080 --> 01:28:20,979
Jeg mener, jeg synes alle
ser kongelige ud i aften.
1575
01:28:21,180 --> 01:28:25,204
Se på Jessica Lopez.
Den kjole er helt fantastisk.
1576
01:28:25,414 --> 01:28:28,209
Og se på Emma Gerber,
den frisure må have taget timer at sætte.
1577
01:28:28,414 --> 01:28:29,744
Og du ser virkelig smuk ud.
1578
01:28:32,514 --> 01:28:33,912
Så...
1579
01:28:34,715 --> 01:28:37,147
...hvorfor er alle så vilde
med denne ting?
1580
01:28:37,349 --> 01:28:41,645
Jeg mener det er kun Plastik.
Jeg kan gøre dette...
1581
01:28:44,616 --> 01:28:45,946
...for at dele den.
1582
01:28:46,283 --> 01:28:50,648
Et stykke til Gretchen Wieners,
en fremtidigt Forårsfest dronning.
1583
01:28:53,050 --> 01:28:55,346
Et stykke til Janis Ian.
1584
01:28:56,950 --> 01:28:59,576
Alvorligt talt, de fleste
tager bare kronen og går.
1585
01:28:59,784 --> 01:29:01,807
Og et stykke til Regina George.
1586
01:29:02,018 --> 01:29:04,848
Hun har et brud på nakken,
Og alligevel ligner hun en rockstjerne.
1587
01:29:07,318 --> 01:29:08,545
Mange tak.
1588
01:29:08,751 --> 01:29:11,183
Og et stykke til alle andre.
1589
01:29:21,086 --> 01:29:22,848
Godt, Mr. Duvall kan du afslutte dette?
1590
01:29:23,519 --> 01:29:24,985
Tak.
1591
01:29:25,820 --> 01:29:28,150
All right, I må have en dejlige aften,
alle sammen.
1592
01:29:35,154 --> 01:29:36,619
Se, jeg er en dronning.
1593
01:29:36,821 --> 01:29:38,378
Som jeg også er.
1594
01:29:38,821 --> 01:29:40,946
- Hej.
- Hej.
1595
01:29:41,588 --> 01:29:43,645
Så, er vi stadig uvenner?
1596
01:29:43,855 --> 01:29:45,946
Er du stadigt et røvhul?
1597
01:29:46,155 --> 01:29:47,382
Det tror jeg ikke.
1598
01:29:47,588 --> 01:29:49,578
Så, tror jeg vi er okay.
1599
01:29:49,922 --> 01:29:51,752
Åh, min gud, Jeg elsker den sang!
1600
01:29:51,955 --> 01:29:53,080
Jeg hader den sang.
1601
01:29:53,289 --> 01:29:55,119
Jeg kender den sang!
1602
01:29:56,323 --> 01:29:58,516
Mandeslik, til højre.
1603
01:30:01,190 --> 01:30:04,089
- Hej, Hvad så?
- Hej, jeg troede ikke du kom.
1604
01:30:06,357 --> 01:30:09,620
På vegne af de ældre klasser vil
jeg overrække dig disse to gavekort..
1605
01:30:09,824 --> 01:30:11,518
- Tak, bonderøv
- Hov, Fred.
1606
01:30:13,258 --> 01:30:16,520
Et gavekort til
Walker Brothers Pandekagehus.
1607
01:30:16,958 --> 01:30:18,753
Mange tak.
1608
01:30:23,192 --> 01:30:25,159
Tillykke med mesterskabet.
1609
01:30:26,325 --> 01:30:27,951
Jeg var så nervøs.
De fik os til at lave den med grænser.
1610
01:30:28,159 --> 01:30:29,886
Jeg troede jeg skulle kaste op.
1611
01:30:30,093 --> 01:30:32,355
- Hvordan har din mave det så nu?
- Den er helt fin.
1612
01:30:32,560 --> 01:30:35,390
- Føler du nogen kvalme overhoved?
- Nej.
1613
01:30:35,593 --> 01:30:37,321
- Har du drukket noget?
- Nej.
1614
01:30:37,927 --> 01:30:39,154
Ok.
1615
01:30:39,361 --> 01:30:40,588
Grool.
1616
01:31:05,830 --> 01:31:07,194
Nej.
1617
01:31:09,097 --> 01:31:11,756
- Hvad så?
- Kan jeg hjælpe dig?
1618
01:31:12,397 --> 01:31:13,863
Er du fra Porto Rico?
1619
01:31:14,063 --> 01:31:15,620
Libaneser.
1620
01:31:15,831 --> 01:31:17,353
Jeg kunne mærke det.
1621
01:31:32,733 --> 01:31:35,324
I tilfælde af i sidder og undrer jer,
The Plastic gik hver til sit.
1622
01:31:35,532 --> 01:31:37,623
Reginas nakke helede,
Og hendes psykiater...
1623
01:31:37,833 --> 01:31:40,129
...lærte hende at kanaliser
alt hendes vrede ind i sporten,
1624
01:31:45,100 --> 01:31:47,794
Det var perfekt fordi
Sportspigerne var ikke bange for hende,
1625
01:31:52,101 --> 01:31:55,625
Karen brugte sit specielle talent
som vejrpige på morgen-TV.
1626
01:31:55,835 --> 01:31:59,233
Hej. Jeg er Karen Smith,
Det er 18 grader..
1627
01:31:59,434 --> 01:32:03,663
.. og der er 30 procents chance
for at det regner.
1628
01:32:04,535 --> 01:32:06,364
Og Gretchen har fundet sig en ny klike...
1629
01:32:06,569 --> 01:32:08,229
.. og en ny dronningebi
at være slave for.
1630
01:32:13,169 --> 01:32:16,465
Aaron kom på Northwestern,
så jeg havde ham stadig i weekenderne.
1631
01:32:16,670 --> 01:32:17,636
Og mig?
1632
01:32:17,837 --> 01:32:20,496
Jeg havde gået hele vejen fra hjemme-
undervist jungle nørd til skinnede plastic...
1633
01:32:20,703 --> 01:32:23,794
...til den mest hadede person i verden
til et almindelig menneske.
1634
01:32:24,004 --> 01:32:25,231
Hej.
1635
01:32:25,671 --> 01:32:29,467
Alt den drama fra sidste år
syntes ikke at være vigtigt mere.
1636
01:32:29,671 --> 01:32:33,468
Skolen plejede at være som et haj bassin
men nu kunne jeg kun flyde.
1637
01:32:33,672 --> 01:32:34,898
Regina.
1638
01:32:35,105 --> 01:32:37,628
Til sidst, pigeverdenen åndede endelig fred.
1639
01:32:39,705 --> 01:32:43,762
Hej, tjek det ud. Junior Plastic.
1640
01:32:43,972 --> 01:32:47,336
Og hvis nogen af de nye
forsøgte at bryde den fred...
1641
01:32:47,539 --> 01:32:50,528
Lad os bare sige vi vidste hvordan
vi skulle tage os af den sag.
1642
01:32:56,474 --> 01:32:58,100
Driller bare.