1 00:01:18,829 --> 00:01:20,747 Da. 2 00:01:56,158 --> 00:01:58,118 Da. 3 00:02:20,724 --> 00:02:22,643 Da. 4 00:02:43,789 --> 00:02:45,749 Molim te.Molim te. Ne brini se.Ne brini se. 5 00:02:45,833 --> 00:02:48,627 Ovde je pravi haos okolo. 6 00:02:48,669 --> 00:02:51,296 I ja se bojim da nam ističe vreme. 7 00:02:51,380 --> 00:02:53,340 Jel pokušavam da budem previše savršena? 8 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 Ali ja hoću da bude tako izuzetno. I mi isto. 9 00:02:55,717 --> 00:03:00,222 Ali mi pokušavamo da budemo jako izuzetno. Zašto ne stremite prema zvezdama? 10 00:03:00,305 --> 00:03:02,224 Dobro jutro. Dobro Jutro. 11 00:03:02,307 --> 00:03:05,686 Trebaju nam neki odgovori u vezi cveća. Ah,da,frezia,frezia. 12 00:03:05,727 --> 00:03:08,772 Svuda frezia. Tata voli freziu. 13 00:03:08,856 --> 00:03:11,942 Dobro jutro.Dobro jutro. Oh,halo,zdravo. 14 00:03:12,025 --> 00:03:13,944 Svetla? "Svetla." 15 00:03:14,027 --> 00:03:18,031 Ne previše svetla niti previše tamna. 16 00:03:18,115 --> 00:03:21,034 Tražim safronski sjaj. 17 00:03:21,076 --> 00:03:23,328 kao na čajankama 20 tih. 18 00:03:23,412 --> 00:03:25,581 Ako je hrana proza zabave, 19 00:03:25,664 --> 00:03:28,876 onda je svetlo poezija. 20 00:03:32,421 --> 00:03:35,507 Radi.Ako je hrana proza zabave, onda su svetla poezija. 21 00:03:35,549 --> 00:03:39,928 To mi se dopada.Ako je muzika hrana ljubavi onda sviraj.Počinjem da ludim. 22 00:03:40,012 --> 00:03:41,930 Dobro jutro Mr.Parrish. 23 00:03:42,014 --> 00:03:44,683 šta misliš o svemu ovome Helen? Biće predivno. 24 00:03:44,766 --> 00:03:47,227 I Allison kaže da će možda doći i predsednik. 25 00:03:47,269 --> 00:03:50,981 Predsednik ima pametnija posla nego da dolazi na moj rođendan. Kao šta? 26 00:03:51,064 --> 00:03:53,192 Tata?Jel imaš minutu? Dobro jutro Allison. 27 00:03:53,275 --> 00:03:55,485 Ne baš mnogo. Veliki dan u velikom gradu. 28 00:03:55,569 --> 00:03:57,988 Šta ti je na umu? Vatromet.Poboljšanje: 29 00:03:58,071 --> 00:04:00,908 Pravimo broj 65 na barci. Mmhmm. 30 00:04:00,949 --> 00:04:04,828 Strelci za državnog Koledža iz New Paltz će pucati vatrenim strelama na to. 31 00:04:04,912 --> 00:04:09,333 Kad se zapali,dobićemo efekat vikinške sahrane, 32 00:04:09,416 --> 00:04:11,335 ali bez morbidnosti. 33 00:04:11,418 --> 00:04:14,505 Vlasti sa Hudson reke kažu da će za tebe da naprave specijalnu dispenzaciju. 34 00:04:14,588 --> 00:04:17,382 Ali naravno bice računa za prekovremeno... 35 00:04:17,466 --> 00:04:19,426 za Poghkeepsie Vatrogasnu službu. 36 00:04:19,468 --> 00:04:22,846 I,šta misliš? 37 00:04:22,930 --> 00:04:25,307 Dobro?Nije dobro? 38 00:04:25,390 --> 00:04:28,560 Allison,verujem ti,to je tvoja stvar. 39 00:04:28,644 --> 00:04:32,606 Ali to je tvoj rođendan. Mrzim strele,prave me nervoznom. 40 00:04:33,732 --> 00:04:36,109 Dobro jutro,tata. Dobro jutro dušo. 41 00:04:36,193 --> 00:04:38,570 Jutro. Jutro.Ti si "Honey" ja sam "Allison" 42 00:04:38,612 --> 00:04:40,822 Oh. 43 00:04:40,906 --> 00:04:45,202 Tata,Drew je zvao iz helikoptera,i oni su još uvek dve minute udaljeni. 44 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 Drew je ukrcan? 45 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 Hteo je da se vozi nazad dole s'tobom. 46 00:04:49,581 --> 00:04:53,710 Zašto ne sedneš i ne opustiš se, stavi malo hrane u svoj stomak. 47 00:04:53,794 --> 00:04:55,712 Jel ideš? Ne. 48 00:04:55,796 --> 00:04:59,007 Imaš pacijente koji te čekaju. Ja imam tri histerična šefa, 49 00:04:59,091 --> 00:05:01,134 jedan koji voli gomoljiku, jedan koji mrzi gomoljiku, 50 00:05:01,218 --> 00:05:03,637 i treći koji nema pojma šta je gomoljika. 51 00:05:03,679 --> 00:05:06,390 Mrzim zabave. Ali,tata,smiri se. 52 00:05:06,473 --> 00:05:08,684 Dopašće ti se,kunem se. 53 00:05:08,767 --> 00:05:12,020 Jel nije dovoljno što sam na zemlji već 65 godina,bez da me na to podsećaju? 54 00:05:12,104 --> 00:05:15,357 Ne. 55 00:05:17,484 --> 00:05:20,696 Hoćeš li se opustiti? Znam da je danas dan za veliki posao. 56 00:05:20,779 --> 00:05:24,116 Kako to znaš? Drew mi je rekao. 57 00:05:24,157 --> 00:05:26,118 Jel ti on sve govori? 58 00:05:26,159 --> 00:05:28,745 Nadam se. 59 00:05:28,829 --> 00:05:31,123 Dopada ti se,zar ne? 60 00:05:31,206 --> 00:05:33,959 Da,izgleda tako. 61 00:05:34,042 --> 00:05:36,587 Ne želim da se mešam,ali.. Onda nemoj. 62 00:05:39,047 --> 00:05:41,592 Pa,evo našeg dečka dolazi. 63 00:05:41,675 --> 00:05:43,594 Hoćemo li? 64 00:05:44,887 --> 00:05:47,347 Okay. Halo,lepotice. 65 00:05:48,515 --> 00:05:50,434 Zdravo. 66 00:05:54,855 --> 00:05:57,524 Dobro jutro,Drew. Hvala što si došao. 67 00:05:57,608 --> 00:06:01,320 Pa,veliki dan.Želim da se spremim pre udarca. 68 00:06:01,403 --> 00:06:04,239 Neke ideje,poslednja poboljšanja,varijante bilo šta? 69 00:06:04,323 --> 00:06:08,535 Misli,ne. Ali čuo sam glas prošle noći. 70 00:06:08,619 --> 00:06:10,704 Glas? U snu. 71 00:06:10,787 --> 00:06:13,248 Šta je rekao? "Da" 72 00:06:13,332 --> 00:06:17,085 Da,za posao? Možda,ko zna? 73 00:06:17,169 --> 00:06:19,087 Znaš kakvi su ti glasovi. 74 00:06:19,171 --> 00:06:22,382 Hmm?Hvala ti,Delia. 75 00:06:22,466 --> 00:06:24,676 U redu,idemo. Delija,tvoja olovka. 76 00:06:25,886 --> 00:06:28,055 Zdravo Bil,šta ima? Jutro Quince. 77 00:06:28,138 --> 00:06:30,724 Odlično mi je,a ti? I ja sam odlično. 78 00:06:30,807 --> 00:06:33,352 To je to,"B dan" Huh? Izvini. 79 00:06:33,393 --> 00:06:37,231 Botencou dan. Ima da zatvorimo...sa velikim John. 80 00:06:37,314 --> 00:06:39,274 Pogledaj se Bill. Hladan si kao mačka. 81 00:06:39,358 --> 00:06:42,653 Tamo kod Bontecoua kladim se da seru u pantalone. 82 00:06:42,736 --> 00:06:46,490 Zapamtite,svi,veliki sastanak večeras kod Tate. 83 00:06:46,573 --> 00:06:50,244 Večera.I ti,Drew. Imamo puno nerešenih stvari. 84 00:06:50,327 --> 00:06:53,872 Nije valjda opet moj rođendan? Samo jednom imaš 65,tata. 85 00:06:53,956 --> 00:06:55,916 Hvala bogu. Ajde da krenemo. 86 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Zapamtite,večera u gradu kod Tate ! 87 00:07:14,226 --> 00:07:16,228 Dali voliš Drewa? 88 00:07:21,149 --> 00:07:25,487 Dali voliš Drewa? 89 00:07:25,571 --> 00:07:30,576 Misliš kao što si ti voleo mamu? Zaboravi mene i mamu. 90 00:07:32,494 --> 00:07:37,207 Hoćeš li se udati za njega? 91 00:07:38,292 --> 00:07:40,210 Verovatno. 92 00:07:40,294 --> 00:07:43,130 Slušaj,lud sam za tipom. Pametan je,agresivan. 93 00:07:43,213 --> 00:07:48,218 Mogao bi da odvede Parish Komunikacije u 21 vek i mene zajedno s'njim. 94 00:07:48,302 --> 00:07:51,221 Pa,šta je loše u tome? 95 00:07:51,305 --> 00:07:53,765 To je za mene. Govorim o tebi. 96 00:07:55,225 --> 00:07:58,187 Nije ono što kažeš za Drewa, već ono što ne kažeš. 97 00:07:59,271 --> 00:08:01,148 Možda me ne slušaš. 98 00:08:01,231 --> 00:08:03,150 Oh,da,slušam. 99 00:08:05,277 --> 00:08:10,115 Nema ni grama ushićenja, nema ni...trunke uzbuđenja. 100 00:08:10,199 --> 00:08:14,077 I taj odnos ima strast kao par senica. 101 00:08:14,119 --> 00:08:16,496 Hoću da budeš odnesena tamo, 102 00:08:16,580 --> 00:08:19,458 Hoću da lebdiš. Hoću da ... 103 00:08:19,500 --> 00:08:21,919 pevaš sa zanosom,da igraš kao derviš. 104 00:08:21,960 --> 00:08:24,755 Oh,to je sve. Da.Budi neverovatno srećna, 105 00:08:24,796 --> 00:08:27,174 ili si ostavi priliku da budeš. 106 00:08:28,383 --> 00:08:30,928 U redu. 107 00:08:31,011 --> 00:08:33,555 "Budi neverovatno srećna" Ja ću,uh.... 108 00:08:33,639 --> 00:08:35,807 ja ću se potruditi. 109 00:08:39,520 --> 00:08:42,064 Znam da je to zrnasta stvar. 110 00:08:43,148 --> 00:08:45,776 Ali ljubav je strast, 111 00:08:45,817 --> 00:08:47,778 opsesija, 112 00:08:47,819 --> 00:08:50,572 nešto bez čega ne možeš da živiš. 113 00:08:50,656 --> 00:08:53,450 Kažem,preturi sve živo, 114 00:08:53,492 --> 00:08:58,247 nađi nekog koga možeš ludo da voliš i koje će te voleti isto tako. 115 00:08:58,330 --> 00:09:03,252 Kako da ga nađeš?Pa,zaboraviš glavu i slušaš svoje srce. 116 00:09:03,335 --> 00:09:05,254 A ja ne čujem nikakvo srce. 117 00:09:06,338 --> 00:09:10,175 Istina je,dušo,da nema smisla da živiš svoj život bez toga. 118 00:09:10,259 --> 00:09:14,513 Da predješ put i da se ne zaljubiš, 119 00:09:14,596 --> 00:09:17,724 pa,nisi ni živela život. 120 00:09:19,393 --> 00:09:24,022 Ali moraš da probaš,jer nisi probala, nisi živela. 121 00:09:26,108 --> 00:09:27,734 Bravo! 122 00:09:27,818 --> 00:09:29,778 Ti si teška. 123 00:09:32,656 --> 00:09:35,325 Žao mi je.U redu. 124 00:09:35,409 --> 00:09:38,579 Daj mi to ponovo,ali kraću verziju ovog puta. 125 00:09:38,662 --> 00:09:41,456 U redu.Ostani otvorena. 126 00:09:41,540 --> 00:09:44,751 Ko zna? Munja može da udari. 127 00:09:46,670 --> 00:09:50,424 Da? 128 00:09:50,507 --> 00:09:52,426 Da. 129 00:10:01,560 --> 00:10:04,813 Šta ti misliš? Jel to samo sastanak glavešina, 130 00:10:04,897 --> 00:10:06,857 ili ćete me koristiti ? 131 00:10:06,940 --> 00:10:10,027 Quince,hvala na ponudi,ali sve je spremljeno samo za mene i Billa. 132 00:10:10,068 --> 00:10:14,907 Više ljudi bi moglo... Znam,znam,da sjebe posao. 133 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 "Želim da budeš odnesena." 134 00:10:17,618 --> 00:10:20,329 Huh? Upravo sam rekao Quiniciju da nam neće trebati... 135 00:10:20,412 --> 00:10:22,372 Dali si čuo nešto? Da,ali sam baš govorio Quince... 136 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 Ne,ne,ne, ne ti. Šta je bilo tata? 137 00:10:28,587 --> 00:10:31,173 Ništa,izvini. "Hoću da lebdiš. 138 00:10:31,256 --> 00:10:34,676 Hoću da pevaš sa zanosom, i da igraš kao derviš." 139 00:10:35,928 --> 00:10:39,056 "Igraš kao derviš" Tata,šta je bilo? 140 00:10:40,599 --> 00:10:43,602 Ništa,samo pričam sam sa sobom. Znaš ti mene. 141 00:10:43,685 --> 00:10:46,146 Ne,nisam znala da pričaš sam sa sobom. 142 00:10:46,230 --> 00:10:49,399 Pa dobro,da te povezem? 143 00:10:49,441 --> 00:10:53,070 Ne,uhvatiću taksi.Slušaj jesi li u redu? Da. 144 00:10:53,111 --> 00:10:56,156 Imam rukavice,uši naćuljene... spreman za akciju. 145 00:10:56,240 --> 00:10:58,242 U redu.Dobro.. Sredi ih,ćale. 146 00:10:58,283 --> 00:11:00,744 Nego šta.U redu. 147 00:11:07,626 --> 00:11:09,545 Nisam to dosad još čuo. 148 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 Žao mi je.Moram to da kažem. 149 00:11:12,464 --> 00:11:15,467 Dušo?Dušo? Zdravo George. 150 00:11:15,509 --> 00:11:19,263 Dušo,moraš da nastaviš. 151 00:11:19,346 --> 00:11:21,598 U redu?Postoji vreme kad se seje i vreme kad se bere. 152 00:11:21,640 --> 00:11:23,892 Ti moras da seješ. 153 00:11:23,976 --> 00:11:26,353 Izvinite. 154 00:11:26,436 --> 00:11:28,355 Ne,dopadao mi se. Ali mi se više ne dopada. 155 00:11:28,438 --> 00:11:30,691 Zato što si ti moja dušica. 156 00:11:30,774 --> 00:11:32,776 Neko se kači sa tobom, kači se i samnom. 157 00:11:32,818 --> 00:11:36,280 To je to.Sedam odmah na avion. Ti mi samo daj do znanja. 158 00:11:36,321 --> 00:11:40,409 Da,kad dođem do telefona, ti si moj prvi poziv.Obećavam. 159 00:11:40,492 --> 00:11:43,537 Lezi na knjige,dobij ocene. Jednog dana ćemo se družiti na šljunku zajedno. 160 00:11:43,620 --> 00:11:45,747 Šta kažeš za to? U redu. 161 00:11:45,831 --> 00:11:49,001 U redu si? Da. 162 00:11:49,084 --> 00:11:51,670 Možeš da se kladiš. Budi jaka. 163 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 Volim te. 164 00:12:10,063 --> 00:12:12,566 Jutro. Dobro jutro. 165 00:12:17,029 --> 00:12:18,947 Možda sam pričao malo glasnije. Žao mi je. 166 00:12:19,031 --> 00:12:21,950 Ne,nikako. 167 00:12:23,035 --> 00:12:25,245 Bilo je fascinantno. 168 00:12:26,705 --> 00:12:28,624 Da,šta je to bilo fascinantno? 169 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 Um...ti i "honey"? 170 00:12:35,380 --> 00:12:37,466 To je moja mlađa sestra. Oh. 171 00:12:38,967 --> 00:12:40,886 Upravo je raskinula sa dečkom i razmišljala je... 172 00:12:40,969 --> 00:12:43,222 da napusti pravni fakultet. 173 00:12:43,305 --> 00:12:46,892 Oh,žao mi je. Nema zašto da ti bude žao. 174 00:12:46,975 --> 00:12:51,063 Tako to ide sa sa muškarcima i ženama, zar ne? Kako ide? 175 00:12:51,146 --> 00:12:53,190 Nikad ne istraje. 176 00:12:53,232 --> 00:12:55,359 Oh.Da,slažem se. 177 00:12:55,400 --> 00:12:57,569 Stvarno?Zašto? 178 00:12:59,738 --> 00:13:02,324 Ne,zanima me. 179 00:13:04,201 --> 00:13:06,119 Pokušavam da budem saglasna. 180 00:13:08,205 --> 00:13:11,792 Okej.U redu.Ja sam bio oštar. 181 00:13:11,875 --> 00:13:15,379 Oh. Ne,samo to "nikad ne istraje"stvar. 182 00:13:15,420 --> 00:13:17,756 To je bio problem sa dušicinim dečkom. Nije znao šta hoće. 183 00:13:17,840 --> 00:13:20,968 Dakle,švrljao je okolo,i ona ga je uhvatila u tome. 184 00:13:21,051 --> 00:13:23,095 Znaš,kao da mu jedna devojka nije dovoljna. 185 00:13:25,389 --> 00:13:28,684 Dakle,ti si muškarac za samo jednu devojku. Da,jesam. 186 00:13:30,352 --> 00:13:32,271 Tako je. U redu. 187 00:13:33,689 --> 00:13:35,607 Ustvari,baš je sad tražim. 188 00:13:35,691 --> 00:13:38,694 Mmm.Ko zna?Ti bi možda bila ta. 189 00:13:38,777 --> 00:13:41,029 Ne,nemoj da se smeješ. Upravo sam stigao u grad. 190 00:13:41,113 --> 00:13:43,240 Dobio sam posao. 191 00:13:43,323 --> 00:13:45,576 Pokušavam da nađem apartman. 192 00:13:49,413 --> 00:13:51,748 U svakom slučaju,ti si doktor. 193 00:13:51,790 --> 00:13:53,750 Mmm.Kako znaš? 194 00:13:53,792 --> 00:13:56,336 Zato što su svi lekari ovde okolo. 195 00:13:56,420 --> 00:14:01,508 Ova stambena zgrada...Svi su u zelenim patikama,zelenim pidzamama. 196 00:14:01,592 --> 00:14:03,510 Momak koga ja čekam je... 197 00:14:03,594 --> 00:14:05,846 Lekar. On je lekar. 198 00:14:05,929 --> 00:14:08,765 Kakav doktor? 199 00:14:08,807 --> 00:14:10,934 Ja sam stalan lekar...interne medicine. 200 00:14:12,394 --> 00:14:14,313 Dakle,ako mi zatreba lekar to bi mogla biti ti. 201 00:14:14,396 --> 00:14:16,648 Mogla bi da budem.Da. 202 00:14:16,732 --> 00:14:18,734 Ti bi mogla biti...ona. 203 00:14:18,817 --> 00:14:20,736 Aha. 204 00:14:22,112 --> 00:14:24,281 Da,mogla bi. 205 00:14:27,242 --> 00:14:30,829 Ja..Ja radim u bolnici,tako da... Razumem. 206 00:14:30,913 --> 00:14:33,832 Danas je moj srećan dan. Upravo sam stigao u veliki ozloglašeni grad, 207 00:14:33,916 --> 00:14:36,293 ne samo da sam našao lekara, nego i lepu ženu,takođe. 208 00:14:41,507 --> 00:14:43,467 Da li mi zameraš to,što sam rekao? 209 00:14:43,509 --> 00:14:45,928 Oh...Ne,naravno. Ne,to je u redu. 210 00:14:46,011 --> 00:14:47,930 U redu je.Samo... 211 00:14:48,013 --> 00:14:50,599 Slušaj,mogu li da te častim šoljom kafe? 212 00:14:52,851 --> 00:14:56,730 Imam pacijente koji uskoro dolaze tako da bi trebala... Da,da. 213 00:14:56,813 --> 00:14:59,441 ..da idem. Moram da dođem do stana i onda na posao. 214 00:14:59,525 --> 00:15:01,360 Da. Ali bi ipak hteo još jednu šolju kafe. 215 00:15:03,278 --> 00:15:05,614 Um... Hoćeš li mi to dozvoliti? 216 00:15:05,697 --> 00:15:10,285 Pa,u redu. Dogovoreno. 217 00:15:11,703 --> 00:15:13,664 Mmm. 218 00:15:37,062 --> 00:15:39,398 Dobro jutro,Mr.Parrish. Jutro,Jennifer. 219 00:15:39,439 --> 00:15:41,400 Dakle,odbor se sastaje sutra. 220 00:15:41,441 --> 00:15:43,610 Ti ćeš predložiti da sklopimo i to je dogovor,zar ne? 221 00:15:45,237 --> 00:15:47,823 Približno,koliko može da bude. 222 00:15:47,906 --> 00:15:49,825 Olympic. 223 00:16:10,053 --> 00:16:12,931 Da. 224 00:16:26,361 --> 00:16:28,280 Da. 225 00:16:30,782 --> 00:16:34,119 "Da"šta? Da je odgovor na tvoje pitanje. 226 00:16:34,203 --> 00:16:36,121 Ah. 227 00:16:38,749 --> 00:16:41,210 Nisam postavio nikakvo pitanje. 228 00:16:41,251 --> 00:16:43,212 Mislim da jesi. 229 00:16:44,254 --> 00:16:47,549 Ko si ti? 230 00:16:48,884 --> 00:16:53,013 Dođavola.Šta se ovde događa? Mislim da znaš. 231 00:16:53,055 --> 00:16:55,849 Ne znam. Pokušaj. 232 00:16:57,392 --> 00:17:01,063 "Jer ako nisi probao, onda nisi ni živeo." 233 00:17:04,566 --> 00:17:07,027 O čemu ti pričaš? 234 00:17:07,069 --> 00:17:09,029 Ono o čemu ti pričaš. 235 00:17:11,823 --> 00:17:13,742 Ko je ovaj momak? 236 00:17:16,245 --> 00:17:19,164 Kaži mi,ko si ti. Da li mi ti naređuješ? 237 00:17:19,248 --> 00:17:22,876 Ne.Žao mi je,ja... ..Ne,nije. 238 00:17:22,960 --> 00:17:25,504 Pokušavaš da upravljaš situacijom. 239 00:17:25,587 --> 00:17:31,051 Ovo je jedna od situacija koju znaš da ne možeš da kontrolišeš. 240 00:17:37,516 --> 00:17:39,434 Dosta je... 241 00:17:41,311 --> 00:17:43,272 sada. 242 00:17:56,493 --> 00:17:58,453 Huh? 243 00:18:02,708 --> 00:18:04,668 Pričaj sa mnom,molim te. 244 00:18:05,794 --> 00:18:08,463 Biće vremena na pretek za to. 245 00:18:10,048 --> 00:18:11,967 Kako to misliš? 246 00:18:14,469 --> 00:18:17,681 Mislim da znaš,Bill. 247 00:18:26,231 --> 00:18:28,233 Nešto kao dobrovoljan posao. 248 00:18:28,317 --> 00:18:30,277 "Dobrovoljan"? Da. 249 00:18:30,360 --> 00:18:32,654 Mislis,činiti dobro? To sam ja. 250 00:18:32,696 --> 00:18:34,656 Hoćeš li činiti dobro celog života? 251 00:18:36,575 --> 00:18:41,079 Znam šta ćeš reći,to se ne plaća baš dobro ali dopada mi se. 252 00:18:41,163 --> 00:18:45,417 Na kraju će zavisiti i od žene sa kojom se oženim,mislim. 253 00:18:45,501 --> 00:18:49,546 Možda želi puno dece,veću kuću, bolji auto,uh... 254 00:18:49,630 --> 00:18:52,174 Koledž nije jeftin. Znaš?Ne znam... 255 00:18:53,759 --> 00:18:57,471 Odrećićeš se svega zbog žene sa kojom se ženiš. 256 00:18:59,515 --> 00:19:01,850 Da,znaš šta? Hoću. 257 00:19:01,892 --> 00:19:03,852 Da? Rado. 258 00:19:05,187 --> 00:19:08,148 Jel ti praviš izbore,znaš? 259 00:19:08,190 --> 00:19:11,818 Recimo,ti i ja smo venčani,ja bih.. Ne,na primer u redu? 260 00:19:11,860 --> 00:19:14,363 Kad bi ti i ja bili venčani, hteo bih da ti pružim ono što ti treba. 261 00:19:14,446 --> 00:19:17,658 To je sve,govorim o vođenju računa jedan za drugog najbolje što možeš. 262 00:19:17,699 --> 00:19:20,536 Šta ima loše u vođenju računa o ženi? Ona se brine o tebi. 263 00:19:20,619 --> 00:19:23,664 Imaćeš poteškoća naći takvu ženu ovih dana. 264 00:19:23,747 --> 00:19:26,708 Misliš? 265 00:19:27,751 --> 00:19:31,046 Ne znam. Munja može da udari. 266 00:19:40,889 --> 00:19:42,933 Moram da idem. 267 00:19:43,016 --> 00:19:46,687 Da.Jesam li rekao nešto pogrešno?Ne? Ne. 268 00:19:46,770 --> 00:19:49,648 Ne.Ne,bilo je... Sigurno? 269 00:19:49,731 --> 00:19:52,568 Bilo je tako tačno da me plaši. To je sve. 270 00:19:52,651 --> 00:19:54,570 Samo... 271 00:19:57,531 --> 00:19:59,908 Znaš,mislio sam, ne želim da budeš moj doktor. 272 00:19:59,992 --> 00:20:03,829 Ne želim da me ti... pregledaš i... 273 00:20:03,912 --> 00:20:06,206 Zašto? 274 00:20:07,833 --> 00:20:09,751 Zato što mi se mnogo dopadaš. 275 00:20:19,428 --> 00:20:23,056 I ja...ja neću da pregledam tebe. 276 00:20:23,098 --> 00:20:26,685 Nećes?Zašto ne? 277 00:20:26,768 --> 00:20:30,355 Zato što mi se mnogo dopadaš. 278 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 U redu. 279 00:20:35,903 --> 00:20:38,906 Sad moram da idem,pa... 280 00:20:38,947 --> 00:20:41,783 Da,razumem. U redu,u redu. 281 00:20:41,867 --> 00:20:44,244 To je fer.Vidimo se. 282 00:20:44,286 --> 00:20:46,788 Zdravo Zdravo 283 00:22:26,972 --> 00:22:29,224 Muzika. 284 00:22:29,308 --> 00:22:32,853 Znam koliko voliš muziku,tata, I želim da imaš muziku koja ti se sviđa, 285 00:22:32,936 --> 00:22:36,523 ali koja ne uspava hiljadu ljudi. 286 00:22:36,607 --> 00:22:41,069 Mislila sam o tome i najzad sam se odlučila za Sidney Browna. Dobro. 287 00:22:41,153 --> 00:22:44,907 24 čoveka,veoma probrani. 288 00:22:44,990 --> 00:22:49,077 Plus,dodajem i latinski sekstet na pauzama. 289 00:22:52,289 --> 00:22:55,209 Nisi čuo ni reč što sam rekla,zar ne? 290 00:22:57,586 --> 00:23:00,172 Šta dušo?Izvini. Tata. 291 00:23:00,255 --> 00:23:02,174 Da. 292 00:23:03,425 --> 00:23:05,385 Tata? 293 00:23:05,427 --> 00:23:08,263 Gospodine Parrish? 294 00:23:08,305 --> 00:23:11,350 Da? Večera je postavljena. 295 00:23:13,018 --> 00:23:16,939 Da. Nema veze. 296 00:23:17,022 --> 00:23:18,941 Ostavi to meni. 297 00:23:24,780 --> 00:23:27,741 Jesam li ti nedostajao,Bill? 298 00:23:29,701 --> 00:23:31,703 Vreme za klopu,momci. 299 00:23:33,705 --> 00:23:36,208 Zašto izgledaš tako isprovociran? 300 00:23:37,292 --> 00:23:39,586 Jesam li ti nedostajao? 301 00:23:39,628 --> 00:23:41,964 To je normalno pitanje. 302 00:23:42,047 --> 00:23:45,717 Ti si meni nedostajao. Ali šta dobijem za uzvrat? 303 00:23:45,801 --> 00:23:47,928 "Niti gram ushićenja, 304 00:23:48,011 --> 00:23:49,972 "Niti šapat uzbuđenja, 305 00:23:51,473 --> 00:23:55,102 Ovaj odnos ima strast para senica." 306 00:23:58,146 --> 00:24:00,482 Cekam ispred prednjih vrata. 307 00:24:00,566 --> 00:24:02,526 Jesi li pricao sa guvernerom? 308 00:24:02,651 --> 00:24:05,237 On dolazi. A njegova zena? 309 00:24:05,320 --> 00:24:07,698 Da,nazalost. 310 00:24:07,781 --> 00:24:10,909 Sedeo sam pored njih na Bronkskom dobrotvornom rucku,bilo je bolje od Sekonala. 311 00:24:10,951 --> 00:24:14,705 Čekam ispred prednjih vrata,Bill. 312 00:24:16,331 --> 00:24:18,792 Zar neće niko da me pusti unutra? 313 00:24:20,294 --> 00:24:22,254 Lillian? 314 00:24:27,009 --> 00:24:29,553 Jel neko na ulaznim vratima? Nisam čula zvono,ser. 315 00:24:29,636 --> 00:24:31,555 Pogledaj, hoćeš li molim te? 316 00:24:32,639 --> 00:24:34,558 Šta je sa gradonačelnikom? 317 00:24:34,641 --> 00:24:37,269 Rekao je da će biti tamo sa zvonima. 318 00:24:37,311 --> 00:24:39,813 Možda ga ona isteraju. Molim te ne budi negativan,Drew. 319 00:24:39,855 --> 00:24:44,151 Imamo listu očekivanih gostiju kojom bi se i Bela Kuća ponosila. 320 00:24:44,234 --> 00:24:47,654 predsednik F.C.C. generalni sekretar U.N., 321 00:24:47,738 --> 00:24:49,865 9 senatora, 322 00:24:49,948 --> 00:24:55,078 i ne znam koliko kongresmena, najmanje 12 od srećnih 500. 323 00:24:55,162 --> 00:24:58,540 Nekih šaljivdžija?Hmm? Ne. 324 00:24:58,624 --> 00:25:02,085 Nijedan od 20 dobitnika igara, master šampiona,nekog sa kojim mogu da pričam? 325 00:25:04,963 --> 00:25:07,966 Bili ste u pravu,mr.Parrish Bio je gospodin na vratima. 326 00:25:08,050 --> 00:25:10,552 On vas čeka u hodniku. 327 00:25:13,514 --> 00:25:17,434 Odvedite ga u biblioteku,odmah dolazim. Da,ser. 328 00:25:17,518 --> 00:25:20,979 Sredila sam usluge,srebrne narukvice za žene, 329 00:25:21,063 --> 00:25:23,273 i platinske lance za ključeve za muškarce, 330 00:25:23,357 --> 00:25:25,943 svi imaju ugravirano "W.P." 331 00:25:26,026 --> 00:25:29,863 Ali sad mislim da to skinem, izgledaju tako obično. 332 00:25:29,947 --> 00:25:32,366 Jesu li obični? 333 00:25:32,407 --> 00:25:34,368 Jel se tebi tako čine? 334 00:25:35,410 --> 00:25:37,371 Ne znam. 335 00:25:37,412 --> 00:25:40,207 Ne znam.Ja... 336 00:25:47,673 --> 00:25:49,800 Pusti da vidim. 337 00:25:49,883 --> 00:25:51,802 Ne mislim da su obični. 338 00:25:51,885 --> 00:25:54,012 Mislim da su divni. 339 00:25:54,054 --> 00:25:56,014 Volim priveske za ključeve. 340 00:26:12,823 --> 00:26:14,741 Halo? 341 00:26:18,829 --> 00:26:20,747 Jel neko ovde? 342 00:26:24,293 --> 00:26:27,546 Kažem jel neko ovde? Stišaj se. 343 00:26:34,511 --> 00:26:37,389 Gde si ti? Ja sam ovde. 344 00:26:41,977 --> 00:26:44,438 Šta je ovo,šala,jelda? 345 00:26:44,479 --> 00:26:47,316 Neka elaborirana praktična šala? 346 00:26:50,319 --> 00:26:54,448 Na mojoj 40toj godišnjici, isporučili smo kovčeg... 347 00:26:54,531 --> 00:26:57,784 u hotelsku sobu predsednika razreda,i uh... 348 00:26:57,826 --> 00:26:59,786 Tišina. 349 00:27:06,460 --> 00:27:09,713 Gde ideš,Bill? 350 00:27:09,796 --> 00:27:12,049 Ja,uh... 351 00:27:12,132 --> 00:27:14,968 Veliki Bill Parrish je ostao bez reči? 352 00:27:15,052 --> 00:27:19,973 Čovek sa čijih usana silaze "zanos"i"strast" i "opsesija"? 353 00:27:20,015 --> 00:27:23,977 Svi ti saveti kako treba biti "ludo srecan, 354 00:27:24,019 --> 00:27:26,730 i nema smisla živeti bez toga." 355 00:27:26,813 --> 00:27:28,732 Sve varnice i energija koju daješ okolo, 356 00:27:28,815 --> 00:27:32,986 ružičasti saveti koje rasipaš okolo u zatamnjenim tonovima. 357 00:27:38,700 --> 00:27:40,828 Šta je dođavola ovo? 358 00:27:50,087 --> 00:27:52,005 Ko si ti? 359 00:27:53,966 --> 00:27:56,760 Samo misli o milenimumema pomnoženi sa eonima... 360 00:27:56,844 --> 00:27:59,429 sabrani sa beskonačnim vremenom. 361 00:27:59,513 --> 00:28:01,640 Bio sam ovuda toliko dugo. 362 00:28:01,682 --> 00:28:06,520 Ali tek skoro su mi tvoje afere ovde izazvale pažnju. 363 00:28:06,562 --> 00:28:08,897 Zovi to dosadom. 364 00:28:08,981 --> 00:28:11,692 Prirodna znatiželja mene, najizdržljivijeg.. 365 00:28:11,733 --> 00:28:16,280 i najznačajnijeg elementa postojanja, je došla da te vidi. 366 00:28:18,031 --> 00:28:19,992 U vezi čega? 367 00:28:21,201 --> 00:28:24,830 Želim da malo razgledam pre nego što te uzmem. 368 00:28:26,748 --> 00:28:28,709 Uzmeš me gde ? 369 00:28:29,960 --> 00:28:33,881 To zahteva stručnost,mudrost i iskustvo. 370 00:28:33,964 --> 00:28:37,634 Sve one stvari koje kažu o tebi u svedočenjima. 371 00:28:37,718 --> 00:28:39,678 I ti si taj. 372 00:28:41,054 --> 00:28:43,515 Onaj koji treba da uradi šta? Pokaži mi okolo, 373 00:28:44,600 --> 00:28:47,269 budi moj vodič. 374 00:28:47,352 --> 00:28:50,564 I za uzvrat,dobićeš... 375 00:28:52,941 --> 00:28:54,902 Dobiću šta? 376 00:28:56,612 --> 00:28:58,739 Vreme: 377 00:28:58,822 --> 00:29:01,992 minute,dane,nedelje. 378 00:29:02,075 --> 00:29:03,994 Hajde da se ne bavimo detaljima. 379 00:29:04,077 --> 00:29:07,039 Šta je bitno je da sam zainteresovan. 380 00:29:13,295 --> 00:29:15,255 Da. 381 00:29:17,633 --> 00:29:19,593 Da šta? 382 00:29:19,635 --> 00:29:22,763 Da,odgovor na tvoje pitanje. 383 00:29:26,099 --> 00:29:28,018 Kakvo pitanje? Oh Bill. 384 00:29:28,101 --> 00:29:30,854 Hajde.Pitanje. 385 00:29:30,938 --> 00:29:34,816 Pitanje koje se pitaš sa povećanom urednošću, 386 00:29:34,900 --> 00:29:38,028 u čudnom trenutku,slikajući kroz ekstra igru odbojke, 387 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 kada trčiš na avion za Delhi, 388 00:29:40,280 --> 00:29:43,867 kada si seo u krevet sinoć,i udario pod u kancelariji jutros. 389 00:29:43,951 --> 00:29:47,538 Pitanje koje je u kraju tvog grla, 390 00:29:47,621 --> 00:29:50,040 koje zaustavlja krv,koja ti ide do mozga. 391 00:29:50,123 --> 00:29:55,921 zvoni u ušima ponovo i ponovo kad si ga ponovo postaviš. 392 00:29:58,131 --> 00:30:00,259 "Pitanje." Da,Bill. 393 00:30:00,300 --> 00:30:02,261 Pitanje, 394 00:30:07,724 --> 00:30:09,643 Pitanje, 395 00:30:15,107 --> 00:30:17,025 Dali ću ja umreti? 396 00:30:27,077 --> 00:30:28,996 Da. 397 00:30:35,419 --> 00:30:37,462 Dali ovo sanjam? 398 00:30:37,546 --> 00:30:39,506 Dali si ti san? 399 00:30:40,716 --> 00:30:42,676 Nisam san. 400 00:30:43,844 --> 00:30:45,762 Dolaziš da me uzmeš? 401 00:30:47,222 --> 00:30:49,183 Šta je to? 402 00:30:49,224 --> 00:30:51,185 I ko si dođavola ti? 403 00:31:22,549 --> 00:31:24,510 Ti si... 404 00:31:25,719 --> 00:31:27,888 Da? 405 00:31:32,309 --> 00:31:34,478 Ko sam ja? 406 00:31:44,112 --> 00:31:46,073 Smrt. 407 00:31:50,911 --> 00:31:52,871 Ti si smrt? 408 00:31:54,456 --> 00:31:57,084 Da. 409 00:32:02,756 --> 00:32:06,218 Smrt. To sam ja. 410 00:32:08,428 --> 00:32:10,389 Ti nisi smrt. Ti si samo neko odelo. 411 00:32:10,430 --> 00:32:13,392 Odelo je došlo sa telom koje sam uzeo. 412 00:32:13,433 --> 00:32:16,270 Da te pitam za mišljenje. 413 00:32:16,311 --> 00:32:18,272 Dali se uklapam? 414 00:32:23,110 --> 00:32:25,487 Hoćeš da ti ja budem vodič? 415 00:32:25,571 --> 00:32:27,614 Ispuni račun,Bill. 416 00:32:27,698 --> 00:32:29,658 Hoću? 417 00:32:31,451 --> 00:32:33,370 Hoćeš li ostati duže? 418 00:32:33,453 --> 00:32:35,455 Nadamo se,poduže. 419 00:32:37,332 --> 00:32:39,251 Onda? 420 00:32:45,883 --> 00:32:47,801 Gotovo je. 421 00:32:49,178 --> 00:32:51,722 Gotovo je. 422 00:32:51,805 --> 00:32:54,391 Mr.Parrish? 423 00:32:54,474 --> 00:32:56,435 Hoće li gospodin ostati na večeri,ser? 424 00:32:58,353 --> 00:33:00,230 Da. 425 00:33:04,359 --> 00:33:06,278 Hvala. 426 00:33:10,199 --> 00:33:12,117 Ovo je ludo. 427 00:33:14,495 --> 00:33:16,413 Ti nećeš jesti večeru s'nama. 428 00:33:16,497 --> 00:33:19,958 Ne,ja hoću večerati s'tobom.. i sa tvojom porodicom. 429 00:33:20,042 --> 00:33:21,960 I to ćemo da radimo. 430 00:33:22,044 --> 00:33:26,215 I to nije za raspravu,ništa nije. 431 00:33:26,298 --> 00:33:28,884 Dali me razumeš? 432 00:33:31,803 --> 00:33:34,139 Da. 433 00:33:34,223 --> 00:33:36,391 Dobro. 434 00:33:36,433 --> 00:33:38,393 Sad,pokaži mi put. 435 00:33:39,686 --> 00:33:42,397 Bill, 436 00:33:42,481 --> 00:33:44,399 pokaži put. 437 00:33:51,907 --> 00:33:56,745 Izvini,mogu li da kažem nešto? Da,naravno. 438 00:33:56,787 --> 00:33:59,039 Pa upravo mi je sinulo,da,... 439 00:33:59,122 --> 00:34:00,958 Pričaj molim te. 440 00:34:01,041 --> 00:34:05,921 Kad te predstavim,ako kažem ko si ti, 441 00:34:05,963 --> 00:34:08,924 mislim da niko neće ostati na večeri. 442 00:34:09,967 --> 00:34:11,927 Onda nemoj. 443 00:34:12,010 --> 00:34:14,179 Evo je još jedna mogućnost. 444 00:34:14,263 --> 00:34:18,225 Ovo je u poslednjem trenutku, ali recite mi šta mislite. 445 00:34:18,308 --> 00:34:20,227 Kaleidoskopi. 446 00:34:21,436 --> 00:34:23,438 Mali zlatni kaleidoskopi. 447 00:34:23,522 --> 00:34:26,358 Neka nemačka kompanija je pukla,i Tifani je pokupio te stvari, 448 00:34:26,441 --> 00:34:29,278 i oni su savršeni za poklončiće. 449 00:34:29,361 --> 00:34:32,531 U redu,nisu personalizovani ili slično. Oni su samo zimske scene... 450 00:34:32,614 --> 00:34:34,533 psi,pahulje. 451 00:34:38,287 --> 00:34:40,205 Zdravo tamo. 452 00:34:42,541 --> 00:34:44,459 Helo. 453 00:34:45,627 --> 00:34:48,881 Izvinite što sam... bi odsutan toliko dugo. 454 00:34:48,964 --> 00:34:52,134 Ovo je moj prijatelj,zamolio sam ga da navrati. 455 00:34:52,176 --> 00:34:55,637 Zapričali smo se i ,uh... 456 00:34:57,347 --> 00:34:59,308 On će nam se pridružiti za večerom. 457 00:35:01,977 --> 00:35:04,771 Divno. Drago mi je što sam vas upoznala. 458 00:35:04,855 --> 00:35:07,983 I nebi li bilo lepo,kad bi vas moj otac predstavio? 459 00:35:09,276 --> 00:35:11,195 Kako lepo upoznati vas. 460 00:35:13,030 --> 00:35:16,742 Da,izvinite.Ovo je moja ćerka Alison,njen suprug Quince, 461 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 i Drew,moj broj jedan, on radi samnom. 462 00:35:21,205 --> 00:35:23,499 Tata,dali tvoj prijatelj ima ime? 463 00:35:23,582 --> 00:35:28,212 Ime? Nešto po čemu ga zovu? 464 00:35:30,547 --> 00:35:33,258 Oh,da,izvinite, Ovo je,uh... 465 00:35:33,342 --> 00:35:35,260 Ovo je,um.... 466 00:35:35,344 --> 00:35:38,388 Tata,hajde,ime. Bill,ova napetost me ubija. 467 00:35:38,472 --> 00:35:41,391 Izvinite.Ono je,uh... Nestalo mi je iz glave.Um... 468 00:35:43,560 --> 00:35:47,022 Izvinite. Ovo je....Joe. 469 00:35:47,064 --> 00:35:50,400 Joe.Sviđa mi se to ime. Samo Joe. 470 00:35:50,484 --> 00:35:53,111 I meni.Hej,ortak. 471 00:35:54,530 --> 00:35:58,367 Jel ima još nešto? Kako misliš? 472 00:35:58,408 --> 00:36:01,453 Kao, Smith ili Jones ili ... 473 00:36:06,375 --> 00:36:09,545 Black. Oh , najzad. 474 00:36:09,586 --> 00:36:12,840 Drago mi je što smo se upoznali,mr.Black. Hej,hej, Joe Black. 475 00:36:12,923 --> 00:36:15,884 Pobedio 15,izgubio 2 za Brooklyn Dodgerse 1952. 476 00:36:15,926 --> 00:36:17,886 Ja sam vrsta hodajuće lige. 477 00:36:17,928 --> 00:36:20,722 Jesi li? Da,jeste. 478 00:36:22,307 --> 00:36:24,726 Hoćemo li sesti? 479 00:36:24,768 --> 00:36:26,728 Tamo. 480 00:37:13,150 --> 00:37:16,528 Jesmo li se mi upoznali? 481 00:37:18,280 --> 00:37:21,825 On nije odavde. Koliko ćeš dugo biti ovde,Joe? 482 00:37:22,910 --> 00:37:25,621 Koliko god bude trebalo. 483 00:37:27,789 --> 00:37:31,668 Ti i Bill,stari prijatelji? Ne. 484 00:37:35,506 --> 00:37:38,008 Ne,hvala. 485 00:37:38,091 --> 00:37:40,594 Imam jednu,hvala. 486 00:37:40,677 --> 00:37:44,306 Imam osećaj da si se bavio biznisom ranije. Imam ga. 487 00:37:45,933 --> 00:37:47,935 Jesi li se bavio biznisom ranije? 488 00:37:49,603 --> 00:37:51,813 Imamo dogovor sada. 489 00:37:55,651 --> 00:37:58,612 Kojom stranom industrije si rekao da se baviš? 490 00:37:58,695 --> 00:38:01,323 Nisam rekao. 491 00:38:02,783 --> 00:38:04,701 Joe zvuči kao traka,Bil. 492 00:38:04,785 --> 00:38:07,704 Imam osećaj da vi momci već imate jasan napad. 493 00:38:07,788 --> 00:38:09,748 Da li vam treba pomoć oko detalja? 494 00:38:12,334 --> 00:38:14,670 Izvinite,posao za večerom. 495 00:38:16,463 --> 00:38:20,509 Oprosti mi što sam bio tako grub. Svakako. 496 00:38:20,592 --> 00:38:22,553 Zdravo svima.Izvinite što kasnim. 497 00:38:22,636 --> 00:38:26,557 Morala sam da večeram sa šefom odeljenja. Jela si? 498 00:38:26,640 --> 00:38:28,725 Ovde sam,zar ne? Ne bi da propustim labav kraj sastanka. 499 00:38:28,809 --> 00:38:32,396 Šta je otvoreno za diskusiju? Društvo blagonaklonosti cveće... 500 00:38:32,479 --> 00:38:34,398 Ćao tata. Ćao.. 501 00:38:34,481 --> 00:38:36,400 Zdravo. Ćao Drew. 502 00:38:41,321 --> 00:38:43,782 Šta ti radiš ovde? 503 00:38:43,866 --> 00:38:46,577 Vi se poznajete? 504 00:38:50,080 --> 00:38:52,541 Sreli smo se. 505 00:38:54,084 --> 00:38:56,753 Jutros,u Corinth kafe baru. 506 00:38:56,837 --> 00:38:59,548 On je,uh... On je tražio lekara. 507 00:38:59,590 --> 00:39:03,385 Pa,izgleda da je našao jednog. 508 00:39:03,427 --> 00:39:05,387 Joe,ti se bas snalazis okolo? 509 00:39:05,470 --> 00:39:08,223 Tako se zoveš? Zar nema lepo ime? 510 00:39:08,307 --> 00:39:12,227 Tako snažno,tako jako.Prekini. 511 00:39:12,269 --> 00:39:16,648 Uzgred Joe,gde odsedaš? 512 00:39:17,900 --> 00:39:21,028 Ovde. Ti odsedaš ovde? 513 00:39:21,111 --> 00:39:26,658 U ovoj kući? Da,u ovoj kući. 514 00:39:26,742 --> 00:39:30,746 Super.Super.Super. 515 00:39:30,829 --> 00:39:33,582 Hoćeš to zadržati,Joe? 516 00:39:33,624 --> 00:39:35,792 Uzgred,Joe,šta? 517 00:39:35,876 --> 00:39:38,003 Black. 518 00:39:38,086 --> 00:39:40,047 Ovo je zabavno. 519 00:39:40,130 --> 00:39:42,925 Da.Da Quince,jeste. 520 00:39:42,966 --> 00:39:45,177 Dakle,šta ti radiš ovde,Joe? 521 00:39:53,227 --> 00:39:55,854 Maca ti pojela jezik? 522 00:39:55,938 --> 00:39:58,649 Nisi bio tako tih jutros. 523 00:40:00,359 --> 00:40:03,111 Jutros,da. 524 00:40:04,863 --> 00:40:06,782 Nisam baš bio pri sebi. 525 00:40:08,325 --> 00:40:12,788 Šteta je što onaj ko si bio ne možeš da budeš večeras. 526 00:40:12,871 --> 00:40:14,039 Prestani,Susan. Moramo da razgovaramo. 527 00:40:14,039 --> 00:40:14,915 Prestani,Susan. Moramo da razgovaramo. 528 00:40:14,998 --> 00:40:17,626 Sutra je radan dan,narode. 529 00:40:19,211 --> 00:40:21,922 Joe,idemo. 530 00:40:22,005 --> 00:40:23,924 Da. 531 00:40:32,766 --> 00:40:36,103 Ta stvar između tebe i Suzan me je bacila. 532 00:40:36,186 --> 00:40:38,105 Bacila te?Gde? 533 00:40:38,188 --> 00:40:40,107 Potresla me je. 534 00:40:41,525 --> 00:40:44,194 Mislim,kako se to desilo da si ti upoznao moju ćerku? 535 00:40:44,278 --> 00:40:46,446 Nisam je upoznao. 536 00:40:46,530 --> 00:40:48,448 Mladić kojeg sam uzeo je upoznao. 537 00:40:48,532 --> 00:40:51,952 To je momak kojeg je ona srela jutros u kafe baru. 538 00:40:53,370 --> 00:40:55,330 Šta se desilo s'njim? 539 00:40:55,372 --> 00:40:58,375 Trebalo mi je telo,Bill. 540 00:41:02,212 --> 00:41:04,173 Pa, 541 00:41:07,467 --> 00:41:09,386 udji. 542 00:41:11,889 --> 00:41:17,644 Kupatilo,kada,peškiri,sauna. 543 00:41:17,728 --> 00:41:20,772 stolice,lampe,krevet. 544 00:41:36,747 --> 00:41:39,374 Pa,ako ima još bilo šta, 545 00:41:41,460 --> 00:41:43,921 ne ustručavaj se. Neću. 546 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 Mogu da probam. Hoće li biti na raspolaganju sledeće nedelje? 547 00:43:01,331 --> 00:43:03,292 Ne znam. 548 00:43:05,002 --> 00:43:06,962 Da,ser? 549 00:43:07,004 --> 00:43:09,840 Halo.Ja sam Joe Black. 550 00:43:09,923 --> 00:43:11,842 Drago mi je što sam vas upoznao. 551 00:43:11,925 --> 00:43:14,178 Da,naravno,mr.Black,ser. 552 00:43:14,261 --> 00:43:16,680 Zadovoljstvo. 553 00:43:16,763 --> 00:43:18,682 Eh... 554 00:43:19,766 --> 00:43:22,060 Šta je to? 555 00:43:22,144 --> 00:43:24,438 Mislite ovo ser? Da. 556 00:43:24,521 --> 00:43:27,983 To je Laura Scudder kikiriki buter,ser. 557 00:43:30,027 --> 00:43:31,987 Dopada ti se? 558 00:43:32,029 --> 00:43:34,656 Pa,rekao bi,po mom misljenju, 559 00:43:34,740 --> 00:43:38,785 on je gore sa Jif i Skippyem. 560 00:43:38,869 --> 00:43:40,787 Mogu li da vas ponudim da probate,ser? 561 00:43:42,539 --> 00:43:44,458 Da. U redu. 562 00:44:18,659 --> 00:44:20,577 Jel vam se dopada,ser? 563 00:44:22,955 --> 00:44:25,666 Još? 564 00:44:25,749 --> 00:44:27,668 Da. 565 00:44:36,385 --> 00:44:38,303 Mmm. 566 00:44:40,973 --> 00:44:43,767 Mmm. 567 00:44:43,851 --> 00:44:46,687 Vi ste kikiriki buter čovek sada,eh,sir? 568 00:44:48,772 --> 00:44:51,400 Da,mislim da jesam. 569 00:44:52,693 --> 00:44:55,195 Baš sam uživao u ovom kikiriki buteru. 570 00:44:56,613 --> 00:44:58,782 I temeljno sam uživao što sam vas sve upoznao. 571 00:45:00,159 --> 00:45:03,120 Ja ću nastaviti da razgledam okolo. Naravno,ser. 572 00:45:34,985 --> 00:45:36,904 Šta ti radiš ovde? 573 00:45:39,323 --> 00:45:41,783 Izgubio sam se. 574 00:45:44,119 --> 00:45:46,246 Izgleda da danas ne mogu da ti pobegnem. 575 00:45:46,330 --> 00:45:50,000 Izvini. Da. 576 00:46:09,770 --> 00:46:11,688 Dali bi mi dodao jedan od tih? 577 00:46:27,788 --> 00:46:32,376 Ti mora da imaš nešto veoma... veliko sa mojim ocem. 578 00:46:32,459 --> 00:46:34,378 Veliko? Da. 579 00:46:35,546 --> 00:46:37,965 Pojavio si se pored njega,iz ničega, 580 00:46:38,048 --> 00:46:40,008 ostao si mu u kući,večerao sa njegovom porodicom. 581 00:46:40,092 --> 00:46:44,137 To je prakticno prvi. 582 00:46:44,221 --> 00:46:47,558 Ti si u samom centru velikog biznisa, 583 00:46:47,641 --> 00:46:49,560 a mislila sam da si običan Joe. 584 00:46:51,103 --> 00:46:55,149 Ja i jesam Joe. 585 00:46:55,232 --> 00:46:59,528 Muvajući me danas tako lepo kako nisam skoro bila muvana. 586 00:46:59,570 --> 00:47:03,532 A čim si otkrio da sam ćerka od mog oca ti... 587 00:47:03,615 --> 00:47:08,370 Pa,ponašao si se kao stranac. 588 00:47:08,453 --> 00:47:10,914 To nije moja namera. 589 00:47:12,624 --> 00:47:15,085 Šta je tvoja namera? 590 00:47:15,127 --> 00:47:18,881 Huh?Mislim,samo da,uh, 591 00:47:18,922 --> 00:47:22,301 praviš male drame u kafe baru, okrećeš ženama glave? 592 00:47:22,384 --> 00:47:25,220 Mada ne mislim da priznam da je moja glava bila okrenuta. 593 00:47:25,262 --> 00:47:27,681 Dopalo mi se. 594 00:47:27,764 --> 00:47:32,686 Ali,10 sati kasnije sam se osećala kao budala. 595 00:47:33,770 --> 00:47:36,190 Baš ne kapiram.Ne. 596 00:47:36,273 --> 00:47:38,567 Ti,moj otac,ovde u ovoj kući. To je,uh... 597 00:47:38,609 --> 00:47:42,571 to me uznemiruje,i ja.... 598 00:47:42,654 --> 00:47:46,617 Šta se desilo sa onim momkom iz kafe bara? 599 00:47:47,910 --> 00:47:49,828 Ko si ti uopšte? 600 00:47:51,288 --> 00:47:55,250 I...šta to jedeš ? 601 00:47:56,710 --> 00:47:58,629 Kikiriki buter. 602 00:48:01,465 --> 00:48:03,383 Hmm. 603 00:48:03,467 --> 00:48:05,385 Ali on je sav nestao. 604 00:48:11,141 --> 00:48:13,101 Ne,molim te. 605 00:48:15,187 --> 00:48:18,398 Ponašaš se kao da nikad nisi jeo buter od kikirikija. Nisam. 606 00:48:19,817 --> 00:48:22,611 Kakvo si detinjstvo ti imao? Dali ti voliš Drewa ? 607 00:48:22,653 --> 00:48:24,780 Izvini? 608 00:48:24,863 --> 00:48:27,825 Kada staviš usta na njegova, to izgleda kao česta stvar. 609 00:48:30,577 --> 00:48:32,663 Drew nije tvoja stvar, 610 00:48:32,746 --> 00:48:35,457 niti gde ja stavljam usta. 611 00:48:35,499 --> 00:48:37,793 Izvini. Jel ti živiš ovde? 612 00:48:37,876 --> 00:48:40,921 Ne,Joe,plivam ovde a onda idem kući. 613 00:48:41,004 --> 00:48:44,174 Da,mislim,pokušavam da kažem, 614 00:48:44,258 --> 00:48:46,927 Voleo bih da smo prijatelji. 615 00:48:47,010 --> 00:48:49,638 Imam dosta prijatelja. 616 00:48:49,680 --> 00:48:52,349 Ja nemam nijednog. 617 00:48:54,560 --> 00:48:56,979 Pa,vidim i zašto. 618 00:49:03,944 --> 00:49:06,363 Nisam želeo da te uvredim za večerom. 619 00:49:06,405 --> 00:49:08,740 Ja nekada... 620 00:49:08,824 --> 00:49:12,619 nisam sasvim svoj pored ljudi. 621 00:49:14,538 --> 00:49:18,000 Budem dosta zaposlen,sa time čime se bavim. 622 00:49:18,083 --> 00:49:22,129 I mislim da nisam razvio... 623 00:49:25,174 --> 00:49:27,342 Da? 624 00:49:31,388 --> 00:49:37,186 Imam određenu stvar da obavljam, i ona mi oduzima većinu vremena. 625 00:49:38,562 --> 00:49:42,483 Ali nekada ...mislim... 626 00:49:44,985 --> 00:49:47,362 da nisam ostavio mesta za... 627 00:49:50,282 --> 00:49:52,701 bilo šta drugo. 628 00:49:56,163 --> 00:49:58,081 Hmm. 629 00:49:59,583 --> 00:50:01,919 Žao mi je da kažem, ali znam šta misliš. 630 00:50:14,932 --> 00:50:16,892 Pa,um... 631 00:50:19,853 --> 00:50:21,772 Laku Noć,Joe. 632 00:50:21,855 --> 00:50:24,274 Da. 633 00:50:24,358 --> 00:50:27,402 Laku noć i tebi,Suzan. 634 00:50:29,404 --> 00:50:31,949 Dobro jutro Madeline. Oh,dobro jutro,mr.Parrish. 635 00:50:32,032 --> 00:50:34,576 Jel sve u redu? Da,ser. 636 00:50:34,660 --> 00:50:36,620 Dobro je. 637 00:50:53,971 --> 00:50:56,306 Jutro. 638 00:50:56,348 --> 00:50:58,684 Dobro jutro,Bill. 639 00:51:04,273 --> 00:51:06,984 Šta je na etiketi danas? 640 00:51:07,025 --> 00:51:11,655 Etiketa? Da.Šta ćemo da radimo? 641 00:51:11,738 --> 00:51:15,617 Pa,ja moram da idem na posao,i... Izvrsno,pridružiću ti se. 642 00:51:15,659 --> 00:51:17,661 Oh. 643 00:51:17,703 --> 00:51:20,289 Dali bi voleo da se voziš ili peške? 644 00:51:20,330 --> 00:51:22,708 Peške.Želim da vidim svet. 645 00:51:24,001 --> 00:51:28,630 Ovo je ludo.Ovo je.. levo polje svih vremena. 646 00:51:28,672 --> 00:51:32,217 Ja...ja ne znam dali mogu da prođem kroz ovo. 647 00:51:32,301 --> 00:51:35,512 Šta da radim?Šta da kažem familiji? Proći ćeš kroz ovo Bil. 648 00:51:35,596 --> 00:51:39,141 A što se tvoje familije tiče, nebi govorio ništa. 649 00:51:39,183 --> 00:51:42,186 Upropastićeš dobar početak koji smo imali sinoć. 650 00:51:42,227 --> 00:51:46,815 Osećao sam se da me tretiraju kao osobu. 651 00:51:46,857 --> 00:51:48,859 Da,Joe ovo,Joe ono. 652 00:51:48,901 --> 00:51:53,071 Lep osmeh. Quince mi dodao rolnice. 653 00:51:53,155 --> 00:51:58,160 Nema strasti ili zanosa niti bilo kakvih moćnih stvari koje si toliko namerio da uvedeš. 654 00:51:58,243 --> 00:52:00,329 Ali sam siguran, 655 00:52:00,412 --> 00:52:03,624 ako kažeš ko sam,naša avantura će se naglo završiti. 656 00:52:09,546 --> 00:52:11,590 A baš sam uživao u tvojoj familiji. 657 00:52:15,052 --> 00:52:18,847 Šta sa mojom familijom? Ova avantura ima samo veze samnom,jel tako? 658 00:52:18,889 --> 00:52:21,808 Kako misliš? 659 00:52:25,145 --> 00:52:28,398 Reći ću ti šta. Ti obećaj da ova tvoja obaveza... 660 00:52:28,440 --> 00:52:30,400 uključuje samo mene i,uh... 661 00:52:30,484 --> 00:52:32,903 I šta? 662 00:52:32,986 --> 00:52:35,697 Neću nikom reći ko si ti. Zvuči fer. 663 00:52:35,739 --> 00:52:39,034 Dobro.Jel to dogovor? 664 00:52:39,076 --> 00:52:41,745 Dogovor? Da. 665 00:52:41,829 --> 00:52:44,832 Ti daš tvoju reč,ja dam svoju da ćemo uraditi ono što kažemo. 666 00:52:44,915 --> 00:52:48,710 To je istina izmenjana između dvoje ljudi. 667 00:52:48,752 --> 00:52:50,879 Bill? Šta? 668 00:52:50,921 --> 00:52:54,049 Imaš dogovor.Ow! 669 00:53:00,639 --> 00:53:03,225 To je divno. 670 00:53:06,019 --> 00:53:08,188 Divno. 671 00:53:08,272 --> 00:53:11,942 Znaš,mislio sam. 672 00:53:12,025 --> 00:53:16,196 Dok si ti ovde,veoma zaposlen, 673 00:53:16,280 --> 00:53:19,283 kako ide tvoj posao. mislim negde drugde? 674 00:53:19,366 --> 00:53:23,245 Dok si se ti brijao jutros, ti se nisi samo brijao. 675 00:53:23,287 --> 00:53:26,623 Kako misliš? Ti si tesao ideje, 676 00:53:26,707 --> 00:53:29,668 pravio planove, dolazio do odluka,jel tako? 677 00:53:29,751 --> 00:53:31,712 Da,predpostavljam. 678 00:53:31,795 --> 00:53:35,507 Pa onda razumeš koncept.Dok je deo tebe zauzet radeći jedno, 679 00:53:35,591 --> 00:53:40,220 drugi deo tebe radi nešto drugo, možda čak i sređivajući probleme tvog posla. 680 00:53:40,304 --> 00:53:43,140 Tačno? Naravno. 681 00:53:43,223 --> 00:53:46,935 Pa onda znači razumeš ideju. Čestitam,Bill. 682 00:53:46,977 --> 00:53:50,189 Sad to pomnoži sa večnošću,i dodaj dugovima večnosti, 683 00:53:50,272 --> 00:53:52,983 i još uvek jedva da imaš delić onoga što govorim. 684 00:53:59,865 --> 00:54:02,409 Joe? Da,Bill? 685 00:54:05,120 --> 00:54:07,539 Kako bi bilo da daš čoveku pauzu? 686 00:54:07,623 --> 00:54:09,625 Napravim izuzetak? 687 00:54:09,666 --> 00:54:13,086 Pa,ima uvek neki u svakom pravilu. Ne u ovom. 688 00:54:13,170 --> 00:54:16,131 I zovi moju familiju.Želeo bih da večeraju večeras samnom. 689 00:54:16,215 --> 00:54:19,510 Jel se nije familija sastala sinoć? 690 00:54:19,551 --> 00:54:23,931 Jennifer. Naravno,mr.Parrish,odmah. 691 00:54:24,014 --> 00:54:26,892 Možda bi želeo da sačekaš u mojoj kancelariji. Ne. 692 00:54:26,975 --> 00:54:30,854 Pokušavam da kažem da je ovo sastanak odbora a ti nisi član. 693 00:54:30,938 --> 00:54:34,650 Siguran sam da ćeš naći način da to uradiš. 694 00:54:34,691 --> 00:54:37,820 Drago mi što sam te upoznao. 695 00:54:37,861 --> 00:54:39,863 Jutro. 696 00:54:39,905 --> 00:54:41,865 Dobro Jutro. 697 00:54:44,326 --> 00:54:46,328 Hvala Eddie. 698 00:54:46,411 --> 00:54:48,747 Ovo je Joe Black. 699 00:54:48,831 --> 00:54:53,836 On je moj lični saradnik i , uh.. Halo Quince. 700 00:54:53,919 --> 00:54:56,380 Hej. On će nam se pridružiti ovog jutra. 701 00:54:56,463 --> 00:55:00,717 Znam da ovo nije uobičajeno,i ja se izvinjavam,i... 702 00:55:00,801 --> 00:55:03,720 Drew,nastavi. Drago mi je što te vidim. 703 00:55:03,762 --> 00:55:06,932 Nisam te očekivao,ali,uh... 704 00:55:07,015 --> 00:55:09,059 naravno nikad nije dosta dobrih stvari. 705 00:55:09,142 --> 00:55:12,688 Hvala. Joe,hoćeš li sesti tamo? 706 00:55:24,366 --> 00:55:26,326 U redu. 707 00:55:26,410 --> 00:55:30,873 Odbor Parrish Komunikacija se saziva. 708 00:55:30,956 --> 00:55:32,916 Naša svrha... 709 00:55:38,672 --> 00:55:41,425 Naša s... 710 00:55:48,640 --> 00:55:51,310 Naša svrha posla danas je,uh... 711 00:55:51,393 --> 00:55:54,605 prihvatanje John Bontecouove darežljive ponude. 712 00:55:54,646 --> 00:55:57,566 I ja mislim,Bill... Dali imate još onih izvrsnih kolača? 713 00:55:57,608 --> 00:55:59,902 One sa želeom? 714 00:55:59,943 --> 00:56:02,196 Mmm,i šolju čaja. 715 00:56:02,279 --> 00:56:07,201 Sa mlekom,mislim da bi voleo da probam Engleski način.Da. 716 00:56:07,284 --> 00:56:09,244 Šolju čaja sa mlekom,molim vas. 717 00:56:09,286 --> 00:56:11,455 Jel ima još nešto,mr.Black? 718 00:56:11,538 --> 00:56:13,916 Kako bi bilo malo vode? Pa, da,hvala. 719 00:56:13,957 --> 00:56:15,918 Vruće ili hladne? Hladne. 720 00:56:15,959 --> 00:56:19,922 I čašu? Mmm. 721 00:56:23,967 --> 00:56:28,597 Samo da ponovim.Mi stvarno prelazimo T i dodajemo I ovde. 722 00:56:28,680 --> 00:56:32,559 Bill je imao dobar i važan susret juče sa John Bontecouom, 723 00:56:32,643 --> 00:56:35,604 i samo je ostalo da stavimo na glasanje. 724 00:56:38,315 --> 00:56:42,903 Hvala ti,Drew,um... 725 00:56:44,196 --> 00:56:46,490 Da. 726 00:56:46,573 --> 00:56:49,493 Uživao sam,ili više bio zainteresovan... 727 00:56:49,535 --> 00:56:53,956 na sastanku sa John Bontecoum juče, 728 00:56:53,997 --> 00:56:56,124 i,um... 729 00:56:57,751 --> 00:57:02,589 Impresivno,predpostavljam. 730 00:57:02,673 --> 00:57:04,591 Ali, 731 00:57:08,512 --> 00:57:10,973 Ali... 732 00:57:11,056 --> 00:57:14,518 Nateralo me da razmislim. 733 00:57:16,186 --> 00:57:20,440 Vidite,počeo sam ovaj posao jer sam ovo želeo da radim. 734 00:57:20,524 --> 00:57:25,070 Znao sam da neću napisati veliki Američki roman. 735 00:57:25,154 --> 00:57:28,448 Ali isto tako sam znao da ima više u životu nego kupovina nečeg za dolar.. 736 00:57:28,532 --> 00:57:31,410 i onda prodavati to za dva. 737 00:57:31,493 --> 00:57:34,997 Nadao sam se da ću stvoriti nešto, nešto što bi moglo da bude... 738 00:57:35,038 --> 00:57:38,041 držano kao najviši standard. 739 00:57:38,083 --> 00:57:42,004 I šta sam shvatio je... 740 00:57:42,045 --> 00:57:45,382 Ja sam hteo da isporučim vesti svetu. 741 00:57:45,465 --> 00:57:49,803 I hteo sam da ih dam ne izglancane. 742 00:57:49,887 --> 00:57:54,349 Što više znamo jedni o drugima, veće su šanse da preživimo. 743 00:57:54,391 --> 00:57:58,103 Naravno.Hteo sam da napravim i zaradu. Ne možeš postojati bez nje,uh... 744 00:57:58,187 --> 00:58:02,483 John Bontecou je ceo profit. 745 00:58:02,566 --> 00:58:07,446 Ako mu damo dozvolu da apsorbuje Parrish Communikacije... 746 00:58:07,529 --> 00:58:09,656 a on ima oko i za neke druge posle nas... 747 00:58:09,781 --> 00:58:11,909 da bi stigli do sveta, 748 00:58:11,992 --> 00:58:15,954 moraćete da idete preko John Bontecoua 749 00:58:15,996 --> 00:58:18,081 I ne samo da ćete morati da mu platite da biste to uradili, 750 00:58:18,165 --> 00:58:21,460 nego mnogo važnije,moraćete da se slažete s'njim. 751 00:58:23,212 --> 00:58:27,049 Izveštavanje o vestima je privilegija i odgovornost. 752 00:58:27,132 --> 00:58:30,677 I to nije za eksploataciju. 753 00:58:30,761 --> 00:58:33,972 Parrish Komunikacije su zaslužile tu privilegiju. 754 00:58:34,056 --> 00:58:37,518 John Bontecou hoće da je kupi. 755 00:58:38,977 --> 00:58:41,730 Kao vaš predsedavajući, 756 00:58:41,814 --> 00:58:44,316 Savetujem vas da se složite. 757 00:58:44,399 --> 00:58:47,528 Ova kompanija nije za prodaju. 758 00:58:53,492 --> 00:58:55,994 Izgleda da ne ostavljaš mnogo mesta za diskusiju 759 00:58:56,078 --> 00:58:57,996 Hvala. Molim. 760 00:58:58,080 --> 00:59:00,499 Znam,izvini.ja... Izgleda kao da ja skrećem svoje polje. 761 00:59:00,582 --> 00:59:03,210 To je tvoja privilegija,Bill. Ali s'obzirom na naše potrebe, 762 00:59:03,293 --> 00:59:06,046 i apsolutnom potrebom za rastom, s'obzirom na budućnost, 763 00:59:06,129 --> 00:59:09,842 istina je da spajanje sa John Botecouom je sigurna kao i smrt i porez. 764 00:59:09,925 --> 00:59:13,428 Smrt i porez? Da. 765 00:59:13,512 --> 00:59:16,223 Smrt i porez? Da. 766 00:59:16,306 --> 00:59:19,518 Kakav čudan par. To je samo izreka,mr.Black. 767 00:59:19,560 --> 00:59:22,146 Od koga? Nije bitno. 768 00:59:22,229 --> 00:59:25,607 Zašto si to onda pomenuo? 769 00:59:25,691 --> 00:59:27,693 Ti nisi upoznat sa izrazom, "U ovom svetu, 770 00:59:27,776 --> 00:59:29,903 ništa nije sigurno osim smrti i poreza"? 771 00:59:29,987 --> 00:59:32,531 Pa,sad jesam. Drago mi je da sam bio od pomoći. 772 00:59:32,614 --> 00:59:35,826 Imam stalno radno vreme u kancelariji i ako ima još neke informacije da vam trebaju... 773 00:59:35,868 --> 00:59:38,871 ili izreke,uobičajene fraze, načini pričanja. 774 00:59:38,954 --> 00:59:43,250 Moja vrata su širom otvorena.Čaj mogu da nabavim,možda čak i mleko. 775 00:59:43,333 --> 00:59:45,419 Bez masti. 776 00:59:45,502 --> 00:59:47,546 Da,u redu,dobro,uh... 777 00:59:47,629 --> 00:59:51,383 Mislim da smo postigli sve što treba ovog jutra,hoćemo li završiti? 778 00:59:51,425 --> 00:59:55,387 Ali stvar je još uvek na stolu,Bill. Joe? 779 00:59:55,470 --> 00:59:58,056 Da. 780 01:00:04,813 --> 01:00:07,483 Hvala za divne kolačiće. 781 01:00:09,860 --> 01:00:12,613 Mmm. 782 01:00:15,032 --> 01:00:17,576 Ko je taj tip? 783 01:00:19,536 --> 01:00:21,455 Pa.. 784 01:00:22,831 --> 01:00:25,209 u čemu je stvar ovde? 785 01:00:25,250 --> 01:00:28,378 Ti ćes mi disati za vratom sve do samog kraja? 786 01:00:28,420 --> 01:00:31,882 Ne razumem. Voleo bih da budem sam malo. 787 01:00:34,718 --> 01:00:39,223 Jesi li tužan,Bill? Da,jesam. 788 01:00:39,264 --> 01:00:41,266 Zašto ne odeš da se prošetaš ili nešto nadiši se vazduha? 789 01:00:41,350 --> 01:00:43,936 Znam da ću te videti. 790 01:00:44,019 --> 01:00:47,606 Naravno. 791 01:00:47,689 --> 01:00:50,943 Dobro.Sad bi želeo da budem sam. 792 01:00:51,026 --> 01:00:53,028 Ovo će te izdržati neko vreme. 793 01:00:53,111 --> 01:00:55,781 Ti znaš za novac,zar ne? Ne može da kupi sreću? 794 01:00:55,864 --> 01:00:58,700 Da.Uh,Jennifer? 795 01:00:58,784 --> 01:01:02,037 Dajte mr.Blacku mapu grada,hoćete li? U redu je Bill. 796 01:01:02,120 --> 01:01:05,332 Snaći ću se. 797 01:01:10,420 --> 01:01:12,339 Zdravo. Zdravo. 798 01:01:12,422 --> 01:01:15,425 Treba mi medicinski broj za laboratoriju. 799 01:01:15,467 --> 01:01:20,055 I,hoćeš li probati da pozoveš njenog muža? Broj je na vrhu. 800 01:01:25,769 --> 01:01:28,272 I dali možeš da me zoveš kad bude gotov C.T.? 801 01:01:28,355 --> 01:01:30,983 Naravno. Hvala,dušo. 802 01:01:33,652 --> 01:01:36,780 Kako lepo izgledaš. Jel to tvoja uniforma? 803 01:01:36,822 --> 01:01:39,366 Šta ti radiš ovde? 804 01:01:41,994 --> 01:01:45,247 Jesi li bolestan? Oh,pobogu ne. 805 01:01:45,330 --> 01:01:49,001 Onda zašto si ovde,Joe? Ovde sam da te vidim. 806 01:01:51,420 --> 01:01:55,048 Joe,ja nemam...ja nemam vremena da te vidim trenutno. 807 01:01:55,132 --> 01:01:57,593 Ja sam upravo krenula u vizitu. 808 01:01:57,676 --> 01:02:00,554 i da pregledam leđa u leđa pacijente do večere,i,uh... 809 01:02:00,637 --> 01:02:02,931 U redu,ja ću da gledam. 810 01:02:03,015 --> 01:02:06,185 Gledaćeš šta? Kako vršiš vizite i pregledaš pacijente. 811 01:02:06,268 --> 01:02:09,521 Joe,to je nemoguće. 812 01:02:09,605 --> 01:02:13,108 Ja sam doktor. A ja ću biti posetilac. 813 01:02:13,192 --> 01:02:17,029 Pacijenti imaju posetioce,ne doktori. Meni ne smeta. 814 01:02:17,112 --> 01:02:20,782 Mis ? Mis ? 815 01:02:20,866 --> 01:02:24,703 Doktor. Samo sekundu,odmah dolazim. 816 01:02:24,786 --> 01:02:27,039 Molim vas,moja mama je bolesnija od njega. 817 01:02:28,874 --> 01:02:30,834 U redu. 818 01:02:34,630 --> 01:02:38,258 Ne,mama. 819 01:02:38,342 --> 01:02:40,761 Obeah,man. 820 01:02:40,844 --> 01:02:43,805 Ja ću da umrem. Mama,prekini,to je samo čovek. 821 01:02:43,889 --> 01:02:46,809 Šta je Obeah? Loš duh.Ona ima groznicu. 822 01:02:46,892 --> 01:02:49,812 Ne misli ništa loše,molim vas pomozite nam. Naravno. 823 01:02:49,895 --> 01:02:52,147 No Obeah,sestro. 824 01:02:52,231 --> 01:02:54,691 Sve će da bude u redu. 825 01:03:00,697 --> 01:03:03,283 Jeste li se registrovali? Ne. 826 01:03:03,367 --> 01:03:05,786 U redu. 827 01:03:13,752 --> 01:03:17,506 Bićeš u redu? Idi sa doktorom ženo.Mama će biti dobro sada. 828 01:03:17,589 --> 01:03:20,133 Ne ostavljaj me.Ne ostavljaj me. 829 01:03:20,217 --> 01:03:23,679 Ona će se odmah vratiti,u redu? Mama. 830 01:03:32,396 --> 01:03:36,066 Obeah! Rahtid. 831 01:03:36,108 --> 01:03:38,694 Obeah zao. Ja ne zao,ženo. 832 01:03:38,777 --> 01:03:41,196 A šta si ti onda? 833 01:03:43,740 --> 01:03:46,451 Ja sam sa onog drugog mesta. 834 01:03:46,535 --> 01:03:49,705 Ti ovde čekaš da nas uzmeš? 835 01:03:49,788 --> 01:03:52,249 Kao ti si vozač autobusa do tamo? 836 01:03:52,291 --> 01:03:55,210 Ne,ja sam na odmoru. 837 01:03:57,129 --> 01:04:00,174 Baš si našao mesto. 838 01:04:03,135 --> 01:04:06,096 Oh..Mmm. 839 01:04:06,138 --> 01:04:09,641 Bol. Bol je loš,loš. 840 01:04:09,725 --> 01:04:13,645 Ja nemam ništa sa time,znaš. 841 01:04:13,729 --> 01:04:17,357 Neka nestane. Doktorka će sve srediti. 842 01:04:17,441 --> 01:04:21,278 Ne ovaj bol. 843 01:04:21,320 --> 01:04:25,032 Ovaj bol ide kroz mene. 844 01:04:25,115 --> 01:04:27,451 Učini da nestane. Ne mogu,sestro. 845 01:04:27,493 --> 01:04:31,038 Možeš,mister. 846 01:04:31,121 --> 01:04:33,040 Odvedi me na to drugo mesto. 847 01:04:33,123 --> 01:04:36,293 Još nije tvoje vreme. Napravi da bude moje vreme. 848 01:04:36,335 --> 01:04:38,712 Ne možeš se igrati sa stvarima koja su određena da treba da budu. 849 01:04:38,795 --> 01:04:42,549 Molim te? 850 01:04:47,304 --> 01:04:50,015 Gde je ona rođena. 851 01:04:52,768 --> 01:04:55,938 Zatvori oči. 852 01:04:56,021 --> 01:04:57,940 Hajde,sestro. 853 01:05:30,222 --> 01:05:32,474 Uskoro. 854 01:05:36,478 --> 01:05:38,856 Ti...Ti možeš da ideš s'njom. Odmah ću doći. 855 01:05:38,897 --> 01:05:40,983 Hajde mama. 856 01:05:46,613 --> 01:05:50,409 Ona je u velikim bolovima. Da. 857 01:05:53,453 --> 01:05:58,250 Jesi li proveo dosta vremena na ostrvima? Nešto. 858 01:06:01,295 --> 01:06:04,715 Upravo sam shvatio da to što sam ja ovde, 859 01:06:04,756 --> 01:06:08,260 nije baš odgovarajuće. 860 01:06:08,385 --> 01:06:11,054 Oh,ne,molim te... Molim te ne izvinjavaj se. 861 01:06:12,181 --> 01:06:15,392 Da? Da. 862 01:06:19,229 --> 01:06:21,565 Drago mi je da si došao. 863 01:06:21,648 --> 01:06:26,236 Hvala ti,Susan. Veoma sam srećan što sam bio ovde. 864 01:06:28,614 --> 01:06:32,284 Joe,ja sam sa Drewom? 865 01:06:33,577 --> 01:06:36,079 Nisi sada. 866 01:06:39,791 --> 01:06:43,504 Moram da idem. 867 01:06:43,587 --> 01:06:47,758 Žao mi je da kažem. Neka ti ničeg ne bude žao. 868 01:06:49,927 --> 01:06:53,305 Tačno. 869 01:06:53,388 --> 01:06:57,559 Hvala,Joe. Zbogom Susan. 870 01:07:09,446 --> 01:07:13,700 Dobro? 871 01:07:13,784 --> 01:07:18,580 Da,šta je to? Hladan jagnjeći sendvič sa cilantrom. 872 01:07:18,622 --> 01:07:21,375 Sa malo sosa od senfa. 873 01:07:22,960 --> 01:07:25,546 To je,uh,izvrsno. 874 01:07:25,629 --> 01:07:28,257 Drago mi je da ti se sviđa. 875 01:07:30,634 --> 01:07:35,222 Moja žena me je navela da jedem hladne sendviče sa jagnjetinom. 876 01:07:36,932 --> 01:07:41,478 Joan...je bila moja žena. 877 01:07:53,949 --> 01:07:57,911 Da.Sendviči sa hladnom jagnjetinom. 878 01:07:57,995 --> 01:08:02,666 Nije kao žilava prepečena govedina nije dosadna kao piletina. 879 01:08:02,749 --> 01:08:06,962 Ona je znala takve stvari. 880 01:08:09,840 --> 01:08:12,467 Sve me podseća na nju. 881 01:08:12,551 --> 01:08:17,222 Ne prođe ni jedan dan da ja ne mislim na nju. 882 01:08:17,306 --> 01:08:22,186 Jednog dana ona se nije osećala dobro. Sledećeg dana više je nije bilo. 883 01:08:26,523 --> 01:08:28,901 Dakle,šta ćeš ti da radiš? 884 01:08:28,984 --> 01:08:32,571 Da. 885 01:08:32,654 --> 01:08:36,200 Predpostavljam da si čuo sve ovo već bezbroj puta ranije,huh? 886 01:08:37,367 --> 01:08:41,163 Više. Zašto me nisi zaustavio? 887 01:08:41,205 --> 01:08:43,707 Ne znam. 888 01:08:47,002 --> 01:08:49,838 Kakva je bila kad si je prvi put sreo? 889 01:08:51,089 --> 01:08:53,717 Mislio sam da si sve ovo čuo već bezbroj puta ranije. 890 01:08:53,800 --> 01:08:57,054 Ovog puta sam zainteresovan. 891 01:09:03,268 --> 01:09:06,730 Pa,imala je na sebi mali plavi komplet... 892 01:09:10,734 --> 01:09:15,155 sa malom belom kragnom,koja je imala male... 893 01:09:15,239 --> 01:09:18,367 crvene pruge. 894 01:09:21,745 --> 01:09:23,997 Da? 895 01:09:26,208 --> 01:09:28,585 Zdravo. 896 01:09:29,753 --> 01:09:32,714 Da li prekidam? Da. 897 01:09:34,091 --> 01:09:36,760 Ne. Samo se šališ? 898 01:09:36,844 --> 01:09:40,222 Sedi,Drew. 899 01:09:40,264 --> 01:09:44,810 Uh,pre nego što sednem,nadao sam se da bi mogli biti sami,Bill. 900 01:09:44,893 --> 01:09:48,063 Pa,Joe i ja ništa ne skrivamo jedan od drugog. 901 01:09:48,105 --> 01:09:50,065 Kako je to lepo za oboje. 902 01:09:54,695 --> 01:09:58,240 Izvinite na slobodi,ali ja sam zbunjen tvojom jutrošnjom odlukom. 903 01:09:58,282 --> 01:10:00,325 Zašto? Ja sam zaposlen. 904 01:10:00,409 --> 01:10:04,329 Rekao si mi da pomognem da Parrish Communications uđe u 21 vek. 905 01:10:04,413 --> 01:10:07,166 Ovo udruživanje je točak.Po mom mišljenju... Možda je udruživanje rešenje... 906 01:10:07,249 --> 01:10:10,544 da doprinese Billovoj kompaniji da uđe u 21 vek,a možda i nije. 907 01:10:10,627 --> 01:10:13,714 A možda tvoje varanje na Francuskom filozofskom ispitu u Groton školi... 908 01:10:13,797 --> 01:10:17,426 bio je izvesni način da ti dobiješ diplomu,a možda i nije. 909 01:10:17,467 --> 01:10:22,973 Bilo kako bilo,Drew,pitanje često može da ide u oba pravca. 910 01:10:23,056 --> 01:10:25,642 Joe prekini. Ti takođe Drew. 911 01:10:28,520 --> 01:10:32,608 Mislio sam da je to praktično rešena stvar. Dobro,sad nije rešena stvar,u redu? 912 01:10:32,691 --> 01:10:35,819 Zaboravi Bontecou. Zajebi njega. 913 01:10:35,903 --> 01:10:39,406 Umoran sam od njegovog slavnog imena i njegove darežljive ponude. 914 01:10:39,490 --> 01:10:42,743 Neću da idem na to. 915 01:10:42,826 --> 01:10:45,496 U redu. 916 01:10:54,338 --> 01:10:57,382 Bill,zašto u ovoj prilici... 917 01:10:57,466 --> 01:11:00,677 dozvoljavaš sebi da budeš tako zabrinut oko poslovnih stvari? 918 01:11:03,096 --> 01:11:05,766 Zato što neću da bilo ko kupi moje životno delo! 919 01:11:05,849 --> 01:11:08,685 Da ga pretvori u nešto što nije namenjeno da bude. 920 01:11:08,727 --> 01:11:13,190 Čovek hoće da ostavi nešto iza sebe. Hoće da ostavi onako kako je on napravio. 921 01:11:13,273 --> 01:11:15,317 Hoće da to bude vođeno onako kako je on vodio, 922 01:11:15,359 --> 01:11:17,903 sa osećajem časti,posvećenosti,istine. 923 01:11:17,986 --> 01:11:20,614 Polako Bill.Dobićeš srčani napad... 924 01:11:20,697 --> 01:11:23,784 i upropastiti moj odmor. 925 01:11:41,385 --> 01:11:43,428 Slušaj. 926 01:11:43,512 --> 01:11:45,973 Pročitaću ti sve od početka o Bontecouovom predmetu, 927 01:11:46,056 --> 01:11:49,977 i ja znam odakle dolaziš,i uz tebe sam 101 procenat. 928 01:11:50,060 --> 01:11:52,896 Hvala ti Quince. 929 01:11:55,440 --> 01:11:57,609 Ali moram da ti kažem, 930 01:11:57,693 --> 01:12:00,195 ako se točak okreće, 931 01:12:00,237 --> 01:12:03,907 ja sam razvio neke odlične planove. 932 01:12:03,991 --> 01:12:06,827 Hoću da dođem kod tebe da razgovaram u vezi toga sledeće nedelje. 933 01:12:06,910 --> 01:12:09,121 Sledeće nedelje? Da. 934 01:12:10,330 --> 01:12:13,500 Ili nedelju posle. 935 01:12:15,085 --> 01:12:18,338 Nije dobro? Ne.Zašto,sve je moguće. 936 01:12:18,422 --> 01:12:21,842 To zavisi od Joe. Joe. 937 01:12:21,925 --> 01:12:24,761 Ti stvarno ne znaš kako mi je drago što sam zajedno sa tobom, 938 01:12:24,845 --> 01:12:27,431 budući da svako ko može da podnese značaj od starog čoveka, 939 01:12:27,514 --> 01:12:30,851 ja sam...Ja sam sa njim. 940 01:12:30,934 --> 01:12:35,272 To je stvarno ljubazno od tebe,Quince. Nije problem. 941 01:12:35,355 --> 01:12:39,276 Pa,ostaviću vas same ,zato što ne mogu... 942 01:12:39,359 --> 01:12:41,820 kako da kažem,znaš... 943 01:12:41,904 --> 01:12:43,989 imaš nešto,kao vatra. 944 01:12:49,620 --> 01:12:51,914 Vidi,znam da si stigao do dna. 945 01:12:51,955 --> 01:12:56,376 Ali znaš,kad si na dnu,ne možeš nigde drugde nego da ideš na vrh. 946 01:12:56,460 --> 01:12:58,754 Vrh.Hvala Quince. 947 01:12:58,795 --> 01:13:00,797 Zaboravi na Bontecou. 948 01:13:00,839 --> 01:13:03,300 Ja imam par drugih mogućnosti u rukavu, 949 01:13:03,342 --> 01:13:05,552 i ja ću ih uvaliti starcu. 950 01:13:05,636 --> 01:13:07,596 Hoćeš li? Da. 951 01:13:07,638 --> 01:13:10,849 Hej slušaj. 952 01:13:10,933 --> 01:13:14,311 Ići ćemo zajedno.Ubaciću te unutra. 953 01:13:14,394 --> 01:13:17,815 Vreme mora biti dobro, 954 01:13:17,898 --> 01:13:20,651 zato što je starac rekao da sve zavisi od Joe. 955 01:13:24,154 --> 01:13:26,114 On je rekao da sve zavisi od Joe? Mm. 956 01:13:26,156 --> 01:13:28,951 To su bile njegove reči?Da. 957 01:13:28,992 --> 01:13:30,994 Da sve zavisi od Joe,huh? Da. 958 01:13:31,036 --> 01:13:34,665 Tako je on rekao? Tako je on...Tako je on rekao. 959 01:13:34,748 --> 01:13:37,709 To je veoma interesantno. 960 01:13:37,793 --> 01:13:40,879 Da,da,da. I ja sam to mislio. 961 01:13:48,637 --> 01:13:52,307 Hoću svima da vam zahvalim što ste došli. 962 01:13:52,349 --> 01:13:55,519 Uh,mojoj familiji,um, Alison i Quince, 963 01:13:55,602 --> 01:13:57,896 Susan i ostalim članovima. 964 01:14:01,316 --> 01:14:03,235 I,uh... 965 01:14:04,319 --> 01:14:06,864 Drago mi je kad možemo da budemo zajedno. 966 01:14:06,947 --> 01:14:10,617 Mislim,ja znam da ste svo zauzeti. 967 01:14:10,701 --> 01:14:13,287 Vidi ko to kaže. Da.Govori u svoje ime. 968 01:14:13,370 --> 01:14:15,831 Da. 969 01:14:15,914 --> 01:14:20,586 Sećam se kad ste bile male devojčice,i,uh... 970 01:14:20,669 --> 01:14:23,422 Ja volim male devojčice. 971 01:14:25,507 --> 01:14:30,345 I,uh,sad ste odrasle,i ja,um... 972 01:14:30,429 --> 01:14:33,599 Ja sam imao pripremljene reči ali,uh... 973 01:14:33,640 --> 01:14:35,601 Sam ih zaboravio. 974 01:14:35,642 --> 01:14:39,104 Um...samo momenat,uh... 975 01:14:42,858 --> 01:14:45,444 Ima puno stvari koje bi hteo da kažem,uh... Tata? 976 01:14:45,527 --> 01:14:50,073 Možeš i da sedneš ako hoćeš. Da. 977 01:14:50,157 --> 01:14:53,076 Tako puno reči sam hteo... 978 01:14:53,118 --> 01:14:55,621 Tako puno sam hteo da kažem, ali,uh... 979 01:14:57,998 --> 01:15:00,709 Ne mogu,tako da,uh... 980 01:15:00,792 --> 01:15:03,712 Da,bolje da sednem. 981 01:15:05,589 --> 01:15:08,884 Nastavite,molim vas. Još jedna stvar. 982 01:15:10,469 --> 01:15:13,722 Zašto ne bi svi... 983 01:15:13,806 --> 01:15:16,767 ponovo večerali sutra uveče,u redu? 984 01:15:16,809 --> 01:15:18,811 Još jedna večera? Da. 985 01:15:18,852 --> 01:15:21,688 Nismo ti još dosadili,tata? 986 01:15:29,238 --> 01:15:31,156 Ne. 987 01:15:34,451 --> 01:15:37,162 Dođi ovamo. 988 01:15:38,872 --> 01:15:41,458 Bićemo ovde. Možeš se kladiti da ćemo biti ovde. 989 01:15:46,964 --> 01:15:48,882 Joe. 990 01:15:57,307 --> 01:15:59,601 Oh,ne. 991 01:15:59,685 --> 01:16:03,105 Više bi voleo buter od kikirikija. 992 01:16:03,188 --> 01:16:07,860 Kako bi ste to želeli,ser? Na nekoj vrsti tosta? Tost. 993 01:16:09,027 --> 01:16:12,906 Ne,samo buter. Odmah,ser. 994 01:16:14,324 --> 01:16:17,077 Zašto toliko voliš buter od kikirikija? 995 01:16:17,161 --> 01:16:19,121 Ne znam. 996 01:16:19,204 --> 01:16:21,957 Ja obožavam takve stvari. 997 01:16:22,040 --> 01:16:25,169 Hranu bez koje ne mogu.Ti ne? 998 01:16:25,252 --> 01:16:27,212 Da. 999 01:16:27,254 --> 01:16:30,048 Uteši te,zar ne?Da,nalazim da me teši. 1000 01:16:31,175 --> 01:16:33,677 Mogu li ja da povratim? Drew. 1001 01:16:33,760 --> 01:16:36,013 Molim te. 1002 01:16:40,726 --> 01:16:44,229 Veoma sam zabrinut za ženu koju si negovala danas. 1003 01:16:44,313 --> 01:16:47,733 I ja isto. Da li je bol napušta? 1004 01:16:47,816 --> 01:16:51,236 Činimo sve što možemo za nju ali,uh... 1005 01:16:51,320 --> 01:16:53,739 ali ne izgleda dobro. 1006 01:16:53,822 --> 01:16:56,366 Žao mi je što to čujem. Da. 1007 01:16:56,408 --> 01:16:58,535 O kome pričamo? 1008 01:16:58,619 --> 01:17:01,872 Ali ja znam da je ona zahvalna za negu koju joj pružaš. 1009 01:17:01,914 --> 01:17:04,291 Da li je ovo državna tajna? 1010 01:17:04,374 --> 01:17:07,836 Ne,pričamo o jednom mom pacijentu zato što... 1011 01:17:07,920 --> 01:17:10,255 Joe je danas svratio u bolnicu. 1012 01:17:10,339 --> 01:17:14,259 Jeste? To je više nego što smo mi mogli da uradimo. 1013 01:17:14,301 --> 01:17:17,262 Možda kad sledeći put budeš išao u bolnicu povedeš i nas sa sobom. 1014 01:17:17,346 --> 01:17:19,765 Možda bi mogao da me podsetiš. Pa,zabeležiću. 1015 01:17:19,807 --> 01:17:22,601 Mogu li još nešto da uradim za tebe? I ja hoću da idem. 1016 01:17:22,684 --> 01:17:24,937 Da vidim Susan kako obavlja njene stvari. Ukljucen si,Quincie. 1017 01:17:25,020 --> 01:17:29,900 Odredište,bolnica. Joe,ti možeš da budeš vodič,u redu? 1018 01:17:32,945 --> 01:17:35,781 Susan je izvanredan doktor. 1019 01:17:35,864 --> 01:17:38,408 Siguran sam da jeste. 1020 01:17:42,621 --> 01:17:44,540 Bill? Da? 1021 01:17:44,623 --> 01:17:46,542 Moram da idem. Danas je bio užasan dan. 1022 01:17:46,625 --> 01:17:49,711 Treba mi nekoliko minuta da sve to presložim. Vidimo se sutra. 1023 01:17:55,592 --> 01:17:57,511 Joe? 1024 01:18:01,181 --> 01:18:03,475 Da,Bill? 1025 01:18:03,559 --> 01:18:05,978 Um... 1026 01:18:12,359 --> 01:18:15,863 Zašto si išao u bolnicu? Ne znam. 1027 01:18:15,946 --> 01:18:19,491 Samo si radoznao? Predpostavljam. 1028 01:18:19,575 --> 01:18:22,411 U vezi Susan? 1029 01:18:22,494 --> 01:18:25,831 Ne bi to tako složio. Nego kako bi složio? 1030 01:18:28,167 --> 01:18:32,004 Ti mi reci,Bill. Kako bi bilo da ti kažeš meni? 1031 01:18:32,087 --> 01:18:34,631 Postavio sam jednostavno pitanje, i očekujem jasan odgovor. 1032 01:18:34,673 --> 01:18:37,676 Na to sam navikao. Onaj ko mi to ne da, bljujem vatru. 1033 01:18:38,969 --> 01:18:41,555 Hoćeš li da bljuješ vatru na mene,Bill? 1034 01:18:45,267 --> 01:18:47,227 Drew? 1035 01:18:48,312 --> 01:18:51,023 Dakle,hoću li te videti sutra uveče? 1036 01:18:51,106 --> 01:18:55,235 Ti si mene isključila. Dosta mi je više ovih zborova. 1037 01:18:55,319 --> 01:18:59,698 Ti ne misliš tako. Ti nećeš da razočaraš tatu. 1038 01:18:59,740 --> 01:19:04,203 Tata će biti dobro.Osim toga, on ima Joe.Izgleda i ti ga imaš. 1039 01:19:04,286 --> 01:19:07,706 Preterao si. Možda,ali ja ne volim tog svuda prisutnog gmizavca. 1040 01:19:07,789 --> 01:19:11,293 Ne volim način na koji te gleda. Ne volim način na koji priča sa tobom. 1041 01:19:12,377 --> 01:19:14,713 I vice versa. 1042 01:19:18,467 --> 01:19:20,886 Žao mi je. 1043 01:19:23,222 --> 01:19:27,100 Zbog načina na koji me gleda i priča sa mnom. 1044 01:19:27,184 --> 01:19:29,603 I vice versa. 1045 01:19:32,105 --> 01:19:34,191 U redu? 1046 01:19:35,609 --> 01:19:37,569 Nije u redu. 1047 01:19:39,071 --> 01:19:41,657 Mislio sam da mi imamo nešto dobro ovde. 1048 01:19:41,740 --> 01:19:44,618 Mislio sam da je nešto dobro. 1049 01:19:45,869 --> 01:19:48,705 Pa,to pokazuje da se nikad ne zna. 1050 01:19:51,917 --> 01:19:54,044 Noć. 1051 01:19:54,086 --> 01:19:57,089 Laku noć. 1052 01:20:17,109 --> 01:20:20,070 Koliko dugo već stojiš tu? 1053 01:20:22,322 --> 01:20:25,409 Ne dopada mi se način na koji razgovara sa tobom. 1054 01:20:25,492 --> 01:20:28,579 Ali se sad osećam bolje zato što si onako uzvratila. 1055 01:20:32,249 --> 01:20:35,961 Pričaj mi o sebi,Joe. 1056 01:20:36,003 --> 01:20:37,963 Mislim,ko si ti? 1057 01:20:38,005 --> 01:20:42,134 Šta ti radiš ovde sa mojim ocem? 1058 01:20:46,680 --> 01:20:48,640 Nećeš ništa da mi kažeš? 1059 01:20:59,359 --> 01:21:01,945 Oženjen si,zar ne? 1060 01:21:01,987 --> 01:21:05,199 Zašto? 1061 01:21:05,282 --> 01:21:10,078 Zato što muškarac koji nikad ne govori o sebi,najčešće... 1062 01:21:10,162 --> 01:21:12,789 Najčešće je oženjen. 1063 01:21:19,213 --> 01:21:23,175 Dakle,ti si oženjen? Ne,nisam. 1064 01:21:25,052 --> 01:21:28,430 Ali ti...ti imaš devojku. 1065 01:21:28,514 --> 01:21:31,683 Ne. 1066 01:21:33,435 --> 01:21:37,147 Peder? Ne. 1067 01:21:44,696 --> 01:21:47,533 Onda,reci mi Joe... 1068 01:21:49,785 --> 01:21:54,039 Kako to da muškarac tako privlačan,inteligentan, 1069 01:21:54,122 --> 01:21:57,042 slatkorečiv... 1070 01:22:01,171 --> 01:22:06,135 stidljiv na mnogo zavodljiv način,a ipak... 1071 01:22:08,971 --> 01:22:11,723 moćan... 1072 01:22:14,893 --> 01:22:17,813 je sam na ovom svetu? 1073 01:22:31,451 --> 01:22:33,954 Izvini. 1074 01:22:35,414 --> 01:22:37,958 Nisam... 1075 01:22:38,041 --> 01:22:42,254 htela da zabadam nos,i,uh, 1076 01:22:42,337 --> 01:22:45,716 ti očigledno nećeš da mi kažeš, 1077 01:22:45,757 --> 01:22:48,510 tako da ćemo samo... 1078 01:22:50,554 --> 01:22:53,348 pustićemo da ostane misterija. 1079 01:22:58,228 --> 01:23:02,191 Tako si i hteo,zar ne? Da,hvala ti. 1080 01:23:14,995 --> 01:23:17,873 Gde ideš? 1081 01:23:17,915 --> 01:23:20,167 U krevet. 1082 01:23:20,250 --> 01:23:23,337 U krevet? Da. 1083 01:23:23,420 --> 01:23:25,881 Umoran sam. 1084 01:23:31,595 --> 01:23:34,097 Laku noć,tata. Laku noć.Lepo spavaj. 1085 01:23:34,139 --> 01:23:37,518 Okej.Vidimo se sutra. Laku noć.Vidimo se. 1086 01:23:37,601 --> 01:23:39,520 Laku noć Susi.Odspavaj malo. Laku noć. 1087 01:23:39,603 --> 01:23:41,522 Da. Vidimo se sutra. 1088 01:23:41,605 --> 01:23:43,690 Laku noć. Laku noć. 1089 01:23:47,402 --> 01:23:50,322 Bilo je izvanredno. 1090 01:23:50,405 --> 01:23:53,367 Dobro je da možemo biti zajedno. 1091 01:23:59,164 --> 01:24:02,292 Da li imaš nešto protiv da ja podignem malu zastavicu opreza? 1092 01:24:02,376 --> 01:24:05,587 Podigni je. 1093 01:24:05,629 --> 01:24:09,424 Kakvo je tvoje interesovanje za Joe? 1094 01:24:10,968 --> 01:24:13,846 Pa... 1095 01:24:13,929 --> 01:24:17,391 Da li se sećaš kako si mi rekao munja može da udari? 1096 01:24:19,643 --> 01:24:23,730 Pa interesovanje je tu negde. 1097 01:24:23,814 --> 01:24:27,693 Da.Pa,neću da kažem da si na pogrešnom putu,ali,uh... 1098 01:24:27,776 --> 01:24:30,195 Nego šta hoćeš da kažeš? 1099 01:24:34,491 --> 01:24:38,453 Mislim da to nije munja koju ti tražiš. 1100 01:24:38,537 --> 01:24:43,417 Mislim,Drew je dobar čovek. Znam da je izgledalo da nisam bio potpuno na njegovoj strani, 1101 01:24:43,500 --> 01:24:46,086 ali,uh,počeo sam da cenim to,um... 1102 01:24:46,170 --> 01:24:49,798 Sada volimo Drewa?A Joe se tu ne računa? 1103 01:24:49,882 --> 01:24:54,595 Šta se dešava? Ništa. 1104 01:24:54,678 --> 01:24:57,639 Kad ti kažeš "ništa"na taj način,onda to nije ništa. 1105 01:24:57,723 --> 01:25:00,058 Šta je onda? Nešto. 1106 01:25:04,855 --> 01:25:08,233 U redu.Laku noć. 1107 01:25:08,317 --> 01:25:12,196 Vidimo se sutra. Da.Laku noć. 1108 01:25:18,243 --> 01:25:21,997 Znam da vam je svima neprijatno koliko i meni što se ovako sastajemo. 1109 01:25:22,080 --> 01:25:25,876 Ali primio sam poziv sinoć od John Bontecoua. 1110 01:25:25,959 --> 01:25:30,672 Ne samo da je još uvek zainteresovan, već još poboljšava ponudu. 1111 01:25:32,716 --> 01:25:35,302 Iako me boli to da kažem,ali po mom mišljenju, 1112 01:25:35,385 --> 01:25:39,181 Bill Parrish je sa nama brzopleto završio, 1113 01:25:39,264 --> 01:25:41,850 odbacujući taj posao sa Bontecouom. 1114 01:25:41,934 --> 01:25:46,522 I zato,žao mi je što to kažem, ali ako mi razmotrimo novu ponudu odgovorno, 1115 01:25:46,605 --> 01:25:49,691 kao odbor direktora Parrish Komunikacija, 1116 01:25:49,775 --> 01:25:54,279 mi moramo to da uradimo bez predsedavajućeg. 1117 01:25:54,363 --> 01:25:56,824 Ima još jedan dodatni element, 1118 01:25:56,907 --> 01:25:59,284 Bontecou je tako nestrpljiv da nas dobije, 1119 01:25:59,368 --> 01:26:04,706 da je rekao da će uzeti Parrish Komunikacije sa Bill Parrishom ili bez njega. 1120 01:26:12,756 --> 01:26:14,842 U ovoj krizi,a budite sigurni... 1121 01:26:14,925 --> 01:26:18,554 ovo jeste kriza, 1122 01:26:18,637 --> 01:26:20,722 nije prijatno reći sledeće. 1123 01:26:20,806 --> 01:26:24,143 Ali biću nepažljiv ako ne kažem. 1124 01:26:24,226 --> 01:26:27,229 Kad predstavimo Billu novu,poboljšanu ponudu od Bontecoua, 1125 01:26:27,312 --> 01:26:29,731 i on opet odbije da je razmotri, 1126 01:26:29,815 --> 01:26:35,237 još jednom napravi čvrsto ili emocionalno odbijanje, mi nećemo imati izbora nego da... 1127 01:26:35,279 --> 01:26:38,157 Ti ideš predaleko,Drew. 1128 01:26:39,741 --> 01:26:41,910 Pa jel nisam obavezan ? 1129 01:26:47,791 --> 01:26:50,586 Vidi jel Quince ovde. 1130 01:26:50,627 --> 01:26:53,922 Kako se sve to desilo? 1131 01:26:54,006 --> 01:26:57,801 Kriza,Bill Parrish,njegova kompanija kriza za nas. 1132 01:26:57,885 --> 01:27:01,597 Počelo je sa stupanjem na scenu mr.Joe Blacka. 1133 01:27:01,638 --> 01:27:05,767 Mr. Joe ko? Joe Black. 1134 01:27:05,851 --> 01:27:08,770 On prisustvuje našim sastancima odbora, 1135 01:27:08,812 --> 01:27:12,024 on spava u Billovoj kući, odseda u njegovoj kancelariji, 1136 01:27:12,107 --> 01:27:14,151 nikad se ne sklanja od njega, i po mom mišljenju, 1137 01:27:14,234 --> 01:27:16,653 on mu je uvek kod uveta, govori Billu šta da radi. 1138 01:27:16,737 --> 01:27:18,947 I Bill ga sluša. 1139 01:27:18,989 --> 01:27:21,783 Ko je Joe Black? 1140 01:27:21,867 --> 01:27:24,369 Šta...kakav je njegov odnos sa Bill Parrishom, 1141 01:27:24,453 --> 01:27:28,290 i najvažnije,šta je iza tog uticaja na našeg predsedavajućeg? 1142 01:27:28,332 --> 01:27:33,795 Imao je savetnike i ranije. Niko ne govori Billu šta da radi. 1143 01:27:37,341 --> 01:27:42,262 Hvala što si došao,Quince. Naravno.Zdravo Ed. 1144 01:27:42,346 --> 01:27:46,099 Zdravo narode. 1145 01:27:46,183 --> 01:27:49,228 Nisam znao da će svi biti ovde. 1146 01:27:49,311 --> 01:27:52,523 Lepo iznenađenje. 1147 01:27:52,606 --> 01:27:54,525 Šta se događa ovde? 1148 01:27:54,608 --> 01:27:59,112 Drewova ideja ogrtača i bodeža. Ovo je tajni sastanak,Quince. 1149 01:27:59,196 --> 01:28:02,324 Nadam se da ćeš poštovati njegovu prirodu. 1150 01:28:11,542 --> 01:28:13,502 Sedi,Quince. 1151 01:28:28,392 --> 01:28:31,687 Sad,šta mi ovde pokušavamo da uradimo je da,uh... 1152 01:28:31,770 --> 01:28:36,733 da skupimo naša mišljenja o Billovom odbijanju Bontecou ponude... 1153 01:28:36,775 --> 01:28:39,153 i da mu napravimo odgovarajuću prezentaciju... 1154 01:28:39,236 --> 01:28:42,614 o tome šta mi mislimo da bi kompanija trebala da uradi. 1155 01:28:42,698 --> 01:28:46,535 Hoćeš li da podeliš sa odborom informaciju koju si mi dao sinoć? 1156 01:28:49,454 --> 01:28:54,543 Pa,ja sam ... Srećan sam da vam saopštim dobre vesti. 1157 01:28:54,626 --> 01:28:57,713 Kao što sam rekao,Drewu, 1158 01:28:57,796 --> 01:29:02,551 ja sam malo krstario dok je Bontecou sunce sijalo. 1159 01:29:02,593 --> 01:29:06,555 Dve ili tri moguće,nove i vruće šanse za spajanje. 1160 01:29:06,638 --> 01:29:09,808 I kako je Bill reagovao na to što si otkrio? 1161 01:29:09,892 --> 01:29:15,439 Bio je zainteresovan. Da li je bio zabrinut za vreme? 1162 01:29:15,522 --> 01:29:19,693 Vreme? Da dali je bio zabrinut za vreme? 1163 01:29:19,776 --> 01:29:23,530 Da,rekao je da to zavisi od Joe. 1164 01:29:26,658 --> 01:29:29,661 To zavisi od Joe. 1165 01:29:44,635 --> 01:29:47,262 Šta je to ? 1166 01:29:47,346 --> 01:29:52,017 Annie ih je napravila. Ko je Annie? 1167 01:29:52,100 --> 01:29:54,937 Hvala Lillian. Iz La Rosette? 1168 01:29:54,978 --> 01:29:58,315 Ona je samo najpoznatiji šef poslastica u Americi. 1169 01:29:58,398 --> 01:30:02,110 Ovo je narandža, napravljena sa pravim Seville naradžama. 1170 01:30:02,152 --> 01:30:05,739 I ovo je limum na mille feuile kori. 1171 01:30:05,823 --> 01:30:09,117 Ne volim torte. 1172 01:30:09,159 --> 01:30:11,912 Ovo je za zabavu,tata. 1173 01:30:11,995 --> 01:30:15,415 Ah,prokleta zabava. 1174 01:30:15,499 --> 01:30:18,627 Prokleta zabava. 1175 01:30:18,669 --> 01:30:21,213 Jesi li čuo to? Žao mi je. 1176 01:30:22,506 --> 01:30:25,634 Prokleta zabava. 1177 01:30:25,676 --> 01:30:28,387 Hajde,ja.. Evo,da probamo ovu... 1178 01:30:28,470 --> 01:30:31,306 baš ovu ovde. 1179 01:30:36,854 --> 01:30:41,358 Ovo,ovo je sjajno. Ima, 1180 01:30:41,441 --> 01:30:43,819 ima vodke u njoj,Bill. 1181 01:30:43,861 --> 01:30:45,904 Malo vodke,zar ne? 1182 01:30:45,988 --> 01:30:47,948 Ima,taj voćna votka, to zaslađeno,zar ne? 1183 01:30:48,031 --> 01:30:51,827 Bill,stavi usta na ovo Ovo nije sa ovog sveta. 1184 01:30:51,869 --> 01:30:55,956 Žao mi je dušo. Znaš da nisam dobar u ovome. 1185 01:30:56,039 --> 01:30:57,958 Zašto ne izabereš koji god se tebi sviđa? 1186 01:30:58,041 --> 01:31:01,086 Znala sam da ćeš to da kažeš. 1187 01:31:01,170 --> 01:31:03,630 Šta? Mislim,uopšte te nije briga. 1188 01:31:03,714 --> 01:31:07,426 Zašto ja radim ovo? Trebalo bi ponovo da mi pregledaju glavu. 1189 01:31:07,509 --> 01:31:12,639 Moj bože.Pokušavam da napravim zabavu stoleća... 1190 01:31:12,723 --> 01:31:15,434 za mog oca,za dva dana. 1191 01:31:15,517 --> 01:31:17,478 I njega baš zabole. Boli ga. 1192 01:31:17,561 --> 01:31:20,439 Zabole ga. Boli ga. 1193 01:31:20,522 --> 01:31:23,192 Njega je briga,zar ne Bill? 1194 01:31:24,818 --> 01:31:27,821 Hajde,hajde. 1195 01:31:30,449 --> 01:31:33,202 Hajde,osmeh. Izvini. 1196 01:31:37,915 --> 01:31:40,542 Ali šta ćemo da kažemo Annie? 1197 01:31:46,423 --> 01:31:50,385 Ova. 1198 01:31:50,469 --> 01:31:54,056 Briga ga je! 1199 01:31:56,642 --> 01:31:59,228 Fantastično. 1200 01:32:00,771 --> 01:32:02,689 Hvala. 1201 01:32:09,947 --> 01:32:12,783 Mr.Black,dali biste hteli parče? 1202 01:32:12,866 --> 01:32:15,327 Da,voleo bi jedno. 1203 01:32:21,667 --> 01:32:23,710 Jeste li imali priliku da, 1204 01:32:23,794 --> 01:32:27,631 pogledate retke knjige od mog tate? 1205 01:32:27,714 --> 01:32:32,719 On ima Jeffersonov parlamentarni priručnik, i,uh... 1206 01:32:32,803 --> 01:32:35,305 prvu ediciju Bleak Housa/ 1207 01:32:35,347 --> 01:32:38,100 Sviđa mi se tvoj miris. 1208 01:32:43,480 --> 01:32:46,733 Pa,i meni se sviđa kako ti mirišeš. 1209 01:32:54,908 --> 01:32:59,079 Moja mama je govorila,možeš da namestiš srce po tom satu. 1210 01:33:05,335 --> 01:33:08,422 Možeš li? 1211 01:33:08,505 --> 01:33:10,924 Nikad nisam probala. 1212 01:33:13,677 --> 01:33:16,763 Do sada. 1213 01:33:21,435 --> 01:33:23,979 Joe? 1214 01:33:27,399 --> 01:33:30,152 Mogu li da te poljubim? 1215 01:33:30,235 --> 01:33:33,238 Pa,da,možeš. 1216 01:34:40,139 --> 01:34:42,474 Hvala. 1217 01:34:44,351 --> 01:34:47,146 I drugi put. 1218 01:34:51,567 --> 01:34:56,071 Joe? 1219 01:34:56,155 --> 01:34:59,658 Ne znam ko si ti. 1220 01:35:03,412 --> 01:35:06,415 Ja sam Joe. 1221 01:35:06,498 --> 01:35:10,335 A ti si Suzan. 1222 01:35:13,255 --> 01:35:16,633 I...imam ovo... 1223 01:35:16,675 --> 01:35:19,136 klecanje u kolenima. 1224 01:35:19,219 --> 01:35:22,639 I dal ti srce čudno lupa? Da. 1225 01:35:22,681 --> 01:35:24,683 Brže. 1226 01:35:26,059 --> 01:35:28,979 Ukus tvojih usana i dodir tvog jezika... 1227 01:35:29,021 --> 01:35:31,148 bilo je predivno. 1228 01:35:39,031 --> 01:35:40,949 Trebala bi.. 1229 01:35:42,034 --> 01:35:43,952 Trebala bi da idem kući. 1230 01:35:47,039 --> 01:35:49,541 Zar ne? 1231 01:35:51,919 --> 01:35:54,338 Da. 1232 01:36:19,279 --> 01:36:23,075 Laku Noć,tata. Laku Noć. 1233 01:36:28,038 --> 01:36:30,791 Halo Bill. 1234 01:36:33,252 --> 01:36:36,547 Halo. 1235 01:36:39,842 --> 01:36:43,512 Dali bi želeo da se pridružiš meni, Allison i Quinceu na pićence? 1236 01:36:44,680 --> 01:36:49,017 Ne,ne trenutno. 1237 01:36:53,105 --> 01:36:55,399 U redu. 1238 01:36:58,110 --> 01:37:00,070 Onda ću reći laku noć. 1239 01:37:00,112 --> 01:37:02,072 Laku noć Bill. 1240 01:37:12,124 --> 01:37:14,543 Jutro Quince. Vrh jutra,B.P. 1241 01:37:14,626 --> 01:37:17,171 Halo,Quince. Hej! 1242 01:37:19,882 --> 01:37:22,885 Halo Jennifer. Dobro jutro gosp.Parrish. 1243 01:37:22,968 --> 01:37:25,220 Odbor čeka. Šta? 1244 01:37:25,304 --> 01:37:28,098 Odbor? Zar niste sazvali odbor? 1245 01:37:28,140 --> 01:37:29,766 Ne. 1246 01:37:41,653 --> 01:37:44,448 Dobro jutro. Jutro Bill. 1247 01:37:44,490 --> 01:37:47,784 Dali želiš šolju kafe ili nešto,Bill? 1248 01:37:50,370 --> 01:37:54,374 Ne verujem.A ti? 1249 01:37:54,458 --> 01:37:59,546 Da pređem na stvar,primili smo novu informaciju od John Bontecoua... 1250 01:37:59,630 --> 01:38:02,382 izražavajući njegovu želju da se ova kompanija spoji s'njegovom. 1251 01:38:02,466 --> 01:38:05,135 I hteli smo da ti iznesemo detalje. 1252 01:38:05,177 --> 01:38:08,138 I to je to? Bontecou želi brz odgovor,i.. 1253 01:38:08,180 --> 01:38:11,099 Odgovor je ne. Dovoljno brzo za tebe? 1254 01:38:11,183 --> 01:38:13,560 Zar ne želiš da čuješ detalje? Nisam zainteresovan. 1255 01:38:13,644 --> 01:38:16,897 Nisam zainteresovan za veliku sliku. Za čega jesam zainteresovan je.. 1256 01:38:16,980 --> 01:38:19,525 kako se moj odbor sastaje iza mojih leđa... 1257 01:38:19,608 --> 01:38:24,822 i njegovo zabavljanje sa daljim ponudama od čoveka sa kojim me vređa da poslujem. 1258 01:38:24,905 --> 01:38:28,492 Doneo sam odluku. Slučaj je zatvoren. 1259 01:38:28,575 --> 01:38:31,495 Pa jel da zaključim po tvom odgovoru... 1260 01:38:31,537 --> 01:38:34,331 da nećeš da čuješ detalje Bontecou ponude? 1261 01:38:34,414 --> 01:38:36,333 Da,trebali bi to da razumeš. 1262 01:38:36,416 --> 01:38:38,669 I sad,mogu li da ti postavim pitanje? 1263 01:38:38,752 --> 01:38:42,464 Naravno Bill. Jel ti vodiš ovaj odbor ili ja? 1264 01:38:47,094 --> 01:38:49,012 To je to? 1265 01:38:51,014 --> 01:38:54,017 Imamo zaposlen dan pred nama. Ovaj sastanak me je već usporio. 1266 01:38:54,101 --> 01:38:58,147 Hoćemo li da prekinemo? Pre nego što to uradimo,Bil,dok smo ovde... 1267 01:38:58,230 --> 01:39:00,774 Ima i drugo pitanje na koje bi odbor voleo da odgovoriš. 1268 01:39:00,858 --> 01:39:04,653 Mnogo jednostavnije. 1269 01:39:04,736 --> 01:39:07,531 Ko je čovek koji stoji levo od tebe? 1270 01:39:10,659 --> 01:39:13,412 Već sam vam predstavio Blacka svima. 1271 01:39:13,495 --> 01:39:16,373 Ali ko je on? Koje su njegove preporuke? 1272 01:39:16,456 --> 01:39:19,042 Kakav je njegov odnos sa tobom? 1273 01:39:25,632 --> 01:39:28,594 Ovaj odbor je duboko zabrinut. 1274 01:39:28,677 --> 01:39:32,139 Imamo razloga da verujemo da mr.Black ne utiče samo na tvoje odluke... 1275 01:39:32,222 --> 01:39:34,308 koje se tiču ove kompanije. 1276 01:39:34,391 --> 01:39:37,936 nego se ti oslanjaš na njega da ih donosi za tebe. 1277 01:39:42,232 --> 01:39:45,068 Nedostatak odgovora,Bill. to nije odgovarajuće. 1278 01:39:45,110 --> 01:39:47,613 Mi smo tvoj odbor. 1279 01:39:47,696 --> 01:39:51,074 Mi imamo pravo da znamo kako upravljaš operacijama ove kompanije. 1280 01:39:51,116 --> 01:39:55,787 I što je najvažnije,da ti nisi zaposlio nekog da to radi za tebe. 1281 01:39:55,871 --> 01:39:57,831 U redu? 1282 01:39:59,124 --> 01:40:02,252 Još jednom. Ko je Joe Black? 1283 01:40:13,472 --> 01:40:16,350 Predlog je iznet pred odbor... 1284 01:40:16,433 --> 01:40:19,353 i poziva se na artikl 19 korporacijskog poglavlja. 1285 01:40:19,436 --> 01:40:21,688 Engleski,molim te. 1286 01:40:26,026 --> 01:40:30,781 Penzionisanje našeg predsedavajućeg za njegov 65 rođendan. 1287 01:40:30,823 --> 01:40:33,617 za koje vreme će predsedavajući biti imenovan. 1288 01:40:33,700 --> 01:40:36,703 Dobrodošao si na sve sastanke... 1289 01:40:36,787 --> 01:40:39,748 i radićeš kao međunarodni govornik korporacije. 1290 01:40:39,832 --> 01:40:42,167 Plus,naravno,poravnanje, 1291 01:40:42,251 --> 01:40:46,004 zlatni padobran takve veličine da ti noge neće nikad dotaći dno. 1292 01:40:48,090 --> 01:40:51,593 Molim vas izjasnite se sa da ili ne. 1293 01:40:51,677 --> 01:40:54,847 Da, Da. Da. 1294 01:40:54,930 --> 01:40:58,016 Da. 1295 01:41:01,353 --> 01:41:05,399 Ne. Ne. 1296 01:41:07,025 --> 01:41:09,486 Predlog je prihvaćen. 1297 01:41:13,365 --> 01:41:16,827 Mi ćemo naravno odložiti obaveštenje iz poštovanja prema bivšem predsedavajućem... 1298 01:41:16,869 --> 01:41:21,582 do posle proslave za njegov rođendan ovog vikenda. 1299 01:41:21,665 --> 01:41:25,294 Pa,hvala što si mi dozvolio da spasim obraz,Drew. 1300 01:41:25,335 --> 01:41:28,255 Drugi predlog pred nama je prihvatanje John Bontecouove ponude... 1301 01:41:28,338 --> 01:41:32,468 da se spoji ova korporacija i Bontecou Internacional. 1302 01:41:48,567 --> 01:41:51,737 U redu,Joe? 1303 01:42:02,456 --> 01:42:04,625 Ko sam ja... 1304 01:42:04,708 --> 01:42:08,670 i kakav je moj odnos sa William Parrishom... 1305 01:42:08,712 --> 01:42:12,007 će se otkriti u svoje vreme. 1306 01:42:13,217 --> 01:42:17,596 U redu.Hvala vam,mr.Black. 1307 01:42:22,267 --> 01:42:24,353 Nije gotovo sve do kraja. 1308 01:42:24,394 --> 01:42:26,730 Molim te,Eddie,bez "debele dame" stvari. 1309 01:42:26,772 --> 01:42:31,151 Još uvek osećam sumnju u ovoj grupi. Mogli bi da ih preokrenemo. 1310 01:42:31,235 --> 01:42:33,237 Ti ćeš biti na selu? Da. 1311 01:42:33,320 --> 01:42:36,406 Velika proslava,prinudno penzionisanje za moj rođendan. 1312 01:42:36,490 --> 01:42:38,408 Ti si počasni gost,Eddie. 1313 01:42:38,492 --> 01:42:41,703 Ja ću se boriti ovde. Još uvek imamo priliku. 1314 01:42:41,745 --> 01:42:45,374 Daj mi Johnovu kancelariju na telefon. Reci im da ću biti tamo za 20 minuta. 1315 01:42:47,292 --> 01:42:49,628 Šta si to uradio? 1316 01:42:49,711 --> 01:42:52,965 Otpustio si starog. To smo uradili. 1317 01:42:53,048 --> 01:42:55,467 Zahvaljujući tebi. 1318 01:42:55,551 --> 01:42:58,762 On je brbljao,da te podsetim. ali ti si isporučio vrh čaše. 1319 01:42:58,846 --> 01:43:01,306 Ja ću ovo zaustaviti. 1320 01:43:01,390 --> 01:43:04,560 Quince,ne možeš da sastaviš izmućena jaja. 1321 01:43:04,643 --> 01:43:07,604 Ja..ja nisam mislio da uradim ovo. 1322 01:43:07,688 --> 01:43:10,399 Voz je napustio stanicu, i ti si na njemu. 1323 01:43:11,733 --> 01:43:14,736 Sad,dali bi želeo da čuješ za srebrnu liniju? 1324 01:43:14,778 --> 01:43:17,406 Vidi ovo.Zlato. 1325 01:43:20,117 --> 01:43:23,287 Kad se John Bontecou dokopa Parrish Komunikacija, 1326 01:43:23,370 --> 01:43:28,250 on će ih rasturiti,rasparačati, parče po parče boljem kupcu. 1327 01:43:29,418 --> 01:43:31,962 To je bio plan igre od početka. 1328 01:43:32,045 --> 01:43:34,465 Ja sam mu namestio i on će da ih razbuca po parku. 1329 01:43:34,506 --> 01:43:37,843 Račvanje za tebe? 1330 01:43:37,926 --> 01:43:40,929 Ti ćeš prdeti kroz svilu. 1331 01:43:41,013 --> 01:43:46,101 Prodaćeš akcije. Bićeš pozitivno,veoma bogat. 1332 01:43:46,185 --> 01:43:49,438 Možeš da prestaneš da se uvlačiš. 1333 01:43:49,480 --> 01:43:52,274 Kako to izgleda biti čovek? 1334 01:43:54,318 --> 01:43:59,031 Ja ću te raskrinkati. 1335 01:43:59,114 --> 01:44:01,575 U redu,Samo napred. 1336 01:44:01,658 --> 01:44:05,370 Ti ćeš reći Wiliam Parrishu kako si ga izdao na tajnom sastanku odbora. 1337 01:44:05,454 --> 01:44:09,666 Reći ćeš Allison kako si pomogao da njen otac izgubi kompaniju. 1338 01:44:12,669 --> 01:44:15,798 To je samo život,Quincie. 1339 01:44:15,839 --> 01:44:18,967 Probudi se i pomiriši trnje. 1340 01:44:54,294 --> 01:44:56,213 Ti si ovde. 1341 01:44:56,296 --> 01:44:59,049 Jesam. 1342 01:45:00,175 --> 01:45:03,053 Ja,samo sam svratila. 1343 01:45:03,137 --> 01:45:08,559 Mislila sam da spremim neki ručak. Bila sam u komšiluku. 1344 01:45:08,642 --> 01:45:10,727 Drago mi je. 1345 01:45:10,811 --> 01:45:15,816 Kad sam nazvala rekli su da ste ti ti tata napustili kancelariju. 1346 01:45:15,899 --> 01:45:19,111 On spava. 1347 01:45:19,153 --> 01:45:23,031 Da. 1348 01:45:25,325 --> 01:45:30,080 Pa,mora da je umoran. 1349 01:45:30,164 --> 01:45:33,167 Znaš,ta cela Bontecou stvar... 1350 01:45:33,250 --> 01:45:35,544 to se čini... 1351 01:45:35,627 --> 01:45:40,257 Da,umoran je. Verujem da jeste. 1352 01:45:40,340 --> 01:45:42,259 Da. 1353 01:45:49,349 --> 01:45:52,019 Ti mora da si gladan. 1354 01:45:54,229 --> 01:45:56,190 Ne. 1355 01:45:56,231 --> 01:45:58,692 Ne više. 1356 01:46:00,527 --> 01:46:02,821 Jesi li? 1357 01:51:22,099 --> 01:51:25,018 Volela sam da vodim ljubav sa tobom. 1358 01:51:26,562 --> 01:51:31,650 Bilo je kao da vodim ljubav sa nekim... 1359 01:51:31,733 --> 01:51:34,987 vodim ljubav prvi put. 1360 01:51:38,073 --> 01:51:40,033 Hvala. 1361 01:51:44,204 --> 01:51:47,749 Dali ti voliš da vodiš ljubav samnom? 1362 01:51:50,878 --> 01:51:53,213 Da. 1363 01:51:54,298 --> 01:51:57,259 Više nego kikiriki buter? 1364 01:51:57,342 --> 01:51:59,386 Da. 1365 01:51:59,470 --> 01:52:01,972 Mnogo više. 1366 01:52:13,859 --> 01:52:18,113 Gde ti ideš? Nigde,ja sam ovde. 1367 01:52:19,239 --> 01:52:21,575 Koliko dugo? 1368 01:52:21,658 --> 01:52:24,661 Nadam se dugo,dugo vremena. 1369 01:52:26,580 --> 01:52:28,916 I ja. 1370 01:52:36,089 --> 01:52:38,884 Šta ćemo da radimo sada? 1371 01:52:42,387 --> 01:52:44,431 Um... 1372 01:52:46,934 --> 01:52:50,479 doći će nam već. 1373 01:53:20,676 --> 01:53:25,639 Halo Bill, Jesi li lepo odspavao? 1374 01:53:27,307 --> 01:53:31,895 Nisam mogao da spavam. Žao mi je što to čujem. 1375 01:53:33,480 --> 01:53:35,691 Doći ću dole. 1376 01:53:38,652 --> 01:53:42,281 Šta se događa? 1377 01:53:43,365 --> 01:53:45,534 Video sam da si poljubio Susan. 1378 01:53:45,617 --> 01:53:48,162 Da,video sam da si me video. 1379 01:53:48,245 --> 01:53:50,581 Ti si na pogrešnom mestu,u pogrešno vreme sa pogrešnom ženom. 1380 01:53:50,664 --> 01:53:53,292 Ja ću to prosuditi. Ja sam njen otac. 1381 01:53:53,375 --> 01:53:56,044 Sa svim dužnim poštovanjem,Bill, nisam tražio tvoju dozvolu. 1382 01:53:56,128 --> 01:54:00,215 Pa boga mi trebao si! 1383 01:54:09,224 --> 01:54:13,770 Ušetao si u moj život.Saopštio mi najgoru vest koju čovek može da dobije. 1384 01:54:13,854 --> 01:54:16,565 Dao si mi ples na čiodama, sa poslom,sa mojom porodicom, 1385 01:54:16,648 --> 01:54:19,193 I sad ti kašikariš sa mojom ćerkom? "Kašikarim"? 1386 01:54:19,276 --> 01:54:22,654 Da!I prestani da ponavljaš sve što kažem pretvarajući to u pitanje. 1387 01:54:22,738 --> 01:54:26,742 Kašikariš,zafrkavaš se, i pitaj boga šta. 1388 01:54:26,783 --> 01:54:29,328 Oh,ti si stupio na scenu... 1389 01:54:29,411 --> 01:54:32,831 Zašto si izabrao mene,još uvek ne razumem. 1390 01:54:32,915 --> 01:54:35,793 Izabrao sam te zbog tvojih vrlina, tvoje izuzetnosti... 1391 01:54:35,834 --> 01:54:40,172 i tvoje sposobnosti da....daš instrukcije. 1392 01:54:40,255 --> 01:54:43,884 Živeo si prvoklasan život, i ja sam ga našao pogodnim. 1393 01:54:47,429 --> 01:54:49,681 Šta ti hoćeš? 1394 01:54:50,849 --> 01:54:52,810 Huh? 1395 01:54:54,436 --> 01:54:57,606 Svako hoće nešto,Joe. 1396 01:54:57,648 --> 01:55:00,651 Ti si me šetao od stuba do kolca ovde. 1397 01:55:00,692 --> 01:55:03,153 I,uh... 1398 01:55:03,237 --> 01:55:07,491 I mislio sam da znam ko si ti, i nije bilo mnogo zabavno, 1399 01:55:07,574 --> 01:55:10,619 ali je bilo skoro podnošljivo. 1400 01:55:10,702 --> 01:55:14,414 Ali sada dobijam nešto drugo od tebe, nešto veoma... 1401 01:55:14,498 --> 01:55:16,917 veoma čudno. 1402 01:55:17,000 --> 01:55:20,045 Šta ti hoćeš ? 1403 01:55:20,129 --> 01:55:22,965 Ja samo živim Parrishove reči.. 1404 01:55:23,006 --> 01:55:25,801 tražim taj "gram ushićenja," 1405 01:55:25,843 --> 01:55:29,888 taj "šapat uzbuđenja bez kojeg nema smisla živeti." 1406 01:55:31,056 --> 01:55:34,101 Znaš na čega mislim,Bill? 1407 01:55:35,686 --> 01:55:39,356 Ti kršiš zakone univerzuma. 1408 01:55:39,439 --> 01:55:43,986 Ovog univerzuma? Bilo kojeg koji postoji ili je ikad postojao. 1409 01:55:44,069 --> 01:55:49,074 Možda si ti profesionalac Joe, ali ja znam ko si ti u stvari, 1410 01:55:49,158 --> 01:55:51,618 i ti si skroz sjeban. 1411 01:55:54,496 --> 01:55:57,958 Ne sviđa mi se tvoj ton,i ne sviđaju mi se tvoji nagoveštaji. 1412 01:55:58,041 --> 01:56:00,586 I mene baš briga. 1413 01:56:00,669 --> 01:56:06,175 Možda je vreme da te podsetim,ovo nije samo rasprava sa običnim parničarem. 1414 01:56:06,216 --> 01:56:10,179 Ovo sam ja. Zato budi pažljiv,Bill. 1415 01:56:10,220 --> 01:56:13,765 Prekini sa tim Bill sranjem, ti kučkin sine. 1416 01:56:13,849 --> 01:56:18,061 Reći ću ponovo. Budi pažljiv Bill. 1417 01:56:26,278 --> 01:56:29,907 Mogu li da vam pomognem? Izvinite,mogu li vam pomoci. 1418 01:56:29,990 --> 01:56:34,286 Da.Dr.Parrish molim vas. 1419 01:56:34,369 --> 01:56:37,664 Ona dolazi u 6:00 1420 01:56:37,748 --> 01:56:39,666 Oh. 1421 01:56:49,009 --> 01:56:51,011 Zdravo. 1422 01:56:53,597 --> 01:56:57,059 Gde je Joe? Joe? 1423 01:56:59,019 --> 01:57:01,730 Joe je tu negde. 1424 01:57:02,940 --> 01:57:06,568 Dali znaš gde je on? Ne znam. 1425 01:57:06,610 --> 01:57:08,612 Oh. 1426 01:57:09,947 --> 01:57:12,783 Zašto tražiš Joe? 1427 01:57:12,866 --> 01:57:16,870 Ljubav.Strast.Opsesija. 1428 01:57:16,954 --> 01:57:20,124 Sve te stvari koje si mi rekao da čekam. 1429 01:57:20,207 --> 01:57:22,668 One su stigle. Ovo je ludo. 1430 01:57:25,462 --> 01:57:27,339 Zašto? 1431 01:57:27,422 --> 01:57:30,551 Čovek se pojavi,stalno je pored tebe. 1432 01:57:30,634 --> 01:57:35,222 Pa,očigledno mu veruješ, zavisiš od njega. 1433 01:57:35,305 --> 01:57:39,059 Pa zašto to nije dovoljno dobro za mene? 1434 01:57:39,143 --> 01:57:41,979 Ti ne znaš ništa o Joe. Čega se bojiš? 1435 01:57:42,062 --> 01:57:45,607 Da ću se izlomiti zbog Joe? 1436 01:57:46,859 --> 01:57:49,945 Pa,i jesam. Kao što si i ti za mamom. 1437 01:57:49,987 --> 01:57:53,115 Zar nisi to oduvek želeo za mene? 1438 01:57:53,198 --> 01:57:55,159 Susan... 1439 01:57:57,494 --> 01:58:01,498 Ne verujem da će Joe biti sa nama još dugo. 1440 01:58:02,583 --> 01:58:04,376 Gde on ide? 1441 01:58:04,460 --> 01:58:06,837 Ne znam. 1442 01:58:06,920 --> 01:58:09,840 Ne mogu da kazem. Oh,hajde. 1443 01:58:09,923 --> 01:58:14,636 Tip radi sa tobom.Ti znaš svako poglavlje i stih o svakome ko radi sa tobom. 1444 01:58:14,720 --> 01:58:17,723 U ovom slučaju ne.Ja... 1445 01:58:17,806 --> 01:58:23,312 Samo ću ti reći da sa Joe si na.... veoma veoma opasnom tlu. 1446 01:58:31,236 --> 01:58:33,197 Volim ga. 1447 01:58:33,280 --> 01:58:37,576 Ne interesuje me da li ga voliš! Kažem ti! 1448 01:58:48,378 --> 01:58:51,173 Joe nije dobar za tebe. 1449 01:58:53,300 --> 01:58:56,386 Naravno da ne,tata. 1450 01:58:56,470 --> 01:58:58,388 Izvini. 1451 01:59:03,143 --> 01:59:05,896 Volim i ja tebe. 1452 01:59:36,093 --> 01:59:40,722 Mr.Loše Vesti,bilo je vreme da se pojaviš. 1453 01:59:44,810 --> 01:59:47,729 Ne budi brzopleta,sestro. 1454 01:59:47,771 --> 01:59:50,190 Nisam brzopleta,mister. 1455 01:59:50,274 --> 01:59:53,777 Došao si po mene? To je dobra vest. 1456 01:59:55,654 --> 01:59:58,407 Ne,došao sam da vidim doktora. 1457 01:59:58,490 --> 02:00:01,326 Doktora? 1458 02:00:01,410 --> 02:00:04,538 Šta može tebi da fali? Ništa. 1459 02:00:06,415 --> 02:00:10,377 Ohh,došao si da vidiš doktoricu? 1460 02:00:10,461 --> 02:00:12,921 Da. Moju doktoricu? 1461 02:00:14,965 --> 02:00:17,468 I moju isto,znaš. 1462 02:00:19,553 --> 02:00:22,598 Ti si zaljubljen? 1463 02:00:29,104 --> 02:00:32,065 Ljubav ti je uzvraćena? 1464 02:00:38,947 --> 02:00:42,743 Ona zna tebe stvarno? 1465 02:00:42,826 --> 02:00:46,163 Ona zna šta oseća Obrnuto! 1466 02:00:46,246 --> 02:00:48,916 Kakav je dođavola ovo posao. 1467 02:00:48,999 --> 02:00:51,418 Ne treba mi tvoje odobravanje. 1468 02:00:51,502 --> 02:00:55,923 Dečačke stvari u tvojoj glavi. Loše za tebe. 1469 02:00:56,006 --> 02:00:58,383 Loše za nju. 1470 02:00:58,425 --> 02:01:01,762 Loše za mene,ležim ovde, 1471 02:01:01,804 --> 02:01:03,931 tumor veliki kao hleb, 1472 02:01:04,014 --> 02:01:08,644 truje me iznutra, i čeka. 1473 02:01:08,727 --> 02:01:12,356 Donesem ti cveće i sve što dobijem je ljutnju. 1474 02:01:12,439 --> 02:01:15,609 Jedino cveće koje želim da vidim... 1475 02:01:15,692 --> 02:01:20,447 je ono preko mene kad ležim u zemlji. 1476 02:01:20,489 --> 02:01:23,784 Nikako da vam udovoljim ljudi. Dođem da vas vodim,vi hoćete da ostanete. 1477 02:01:23,826 --> 02:01:27,162 Ostavim vas,vi hoćete da idete.Rathid. 1478 02:01:29,915 --> 02:01:34,545 Ti nisi na svom pravom mestu,mister. 1479 02:01:34,628 --> 02:01:37,005 Ni ja. 1480 02:01:37,089 --> 02:01:39,091 Ne više. 1481 02:01:39,133 --> 02:01:41,969 Uzmi me i pođi samnom sada. 1482 02:01:52,938 --> 02:01:56,066 Ali nisam usamljen ovde. 1483 02:01:58,235 --> 02:02:01,029 Neko me želi ovde. 1484 02:02:05,075 --> 02:02:08,829 Lepo je kad ti se to desi. 1485 02:02:08,912 --> 02:02:12,666 Kao kad dođeš na ostrvo na godišnji, 1486 02:02:14,626 --> 02:02:19,214 Sunce te nije spržilo,već samo braon, 1487 02:02:19,298 --> 02:02:24,303 Spavaš,i komarci te ne ujedaju. 1488 02:02:24,344 --> 02:02:28,682 Ali istina će se desiti... 1489 02:02:28,724 --> 02:02:31,560 ako ostaneš predugo. 1490 02:02:33,312 --> 02:02:37,941 Tako da uzmi lepe slike koje imaš u glavi ponesi kući sa sobom, 1491 02:02:39,401 --> 02:02:42,529 ali nemoj da si u zabludi. 1492 02:02:46,700 --> 02:02:49,995 I mi smo ovde uglavnom usamljeni. 1493 02:02:51,872 --> 02:02:54,792 Ako imamo sreće,možda.... 1494 02:02:56,376 --> 02:03:00,506 možda imamo neke lepe slike da ponesemo s'nama. 1495 02:03:24,613 --> 02:03:27,533 Ti imaš dovoljno lepih slika? 1496 02:03:31,745 --> 02:03:33,705 Da. 1497 02:04:28,218 --> 02:04:30,804 Zbogom,sestro. 1498 02:04:54,369 --> 02:04:56,872 Da? 1499 02:04:56,955 --> 02:05:00,834 Imam osećaj,sve u svemu, 1500 02:05:00,876 --> 02:05:05,589 zbog čega sam napravio ovaj put, odslužio je svrsi. 1501 02:05:08,133 --> 02:05:12,304 Šta ti govoriš? Vreme je da idemo? 1502 02:05:19,186 --> 02:05:21,522 Spreman sam. 1503 02:05:21,563 --> 02:05:23,941 Jesi? 1504 02:05:25,359 --> 02:05:27,486 Da. 1505 02:05:30,030 --> 02:05:35,160 Dobro,sutra. Posle proslave. 1506 02:06:06,066 --> 02:06:08,152 Da,Helen? Telefon,ser. 1507 02:06:08,235 --> 02:06:10,863 Mr.Sloan iz New Yorka. Hvala. 1508 02:06:10,946 --> 02:06:12,906 Izvini me. 1509 02:06:23,750 --> 02:06:25,836 Hvala. 1510 02:06:29,965 --> 02:06:31,925 Hej! 1511 02:06:32,968 --> 02:06:34,928 Hej. 1512 02:06:37,097 --> 02:06:39,558 Crveno ili belo? 1513 02:06:39,600 --> 02:06:42,060 Ne,ne hvala. Uzmi piće. 1514 02:06:42,102 --> 02:06:45,522 Izgleda da ti treba kao i meni. Izgledam? 1515 02:06:49,276 --> 02:06:52,654 Quince? 1516 02:06:52,738 --> 02:06:55,365 Malo sam zbunjen. 1517 02:06:59,119 --> 02:07:01,580 Zbunjen,huh? Da. 1518 02:07:01,622 --> 02:07:03,624 U vezi čega? Ljubav. 1519 02:07:03,707 --> 02:07:06,335 Ljubav. 1520 02:07:06,418 --> 02:07:10,088 Čoveče,imam ja i svojih problema. 1521 02:07:13,300 --> 02:07:17,387 Ti voliš Allison,zar ne? Da,volim. 1522 02:07:17,471 --> 02:07:19,389 Kako ste se upoznali? 1523 02:07:20,891 --> 02:07:23,268 Pa,um. 1524 02:07:23,310 --> 02:07:27,439 Ja sam bio svedski gubitnik, a ona je bila srećna bogatašica, 1525 02:07:27,481 --> 02:07:30,692 i iz nekog razloga me je primila. 1526 02:07:32,611 --> 02:07:35,322 Ali Alison te voli. 1527 02:07:45,999 --> 02:07:48,335 Kako znaš? 1528 02:07:53,423 --> 02:07:57,177 Zato što ona zna najgore stvari o meni, i u redu je. 1529 02:07:57,261 --> 02:08:01,557 Šta je to? Ne,to nije samo jedna stvar, to je samo misao,Joe. 1530 02:08:01,640 --> 02:08:04,518 To je samo,um.. 1531 02:08:06,019 --> 02:08:10,274 To je kao znate jedan drugom tajne, 1532 02:08:11,358 --> 02:08:15,362 duboke,mračne tajne. 1533 02:08:15,445 --> 02:08:20,325 Duboke,mračne tajne? Da,i onda ste...onda ste slobodni. 1534 02:08:20,367 --> 02:08:22,369 Slobodni? 1535 02:08:23,537 --> 02:08:26,540 Onda ste slobodni!Onda ste slobodni da... 1536 02:08:26,582 --> 02:08:29,209 volite jedan drugog kompletno, potpuno. 1537 02:08:29,293 --> 02:08:32,838 Bez straha. 1538 02:08:32,921 --> 02:08:36,675 Znači ne postoji ništa što ne znate jedan o drugom,i to je u redu. 1539 02:08:50,063 --> 02:08:55,986 Da li ti se dopadam,Joe? Da,Quince.Ti si mi jedan od omiljenih. 1540 02:09:01,033 --> 02:09:06,330 Šta bi rekao kad bi znao da sam ja taj koji je povukao dole Bill Parrisha? 1541 02:09:09,583 --> 02:09:13,587 Ja sam rekao Drewu i odboru da Bill zavisi od tebe. 1542 02:09:13,670 --> 02:09:16,465 Drew i Bontecou će da rasparčaju kompaniju i da je prodaju u parčićima. 1543 02:09:16,548 --> 02:09:18,467 Bontecou je bio spolja. Drew je bio mr.iznutra. 1544 02:09:18,550 --> 02:09:23,597 A ja sam bio budala koja je uredila da se to dogodi. 1545 02:09:26,725 --> 02:09:28,685 Oh... 1546 02:09:29,728 --> 02:09:31,688 Bože. 1547 02:09:39,238 --> 02:09:41,782 Šta sad da radim? 1548 02:09:41,865 --> 02:09:44,993 Idi kod Billa Parrisha i reci mu istinu. 1549 02:09:45,077 --> 02:09:47,496 Oprostiće ti. 1550 02:09:49,706 --> 02:09:52,751 Misliš? Da. 1551 02:09:55,712 --> 02:09:58,757 Misliš da bi trebalo sačekam dok se ne završi zabava? 1552 02:09:58,841 --> 02:10:00,759 Ne. 1553 02:10:03,762 --> 02:10:06,181 Ne. 1554 02:10:06,265 --> 02:10:09,852 Četiri ovde dole,a moruna tamo gore. 1555 02:10:09,935 --> 02:10:12,729 Ovaj ovde je savršen. Apsolutno. 1556 02:10:12,771 --> 02:10:16,400 U redu,mislim da hoću još četiri ovde, ovako... 1557 02:10:16,483 --> 02:10:18,944 Ćao tata. Ćao. 1558 02:10:19,027 --> 02:10:21,655 Šta ti misliš? 1559 02:10:21,738 --> 02:10:25,367 Pa,to je...to počinje da raste na meni. 1560 02:10:25,451 --> 02:10:28,704 Imam bariton,sa balalajkama... 1561 02:10:28,787 --> 02:10:31,373 dolaze sa Ruske čajanke. 1562 02:10:31,457 --> 02:10:35,544 Obućiću ih u majice kozaka,i pevaće pesme Nelson Eddya. 1563 02:10:39,465 --> 02:10:41,800 Stvarno si neverovatna. 1564 02:10:41,884 --> 02:10:46,180 Ali zašto,zašto Allison radiš sve ovo? 1565 02:10:49,766 --> 02:10:54,438 Ja to radim zato što te volim. Svi te vole: 1566 02:10:54,480 --> 02:10:58,734 mama,gde god da je,Susan,Quince... 1567 02:11:00,110 --> 02:11:04,573 svi ljudi sa kojima radiš, svako ko te je upoznao. 1568 02:11:05,783 --> 02:11:08,035 Oh,tata. 1569 02:11:08,118 --> 02:11:12,247 Između ostalog bio si izvanredan otac. 1570 02:11:14,500 --> 02:11:16,919 Da,pa, 1571 02:11:17,002 --> 02:11:19,129 Ja nisam bio otac prema tebi,uh... 1572 02:11:19,213 --> 02:11:21,924 Kakav si bio prema Susan? Nisam hteo to da kažem. 1573 02:11:22,007 --> 02:11:25,803 Ali to si mislio.I to je u redu. 1574 02:11:25,844 --> 02:11:28,055 Zato što znam da ti mene voliš. 1575 02:11:28,138 --> 02:11:31,391 Mislim,nije isto kao sa njom. 1576 02:11:31,475 --> 02:11:35,187 Kad god ona uđe u sobu tebi oči zasijaju. 1577 02:11:35,270 --> 02:11:38,524 Ona uvek dobije osmeh od tebe, za razliku od mene. 1578 02:11:38,607 --> 02:11:41,443 Kad ja uđem, 1579 02:11:41,527 --> 02:11:45,531 taj pogled pređe preko tvog lica,kao, "Šta ona hoće sada?" 1580 02:11:45,614 --> 02:11:49,326 Ali ti nikad nisi dozvolio da bilo kojoj od nas nešto nedostaje. 1581 02:11:49,368 --> 02:11:53,247 Oh,bože.Više od toga,tata, više od toga. 1582 02:11:58,168 --> 02:12:02,339 Ja sam se osetila voljenom, i samo to je važno. 1583 02:12:02,381 --> 02:12:05,926 Zato,nisu bitne miljenice. 1584 02:12:06,009 --> 02:12:07,928 Dozvoljeno ti je da imaš jednu. 1585 02:12:08,011 --> 02:12:11,306 Poenta je,ti si bio moj. 1586 02:12:14,059 --> 02:12:15,978 Oh,Allison. 1587 02:12:17,729 --> 02:12:19,648 Oh. 1588 02:12:23,152 --> 02:12:25,154 Zaista osećam... 1589 02:12:26,864 --> 02:12:29,825 Imam sve što sam oduvek hteo za moj rođendan. 1590 02:12:29,908 --> 02:12:32,870 Oh,sačekaj malo! 1591 02:12:32,911 --> 02:12:37,249 Ima još stvari što treba da dođu. Gomila stvari,kao što ti voliš. 1592 02:12:39,668 --> 02:12:44,298 Znaš šta,ovo će biti izvanredna zabava. 1593 02:12:46,091 --> 02:12:48,010 Da,biće. 1594 02:12:51,638 --> 02:12:54,641 Hvala ti.Hvala ti. 1595 02:12:57,102 --> 02:13:00,564 Srećan rođendan! Hvala. 1596 02:13:25,798 --> 02:13:27,674 Hvala. Nema na čemu. 1597 02:13:27,758 --> 02:13:30,511 Dobro veče. Hvala vam. 1598 02:13:35,474 --> 02:13:37,518 Zdravo. Dobrodošli. 1599 02:13:37,601 --> 02:13:40,354 Ćao,Susan. Ćao,Simone.Kako si? 1600 02:13:45,484 --> 02:13:48,904 Zdravo,draga. Oh,zdravo,Gene.Zdravo. 1601 02:14:16,014 --> 02:14:19,268 Otac mi je rekao da možda odlaziš. 1602 02:14:20,352 --> 02:14:22,980 Tvoj otac i ja... 1603 02:14:23,021 --> 02:14:27,401 Naše zajedničko vreme se bliži kraju. 1604 02:14:37,119 --> 02:14:40,998 Ja sam zaljubljena...u čoveka, 1605 02:14:42,374 --> 02:14:45,169 ali ne znam ko je on, 1606 02:14:45,210 --> 02:14:47,713 gde ide i kad. 1607 02:14:50,632 --> 02:14:52,843 Mogu da ti kažem kad. 1608 02:14:54,303 --> 02:14:56,513 Večeras. 1609 02:14:59,224 --> 02:15:01,810 Znači može biti gore. 1610 02:15:01,894 --> 02:15:04,688 Ne gore nego što možeš dobiti od mene. 1611 02:15:09,776 --> 02:15:12,863 Ja sam zaljubljen u ženu koju... 1612 02:15:15,699 --> 02:15:18,285 ne želim da ostavim. 1613 02:15:18,368 --> 02:15:20,788 Ne želim da ostavim. 1614 02:15:22,581 --> 02:15:24,708 Oh. 1615 02:15:24,792 --> 02:15:26,835 Onda nemoj. 1616 02:15:30,589 --> 02:15:34,134 Ima tako malo stvari što znamo jedan o drugom. 1617 02:15:34,218 --> 02:15:36,428 Ima tako puno stvari što želim da ti kažem. 1618 02:15:36,512 --> 02:15:40,140 To će doći.To će doći. 1619 02:15:44,436 --> 02:15:47,856 Hoće li? 1620 02:15:51,151 --> 02:15:53,779 Želim da budem sa tobom,Joe. 1621 02:16:02,496 --> 02:16:05,457 Ja sam otvorio moja velika usta previše puta. 1622 02:16:05,541 --> 02:16:08,752 Sve je postalo,uh,uvrnuto. 1623 02:16:08,877 --> 02:16:11,255 U redu je Quince.Razumem te. 1624 02:16:11,296 --> 02:16:14,424 Ti si uvek mislio dobro,i ja to cenim. 1625 02:16:14,508 --> 02:16:18,053 Nekad stvari jednostavno krenu loše. 1626 02:16:18,095 --> 02:16:20,055 Da? 1627 02:16:21,890 --> 02:16:24,268 Izvinite. Ne,ne...uh,Joe,uđi. 1628 02:16:24,351 --> 02:16:26,895 Želim da tise zahvalim. Da li je to u redu,Bill? 1629 02:16:26,937 --> 02:16:30,482 Svakako.Joe zna celu priču. Rekao sam mu. 1630 02:16:30,566 --> 02:16:34,278 To je bila njegova ideja da ja dođem čist.Mislim... 1631 02:16:34,319 --> 02:16:36,738 Ja sam hteo da dođem čist,ali, 1632 02:16:36,780 --> 02:16:40,117 on mi je dao par kugli,znaš na šta mislim? 1633 02:16:40,200 --> 02:16:42,911 Da,verujem da znam. 1634 02:16:48,208 --> 02:16:50,752 U svakom slučaju, 1635 02:16:50,836 --> 02:16:53,505 vidim da vi imate posla. 1636 02:16:53,589 --> 02:16:58,177 Ne.Međutim imam neka nedovršena posla sa Drewom. 1637 02:16:58,260 --> 02:17:00,804 Dovedi ga ovamo helikopterom. Dovedi ga ovamo večeras. 1638 02:17:00,888 --> 02:17:03,807 Želim da mu kažem šta ja mislim o njemu lice u lice. 1639 02:17:03,849 --> 02:17:09,104 To bi bio velik zahtev,B.P. Ne verujem da je Drew toliko radoznao da se vidi sa tobom lice u lice. 1640 02:17:15,152 --> 02:17:18,113 Ja ću isporučiti paket. U redu. 1641 02:17:30,334 --> 02:17:33,712 Kako se osećaš? Šta to tebe dođavola zanima. 1642 02:17:33,796 --> 02:17:36,548 Samo pitam,Bill. 1643 02:17:39,009 --> 02:17:41,762 Hoćeš da znaš?Reći ću ti. 1644 02:17:41,845 --> 02:17:45,265 Gledaš u čoveka koji više ne hoda kroz dolinu senke i smrti. 1645 02:17:45,349 --> 02:17:47,935 On galopira prema tome. U isto vreme posao koji je stvorio... 1646 02:17:48,018 --> 02:17:51,563 sa njegovim rukama i glavom,koji je komandovao nad parom jeftinih pirata. 1647 02:17:51,647 --> 02:17:55,484 Oh,da!Zamalo da zaboravim. Moja ćerka se zaljubila u Smrt. 1648 02:17:55,526 --> 02:17:58,487 I ja sam zaljubljen u tvoju ćerku. 1649 02:18:00,531 --> 02:18:02,491 Ponovi? 1650 02:18:06,620 --> 02:18:10,582 Ja sam zaljubljen u tvoju ćerku i vodim je večeras sa mnom. 1651 02:18:11,750 --> 02:18:15,254 Ti ćeš šta? Mislim da si me čuo,Bill. 1652 02:18:15,337 --> 02:18:18,799 Ti nećeš da vodiš Susan nigde. Šta to znači,uopšte?Imali smo dogovor. 1653 02:18:18,882 --> 02:18:21,635 I žao mi je. 1654 02:18:24,012 --> 02:18:27,266 Susan je moja ćerka. Ima divan život pred sobom. 1655 02:18:27,349 --> 02:18:30,477 Ti ćeš njoj to oduzeti,i ti meni kažeš da je tebi žao? 1656 02:18:30,561 --> 02:18:32,813 Žao mi je.Izvinjenje nije prihvaćeno. 1657 02:18:32,896 --> 02:18:36,608 Nije me briga,Bill.Ja nju volim. 1658 02:18:38,068 --> 02:18:40,571 Baš lepo za tebe... 1659 02:18:40,612 --> 02:18:44,241 da uzimaš šta god hoćeš zato što ti se sviđa. 1660 02:18:44,324 --> 02:18:46,618 To nije ljubav. 1661 02:18:46,702 --> 02:18:48,829 Nego šta je onda? 1662 02:18:48,912 --> 02:18:53,459 Neka besciljna zaluđenost zbog koje na momenat ti osećaš slabost. 1663 02:18:53,542 --> 02:18:56,086 Nedostaje sve što je važno. 1664 02:18:56,170 --> 02:18:58,005 Što je šta? 1665 02:18:58,088 --> 02:19:00,757 Poverenje,odgovornost, 1666 02:19:00,799 --> 02:19:02,759 Preuzimati na sebe teret izbora i osećanja... 1667 02:19:02,801 --> 02:19:05,387 i potrošiti do kraja tvog života živeći samo za to, 1668 02:19:05,471 --> 02:19:09,224 i iznad svega ne povrediti stvar tvoje ljubavi. 1669 02:19:09,266 --> 02:19:11,518 Dakle to je ljubav po rečima Williama Parrisha? 1670 02:19:11,602 --> 02:19:14,646 Pomnoži to sa beskonačno i to nosi sa sobom duboko i zauvek, 1671 02:19:14,730 --> 02:19:18,400 i još uvek ćeš jedva imati kratak pogled na ono o čemu ja pričam. 1672 02:19:18,442 --> 02:19:22,196 To su moje reči. Sad su moje. 1673 02:19:22,279 --> 02:19:27,576 Bill,Susan hoće da ide sa mnom. Ona me voli. 1674 02:19:27,618 --> 02:19:29,661 Ona te voli? 1675 02:19:29,745 --> 02:19:32,164 Ko je ti?Da li si joj rekao ko si? 1676 02:19:32,247 --> 02:19:36,585 Ne. Da li ona zna gde ide?Huh? 1677 02:19:38,337 --> 02:19:41,298 Vidiš,Susan je krenula za onim jadnim kurvinim sinom... 1678 02:19:41,381 --> 02:19:44,510 čije telo si ti uzeo,i sve ovo je rezultat toga. 1679 02:19:44,593 --> 02:19:46,553 Ti ne znaš šta je ljubav. 1680 02:19:46,637 --> 02:19:48,555 Ona ne zna ko si ti. 1681 02:19:48,639 --> 02:19:52,893 Ti napraviš dogovor;ti ga prekršiš. Krajnja linija je,Joe, 1682 02:19:52,976 --> 02:19:55,646 ti zamajavaš njenu dušu,i ti to radiš širom otvorenih očiju. 1683 02:19:55,729 --> 02:19:59,191 Ne sviđa mi se šta pričaš. Mene ne zanima šta se tebi sviđa a šta ne. 1684 02:19:59,274 --> 02:20:01,985 Ti hoćeš da ukradeš moju ćerku, i ja ti to neću dozvoliti. Nećeš? 1685 02:20:02,027 --> 02:20:04,196 Ne. Jel ti to meni pretiš? 1686 02:20:04,279 --> 02:20:07,074 Da,iskreno se nadam. 1687 02:20:07,157 --> 02:20:09,076 Da. 1688 02:20:11,328 --> 02:20:15,833 Volim Susan od momenta kad se rodila, volim je i sada i svake minute između. 1689 02:20:15,916 --> 02:20:19,920 I moj san je čovek koji će je otkriti i da će ona da otkije čoveka... 1690 02:20:20,003 --> 02:20:23,966 koji će da je voli,koji će da je bude vredan, koji je sa ovog sveta,iz ovog vremena... 1691 02:20:24,007 --> 02:20:26,301 i da ima milosti,saosećanja i hrabrosti da ide pored nje... 1692 02:20:26,343 --> 02:20:28,303 i da pravi sebi put kroz život. 1693 02:20:28,345 --> 02:20:30,305 Dosta! 1694 02:20:32,599 --> 02:20:35,978 Ono što znam je šta želim, a ono što želim je Susan. 1695 02:20:36,019 --> 02:20:38,188 I ja ću imati nju,i ona će imati mene. 1696 02:20:38,272 --> 02:20:43,026 Tako će i da bude. i ti tu ništa ne možeš. 1697 02:20:45,487 --> 02:20:47,990 Zašto mi sve ovo pričaš,Joe? 1698 02:20:48,073 --> 02:20:50,159 Ti si ovde glavna faca,veća od svih. 1699 02:20:50,200 --> 02:20:54,163 Ti ne moraš da tražiš dozvolu, ali ti to radiš.Da li znaš zašto? 1700 02:20:54,246 --> 02:20:58,333 Zato što si se nekako razvio u dobrog momka,i znaš da sve ovo pogrešno. 1701 02:20:59,543 --> 02:21:02,463 Ja ne znam šta ćeš ti da uradiš,ali,uh, 1702 02:21:02,546 --> 02:21:04,590 kako to može biti ljubav? 1703 02:21:04,673 --> 02:21:07,426 Ona ne zna ko si ti. 1704 02:21:07,509 --> 02:21:11,722 Zašto joj ne kažeš, probaj da vidiš šta će da se desi. 1705 02:21:11,805 --> 02:21:16,560 Otkri joj sve što treba da zna o tebi i pusti da se završi kako treba. 1706 02:21:20,230 --> 02:21:22,608 U redu? 1707 02:21:25,861 --> 02:21:29,573 Dao sam sve od sebe.Ja,uh... 1708 02:21:29,615 --> 02:21:33,577 voleo bi da ti kažem,da pustiš da prespava. 1709 02:21:57,142 --> 02:21:59,645 Žao mi je.Izvinite me. 1710 02:21:59,728 --> 02:22:01,855 Naravno. U redu,drago mi je da smo se videli. 1711 02:22:01,939 --> 02:22:04,274 I nama je drago. 1712 02:22:20,082 --> 02:22:22,376 Ima nešto neopisivo seksi... 1713 02:22:22,459 --> 02:22:24,878 u vezi tvog stajanja u sredini gužve. 1714 02:22:24,962 --> 02:22:28,882 Mogla bi da vodim ljubav,baš ovde. 1715 02:22:40,477 --> 02:22:45,774 Pokušavaš da mi kažeš moju budućnost gledajući na pogrešnu stranu. 1716 02:22:49,778 --> 02:22:53,198 Postoji nešto što ja želim da ti kažem. 1717 02:23:00,456 --> 02:23:02,374 Ali ne možeš? 1718 02:23:09,673 --> 02:23:13,260 Upravo sad dok oklevaš, kroz mene prolazi jeza. 1719 02:23:15,429 --> 02:23:18,182 Da li se sećaš onog jutra u kafe baru? 1720 02:23:18,265 --> 02:23:23,562 Kad si rekao, "Šta ima loše u vođenju računa o ženi? 1721 02:23:23,645 --> 02:23:25,731 Ona vodi računa o tebi." 1722 02:23:28,484 --> 02:23:30,986 Ja sam to rekao? 1723 02:23:31,028 --> 02:23:36,325 A ja sam rekla da ćeš teško naći takvu ženu ovih dana. 1724 02:23:39,912 --> 02:23:42,080 Pa,našao si jednu,Joe. 1725 02:23:43,957 --> 02:23:46,043 Kafe bar. 1726 02:23:47,544 --> 02:23:52,633 To je bilo mesto,a ti si bio momak. 1727 02:23:55,177 --> 02:23:58,096 A ti si rekao,uh, 1728 02:23:58,180 --> 02:24:01,058 da ti ne želiš da ja budem tvoj doktor zato što... 1729 02:24:01,141 --> 02:24:06,063 zato što nisi hteo da te pregledam. 1730 02:24:06,104 --> 02:24:09,483 Zašto,ja sam te pregledala, posle svega. 1731 02:24:18,951 --> 02:24:21,370 Mogla bi da idem sa tobom. 1732 02:24:25,207 --> 02:24:27,292 Želiš li da sačekam? 1733 02:24:27,376 --> 02:24:30,129 Ti ćeš se vratiti? 1734 02:24:37,719 --> 02:24:40,389 Mogu li da te poljubim? 1735 02:25:06,874 --> 02:25:09,793 Ovo je izgledalo kao zbogom. 1736 02:25:15,215 --> 02:25:18,427 Šta se dešava,Joe? 1737 02:25:18,510 --> 02:25:21,513 Osećam se kao da polećemo. 1738 02:25:25,350 --> 02:25:27,352 Ja sam još uvek ovde. 1739 02:25:32,691 --> 02:25:35,194 Ali ti nisi. 1740 02:25:37,237 --> 02:25:39,448 Ti si negde drugde. 1741 02:26:16,485 --> 02:26:18,570 Ti si neko drugi. 1742 02:26:23,158 --> 02:26:26,203 Da li želiš da pitaš ko? 1743 02:26:27,496 --> 02:26:30,290 Da,ali... "Ali"? 1744 02:26:38,132 --> 02:26:40,467 Joe,plašim se. 1745 02:26:41,510 --> 02:26:43,595 Plašiš se da otkriješ? 1746 02:26:43,637 --> 02:26:46,640 Nemoj. 1747 02:26:47,683 --> 02:26:51,895 Nije važno šta sam ja. 1748 02:26:51,979 --> 02:26:54,940 Ti znaš ko sam ja. 1749 02:27:03,949 --> 02:27:05,868 Ti si... 1750 02:27:15,919 --> 02:27:18,589 Ti si... 1751 02:27:38,358 --> 02:27:40,652 Ti si Joe. 1752 02:27:47,326 --> 02:27:51,079 Da,ja sam Joe. 1753 02:27:56,210 --> 02:27:59,046 Oh. 1754 02:27:59,087 --> 02:28:01,507 I obećavam ti... 1755 02:28:04,510 --> 02:28:09,765 da ćeš uvek imati ono što si našla u kafe baru. 1756 02:28:17,064 --> 02:28:21,110 Kaži mi da me voliš. Kaži mi da me voliš sada. 1757 02:28:22,194 --> 02:28:25,114 Volim te sada. 1758 02:28:25,197 --> 02:28:27,699 I voliću te uvek. 1759 02:28:32,746 --> 02:28:35,040 Susan. 1760 02:28:36,583 --> 02:28:38,710 Da? 1761 02:28:40,629 --> 02:28:43,215 Hvala ti što me voliš. 1762 02:29:12,786 --> 02:29:16,415 Trebali bi da razmislimo o tome da krenemo. 1763 02:29:27,384 --> 02:29:30,095 To ćemo biti samo mi. 1764 02:29:33,891 --> 02:29:35,893 Hvala ti. 1765 02:29:42,274 --> 02:29:44,401 Bill? 1766 02:29:46,236 --> 02:29:48,906 Uđi. 1767 02:29:50,491 --> 02:29:53,952 Imam ga.Helikopter će biti ovde za 2 minute. 1768 02:29:54,036 --> 02:29:56,955 Kako stojimo sa vremenom? 1769 02:29:56,997 --> 02:29:59,583 U redu je. 1770 02:29:59,666 --> 02:30:01,376 Uvedi ga unutra. 1771 02:30:01,460 --> 02:30:04,880 May? 1772 02:30:04,963 --> 02:30:07,090 Da,ser? Znam da si zauzeta, 1773 02:30:07,174 --> 02:30:09,468 ali želim da pozoveš Eddie Sloanea za mene. 1774 02:30:09,510 --> 02:30:12,137 Kod kuće,ser? Ne,on je u kancelariji. 1775 02:30:12,221 --> 02:30:15,557 Ovo je prokleto veće od Billa. 1776 02:30:15,641 --> 02:30:17,643 Jesi li dobro? Da. 1777 02:30:17,726 --> 02:30:19,812 I pametno,jel znaš? 1778 02:30:19,895 --> 02:30:23,565 Pa,nije imao izbora. On zna da si ti grozan protivnik. 1779 02:30:23,649 --> 02:30:27,027 On je to rekao? Da,mislim,ti ga držiš za kratke dlake. 1780 02:30:27,069 --> 02:30:29,113 Da,za kratke i sive dlake. 1781 02:30:29,196 --> 02:30:32,032 Svi smo ovde,Bill. Poštujem to,Eddie. 1782 02:30:32,074 --> 02:30:37,121 Članovi odbora,ovo će oduzeti samo minut vašeg vremena. 1783 02:30:37,204 --> 02:30:41,834 Kao čuvari kompanije,možete primiti informacije od onoga što sledi... 1784 02:30:41,917 --> 02:30:46,505 koje će biti važne za vas a možda i neće. 1785 02:30:46,588 --> 02:30:48,590 U svakom slučaju,hvala. Pretvorili smo se u uši. 1786 02:30:48,674 --> 02:30:50,592 Hvala. 1787 02:30:53,345 --> 02:30:55,264 Dobro veče,Bill. 1788 02:30:55,347 --> 02:30:57,641 Hvala ti Quince. 1789 02:30:57,724 --> 02:31:03,188 Samo želim da kažem da sam ti zahvalan na tom velikom gestu. 1790 02:31:03,272 --> 02:31:05,065 Ućuti i sedi. 1791 02:31:11,113 --> 02:31:13,574 Ti si beskorisna vreća govana,Drew. 1792 02:31:13,615 --> 02:31:15,617 Igraš pokvareno sa John Bontecouom... 1793 02:31:15,701 --> 02:31:18,162 da bi mogao raskomadati moju kompaniju i napuniti svoje džepove. 1794 02:31:18,245 --> 02:31:21,290 Ne znam odakle ti ta ideja. Odbor se složio... 1795 02:31:21,373 --> 02:31:25,461 Odbor nije znao da si ti krtica koja kopa jamu iznutra tako da bi mogao da nas pokopaš. 1796 02:31:25,544 --> 02:31:28,839 Jel to mr.Blackova fantazija? Još jedna od njegovih gluposti? 1797 02:31:28,922 --> 02:31:32,092 Zar ti nije više dosta ovog šupka, koji vreba okolo?Niko ne zna ko je on. 1798 02:31:32,176 --> 02:31:34,136 Ali jednu stvar svi znaju, 1799 02:31:34,219 --> 02:31:37,848 da je nekako dobio tvoju pažnju i sipa otrov od tada. 1800 02:31:37,931 --> 02:31:41,101 Ti si otrov,Drew. 1801 02:31:41,185 --> 02:31:44,104 Ti si radio iza scene da zaslužiš poverenje čoveka... 1802 02:31:44,146 --> 02:31:47,941 koji te je obelezio sa njegovom nezrelošću,bez klase ,elegancije i visine. 1803 02:31:47,983 --> 02:31:52,654 Imao sam priliku da budem svedok svakakvom načinu i stepenu obmane. 1804 02:31:52,738 --> 02:31:56,366 Ali Bill Parrish je bio primajućem kraju mahinacija tako Makivelijanskim.. 1805 02:31:56,450 --> 02:31:58,702 kakve sam retko imao prilike da vidim. 1806 02:31:58,786 --> 02:32:04,374 I ipak,on se borio sa njima stoički i nesebično, ne otkrivajući moj identitet. 1807 02:32:04,458 --> 02:32:07,544 Da je prekršio zavet na tajnost, koji je prihvatio, 1808 02:32:07,628 --> 02:32:10,172 njegov zadatak bi bio mnogo lakši. 1809 02:32:10,255 --> 02:32:13,175 Mogao je pretvoriti poraz u pobedu. 1810 02:32:13,258 --> 02:32:16,178 Ali je on previše častan čovek da bi to uradio. 1811 02:32:16,261 --> 02:32:21,600 Zbog mene on je izgubio posao kompaniju,reputaciju. 1812 02:32:21,642 --> 02:32:25,646 Sad,davajući ove gubitke, 1813 02:32:25,729 --> 02:32:30,192 Ja privodim kraju potrebu za tajnošću. 1814 02:32:31,819 --> 02:32:34,363 Došlo je vreme da ti kažem ko sam ja. 1815 02:32:39,993 --> 02:32:42,955 Pa,kaži mi.Kaži mi. Upišaću se u gaće. 1816 02:32:43,038 --> 02:32:45,874 I pišaćeš još više. Joe,ne radi to. 1817 02:32:45,958 --> 02:32:48,627 U redu je,Bill.Vreme je da ovu osobu postavimo na njegovo mesto. 1818 02:32:48,710 --> 02:32:51,421 Nije neophodno,Joe. Drew će da stoji po strani. 1819 02:32:51,505 --> 02:32:54,550 Neću nigde da stojim. Poštujem tvoju prijatnu odvažnost. 1820 02:32:54,633 --> 02:32:56,802 Ali ono šta treba da uradimo, to je da odvezemo ovaj "bodež" kući. 1821 02:32:56,885 --> 02:32:59,221 "Bodež"? Rekao sam ti da ćutiš! 1822 02:32:59,304 --> 02:33:01,807 Pripremi se,Drew. 1823 02:33:01,890 --> 02:33:04,393 Ja... Joe,molim te. 1824 02:33:04,476 --> 02:33:06,311 Pusti me da preuzmem odavde. 1825 02:33:06,395 --> 02:33:08,105 Sam... Nemoj. 1826 02:33:12,943 --> 02:33:16,155 Agent za Internal Revenue Service. 1827 02:33:23,912 --> 02:33:24,872 Bill? Huh? 1828 02:33:24,955 --> 02:33:26,665 Bill. 1829 02:33:30,419 --> 02:33:31,837 Bill. Da. 1830 02:33:31,920 --> 02:33:35,591 Da,on je,um... 1831 02:33:35,632 --> 02:33:38,886 On je agent za Internal Revenue Service. 1832 02:33:38,969 --> 02:33:41,805 Da,mi smo ubeđeni da je Bontecou na ranijim poslovima, 1833 02:33:41,889 --> 02:33:43,891 sagradio udruživanje i dobit... 1834 02:33:43,974 --> 02:33:48,145 na sumljiv i komplikovan način da bi izbegao porez na koji je obavezan. 1835 02:33:48,228 --> 02:33:53,192 Agencija je pitala Billa za njegovu saradnju u tajnoj istrazi o Bontecou. 1836 02:33:53,275 --> 02:33:59,156 Mi smo hteli da krenemo za njim, a ovaj posao nam je dao savršenu priliku. 1837 02:33:59,239 --> 02:34:03,660 I ja sam se ponudio da sarađujem. I mi smo veoma zahvalni. 1838 02:34:03,744 --> 02:34:08,373 Uh,agent Joe Black ovde... Naravno,to nije njegovo pravo ime... 1839 02:34:08,457 --> 02:34:10,417 nanjušio je tvoju umešanost,Drew. 1840 02:34:10,501 --> 02:34:14,630 On je razvio dokaze gde ti radiš sa obe strane ograde. 1841 02:34:14,713 --> 02:34:19,051 Nažalost,to je ono što je poznato kao sukob interesa. 1842 02:34:19,134 --> 02:34:21,094 Skriven sukob interesa. 1843 02:34:21,178 --> 02:34:23,388 Izvesni napad. Neizvesna odbrana. 1844 02:34:23,472 --> 02:34:26,809 I verovatno osuda. Veoma verovatno. 1845 02:34:26,850 --> 02:34:29,812 Mislim da bi želeo da razgovaram sa advokatom. 1846 02:34:29,853 --> 02:34:34,358 Bez advokata,Drew. Mi ćemo ti ponuditi dogovor. 1847 02:34:34,441 --> 02:34:38,070 Priznaj odboru svaki detalj tvoje umešanosti, i onda podnesi ostavku. 1848 02:34:38,153 --> 02:34:39,822 Šta ja dobijam? 1849 02:34:39,863 --> 02:34:41,532 Dobijaš da ne ideš u zatvor. 1850 02:34:41,615 --> 02:34:43,700 Ti pričaš kroz tvoj šešir. 1851 02:34:43,784 --> 02:34:46,286 Ti mi nudiš dogovor,zato što nemaš dokaza. 1852 02:34:46,370 --> 02:34:50,499 Dokaza?Mi imamo obilje dokaza. On priča kroz usta. 1853 02:34:50,541 --> 02:34:54,586 Drew,nemoj da praviš greške.Ako izabereš da testiraš moju odlučnost po tom pitanju, 1854 02:34:54,670 --> 02:34:57,422 ti ćeš videti rezultat koji će imati posledice... 1855 02:34:57,506 --> 02:34:59,800 koje su izvan tvog shvatanja. 1856 02:34:59,883 --> 02:35:03,804 I onda više nećeš brojati dane,mesece,godine, 1857 02:35:03,887 --> 02:35:07,182 nego milenijume na mestu gde nema vrata. 1858 02:35:10,144 --> 02:35:12,563 U redu,pobedio si. 1859 02:35:12,646 --> 02:35:15,023 Čim se vratim u grad, sastaću se sa odborom. 1860 02:35:15,065 --> 02:35:18,193 Sastaješ se sa odborom upravo sada,Drew. Ostavka prihvaćena. 1861 02:35:18,277 --> 02:35:22,573 Osim toga,predlažem povratak William Parrisha... 1862 02:35:22,656 --> 02:35:25,742 kao predsednika odbora Parrish Komunikacija, 1863 02:35:25,826 --> 02:35:29,538 zajedno sa odbacivanjem ponude za udruživanje sa Bontecou International. 1864 02:35:29,621 --> 02:35:32,958 Kako se izjašnjavate,odbornici? Da.Da. 1865 02:35:33,041 --> 02:35:35,335 Da.Da. Predlog je prihvaćen. 1866 02:35:35,419 --> 02:35:37,546 Hvala vam.To je super. 1867 02:35:37,588 --> 02:35:41,383 Ali mnogo više nego što sam se nadao. Ja sam samo hteo da izravnam račune. 1868 02:35:41,467 --> 02:35:45,721 Jesi.Zvuči kao da te ovi momci žele nazad,Bill. Dobićemo njihova izvinjenja kasnije. 1869 02:35:45,762 --> 02:35:49,641 U međuvremenu uživaj u zabavi.Slavi. Nameravam da se pozabavim prljavim detaljima. 1870 02:35:49,725 --> 02:35:52,186 Mr.Black,da li možemo da vam se zahvalimo? 1871 02:35:52,269 --> 02:35:55,397 Sa zadovoljstvom. Ovo je san svakog I.R.S.agenta. 1872 02:35:55,439 --> 02:35:57,608 Ja ću biti unapređen u šefa ovo sektora. 1873 02:36:04,323 --> 02:36:07,409 Ko bi poverovao u to? 1874 02:36:07,451 --> 02:36:09,620 Ti si I.R.S.agent? 1875 02:36:12,247 --> 02:36:15,334 Smrt i porezi. 1876 02:36:23,509 --> 02:36:27,095 Srećan rođendan ti 1877 02:36:27,137 --> 02:36:30,474 Srećan rođendan ti 1878 02:36:30,557 --> 02:36:36,105 Srećan rođendan ti 1879 02:36:36,146 --> 02:36:41,819 Srećan rođendan ti 1880 02:37:24,069 --> 02:37:27,072 Govor!Govor! Govor! 1881 02:37:27,156 --> 02:37:31,994 Govor!Govor!Govor! 1882 02:37:32,077 --> 02:37:34,496 Hvala vam. 1883 02:37:36,874 --> 02:37:41,837 Mislio sam da ću se iskrasti večeras. Ne! 1884 02:37:43,922 --> 02:37:47,009 Kako veličanstvena noć. 1885 02:37:47,050 --> 02:37:49,511 Svako lice koje vidim je uspomena. 1886 02:37:49,553 --> 02:37:54,516 Možda neće biti savršeno tačna uspomena. 1887 02:37:54,600 --> 02:38:00,105 Ponekad imamo svoje uspone i padove. 1888 02:38:00,189 --> 02:38:02,524 Ali svi smo zajedno, 1889 02:38:02,608 --> 02:38:05,944 i vi ste moji za večeras. 1890 02:38:08,906 --> 02:38:14,703 I ja ću da prekinem presudno,i kažem vam moju želju. 1891 02:38:14,787 --> 02:38:17,956 Da treba da imate život,srećan kao i moj, 1892 02:38:18,040 --> 02:38:23,045 gde možete da se probudite jedno jutro i kažete, 1893 02:38:23,128 --> 02:38:26,173 "Ne želim ništa više." 1894 02:38:35,307 --> 02:38:39,228 Šezdeset pet godina. 1895 02:38:39,269 --> 02:38:42,815 Zar ne odu u jednom treptaju? 1896 02:39:25,816 --> 02:39:27,776 Zdravo. 1897 02:39:27,860 --> 02:39:31,447 Oh.Kakva noć. 1898 02:39:31,488 --> 02:39:35,117 Divno se provodim. 1899 02:39:37,911 --> 02:39:41,665 Bio si u pravu...u vezi Joa. 1900 02:39:41,748 --> 02:39:44,543 On,uh... 1901 02:39:44,626 --> 02:39:46,545 On ide negde. 1902 02:39:48,380 --> 02:39:50,382 Žao mi je. 1903 02:39:52,718 --> 02:39:54,970 Da li ti je laknulo? 1904 02:39:56,013 --> 02:39:59,141 Da,ali... 1905 02:39:59,224 --> 02:40:01,769 Ali šta? 1906 02:40:07,941 --> 02:40:10,694 Želi da znaš koliko te volim, 1907 02:40:10,736 --> 02:40:14,072 da si dala smisao mom životu,da nisam imao prava da očekujem, 1908 02:40:14,114 --> 02:40:16,617 da niko ne sme da te uzme od mene. 1909 02:40:16,700 --> 02:40:18,827 Tata... Ne! 1910 02:40:18,911 --> 02:40:22,956 Puno te volim. 1911 02:40:23,040 --> 02:40:25,959 I želim da mi obećaš nešto. 1912 02:40:27,669 --> 02:40:30,589 Ne želim da brineš više za mene. 1913 02:40:30,631 --> 02:40:34,134 I ako se bilo šta desi,ja ću biti dobro. 1914 02:40:34,218 --> 02:40:37,137 I sve će biti u redu. 1915 02:40:37,221 --> 02:40:39,139 I ne žalim ni za čim. 1916 02:40:39,223 --> 02:40:42,559 I hoću da se i ti tako osećaš. 1917 02:40:48,315 --> 02:40:50,275 Volim te,tata. 1918 02:40:50,317 --> 02:40:53,112 Zato je to u redu. 1919 02:40:58,450 --> 02:41:00,369 Bez kajanja? 1920 02:41:02,162 --> 02:41:04,248 Bez kajanja. 1921 02:41:04,331 --> 02:41:06,542 To je lep osećaj,zar ne? 1922 02:41:06,625 --> 02:41:09,294 Da. 1923 02:41:13,340 --> 02:41:15,592 Svi govore zbogom. 1924 02:41:18,512 --> 02:41:20,973 Ja sam još uvek ovde. 1925 02:41:22,808 --> 02:41:25,310 Želiš li da plešeš sa mnom,Susan? 1926 02:41:28,272 --> 02:41:30,482 Da. 1927 02:41:35,737 --> 02:41:38,407 Ako ti ne smeta da plešeš sa starim staromodnim čovekom poput mene. 1928 02:41:38,490 --> 02:41:43,662 Oh,tata ti nisi star. 1929 02:41:48,000 --> 02:41:50,627 Ti nikad nećeš biti star. 1930 02:41:55,340 --> 02:41:57,301 Mogu li da vam donesem nešto,ser? 1931 02:41:57,342 --> 02:42:00,471 Ne. 1932 02:42:00,554 --> 02:42:03,056 Da li imate buter od kikirikija? 1933 02:42:04,433 --> 02:42:06,643 Mislim da nema,ser. 1934 02:42:06,727 --> 02:42:11,440 Hvala u svakom slučaju. 1935 02:42:11,523 --> 02:42:13,984 Nema na čemu. 1936 02:43:52,958 --> 02:43:55,294 Šta je ovo? 1937 02:43:55,335 --> 02:43:57,880 Počeo je vatromet. 1938 02:43:57,963 --> 02:44:01,133 Idemo dole da gledamo. 1939 02:44:04,970 --> 02:44:08,932 Hoćemo li? Idi ti,dušo. 1940 02:44:09,016 --> 02:44:11,602 Ja ću da uhvatim samo malo vazduha. 1941 02:44:19,777 --> 02:44:21,695 U redu. 1942 02:44:40,088 --> 02:44:42,007 U redu. 1943 02:45:55,706 --> 02:45:58,208 Srećan rođendan,Bill. 1944 02:45:58,250 --> 02:46:00,210 Hvala ti. 1945 02:46:02,963 --> 02:46:05,424 Da li si se pozdravio? 1946 02:46:05,466 --> 02:46:08,427 Ne baš. 1947 02:46:08,469 --> 02:46:12,055 Predpostavljam da imaš svoje razloge. 1948 02:46:12,097 --> 02:46:14,057 Da. 1949 02:46:20,272 --> 02:46:22,816 Sad kad imamo malo vremena, 1950 02:46:22,900 --> 02:46:26,904 imaš li nešto protiv da izrazim svoju zahvalnost za ono što si učinio Susan? 1951 02:46:29,656 --> 02:46:34,369 Nikad je nisam čuo da priča o nekom muškarcu kao što je pričala o tebi. 1952 02:46:34,453 --> 02:46:37,456 To je ono što sam oduvek hteo za nju. 1953 02:46:39,792 --> 02:46:42,711 Ali šta će se desiti sa njom sada? 1954 02:46:43,962 --> 02:46:46,715 Ja ne bi brinuo o tome,Bill. 1955 02:46:46,799 --> 02:46:49,718 Takve stvari imaju svoj put kako se razvijaju. 1956 02:46:53,138 --> 02:46:57,017 Da li imaš nešto protiv da ja izrazim svoju zahvalnost? 1957 02:46:58,393 --> 02:47:01,146 Za tebe, 1958 02:47:01,188 --> 02:47:03,816 za vreme koje si mi dao, 1959 02:47:03,899 --> 02:47:06,110 za osobu kakva si ti. 1960 02:47:08,695 --> 02:47:13,367 Nemoj da mi duvaš dim u moje dupe. Upropastićeš moju autopsiju. 1961 02:47:24,461 --> 02:47:27,047 Teško je napustiti ti,zar ne? 1962 02:47:30,968 --> 02:47:32,970 Da,jeste,Bill. 1963 02:47:35,055 --> 02:47:38,142 Pa,takav je život. 1964 02:47:38,225 --> 02:47:40,769 Šta da ti kažem? 1965 02:48:15,137 --> 02:48:17,139 Da li bi trebao da se plašim? 1966 02:48:19,099 --> 02:48:21,268 Ne čovek kao što si ti. 1967 02:49:52,901 --> 02:49:54,862 Ti si ovde. 1968 02:49:59,450 --> 02:50:01,410 Nego šta. 1969 02:50:04,663 --> 02:50:07,124 Pa,gde si išao? 1970 02:50:08,584 --> 02:50:11,962 Ne znam. 1971 02:50:12,045 --> 02:50:13,964 Ja ne... 1972 02:50:18,886 --> 02:50:23,015 Ja...Ja ne znam,znaš.Ja... 1973 02:50:24,808 --> 02:50:29,605 Sve je nekako mrljavo i zamagljeno,ali... 1974 02:50:29,688 --> 02:50:34,693 Da li znaš šta mislim kad bi rekao da to nikad neću shvatiti? 1975 02:50:38,614 --> 02:50:40,824 Ali sad sam se vratio. 1976 02:50:45,954 --> 02:50:47,831 To je sve? 1977 02:50:52,127 --> 02:50:55,923 Pa,ne znam šta drugo da kažem. Izgleda kao paklena zabava. 1978 02:50:58,842 --> 02:51:01,303 Misliš? 1979 02:51:03,806 --> 02:51:06,725 Izgledaš divno. 1980 02:51:08,018 --> 02:51:10,479 Kada si nestala iza ugla, 1981 02:51:10,562 --> 02:51:15,526 nisam bio siguran da ću te ikad više videti. 1982 02:51:26,453 --> 02:51:28,455 Hej,jesi li u redu? 1983 02:51:37,297 --> 02:51:41,051 Kafe bar. Da. 1984 02:51:41,135 --> 02:51:45,931 Pitao sam te da li sam rekao nešto pogrešno, ti si rekla ne,nego da je to tačno i da te plaši. 1985 02:51:46,014 --> 02:51:48,767 I onda si rekla... 1986 02:51:48,851 --> 02:51:54,148 Oprosti mi što ovo govorim,ali to je sa mnom od onda. 1987 02:51:57,276 --> 02:51:59,194 Šta je? 1988 02:52:00,696 --> 02:52:02,823 Rekla si da ti se dopadam. 1989 02:52:06,618 --> 02:52:09,830 Ne. Nisi? 1990 02:52:11,373 --> 02:52:16,420 Rekla sam...da mi se jako dopadaš. 1991 02:52:26,138 --> 02:52:28,766 Da. 1992 02:52:28,849 --> 02:52:31,518 Znamo tako malo stvari jedno o drugom. 1993 02:52:34,438 --> 02:52:36,774 Ali imamo vremena. 1994 02:52:39,401 --> 02:52:41,361 Da. 1995 02:52:50,579 --> 02:52:53,540 Volela bi ... 1996 02:52:56,919 --> 02:52:59,713 da si mogao da znaš mog oca. 1997 02:53:01,840 --> 02:53:04,259 I ja. 1998 02:53:07,971 --> 02:53:09,932 I ja. 1999 02:53:16,647 --> 02:53:18,607 Šta ćemo sada da radimo? 2000 02:53:22,277 --> 02:53:24,738 Doći će nam. 2001 02:53:26,073 --> 02:53:27,991 Da. 2002 02:53:30,410 --> 02:53:58,772 Sa EnglEskOg preveli : Mario & Maja okacdx@infosky.net