1 00:00:35,407 --> 00:00:38,325 Ny bil, Z? 2 00:00:38,494 --> 00:00:42,159 Strengt fortroligt. Det er en prototype. 3 00:00:42,331 --> 00:00:47,456 Virkelig? Godt. Jeg er straks tilbage. Ror ikke ved noget. 4 00:00:58,389 --> 00:01:02,600 Englands anforer, Danny "Mean Machine" Meehan 5 00:01:02,768 --> 00:01:05,473 har licens til at score med Umbro. 6 00:01:12,528 --> 00:01:15,564 Licens til at blive skidefuld, mener du. 7 00:02:02,786 --> 00:02:04,530 Stor whisky, Elvis. 8 00:02:04,705 --> 00:02:06,116 Skal der noget i den? 9 00:02:06,290 --> 00:02:08,329 Ja, en dobbelt. 10 00:02:08,501 --> 00:02:10,826 Her er sandelig festligt. 11 00:02:11,003 --> 00:02:13,576 Var du ikke engang ham Danny Meehan? 12 00:02:13,756 --> 00:02:15,583 Jo, engang, min ven. 13 00:02:15,758 --> 00:02:17,217 For lang tid siden. 14 00:02:17,384 --> 00:02:20,469 Vi ma nok bede Dem puste i Alkometeret, Sir. 15 00:02:20,638 --> 00:02:23,342 Det behoves ikke. Jeg er pissefuld. 16 00:02:23,516 --> 00:02:25,971 Kom nu, Danny. Ingen ballade. 17 00:02:27,102 --> 00:02:29,558 Se, en ministrømer! 18 00:02:31,941 --> 00:02:34,147 Du må hellere komme med os 19 00:02:34,318 --> 00:02:37,272 - Var nu ikke dum. - Kom så 20 00:02:37,446 --> 00:02:41,360 Du er anholdt, Smarte. 21 00:02:41,534 --> 00:02:43,822 BBC nyheder. 22 00:02:43,994 --> 00:02:47,695 I morges, blev Englands tidligere landsholdsanfører, Danny Meehan 23 00:02:47,873 --> 00:02:50,708 idømt tre års fangsel, på trods af at han erkendte sig skyldig 24 00:02:50,876 --> 00:02:54,660 i overfald på to politibetjente, samt spirituskørsel. 25 00:02:54,839 --> 00:02:58,504 Meehan har oplevet en hurtig nedtur fra verdensfodboldens tinde 26 00:02:58,676 --> 00:03:01,463 siden beskyldninger om aftalt spil stoppede karrieren 27 00:03:01,637 --> 00:03:04,009 for en af landets fornemste spillere. 28 00:03:04,181 --> 00:03:07,301 Dommeren afviste enhver tale om formildende omstændigheder 29 00:03:07,476 --> 00:03:09,469 og dømte efter lovens hårdeste straf 30 00:03:09,645 --> 00:03:13,096 Meehan viste ingen følelser, da han blev ført ud. 31 00:03:13,274 --> 00:03:17,521 Den tidligere stjerne, skal afsone i Longmarsh højsikkerhedsfængsel... 32 00:03:19,029 --> 00:03:21,485 ...kendt for sit rehabiliteringsprogram 33 00:03:22,408 --> 00:03:24,733 reformerede fanger 34 00:03:24,910 --> 00:03:27,366 og moderne forhold. 35 00:03:42,678 --> 00:03:44,967 Luk op! 36 00:03:46,140 --> 00:03:47,848 Kom så ud! 37 00:03:48,017 --> 00:03:49,844 Kom så! 38 00:03:50,978 --> 00:03:52,556 - Gå væk fra varevognen - Godt. 39 00:03:52,730 --> 00:03:56,858 Hold kæft! Dette er et kategori B fængsel, ikke en feriekoloni. 40 00:03:57,026 --> 00:03:59,896 Forstår du? Du er ingenting herinde. 41 00:04:00,070 --> 00:04:03,321 Hører du? Ingenting. Af sted. 42 00:04:03,490 --> 00:04:05,697 Må herren være med dig 43 00:04:07,661 --> 00:04:10,698 Han er en pæn dreng. 44 00:04:12,124 --> 00:04:13,998 Vi kommer ind. 45 00:04:15,711 --> 00:04:17,538 Ned ad trapperne. 46 00:04:17,713 --> 00:04:20,204 Fange på gangen 47 00:04:20,382 --> 00:04:23,586 Bliv bag ved linjen Stå der 48 00:04:23,761 --> 00:04:27,260 - Værdigenstande? - Fange Meehan 041 1 2. 49 00:04:29,600 --> 00:04:31,059 Skriv under. 50 00:04:36,607 --> 00:04:39,359 Her er dit designertøj til de næste tre år Nyd det 51 00:04:39,527 --> 00:04:43,275 Hvad venter du på? Kom så, af sted 52 00:05:13,310 --> 00:05:16,596 Han var anfører for sit land, og så ender han her? 53 00:05:16,772 --> 00:05:20,900 73 kampe som anfører, og så forråder du dit land i en kamp 54 00:05:21,068 --> 00:05:23,689 Det er fandeme uengelsk opførsel. 55 00:05:36,000 --> 00:05:38,158 Chef. 56 00:06:17,541 --> 00:06:19,997 Jeg er øverste officer for dette fængsel. 57 00:06:21,795 --> 00:06:24,583 Du kan kalde mig "mr Burton, sir." 58 00:06:25,674 --> 00:06:28,960 Du kalder ham mr Ratchett, og ham mr Hayter. 59 00:06:29,136 --> 00:06:32,754 Alle i uniform kalder du "mister", forstået? 60 00:06:36,060 --> 00:06:38,348 Mr Burton, sir. 61 00:06:40,231 --> 00:06:43,765 Engang i morgen, vil guvernøren tale med dig. 62 00:06:45,236 --> 00:06:49,068 Han vil bede dig om at træne mit fodboldhold. 63 00:06:50,866 --> 00:06:53,108 Her er et godt råd 64 00:06:56,497 --> 00:06:59,996 Du smiler venligt og siger nej tak. 65 00:07:00,167 --> 00:07:02,243 - Af sted! - Godt. 66 00:07:02,419 --> 00:07:08,540 Hvad sagde du? Det hedder "mr Hayter, sir" Har du forstået? 67 00:07:08,717 --> 00:07:12,466 Jeg tror, du skal mindes om mr Burtons ordre. 68 00:07:17,309 --> 00:07:22,552 Du kommer ikke til at træne vores fodboldhold. 69 00:07:27,653 --> 00:07:31,271 Stå der, hvor jeg kan se dig 70 00:07:33,284 --> 00:07:36,320 Tag den øverste til højre, Meehan. 71 00:07:36,495 --> 00:07:40,493 Godt, drenge. Ny cellekammerat. Jeg er sikker på, at I genkender ham 72 00:07:40,666 --> 00:07:44,415 Han var engang noget stort. 73 00:07:51,385 --> 00:07:55,050 Du har rigeligt med tid til at lære dine nye legekammerater at kende. 74 00:07:56,140 --> 00:07:58,678 Arbejdsanvisning. Fløj C. 75 00:08:03,439 --> 00:08:06,890 Jeg har fundet en lærling til dig. Han er vant til at holde buret rent. 76 00:08:07,067 --> 00:08:10,602 - Meget morsomt. - Nyd det, Meehan. 77 00:08:12,239 --> 00:08:16,700 - Jeg har et godt råd til dig - Tak. Det er lige det, jeg mangler. 78 00:08:16,869 --> 00:08:19,158 Dette vil ændre dit liv. 79 00:08:19,330 --> 00:08:22,829 Kan du se det? Pas pa dem 80 00:08:23,000 --> 00:08:25,076 Nogle af drengene lægger en pæl om natten 81 00:08:25,252 --> 00:08:28,538 pakker den ind, og sender den med luftpost ud ad vinduet. 82 00:08:29,089 --> 00:08:31,248 Her, brug den her. 83 00:08:32,343 --> 00:08:37,468 Glamourøst arbejde. Smid den i skraldespanden, og kom med mig. 84 00:08:39,391 --> 00:08:41,598 Kom! 85 00:08:46,315 --> 00:08:48,723 Ved du, hvem det er? 86 00:08:48,901 --> 00:08:51,024 Meehan! Kom her. 87 00:08:51,195 --> 00:08:53,602 Ikke ham bøffen, den anden. 88 00:08:53,781 --> 00:08:59,321 - Hold da op, han er blevet gammel. - Det er hvad 30 år kan gøre ved dig 89 00:08:59,495 --> 00:09:01,203 Han tror stadig, han er Al Capone. 90 00:09:01,372 --> 00:09:04,289 Du må hellere gå derover 91 00:09:11,298 --> 00:09:15,296 - Ved du, hvem jeg er? - Charlie Sykes. 92 00:09:16,512 --> 00:09:20,379 - Jeg styrer tingene her. - Det har jeg hørt. 93 00:09:23,519 --> 00:09:25,558 Jeg tabte en hel del penge 94 00:09:25,729 --> 00:09:28,303 På en kamp mellem England og Tyskland for et par år siden 95 00:09:28,482 --> 00:09:33,310 Det var, da en af Englænderne lavede et meget mistænkeligt straffespark 96 00:09:33,487 --> 00:09:36,025 efter 72 minutters spilletid. 97 00:09:40,786 --> 00:09:43,953 Sa jeg mener, du står i gæld til mig 98 00:09:50,337 --> 00:09:54,335 Kom så, superstar Rundturen er ikke overstået 99 00:09:55,509 --> 00:09:58,961 Det bliver ikke nemt for dig herinde. 100 00:09:59,138 --> 00:10:02,174 Hvad har de imod mig? 101 00:10:02,349 --> 00:10:04,638 Vil du virkelig vide det? 102 00:10:04,810 --> 00:10:09,271 De fleste herinde har ingenting, og har aldrig haft det. 103 00:10:09,440 --> 00:10:14,268 Men dig, du havde alt, hvad de har drømt om. 104 00:10:14,445 --> 00:10:16,817 Og du smed det hele væk. 105 00:10:48,812 --> 00:10:51,648 Superstar! Danny Meehan. 106 00:10:51,815 --> 00:10:55,149 Det er jo... for fanden... 107 00:10:55,319 --> 00:10:58,688 ...Mean Machine! Du kan garanteret nogle gode historier. 108 00:10:58,864 --> 00:11:03,407 Al den... du ved, fisse og det hele. 109 00:11:03,577 --> 00:11:07,622 - Nej, sjovt nok. - Virkelig? Hvad så, Karl Smart? 110 00:11:07,790 --> 00:11:12,001 Jeg ved alt om berømmelse. Jeg var selv kendt. Jeg styrede alt. 111 00:11:12,169 --> 00:11:15,538 Sidst i firserne, alle de rave-parties, alt den skide... voom! 112 00:11:15,714 --> 00:11:17,921 Jeg var sgu den store dreng. 113 00:11:18,092 --> 00:11:19,752 Min mad? 114 00:11:19,927 --> 00:11:22,798 Dannydrengen. 115 00:11:24,765 --> 00:11:28,264 Hvis du har brug for noget, så kom til mig, ikke? 116 00:11:37,570 --> 00:11:40,855 Alt hvad du har brug for. Jeg kan skaffe det. 117 00:11:42,283 --> 00:11:45,118 Jeg har lige fået samme tilbud fra ham med bønnerne. 118 00:11:45,286 --> 00:11:49,579 Nitro? Hold dig væk fra ham. Han fedter for alle de nye. 119 00:11:49,748 --> 00:11:53,414 - Sa han kan snyde dem - Og hvad er din fidus? 120 00:11:53,586 --> 00:11:56,255 Hvis du vil have nogle af de gode ting 121 00:11:56,422 --> 00:12:00,502 chokolade, tandpasta, blødt toiletpapir. 122 00:12:00,676 --> 00:12:04,460 - Så er Massive din mand - Massive? 123 00:12:04,638 --> 00:12:07,390 Det er ironisk. 124 00:12:09,185 --> 00:12:12,185 - Godt, Raj, du er sort. - Nej, jeg vil være hvid. 125 00:12:12,354 --> 00:12:14,845 Slap af. Du har en sort næse. 126 00:12:15,024 --> 00:12:19,187 Siger du, at jeg er sort? Så er jeg den første Iraner fra Babylon. 127 00:12:20,613 --> 00:12:22,854 Den lokale berømthed er i byen. 128 00:12:23,032 --> 00:12:25,487 - Sæt kedelen over. - Vil du have et par kiks? 129 00:12:25,659 --> 00:12:28,281 - Jeg har ikke bedt om at være her. - Har vi det? 130 00:12:28,454 --> 00:12:31,739 - Jeg har ikke brug for det her. - Nå, det har du ikke? 131 00:12:32,833 --> 00:12:38,918 Lad mig fortælle dig, hvad vi ikke har brug for, en krop mere. 132 00:12:39,089 --> 00:12:44,001 Det er ikke personligt. Det er bare... jeg kan sgu ikke lide dig. 133 00:12:44,178 --> 00:12:48,306 - Vores stjerne ser træt ud, Trojan. - Ja, han har brug for at slappe af. 134 00:12:48,474 --> 00:12:51,558 - Ja, han har haft en hård dag - Nogen ønsker, Stjerne? 135 00:13:21,173 --> 00:13:23,960 Den legendariske Broadhurst Monk. 136 00:13:24,134 --> 00:13:26,970 Kom her for ca et halvt år siden 137 00:13:27,137 --> 00:13:29,593 Men han sidder stadig i specialafdelingen. 138 00:13:29,765 --> 00:13:31,509 Hvorfor? 139 00:13:31,684 --> 00:13:35,598 Det siges, at han dræbte 23 mand med de bare næver. 140 00:13:37,189 --> 00:13:41,269 - Måske skulle man lære karate - Det var før, han lærte karate. 141 00:13:42,444 --> 00:13:45,149 Ikke engang vagterne tør røre ham. 142 00:13:45,322 --> 00:13:48,526 Selv ikke når han har håndjern på 143 00:13:55,207 --> 00:13:57,829 - Er det den berømte fodboldspiller? - Eksfodboldspiller. 144 00:13:58,002 --> 00:14:00,493 Nu er han bare et nummer. 145 00:14:01,505 --> 00:14:02,584 Chef. 146 00:14:02,756 --> 00:14:04,548 Stil dig her. 147 00:14:06,552 --> 00:14:08,924 Danny Meehan. 148 00:14:09,096 --> 00:14:11,421 Det er en fornøjelse at møde dig. 149 00:14:11,599 --> 00:14:15,217 Jeg er stor fodboldfan. Stor. 150 00:14:16,395 --> 00:14:19,764 Hvad mener du om amatørfodbold? 151 00:14:19,940 --> 00:14:22,610 Det er for amatører. 152 00:14:24,820 --> 00:14:29,648 Ja, vi kan ikke hamle op med profferne, men vi har vores eget hold. 153 00:14:29,825 --> 00:14:32,862 Syddivisionens semiprofessionelle. 154 00:14:33,037 --> 00:14:37,331 Og vi har mulighed for at vinde divisionen i år, og promovere os selv 155 00:14:37,499 --> 00:14:43,834 Vi har været tæt på før, men andenpladsen er ikke noget værd. 156 00:14:45,216 --> 00:14:50,340 Jeg vil have dig til at træne holdet. Brug din professionelle erfaring. 157 00:14:52,264 --> 00:14:55,929 Jeg har ikke spillet i flere år, og 158 00:14:56,101 --> 00:14:59,186 Jeg er lidt ude af form i øjeblikket. 159 00:15:05,486 --> 00:15:08,819 Jeg har arbejdet hårdt på at få dig her til fængslet 160 00:15:10,199 --> 00:15:11,658 Det er jeg ked af. 161 00:15:13,911 --> 00:15:16,200 Jeg er bare ikke den rigtige mand. 162 00:15:18,707 --> 00:15:20,499 Vi lader den hænge lidt. 163 00:15:20,668 --> 00:15:21,948 Ud. 164 00:15:23,212 --> 00:15:27,340 - Kan vi tale sammen, mr Burton? - Sir? 165 00:15:27,508 --> 00:15:30,675 Jeg har brugt en formue på det hold, til ingen nytte 166 00:15:30,845 --> 00:15:32,671 Det er mig, som træner... 167 00:15:32,847 --> 00:15:35,931 Med de penge, jeg har brugt, kunne jeg have vundet verdensmesterskabet. 168 00:15:36,100 --> 00:15:38,887 Man kan ikke lade en fange styre vagternes hold. 169 00:15:39,061 --> 00:15:41,634 Bare få det gjort, tak 170 00:15:43,816 --> 00:15:48,063 - Ikke for tæt på, frøken - Du er da ikke farlig, er du? 171 00:15:48,237 --> 00:15:51,107 Kun hvis De har bolden, frøken. 172 00:15:52,616 --> 00:15:57,574 Dannydrengen. Jeg kan skaffe ting som ikke er på menuen 173 00:15:59,915 --> 00:16:03,960 - Er det dig, der stinker Meehan? - Hvis du skubber mig en gang til... 174 00:16:05,379 --> 00:16:08,333 Nu skal du ikke blive for modig, fodboldspiller. 175 00:16:08,507 --> 00:16:09,788 Pis! 176 00:16:17,016 --> 00:16:19,139 Hænderne bag ved nakken. 177 00:16:27,067 --> 00:16:30,104 Slip min nakke. Slip mig. 178 00:16:30,279 --> 00:16:32,437 Slip mig. 179 00:16:41,832 --> 00:16:44,039 Så stopper vi 180 00:16:47,379 --> 00:16:49,835 Det var ikke mig. 181 00:16:52,301 --> 00:16:55,635 Det er ikke mig, I skiderrikker. 182 00:17:07,066 --> 00:17:10,766 Razzle Dazzle. Klokken tre, Kempton Park. 183 00:17:11,820 --> 00:17:16,482 5.000 pund. Som vinder. 184 00:17:19,245 --> 00:17:21,949 Al den dejlige friske luft. 185 00:17:22,122 --> 00:17:26,203 Ville du ikke hellere være derude på banen og træne? 186 00:17:26,377 --> 00:17:30,588 Jeg vil bare passe mig selv, afsone mine 1-2 måneder, og så tage hjem 187 00:17:30,756 --> 00:17:34,588 1 2 måneder, ja, men det er med prøveløsladelse. 188 00:17:34,760 --> 00:17:37,251 Og det var for du overfaldt en anden indsat. 189 00:17:37,429 --> 00:17:39,552 - Og angreb mit personale. - Vent nu lidt... 190 00:17:39,723 --> 00:17:44,718 Tre år, det er din straf Så du kunne godt blive her et stykke tid. 191 00:17:49,567 --> 00:17:52,318 Put ham i isolation igen. 192 00:18:10,045 --> 00:18:13,545 - Havde du en god ferie? - Ja, dejlig. 193 00:18:13,716 --> 00:18:15,874 - Der er en udvej. - Hvad? 194 00:18:16,051 --> 00:18:19,634 Hør. Overbevis guvernøren om, at den bedste måde at træne vagterne på 195 00:18:19,805 --> 00:18:25,475 er at spille en kamp mod et hold fanger, med dig som anfører. 196 00:18:25,644 --> 00:18:30,140 Professionelle spiller altid en venskabskamp før sæsonstart. 197 00:18:32,818 --> 00:18:35,356 Hvad synes De, mr Burton? 198 00:18:39,617 --> 00:18:42,653 Det kunne være godt for alle. 199 00:18:42,828 --> 00:18:45,153 Kan det lade sig gøre, Meehan? 200 00:18:45,331 --> 00:18:49,328 Ja, men jeg må have tid til at forberede, og vælge mit hold. 201 00:18:49,502 --> 00:18:56,085 Jeg skaffer en rigtig dommer. Der er en i min golfklub. Det bliver godt. 202 00:18:56,258 --> 00:19:00,552 En ting til. Det, der sker på banen, bliver på banen 203 00:19:01,764 --> 00:19:05,892 - Aftale? - Det er en selvfølge. 204 00:19:06,060 --> 00:19:07,933 FANGER MOD VAGTER 205 00:19:08,103 --> 00:19:10,429 Jeg er et PR (Public Relation) geni. 206 00:19:14,318 --> 00:19:18,861 Du må hellere hvile dig superstar. Du får travlt i morgen. 207 00:19:19,031 --> 00:19:21,024 Vi får at se 208 00:19:21,867 --> 00:19:26,992 - Husk alt, hvad du har brug for. - Jeg klarer mig, tak. 209 00:19:27,164 --> 00:19:30,035 - Jeg har ellers hørt noget andet. - Hvad? 210 00:19:30,209 --> 00:19:32,415 Jeg kunne være blevet prof. Jeg var rigtig god. 211 00:19:32,586 --> 00:19:36,880 De ville hyre mig, men jeg havde nogle problemer bla bla bla. 212 00:19:37,049 --> 00:19:39,421 Knæene, velsagtens. 213 00:19:41,428 --> 00:19:46,589 Bombeproduktion. Ellers, du ved... 214 00:19:46,767 --> 00:19:50,266 Nå, ja Jeg er sikker på, det var et stort tab for spillet. 215 00:19:50,437 --> 00:19:52,763 Jeg må smutte, men vi ses senere 216 00:19:52,940 --> 00:19:54,849 FANGER MOD VAGTER UDTAGELSE 217 00:19:55,985 --> 00:19:58,357 Fint, Nitro? 218 00:19:58,529 --> 00:19:59,940 Pikhoved. 219 00:20:01,031 --> 00:20:04,899 Ja, kom Razzle Dazzle på andenpladsen? 220 00:20:05,077 --> 00:20:07,117 Hvad er der galt, skat? 221 00:20:07,288 --> 00:20:10,372 - Det er umuligt. - Det er meget muligt, søde. 222 00:20:10,541 --> 00:20:12,415 Det er umuligt. 223 00:20:12,585 --> 00:20:18,457 Du skylder mig vist fem af de store, skat. Hav en god dag. 224 00:20:18,632 --> 00:20:21,633 Hvad skete der med din PR? 225 00:20:21,802 --> 00:20:25,420 Det er stadig tidligt. Giv det lidt længere tid, Dan. 226 00:20:25,598 --> 00:20:28,171 Danny. Herovre. 227 00:20:28,350 --> 00:20:30,058 Så går vi i gang 228 00:20:32,521 --> 00:20:36,353 Nu kan jeg sige, jeg har spillet bold med Danny "Mean Machine". 229 00:20:37,735 --> 00:20:39,893 Det brænder i knolden! 230 00:20:42,031 --> 00:20:45,032 Det er i orden. Jeg henter den. 231 00:20:49,747 --> 00:20:51,989 Vi har nok fundet os en ny ven, hvad? 232 00:20:52,166 --> 00:20:56,495 Du føler dig rigtig vigtig, ikke? Han bruger dig kun. 233 00:20:56,670 --> 00:21:00,964 Når han finder et ståsted herinde, dropper han dig og din sorte røv. 234 00:21:01,133 --> 00:21:03,292 Din nævenyttige, lille lort. 235 00:21:03,469 --> 00:21:06,221 Mr Ratchett, sir, Med fare for at virke ubehøvlet 236 00:21:06,388 --> 00:21:08,926 så tror jeg, at De har set for mange Tarzan film 237 00:21:09,099 --> 00:21:11,887 som ungt og påvirkeligt barn 238 00:21:12,686 --> 00:21:16,731 Du skal sgu ikke spille smart over for mig Har du forstået? 239 00:21:16,899 --> 00:21:19,686 Og forsvind så 240 00:21:33,040 --> 00:21:36,658 - Hvad er der sket med dig? - Ikke noget. 241 00:21:38,963 --> 00:21:44,205 - Sykes' drenge ser brugbare ud. - Dem kan du godt glemme. 242 00:21:44,385 --> 00:21:48,928 Hvem tror du, har forhindret folk i at spille? 243 00:22:02,611 --> 00:22:05,482 Godt arbejde, mand. 244 00:22:05,656 --> 00:22:07,565 Hvad? 245 00:22:07,741 --> 00:22:12,202 Jeg har aldrig troet pa rygterne Utroligt Se 246 00:22:13,789 --> 00:22:14,952 Tak. 247 00:22:17,960 --> 00:22:20,118 Det får du tre vandrette for 248 00:22:20,296 --> 00:22:23,415 - Så kan du lære mig det - God fornøjelse. 249 00:22:23,591 --> 00:22:28,585 - Vil du lære mig det. - Lære dig hvad? 250 00:22:28,762 --> 00:22:34,433 Det hele. Du ved. Alle fodboldfiduserne. Det hele. 251 00:22:37,938 --> 00:22:39,812 Undskyld, hvad? 252 00:22:39,982 --> 00:22:42,936 Du ved, ligesom profferne. Alle narrestregerne. 253 00:22:45,863 --> 00:22:47,939 Jeg må løbe, men vi lader den hænge 254 00:22:48,115 --> 00:22:50,902 Fedt. Vi lader den hænge. 255 00:22:51,076 --> 00:22:53,069 Fan klub. 256 00:22:53,245 --> 00:22:55,452 En skide forfølger. 257 00:22:56,332 --> 00:22:59,665 - Hvad er tre vandrette? - Hvad? 258 00:22:59,835 --> 00:23:03,335 Jeg så lige en fyr betale penge for en stribe kryds og tværs. 259 00:23:03,506 --> 00:23:05,498 Åh, Sykes. 260 00:23:05,674 --> 00:23:09,838 Ja, tre vandrette, fire bogstaver: Syre. 261 00:23:11,055 --> 00:23:17,058 Guvernøren lader Sykes få sit "Racing Times" specielt leveret. 262 00:23:17,228 --> 00:23:23,266 Han tror, det hjælper Sykes med at finde tips til ham. 263 00:23:23,442 --> 00:23:26,692 Han ved ikke, at de er fyldt med syre. 264 00:23:26,862 --> 00:23:29,982 Han smugler faktisk Sykes' stoffer ind til ham. 265 00:23:30,157 --> 00:23:34,107 Den blev nummer to, og det kostede mig 5.000 pund. 266 00:23:35,871 --> 00:23:38,409 Du må have spillet på det forkerte 267 00:23:40,125 --> 00:23:42,877 V som vind. 268 00:23:44,296 --> 00:23:46,336 Vind. 269 00:23:48,300 --> 00:23:50,922 Det blev visket ud af regnen. 270 00:23:52,263 --> 00:23:53,923 BV. 271 00:23:54,890 --> 00:23:57,975 BV betyder begge veje. (både første- Og andenpladsen vinder) 272 00:24:03,399 --> 00:24:06,400 Det er sgu en skændsel. 273 00:24:07,778 --> 00:24:10,862 Meehan mænger sig med den bunke lort. 274 00:24:11,031 --> 00:24:13,605 Hvad vil du, Tompkinson? 275 00:24:13,784 --> 00:24:15,278 Jeg tror... Nej, jeg ved. 276 00:24:15,452 --> 00:24:19,071 Jeg ved, at jeg kan hjælpe Dem. Mr Ratchett, sir. 277 00:24:19,248 --> 00:24:23,032 - Information osv. - Du vil vist hellere hjælpe dig selv. 278 00:24:23,210 --> 00:24:27,125 Jeg er så træt af det her sted Jeg vil gerne forflyttes. 279 00:24:27,298 --> 00:24:29,504 Det kongelige fængsel, Silver Sands. 280 00:24:29,675 --> 00:24:32,961 Væk fra den dårlige indflydelse, sir 281 00:24:35,181 --> 00:24:37,718 Hold mig orienteret. 282 00:24:47,401 --> 00:24:50,437 Se. En abe, der lærer nye kunster. 283 00:24:50,613 --> 00:24:55,738 - Hvorfor holder du ikke op? - Jeg kan ikke lide kæphøje aber. 284 00:24:55,910 --> 00:24:59,492 - Hør, mand... - Nej, nu hører du efter. 285 00:24:59,663 --> 00:25:04,456 - Dit vilde dyr. - Kalder du mig et dyr? 286 00:25:04,627 --> 00:25:07,034 Jeg skræller dig som en kartoffel. 287 00:25:07,213 --> 00:25:10,213 Stop ham! En eller anden, stop ham. 288 00:25:12,468 --> 00:25:15,303 Din lede satan! 289 00:25:17,806 --> 00:25:22,100 Er der sket noget? Han skal bruge en læge Kald på en læge 290 00:25:53,509 --> 00:25:56,000 Satans Meehan! 291 00:26:29,461 --> 00:26:31,501 Mr Burton. Har De savnet mig? 292 00:26:31,672 --> 00:26:33,499 Du er måske nok guvernørens kæledægge, 293 00:26:33,674 --> 00:26:35,216 men du skal ikke stramme den. 294 00:26:43,058 --> 00:26:49,097 Det hedder solskin. Betragt det som et privilegium, der kan inddrages. 295 00:26:49,273 --> 00:26:51,312 Dannydrengen... 296 00:26:52,234 --> 00:26:55,899 Kom, så, stjerne 297 00:26:58,032 --> 00:27:01,732 De siger tak for at du reddede Massive. 298 00:27:01,911 --> 00:27:06,074 Hvor er dine manerer? Hvad ville din gamle mor sige? 299 00:27:06,248 --> 00:27:07,908 Op i røven. 300 00:27:08,083 --> 00:27:10,290 - Hende må jeg møde - Lad os se, hvor gode I er. 301 00:27:10,461 --> 00:27:13,830 Del selv hold. Trøjer mod bare maver. 302 00:27:15,549 --> 00:27:18,301 - Hvad er det? - Jeg er din manager. 303 00:27:18,469 --> 00:27:21,672 - Fra hvornår? - Du skal ikke give mig ordrer. 304 00:27:21,847 --> 00:27:24,967 - Hold op med at brokke dig. - Sig noget, Dan. 305 00:27:25,142 --> 00:27:28,594 Hold kaft, Massive. Vil I være med, drenge? 306 00:27:28,771 --> 00:27:30,562 Skrid! 307 00:27:30,731 --> 00:27:32,973 Kom så Masser af plads derovre 308 00:27:34,235 --> 00:27:35,729 Op, Troj! 309 00:27:38,489 --> 00:27:40,066 Kom så! 310 00:27:52,378 --> 00:27:54,370 Den er nede, Trojan! 311 00:28:02,096 --> 00:28:05,595 - Hvad synes du? - Tag notesblokken med. 312 00:28:07,184 --> 00:28:08,429 Fem. 313 00:28:11,230 --> 00:28:12,938 Tre. 314 00:28:16,485 --> 00:28:19,522 Et lille ettal. 315 00:28:20,656 --> 00:28:23,990 Syv. Du glemte to. 316 00:28:29,707 --> 00:28:31,201 Ti. 317 00:28:31,375 --> 00:28:33,831 Otte. Min mor kunne have scoret på den 318 00:28:34,003 --> 00:28:36,161 - Ja, men alligevel. - Jeg ved det. 319 00:28:37,006 --> 00:28:38,749 Lad os prøve en fitness test. 320 00:28:38,924 --> 00:28:41,759 En: venstre hånd ned To: højre hånd ned 321 00:28:41,927 --> 00:28:44,216 Tre: begge hænder. Fire: klap. 322 00:28:44,388 --> 00:28:46,546 Fem: op. Løb. 323 00:28:46,724 --> 00:28:48,052 Fandens. 324 00:28:48,225 --> 00:28:51,143 En, to, tre... 325 00:28:51,312 --> 00:28:53,435 Jeg havde ikke noget imod at spille mod vagterne. 326 00:28:53,606 --> 00:28:59,062 - Undskyld? Det fik jeg ikke. - Det kunne da være sjovt. 327 00:29:00,070 --> 00:29:04,483 Sådan er skotterne Med på holdet når det passer dem 328 00:29:04,658 --> 00:29:09,451 Og næste øjeblik, er de tudefærdige og uafhængige. 329 00:29:09,622 --> 00:29:12,991 - Jeg sagde det jo bare. - Og jeg siger nej. 330 00:29:13,167 --> 00:29:17,378 Vi skal nok arbejde på udholdenheden, drenge 331 00:29:23,052 --> 00:29:25,377 Jeg betaler sidst på måneden 332 00:29:25,554 --> 00:29:28,176 Nej, søde. Det er kontant. 333 00:29:28,349 --> 00:29:32,429 - Jeg har dem ikke. - Så sælg den flotte nye Saab, skat 334 00:29:32,603 --> 00:29:36,897 - Hvordan kender du til den? - Betal, eller vi brænder bilen af. 335 00:29:37,066 --> 00:29:40,351 Så kan du betale med forsikringspengene Sådan, klaret 336 00:29:41,695 --> 00:29:45,147 - Jeg fik at vide, at du var rimelig. - Rimelig, min kære? 337 00:29:45,324 --> 00:29:49,238 Rimelig er grunden til, at du endnu ikke sidder i dit eget pis 338 00:29:49,411 --> 00:29:53,623 og prøver at rejse dig med ødelagte knæ og albuer, ikke? 339 00:29:53,791 --> 00:29:55,700 Kys kys. 340 00:30:10,808 --> 00:30:13,381 Glæder du dig til at få klø? 341 00:30:13,561 --> 00:30:17,428 Hvis jeg kommer hurtigere ud herfra, tager jeg gerne nogle flere tæsk. 342 00:30:17,606 --> 00:30:21,355 Hvem snakker om tæsk? Jeg talte om kampen. 343 00:30:21,527 --> 00:30:23,982 Hold op. Jeg har set dit hold i aktion. 344 00:30:27,825 --> 00:30:31,988 Jeg kører ikke tingene på den måde Vil du indgive en klage? 345 00:30:35,291 --> 00:30:37,200 Las! 346 00:30:44,800 --> 00:30:46,876 Hvad er der? 347 00:30:47,052 --> 00:30:50,089 Havde du en hyggelig snak med din ven Burton? 348 00:30:50,264 --> 00:30:52,303 Har du ikke en hobby? 349 00:30:52,474 --> 00:30:55,725 - Sov hellere med et øje åbent - Hvis du siger det. 350 00:31:26,967 --> 00:31:29,375 - Hej, Dannydrengen. - Nitro. 351 00:31:29,553 --> 00:31:32,673 Jeg har tænkt på, at du har brug for en manager. Du ved... 352 00:31:33,516 --> 00:31:36,007 ...taktikken og det hele. Jeg klarer det hele. 353 00:31:36,185 --> 00:31:38,308 Massive er manager. 354 00:31:38,479 --> 00:31:42,607 Det ved jeg, men jeg er bedre, for jeg har dømt før. 355 00:31:42,775 --> 00:31:45,692 Vi er alle blevet dømt, det er derfor vi er her. 356 00:31:46,737 --> 00:31:49,406 Skrid! Skrid! 357 00:31:51,116 --> 00:31:55,161 Dømt i fodbold. Jeg kunne være fysioterapeuten. 358 00:31:55,329 --> 00:31:59,955 Nej, jeg kunne være ham med stofferne. Peppe drengene op, og sådan 359 00:32:00,125 --> 00:32:02,913 Det tror jeg ikke, kammerat. 360 00:32:03,838 --> 00:32:08,464 Godt. Han kan lide dig. Han sprang fem i luften, som han ikke kunne lide. 361 00:32:08,634 --> 00:32:13,462 De er nogle røvhuller. De vil ikke engang have mig med i truppen. 362 00:32:13,639 --> 00:32:18,431 Jeg vil skide på deres trup, har du forstået? 363 00:32:18,602 --> 00:32:21,140 Hvis du vil ud af det her skide fængsel 364 00:32:21,313 --> 00:32:25,774 må du finde noget, der kan ødelægge deres lille fest. Ellers... 365 00:32:25,943 --> 00:32:27,521 er du på skideren 366 00:32:27,695 --> 00:32:29,438 Fint, slap af. 367 00:32:29,613 --> 00:32:33,397 Var på gårdspladsen klokken 1 1 i morgen formiddag. 368 00:32:33,576 --> 00:32:35,485 - Mr Burton. - Tak. 369 00:32:35,661 --> 00:32:37,737 Det er bare papir. 370 00:32:37,913 --> 00:32:41,863 En ned, tre ord, du er snuppet. 371 00:32:42,042 --> 00:32:45,661 Kender du straffen for at opbevare illegale stoffer i fængsel? 372 00:32:45,838 --> 00:32:47,462 Undersøg ham. 373 00:32:50,843 --> 00:32:54,259 - Hvad kigger du på, fjols? - Du stak os. 374 00:32:56,557 --> 00:33:00,008 Meehan er ved at blive lidt for gode venner med mr Burton. 375 00:33:00,186 --> 00:33:02,511 Jeg har set dem tale sammen. 376 00:33:20,331 --> 00:33:22,786 - Hvad laver du? - Ingen bryder sig om stikkere. 377 00:33:22,958 --> 00:33:25,829 - Hvad mener du? - Den store mand har ret. 378 00:33:26,003 --> 00:33:28,292 Vi må se, hvad vi kan gøre ved de perleøjne. 379 00:33:28,464 --> 00:33:31,797 - Du ved, det ikke var mig, Chiv. - Du ved, det ikke er mig! 380 00:33:31,967 --> 00:33:36,297 Hvilket øje skal jeg sprænge? Du vælger, venstre eller højre? 381 00:33:36,472 --> 00:33:37,800 For fanden da! 382 00:33:37,973 --> 00:33:39,847 - Kom nu, spræng det! - Hold ham! 383 00:33:40,017 --> 00:33:43,220 - Skynd dig, din skide skotte. - Hvem kalder du en skide skotte? 384 00:33:43,395 --> 00:33:44,593 Dig. 385 00:33:47,858 --> 00:33:52,900 - Jeg skar mig under barberingen. - Næseblod. Det er højden. 386 00:33:56,075 --> 00:33:58,648 Du må hellere få kigget på det 387 00:34:01,205 --> 00:34:06,496 Godt, I får et gult kort, mine Herrer Opfør jer ordentligt. 388 00:34:14,176 --> 00:34:16,881 Du skulle passe bedre på med den her 389 00:34:20,724 --> 00:34:23,394 Du kunne have stukket mit øje ud. 390 00:34:28,691 --> 00:34:30,482 Hej, Spil mig. 391 00:34:30,651 --> 00:34:32,691 Det er Chiv. 392 00:34:37,324 --> 00:34:40,111 På ham, Tone 393 00:34:47,084 --> 00:34:49,124 Tak, i øvrigt. 394 00:34:49,295 --> 00:34:52,331 Du reddede min røv der. 395 00:34:52,506 --> 00:34:56,207 - Jeg er ked af... - Det er i orden. 396 00:34:56,385 --> 00:35:00,299 - Nå, men du mangler et par spillere - Hvad med jer? 397 00:35:00,472 --> 00:35:02,798 Jeg tror det ikke. Ikke hvis Sykes ikke giver lov. 398 00:35:02,975 --> 00:35:05,300 Ikke, at vi ikke ville gøre det. 399 00:35:05,477 --> 00:35:07,351 Hvorfor er du så sikker? 400 00:35:07,521 --> 00:35:10,771 Det er han ikke, men han er ven med ham fyren. 401 00:35:10,941 --> 00:35:14,939 - Hvem? - The Monk. Han er mere end sindssyg. 402 00:35:15,112 --> 00:35:19,691 Og det er hans venner udenfor også Sykes vil ikke have gnidninger. 403 00:35:19,867 --> 00:35:24,908 Han er bare ude efter profit. 404 00:35:26,916 --> 00:35:31,957 - Hvilke penge? - Du er en gambler. Et forslag: 405 00:35:33,214 --> 00:35:39,299 Lad drengene spille. Tab eller vind, du bestemmer, og vædder derefter. 406 00:35:42,932 --> 00:35:46,550 Så er vi tilbage ved det aftalte spil, ikke? 407 00:35:46,727 --> 00:35:50,428 Hør nu her. 408 00:35:50,606 --> 00:35:52,848 Jeg har aldrig væddet mod England. 409 00:35:53,025 --> 00:35:56,192 Og jeg ville ikke vædde på vagterne mod fangerne 410 00:35:56,362 --> 00:35:57,986 Capisce? 411 00:35:59,532 --> 00:36:02,069 Så kan vi spille for at vinde 412 00:36:03,202 --> 00:36:06,986 - Vil du tænke over det? - Ja, Jeg vil tænke over det. 413 00:36:07,164 --> 00:36:11,328 Men lige nu tænker jeg på, at du forurener min luft. 414 00:36:12,503 --> 00:36:14,127 Smut med dig. 415 00:36:14,296 --> 00:36:17,214 - Hvordan gik det. - Det gjorde det ikke. 416 00:36:17,466 --> 00:36:18,747 Hej, Dan... 417 00:36:22,304 --> 00:36:24,974 - Jeg har tænkt på noget - Lad hellere mig om at tanke. 418 00:36:25,140 --> 00:36:27,596 Ja, selvfølgelig, Dan. 419 00:36:29,895 --> 00:36:33,311 Nå, hvad er 420 00:36:36,986 --> 00:36:38,184 Hvad... 421 00:36:39,488 --> 00:36:41,397 Jeg tænkte på, om 422 00:36:41,574 --> 00:36:44,574 Om hvad, Billy? 423 00:36:47,788 --> 00:36:50,160 Kan jeg komme på holdet? 424 00:36:55,379 --> 00:36:59,163 Truppen, Billy. Du kan være med i truppen. 425 00:37:01,886 --> 00:37:05,634 - Jeg vil ikke skuffe dig, Dan. - Godt. 426 00:37:09,643 --> 00:37:13,855 Truppen, Ja! Kom så, godt, Bill Godt spillet 427 00:37:15,649 --> 00:37:18,401 Ned i knæ. Godt! 428 00:37:20,905 --> 00:37:23,609 Du sagde, de var rimelige. 429 00:37:23,782 --> 00:37:26,653 Det er de, men de er forretningsmænd. 430 00:37:26,827 --> 00:37:30,872 Du fik mig ind i det her, og du kan få mig ud 431 00:37:31,040 --> 00:37:33,198 Jeg åbnede døren, du gik selv ind ad den. 432 00:37:33,375 --> 00:37:35,748 Du har tjent penge lige siden. 433 00:37:35,920 --> 00:37:37,497 Så hvorfor har du dem ikke? 434 00:37:37,671 --> 00:37:44,041 Det er bare et midlertidig likviditetsproblem. Holdet er dyrt. 435 00:37:45,054 --> 00:37:48,138 Få det bragt i orden Fordi disse fyre har en vane 436 00:37:48,307 --> 00:37:51,676 med at lave likviditetsproblemer om til likvideringsproblemer. 437 00:37:52,937 --> 00:37:57,065 Jeg plejede at lave dobbelt så meget, bare som opvarmning 438 00:37:57,233 --> 00:37:59,724 Anno Domini, min ven. 439 00:37:59,902 --> 00:38:01,941 Jeg plejede at pisse i én gang 440 00:38:02,112 --> 00:38:05,612 og så glemme alt om det resten af morgenen. 441 00:38:05,783 --> 00:38:07,740 For fanden. 442 00:38:08,327 --> 00:38:12,241 Du har aldrig forklaret, hvordan du har undgået at blive skør 443 00:38:12,414 --> 00:38:15,534 Man bliver kun skør, hvis man ikke mener, man skal være her. 444 00:38:15,709 --> 00:38:18,414 Se på mig Søde, gamle svinger 445 00:38:18,587 --> 00:38:22,585 En smule akavet, og fuld af fængselsvisdom. 446 00:38:22,758 --> 00:38:27,883 Fængslets hjørnesten, støbt med i fundamentet, ikke? 447 00:38:28,055 --> 00:38:30,095 Sandelig. 448 00:38:30,266 --> 00:38:34,928 Jeg er ikke blevet den ældste vaneforbryder ved at smadre vinduer. 449 00:38:35,104 --> 00:38:38,603 Forbrydere tilbringer deres liv med at være skidebange 450 00:38:38,774 --> 00:38:41,526 for at andre forbrydere skal nakke dem. 451 00:38:41,694 --> 00:38:46,486 Så de oplever hævnen først, og dobbelt så hårdt 452 00:38:48,742 --> 00:38:52,989 En fyr var efter mig, så jeg 453 00:38:54,665 --> 00:38:58,449 Jeg tog forbi ham, og smed en granat ind ad vinduet. 454 00:38:58,627 --> 00:39:02,079 Et levn fra krigen, du ved, militært overskudslager. 455 00:39:03,507 --> 00:39:09,628 Jeg vidste det ikke, men der var en lille dreng og en pige sammen med ham. 456 00:39:09,805 --> 00:39:13,506 Huset stod i flammer som et sankt Hans bål 457 00:39:15,227 --> 00:39:17,267 Ingen kom ud. 458 00:39:17,438 --> 00:39:24,021 Han havde barrikaderet døren med møbler, i tilfælde af at jeg kom. 459 00:39:24,195 --> 00:39:27,445 Da de endelig kom ind, Var skrigene ophørt. 460 00:39:30,576 --> 00:39:36,330 1 3 måneder gammel, tilsyneladende lige ved at lære at gå 461 00:39:39,627 --> 00:39:45,083 Jeg kan intet gøre for at gøre det godt igen, vel? 462 00:40:03,400 --> 00:40:06,188 - Du har dig en aftale. - Hvad, er det en joke? 463 00:40:06,362 --> 00:40:12,447 Jeg er ikke kendt for min humor. Jeg ved, Nitro er stikkeren, ikke du. 464 00:40:12,618 --> 00:40:18,454 - Men du kæmper mod en af drengene. - Kæmper? 465 00:40:18,624 --> 00:40:20,996 En lille ting, jeg arrangerer nu og da. 466 00:40:21,168 --> 00:40:24,668 Folk må ikke vide, at jeg giver mig gratis. 467 00:40:24,839 --> 00:40:28,254 - Hvem skal jeg kæmpe mod. - Ham. 468 00:40:28,425 --> 00:40:32,589 - Nick er blød som en puddellort. - Jeg er boldspiller, ikke bokser. 469 00:40:32,763 --> 00:40:34,922 Og hvad så? Så spark ham 470 00:40:37,268 --> 00:40:40,471 øje for øje, din horeunge. 471 00:40:44,567 --> 00:40:47,567 - Et skide øje for et skide... - Bøh! 472 00:40:48,696 --> 00:40:52,824 - Lad være med det. - Slap af, fjols. 473 00:40:52,992 --> 00:40:56,277 Du får flere og flere fjender hele tiden. 474 00:40:57,955 --> 00:41:01,158 Jeg vil væk fra det her lortehus. 475 00:41:02,209 --> 00:41:05,080 Var nu sød! 476 00:41:06,422 --> 00:41:10,420 Du er tæt på malet, min søn Jeg tager dig med ud nu. 477 00:41:10,593 --> 00:41:12,918 - Det er derfor, jeg er her. - Virkelig? 478 00:41:15,389 --> 00:41:18,307 Bare var venlig at få mig forflyttet, sir 479 00:41:18,475 --> 00:41:23,517 Be om. Silverino Sands, lkke? 480 00:41:23,689 --> 00:41:26,310 Jeg vil gøre hvad som helst, mr Ratchett. 481 00:41:27,651 --> 00:41:30,321 Jeg vil gøre hvad som helst, mr Ratchett. 482 00:41:32,198 --> 00:41:35,282 Du skylder mig for det her. Ud, nu! 483 00:41:44,502 --> 00:41:47,289 Der er en lille ændring af planerne. 484 00:41:47,463 --> 00:41:52,504 Nick var ikke helt klar. Så jeg måtte finde en afløser 485 00:41:54,678 --> 00:41:57,086 Lad vare, Danny. Gør det ikke. 486 00:41:57,264 --> 00:42:02,057 Det er den eneste måde, vi kan få drengene til at spille på, Mass 487 00:42:03,562 --> 00:42:05,970 I det beskidte brune hjørne 488 00:42:06,148 --> 00:42:11,818 Med en statistik på 35-0, alle sejre ved knockout. 489 00:42:11,987 --> 00:42:16,696 Fængselsverdenens sværvægtsmester. 490 00:42:16,867 --> 00:42:22,028 Horeungen fra Black Country, Ketch. 491 00:42:24,542 --> 00:42:25,870 Kom så 492 00:42:28,838 --> 00:42:32,456 Og i det andet, lige så beskidte brune hjørne 493 00:42:32,633 --> 00:42:36,631 har vi udfordreren, tidligere kendt som "Mean Machine" 494 00:42:36,804 --> 00:42:42,723 Danny "Større fusker end den fandens Boris Becker" Meehan! 495 00:42:48,691 --> 00:42:52,854 Gentlemen, slag på skift 496 00:42:53,028 --> 00:42:58,568 efterfulgt af et krus femstjernet fængselscognac Skal 497 00:43:00,744 --> 00:43:05,869 Ingen brug af venstre hånd Ingen skaller, bid, spyt, skub eller kys. 498 00:43:06,041 --> 00:43:10,335 Så går det løs! 499 00:43:13,549 --> 00:43:17,712 Første hoved, der rører bordet, taber. 500 00:43:17,887 --> 00:43:20,841 Udfordreren får første slag 501 00:43:27,646 --> 00:43:30,600 Prøver han at kysse mig, eller hvad? 502 00:43:44,038 --> 00:43:47,323 Kom så, Danny, vågn op! 503 00:43:52,838 --> 00:43:54,498 Han skal fandeme... 504 00:44:05,309 --> 00:44:06,934 Fokuser, Danny. 505 00:44:13,442 --> 00:44:16,443 Jeg sidder forresten inde for vold af særlig farlig karakter. 506 00:44:22,660 --> 00:44:25,067 Og igen, kom så! 507 00:44:30,501 --> 00:44:34,285 Hold hovederne oppe. 508 00:45:07,997 --> 00:45:10,914 Jeg er her for overfald. 509 00:45:20,134 --> 00:45:23,384 Først vil jeg gerne byde mr Sykes' drenge velkommen. 510 00:45:23,554 --> 00:45:26,721 Se her. 511 00:45:32,188 --> 00:45:33,468 Skyd den af. 512 00:45:40,112 --> 00:45:44,857 Hvis I vil lave sådan noget, så find et cirkus. Vi har ingen brug for det. 513 00:45:45,034 --> 00:45:47,525 Vi skal bruge 1 1 mand for at samle et hold, ikke? 514 00:45:47,703 --> 00:45:50,028 - Ja! - Ja! 515 00:45:50,206 --> 00:45:53,206 Lækkert, Dan. Godt! 516 00:45:54,710 --> 00:45:57,118 Godt. Positioner. Jeg spiller midtbane. 517 00:45:57,296 --> 00:45:59,585 Alle midtbanespillere, bag ved mig. 518 00:45:59,757 --> 00:46:02,544 Forsvarsspillere til venstre, og angribere til højre. 519 00:46:02,718 --> 00:46:04,260 Kom så 520 00:46:10,559 --> 00:46:13,513 Fedt Lad os gå videre 521 00:46:19,360 --> 00:46:21,815 Det er godt. Spil den. 522 00:46:23,364 --> 00:46:25,487 Aflever, Trojan. 523 00:46:26,909 --> 00:46:29,067 Aflever! 524 00:46:29,245 --> 00:46:33,159 Det er et holdspil, Trojan. Spil den til en fra holdet. 525 00:46:34,041 --> 00:46:35,535 Han er for selvisk. 526 00:46:37,294 --> 00:46:41,956 Noglen til spillet er koncentration, beregning og sammenhold. 527 00:46:44,176 --> 00:46:50,131 Hjørnespark handler om bevægelse, om at trække forsvaret ud af position. 528 00:46:50,307 --> 00:46:54,471 Når det drejer sig om at forsvare, er tacklinger det vigtige. 529 00:46:55,479 --> 00:46:57,353 Finesse. 530 00:46:58,065 --> 00:46:59,856 Beregning. 531 00:47:02,278 --> 00:47:07,023 Husk disse regler, så har vi en chance Spørgsmål? 532 00:47:09,493 --> 00:47:12,613 Herlig historie. 533 00:47:15,666 --> 00:47:20,411 Vi mangler stadig en målmand En, som kan hundse med forsvaret. 534 00:47:20,588 --> 00:47:24,835 Jeg kender én, som kunne hundse med for... nej. Op i røven med det. 535 00:47:25,009 --> 00:47:27,879 - Det er ikke værd at tanke på - Hvem? 536 00:47:28,053 --> 00:47:31,588 - Nej. Du vil grine din røv i laser. - Hvem? 537 00:47:31,765 --> 00:47:34,719 - The Monk. - Monk? Kan han spille? 538 00:47:34,894 --> 00:47:38,013 De siger, han kunne være blevet prof, før han blev gal. 539 00:47:38,189 --> 00:47:41,225 - Hvor gal er han? - Han er skotten, skotter frygter. 540 00:47:41,400 --> 00:47:44,567 - Hvad lavede han? - Noget meget dystert i Glasgow. 541 00:47:44,737 --> 00:47:47,109 Jeg hørte, at han spiste Hannibal Lecter. 542 00:47:47,281 --> 00:47:50,365 Ikke engang paven kan få ham ud af specialafdelingen 543 00:47:50,534 --> 00:47:53,321 The Monk sidder under højeste sikkerhed. 544 00:47:53,495 --> 00:47:58,122 Gør mig en tjeneste, så kan jeg måske hjælpe dig med bookmakeren Barry. 545 00:47:58,292 --> 00:48:00,119 Jeg lytter. 546 00:48:00,294 --> 00:48:02,785 Væd på kampen, med vagterne som vindere. 547 00:48:02,963 --> 00:48:05,039 Hvis du satser nok, tjener vi en formue. 548 00:48:05,216 --> 00:48:09,296 Du kan betale Barry, og stadig have penge tilbage. 549 00:48:10,221 --> 00:48:13,257 Tag fruen med til Malaga. 550 00:48:15,434 --> 00:48:20,641 - Det er meget illegalt. - Jeg tror, ordet er: kriminelt. 551 00:48:21,899 --> 00:48:23,975 I orden, store mand? 552 00:48:24,151 --> 00:48:29,987 Godt. Danny Meehan, han er i orden, hvis du ved, hvad jeg mener. 553 00:48:30,157 --> 00:48:32,233 Han har en lille tjeneste at bede dig om. 554 00:48:32,409 --> 00:48:36,822 - Hej, mr Monk. Kan De spille fodbold? - Ja. 555 00:48:36,997 --> 00:48:41,410 Godt. Kunne De tænke Dem at spille med os? 556 00:48:46,507 --> 00:48:49,212 Vi skal spille mod vagterne. 557 00:48:55,891 --> 00:49:00,055 - Godt Så er jeg med - Fedt. 558 00:49:00,229 --> 00:49:02,268 Mange tak, mr Monk. 559 00:49:03,148 --> 00:49:05,900 Lad os prøve det. Tag hjørnesparket, Troj. 560 00:49:06,068 --> 00:49:08,144 Det er Mouses bold, Troj. 561 00:49:09,738 --> 00:49:13,072 Kom så, Troj Ja Spil mig, Troj. 562 00:49:13,242 --> 00:49:15,448 Det er Mouses bold. Min bold. 563 00:49:22,168 --> 00:49:26,082 - Han brækkede sgu min næse. - Lad mig se. 564 00:49:28,716 --> 00:49:30,708 Hvad? 565 00:49:30,885 --> 00:49:33,589 - Han gjorde det med vilje. - Nej, han gjorde ikke. 566 00:49:33,762 --> 00:49:36,680 - Jo, han gjorde. - Sig... 567 00:49:38,100 --> 00:49:40,425 Sig, at det var et uheld. 568 00:49:42,980 --> 00:49:44,558 Ja, det var et uheld. 569 00:49:44,732 --> 00:49:49,939 - Sæt dig der over. - Han sagde, det var et uheld. 570 00:49:53,657 --> 00:49:57,987 De er ikke bekymret for modstanderne, vel, mr Burton? 571 00:49:58,162 --> 00:50:02,705 Et hold bestående af tabere, anført af en mand, som kan købes? 572 00:50:02,875 --> 00:50:07,537 Det tror jeg ikke. Ikke når spillet handler om karakter 573 00:50:07,713 --> 00:50:10,286 Vi skal nok give jer modstand. 574 00:50:10,466 --> 00:50:14,298 I vil give os modstand, men jeg tvivler på, I kan hamle op med os 575 00:50:15,763 --> 00:50:17,222 Vi får at se 576 00:50:24,063 --> 00:50:25,261 Smerte er midlertidig Stolthed er uendelig 577 00:50:27,441 --> 00:50:31,818 En, to, tre... Kig op, aflever. Kig op igen. 578 00:50:31,987 --> 00:50:36,151 Godt spillet! Lad bolden arbejde. Når den kommer til dig, så kig op 579 00:50:36,325 --> 00:50:38,365 En gang til. Spred jer ud. 580 00:50:40,037 --> 00:50:41,780 Op, ned... 581 00:50:48,170 --> 00:50:49,878 Kom så 582 00:50:58,222 --> 00:51:00,464 En, to, tre, fire... 583 00:51:00,641 --> 00:51:04,852 Og venstre, og højre. Og venstre, og højre... 584 00:51:05,020 --> 00:51:09,148 Hurtigt, deroppe. Jeg bad jer to holde midtbanen lukket. 585 00:51:09,316 --> 00:51:12,685 Jeg har sagt, at I skal binde sokkerne fast. 586 00:51:12,862 --> 00:51:16,859 Du går derover og tegner op Og dig, Skrid. 587 00:51:30,379 --> 00:51:34,792 Hør her, Daniel, lkke for at stresse dig, vel? 588 00:51:34,967 --> 00:51:39,546 Jeg har taget imod væddemål fra fængsler over hele landet. 589 00:51:41,640 --> 00:51:46,516 Ligegyldigt, hvad guvernøren tror, så holder jeg på sejr til os 590 00:51:46,687 --> 00:51:49,095 Så min røv er i fare her 591 00:51:49,273 --> 00:51:52,108 Og med min røv mener jeg din røv. 592 00:51:53,903 --> 00:51:55,979 Jeg har brug for en frivillig. 593 00:51:56,155 --> 00:51:58,361 - Dan. - Ja, fint, Bill. 594 00:51:58,532 --> 00:52:00,821 Hjælp Monk og Chiv med deres demonstration. 595 00:52:00,993 --> 00:52:02,902 - Herligt. - Tak. 596 00:52:03,078 --> 00:52:06,578 Godt, så Vi er fangerne 597 00:52:06,749 --> 00:52:09,204 Og de er vagter. 598 00:52:09,376 --> 00:52:13,837 Så hvis nogen vil spille beskidt, så er det de røvhuller 599 00:52:14,006 --> 00:52:18,218 Her er et par små eksempler, bare for at være forberedt. 600 00:52:18,385 --> 00:52:22,383 Numero uno: Træd på tå ved uheld 601 00:52:22,556 --> 00:52:25,226 Den er indlysende, men den virker. 602 00:52:27,811 --> 00:52:29,270 Åh, fuck! 603 00:52:32,525 --> 00:52:33,639 Numero... 604 00:52:35,194 --> 00:52:37,068 ...to. 605 00:52:37,238 --> 00:52:40,689 Godt, tumpe, løb mod The Monk. 606 00:52:42,326 --> 00:52:46,075 - Hvad nu? - Af sted med dig. Medium tempo? 607 00:52:50,459 --> 00:52:52,665 "Albue i ansigt". 608 00:52:52,837 --> 00:52:55,458 Meget effektiv, men man bliver som regel udvist. 609 00:52:55,631 --> 00:52:58,383 Så hvis I bruger den, så sørg for at dommeren ikke kigger 610 00:52:58,551 --> 00:53:01,801 - Nummer fire. - Vent. Hvad med nummer tre? 611 00:53:06,308 --> 00:53:09,512 Nummer fire: når I hjælper ham op 612 00:53:09,687 --> 00:53:13,020 så tag fat i hårene under armene, og drej rundt. 613 00:53:13,190 --> 00:53:15,598 Det gør skideondt, ikke? 614 00:53:17,027 --> 00:53:19,779 - Nummer fem. - Vent, jeg sætter mig ned. 615 00:53:19,947 --> 00:53:23,114 Jeg vil ikke mere. Lad en af de andre prøve. 616 00:53:23,284 --> 00:53:26,783 Du gør det godt. Du kører med klatten. Kom nu. 617 00:53:30,124 --> 00:53:33,290 Ja, nu du siger det, ja. Nej, bliv bare ved. 618 00:53:52,605 --> 00:53:57,101 Og til sidst, "piéce de résistance" nummer 23. 619 00:53:57,276 --> 00:54:01,487 Jeg kan ikke, Monk. Jeg har det ikke så godt 620 00:54:04,450 --> 00:54:06,277 Monk, jeg kan ikke trække vejret. 621 00:54:06,452 --> 00:54:08,029 Åh, fuck! 622 00:54:09,872 --> 00:54:11,414 Guillotinen. 623 00:54:11,582 --> 00:54:13,705 Kom så, lad os komme videre 624 00:54:14,835 --> 00:54:18,085 Op at stå Du får det til at se rodet ud her 625 00:54:18,255 --> 00:54:20,462 - Var det godt nok? - Fedt. 626 00:54:20,633 --> 00:54:21,628 Godt gjort. 627 00:54:21,800 --> 00:54:24,920 Slut af med lidt skudtræning. Du lægger dem klar, Troj. 628 00:54:25,095 --> 00:54:27,384 Karakterer op til ti, Massive. 629 00:54:30,935 --> 00:54:33,805 Du har gjort det godt med dem. 630 00:54:33,979 --> 00:54:36,268 Det får tiden til at gå, Doc 631 00:54:36,440 --> 00:54:41,149 Det er ingen skam at indrømme, at du nyder det. 632 00:54:42,238 --> 00:54:44,942 Du er ved at blive en sentimental gammel stodder. 633 00:54:48,327 --> 00:54:50,900 Fandens Meehan. Hvem tror han, han er? 634 00:54:51,080 --> 00:54:55,492 Du skal ikke bekymre dig om Meehan. Jeg har planer med ham. 635 00:54:56,710 --> 00:55:00,625 Mr Populær. Tid til at møde vennerne. 636 00:55:01,674 --> 00:55:03,797 Du kan ikke sætte mig tilbage på afdelingen 637 00:55:03,968 --> 00:55:08,262 - Du hjælper mig, og jeg hjælper dig. - Sykes slår mig ihjel 638 00:55:08,430 --> 00:55:10,672 Du ved, hvilken hjælp jeg har brug for. 639 00:55:10,850 --> 00:55:13,341 Jeg vil ikke have Meehan ud på den bane, forstået? 640 00:55:13,519 --> 00:55:17,433 Godt, jeg ved, hvad der skal gøres. 641 00:55:17,606 --> 00:55:19,729 Stille og roligt. 642 00:55:21,026 --> 00:55:23,814 Ned langs midten. 643 00:55:24,363 --> 00:55:27,732 Og en, og to. 644 00:55:29,577 --> 00:55:31,569 Og tre. 645 00:55:32,162 --> 00:55:35,946 Godt skud. Godt skud. 646 00:55:38,335 --> 00:55:41,954 Hvor har du været? Guvernøren har ventet. Jeg viser ham ind. 647 00:55:42,131 --> 00:55:43,708 Fint, frøken. 648 00:55:43,883 --> 00:55:47,334 Jeg har fundet en måde at hjælpe dig på 649 00:55:47,511 --> 00:55:52,138 - Alle deres kampe på video - Virkelig? 650 00:55:52,308 --> 00:55:57,100 Og jeg har skrevet mine egne små journaler om vagterne 651 00:55:57,271 --> 00:55:59,976 Du vil helt sikkert kunne bruge dem. 652 00:56:00,149 --> 00:56:03,233 Nå, skynd dig, Vi har ikke meget tid. 653 00:56:03,402 --> 00:56:04,813 Hurtigere. 654 00:56:09,533 --> 00:56:13,234 Én ting Dette er kun sex Jeg vil ikke respektere dig bagefter. 655 00:56:13,412 --> 00:56:16,579 - Det forstår jeg godt - Piger kan også lide at prale 656 00:56:16,749 --> 00:56:18,207 Det har jeg hørt. 657 00:56:21,795 --> 00:56:24,583 Hvad? Let. 658 00:56:24,757 --> 00:56:28,885 - Skiftede du olie på hende - Rigtige mænd sladrer ikke. 659 00:56:30,387 --> 00:56:33,009 - Jeg må hellere gå hjem - Massive? 660 00:56:33,182 --> 00:56:36,765 Intern information om modstanderne. Læs det grundigt. Det er vigtigt. 661 00:56:43,108 --> 00:56:47,272 Der er møde i Sykes' celle, Danny. 662 00:57:03,045 --> 00:57:06,461 Godt, drenge. Lidt ammunition til brug mod modstanderne. 663 00:57:06,632 --> 00:57:08,589 Ketch, den her er til dig. 664 00:57:08,759 --> 00:57:11,630 Du ved, hvor meget Ratchett taler om sit dårlige knæ, ikke? 665 00:57:11,804 --> 00:57:13,263 Det er det højre. 666 00:57:19,395 --> 00:57:21,268 Denne her er fantastisk. 667 00:57:21,438 --> 00:57:25,732 Marsdens datter, Donna, har taget en del stoffer. 668 00:57:25,901 --> 00:57:28,273 Sig det til ham på det rette tidspunkt 669 00:57:28,445 --> 00:57:32,313 Vær så god, Dannydrengen 670 00:57:34,785 --> 00:57:37,193 Og nu til vores hemmelige våben 671 00:57:37,371 --> 00:57:40,455 - Tape, Danny. - Pis, jeg glemte det. 672 00:57:40,624 --> 00:57:44,836 - Det ligger i mit skab. - Jeg henter det Jeg skal også tisse 673 00:57:45,004 --> 00:57:47,673 Tak, Doc. Undskyld, boss. 674 00:57:47,840 --> 00:57:51,790 Det er rigtigt. Lad den gamle dreng gøre arbejdet. 675 00:58:05,524 --> 00:58:08,311 Hvorfor gjorde du det, Danny? 676 00:58:10,362 --> 00:58:12,402 Smed den kamp væk. 677 00:58:13,741 --> 00:58:16,362 Fandens, Jerome, Du snakker for meget. 678 00:58:17,661 --> 00:58:21,611 - Undskyld. - Nej, Du er fin nok. 679 00:58:23,125 --> 00:58:27,170 Det er sjovt, men når man er inde i den der fodboldverden 680 00:58:27,338 --> 00:58:29,876 ser man ikke, hvad det betyder for folk. 681 00:58:30,049 --> 00:58:34,841 Man ser kun, hvor skuffede de er, når man svigter dem 682 00:58:35,012 --> 00:58:40,007 Jeg var 16, da jeg blev professionel. Jeg troede, det var sagen. 683 00:58:41,310 --> 00:58:44,062 Det varede ikke længe, før det gik galt. 684 00:58:44,230 --> 00:58:48,938 Biler, sprut, dårlige tips på langsomme heste 685 00:58:49,109 --> 00:58:54,982 Man tror, man kan klare det, og pludselig er det kørt af sporet. 686 00:58:55,157 --> 00:59:00,068 Før jeg vandt nogle pokaler, skyldte jeg allerede 425.000 pund... 687 00:59:01,330 --> 00:59:03,370 til mænd, så ubehagelige 688 00:59:03,541 --> 00:59:06,495 ...at selv mr Sykes ville blegne. 689 00:59:07,628 --> 00:59:09,870 Men de gav mig to muligheder. 690 00:59:11,173 --> 00:59:16,298 Rullestol resten af mit liv, eller give Tyskland et straffespark. 691 00:59:18,097 --> 00:59:20,967 Det er ikke fordi, jeg har fået noget ud af det 692 00:59:21,141 --> 00:59:23,549 Se, hvor jeg er endt. 693 00:59:26,689 --> 00:59:30,389 Men I kan være sikre på, at jeg ikke begyndte som en ung knægt 694 00:59:30,568 --> 00:59:32,893 som var ude på at forråde mit land 695 00:59:34,321 --> 00:59:36,777 Ingen af os har planlagt at være her, min ven. 696 00:59:36,949 --> 00:59:40,567 "Och, away tae fuck", mand. Du var en helt i Skotland. 697 00:59:56,635 --> 01:00:00,254 Skriv under, og jeg forflytter dig med det samme. 698 01:00:02,808 --> 01:00:05,845 Selv her nede, er du ikke i sikkerhed for Sykes. 699 01:00:06,020 --> 01:00:07,847 Han har sat en pris på dit hoved 700 01:00:08,022 --> 01:00:12,066 - At dræbe Doc var en stor fejl. - Op i røven med ham. 701 01:00:12,234 --> 01:00:18,023 Hvor skal jeg hen? Silver Sands, hvor alle de fine sidder? 702 01:00:19,783 --> 01:00:21,741 Nej, ikke helt præcis. 703 01:00:21,911 --> 01:00:24,781 Nej du skal med spøgelsestoget. 704 01:00:24,955 --> 01:00:28,075 - Til galeanstalten. - Til galeanstalten. 705 01:00:28,250 --> 01:00:31,037 Hendes majestæts fængsel, Broadhurst. 706 01:00:32,963 --> 01:00:35,205 Hvad? Jeg skal nok få ram på dig 707 01:00:35,382 --> 01:00:37,873 Jeg finder dit hus, og sprænger det i luften. 708 01:00:38,052 --> 01:00:41,587 Nej du gør ikke. Når portørerne er færdige med dig 709 01:00:41,764 --> 01:00:44,171 vil du ikke engang kunne pudse næse. 710 01:00:48,062 --> 01:00:50,813 Kom så ind med dig 711 01:00:55,694 --> 01:00:57,521 Jeg får ram på dig 712 01:01:17,925 --> 01:01:20,416 Jeg tror, du er kvit nu, gamle. 713 01:02:19,778 --> 01:02:22,104 Mean Machine, Mean Machine... 714 01:02:36,378 --> 01:02:41,918 Tænk ikke på bilen Jeg har sgu sat mit hus på kampen 715 01:02:42,092 --> 01:02:43,800 Sådan, skat 716 01:02:47,014 --> 01:02:48,389 Pikspiller. 717 01:02:48,974 --> 01:02:53,720 Godt, mine Herrer. I har 90 minutter til at vise dem 718 01:02:53,896 --> 01:02:58,688 at når det gælder fysisk og mental styrke, kan de ikke røre os. 719 01:02:58,859 --> 01:03:04,779 De fleste vil prøve at provokere jer derude Hold jer pa måtten 720 01:03:06,158 --> 01:03:09,278 Godt, drenge. Hvis I kun vil være 721 01:03:09,453 --> 01:03:14,364 numre, fanger, så er det fint 722 01:03:14,542 --> 01:03:18,207 Men hvis I vinder i dag, vil i have et minde for evigt. 723 01:03:18,379 --> 01:03:20,667 Noget at tale om igen og igen. 724 01:03:20,840 --> 01:03:25,798 For der er fanger, som er meget kede af ikke at stå i jeres sted 725 01:03:25,970 --> 01:03:29,255 Bare for at få en chance mod de røvhuller ved siden af. 726 01:03:29,431 --> 01:03:34,177 Lad os vinde, og lad os vinde godt. 727 01:03:35,729 --> 01:03:39,679 Tab, og de vil aldrig lade jer glemme det. 728 01:03:39,859 --> 01:03:44,770 Løb lungerne fuldt ud, så vil i have noget herinde, som de aldrig kan røre. 729 01:03:44,947 --> 01:03:50,866 Ingen prøveløsladelseskomiteer, dommere eller sindssyge guvernører. 730 01:03:52,580 --> 01:03:56,079 De har én god spiller, men han har haft sit øjeblik. 731 01:03:56,250 --> 01:03:58,041 Og dette er en holdkamp. 732 01:03:58,210 --> 01:04:01,045 Stil jer selv et spørgsmål 733 01:04:03,591 --> 01:04:05,714 - Er I klar? - Ja. 734 01:04:05,885 --> 01:04:07,758 - Er vi? - Ja. 735 01:04:07,928 --> 01:04:10,300 Godt, kom så! 736 01:04:10,472 --> 01:04:14,684 Jeg vil have hver af jer til at gå på banen 737 01:04:14,852 --> 01:04:19,478 og vise dem, hvem der bestemmer Kom så! 738 01:04:21,025 --> 01:04:23,598 Hør lige på mr Sykes 739 01:04:26,363 --> 01:04:32,947 Doc var fra en anden generation, og han sparede op hele sit liv. 740 01:04:33,120 --> 01:04:36,952 Men før han døde, bad han mig ordne disse. 741 01:04:41,462 --> 01:04:44,249 Kom og tag dem, drenge! 742 01:04:44,423 --> 01:04:47,792 God eftermiddag. Jeg er Bob Likely. I er med os fra rekreationsbanen. 743 01:04:47,968 --> 01:04:50,839 Jeg er Bob Carter, og endnu en gang tak til vores ærede guvernør... 744 01:04:51,013 --> 01:04:53,421 - Pikspiller. ...for de fornemme faciliteter 745 01:04:53,599 --> 01:04:56,553 som i dag er en del af hans rehabiliterings-kampagne. 746 01:04:56,727 --> 01:05:00,226 Og til vores publikum indenfor, kommer her en vejrudsigt. 747 01:05:00,397 --> 01:05:02,473 Det er en smuk dag, Bob. 748 01:05:02,650 --> 01:05:05,567 Og sikken dag! Ventetiden er overstået 749 01:05:05,736 --> 01:05:08,405 Vagterne kommer ud først, med mr Burton i spidsen. 750 01:05:16,789 --> 01:05:18,947 Og her kommer Mean Machine holdet 751 01:05:19,124 --> 01:05:23,122 anført af vores mest berømte søn: Danny Meehan. 752 01:05:23,295 --> 01:05:26,795 - Bare rolig. Drengene er tændte. - Jeg er helt rolig. 753 01:05:27,883 --> 01:05:30,968 - Hvor har de dragterne fra? - Flabede skiderikker. 754 01:05:36,183 --> 01:05:39,137 Mean Machine! Mean Machine! 755 01:05:49,196 --> 01:05:50,690 Holdkaptajn. 756 01:05:53,909 --> 01:05:55,985 - Du vælger. - Krone. 757 01:05:58,372 --> 01:06:01,159 - Vi starter her, så - Godt. 758 01:06:05,337 --> 01:06:07,377 Så er det nu Tag chancerne 759 01:06:07,548 --> 01:06:09,706 Start ikke noget ballade. Hvis de gør det, så afslut det 760 01:06:10,926 --> 01:06:12,634 Kom så, drenge! 761 01:06:15,431 --> 01:06:19,559 - Lad os tørre gulvet med lortet. - Hold det simpelt hele tiden. 762 01:06:23,564 --> 01:06:28,226 Mr Sykes, De ligner ham næsten. De mangler bare... 763 01:06:30,654 --> 01:06:33,192 Det er kampen, vi har ventet på 764 01:06:33,365 --> 01:06:36,569 Longmarsh fangevogtere mod Longmarsh fanger. 765 01:06:36,744 --> 01:06:39,116 Fangerne starter, Bob. 766 01:06:49,381 --> 01:06:51,623 Frispark til fangerne. 767 01:06:56,555 --> 01:06:58,797 Ketch har lige fået mr Ratchett i græsset 768 01:06:58,974 --> 01:07:00,255 Hvad laver du? 769 01:07:00,434 --> 01:07:01,845 Hold kæft, din tøsedreng. 770 01:07:02,019 --> 01:07:04,475 Dit skide røvhul! 771 01:07:04,647 --> 01:07:07,138 Godt gjort, Ketch, men var diskret. 772 01:07:07,316 --> 01:07:09,439 Hvem er han? 773 01:07:11,987 --> 01:07:14,194 Kom så, ned med ham! 774 01:07:14,365 --> 01:07:17,069 Trojan undviger flot Marsden. 775 01:07:17,243 --> 01:07:20,078 Hvis bare han havde gjort det samme, da han blev anholdt. 776 01:07:21,163 --> 01:07:23,239 Lang bold fra målmanden 777 01:07:23,415 --> 01:07:25,574 Walker spiller den ned til midterlinjen. 778 01:07:25,751 --> 01:07:27,791 Fejlaflevering til Jerome McFife. 779 01:07:27,962 --> 01:07:30,369 Men den evigt opmærksomme Burton, spiller den tilbage til vagterne. 780 01:07:30,548 --> 01:07:33,003 Dejlig en-to. Walker til Burton. 781 01:07:33,175 --> 01:07:37,173 Tilbage til Walker. Han skyder. Lige forbi stolpen! 782 01:07:37,346 --> 01:07:38,626 Tæt på 783 01:07:38,806 --> 01:07:40,798 Det var lidt for tæt på 784 01:07:40,975 --> 01:07:43,181 Lidt for fandens tæt på 785 01:07:43,352 --> 01:07:44,977 Kom så op! 786 01:07:45,145 --> 01:07:47,981 Monk spiller ud til Meehan. Meehan har bolden på midten 787 01:07:48,148 --> 01:07:49,607 Går frem uden at blive udfordret. En-to. 788 01:07:49,775 --> 01:07:52,349 Burton fejer Meehans ben væk. Meehan ser ikke glad ud. 789 01:07:54,154 --> 01:07:56,064 Sådan, Burton! 790 01:07:58,284 --> 01:08:01,119 Hvad er der galt med resten af jer? 791 01:08:01,287 --> 01:08:05,154 I fire, stil jer der Del jer når jeg løber. Jeg vil prøve noget. 792 01:08:05,332 --> 01:08:10,125 Meehan Tager det. Ser ud som om han lopper den. 793 01:08:16,427 --> 01:08:18,503 Lige i Ratchetts kronjuveler. 794 01:08:18,679 --> 01:08:22,297 Det kræver mere end en kold svamp at gøre det godt igen. 795 01:08:22,474 --> 01:08:25,012 Fandens! 796 01:08:25,186 --> 01:08:27,392 Det var sgu forsætligt, dommer. 797 01:08:27,563 --> 01:08:31,181 Frispark Hand på bolden Beskyt jer hele tiden. 798 01:08:31,942 --> 01:08:35,145 Ni meter! Ni! 799 01:08:35,321 --> 01:08:37,728 Væk! 800 01:08:52,296 --> 01:08:56,128 Lige i løgene. 801 01:08:56,300 --> 01:08:57,842 Ingen sex til mr Ratchett. 802 01:08:58,010 --> 01:09:00,050 Heller ikke til Mrs Ratchett. 803 01:09:00,221 --> 01:09:02,178 Videre! 804 01:09:02,348 --> 01:09:04,506 Det beviser kun, at lynet kan ramme samme sted to gange. 805 01:09:04,683 --> 01:09:05,928 Helt klart. 806 01:09:06,101 --> 01:09:09,305 23 minutter tilbage af første halvleg, og det er ved at blive hedt. 807 01:09:09,480 --> 01:09:12,053 Rock'n'roll. 808 01:09:25,079 --> 01:09:26,490 Så for satan 809 01:09:26,664 --> 01:09:30,282 - Han skal tilbage til målet - Jeg siger det ikke til ham. 810 01:09:38,843 --> 01:09:42,128 - Skrid, din skotske satan! - Hvordan har din datter det? 811 01:09:42,304 --> 01:09:46,598 Trækker hun stadig, for at skaffe penge til sin vane? 812 01:09:48,310 --> 01:09:50,552 Hvad er der med dig? 813 01:10:06,954 --> 01:10:08,662 Herregud! 814 01:10:17,965 --> 01:10:20,254 Sådan, drenge Godt samarbejde 815 01:10:24,180 --> 01:10:27,798 - Det var en hård, men ren tackling - Det var helt fair. 816 01:10:27,975 --> 01:10:30,217 Men det var det ikke. 817 01:10:30,394 --> 01:10:33,348 Det kunne blive farligt for fangerne. 818 01:10:33,522 --> 01:10:35,147 Der er frispark. 819 01:10:35,316 --> 01:10:36,940 Tro ikke, jeg ikke så det 820 01:10:37,109 --> 01:10:40,810 Ketch har mistet besindelsen. Og vagterne prøver at vende situationen. 821 01:10:40,988 --> 01:10:42,696 Gør det ordentligt. 822 01:11:11,101 --> 01:11:13,260 The Monk tog den flot. 823 01:11:13,437 --> 01:11:17,731 The Monk, rolig og beregnende. Ser ud som om terapien har virket. 824 01:11:17,900 --> 01:11:21,898 Igen spiller Monk til Trojan, som igen har skiftet side. 825 01:11:22,071 --> 01:11:24,194 Han må være ambidekstral 826 01:11:24,365 --> 01:11:27,531 Det ved jeg ikke, men han er lige god med begge ben. 827 01:11:44,635 --> 01:11:46,841 Mål! 828 01:11:50,641 --> 01:11:52,966 Mål! 829 01:12:02,736 --> 01:12:06,236 - En perle. Din perle. - Kom så, min søn 830 01:12:12,830 --> 01:12:15,285 Vi har hele spillet. 831 01:12:15,457 --> 01:12:18,957 Et-nul til the Mean Machine. Vagterne giver op. 832 01:12:19,128 --> 01:12:21,453 - Det er ved at blive hårdt - Det må du nok sige 833 01:12:21,630 --> 01:12:25,794 - Det er ved at blive hårdt, Bob - Glem det, Bob. 834 01:12:33,142 --> 01:12:35,977 Det ser ud til, at Monk er på skovtur igen 835 01:12:36,145 --> 01:12:38,102 Aflever! 836 01:12:51,493 --> 01:12:55,787 - Gør det igen, og jeg smadrer dig. - Hørte du det, dommer? 837 01:12:56,457 --> 01:12:59,577 Skidt. Han sagde det til dig, ikke mig. 838 01:12:59,752 --> 01:13:01,329 Kom så, knægt 839 01:13:02,671 --> 01:13:06,539 - Hvad laver han? - Du er anfører, sig det til ham. 840 01:13:06,717 --> 01:13:08,211 Satans. 841 01:13:10,930 --> 01:13:12,507 Vent. 842 01:13:12,681 --> 01:13:13,844 Fjols! 843 01:13:14,016 --> 01:13:16,589 Så er det begyndt Lad os bare prøve at tage det roligt. 844 01:13:16,769 --> 01:13:21,229 - Dommer! - Kom så, ind med dig stik ham én 845 01:13:21,398 --> 01:13:22,893 Dette er ikke en fodboldkamp. 846 01:13:23,067 --> 01:13:25,273 - Tag ham så - Kom nu, tag ham. 847 01:13:25,444 --> 01:13:28,196 - Det er latterligt. - Tag ham. 848 01:13:28,364 --> 01:13:31,318 - Hvem slår du på? - Det er latterligt. 849 01:13:31,492 --> 01:13:34,244 Hvad fanden sker der her? 850 01:13:35,621 --> 01:13:38,077 Skal du ogsa have noget? Kom an. 851 01:13:38,249 --> 01:13:40,075 Hvor er du, dommer? 852 01:13:42,253 --> 01:13:45,622 - Undskyld. Beklager. - Tag det roligt alle sammen. 853 01:13:45,798 --> 01:13:49,748 - Hvor lang tid? - Skråt op Det er godt nok 854 01:13:52,429 --> 01:13:54,339 Halvleg, kom så 855 01:13:55,891 --> 01:14:00,886 Et-nul til Mean Machine, et-nul: : : 856 01:14:03,065 --> 01:14:06,019 Hvad fanden tror du, du laver? 857 01:14:06,193 --> 01:14:08,352 Du skulle tabe kampen. 858 01:14:08,529 --> 01:14:11,732 Ja, de hører ikke rigtigt på mig 859 01:14:11,907 --> 01:14:14,149 Ungdommelig iver. 860 01:14:14,994 --> 01:14:16,452 Ærgerligt. 861 01:14:17,496 --> 01:14:19,655 Det kunne have været smukt. 862 01:14:19,832 --> 01:14:22,323 Hvad tror du, Danny siger i omklædningsrummet? 863 01:14:22,501 --> 01:14:25,419 Han siger, at der kun er 45 minutter tilbage. 864 01:14:33,179 --> 01:14:38,303 Sid ned, drenge. Hør her. Vi har ikke vundet endnu. 865 01:14:38,475 --> 01:14:42,307 Vi har kun et mål I denne halvleg skal vi kæmpe for det. 866 01:14:42,479 --> 01:14:47,106 Midtbane, stram op, kom bag om bolden. Monk? 867 01:14:47,276 --> 01:14:51,404 Godt arbejde, Monk Bare pas på, vi ikke er helt åbne bagude 868 01:14:52,198 --> 01:14:55,946 - Mouse? - Det er min næse. 869 01:14:56,118 --> 01:14:59,617 - Bill, du spiller i stedet for Mouse. - Hvor spiller jeg? 870 01:14:59,788 --> 01:15:03,240 Du tager hans plads pa midtbanen Frenchie, kig lige på hans næse 871 01:15:03,417 --> 01:15:07,118 Vi hænger på, men vi er bagud et-nul Mr Hayter, nar 872 01:15:07,296 --> 01:15:09,502 Tænk over det! 873 01:15:11,050 --> 01:15:16,008 Vi får bank af en bunke uduelige kriminelle. 874 01:15:16,180 --> 01:15:20,225 - Jeg taler med spillerne, sir. - Sid ned. 875 01:15:20,392 --> 01:15:22,848 Har I glemt, hvem de er? 876 01:15:23,020 --> 01:15:27,314 De er samfundets barme, og de er lige inde ved siden af. 877 01:15:27,483 --> 01:15:30,270 Og de griner af jer lige nu. 878 01:15:31,278 --> 01:15:33,734 Bare husk dette: 879 01:15:33,906 --> 01:15:38,698 Enhver her spiller for sit job. 880 01:15:39,995 --> 01:15:42,533 Også dig 881 01:15:47,086 --> 01:15:51,463 - Du ville tale med mig? - Ja. 882 01:15:51,632 --> 01:15:54,467 - Hvad sker der? - Du ville have en kamp. 883 01:15:54,635 --> 01:15:57,589 Ja, men du sagde ikke noget om at vinde den. 884 01:15:57,763 --> 01:16:01,049 Du sagde heller ikke noget om at tabe. 885 01:16:01,225 --> 01:16:04,309 Før han forlod os, skrev Nitro en tilståelse 886 01:16:04,478 --> 01:16:06,969 Han tilstod at have drabt Doc. 887 01:16:07,147 --> 01:16:11,525 Han sagde, at du vidste det og sendte Doc ned til din celle. 888 01:16:11,694 --> 01:16:17,566 Det er medvirken til mord, og det giver 20 år 889 01:16:20,160 --> 01:16:22,200 Det får du aldrig nogen til at tro på 890 01:16:22,371 --> 01:16:25,407 Et eneste ord om dette, vil fjerne alle chancer for prøveløsladelse. 891 01:16:25,583 --> 01:16:28,252 Du kunne risikere at bliver her et stykke tid. 892 01:16:28,419 --> 01:16:34,089 Så jeg tror, det er i alles interesse, at du taber den kamp. 893 01:16:37,178 --> 01:16:40,048 - Det kan jeg ikke. - Du har da gjort det før. 894 01:17:02,953 --> 01:17:05,824 Du havde alt, hvad de har drømt om 895 01:17:05,998 --> 01:17:08,869 og du smed det hele væk. 896 01:17:37,363 --> 01:17:40,399 Meehan smider den væk igen. 897 01:17:41,784 --> 01:17:44,405 For fanden, Danny, jeg var fri. 898 01:17:44,578 --> 01:17:46,370 Jeg så dig ikke 899 01:17:51,919 --> 01:17:54,077 Han er helt i sin egen verden. 900 01:17:54,255 --> 01:17:56,461 Vågn op, Meehan 901 01:17:58,634 --> 01:18:00,461 Bolden spilles ud i venstre side. 902 01:18:00,636 --> 01:18:04,301 Hibert samler den op, og rykker frem til feltet. 903 01:18:04,473 --> 01:18:06,133 Forsvaret skærer ind. 904 01:18:06,308 --> 01:18:09,179 Han spiller til Hayter, som skyder til Downes. 905 01:18:09,353 --> 01:18:11,429 Han bliver fældet i feltet. 906 01:18:11,605 --> 01:18:13,598 Kunne være et straffespark. 907 01:18:13,774 --> 01:18:17,060 Dommeren vinker spillet videre. Hvad sker der i hovedet på Monk? 908 01:18:17,236 --> 01:18:21,103 - Skræmmende tanke. - Hvad mon han drømmer om? 909 01:18:51,270 --> 01:18:55,268 - Det bliver frækt derude. - Ganske brutalt. 910 01:18:55,441 --> 01:18:58,014 Slås de, eller danser de tango? 911 01:18:58,194 --> 01:19:00,981 De slås helt sikkert, Bob 912 01:19:20,049 --> 01:19:23,833 Billy jagter bolden som en terrier. 913 01:19:24,970 --> 01:19:28,256 Synd hans evner ikke står mål med hans iver 914 01:19:28,432 --> 01:19:32,264 - Synd, at han er skide uduelig, Bob. - Abso-fucking-lut, Bob. 915 01:19:42,196 --> 01:19:43,773 Ratchett tager Cigs ud. 916 01:19:43,948 --> 01:19:46,569 Fangevogterne tager vist ingen fanger, Hvad? Forstod du den? 917 01:19:46,742 --> 01:19:47,940 Ja, ja. 918 01:19:56,544 --> 01:19:59,165 Pas så på for helvede 919 01:19:59,338 --> 01:20:02,043 Du kan sgu selv passe på, din fede indianer! 920 01:20:06,428 --> 01:20:09,216 Det var vist over grænsen. 921 01:20:10,975 --> 01:20:13,726 - Han faldt om. - Nummer 7, farligt spil. 922 01:20:13,894 --> 01:20:16,895 - Ud af banen. - Det var et fald, se! 923 01:20:17,064 --> 01:20:19,389 - Kom så stik ham én - Skrid! 924 01:20:19,567 --> 01:20:22,733 Fangerne er nede på ti mand 925 01:20:22,903 --> 01:20:25,062 Raj kommer først under bruseren. 926 01:20:25,239 --> 01:20:28,026 Det vil lægge presset på Mean Machine 927 01:20:28,200 --> 01:20:31,865 Skuffende. Det bliver ikke let. 928 01:20:32,037 --> 01:20:37,328 Det er sandt. Og de udnytter fuldt ud den ekstra mand på banen 929 01:20:37,501 --> 01:20:39,743 Walker afleverer til mr Gayle 930 01:20:39,920 --> 01:20:43,788 Som spiller, og Hayter, og Monk... Fantastisk redning. 931 01:20:43,966 --> 01:20:45,377 Flot! 932 01:20:45,551 --> 01:20:48,220 29 minutter, stadig 1-0 og fangerne holder ud. 933 01:20:48,387 --> 01:20:51,174 Og Monk tager på endnu en skovtur 934 01:20:51,348 --> 01:20:54,385 Men denne gang afleverer han sikkert til Trojan på sidelinjen 935 01:21:02,610 --> 01:21:05,065 - Troj skal bare kigge op. - Og aflevere. 936 01:21:05,237 --> 01:21:07,942 - Aflever. - Aflever. 937 01:21:10,534 --> 01:21:12,776 Spil så den skide bold! 938 01:21:28,260 --> 01:21:30,834 Mål! 939 01:21:31,013 --> 01:21:34,263 To-nul til fangerne. Ti mand 940 01:21:34,433 --> 01:21:40,103 uden deres frihed, låst inde i en celle 23 timer om dagen. 941 01:21:40,272 --> 01:21:43,107 Og i dag, får vores drenge deres store dag 942 01:21:45,986 --> 01:21:48,940 Hvad er der med dig? 943 01:21:50,199 --> 01:21:54,660 I den sidste time af mit liv, har jeg været fri. 944 01:21:57,665 --> 01:21:59,373 Mean Machine! 945 01:22:05,172 --> 01:22:08,209 Vagterne giver op. 946 01:22:08,968 --> 01:22:11,256 Mr Williams spiller tilbage til mr Hibert 947 01:22:11,428 --> 01:22:13,551 som lægger den smukt ind i feltet. 948 01:22:13,722 --> 01:22:16,344 Monk tager den. Helt sikker. 949 01:22:16,517 --> 01:22:20,645 - Man kan kun elske the Monk. - Alle elsker the Monk. 950 01:22:40,457 --> 01:22:42,913 Hvad laver Monk? Han har forladt et tomt mål 951 01:22:43,669 --> 01:22:48,378 - Han har sgu mistet bolden! - Han har sgu mistet forstanden! 952 01:22:54,305 --> 01:22:57,306 Mål til vagterne, to-et 953 01:23:02,354 --> 01:23:05,521 Hold op med at tosse rundt dernede. 954 01:23:05,691 --> 01:23:08,099 Få bolden frem på banen! 955 01:23:09,320 --> 01:23:11,775 Ja, ja. Min fejl. 956 01:23:14,074 --> 01:23:19,032 Det er ikke længere et spil. Det er en krig. 957 01:23:21,415 --> 01:23:23,988 - Sig noget, Dan. - Skråt op, Trojan 958 01:23:25,544 --> 01:23:28,214 - Kom så - Kom nu, drenge. 959 01:23:31,342 --> 01:23:33,381 Fangerne giver op. 960 01:23:33,552 --> 01:23:38,380 Men hvad laver han? Han giver den væk med det samme. 961 01:23:38,557 --> 01:23:41,677 Han rammer stolpen. 962 01:23:41,852 --> 01:23:46,561 Kan du se? Det hænger ikke sammen, der er ingen karakter. 963 01:23:47,942 --> 01:23:52,354 The Mean Machine savner at deres stjerne tager sig sammen. 964 01:23:52,530 --> 01:23:57,191 - Hvad laver Meehan? - Det er som om, han ikke er på banen 965 01:24:00,287 --> 01:24:03,490 Hvad er der med dig? Jeg rørte dig ikke. 966 01:24:03,666 --> 01:24:06,583 Ser ud som om Danny er skadet. 967 01:24:06,752 --> 01:24:10,417 Nu snyder du. En gang taber, altid taber. 968 01:24:10,589 --> 01:24:13,792 - Hvor blev du ramt, Dan? - Der nede. 969 01:24:13,968 --> 01:24:16,340 Det ser ikke for smart ud, drenge. 970 01:24:16,512 --> 01:24:19,181 - Jeg kan ikke se noget. - Op med ham. 971 01:24:19,348 --> 01:24:22,966 Kom så Støt ikke på det, Dan 972 01:24:23,143 --> 01:24:26,228 Meehan forlader banen. Lad os håbe, der kommer en afløser 973 01:24:26,397 --> 01:24:30,264 - Det er 1 1 mod 9 derude. - Ja, jeg har forstået 974 01:24:30,442 --> 01:24:32,684 - Gør noget. - Vi er på sagen 975 01:24:32,862 --> 01:24:34,984 Hold kæft. 976 01:24:36,448 --> 01:24:41,194 Vagterne flytter godt på bolden Lækker aflevering. 977 01:24:41,370 --> 01:24:44,573 Men fangerne nægter at give op. 978 01:24:47,209 --> 01:24:50,412 Der er ikke noget galt med benet, vel? 979 01:24:54,133 --> 01:24:58,296 - Hvorfor lader de mig ikke spille? - Jeg troede ikke, du ville sælge ud. 980 01:24:58,470 --> 01:25:03,216 Ikke efter den store "Nu er det tid" tale. 981 01:25:08,731 --> 01:25:13,143 - Er der noget, jeg burde vide? - Han har ødelagt noget. 982 01:25:15,321 --> 01:25:17,562 Kan det være en forstuvning? 983 01:25:26,790 --> 01:25:30,491 Nu bliver det svært. Vagterne øger presset. 984 01:25:30,669 --> 01:25:34,418 For helvede, Massive, hjælp os. Vi er kun ni mand. 985 01:25:34,590 --> 01:25:37,425 Find en at udskifte med. 986 01:25:41,055 --> 01:25:43,131 Walker til Marsden. 987 01:25:48,896 --> 01:25:51,351 Downs, langt til Hibert. 988 01:25:51,524 --> 01:25:53,730 Hibert sender den videre. 989 01:25:55,444 --> 01:25:57,022 Walker tæmmer den. 990 01:25:57,196 --> 01:25:59,023 Fangerne er ikke med. 991 01:25:59,198 --> 01:26:01,867 Ratchett er fri i feltet. 992 01:26:06,664 --> 01:26:11,741 - To-fucking-to. - Godt mål! Godt mål! 993 01:26:13,003 --> 01:26:15,957 Tak, Danny Meehan. 994 01:26:19,260 --> 01:26:20,718 2-2. 995 01:26:20,886 --> 01:26:23,377 Ja, og så det tredje, kom så! 996 01:26:23,556 --> 01:26:26,510 Dommer. Udskiftning. 997 01:26:35,818 --> 01:26:39,981 - Hør, Mass... - Det er dit liv. 998 01:26:43,659 --> 01:26:45,865 Ratchett har fældet Billy the Limpet. 999 01:26:46,036 --> 01:26:48,112 Og det er som at sparke en hundehvalp. 1000 01:26:54,378 --> 01:26:56,869 Giv mig min støvle. 1001 01:26:59,258 --> 01:27:02,378 Dommer! 1002 01:27:03,345 --> 01:27:05,385 Jeg kommer ind igen. 1003 01:27:05,556 --> 01:27:07,513 - Sæt dig ned. - Glem det, Meehan. 1004 01:27:07,683 --> 01:27:09,261 Hvem kommer ind? 1005 01:27:09,435 --> 01:27:10,431 - Mig. - Ham. 1006 01:27:10,603 --> 01:27:13,888 - Det gør jeg. - Du spiller ad helvede til. 1007 01:27:14,064 --> 01:27:16,520 - Hvem bestemmer? - Ind med dig. 1008 01:27:16,692 --> 01:27:19,646 - Jeg bestemmer. Danny kommer ind. - Vent! 1009 01:27:19,820 --> 01:27:21,979 - Hør, Jeg er ejeren. - Dig? 1010 01:27:22,156 --> 01:27:23,615 - Ja. - Ejeren? 1011 01:27:23,782 --> 01:27:26,108 - Ja. - Rolig. Det er managerens beslutning. 1012 01:27:26,285 --> 01:27:27,909 Du er på 1013 01:27:31,373 --> 01:27:33,615 Den store Meehan kommer på banen igen 1014 01:27:33,792 --> 01:27:39,297 Det var lige det, der manglede. Hvis han fortsætter som for 1015 01:27:39,465 --> 01:27:42,916 kan vi lige så godt gå hjem, Bob 1016 01:27:52,561 --> 01:27:55,099 Ketch sender den ud til Trojan. 1017 01:27:55,272 --> 01:27:59,104 Det er utroligt. Vagterne har det stadig svært med denne mand. 1018 01:27:59,276 --> 01:28:01,602 Jeg er her. 1019 01:28:01,779 --> 01:28:05,064 Skyd. Aflever, jeg er fri. Spil mig. 1020 01:28:05,241 --> 01:28:08,360 Trojan spiller ind pa midten 1021 01:28:08,536 --> 01:28:10,694 Jeg var fri! 1022 01:28:10,871 --> 01:28:14,157 - Jeg så dig sgu ikke, vel? - Virkelig? 1023 01:28:16,836 --> 01:28:18,958 Aflever, Chiv! 1024 01:28:19,755 --> 01:28:22,376 Aflever, Chiv! 1025 01:28:35,855 --> 01:28:39,188 Det var et grimt sammenstød. Det var ikke pænt. 1026 01:28:39,358 --> 01:28:41,766 Meehan prøver at gøre det godt igen. 1027 01:28:41,944 --> 01:28:45,111 Men han skal kæmpe hårdt for at opnå det 1028 01:28:45,281 --> 01:28:47,688 Meehan er nu overalt. 1029 01:28:47,867 --> 01:28:51,236 Han slider og slæber, Bob. 1030 01:28:52,288 --> 01:28:55,289 Det var da ikke offside. 1031 01:29:10,639 --> 01:29:12,928 Sadan skal det gøres, kammerat 1032 01:29:13,100 --> 01:29:16,267 Bolden spilles ind på vagternes banehalvdel. Cigs tæmmer den. 1033 01:29:16,437 --> 01:29:18,726 Skyder Sikke et mål 1034 01:29:18,898 --> 01:29:21,733 - The Mean Machine er foran igen. - Der er vist et flag. 1035 01:29:21,901 --> 01:29:26,064 - Gud bevare Mean Machine. - Tag det roligt. 1036 01:29:26,238 --> 01:29:29,903 - Vent lidt... - Der sker noget. 1037 01:29:30,075 --> 01:29:33,361 - De fejrer stadig målet - Det er blevet annulleret. 1038 01:29:33,537 --> 01:29:36,622 Dommeren konfererer med linjevogteren. 1039 01:29:36,790 --> 01:29:38,748 Der er forvirring på banen 1040 01:29:38,918 --> 01:29:41,622 - Det må man sige - Der diskuteres. 1041 01:29:41,795 --> 01:29:46,457 Nej, nej! Hvis det holder, er der frispark til vagterne. 1042 01:29:46,634 --> 01:29:50,501 - 32 meter fra målet - Kom op, din skide tøsedreng. 1043 01:29:50,679 --> 01:29:53,597 Lad os få ham ud 1044 01:29:53,766 --> 01:29:57,217 Det er en god position, hvis jeg ikke tager fejl. 1045 01:29:57,394 --> 01:29:59,636 Vi er i kampens sidste sekunder Der står to-to 1046 01:29:59,813 --> 01:30:02,518 Skift tøj, Lee Du er på Dommer! 1047 01:30:02,691 --> 01:30:04,933 Mr Ratchett, har du det godt, sir? 1048 01:30:05,819 --> 01:30:09,354 Tilsyneladende ikke. Godt, fjern ham. 1049 01:30:09,532 --> 01:30:15,202 - Skal du ikke gøre noget ved det? - Det er et frispark, tag det så 1050 01:30:15,371 --> 01:30:18,787 - Hvor lang tid? - Vi går ind i forlænget tid, nu 1051 01:30:18,958 --> 01:30:21,994 Så er det nu Hvis han scorer nu, er det hele forbi. 1052 01:30:22,169 --> 01:30:23,996 Godt, ind med den. 1053 01:30:24,171 --> 01:30:27,540 Fangevogter mr Gayle, tager det. 1054 01:30:28,259 --> 01:30:32,126 Han skruer den. Den flyver mod øverste højre hjørne. 1055 01:32:19,078 --> 01:32:21,569 Vagter fra Pentonville, vagter fra Wandsworth... 1056 01:32:21,747 --> 01:32:24,665 ...Walton fængslet i Liverpool... ...Storbritanniens politibetjente... 1057 01:32:24,834 --> 01:32:27,918 Færdselspoliti, sagsbehandlere og parkeringsvagter. 1058 01:32:28,087 --> 01:32:32,962 Jeres drenge har fået føle klo i dag. Føle klo. 1059 01:33:27,980 --> 01:33:29,688 Mean Machine! 1060 01:33:31,442 --> 01:33:33,684 Mean Machine, Mean Machine... 1061 01:33:58,385 --> 01:34:01,671 Det brænder i knolden. 1062 01:34:01,847 --> 01:34:03,970 Godt kort, Danny, rigtig godt kort. 1063 01:34:04,141 --> 01:34:07,308 - Du er god nok, Dan. - Tag den. 1064 01:34:07,478 --> 01:34:10,265 - Jeg sagde, jeg ikke ville skuffe. - Godt gået! 1065 01:34:14,652 --> 01:34:18,863 Ødelag mit liv, og jeg skal fandeme ødelagge dit liv. 1066 01:34:19,782 --> 01:34:23,482 Nej, du skal ikke ødelagge nogen lkke på min vagt 1067 01:34:24,745 --> 01:34:28,196 Hvad vil du gøre ved det? Dit job, din pension... 1068 01:34:28,374 --> 01:34:30,082 Min røv. 1069 01:34:32,002 --> 01:34:33,710 God kamp. 1070 01:34:37,049 --> 01:34:39,920 Herregud, hvad var det? 1071 01:34:42,179 --> 01:34:44,338 Det ligner din Saab. 1072 01:34:44,515 --> 01:34:49,141 Og det, han sagde, gælder for alle, også Barry the Bookie 1073 01:34:51,814 --> 01:34:53,474 Godt, Danny! 1074 01:34:59,071 --> 01:35:02,606 Jeg vil have ham i isolation. 1075 01:35:02,783 --> 01:35:07,611 Jeg er guvernør, og det er en ordre, ikke? 1076 01:35:07,788 --> 01:35:10,077 Hold kæft. 1077 01:35:14,044 --> 01:35:17,045 Sæt den i pokalskabet.