1 00:00:58,158 --> 00:01:00,956 Agissez ! Le bébé est là ! 2 00:01:01,027 --> 00:01:04,793 Je sais qu'il est là ! Calmez-vous et inspirez profondément. 3 00:01:04,864 --> 00:01:08,300 - ll me faut un médecin, vite ! - J'y travaille. 4 00:01:08,368 --> 00:01:10,563 - Vous pas médecin ? - Je suis infirmier. 5 00:01:10,637 --> 00:01:14,266 - Un homme infirmier ? - Quel genre d'homme vous êtes ? 6 00:01:14,507 --> 00:01:17,999 C'est mon métier, d'accord ? Je sais exactement quoi faire : 7 00:01:18,078 --> 00:01:20,808 faites-moi confiance et tout se passera bien. 8 00:01:21,881 --> 00:01:25,317 La dilatation du col est complète. ll me faut un médecin tout de suite. 9 00:01:25,385 --> 00:01:26,750 lls sont tous occupés. 10 00:01:26,820 --> 00:01:29,345 Tu vas devoir le mettre au monde toi-même. 11 00:01:29,422 --> 00:01:33,188 - Je vois la tête. - Bon Dieu ! 12 00:01:40,533 --> 00:01:43,400 Regardez ça. On y est arrivé. 13 00:01:44,270 --> 00:01:45,828 On a un garçon. 14 00:01:46,940 --> 00:01:49,431 Un garçon. Vous êtes mon héros. 15 00:01:50,477 --> 00:01:54,243 - Je lui donne votre nom. - Ce n'est pas la peine. 16 00:01:54,647 --> 00:01:58,344 Oui. Tradition lettone. Nous allons appeler bébé... 17 00:02:09,729 --> 00:02:12,289 Bonjour, vous êtes chez les Focker. Nous sommes absents, 18 00:02:12,365 --> 00:02:14,765 alors, laissez-nous un message. Au revoir. 19 00:02:14,834 --> 00:02:17,701 Roz, comment on fait pour éteindre ce truc ? 20 00:02:17,770 --> 00:02:21,297 - Aucune idée. Appuie sur un bouton. - Pas mal sûr qu'il est éteint. 21 00:02:21,374 --> 00:02:24,673 - Chérie, tu veux un chimichanga ? - Ça ne te donne pas des gaz ? 22 00:02:24,744 --> 00:02:26,371 Un peu, mais ça vaut le coup. 23 00:02:26,446 --> 00:02:28,778 Oui, pour toi, mais les effluves, c'est pour moi. 24 00:02:28,848 --> 00:02:32,648 - J'ai envie d'un chimichanga. - Alors, fais-en... 25 00:02:32,752 --> 00:02:34,117 Salut, c'est moi. 26 00:02:34,187 --> 00:02:37,213 Papa, ça fait six mois que je te dis de changer ton message. 27 00:02:37,290 --> 00:02:40,521 Comme je n'ai pas eu de nouvelles, j'appelais pour vérifier. 28 00:02:40,593 --> 00:02:43,061 Pam et moi, on prend l'avion pour Oyster Bay. 29 00:02:43,129 --> 00:02:45,654 De là, on part pour Miami avec les Byrnes demain. 30 00:02:45,732 --> 00:02:48,826 On atterrit à 19 h 30, on devrait arriver vers 21 h. 31 00:02:48,902 --> 00:02:52,429 Rappelez-moi sur mon cellulaire. ll faut qu'on discute du père de Pam 32 00:02:52,505 --> 00:02:56,498 et d'autres détails concernant la fin de semaine. 33 00:02:56,576 --> 00:02:58,237 Je vous aime, salut. 34 00:02:58,311 --> 00:03:00,336 Allô, chéri. Et ta journée à l'hôpital ? 35 00:03:00,413 --> 00:03:02,472 - Devine quoi ? - Quoi ? 36 00:03:02,549 --> 00:03:05,347 - J'ai fait mon 1er accouchement. - Pas possible. 37 00:03:05,418 --> 00:03:08,478 - Je suis fière de toi. - C'était incroyable. 38 00:03:08,821 --> 00:03:12,086 Extraire cette force de vie de cette femme, de son... 39 00:03:12,358 --> 00:03:14,622 C'était... enfin... tellement... 40 00:03:14,694 --> 00:03:17,629 Toute l'affaire des bébés, c'est génial. 41 00:03:17,697 --> 00:03:19,756 Formidable, chéri. 42 00:03:19,832 --> 00:03:22,562 Tu es prête ? Je voudrais être à l'aéroport tôt. 43 00:03:22,635 --> 00:03:24,694 - Une minute. - ll y a toujours des problèmes. 44 00:03:24,771 --> 00:03:26,261 On décolle dans quatre heures. 45 00:03:26,339 --> 00:03:29,331 Si la date du mariage pouvait être fixée sans les parents... 46 00:03:29,409 --> 00:03:31,673 La fin de semaine va très bien se passer. 47 00:03:31,744 --> 00:03:35,111 - Tes parents sont formidables. - À petites doses seulement. 48 00:03:35,181 --> 00:03:37,741 Deux jours à Coconut Grove, c'est une petite dose. 49 00:03:37,817 --> 00:03:39,842 D'ailleurs, tu as déjà conquis mon père, 50 00:03:39,919 --> 00:03:42,820 - tu as fait le plus dur. - C'est vrai. 51 00:03:42,889 --> 00:03:45,824 Je suis toujours dans le cercle de confiance des Byrnes. 52 00:03:45,892 --> 00:03:49,521 Solidement installé. Finalement. 53 00:03:58,771 --> 00:04:00,796 - Vous allez à l'aéroport ? - Oui. 54 00:04:00,873 --> 00:04:02,170 Prenez le mien. 55 00:04:03,676 --> 00:04:04,802 Super. 56 00:04:09,249 --> 00:04:10,978 - Un bon gars. - Oui. 57 00:04:16,689 --> 00:04:19,988 AÉROPORT lNTERNATlONAL O'HARE 58 00:04:28,935 --> 00:04:30,368 Vous deux, par ici. 59 00:04:55,228 --> 00:04:57,253 - Oh non. - Quoi ? 60 00:04:57,563 --> 00:04:59,588 Des surréservations. 61 00:05:01,034 --> 00:05:04,401 Qu'est-ce que ça veut dire ? On rate l'avion ou... 62 00:05:04,937 --> 00:05:07,872 Nous allons devoir vous mettre en première classe. 63 00:05:07,940 --> 00:05:09,168 C'est vrai ? 64 00:05:10,343 --> 00:05:11,708 Merci. 65 00:05:14,414 --> 00:05:17,144 Monsieur, est-ce que je peux prendre votre sac ? 66 00:05:18,785 --> 00:05:20,275 D'accord. 67 00:05:20,353 --> 00:05:23,413 ll s'en va dans la soute ou dans un autre vol ? 68 00:05:23,489 --> 00:05:25,457 Pas de problème, faites comme vous voulez. 69 00:05:25,525 --> 00:05:28,551 Je vais juste le ranger dans le placard du commandant. 70 00:05:30,229 --> 00:05:32,094 - C'est gentil. - Oui. 71 00:05:32,965 --> 00:05:35,092 - Champagne ? - Merci. 72 00:05:35,168 --> 00:05:37,602 - Monsieur ? - Merci. 73 00:05:38,204 --> 00:05:39,466 À votre santé. 74 00:05:47,714 --> 00:05:51,150 Vous prenez les assurances, M. Focker ? 75 00:05:52,885 --> 00:05:55,046 Non, merci. 76 00:05:55,888 --> 00:05:56,877 Non ? 77 00:05:56,956 --> 00:05:59,857 Du vol. C'est comme ça qu'ils font tout leur argent. 78 00:06:00,193 --> 00:06:02,457 C'est vrai. Vous n'en avez pas besoin. 79 00:06:03,363 --> 00:06:04,921 Allez-y. 80 00:06:18,911 --> 00:06:20,674 Le domaine Byrnes. 81 00:06:22,181 --> 00:06:24,206 Beaucoup de beaux souvenirs ici. 82 00:06:25,785 --> 00:06:27,218 Maman ? Papa ? 83 00:06:29,188 --> 00:06:31,122 Je te regarde. 84 00:06:33,192 --> 00:06:34,489 Presque... 85 00:06:35,728 --> 00:06:39,596 mais sers-toi de deux doigts. Un sur chaque œil, comme ceci : 86 00:06:39,799 --> 00:06:41,892 je te regarde. 87 00:06:43,369 --> 00:06:46,304 Nous y reviendrons plus tard. Devine qui est là ? 88 00:06:46,539 --> 00:06:49,372 Le professeur Einstein. 89 00:06:49,442 --> 00:06:51,876 Salut, bébé Jack. Tu es un génie. 90 00:06:51,944 --> 00:06:55,277 Tu gagneras le prix Nobel un jour. Je le sais. 91 00:06:55,348 --> 00:06:58,181 C'est la pause, les garçons. La visite est là. 92 00:06:58,851 --> 00:07:01,183 - Pamcake ! - Flapjack, ma crêpe ! 93 00:07:03,423 --> 00:07:07,621 - Mets-en, mets-en sur la pile ! - J'ai du sirop, je jubile. 94 00:07:13,499 --> 00:07:16,559 - C'est bien les paroles, non ? - Ça ira, Greg. 95 00:07:18,037 --> 00:07:19,971 - Content de vous voir. - Oui. 96 00:07:20,039 --> 00:07:22,166 Moi aussi, grand-père. 97 00:07:24,210 --> 00:07:27,338 Que mon neveu a grandi ! Grand garçon. 98 00:07:27,413 --> 00:07:28,345 - Tu ressembles à ta maman. - C'est vrai ça. 99 00:07:31,717 --> 00:07:34,413 Voilà Greg. Tu te souviens, on a parlé de lui ? 100 00:07:36,088 --> 00:07:37,578 lnfirmière 101 00:07:41,127 --> 00:07:43,925 Désolé. La carte n'existe pas au masculin. 102 00:07:44,864 --> 00:07:46,525 C'est correct. 103 00:07:47,867 --> 00:07:52,065 ll s'imprègne. ll juge très bien les gens. 104 00:07:53,539 --> 00:07:55,530 ll a de qui tenir. 105 00:07:55,775 --> 00:07:58,369 On pourrait se retrouver avec un autre agent de la ClA. 106 00:07:58,444 --> 00:08:01,538 À votre place, je serais discret au sujet de ma profession. 107 00:08:01,614 --> 00:08:04,674 Pour vos parents, je suis horticulteur. 108 00:08:04,750 --> 00:08:07,617 Que fait Jack ici ? Deb et Bob ne gardent pas la maison ? 109 00:08:07,687 --> 00:08:09,279 lls sont en Thaïïïlande, 110 00:08:09,355 --> 00:08:12,347 à la clinique qu'ils ont fondée en voyage de noces. 111 00:08:12,425 --> 00:08:14,484 Mais c'est quoi, tout ça ? 112 00:08:14,560 --> 00:08:17,927 Quand Denny est entré à l'école militaire, ton père a installé ici 113 00:08:17,997 --> 00:08:20,966 un centre d'apprentissage pour tu-sais-qui. 114 00:08:21,033 --> 00:08:23,831 Tu ne parles pas encore, mon petit bout de chou ? 115 00:08:31,077 --> 00:08:34,137 Ne l'infantilisez pas. Parlez-lui comme à un adulte. 116 00:08:35,448 --> 00:08:37,143 Rat musqué, Jack. 117 00:08:38,618 --> 00:08:40,381 Essayez de comprendre, il est tout petit. 118 00:08:40,453 --> 00:08:42,444 ll est encore incapable de parler, 119 00:08:42,522 --> 00:08:44,649 mais il comprend. Observez. 120 00:08:45,625 --> 00:08:47,616 As-tu faim ? 121 00:08:49,428 --> 00:08:50,554 Dites donc. 122 00:08:53,966 --> 00:08:55,433 Regardez ça. 123 00:08:56,102 --> 00:08:58,730 ''Je voudrais plus à manger, s'il vous plaît.'' 124 00:08:58,804 --> 00:09:01,364 manger - plus - s'il vous plaît 125 00:09:01,440 --> 00:09:05,638 ''Je vais faire la sieste, et après, je ferai caca.'' 126 00:09:05,711 --> 00:09:07,508 faire caca 127 00:09:10,883 --> 00:09:14,785 Je sais, le langage des signes pour bébé. C'est le dernier cri. 128 00:09:16,055 --> 00:09:18,751 À cet âge, son cerveau est une vraie éponge. 129 00:09:18,824 --> 00:09:22,658 Quand il aura votre âge, son cerveau sera bien moins capable 130 00:09:22,728 --> 00:09:26,494 - d'intégrer l'information utile. - ll est chou. Je peux le prendre ? 131 00:09:27,099 --> 00:09:30,193 À mon avis, ce n'est pas une bonne idée. 132 00:09:32,939 --> 00:09:34,668 Bon, d'accord. 133 00:09:35,441 --> 00:09:38,933 Voici Greg. Greg ne te lâchera pas, c'est bon ? 134 00:09:41,581 --> 00:09:44,311 - Faites attention. - Allô. 135 00:09:47,386 --> 00:09:49,149 Je crois qu'il m'aime bien. 136 00:09:52,158 --> 00:09:53,147 Merde ! 137 00:09:54,160 --> 00:09:56,355 Focker ! ll assimile tout ce que vous dites. 138 00:09:56,429 --> 00:09:59,489 Je ne veux pas que son premier mot soit une grossièreté. 139 00:09:59,565 --> 00:10:01,157 Ça va aller. 140 00:10:01,233 --> 00:10:03,861 Cachez votre nez. Vous le terrifiez. 141 00:10:06,105 --> 00:10:08,733 Ton père s'investit dans son rôle de grand-père. 142 00:10:08,808 --> 00:10:12,505 Ça effraie ma mère. ll passe tout son temps avec lui. 143 00:10:15,147 --> 00:10:16,978 Mon Dieu ! 144 00:10:21,053 --> 00:10:22,714 Qu'est-ce que c'est ? 145 00:10:22,788 --> 00:10:25,518 C'est un autocar personnalisé, à air climatisé. 146 00:10:25,591 --> 00:10:28,458 Jack l'appelle le ''trésor de notre âge d'or''. 147 00:10:30,830 --> 00:10:33,264 - C'est extraordinaire. - N'est-ce pas ? 148 00:10:36,135 --> 00:10:37,534 On dirait un tank. 149 00:10:37,870 --> 00:10:42,307 En cette période instable, j'ai voulu une carrosserie en Kevlar 150 00:10:42,642 --> 00:10:44,542 et des vitres en plexiglas épais, 151 00:10:44,610 --> 00:10:48,137 comme celles des sous-marins russes faiseurs de veuves. 152 00:10:48,214 --> 00:10:50,648 Vous allez faire un essai pratique. 153 00:10:50,716 --> 00:10:55,085 Vous allez faire la démonstration de l'invincibilité de la coque. 154 00:10:55,154 --> 00:10:56,883 Lancez ça contre la vitre. 155 00:10:57,723 --> 00:11:00,886 Je ne vais pas lancer une brique contre votre vitre. 156 00:11:00,960 --> 00:11:03,053 - Simple démonstration. - Je préfère dire non. 157 00:11:03,129 --> 00:11:05,222 - Lancez cette brique. - D'accord. 158 00:11:06,298 --> 00:11:08,459 - De toutes vos forces. - Très bien. 159 00:11:15,641 --> 00:11:18,804 Ne vous inquiétez pas, les assurances vous rembourseront. 160 00:11:18,878 --> 00:11:21,745 Venez, nous appellerons la dépanneuse en route. 161 00:11:23,082 --> 00:11:26,415 - En route ? - On va à Miami avec l'autocar. 162 00:11:26,485 --> 00:11:28,715 Mais je pensais qu'on prenait l'avion demain ? 163 00:11:28,788 --> 00:11:32,781 Non, de nos jours, l'avion n'est plus fiable. 164 00:11:32,858 --> 00:11:34,883 Je serai bien plus à l'aise sachant 165 00:11:34,960 --> 00:11:36,655 que j'ai avec moi mon lit orthopédique, 166 00:11:36,729 --> 00:11:39,357 mon thermostat, mes toilettes personnelles. 167 00:11:39,432 --> 00:11:42,401 Nous partons tous ensemble là-dedans ? 168 00:11:42,468 --> 00:11:45,801 Départ dans exactement 7 minutes, 27 secondes. 169 00:11:46,472 --> 00:11:49,168 On arrivera tôt, on passera une demi-journée de plus 170 00:11:49,241 --> 00:11:52,472 avec vos parents, pour faire connaissance. Formidable, non ? 171 00:11:52,545 --> 00:11:53,569 Formidable. 172 00:11:53,646 --> 00:11:56,114 Oui, pour toi, mais les effluves, c'est pour moi. 173 00:11:56,182 --> 00:11:59,379 - J'ai envie d'un chimichanga. - Alors, fais-en... 174 00:12:00,186 --> 00:12:02,518 Allô, c'est moi. 175 00:12:02,588 --> 00:12:06,183 Pas de nouvelles, je m'inquiète. Avez-vous eu mon message ? 176 00:12:06,258 --> 00:12:09,421 Changement de programme. Nous arriverons 177 00:12:09,495 --> 00:12:13,955 dans l'autocar de Jack demain après-midi, pas le soir. 178 00:12:14,133 --> 00:12:18,229 Demain après-midi. Et ils amènent leur petit-fils, 179 00:12:18,604 --> 00:12:21,835 qui est... un bébé. Alors, euh... 180 00:12:23,876 --> 00:12:26,242 Bienvenue à bord, matelots. 181 00:12:26,312 --> 00:12:29,338 - lncroyable. - Aussi grand que notre appartement. 182 00:12:29,415 --> 00:12:30,882 Plutôt bien, hein ? 183 00:12:35,488 --> 00:12:38,013 Jinx a appris à tirer la chasse ? 184 00:12:38,090 --> 00:12:40,251 Jack a installé un dispositif spécial 185 00:12:40,326 --> 00:12:43,159 et il a appris à s'en servir en deux jours. 186 00:12:43,229 --> 00:12:45,322 Salut, Jinxy. Ça va ? 187 00:12:49,535 --> 00:12:51,935 Prêt à partir, copilote ? 188 00:12:53,472 --> 00:12:56,305 - Je suis copilote ? - Levons l'ancre, matelot. 189 00:13:00,646 --> 00:13:02,477 Bonjour, mesdames et messieurs. 190 00:13:02,548 --> 00:13:04,743 Capitaine Jack Byrnes au micro. 191 00:13:05,651 --> 00:13:07,278 Une petite annonce rapide. 192 00:13:07,353 --> 00:13:09,446 Par courtoisie pour les autres passagers, 193 00:13:09,522 --> 00:13:13,288 veuillez n'utiliser les toilettes que pour le numéro un. 194 00:13:13,359 --> 00:13:15,259 Pour un numéro deux, 195 00:13:15,327 --> 00:13:18,785 nous nous arrêterons dans une station-service ou dans le bois. 196 00:13:18,864 --> 00:13:20,559 Merci. Bienvenue à bord. 197 00:13:20,633 --> 00:13:24,592 J'aime bien ce truc. Je peux faire une petite annonce ? 198 00:13:26,038 --> 00:13:28,802 Les annonces sont le privilège du capitaine. 199 00:13:30,276 --> 00:13:33,768 - Vous voulez klaxonner ? - Pourquoi pas. 200 00:13:34,580 --> 00:13:37,014 Ça aussi, c'est le privilège du capitaine. 201 00:13:44,390 --> 00:13:45,550 Regardez ! 202 00:13:45,791 --> 00:13:47,418 LA PELOTE GÉANTE T'as vu ça, Jinxy ? 203 00:13:53,332 --> 00:13:55,960 LA LAlTlÉRE Tu as faim ? Tu veux du lait ? 204 00:14:03,342 --> 00:14:06,209 - Elle veut que vous klaxonniez. - M'intéresse pas. 205 00:14:06,445 --> 00:14:08,913 C'est la règle. Elle klaxonne, vous aussi. 206 00:14:09,448 --> 00:14:11,143 Allez-y, klaxonnez. 207 00:14:12,685 --> 00:14:13,982 Voilà ! 208 00:14:16,388 --> 00:14:17,650 On dirait une équipe. 209 00:14:17,723 --> 00:14:19,315 KLAXONNE Sl ÇA T'EXClTE 210 00:14:28,534 --> 00:14:30,263 Je vous remercie, Greg. 211 00:14:37,643 --> 00:14:39,474 ... mais les effluves, c'est pour moi. 212 00:14:39,545 --> 00:14:42,571 - J'ai envie d'un chimichanga. - Alors, fais-en... 213 00:14:50,456 --> 00:14:52,287 Tu ne m'en veux pas ? 214 00:14:53,259 --> 00:14:57,218 Ami-ami ? Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ? 215 00:14:57,830 --> 00:15:01,061 Attends. Ça veut dire quoi ? Je sais. 216 00:15:01,133 --> 00:15:03,431 Pouic pouic. Faire caca ! 217 00:15:03,502 --> 00:15:06,471 Tu veux faire caca. Bien. Merci de m'avertir. 218 00:15:06,538 --> 00:15:09,166 Tout le monde fait caca. Ça fait mal parfois. Correct. 219 00:15:09,241 --> 00:15:11,266 Laisse venir. 220 00:15:12,311 --> 00:15:15,576 - Qu'avez-vous fait ? - Rien. ll a un caca, je crois. 221 00:15:15,648 --> 00:15:18,310 Ce n'est pas le signe du caca. C'est celui du lait. 222 00:15:18,384 --> 00:15:19,976 Pour le caca, c'est ça. 223 00:15:20,052 --> 00:15:23,510 Et pour ''lait tourné'' ? Celui-ci a un drôle de goût. 224 00:15:23,589 --> 00:15:26,717 C'est parce qu'il sort du sein gauche de Debbie. 225 00:15:31,430 --> 00:15:34,558 Heureusement, elle a pompé une semaine pour la réserve du voyage. 226 00:15:34,633 --> 00:15:37,158 La collation de bébé Jack. 227 00:15:37,536 --> 00:15:40,835 - Qu'est-ce que vous faites ? - Pendant la période d'allaitement, 228 00:15:40,906 --> 00:15:44,706 un bébé peut être mal à l'aise et mêlé s'il n'est pas avec sa mère. 229 00:15:44,777 --> 00:15:48,975 J'ai donc inventé un truc pour calmer son inquiétude. 230 00:15:51,717 --> 00:15:53,981 J'ai appelé ça la ''glande homme-mère''. 231 00:15:54,887 --> 00:15:58,254 C'est fait à partir d'un moulage du sein gauche de Debbie. 232 00:16:01,460 --> 00:16:02,552 Je vois. 233 00:16:02,628 --> 00:16:05,927 C'est tellement efficace que je pense le faire breveter. 234 00:16:06,565 --> 00:16:09,056 - Vous voulez toucher ? - Non, merci. 235 00:16:09,134 --> 00:16:12,535 - Allez-y, sentez comme c'est doux. - Je vois ça d'ici. 236 00:16:12,604 --> 00:16:14,936 - Non, touchez. - Ça a l'air très... 237 00:16:15,007 --> 00:16:16,804 Touchez ce sein. 238 00:16:20,713 --> 00:16:23,614 Autour du mamelon seulement. Le mamelon est à lui. 239 00:16:28,787 --> 00:16:31,312 C'est tout à fait comme... 240 00:16:31,390 --> 00:16:35,554 comme ce qu'on sent, j'imagine, en touchant le sein de Debbie. 241 00:16:35,627 --> 00:16:37,322 Non pas que je le sache. 242 00:16:43,602 --> 00:16:46,093 - Greg. - Quoi ? 243 00:16:47,940 --> 00:16:51,569 Tu avais promis de ne pas sortir ton sein devant les gens. 244 00:16:51,643 --> 00:16:54,976 ll n'y a pas de honte à avoir. L'allaitement est un acte naturel. 245 00:16:55,047 --> 00:16:58,039 Ça n'a rien de naturel, c'est bizarre. 246 00:16:59,351 --> 00:17:02,912 Dès que j'en aurai fini avec Jack, on repart. 247 00:17:04,289 --> 00:17:07,053 Tu n'es plus en état de conduire, ce soir. 248 00:17:07,126 --> 00:17:10,459 Le Dr Monroe t'a dit de ne pas aggraver ta sciatique. 249 00:17:10,529 --> 00:17:12,326 Nous avons un horaire précis à respecter. 250 00:17:12,398 --> 00:17:15,925 Si on dort ici, la circulation sera infernale demain matin. 251 00:17:19,872 --> 00:17:23,273 - Prendriez-vous le quart de nuit ? - Sans problème. 252 00:17:23,342 --> 00:17:28,075 Je suis le copilote. Ça fait partie de mes responsabilités. 253 00:17:28,714 --> 00:17:30,648 Pas plus de 90 kmlh, restez vigilant. 254 00:17:30,716 --> 00:17:33,947 J'avais envie de prendre le volant de ce gros engin. 255 00:17:39,691 --> 00:17:41,215 J'ai compris. Passez. 256 00:17:44,530 --> 00:17:48,022 Désolé, pas plus de 90 kmlh, ordre du commandant. 257 00:18:06,685 --> 00:18:09,552 - Je vous tiens compagnie ? - Mais oui. 258 00:18:09,621 --> 00:18:11,816 Si vous ne dormez pas. Asseyez-vous. 259 00:18:21,867 --> 00:18:23,698 Un cappuccino ? 260 00:18:24,136 --> 00:18:27,037 - Ne vous donnez pas la peine. - Ça ne me gêne pas. 261 00:18:27,306 --> 00:18:30,036 - Vraiment ? D'accord. - Dina ! 262 00:18:30,242 --> 00:18:32,972 Debout, va faire un cappuccino à Greg. 263 00:18:33,112 --> 00:18:34,807 Grouille-toi, maman ! 264 00:18:35,514 --> 00:18:38,642 Enfin, Jack, je ne suis pas fatigué à ce point. Vraiment. 265 00:18:38,717 --> 00:18:42,084 Calmez-vous. Le cockpit est complètement insonorisé. 266 00:18:42,154 --> 00:18:44,554 Vous auriez dû voir votre air. 267 00:18:46,191 --> 00:18:49,388 - Vous m'avez eu. Elle est bonne. - En effet. 268 00:18:51,130 --> 00:18:52,358 C'est drôle. 269 00:18:53,132 --> 00:18:55,692 Mais il ne faut jamais parler à une femme comme ça. 270 00:18:55,767 --> 00:18:59,225 - C'est un manque de respect. - Oui, bien sûr. 271 00:18:59,838 --> 00:19:04,332 ll faut atteindre un certain âge pour savoir ce qui compte vraiment. 272 00:19:05,444 --> 00:19:07,241 Vous savez ce que c'est ? 273 00:19:07,679 --> 00:19:08,839 L'amour ? 274 00:19:10,415 --> 00:19:11,905 L'amitié ? 275 00:19:12,451 --> 00:19:16,387 Apprécier l'instant présent. La vie. Seulement l'amour. 276 00:19:17,489 --> 00:19:19,719 - Son héritage. - Ça aussi. 277 00:19:20,325 --> 00:19:23,453 Mon petit-fils, bébé Jack, en fait partie. 278 00:19:23,529 --> 00:19:25,997 Dans six mois, Pam et vous serez mariés. 279 00:19:26,064 --> 00:19:29,158 Là, vous allez vouloir fonder une famille. 280 00:19:29,234 --> 00:19:32,692 À propos, j'ai réfléchi à la date du mariage. 281 00:19:32,771 --> 00:19:36,332 Parlons-en après la fin de semaine. Revenons à nos moutons. 282 00:19:36,441 --> 00:19:38,375 Je vous formule ça simplement. 283 00:19:38,510 --> 00:19:42,207 Si votre cercle de famille se joint vraiment au mien, 284 00:19:42,281 --> 00:19:44,146 nous formerons une chaîne. 285 00:19:44,616 --> 00:19:47,244 Je ne peux pas me permettre de maillon faible. 286 00:19:47,853 --> 00:19:50,219 D'accord, je comprends la métaphore. 287 00:19:50,289 --> 00:19:51,950 Je n'ai pas rencontré vos parents, 288 00:19:52,024 --> 00:19:54,686 je ne veux pas tirer de conclusions hâtives. 289 00:19:54,760 --> 00:19:58,628 Comme avec un homme des cavernes congelé, j'étudie d'où vous venez 290 00:19:58,697 --> 00:20:01,757 pour avoir une meilleure idée d'où vous allez. 291 00:20:02,467 --> 00:20:05,834 Selon vous, mes parents pourraient être 292 00:20:05,904 --> 00:20:07,997 une sorte de maillon faible ? 293 00:20:08,273 --> 00:20:11,470 Un médecin et un avocat : pas de quoi s'inquiéter, non ? 294 00:20:30,329 --> 00:20:32,194 ÎLE FOCKER 295 00:20:37,703 --> 00:20:39,398 Ça a l'air très agréable. 296 00:20:45,744 --> 00:20:47,234 Votre père ? 297 00:20:50,916 --> 00:20:52,406 En effet, c'est lui. 298 00:21:03,695 --> 00:21:07,153 C'est quoi cet engin ? Je pensais que vous arriviez en avion. 299 00:21:07,232 --> 00:21:10,201 - J'ai laissé un message hier... - Je ne l'ai pas eu. 300 00:21:10,269 --> 00:21:11,861 Je t'en ai laissé au moins cinq. 301 00:21:11,937 --> 00:21:14,735 Viens ici me faire un gros bisou. On parle de messages. 302 00:21:14,806 --> 00:21:18,537 J'avais tellement envie de te voir. Mon meilleur copain. 303 00:21:18,610 --> 00:21:22,046 - C'est bon de te voir. - Viens là. Tu m'as manqué. 304 00:21:22,214 --> 00:21:26,241 C'est pas le plus beau gars que vous ayez vu ? 305 00:21:26,318 --> 00:21:29,310 Pour moi, c'était Marlon Brando jeune, et juif. 306 00:21:31,823 --> 00:21:34,883 Qui croirait que je l'ai conçu avec un seul testicule ? 307 00:21:35,394 --> 00:21:37,191 Non, je vous assure. C'est vrai. 308 00:21:37,262 --> 00:21:39,355 Un seul, l'autre n'est jamais descendu. 309 00:21:39,431 --> 00:21:41,262 Ça s'appelle un testicule non descendu. 310 00:21:41,333 --> 00:21:43,961 Ce n'est pas rare, mais regardez-le. 311 00:21:44,036 --> 00:21:47,233 lmaginez ce qu'il aurait été si j'en avais eu deux. 312 00:21:50,442 --> 00:21:52,376 Parfait pour briser la glace. 313 00:21:53,612 --> 00:21:57,241 Et voilà la prof de 2e année la plus sexy que j'aie vue. 314 00:21:58,483 --> 00:22:00,815 - Elle est bonne. - Elle se fait toujours prendre. 315 00:22:00,886 --> 00:22:02,945 Chair de poule. Elle adore ça. 316 00:22:03,021 --> 00:22:05,819 Dina Byrnes. Ravie de vous rencontrer. 317 00:22:05,891 --> 00:22:08,325 Tout le plaisir est pour moi, chérie. 318 00:22:10,762 --> 00:22:14,698 - Vous êtes l'homme aux fleurs. - Jack Byrnes, le père de Pam. 319 00:22:14,766 --> 00:22:16,700 Bernard Focker, le père de Gaylord, 320 00:22:16,768 --> 00:22:20,363 on est entre adultes, on se serre la main en hommes. 321 00:22:23,709 --> 00:22:26,542 On joue un jeu, là. Donnez-moi de l'amour. 322 00:22:28,980 --> 00:22:31,073 Nous formons une famille maintenant. 323 00:22:31,149 --> 00:22:33,617 Ne soyez pas timide. Approchez. 324 00:22:36,922 --> 00:22:39,584 Quels pectoraux. Ça vaut du Gyproc. 325 00:22:39,658 --> 00:22:42,126 Soyez franc. Vous faites des poids et haltères ? 326 00:22:42,194 --> 00:22:43,855 Divers exercices physiques. 327 00:22:43,929 --> 00:22:47,330 J'ai un médecine-ball, je joue au football tous les deux mois. 328 00:22:47,833 --> 00:22:51,030 Du football ? Je m'entraînais justement à la capoeira. 329 00:22:51,903 --> 00:22:54,929 Capoeira, l'art martial brésilien, la danse de combat. 330 00:22:55,006 --> 00:22:56,667 ll connaît. 331 00:22:57,442 --> 00:22:59,706 Je m'entraîne depuis des semaines. 332 00:22:59,778 --> 00:23:02,645 Ça me plaît vraiment. Grâce à ça, je garde mon calme. 333 00:23:02,714 --> 00:23:06,514 Parfois, je suis tellement remonté que je pourrais mordre. 334 00:23:06,885 --> 00:23:08,409 Vous voyez ? 335 00:23:09,221 --> 00:23:11,781 C'est quoi ? ll y a un bébé à bord ? 336 00:23:11,857 --> 00:23:13,324 Oui, c'est un bébé. 337 00:23:14,693 --> 00:23:16,422 Le message disait tout ça. 338 00:23:17,329 --> 00:23:20,423 Vas-y Moses, dis bonjour à tes futurs beaux-parents. 339 00:23:20,832 --> 00:23:23,733 - Non, il est gentil. - Un monomaniaque. 340 00:23:23,802 --> 00:23:24,996 Pas de problème. 341 00:23:25,070 --> 00:23:28,130 - Secouez-le. - Ne le secouez pas. ll aime ça. 342 00:23:28,206 --> 00:23:31,403 - Lâche, Moses ! - Le bout rose n'a pas touché. 343 00:23:31,476 --> 00:23:34,741 - Au panier, Moses ! - ll jappe, c'est tout. 344 00:23:34,813 --> 00:23:38,249 - Qui est ce petit bonhomme ? - Notre petit-fils, Jack. 345 00:23:38,316 --> 00:23:40,011 Un petit bébé. 346 00:23:41,887 --> 00:23:43,752 Comment ça va ? 347 00:23:44,156 --> 00:23:47,421 Ne l'infantilise pas. Parle-lui comme à une personne. 348 00:23:47,526 --> 00:23:48,857 Qu'est-ce que tu racontes ? 349 00:23:48,927 --> 00:23:51,623 C'est un bébé. Je lui parle comme à un bébé. 350 00:23:55,534 --> 00:23:57,263 ll m'aime bien. 351 00:23:57,903 --> 00:24:00,133 Quand le père de Roz est mort, j'ai dit : 352 00:24:00,205 --> 00:24:02,503 ''On se gèle les fesses ici, à Detroit. 353 00:24:02,574 --> 00:24:06,203 ''Allons au Sud et amusons-nous au soleil toute l'année.'' 354 00:24:06,278 --> 00:24:08,712 Cette maison a plus de cent ans... 355 00:24:08,780 --> 00:24:11,578 Continue la visite. Je vais dire à maman qu'on est là. 356 00:24:11,650 --> 00:24:15,609 La salle de bains du haut est inutilisable. On partagera celle-ci. 357 00:24:15,687 --> 00:24:19,123 Et comme il y a peu d'eau sur l'île, nous avons une règle : 358 00:24:19,191 --> 00:24:23,321 ''Si ça coule, c'est cool, si c'est solide, on vide.'' 359 00:24:25,230 --> 00:24:27,061 J'ai oublié ma propre règle. 360 00:24:30,135 --> 00:24:32,729 L'autocar est déjà rentabilisé. 361 00:24:33,772 --> 00:24:37,173 Parfait, les enfants. En avant, en arrière. 362 00:24:37,876 --> 00:24:41,073 Allez, rotation des hanches. 363 00:24:41,146 --> 00:24:43,740 Faites monter votre kundalini. 364 00:24:43,815 --> 00:24:47,979 Mesdames, prenez la position renversée de la cowgirl. 365 00:24:48,053 --> 00:24:50,954 Messieurs, vous vous allongez sur le Libérateur, comme ceci. 366 00:24:51,022 --> 00:24:53,217 Prenez tous exemple sur lra. 367 00:24:54,793 --> 00:24:57,728 L'homme est détendu, prêt à agir en souplesse. 368 00:24:57,796 --> 00:25:01,288 Embarquez, les filles, qu'on entende votre corps s'exprimer. 369 00:25:03,869 --> 00:25:08,272 Cette position est extraordinaire en cas d'ostéoporose ou de goitre. 370 00:25:08,340 --> 00:25:11,275 Restez concentrés, les enfants. On a presque terminé. 371 00:25:12,477 --> 00:25:13,603 Hé, minou ! 372 00:25:14,079 --> 00:25:16,604 ll faut conclure, tout le monde. 373 00:25:16,681 --> 00:25:18,546 Emportez votre tapis Libérateur. 374 00:25:18,617 --> 00:25:21,586 Et n'oubliez pas vos étirements avant d'essayer à la maison. 375 00:25:21,653 --> 00:25:24,178 Évitons à tout prix les fractures du bassin. 376 00:25:24,489 --> 00:25:27,720 Salut, mon trésor. Je t'aime tellement. 377 00:25:27,792 --> 00:25:30,283 Je n'ai plus vu mon bébé depuis des mois. 378 00:25:30,362 --> 00:25:33,331 Je te sens maigre. Tu ne manges pas. Qu'y a-t-il ? 379 00:25:33,398 --> 00:25:36,231 Comment expliquer tous ces gens aux Byrnes ? 380 00:25:36,301 --> 00:25:38,929 lls s'en vont. Les Byrnes ne sauront rien d'eux. 381 00:25:39,004 --> 00:25:42,303 Toujours d'accord ? Pas un mot sur ton métier de thérapeute sexuelle 382 00:25:42,374 --> 00:25:44,308 avant que vous ayez fait connaissance. 383 00:25:44,376 --> 00:25:46,901 Sois tranquille. J'ai rangé tous mes jouets. 384 00:25:46,978 --> 00:25:49,173 Mon bureau est prêt pour les accueillir. 385 00:25:49,247 --> 00:25:50,805 Non, ils vont dormir en haut. 386 00:25:50,882 --> 00:25:53,476 Ton père a pensé qu'ils seraient mieux en bas. 387 00:25:53,552 --> 00:25:56,578 À l'étage, la plomberie est fichue. Mais il y a plus important. 388 00:25:56,655 --> 00:25:59,089 - Comment ça va entre Pam et toi ? - Super bien. 389 00:25:59,157 --> 00:26:02,718 Au bout de deux ans, il faut travailler pour maintenir le rythme. 390 00:26:02,794 --> 00:26:05,490 - Ses orgasmes sont réguliers ? - Maman. 391 00:26:05,797 --> 00:26:07,765 Oublie ce discours pour le week-end. 392 00:26:07,832 --> 00:26:10,665 Je ne t'ai pas élevé pour être un amant moyen. 393 00:26:10,735 --> 00:26:14,728 - Je sais. Que fait-il ? - Ne t'occupe pas d'eux. 394 00:26:15,407 --> 00:26:18,501 ll faut leur dire de partir maintenant. 395 00:26:19,477 --> 00:26:21,877 - Tu as du brillant à lèvres. - Oui. 396 00:26:23,848 --> 00:26:26,817 - Vous chassez le chevreuil ? - Quoi ? Non, je déteste ce truc. 397 00:26:26,885 --> 00:26:31,515 Un cadeau du père de Roz. ll aimait ces trucs pour machos. 398 00:26:31,590 --> 00:26:34,821 Greg aussi. Lui et moi sommes allés à la chasse au canard. 399 00:26:35,193 --> 00:26:37,889 - Chasse au canard, vous, moi ? - Oui. 400 00:26:38,863 --> 00:26:41,457 Tu as chassé le canard avec Jack ? 401 00:26:42,200 --> 00:26:45,192 Oui, on est allés chasser ensemble. 402 00:26:45,403 --> 00:26:48,804 - Tu as tué un canard ? - J'ai visé un canard et... 403 00:26:49,341 --> 00:26:52,071 Tu as tué une innocente créature du ciel ? 404 00:26:52,143 --> 00:26:55,044 Je... Je l'ai peut-être touché ou... 405 00:26:55,747 --> 00:26:58,147 Je n'ai pas vérifié. 406 00:27:17,736 --> 00:27:18,794 LE SEXE APRÉS 40 ANS 407 00:27:18,870 --> 00:27:20,599 Soixante minutes d'orgasme 408 00:27:25,377 --> 00:27:26,867 Oh, non ! 409 00:27:26,945 --> 00:27:30,506 Et maintenant, la pièce de résistance. 410 00:27:31,082 --> 00:27:32,606 LE MUR DE GAYLORD 411 00:27:32,684 --> 00:27:36,120 - Mon Dieu. - Ça m'occupe. 412 00:27:36,187 --> 00:27:37,449 Je vois. 413 00:27:39,624 --> 00:27:43,458 - Maman va arriver. C'est quoi ? - C'est toi. 414 00:27:43,595 --> 00:27:47,258 - ''Le mur de Gaylord.'' - ''Le mur de Gaylord'' ? 415 00:27:47,332 --> 00:27:50,699 Enfin, on expose tes exploits, ce n'est pas bien ? 416 00:27:50,769 --> 00:27:53,465 Regarde tous ces prix. C'est super. 417 00:27:53,538 --> 00:27:54,527 C'est mon champion. 418 00:27:54,606 --> 00:27:57,336 Je ne savais pas qu'on récompensait la 9e place. 419 00:27:57,409 --> 00:28:00,071 Oui, ça va jusqu'à la 10e. 420 00:28:00,145 --> 00:28:03,581 - On boit un verre près du lagon ? - Celui-ci est impressionnant. 421 00:28:03,648 --> 00:28:07,948 ''Mazel tov, Gaylord M. Focker. Le meilleur infirmier du monde.'' 422 00:28:08,920 --> 00:28:09,978 Très gentil. 423 00:28:10,055 --> 00:28:12,717 Nous avons toujours essayé de lui donner confiance en lui 424 00:28:12,791 --> 00:28:15,817 sans nous laisser obnubiler par les objectifs. 425 00:28:15,894 --> 00:28:19,159 Gagner ou perdre, peu importe. C'est la passion qui compte. 426 00:28:19,898 --> 00:28:23,925 Nous voulons qu'il aime ce qu'il fait. Vous voyez ? 427 00:28:24,135 --> 00:28:25,329 Pas vraiment. 428 00:28:25,403 --> 00:28:28,770 Selon moi, l'esprit de compétition est la clé qui a fait de l'Amérique 429 00:28:28,840 --> 00:28:31,741 la seule superpuissance qui subsiste dans le monde. 430 00:28:32,711 --> 00:28:34,645 Peu importe, si ça fonctionne. 431 00:28:34,713 --> 00:28:38,513 - N'oubliez pas les positions. - Bye, Dr Roz, ma sauveuse. 432 00:28:38,583 --> 00:28:40,448 Merci. Au revoir. 433 00:28:40,518 --> 00:28:43,783 lra, doucement avec la poussée. Vous n'avez plus 78 ans. 434 00:28:43,855 --> 00:28:47,916 Quel genre de travail fait votre mère avec ces patients ? 435 00:28:47,992 --> 00:28:51,086 On dirait des tapis de yoga. C'est du yoga ? 436 00:28:51,162 --> 00:28:52,254 C'est yogaesque. 437 00:28:52,330 --> 00:28:55,891 C'est un genre de thérapie de couple. 438 00:28:55,967 --> 00:28:58,834 L'esprit, le corps... Un type de... disons... 439 00:28:58,903 --> 00:29:01,565 Rozela, chérie ! Au salon ! 440 00:29:03,708 --> 00:29:07,474 - Allô. Comment ça va, mon bébé ? - Bien, Roz. 441 00:29:07,545 --> 00:29:10,378 - Ma parole, tu es resplendissante. - Merci. 442 00:29:10,815 --> 00:29:13,045 Salut, je m'appelle Roz Focker 443 00:29:13,118 --> 00:29:16,019 et vous devez être Jack, et vous, Dina. 444 00:29:16,988 --> 00:29:20,446 Pourquoi avons-nous attendu si longtemps pour cette rencontre ? 445 00:29:20,825 --> 00:29:24,591 - Et qui est ce mignon blondinet ? - Leur petit-fils, Jack. 446 00:29:24,662 --> 00:29:27,927 ll est adorable. On en mangerait. 447 00:29:27,999 --> 00:29:30,331 Bern, tu leur as montré où ils vont dormir ? 448 00:29:30,401 --> 00:29:32,801 Comme nous n'avons pas d'air climatisé, 449 00:29:32,871 --> 00:29:35,066 je vous ai installé un beau coin dans le bureau. 450 00:29:35,140 --> 00:29:38,109 L'air circule bien et c'est près des toilettes communes. 451 00:29:38,176 --> 00:29:42,203 - Nous dormons dans l'autocar. - Dans la caravane ? 452 00:29:42,280 --> 00:29:45,807 Allez, Jack. Vous faites partie de la famille. Un seul toit. 453 00:29:45,884 --> 00:29:49,115 Le bureau de maman est un peu encombré. Ça ira bien. 454 00:29:49,187 --> 00:29:52,816 C'est plus facile avec bébé Jack. Vraiment. Nous insistons. 455 00:29:52,891 --> 00:29:55,951 lls veulent dormir dans la caravane, laisse-les faire. 456 00:29:56,027 --> 00:29:59,793 Ce n'est pas une caravane. C'est un véritable hôtel roulant. 457 00:29:59,864 --> 00:30:03,129 C'est presque un hôtel ici. J'allais me mettre en quatre pour... 458 00:30:03,201 --> 00:30:04,964 Je sais, mais c'est leur choix. 459 00:30:05,036 --> 00:30:07,470 C'est parfait, pourvu que vous soyez à l'aise. 460 00:30:07,539 --> 00:30:09,268 - Ce n'est pas juste. - Lâche prise. 461 00:30:09,340 --> 00:30:12,002 - Lâcher prise ? Bien. - C'est ça. 462 00:30:12,076 --> 00:30:15,477 Le voilà qui boude. J'ai épousé un adolescent. 463 00:30:15,547 --> 00:30:18,277 Mais au moins, tu en as la libido. 464 00:30:18,349 --> 00:30:22,308 - Je lui ai offert une matinée... - Que je t'entende ! Tais-toi ! 465 00:30:22,687 --> 00:30:24,917 Un programme double maintenant ? 466 00:30:27,826 --> 00:30:30,351 Et si on leur montrait le lagon ? 467 00:30:30,428 --> 00:30:33,795 - Le lagon. Venez voir le lagon. - Le lagon. On y va. 468 00:30:33,965 --> 00:30:36,763 On va se soûler et on pissera dans le lagon. 469 00:30:37,902 --> 00:30:40,336 Roz, accompagne-les, d'accord ? 470 00:30:41,239 --> 00:30:43,707 10e PLACE 2e TOURNOl ANNUEL DE FER À CHEVAL 471 00:30:45,510 --> 00:30:48,035 ATTESTATlON DE PARTlClPATlON GAYLORCK FOCKER 472 00:30:51,249 --> 00:30:53,615 - Papa... - Ça va bien jusqu'à maintenant ? 473 00:30:53,685 --> 00:30:56,245 ll faut que tu démontes cet autel bizarre, là. 474 00:30:56,321 --> 00:30:59,119 Je suis très fier de toi. Pourquoi ne pas le montrer ? 475 00:30:59,190 --> 00:31:02,648 Ridicule. La plupart des gens ne se vantent pas d'une 6e place. 476 00:31:02,727 --> 00:31:05,628 La plupart des gens ? Depuis quand est-ce important ? 477 00:31:05,697 --> 00:31:08,791 Ça ne m'intéresse pas, mais pour Jack, gagner, 478 00:31:08,867 --> 00:31:12,234 la compétition, les sports, tout ça compte beaucoup. 479 00:31:13,037 --> 00:31:16,837 Tu es un gagnant ici et ici. C'est tout ce qui compte. 480 00:31:16,975 --> 00:31:20,308 Merci. Je ne sais pas ce que ça signifie, mais merci. 481 00:31:21,145 --> 00:31:23,636 Pour résoudre le problème, j'ai donc créé 482 00:31:23,715 --> 00:31:27,310 un sein gauche en latex, à partir d'un moulage de celui de sa mère 483 00:31:27,385 --> 00:31:30,684 pour que Jack ne soit pas déstabilisé par l'absence de sein. 484 00:31:30,755 --> 00:31:34,623 Vous évitez la confusion en fixant un sein sur un homme ? 485 00:31:34,692 --> 00:31:38,355 Croyez-le ou non, c'est moins perturbant à cause de la texture... 486 00:31:38,429 --> 00:31:40,488 - Maman. - ... du sein lui-même. 487 00:31:42,166 --> 00:31:45,158 C'est créatif, sûrement. 488 00:31:48,506 --> 00:31:52,772 Un petit oiseau m'a dit qu'un de nos invités 489 00:31:53,011 --> 00:31:54,979 adorait le Tom Collins. 490 00:31:56,547 --> 00:31:59,175 Vraiment ! Comme c'est gentil ! Hein, Jack ? 491 00:31:59,250 --> 00:32:00,877 C'est gentil. Merci. 492 00:32:00,952 --> 00:32:03,580 Ne buvez pas. Je vais porter un toast. 493 00:32:06,024 --> 00:32:09,425 J'ai subi une vasectomie en 197 4... 494 00:32:09,494 --> 00:32:11,462 - En 73, chéri. - En effet. En 73. 495 00:32:11,529 --> 00:32:14,555 Je n'ai pas pu engendrer de fille, 496 00:32:14,632 --> 00:32:18,568 mais si j'avais pu, j'aurais vraiment voulu une fille 497 00:32:18,636 --> 00:32:22,197 aussi sensible et aussi intelligente et aussi belle 498 00:32:22,907 --> 00:32:26,035 que cette jeune femme assise ici devant nous. 499 00:32:26,644 --> 00:32:29,135 - Merci, Bernie. - Et si vous permettez... 500 00:32:31,916 --> 00:32:34,578 - Vous n'avez pas une sœur ? - Non. 501 00:32:36,254 --> 00:32:39,917 Vous nous avez dit que vous aviez trait le chat de votre sœur. 502 00:32:44,696 --> 00:32:48,393 Je n'ai pas terminé. J'essaie de vous dire 503 00:32:48,499 --> 00:32:50,831 que cette réunion arrive bien tard, 504 00:32:51,469 --> 00:32:53,596 mais que nous sommes enfin réunis. 505 00:32:54,105 --> 00:32:57,165 - C'est gentil, chéri. - Merci. 506 00:32:59,844 --> 00:33:02,642 Bon, ça suffit. L'chaim, tout le monde. 507 00:33:05,516 --> 00:33:08,246 lmaginez du maïïïs soufflé coincé dans la gorge. 508 00:33:08,786 --> 00:33:10,413 À la famille. 509 00:33:13,124 --> 00:33:16,423 J'ai oublié. J'ai encore une chose à dire sur ma vasectomie. 510 00:33:16,494 --> 00:33:17,620 Assieds-toi. 511 00:33:17,695 --> 00:33:20,027 Viens t'asseoir, chéri. 512 00:33:20,098 --> 00:33:22,259 - J'ai passé les bornes ? - Légèrement. 513 00:33:22,333 --> 00:33:25,200 Tu es tellement mignon, ils te pardonneront tout. 514 00:33:25,803 --> 00:33:29,705 Que tu es belle. La femme la plus sexy au monde. 515 00:33:31,175 --> 00:33:33,769 - Tu veux m'attirer dans ton lit. - Ou dans le hamac. 516 00:33:33,911 --> 00:33:36,937 Ce Tom Collins est délicieux. 517 00:33:37,015 --> 00:33:39,506 J'ai mis du vrai jus de citron. 518 00:33:39,584 --> 00:33:43,384 - De nos citronniers. - ll a pressé tout l'après-midi. 519 00:33:43,454 --> 00:33:46,582 Oui, et j'ai quand même réussi à faire du jus de citron. 520 00:33:50,228 --> 00:33:53,129 - Ça va, Gay ? - Tu ne t'es pas fait mal ? 521 00:34:00,204 --> 00:34:03,435 Roz et Bernie m'ont l'air... 522 00:34:03,508 --> 00:34:06,477 - d'être très gentils. - Très gentils. 523 00:34:07,178 --> 00:34:09,169 Un peu indécents, mais très gentils. 524 00:34:09,247 --> 00:34:11,044 N'est-ce pas merveilleux ? 525 00:34:11,115 --> 00:34:14,209 On a tant attendu, et voilà qu'ils se marient finalement. 526 00:34:14,285 --> 00:34:17,914 - Je suis tellement heureuse. - Attends. Je crois qu'il a parlé. 527 00:34:17,989 --> 00:34:20,480 Bébé Jack, tu allais parler ? 528 00:34:23,394 --> 00:34:26,522 Juste une petite flatulence. Tu disais, chérie ? 529 00:34:26,597 --> 00:34:27,894 Rien. 530 00:34:29,767 --> 00:34:32,429 Où allez-vous ? 531 00:34:32,503 --> 00:34:35,233 On va examiner la caravane macho de Jack. 532 00:34:35,306 --> 00:34:36,898 Je veux voir ce sein. 533 00:34:36,974 --> 00:34:39,204 - Je peux te parler une minute ? - Oui. 534 00:34:39,277 --> 00:34:41,837 Ne laissez pas Moses rentrer là-dedans, ils ont un chat. 535 00:34:41,913 --> 00:34:45,041 - Moses est très bien élevé... - ll saute sur tout ce qui bouge. 536 00:34:45,116 --> 00:34:47,744 - Comme son père. - Je ne t'ai jamais trompée. 537 00:34:47,819 --> 00:34:49,912 lls ne m'écoutent pas. 538 00:34:53,057 --> 00:34:56,185 - Qu'y a-t-il ? - lls s'entendent bien, non ? 539 00:34:56,260 --> 00:34:59,229 Oui, je me sens un peu mal de m'être autant inquiété. 540 00:35:00,998 --> 00:35:02,522 Qu'est-ce qu'il y a ? 541 00:35:03,534 --> 00:35:06,162 - Je suis enceinte. - Enceinte ? 542 00:35:07,371 --> 00:35:11,501 J'ai deux semaines de retard, des nausées, mal aux seins... 543 00:35:11,576 --> 00:35:13,874 - Tu vas avoir un bébé. - Un bébé. 544 00:35:13,945 --> 00:35:16,971 - Nous allons avoir un petit bébé. - Je suis enceinte. 545 00:35:25,523 --> 00:35:26,512 Merde ! 546 00:35:28,159 --> 00:35:30,821 Tu es consciente que ton père va me tuer ? 547 00:35:31,362 --> 00:35:35,196 Non, il ne saura rien, parce qu'on ne lui dira rien. 548 00:35:35,266 --> 00:35:39,532 C'est un détecteur de mensonges. Le reniflage, c'est toute sa vie. 549 00:35:39,604 --> 00:35:41,799 On va tenir cette fin de semaine, et demain. 550 00:35:41,873 --> 00:35:45,240 On leur dira dimanche avant de partir. À tout le monde. 551 00:35:45,309 --> 00:35:48,142 Ça me gêne vraiment de cacher des choses à ton père. 552 00:35:48,212 --> 00:35:50,203 Rien qu'un petit secret. 553 00:35:51,115 --> 00:35:53,675 - Allô, voisins. - Salut. 554 00:35:54,051 --> 00:35:56,417 - Les Focker, chéri. - Chic et choc. 555 00:35:56,487 --> 00:35:57,852 Bienvenue dans le château. 556 00:35:57,922 --> 00:36:01,790 Tu parles qu'ils refusent de dormir dans notre merdier. Regarde ça. 557 00:36:02,593 --> 00:36:05,084 Vous n'auriez pas dû amener le chien. 558 00:36:05,163 --> 00:36:07,791 Pourquoi ? Moses fait l'amour, pas la guerre. 559 00:36:07,865 --> 00:36:09,526 - Mon Dieu ! - Moses ! 560 00:36:09,667 --> 00:36:11,862 ll a toujours voulu un mariage en blanc pour moi. 561 00:36:11,936 --> 00:36:15,235 - Tu n'imagines pas sa colère. - Je l'imagine, au contraire. 562 00:36:16,941 --> 00:36:18,374 - Moïïïse ! - Jinxy ! 563 00:36:18,643 --> 00:36:20,873 Je vous avais dit de ne pas le laisser entrer. 564 00:36:20,945 --> 00:36:22,913 ll a dit qu'il voulait voir l'autocar. 565 00:36:23,981 --> 00:36:26,108 Sortez-moi ce satané chien d'ici. 566 00:36:32,256 --> 00:36:33,951 VEUlLLEZ TlRER LA CHASSE 567 00:36:37,595 --> 00:36:39,460 Ne fais pas ça. 568 00:36:44,468 --> 00:36:45,730 Tiens bon. 569 00:36:49,373 --> 00:36:51,170 Attends, je vais te tirer de là. 570 00:36:51,242 --> 00:36:53,176 Le chat sait tirer la chasse ? 571 00:36:56,280 --> 00:36:57,645 Laissez-moi passer ! 572 00:36:57,715 --> 00:37:00,548 - Mais qu'est-ce que vous fichez ? - Je récupère mon chien. 573 00:37:00,618 --> 00:37:03,143 Quoi, votre chien ! Et mes toilettes alors ? 574 00:37:20,638 --> 00:37:22,003 ll est vivant ! 575 00:37:23,274 --> 00:37:24,468 Tout va bien. 576 00:37:24,542 --> 00:37:27,102 C'en est fait de la protection de notre refuge roulant. 577 00:37:27,178 --> 00:37:29,840 ll essayait de sauver son chien. 578 00:37:29,914 --> 00:37:32,883 Et s'il était arrivé la même chose à Jinx ? 579 00:37:32,950 --> 00:37:35,282 Jinx a subi un long entraînement aquatique. 580 00:37:35,353 --> 00:37:39,050 ll aurait su exactement quoi faire en cas d'immersion. 581 00:37:42,827 --> 00:37:45,022 Souper dans 20 minutes. 582 00:37:45,663 --> 00:37:47,688 Désolé pour la caravane, Jack. 583 00:37:52,370 --> 00:37:54,099 C'est pas grave, Bernard. 584 00:37:55,840 --> 00:37:59,241 - On ne lui dit rien ce week-end. - C'est bien mon avis. 585 00:37:59,310 --> 00:38:02,302 - Que veux-tu faire ? - Ça n'aurait jamais dû arriver. 586 00:38:02,380 --> 00:38:05,543 Dans mon esprit, on était mariés avant l'arrivée du bébé. 587 00:38:07,385 --> 00:38:10,445 Avançons la date du mariage au mois prochain. 588 00:38:10,688 --> 00:38:13,851 On dira à ton père que c'est arrivé pendant la lune de miel. 589 00:38:13,924 --> 00:38:17,189 - Ça pourrait fonctionner. - C'est parfait. 590 00:38:17,261 --> 00:38:20,355 - Laisse-moi mener la danse. - D'accord. 591 00:38:23,234 --> 00:38:26,431 Sans plus de cérémonie, voici la fondue de Bernie. 592 00:38:27,805 --> 00:38:29,739 Allez-y, plongez pendant que c'est chaud. 593 00:38:29,807 --> 00:38:32,867 C'est impressionnant. Vous l'avez faite vous-même ? 594 00:38:32,943 --> 00:38:34,843 Oui, j'adore faire la cuisine. 595 00:38:34,912 --> 00:38:36,846 - Je sais même pas cuire un œuf. - Vrai. 596 00:38:36,914 --> 00:38:38,279 Je brûle des céréales. 597 00:38:38,883 --> 00:38:42,683 ll trouve le temps de cuisiner, un avocat de haut vol comme lui ? 598 00:38:42,953 --> 00:38:45,513 De haut vol ? Je ne dirais pas que je suis... 599 00:38:46,057 --> 00:38:47,524 Tu m'as donné un coup de pied ? 600 00:38:47,591 --> 00:38:50,890 Oui, tu es trop modeste, tu devrais... 601 00:38:51,128 --> 00:38:54,120 dire que tu es un bon avocat, car c'est le cas. 602 00:38:54,198 --> 00:38:57,361 Tu as mené de grandes batailles légales. 603 00:38:57,435 --> 00:38:59,699 En fait, quand Gay est né, j'ai arrêté de plaider 604 00:38:59,770 --> 00:39:02,136 et je me suis occupé de lui à la maison. 605 00:39:02,306 --> 00:39:05,139 Quand même, il a gagné un ou deux procès, de son temps. 606 00:39:05,209 --> 00:39:06,904 Un excellent plaideur. 607 00:39:06,977 --> 00:39:08,501 Un vrai Robin des tribunaux. 608 00:39:08,579 --> 00:39:11,673 Roz était la pourvoyeuse, vous n'aviez pas d'emploi ? 609 00:39:11,749 --> 00:39:13,717 - Papa. - Chéri, 610 00:39:13,784 --> 00:39:16,810 au contraire, il avait la tâche la plus difficile. 611 00:39:16,921 --> 00:39:19,389 - ll plaisante. - Oui. 612 00:39:19,457 --> 00:39:21,687 Et si nous abordions le sujet de l'heure, 613 00:39:21,759 --> 00:39:23,192 le grand mariage Focker-Byrnes. 614 00:39:23,260 --> 00:39:24,818 D'accord. 615 00:39:25,129 --> 00:39:27,927 Je sais qu'il était question de l'automne... 616 00:39:31,302 --> 00:39:32,530 C'est lsabel ? 617 00:39:32,603 --> 00:39:35,003 lsabel était notre gouvernante. 618 00:39:35,139 --> 00:39:37,835 Elle est traiteuse à son compte maintenant. 619 00:39:37,908 --> 00:39:40,775 Elle aide Bernie à la cuisine en fin de semaine. 620 00:39:40,845 --> 00:39:41,937 Tu ne me l'avais pas dit. 621 00:39:42,012 --> 00:39:45,038 Gay en a été amoureux fou à l'adolescence. 622 00:39:45,216 --> 00:39:47,184 Je n'ai jamais été amoureux fou. 623 00:39:47,251 --> 00:39:49,981 - Tu ne m'as rien dit. - Parce que c'est faux. 624 00:39:50,054 --> 00:39:53,854 Je t'ai pris en train de te tripoter devant sa photo à 13 ans, pas vrai ? 625 00:39:53,924 --> 00:39:56,085 - Arrête ça. - J'ouvre la porte et... 626 00:39:58,095 --> 00:39:59,460 Mon bébé ! 627 00:40:05,035 --> 00:40:06,832 Ça fait plaisir de te voir. 628 00:40:08,272 --> 00:40:10,900 - Ça fait des années. - Je sais. 629 00:40:13,010 --> 00:40:14,875 Quelle allure. 630 00:40:15,579 --> 00:40:16,876 Je sais. 631 00:40:17,081 --> 00:40:19,208 Je me suis fait refaire les seins. 632 00:40:19,316 --> 00:40:20,749 En effet. 633 00:40:21,986 --> 00:40:24,750 - Voici Dina et Jack Byrnes. - Enchantée. 634 00:40:25,523 --> 00:40:27,388 - Bonjour, lsabel. - Enchantée. 635 00:40:27,458 --> 00:40:30,859 Et voici Pam Byrnes, ma fiancée. 636 00:40:30,928 --> 00:40:32,828 - Enchantée. - Ravie de vous connaître. 637 00:40:35,232 --> 00:40:38,668 Pas encore mariés et déjà un bébé ? 638 00:40:39,336 --> 00:40:42,499 Quel beau petit Focker. 639 00:40:43,641 --> 00:40:46,804 - Ce n'est pas un Focker. - Ce n'est pas mon fils. 640 00:40:46,877 --> 00:40:50,506 Tu es resté pour élever l'enfant de Pam ? Bravo. 641 00:40:50,781 --> 00:40:54,080 C'est le neveu de Pam. Absolument rien à voir avec Greg. 642 00:40:59,190 --> 00:41:00,714 Oui, je t'aime aussi. 643 00:41:04,295 --> 00:41:07,264 Non, bébé Jack. Ceux-là ne sont pas pour toi. 644 00:41:13,504 --> 00:41:15,938 Je vais l'emmener. 645 00:41:16,140 --> 00:41:17,505 Bonne idée. 646 00:41:20,478 --> 00:41:23,242 Vous avez beaucoup de chance, Pam. 647 00:41:23,447 --> 00:41:25,540 C'est quelqu'un de très spécial. 648 00:41:26,984 --> 00:41:28,713 Je suis de votre avis. 649 00:41:28,819 --> 00:41:31,219 J'aurais des histoires à raconter à son sujet. 650 00:41:31,288 --> 00:41:32,448 Vraiment ? 651 00:41:33,057 --> 00:41:34,991 Elle plaisante. 652 00:41:35,125 --> 00:41:38,151 - Ravie de vous connaître. - Le plaisir est pour nous. 653 00:41:38,762 --> 00:41:41,026 Charmante. 654 00:41:43,467 --> 00:41:45,697 Je vais chercher du vin ? 655 00:41:45,836 --> 00:41:48,737 Oui, encore du vin pour maman. 656 00:41:52,176 --> 00:41:55,202 Tu as bien choisi. Elle est très jolie, celle-ci. 657 00:41:55,279 --> 00:41:58,180 Elle est vraiment formidable. 658 00:41:58,716 --> 00:42:01,514 Tu te rends compte que ça fait 15 ans ? 659 00:42:03,220 --> 00:42:06,087 Tellement de souvenirs merveilleux de cette époque. 660 00:42:06,156 --> 00:42:10,024 Beaucoup, merveilleux, plutôt intimes, 661 00:42:10,861 --> 00:42:15,423 - des souvenirs. - Tu ne lui as pas parlé de nous ? 662 00:42:16,567 --> 00:42:18,501 Je ne pense pas. 663 00:42:18,569 --> 00:42:21,037 Je ne pense pas avoir abordé le sujet. 664 00:42:21,105 --> 00:42:25,007 Je n'ai rien voulu lui cacher. Et ça a été formidable. 665 00:42:25,075 --> 00:42:28,943 Pour moi, ça a vraiment été... Tu m'as tellement... 666 00:42:29,146 --> 00:42:30,477 aidé... 667 00:42:30,614 --> 00:42:33,742 Ne t'inquiète pas, minou. Je ne trahirai pas ton secret. 668 00:42:35,085 --> 00:42:38,782 C'est pas secret. Mais on pourrait s'abstenir d'en parler ce week-end. 669 00:42:38,856 --> 00:42:40,824 Je ne veux pas mettre Pam mal à l'aise. 670 00:42:40,891 --> 00:42:43,917 Dans des circonstances plus appropriées, je pourrai... 671 00:42:43,994 --> 00:42:45,621 D'accord. Bien. 672 00:42:48,966 --> 00:42:51,867 Tout le monde se régale avec la fondue. 673 00:42:52,036 --> 00:42:54,197 Tu arrives à point pour entendre 674 00:42:54,271 --> 00:42:56,671 l'histoire de ton dépucelage avec lsabel. 675 00:42:58,342 --> 00:43:00,810 ll avait 19 ans. Un peu lent à la détente. 676 00:43:01,912 --> 00:43:05,211 - Tu as couché avec lsabel ? - On était soulagés. 677 00:43:05,883 --> 00:43:07,976 Pourquoi tu racontes ça ? 678 00:43:08,052 --> 00:43:10,646 Et alors ? Ça fait 15 ans. 679 00:43:10,888 --> 00:43:13,516 Ton père a pensé que ce serait drôle qu'on raconte tous 680 00:43:13,591 --> 00:43:14,853 notre première fois. 681 00:43:14,925 --> 00:43:16,893 Ah oui ? Très drôle, en effet. 682 00:43:19,063 --> 00:43:21,964 Dites-nous comment vous avez fait sauter le bouchon. 683 00:43:22,499 --> 00:43:25,468 Je ne suis pas à l'aise pour parler de ça avec vous. 684 00:43:25,536 --> 00:43:28,369 Je propose que nous revenions au mariage. 685 00:43:28,439 --> 00:43:29,997 Merci. 686 00:43:32,343 --> 00:43:34,607 Tu n'as pas ramené Jack dans la chambre ? 687 00:43:34,678 --> 00:43:35,770 Je le surveille 688 00:43:35,846 --> 00:43:39,145 grâce à un micro multidirectionnel fixé à son berceau. 689 00:43:39,583 --> 00:43:41,517 lnterphones pour bébé. Caméras cachées. 690 00:43:41,585 --> 00:43:43,883 Et la vie privée dans tout ça ? 691 00:43:43,954 --> 00:43:46,923 Les appareils de surveillance contribuent à garantir beaucoup 692 00:43:46,991 --> 00:43:49,482 des libertés dont jouissent les Américains. 693 00:43:52,997 --> 00:43:54,988 ll a raison, pour ces appareils. 694 00:43:57,668 --> 00:44:00,228 C'est des conneries bien enrobées. 695 00:44:00,304 --> 00:44:02,829 Nommez-moi un truc intelligent qu'ait fait la ClA-E 696 00:44:02,906 --> 00:44:05,306 et je vous donne l'acte de propriété de sa maison. 697 00:44:05,376 --> 00:44:06,673 La ClA-E ? 698 00:44:06,744 --> 00:44:09,542 L'Agence centrale de renseignements erronés. 699 00:44:18,689 --> 00:44:20,850 Le bébé aurait besoin de tirer un peu 700 00:44:20,924 --> 00:44:23,017 sur ce sein de votre fabrication. 701 00:44:25,195 --> 00:44:27,254 Non, ça ira. On le ''ferberise'' en ce moment. 702 00:44:27,331 --> 00:44:28,923 - Pardon ? - La méthode Ferber : 703 00:44:28,999 --> 00:44:31,900 il pleure tout son soûl, il n'est pas dépendant des câlins. 704 00:44:31,969 --> 00:44:34,301 Pourtant, le concept du continuum montre 705 00:44:34,371 --> 00:44:38,398 qu'un bébé bénéficie davantage du contact physique constant. 706 00:44:40,344 --> 00:44:43,541 - Nous, c'est la méthode Ferber. - Nous, la méthode Focker. 707 00:44:43,614 --> 00:44:47,106 On a câliné et embrassé ce petit prince continuellement. 708 00:44:47,184 --> 00:44:48,651 On l'a ''fockerisé''. 709 00:44:49,687 --> 00:44:53,214 Oui, Greggy a pratiquement dormi dans notre lit jusqu'à dix ans. 710 00:44:54,191 --> 00:44:56,216 Pas tout à fait aussi longtemps. 711 00:44:56,293 --> 00:44:57,954 - Mais oui. - Pas jusqu'à dix ans. 712 00:44:58,028 --> 00:44:59,825 Neuf ans et demi, au moins. 713 00:44:59,997 --> 00:45:03,330 Je ne pense pas. Je n'ai pas dormi dans leur lit tout ce temps. 714 00:45:03,400 --> 00:45:06,494 - Va chercher l'album photos. - Je t'ai devancée. 715 00:45:06,570 --> 00:45:08,800 Enfin, on est à table. 716 00:45:09,940 --> 00:45:13,137 Les boucles de sa première coupe chez le coiffeur. 717 00:45:13,277 --> 00:45:14,904 Ça n'intéresse personne. 718 00:45:14,978 --> 00:45:16,741 Vous avez gardé toutes ses dents de lait. 719 00:45:16,814 --> 00:45:20,375 Regarde toutes ces petites dents, comme c'est mignon. 720 00:45:21,852 --> 00:45:23,945 On a l'air très grognon ici. 721 00:45:24,154 --> 00:45:26,452 - C'est Gay avec le mohel. - Le mohel ? 722 00:45:26,990 --> 00:45:30,050 C'est l'homme qui coupe le petit ruban rose. 723 00:45:30,260 --> 00:45:32,455 Greg se faisait circoncire. 724 00:45:32,896 --> 00:45:35,387 La cérémonie s'est passée chez mes parents, 725 00:45:35,466 --> 00:45:37,058 mais on a eu une vague de froid. 726 00:45:37,134 --> 00:45:38,829 - Le chauffage était en panne. - Maman. 727 00:45:38,902 --> 00:45:41,632 Le mohel avait beau essayer, il n'arrivait pas à convaincre 728 00:45:41,705 --> 00:45:44,265 la petite tortue de Greg à sortir de sa carapace. 729 00:45:44,341 --> 00:45:47,606 Laissons de côté la petite tortue. Nous mangeons. 730 00:45:47,678 --> 00:45:50,511 La moitié des convives ici ont un pénis. 731 00:45:50,647 --> 00:45:55,050 - Maîtrise-toi, maman. - Tu le gênes, Roz. 732 00:45:55,419 --> 00:45:56,784 Désolée. 733 00:45:56,854 --> 00:45:59,982 Bref, on s'est contentés d'une demi-circoncision. 734 00:46:02,493 --> 00:46:05,291 - Qu'est-ce que c'est ? - J'ai hâte d'entendre ça. 735 00:46:05,362 --> 00:46:09,298 - Entre la langue de fourmilier... - Et le casque à pointe. 736 00:46:15,439 --> 00:46:18,101 Tu voulais qu'on parle du mariage ? 737 00:46:20,210 --> 00:46:22,804 Ne me dites pas que vous avez gardé le cordon ? 738 00:46:22,880 --> 00:46:25,371 Bien sûr que non, c'est le prépuce de Greg. 739 00:46:26,617 --> 00:46:30,109 - Assez d'humiliation. - Arrête, on s'amuse. 740 00:46:30,187 --> 00:46:31,449 Moi, je ne m'amuse pas. 741 00:46:31,522 --> 00:46:33,353 - Tu nous ôtes nos souvenirs ? - Ça finit là ! 742 00:46:41,665 --> 00:46:43,656 Qui veut manger chinois ? 743 00:46:46,570 --> 00:46:49,505 Tu m'avais dit que ta première fois, c'était avec l'étudiante danoise. 744 00:46:49,573 --> 00:46:52,906 Tu as été plutôt réservée sur tes fiançailles avec Kevin. 745 00:46:52,976 --> 00:46:54,910 Ce n'était pas ma gardienne. 746 00:46:54,978 --> 00:46:58,106 J'aurais dû t'en parler. On peut passer à autre chose ? 747 00:46:58,315 --> 00:47:01,182 On en a assez sur les bras ce week-end. 748 00:47:06,356 --> 00:47:07,584 Salut, Jack. 749 00:47:07,891 --> 00:47:10,382 - Salut. - Tout un souper, non ? 750 00:47:11,662 --> 00:47:13,061 Que voulez-vous dire ? 751 00:47:13,130 --> 00:47:15,894 Vous étudiez ma famille comme l'homme des cavernes. 752 00:47:15,966 --> 00:47:20,062 Ne soyez pas inquiet. Ce sont des excentriques, 753 00:47:20,804 --> 00:47:24,205 mais ils sont bien intentionnés. Un peu nerveux, je crois. 754 00:47:24,575 --> 00:47:27,135 Je suis sûr que ça ira mieux demain. 755 00:47:27,211 --> 00:47:30,305 Désolé, madame. Vous n'avez pas sonné pour le service ? 756 00:47:30,380 --> 00:47:34,043 Vous ne voulez pas de crème fouettée sur votre sundae ? 757 00:47:34,518 --> 00:47:37,783 - Bern, arrête ça ! - Non, je suis Chad, le chasseur. 758 00:47:38,288 --> 00:47:41,746 Ça, c'était la semaine dernière. Si tu faisais Sam le nettoyeur ? 759 00:47:41,825 --> 00:47:44,817 C'est pas logique. Pourquoi aurait-il de la crème fouettée ? 760 00:47:44,895 --> 00:47:46,021 lmprovise, chéri. 761 00:47:46,096 --> 00:47:49,224 Bonsoir, mademoiselle. Je viens nettoyer votre moquette. 762 00:47:50,267 --> 00:47:52,997 Ça vous ennuie si je mets de la mousse sur votre tapis ? 763 00:47:53,070 --> 00:47:54,537 Pas du tout. 764 00:47:54,605 --> 00:47:56,596 - Bonne nuit. - Dormez bien. 765 00:47:56,673 --> 00:47:58,937 Depuis combien de temps travaillez-vous ici ? 766 00:47:59,776 --> 00:48:02,244 ll va neiger sur vos montagnes. 767 00:48:02,312 --> 00:48:05,145 Je vais mettre de la crème sur ce t-shirt. 768 00:48:06,683 --> 00:48:07,741 Eh, là-dedans ! 769 00:48:07,818 --> 00:48:09,581 Reviens demain matin, mon minet. 770 00:48:09,653 --> 00:48:13,089 - Tu vois le chapeau sur la porte ? - Je l'ai retiré. 771 00:48:13,156 --> 00:48:15,852 Pas de chapeau de cowboy cette fin de semaine. J'entre. 772 00:48:15,926 --> 00:48:18,121 Arrêtez de faire ce que vous faites. 773 00:48:20,430 --> 00:48:23,456 Mais le chapeau sur la porte, c'est pas nouveau. 774 00:48:23,634 --> 00:48:25,124 Pouvez-vous coopérer ? 775 00:48:25,202 --> 00:48:26,999 Nous agissons naturellement. 776 00:48:27,070 --> 00:48:28,332 Je t'en prie... 777 00:48:28,405 --> 00:48:30,270 ll ne veut pas que nous soyons naturels. 778 00:48:30,340 --> 00:48:31,500 Soyez naturels, 779 00:48:31,575 --> 00:48:35,102 mais sans donner votre pleine mesure. 780 00:48:35,178 --> 00:48:38,204 Je ne comprends pas. Pourquoi as-tu si peur de ce Jack ? 781 00:48:38,282 --> 00:48:40,614 Tu joues les lèche-culs depuis votre arrivée. 782 00:48:40,684 --> 00:48:42,948 - Je n'ai pas peur de lui. - Mais oui. 783 00:48:43,020 --> 00:48:45,045 lncroyable que vous ayez chassé le canard. 784 00:48:45,122 --> 00:48:46,851 On ne tire pas les canards chez nous. 785 00:48:46,924 --> 00:48:49,222 Mettez-le un peu plus à l'aise. 786 00:48:49,293 --> 00:48:51,420 Tu ne veux pas que nous soyons naturels ? 787 00:48:51,495 --> 00:48:54,987 Simplement : ne cassez pas son autocar, oubliez lsabel 788 00:48:55,065 --> 00:48:59,126 et laissez tomber les jeux sexuels que tout le monde entend. 789 00:48:59,336 --> 00:49:02,931 Tes futurs beaux-parents auraient intérêt à écouter ça. 790 00:49:03,006 --> 00:49:06,066 Pas de thérapie sur les Byrnes ce week-end, d'accord ? 791 00:49:06,643 --> 00:49:09,669 Pour moi, quelques minutes de travail concentré 792 00:49:09,746 --> 00:49:12,715 avec Dina et lui, et elle le ferait exploser comme le Krakatoa. 793 00:49:12,783 --> 00:49:14,842 D'accord, vous savez quoi ? 794 00:49:15,285 --> 00:49:18,220 Je vous demande juste une journée sans complications. 795 00:49:18,622 --> 00:49:22,422 On passe au travers, après ça, la vie continue. C'est possible ? 796 00:49:22,492 --> 00:49:23,823 - Très bien. - Tu as gagné. 797 00:49:23,894 --> 00:49:25,088 Merci. 798 00:49:25,162 --> 00:49:27,562 Remets le chapeau sur la porte, tu veux ? 799 00:49:27,764 --> 00:49:30,232 Pas de chapeau cette fin de semaine. 800 00:49:30,334 --> 00:49:32,734 D'accord, mais ce soir, ça ne compte pas. 801 00:49:33,870 --> 00:49:35,997 Tout le monde à bord. 802 00:49:46,316 --> 00:49:47,749 Salut, mon vieux. 803 00:49:50,320 --> 00:49:51,309 Bonjour. 804 00:49:52,456 --> 00:49:53,582 Bien dormi ? 805 00:49:54,324 --> 00:49:56,224 J'ai bien dormi, merci. 806 00:50:02,666 --> 00:50:05,897 C'est bien d'être ici tous ensemble, non ? 807 00:50:06,937 --> 00:50:09,462 Ça vous ennuierait de me laisser seul ? 808 00:50:09,840 --> 00:50:11,068 Presque fini. 809 00:50:19,483 --> 00:50:22,077 Cette fritatta est délicieuse. Quelle est votre recette ? 810 00:50:22,152 --> 00:50:25,553 Tout est dans la poêle. Je ne l'ai jamais lavée. 811 00:50:25,622 --> 00:50:28,989 J'aimerais avoir votre attention. 812 00:50:29,426 --> 00:50:31,451 Je suis là dans une minute, Gay. 813 00:50:31,895 --> 00:50:33,920 D'accord, papa. 814 00:50:36,166 --> 00:50:40,603 Je sais que le mariage est prévu pour octobre, 815 00:50:40,871 --> 00:50:44,432 mais Pam et moi avons réfléchi et jonglé avec quelques idées : 816 00:50:44,541 --> 00:50:46,270 on envisage de l'avancer à juin. 817 00:50:46,343 --> 00:50:48,038 - Bien. - Juin qui vient ? 818 00:50:48,278 --> 00:50:49,575 Oui. 819 00:50:49,913 --> 00:50:52,108 C'est dans un mois. 820 00:50:52,282 --> 00:50:54,250 J'ai toujours voulu me marier au printemps. 821 00:50:54,317 --> 00:50:56,649 Super, on annoncera ça à la fête de ce soir. 822 00:50:56,720 --> 00:50:58,517 - Bonne idée. - Quelle fête ? 823 00:50:58,588 --> 00:50:59,748 Jack ! 824 00:51:00,257 --> 00:51:01,884 Si on jouait au football ? 825 00:51:01,958 --> 00:51:04,688 Nous organisons une petite soirée de fiançailles 826 00:51:04,761 --> 00:51:06,353 pour les tourtereaux. 827 00:51:06,563 --> 00:51:08,428 Regardez-la. 828 00:51:08,698 --> 00:51:10,928 C'est gentil. Merci beaucoup. 829 00:51:11,001 --> 00:51:13,367 J'anticipais un petit souper tranquille. 830 00:51:13,437 --> 00:51:15,234 Ça devait être une surprise. 831 00:51:15,305 --> 00:51:17,705 Le téléphone sonne et la liste s'allonge. 832 00:51:17,774 --> 00:51:19,639 ll y aura 50 Focker. 833 00:51:19,709 --> 00:51:22,177 Quand nous l'auriez-vous annoncé ? 834 00:51:22,345 --> 00:51:25,337 Cinquante Focker. Que rêver de mieux ? 835 00:51:26,016 --> 00:51:28,450 Que fais-tu ? On ne joue jamais au football. 836 00:51:28,518 --> 00:51:32,181 J'essaie de cimenter la relation. Jack aime le footyball. 837 00:51:32,255 --> 00:51:34,780 Montrons à Sa Raideur que nous savons jouer. 838 00:51:34,891 --> 00:51:37,519 Du footyball ? Allez, on commence. 839 00:51:37,594 --> 00:51:40,893 Je suis un peu fatiguée. Je vais rester avec bébé Jack. 840 00:51:40,964 --> 00:51:42,693 Je te tiens compagnie ? 841 00:51:42,766 --> 00:51:45,860 Dina, vous et moi allons jouer contre Jack et Roz. 842 00:51:45,936 --> 00:51:48,632 Ça va être drôle, on fait un échange de femmes. 843 00:51:49,039 --> 00:51:51,872 Pas de souci, vous la récupérerez après la partie. 844 00:51:52,275 --> 00:51:55,870 Parfait, trois contre deux. ll faut un quart-arrière. 845 00:51:55,946 --> 00:51:58,608 - Gay joue double jeu. - J'imagine, oui. 846 00:52:25,375 --> 00:52:27,935 Je fais un crochet intérieur, j'attire la défense 847 00:52:28,011 --> 00:52:30,707 et vous atteignez Roz dans les buts pour un touché. 848 00:52:30,780 --> 00:52:32,839 ll m'atteint où pour un quoi ? 849 00:52:32,916 --> 00:52:35,316 Je te lance la balle, tu essaies de l'attraper. 850 00:52:35,385 --> 00:52:37,012 - Que je l'attrape, moi ? - Oui. 851 00:52:37,087 --> 00:52:38,714 - À deux. Prêts ? - Oui. 852 00:52:39,122 --> 00:52:41,056 Hut un, hut deux. Passe ! 853 00:52:44,060 --> 00:52:45,584 Par ici ! 854 00:52:52,669 --> 00:52:54,830 Tu te souviens de la fois au parc ? 855 00:52:56,373 --> 00:52:58,170 Ça suffit, les parents. 856 00:53:02,379 --> 00:53:04,711 - J'ai attrapé la balle ! - Allez, regroupement. 857 00:53:04,781 --> 00:53:06,908 J'en ai assez. Tiens. 858 00:53:07,117 --> 00:53:09,551 Dina, vous voulez un spritzer ? 859 00:53:09,686 --> 00:53:11,881 Un spritzer ? Ça a l'air bon. 860 00:53:12,789 --> 00:53:14,188 Concentre-toi, d'accord ? 861 00:53:14,257 --> 00:53:17,988 - ll te bat à chaque fois. - Je fais mon salaud-macho ? 862 00:53:18,061 --> 00:53:20,894 Est-ce que j'ai déjà prononcé ces mots-là ? 863 00:53:20,964 --> 00:53:23,364 Compris, je ne te décevrai pas. 864 00:53:24,568 --> 00:53:27,230 On réessaie, je fais un arrêt-départ. 865 00:53:27,304 --> 00:53:30,740 Feignez la passe courte et envoyez une bombe. 866 00:53:30,807 --> 00:53:33,867 Vous poursuivez la même stratégie ? Si on changeait un peu ? 867 00:53:33,944 --> 00:53:37,573 Non, j'ai révélé son point faible, il faut que j'en profite. 868 00:53:37,647 --> 00:53:40,707 Son point faible. D'accord. À quatre ? 869 00:53:53,296 --> 00:53:55,662 Rien que vous et moi. D'homme à homme. 870 00:53:56,866 --> 00:53:58,993 Vous pensez m'avoir, l'horticulteur ? 871 00:53:59,069 --> 00:54:01,299 Pas mal certain d'y arriver, M. Maman. 872 00:54:02,339 --> 00:54:06,105 Cette fois, c'est la fin. Je vais vous refaire le bouquet. 873 00:54:08,645 --> 00:54:12,172 Fais une feinte de passe, Greg, Le Focker va mordre à l'hameçon. 874 00:54:22,959 --> 00:54:27,828 Hut un, deux, trois, quatre. Passe ! 875 00:54:55,191 --> 00:54:57,523 Mon Dieu ! Ça va ? 876 00:54:59,429 --> 00:55:00,418 Merde ! 877 00:55:03,533 --> 00:55:05,262 Est-ce que ça va, Jack ? 878 00:55:05,435 --> 00:55:07,027 Très bien, merci. 879 00:55:07,103 --> 00:55:09,571 Je vois souvent ce genre de blessure à l'hôpital. 880 00:55:09,639 --> 00:55:11,664 Laissez-moi vous examiner vite fait. 881 00:55:11,741 --> 00:55:15,609 Non, je vais bien. Mon médecin s'en chargera au retour. 882 00:55:17,681 --> 00:55:18,670 Bon. 883 00:55:19,482 --> 00:55:22,645 Étonnant que votre père ait anticipé la feinte comme ça. 884 00:55:22,719 --> 00:55:25,313 Comme s'il avait su que ça venait. 885 00:55:27,424 --> 00:55:30,985 ll prend vraiment la compétition au sérieux. 886 00:55:32,429 --> 00:55:34,659 Le comportement d'un homme au football 887 00:55:34,731 --> 00:55:36,722 en dit long sur son caractère. 888 00:55:37,000 --> 00:55:39,025 Vous voyez ce que je veux dire ? 889 00:55:45,642 --> 00:55:49,669 On l'a bien eu, hein ? Ça l'a impressionné ? 890 00:55:50,180 --> 00:55:53,775 Non. Tu y as été fort. Tu aurais pu lui faire mal. 891 00:55:53,883 --> 00:55:57,080 Moi, je voulais m'amuser, mais comme tu voulais gagner, 892 00:55:57,153 --> 00:55:58,984 tu as fait monter la pression. 893 00:55:59,055 --> 00:56:02,786 Je voulais que tu joues défensif, pas que ça devienne une boucherie. 894 00:56:03,159 --> 00:56:07,653 Je joue trop mou. Je joue trop dur. Qu'est-ce que tu veux au juste ? 895 00:56:07,731 --> 00:56:11,292 Je ne te demande rien. Descends t'excuser, d'accord ? 896 00:56:11,468 --> 00:56:13,333 ll croit que c'était un coup bas. 897 00:56:13,403 --> 00:56:15,303 Oui, tout ce que tu voudras. 898 00:56:18,575 --> 00:56:21,100 - J'aurai toujours tort avec lui. - Chéri... 899 00:56:22,178 --> 00:56:23,975 - Salut, mon minou. - Salut. 900 00:56:24,314 --> 00:56:27,875 Pam en est à combien ? 901 00:56:28,251 --> 00:56:29,309 Hein ? 902 00:56:29,386 --> 00:56:31,650 Je l'ai su dès que je l'ai vue. 903 00:56:31,721 --> 00:56:33,279 Les gros seins. Bourrée d'hormones. 904 00:56:33,356 --> 00:56:35,620 Pas de vin au souper, pas de football. 905 00:56:36,259 --> 00:56:38,159 Elle l'a su hier. 906 00:56:41,598 --> 00:56:43,566 Mon bébé va avoir un enfant ! 907 00:56:43,633 --> 00:56:46,397 Mon bébé va être père ! Oh mon Dieu ! 908 00:56:46,469 --> 00:56:49,165 Raconte-moi, c'est tellement excitant. 909 00:56:49,839 --> 00:56:51,534 Tu ne l'as pas dit à papa ? 910 00:56:51,608 --> 00:56:54,372 - Pas encore. ll va craquer. - Non, maman, ne dis rien. 911 00:56:54,444 --> 00:56:57,311 - Pourquoi pas ? - ll ne sait pas garder un secret. 912 00:56:57,580 --> 00:56:58,945 Tu crois que Jack le sait ? 913 00:56:59,015 --> 00:57:02,507 ll refuse tout, au point qu'il croit encore sa fille vierge. 914 00:57:02,585 --> 00:57:06,646 ll est vieux jeu : on ne peut rien lui dire avant d'être mariés. 915 00:57:06,723 --> 00:57:08,714 - Ridicule. - Vraiment pas, je t'assure. 916 00:57:08,792 --> 00:57:10,225 Tu ne le connais pas. 917 00:57:10,293 --> 00:57:13,922 Bouche cousue. C'est excitant, je suis ravie pour toi. 918 00:57:15,665 --> 00:57:17,496 Si heureuse pour vous deux ! 919 00:57:18,101 --> 00:57:21,298 - C'était prévu ? - Non, c'est arrivé, c'est tout. 920 00:57:21,404 --> 00:57:23,804 - Comment est-ce arrivé ? - Comment ? 921 00:57:23,973 --> 00:57:27,932 C'est arrivé. C'est ton domaine. Je ne te donnerai pas de détails. 922 00:57:28,144 --> 00:57:29,736 Mais j'adore les détails. 923 00:57:29,813 --> 00:57:31,906 - Désolé. - D'accord. 924 00:57:32,749 --> 00:57:35,912 Beaucoup de grossesses non planifiées surviennent 925 00:57:35,985 --> 00:57:39,284 parce que l'homme est une vraie dynamo sexuelle 926 00:57:39,589 --> 00:57:44,026 et que la femme désire son sperme inconsciemment, mais ardemment. 927 00:57:44,961 --> 00:57:47,896 Je ne suis pas à l'aise avec ce genre de conversation. 928 00:57:47,964 --> 00:57:49,226 - Non ? - Non. 929 00:57:49,299 --> 00:57:51,824 - Je te le dis depuis mes 1 1 ans. - Bon. 930 00:57:51,901 --> 00:57:54,062 - Je t'aime. - Moi aussi. 931 00:57:56,539 --> 00:57:59,906 Si on allait en ville ? J'ai un gars pour réparer votre autocar. 932 00:57:59,976 --> 00:58:02,501 Je souffre bien trop, Bernie. 933 00:58:02,612 --> 00:58:05,046 Excusez-moi, mais ça vous fera du bien 934 00:58:05,381 --> 00:58:06,939 de sortir et de bouger. 935 00:58:07,016 --> 00:58:09,917 Parfait, j'emmène les filles magasiner à Coconut Grove. 936 00:58:09,986 --> 00:58:12,819 Bébé Jack a un horaire à respecter pour la sieste. 937 00:58:12,889 --> 00:58:14,049 Je ferais mieux de rester. 938 00:58:14,123 --> 00:58:17,115 Non, allez-y. Greg peut le garder. 939 00:58:17,560 --> 00:58:20,028 ll a un formidable instinct paternel. 940 00:58:20,096 --> 00:58:22,621 Greg s'occupe souvent de jeunes enfants à l'urgence. 941 00:58:22,699 --> 00:58:25,259 On ne m'appelle pas Barry Poppins pour rien. 942 00:58:26,903 --> 00:58:28,200 C'est mignon. 943 00:58:28,505 --> 00:58:31,030 Pourquoi vous appellerait-on Barry Poppins ? 944 00:58:34,844 --> 00:58:36,106 Pour rien. 945 00:59:01,638 --> 00:59:04,368 Souvenez-vous : nous le ''ferberisons''. 946 00:59:04,440 --> 00:59:08,035 À moins d'une urgence, interdiction de le prendre 947 00:59:08,111 --> 00:59:10,375 ou de le câliner quand il pleure. 948 00:59:10,547 --> 00:59:13,209 - D'accord. - ll apprend l'apaisement autonome, 949 00:59:13,283 --> 00:59:16,081 donc pas de télévision, ni de jouets non autorisés 950 00:59:16,152 --> 00:59:19,121 et ne faites pas l'idiot pour lui non plus. Compris ? 951 00:59:19,689 --> 00:59:21,714 Je ne ferai pas l'idiot. 952 00:59:22,325 --> 00:59:25,021 - On y va, mon vieux ? - Je suis prêt. 953 00:59:36,139 --> 00:59:39,006 J'adore cette robe, Roz. Belle découverte. 954 00:59:39,075 --> 00:59:42,636 En plus, elle est ample, tu pourras la porter même si tu grossis. 955 00:59:43,646 --> 00:59:45,705 Que c'est joli ! 956 00:59:45,815 --> 00:59:48,841 Ça va, ma chérie ? Tu as les joues rouges. 957 00:59:49,018 --> 00:59:51,646 La chaleur, c'est tout. ll faut s'habituer. 958 00:59:51,721 --> 00:59:54,121 Je vais l'essayer. Merci, Roz. 959 00:59:55,058 --> 00:59:59,290 Trouvons des vêtements sexy pour la mère. 960 00:59:59,696 --> 01:00:03,723 Regardez cette petite chose. Jack va faire une congestion. 961 01:00:04,000 --> 01:00:06,332 Un infarctus, vous voulez dire. 962 01:00:06,669 --> 01:00:08,159 Je me disais aussi... 963 01:00:08,237 --> 01:00:10,705 Dites-moi, Dina. 964 01:00:11,574 --> 01:00:15,943 Qui est vraiment cet homme ? ll a l'air vraiment coincé. 965 01:00:16,546 --> 01:00:20,380 ll a toujours été assez remonté. Son métier était très stressant. 966 01:00:20,683 --> 01:00:22,548 Fleuriste, c'est un métier stressant ? 967 01:00:22,619 --> 01:00:24,985 C'est plus exigeant qu'on le pense. 968 01:00:25,755 --> 01:00:28,883 Si je peux me permettre, comment va votre vie sexuelle ? 969 01:00:30,460 --> 01:00:32,257 Je ne peux pas vous en parler. 970 01:00:32,328 --> 01:00:34,489 Et pourquoi pas ? C'est mon métier. 971 01:00:34,564 --> 01:00:38,159 Je suis thérapeute sexuelle, spécialiste du bel âge. 972 01:00:38,468 --> 01:00:41,164 Je savais que ce n'était pas des tapis de yoga. 973 01:00:42,505 --> 01:00:45,406 Nous n'avons plus 25 ans. 974 01:00:45,475 --> 01:00:46,999 Vous n'êtes pas morts non plus. 975 01:00:47,076 --> 01:00:50,273 À notre âge, beaucoup de couples connaissent peu l'intimité. 976 01:00:50,346 --> 01:00:54,680 Ce n'est pas le cas. Nous avons des occasions. Notre anniversaire... 977 01:00:56,552 --> 01:00:58,918 - Le jour de notre anniversaire. - Mauvais, ça. 978 01:00:59,622 --> 01:01:01,886 - Je vous demande pardon. - Ça va mal. 979 01:01:01,958 --> 01:01:04,722 Je pense pouvoir vous aider à vous rapprocher. 980 01:01:04,961 --> 01:01:07,225 - Comment ? - Eh bien, 981 01:01:07,563 --> 01:01:10,088 ça commence avec un petit peu de... 982 01:01:10,767 --> 01:01:13,292 disons... d'intimité dans le contact. 983 01:01:14,837 --> 01:01:16,236 J'ai des frissons. 984 01:01:16,305 --> 01:01:20,139 Les sensations du corps peuvent être stimulées par les oreilles. 985 01:01:21,644 --> 01:01:24,442 À votre place, j'essaierais ça avec Jack ce soir. 986 01:01:24,514 --> 01:01:26,243 Que se passe-t-il ici ? 987 01:01:26,716 --> 01:01:28,877 Rien, des trucs de filles. 988 01:01:29,619 --> 01:01:30,608 Roz. 989 01:01:59,115 --> 01:02:01,515 Voilà ce que je te propose. 990 01:02:01,584 --> 01:02:03,779 Je te donne quelques minutes d'attention. 991 01:02:03,853 --> 01:02:07,448 Mais tu me promets que tu n'en diras rien à grand-père. 992 01:02:07,890 --> 01:02:09,255 Bon, très bien. 993 01:02:12,028 --> 01:02:15,395 Je ne sais pas ce que ça signifie, mais je te fais confiance. 994 01:02:18,568 --> 01:02:20,092 Ça va. 995 01:02:23,239 --> 01:02:25,434 Un câlinou n'a jamais fait de mal à personne. 996 01:02:25,508 --> 01:02:28,944 JOUETS PRÉ-AUTORlSÉS 997 01:02:33,316 --> 01:02:35,614 On n'est pas censés regarder la télé, 998 01:02:35,685 --> 01:02:38,586 mais on n'en dira rien à grand-papa Jack, hein ? 999 01:02:39,489 --> 01:02:41,354 Regarde, c'est Elmo. 1000 01:02:41,524 --> 01:02:43,151 Tu aimes les poissons ? 1001 01:02:43,626 --> 01:02:45,617 Tu ne les aimes pas ? 1002 01:02:58,875 --> 01:03:00,502 J'ai une idée. 1003 01:03:00,576 --> 01:03:03,306 Voyons quels jouets de petit génie ton grand-père a mis 1004 01:03:03,379 --> 01:03:05,472 dans son grand panier rigolo. 1005 01:03:07,216 --> 01:03:09,878 Regarde, un boulier. 1006 01:03:10,653 --> 01:03:13,247 Pas très amusant, un boulier, hein ? 1007 01:03:13,322 --> 01:03:15,847 Je ne sais pas pourquoi on trouve ça amusant. 1008 01:03:15,925 --> 01:03:19,622 Et ça ! Des boulons sur une planche. 1009 01:03:20,596 --> 01:03:23,394 Des boulons en bois. Non, pas très drôle. 1010 01:03:27,270 --> 01:03:28,532 Un petit oiseau. 1011 01:03:28,604 --> 01:03:29,901 Eh, il chante. 1012 01:03:30,740 --> 01:03:34,039 Si l'oiseau moqueur ne chante pas maintenant 1013 01:03:34,310 --> 01:03:37,609 Greg t'achètera un beau diamant 1014 01:03:37,780 --> 01:03:41,739 Et si ce diamant est vendu 1015 01:03:42,618 --> 01:03:46,816 Greg aura l'air d'un vrai trou de cul 1016 01:03:48,291 --> 01:03:50,759 Trou de cul. 1017 01:03:51,994 --> 01:03:55,589 Non, il ne faut pas dire ce mot. C'est un vilain mot. 1018 01:04:02,171 --> 01:04:04,833 - Ce n'est pas un garage ? - C'est mieux. 1019 01:04:04,907 --> 01:04:08,570 C'est le fils d'lsabel, Jorge. Quinze ans, il répare tout. 1020 01:04:08,711 --> 01:04:10,110 Bernie. 1021 01:04:11,013 --> 01:04:13,072 Yo ! Georgie, mon gars. 1022 01:04:13,883 --> 01:04:16,408 La soupape bilatérale n'est pas étanche. 1023 01:04:16,485 --> 01:04:17,884 Quinze ans, hein ? 1024 01:04:18,087 --> 01:04:19,145 Un génie. 1025 01:04:21,591 --> 01:04:23,183 Qu'est-ce que je t'ai dit, Jorge ? 1026 01:04:23,259 --> 01:04:26,524 Pas de bricolage avant d'avoir fini ton devoir de sciences. 1027 01:04:28,497 --> 01:04:30,658 J'allais terminer, 1028 01:04:30,733 --> 01:04:33,566 mais M. Gerson est malade, il est rachitique. 1029 01:04:33,769 --> 01:04:37,432 ll a dit : ne faites pas le devoir tant que je ne suis pas guéri. 1030 01:04:37,773 --> 01:04:39,240 Je n'ai vraiment... 1031 01:04:39,408 --> 01:04:42,377 Je ne sais jamais s'il dit la vérité. 1032 01:04:42,879 --> 01:04:44,278 Bernie, 1033 01:04:44,914 --> 01:04:47,246 j'ai fait des chimichangas. Vous en voulez ? 1034 01:04:47,316 --> 01:04:50,615 Tu m'as déjà vu refuser un chimi ? 1035 01:04:51,053 --> 01:04:53,283 - Ça vous tente ? - Non, merci. 1036 01:04:57,159 --> 01:05:00,322 Vous me regardez bizarrement. J'ai dit que... 1037 01:05:00,396 --> 01:05:03,229 Vous ressemblez à quelqu'un de ma connaissance. 1038 01:05:04,934 --> 01:05:08,199 Non. Sangsue. Tu saurais dire ''sangsue'' ? 1039 01:05:08,371 --> 01:05:10,032 Barbu. 1040 01:05:11,641 --> 01:05:14,439 Verrue. Jack a une grosse verrue sur le visage. 1041 01:05:14,677 --> 01:05:17,942 - Ton père est mécanicien ? - Je sais pas. Je ne le connais pas. 1042 01:05:18,014 --> 01:05:20,676 Tu n'as jamais vu ton père ? C'est malheureux. 1043 01:05:21,384 --> 01:05:22,976 Mais très intéressant. 1044 01:05:23,386 --> 01:05:25,411 Je peux te prendre en photo ? 1045 01:05:25,554 --> 01:05:28,182 - Juste comme ça. - D'accord. 1046 01:05:32,628 --> 01:05:35,392 M. l'Orignal parle correctement 1047 01:05:35,464 --> 01:05:38,490 Il n'aime pas que tu parles mal 1048 01:05:40,369 --> 01:05:42,337 Attends un peu. 1049 01:05:47,977 --> 01:05:49,171 Allô. 1050 01:05:49,245 --> 01:05:51,543 C'est moi. Comment ça va avec le petit ? 1051 01:05:51,614 --> 01:05:55,072 C'est affreux. ll pleure, il crie et il dit des gros mots. 1052 01:05:55,217 --> 01:05:58,118 Ce pauvre petit recherche désespérément le contact humain. 1053 01:05:58,187 --> 01:06:01,418 ll faut que tu le prennes dans tes bras, que tu l'embrasses... 1054 01:06:01,490 --> 01:06:04,857 Je l'ai câliné en cachette et je lui ai donné du chocolat. 1055 01:06:13,736 --> 01:06:15,829 Tous les animaux ont des bébés... 1056 01:06:20,443 --> 01:06:22,468 Dites bonjour à mon petit ami ! 1057 01:06:25,548 --> 01:06:27,448 ll doit être en train de faire ses dents. 1058 01:06:27,516 --> 01:06:31,612 Mets un peu de rhum dans son lait. Ça le soulagera et il dormira. 1059 01:06:31,721 --> 01:06:34,849 - Tu veux que je le fasse boire ? - Moins d'un dé à coudre. 1060 01:06:34,924 --> 01:06:38,325 Il ne faut pas que Jack trouve un bébé en pleurs, en rentrant. 1061 01:06:46,936 --> 01:06:49,063 Écoute ta mère. Au revoir. Je t'aime. 1062 01:06:49,138 --> 01:06:50,537 D'accord. Maman ? 1063 01:06:58,614 --> 01:07:02,015 J'ai une surprise pour toi, bébé Jack. 1064 01:07:03,652 --> 01:07:04,846 Jack ? 1065 01:07:06,288 --> 01:07:08,313 M. l'Orignal te cherche. 1066 01:07:08,591 --> 01:07:11,025 Merde ! Où a-t-il fichu le camp ? 1067 01:07:11,694 --> 01:07:13,958 Jack ! 1068 01:07:23,039 --> 01:07:26,008 Ce Jorge ressemble-t-il à quelqu'un de ta connaissance ? 1069 01:07:26,075 --> 01:07:27,804 Personne que je connaisse. 1070 01:07:37,887 --> 01:07:40,355 On ne voit pas ça tous les jours. 1071 01:07:41,357 --> 01:07:42,551 Focker ! 1072 01:07:44,727 --> 01:07:46,957 Ça fait mauvais effet, mais je peux expliquer. 1073 01:07:47,029 --> 01:07:50,294 - Quoi ? J'ai dit : pas d'idioties. - Je n'ai pas fait l'idiot. 1074 01:07:50,366 --> 01:07:53,995 Comment ? Vous portez mon sein, Jack est en train de boire, 1075 01:07:54,070 --> 01:07:57,198 Moses sodomise Jinx. Vous ne faites pas l'idiot ? 1076 01:07:57,273 --> 01:07:58,968 C'est quoi, ce cirque ? 1077 01:07:59,241 --> 01:08:01,607 Allô ! C'est nous ! 1078 01:08:01,710 --> 01:08:03,007 Donne-moi la bouteille. 1079 01:08:03,079 --> 01:08:06,071 - Qu'y a-t-il ? - Ses mains sont collées. 1080 01:08:06,148 --> 01:08:08,343 - Merci, papa. - Et pas qu'un peu. 1081 01:08:08,417 --> 01:08:11,318 Comment c'est arrivé ? Pourquoi portes-tu ces bois ? 1082 01:08:11,654 --> 01:08:13,281 C'est très compliqué. 1083 01:08:13,355 --> 01:08:15,016 Juste un peu de colle. ll est correct. 1084 01:08:15,091 --> 01:08:18,060 Non. S'il pouvait utiliser ses mains, il le dirait lui-même. 1085 01:08:18,127 --> 01:08:19,458 Ça va aller. 1086 01:08:19,528 --> 01:08:21,257 Bébé Jack, ça va ? 1087 01:08:26,569 --> 01:08:29,197 J'avais dit un dé à coudre, pas une bouteille. 1088 01:08:33,442 --> 01:08:35,239 - Greg. - Hé. 1089 01:08:36,512 --> 01:08:40,039 - Comment va notre petit Jack ? - Tout est rentré dans l'ordre. 1090 01:08:50,926 --> 01:08:53,121 - Comment va-t-il ? - ll dort. 1091 01:08:53,195 --> 01:08:55,288 On peut bien vous avoir appelé Larry Poppins, 1092 01:08:55,364 --> 01:08:56,991 vous êtes inapte à garder un enfant. 1093 01:08:57,066 --> 01:08:58,226 Barry Poppins. 1094 01:08:58,300 --> 01:09:00,825 Quel cocktail malsain lui prépariez-vous ? 1095 01:09:00,903 --> 01:09:04,669 ll fait ses dents. J'ai conseillé du rhum pour le calmer. 1096 01:09:04,740 --> 01:09:06,037 - C'était votre idée ? - Oui. 1097 01:09:06,108 --> 01:09:07,871 Qu'est-ce que vous avez dans la famille ? 1098 01:09:07,943 --> 01:09:09,968 Je mettais du bourbon sur la gencive de Denny. 1099 01:09:10,045 --> 01:09:11,478 On a vu le résultat. 1100 01:09:11,547 --> 01:09:14,175 Vous n'avez pas su suivre quelques instructions simples ? 1101 01:09:14,250 --> 01:09:17,242 ll criait. Je lui ai donné un peu d'attention. 1102 01:09:17,319 --> 01:09:21,255 ll apprend le soulagement autonome. C'est désastreux pour son évolution. 1103 01:09:21,557 --> 01:09:24,924 Cet enfant est adorable, mais ce n'est pas le jeune Bouddha. 1104 01:09:24,994 --> 01:09:26,359 - Maman. - Vous dites ? 1105 01:09:26,428 --> 01:09:30,023 Que j'ai vu cet enfant manger au moins 15 crottes de nez. 1106 01:09:30,099 --> 01:09:33,535 Permettez-moi, les enfants prodiges ne mangent pas leurs crottes de nez. 1107 01:09:33,602 --> 01:09:37,129 Un enfant prodige n'arrive pas dixième à chaque course non plus. 1108 01:09:39,408 --> 01:09:42,138 Je n'ai jamais vu de gens célébrer la médiocrité ainsi. 1109 01:09:42,211 --> 01:09:46,409 Parce que nous aimons notre fils ? Qu'on le serre dans nos bras ? 1110 01:09:46,615 --> 01:09:49,675 Vous êtes toujours inquiet pour bébé Jack, mais en fait, 1111 01:09:49,752 --> 01:09:52,812 c'est le petit Jack en vous qui réclame un câlin. 1112 01:09:54,190 --> 01:09:55,782 Le petit Jack en moi ? 1113 01:09:57,593 --> 01:09:58,992 Vous avez des blocages. 1114 01:09:59,061 --> 01:10:03,020 J'essaie de comprendre pourquoi vous portez un sein en plastique. 1115 01:10:03,098 --> 01:10:04,224 Avez-vous été allaité ? 1116 01:10:04,300 --> 01:10:05,790 - Arrête, maman. - Question clé. 1117 01:10:05,868 --> 01:10:08,769 - À mon avis, non. - Pas de psychologie bon marché. 1118 01:10:12,274 --> 01:10:14,902 Ça suffit, tout le monde. 1119 01:10:15,344 --> 01:10:17,608 Je ne vous ferai pas d'excuses. 1120 01:10:17,680 --> 01:10:21,548 Jack n'arrêtait pas de pleurer, je l'ai pris, il a regardé la télé. 1121 01:10:21,717 --> 01:10:24,584 Je suis allé répondre au téléphone, quand je suis revenu, 1122 01:10:24,653 --> 01:10:26,814 il était sorti du parc, avait mis Scarface 1123 01:10:26,889 --> 01:10:29,824 et s'était collé les mains à la bouteille de rhum. 1124 01:10:32,761 --> 01:10:34,956 - C'est tout. - C'est tout ! 1125 01:10:35,097 --> 01:10:37,122 Je suis tout à fait soulagé. 1126 01:10:37,199 --> 01:10:41,568 S'il te plaît, papa. ll est de bonne foi. Abandonne. 1127 01:10:41,704 --> 01:10:44,070 ll va bien, Greg. ll dort. 1128 01:10:46,675 --> 01:10:47,835 ll a parlé. 1129 01:10:51,013 --> 01:10:52,002 Quoi ? 1130 01:10:53,182 --> 01:10:56,117 - J'ai bien entendu ce qu'il a dit ? - Je pense, oui. 1131 01:10:57,353 --> 01:10:59,617 Bébé Jack, qu'est-ce que tu as dit ? 1132 01:11:00,122 --> 01:11:02,852 Trou de cul. 1133 01:11:05,728 --> 01:11:07,355 Ses premiers mots ? 1134 01:11:11,700 --> 01:11:13,725 Ça m'a échappé. 1135 01:11:14,069 --> 01:11:16,503 - Son cerveau est une vraie éponge. - Ça suffit. 1136 01:11:16,572 --> 01:11:18,437 Je convoque un conseil de famille. 1137 01:11:18,507 --> 01:11:22,136 Excellente idée. On va enfin étaler vos problèmes. 1138 01:11:22,244 --> 01:11:26,044 Je veux dire avec ma famille. J'aimerais parler à Pam et Dina. 1139 01:11:26,115 --> 01:11:28,709 Bien sûr, prenez votre temps. 1140 01:11:29,218 --> 01:11:30,242 Viens, chéri. 1141 01:11:33,822 --> 01:11:36,256 Ce mariage ne me semble pas une bonne idée. 1142 01:11:36,325 --> 01:11:38,987 Je n'aime pas ce que je sais de ces Focker. 1143 01:11:39,061 --> 01:11:42,224 - Pardon ? - Greg t'a-t-il parlé de Jorge ? 1144 01:11:42,531 --> 01:11:44,761 Je ne vois ce que tu veux dire. Non, pourquoi ? 1145 01:11:44,833 --> 01:11:49,133 Ton fiancé a peut-être des squelettes dans son placard. 1146 01:11:49,204 --> 01:11:51,638 Et les squelettes ne restent pas dans les placards. 1147 01:11:51,707 --> 01:11:53,800 Et c'est reparti. Écoute, 1148 01:11:53,876 --> 01:11:56,037 Greg n'a pas de squelettes. 1149 01:11:56,111 --> 01:11:59,046 - Tu le sais ? - Oui, je le sais. 1150 01:11:59,348 --> 01:12:02,317 Je ne suis plus une enfant. Ce mariage aura lieu. 1151 01:12:02,384 --> 01:12:05,911 Plus tôt tu l'accepteras, mieux ce sera pour nous tous. 1152 01:12:06,188 --> 01:12:09,157 - Je ne peux pas te parler. - Attends, ma chérie. 1153 01:12:10,492 --> 01:12:14,121 Pas certain non plus que Roz donne des cours de yoga. 1154 01:12:14,196 --> 01:12:17,063 Jack, tu avais promis de te contrôler. 1155 01:12:17,132 --> 01:12:19,828 Tu as dit des mots très durs à ces gens. 1156 01:12:19,902 --> 01:12:22,530 Tu devrais monter t'excuser. 1157 01:12:22,604 --> 01:12:25,232 Je n'irai pas m'excuser auprès d'eux. 1158 01:12:30,379 --> 01:12:35,043 Un petit oiseau m'a dit que quelqu'un allait être papa. 1159 01:12:35,150 --> 01:12:36,481 Maman ! 1160 01:12:36,585 --> 01:12:39,179 Désolée, regarde-le. Comment pouvais-je me taire ? 1161 01:12:39,254 --> 01:12:41,381 ll jubile à l'idée d'être grand-père. 1162 01:12:41,457 --> 01:12:43,925 Comment va-t-il m'appeler ? Grand-papou ? 1163 01:12:44,426 --> 01:12:47,054 Le champagne n'est pas nécessaire. 1164 01:12:47,129 --> 01:12:48,756 - Pourquoi ? - Jack est en colère. 1165 01:12:48,831 --> 01:12:51,664 Oui, mais il est aussi un peu meshuggenah. 1166 01:12:51,767 --> 01:12:54,565 Combien de fois peut-on être grands-parents ? Un toast. 1167 01:12:54,636 --> 01:12:57,070 Bon, mais ça doit rester secret. 1168 01:12:57,139 --> 01:13:00,472 - ll ne faut rien dire à Jack. - Pourquoi ? On est francs. 1169 01:13:00,542 --> 01:13:03,534 Je ne supporte plus les secrets. Pourquoi ? 1170 01:13:03,746 --> 01:13:07,614 Devrions-nous bouder notre joie parce qu'ils dénient la réalité ? 1171 01:13:08,450 --> 01:13:09,883 C'est sérieux. 1172 01:13:12,488 --> 01:13:14,513 J'ai promis à Pam, d'accord ? 1173 01:13:14,623 --> 01:13:17,057 Elle dit qu'il en sera mortifié s'il le découvre. 1174 01:13:17,126 --> 01:13:18,923 Je ne boirai pas. 1175 01:13:20,229 --> 01:13:23,721 C'est le 21e siècle. Marié ou pas, la paternité n'est pas honteuse. 1176 01:13:23,799 --> 01:13:25,858 C'est le fruit de tes entrailles. 1177 01:13:25,934 --> 01:13:29,028 Comme c'est beau. Tu devrais le lui répéter. 1178 01:13:30,406 --> 01:13:33,239 C'est le fruit de tes entrailles ! 1179 01:13:33,308 --> 01:13:36,835 Un toast et un sandwich, c'est maman qui commande. 1180 01:13:37,312 --> 01:13:39,906 Jack Byrnes, que fais-tu là ? 1181 01:13:41,216 --> 01:13:43,047 Qu'est-ce que tu as fait ? 1182 01:13:43,352 --> 01:13:45,479 Ça va, Jacko ? 1183 01:13:45,554 --> 01:13:47,146 Que s'est-il passé ? 1184 01:13:48,490 --> 01:13:50,856 Je venais m'excuser 1185 01:13:51,193 --> 01:13:52,956 et j'ai eu un spasme musculaire. 1186 01:13:53,028 --> 01:13:55,758 Mon dos est très sensible depuis l'accident au football. 1187 01:13:55,831 --> 01:13:56,855 Je le sens. 1188 01:13:56,932 --> 01:14:00,095 Vous êtes noué comme un bretzel. Vous devez souffrir énormément. 1189 01:14:00,169 --> 01:14:02,069 La douleur est mon professeur. 1190 01:14:02,137 --> 01:14:05,937 Vilaine douleur. J'ai des doigts magiques. Je vais dénouer tout ça. 1191 01:14:06,041 --> 01:14:08,236 C'est une gentille offre de sa part. 1192 01:14:08,577 --> 01:14:10,067 Non, merci. Ça va aller. 1193 01:14:10,145 --> 01:14:12,978 Ma femme a une merveilleuse approche corporelle. 1194 01:14:13,048 --> 01:14:15,710 À mon avis, il n'en a pas besoin. 1195 01:14:19,421 --> 01:14:21,912 On retire sa chemise, mon mignon. 1196 01:14:22,024 --> 01:14:23,423 Je préfère la garder. 1197 01:14:23,492 --> 01:14:26,655 Pas question. On l'ôte. 1198 01:14:26,762 --> 01:14:28,423 Parfait. 1199 01:14:28,931 --> 01:14:32,765 La plupart des maux de dos sont psychologiques. 1200 01:14:32,835 --> 01:14:37,329 Nous transportons tout notre bagage affectif dans nos muscles. 1201 01:14:38,907 --> 01:14:41,000 Je vous observe. 1202 01:14:41,310 --> 01:14:43,505 J'étudie votre langage corporel. 1203 01:14:43,579 --> 01:14:46,548 Vous êtes un homme très sensuel. 1204 01:14:46,882 --> 01:14:49,077 Sans le savoir, à mon avis. 1205 01:14:49,218 --> 01:14:50,685 Que faites-vous ? 1206 01:14:50,886 --> 01:14:53,218 C'est une technique que j'ai apprise à Hawaïïï. 1207 01:14:53,288 --> 01:14:55,620 Un massage ''lomi-lomi'', 1208 01:14:55,691 --> 01:14:59,092 baptisé du nom des douces vagues de Polynésie. 1209 01:14:59,161 --> 01:15:03,063 Les flots montent, puis c'est le reflux. 1210 01:15:03,465 --> 01:15:05,660 Le flux. 1211 01:15:07,369 --> 01:15:09,030 Du bois de grève, ici. 1212 01:15:10,706 --> 01:15:14,164 Vous êtes un lion en cage. 1213 01:15:14,243 --> 01:15:17,144 Mais un lion ne reste pas captif toute sa vie. 1214 01:15:17,212 --> 01:15:20,943 ll doit se libérer pour sillonner la brousse, libre et sauvage. 1215 01:15:21,016 --> 01:15:23,849 Votre femme est une tigresse sexy, 1216 01:15:23,919 --> 01:15:25,853 elle attend que vous lui bondissiez dessus. 1217 01:15:25,921 --> 01:15:28,549 Faites entendre votre rugissement, allez-y. 1218 01:15:28,624 --> 01:15:32,185 Votre corps me parle. ll désire l'action. 1219 01:15:32,261 --> 01:15:35,719 Je le sens. Lâchez la bête en vous. 1220 01:15:35,797 --> 01:15:39,995 - Arrête, tu lui fais mal. - Mais non. Je l'aide. 1221 01:15:40,102 --> 01:15:43,594 - Mais ne... - Ne bougez pas pour l'instant. 1222 01:15:43,839 --> 01:15:46,137 Revenez cet après-midi pour une autre séance. 1223 01:15:46,208 --> 01:15:48,199 - Ça vous fera du bien. - Que fais-tu ? 1224 01:15:48,277 --> 01:15:51,371 On touchait au but. J'étais en train de le convaincre. 1225 01:15:51,446 --> 01:15:52,970 ll n'aime pas être touché. 1226 01:15:53,048 --> 01:15:55,573 Oui, il a la peau aussi épaisse qu'un rhinocéros. 1227 01:15:55,651 --> 01:15:57,585 Ne le brise pas. Laisse-le être lui-même. 1228 01:15:57,653 --> 01:16:01,453 - Je voulais te rendre service. - En l'enfourchant comme Seabiscuit. 1229 01:16:49,838 --> 01:16:51,931 J'appelle Foxtrot 1 . 1230 01:16:55,177 --> 01:16:57,168 APPARElL-PHOTO STYLO TÉLÉCHARGEMENT 1231 01:16:57,245 --> 01:16:58,439 Alpha, Foxtrot 1. 1232 01:16:58,513 --> 01:17:03,212 ll me faut une comparaison d'ADN complète pour Gaylord M. Focker 1233 01:17:03,685 --> 01:17:07,951 et Jorge Villalobos. Traduction : George, Maison des loups. 1234 01:17:08,023 --> 01:17:09,752 Ça prendra deux semaines, Santa. 1235 01:17:09,825 --> 01:17:12,020 Non, je veux les résultats dans les 1 2 heures. 1236 01:17:12,094 --> 01:17:14,494 Je m'occupe du prélèvement et la remise se fera 1237 01:17:14,563 --> 01:17:16,827 au cabaret Amusez-vous, propriétaire Harry Focker, 1238 01:17:16,898 --> 01:17:18,229 à 21 h ce soir. 1239 01:17:18,300 --> 01:17:20,234 D'accord, Santa. Foxtrot 1, terminé. 1240 01:17:20,302 --> 01:17:22,566 Conformité génétique : certaine à 97 %% 1241 01:17:23,205 --> 01:17:25,901 - Alli-allô. - Jack Byrnes à l'appareil. 1242 01:17:26,008 --> 01:17:28,033 D'où appelez-vous ? 1243 01:17:28,110 --> 01:17:31,375 Mon autocar. Demandez à Greg de m'y rejoindre dans trois minutes. 1244 01:17:31,446 --> 01:17:33,437 - Vous êtes dans votre caravane ? - Merci. 1245 01:17:33,515 --> 01:17:34,504 Mais... 1246 01:17:38,520 --> 01:17:42,513 Jack te veut dans son véhicule dans trois minutes précisément. 1247 01:17:43,392 --> 01:17:47,385 Là, je te le dis, Sa Raideur commence à m'inquiéter. 1248 01:17:47,929 --> 01:17:49,658 Attends, Greg. 1249 01:17:49,731 --> 01:17:51,596 Même si l'interrogatoire est dur, 1250 01:17:51,667 --> 01:17:55,364 promets-moi de ne pas craquer : je ne suis pas prête à le lui dire. 1251 01:17:55,437 --> 01:17:57,234 - Chérie... - Quoi ? 1252 01:17:57,305 --> 01:17:58,670 Qu'il me sonde, 1253 01:17:59,007 --> 01:18:00,838 il fait face à un mur de briques. 1254 01:18:03,478 --> 01:18:06,743 Comment doit se dérouler une soirée romantique selon vous ? 1255 01:18:07,049 --> 01:18:09,779 Oh, Jack, du vin et des bougies ? 1256 01:18:09,851 --> 01:18:13,309 Ce n'est pas notre anniversaire ! Approche, mon grand satyre. 1257 01:18:14,956 --> 01:18:18,619 Oui, oui. Oh, Jack. 1258 01:18:22,798 --> 01:18:24,527 lci, sous le lit. 1259 01:18:31,506 --> 01:18:32,905 lci en bas. 1260 01:18:36,311 --> 01:18:38,438 - Eh ben ! - Asseyez-vous. 1261 01:18:40,482 --> 01:18:42,279 Attention au tableau. 1262 01:18:43,518 --> 01:18:44,985 lncroyable. 1263 01:18:56,665 --> 01:19:00,465 C'est votre centre de commandement mobile 1264 01:19:00,869 --> 01:19:03,167 pour toutes vos activités d'espionnage ? 1265 01:19:03,238 --> 01:19:06,071 Surtout un endroit sûr où je me retrouve seul 1266 01:19:06,141 --> 01:19:07,938 pour pouvoir réfléchir. 1267 01:19:08,510 --> 01:19:09,772 Très chouette. 1268 01:19:10,912 --> 01:19:12,174 - Greg. - Oui ? 1269 01:19:12,547 --> 01:19:16,483 Vous savez, cette discussion où je vous ai donné mon sentiment 1270 01:19:16,551 --> 01:19:19,315 sur la famille, son héritage, les enfants... 1271 01:19:19,387 --> 01:19:21,218 Bien sûr que je me souviens. 1272 01:19:22,691 --> 01:19:25,216 Je vous poserai la question une seule fois : 1273 01:19:26,027 --> 01:19:27,858 avez-vous une révélation à me faire 1274 01:19:27,929 --> 01:19:30,363 concernant des choses qui se seraient produites ? 1275 01:19:30,432 --> 01:19:32,457 Des choses non planifiées ? 1276 01:19:33,568 --> 01:19:36,628 Des choses concernant le fruit de vos entrailles ? 1277 01:19:40,108 --> 01:19:41,097 Non. 1278 01:19:50,152 --> 01:19:52,177 S'il ne le reconnaît pas de son plein gré... 1279 01:19:52,254 --> 01:19:53,380 THlOPENTAL SODlQUE 1280 01:19:55,724 --> 01:19:56,816 COPlLOTE 1281 01:20:03,231 --> 01:20:05,665 APPEL : J. VlLLALOBOS 1282 01:20:07,469 --> 01:20:08,458 Allô ? 1283 01:20:08,537 --> 01:20:11,529 Allô, Jorge ? C'est Jack Byrnes ? Tu te souviens ? 1284 01:20:12,674 --> 01:20:14,574 Bien sûr. Vous étiez avec Bernie. 1285 01:20:14,643 --> 01:20:17,544 - Et un super appareil-photo stylo. - C'est ça. 1286 01:20:17,946 --> 01:20:20,437 As-tu quelque chose de prévu pour ce soir ? 1287 01:20:20,982 --> 01:20:23,610 - Non. - Bien, je t'invite à une fête. 1288 01:20:43,004 --> 01:20:44,266 - Hé. - Minou. 1289 01:20:44,339 --> 01:20:46,364 - Tu t'amuses ? - Non, pas vraiment. 1290 01:20:46,441 --> 01:20:47,635 Non ? 1291 01:20:47,976 --> 01:20:50,467 As-tu dit à ta mère que j'étais enceinte ? 1292 01:20:50,545 --> 01:20:53,981 Elle n'arrête pas de me toucher le ventre et de sourire, comme ça. 1293 01:20:54,049 --> 01:20:56,847 Non, je n'ai rien dit. Elle a deviné. 1294 01:20:56,918 --> 01:20:58,886 - Quoi ? - Et elle l'a dit à mon père. 1295 01:20:58,954 --> 01:21:00,080 Oh mon Dieu. 1296 01:21:01,223 --> 01:21:03,191 Arrête, Bernie. 1297 01:21:03,792 --> 01:21:05,089 Ce n'est pas drôle. 1298 01:21:05,160 --> 01:21:07,628 - Je l'ai dit à ma mère. - Quoi ? 1299 01:21:07,696 --> 01:21:09,630 - Oui. - Quoi ? Mais pourquoi... 1300 01:21:09,698 --> 01:21:12,258 - Ton père va tout savoir. - Elle connaît mon père. 1301 01:21:12,334 --> 01:21:14,859 - Elle ne parlerait jamais. - ll est très méfiant. 1302 01:21:14,936 --> 01:21:16,267 - Salut. - Salut. 1303 01:21:16,338 --> 01:21:19,171 Tu veux bien apporter ça à ta mère ? 1304 01:21:19,241 --> 01:21:22,233 C'est un spritzer. Elle ne boit plus que ça. 1305 01:21:23,178 --> 01:21:25,237 Amusez-vous, les garçons. 1306 01:21:29,417 --> 01:21:31,180 Belle fête. 1307 01:21:31,253 --> 01:21:32,982 - Non ? - Si, très belle. 1308 01:21:33,054 --> 01:21:35,522 Avec une belle atmosphère de fête. 1309 01:21:36,358 --> 01:21:38,622 On vous a présenté certains cousins ? 1310 01:21:38,693 --> 01:21:41,127 Certains, oui. J'ai croisé 1311 01:21:42,330 --> 01:21:44,491 - Dom. - Oui, Dom Focker. 1312 01:21:44,566 --> 01:21:46,591 Le cousin de mon père. 1313 01:21:46,701 --> 01:21:49,067 Et ses enfants, Randy et Horny ? 1314 01:21:49,804 --> 01:21:52,739 J'ai fait leur connaissance. 1315 01:21:52,941 --> 01:21:55,967 Venez, j'ai quelqu'un à vous présenter. 1316 01:21:57,712 --> 01:21:59,043 Le voilà. 1317 01:21:59,848 --> 01:22:01,941 Ravi que tu aies pu venir, Jorge. 1318 01:22:02,083 --> 01:22:04,984 Merci pour l'invitation, monsieur B. 1319 01:22:05,120 --> 01:22:08,146 Greg, je vous présente Jorge Villalobos. 1320 01:22:08,290 --> 01:22:10,190 - Salut. - Comment ça va ? 1321 01:22:10,392 --> 01:22:11,984 Le fils d'lsabel. 1322 01:22:12,060 --> 01:22:14,927 Je ne savais pas qu'lsabel avait un fils. 1323 01:22:15,931 --> 01:22:18,422 - Quand s'est-elle mariée ? - Elle n'est pas mariée. 1324 01:22:18,500 --> 01:22:20,297 ll ne connaît pas son père. 1325 01:22:23,939 --> 01:22:26,635 Je suis désolé. C'est triste, je veux dire. 1326 01:22:27,375 --> 01:22:31,311 Non, c'est sympa. Ma mère dit que mon père n'était pas assez mûr 1327 01:22:31,379 --> 01:22:33,870 pour s'occuper d'un enfant, de toute façon. 1328 01:22:34,916 --> 01:22:36,713 Comment avez-vous fait connaissance ? 1329 01:22:36,785 --> 01:22:39,345 Ce jeune homme est un excellent mécanicien. 1330 01:22:39,421 --> 01:22:42,083 Et il n'a que 15 ans. lmpressionnant, non ? 1331 01:22:42,157 --> 01:22:45,456 Quinze ans ? Oui, c'est impressionnant. 1332 01:22:45,961 --> 01:22:48,555 - Beau garçon. - Oui. 1333 01:22:48,630 --> 01:22:51,758 On dirait presque Marlon Brando jeune, à moitié latino. 1334 01:22:56,037 --> 01:22:58,164 Je vous laisse parler tous les deux. 1335 01:22:58,239 --> 01:23:00,707 Vous avez probablement beaucoup en commun. 1336 01:23:11,186 --> 01:23:14,280 Alors, tu as 15 ans. 1337 01:23:36,011 --> 01:23:38,912 En avant pour la conga. 1338 01:23:39,014 --> 01:23:41,175 Avez-vous commandé un Tom Collins, monsieur ? 1339 01:23:41,249 --> 01:23:43,410 Le jus de citron est-il frais ? 1340 01:23:43,485 --> 01:23:46,352 Du citron des Bermudes. Je l'ai pressé moi-même. 1341 01:23:49,858 --> 01:23:51,553 Attention à vous, Santa. 1342 01:24:12,714 --> 01:24:15,547 C'est romantique par ici, tu ne trouves pas ? 1343 01:24:16,151 --> 01:24:19,484 La lune, la mer, c'est beau, hein ? 1344 01:24:19,554 --> 01:24:20,885 Oui, c'est beau. 1345 01:24:23,324 --> 01:24:27,124 - Tu es très séduisant, ce soir. - Merci, chérie. 1346 01:24:31,699 --> 01:24:33,599 Que fais-tu à mes oreilles ? 1347 01:24:34,602 --> 01:24:35,933 Rien. 1348 01:24:41,843 --> 01:24:44,141 ll faut que j'aille aux toilettes. Je reviens. 1349 01:24:44,212 --> 01:24:45,543 D'accord. 1350 01:24:51,052 --> 01:24:52,417 HARDl, LES GARS ! 1351 01:24:54,656 --> 01:24:56,817 - Salut, Greg. - Salut, Jack. 1352 01:25:00,795 --> 01:25:03,491 La conversation avec votre fils a été agréable ? 1353 01:25:03,965 --> 01:25:06,525 Je n'avais jamais vu ce garçon avant ce soir. 1354 01:25:07,168 --> 01:25:10,001 Vous nous cachez ça depuis le tout début. 1355 01:25:10,071 --> 01:25:13,939 Vous vous trompez. Encore une de vos inventions. 1356 01:25:15,577 --> 01:25:19,809 Vous êtes encore dans le cercle de confiance. Dernière chance : 1357 01:25:19,981 --> 01:25:23,610 allez-vous reconnaître que vous l'avez caché à Pam ? 1358 01:25:24,052 --> 01:25:25,542 Non. 1359 01:25:25,753 --> 01:25:28,654 - Vous ne cachez rien ? - Non, c'est compris ? 1360 01:25:30,458 --> 01:25:31,447 Ah, Greg. 1361 01:25:33,595 --> 01:25:36,359 Que tenez-vous ? Qu'avez-vous dans la main ? 1362 01:25:36,431 --> 01:25:37,420 Rien. 1363 01:25:37,499 --> 01:25:39,364 Je le vois dans le miroir. C'est quoi ? 1364 01:25:39,434 --> 01:25:42,335 - Vous tenez un truc. - Ne vous en occupez pas. 1365 01:25:42,403 --> 01:25:43,893 C'est une seringue ? 1366 01:25:43,972 --> 01:25:45,530 Oui. 1367 01:25:46,941 --> 01:25:50,104 Vous avez l'air tendu. J'allais vous proposer un calmant. 1368 01:25:50,545 --> 01:25:52,979 - Vous plaisantez ? - Pas du tout. 1369 01:25:55,884 --> 01:25:57,715 C'est de la sauce tartare, là ? 1370 01:25:57,785 --> 01:25:58,979 De la sauce ? 1371 01:26:02,991 --> 01:26:04,117 Pourquoi ? 1372 01:26:05,326 --> 01:26:07,760 Je viens de vous injecter une dose hyperconcentrée 1373 01:26:07,829 --> 01:26:08,853 de thiopental sodique, 1374 01:26:08,930 --> 01:26:10,295 le sérum de vérité. 1375 01:26:10,365 --> 01:26:12,390 Dans un instant, vous aurez oublié ceci. 1376 01:26:12,467 --> 01:26:15,265 Et ce soir, mon jeune ami, pour la toute première fois, 1377 01:26:15,336 --> 01:26:17,395 vous allez être sincère. 1378 01:26:19,707 --> 01:26:21,402 Gardez le doigt appuyé. 1379 01:26:21,910 --> 01:26:24,242 Danse, bébé Jack, lâche ton fou. 1380 01:26:29,284 --> 01:26:31,252 - Salut, maman. - Chut. 1381 01:26:31,319 --> 01:26:33,412 - Comment ça va ? - Très bien, où étais-tu ? 1382 01:26:33,488 --> 01:26:37,356 Je suis allé pisser aux toilettes et là, je te parle, 1383 01:26:37,425 --> 01:26:39,916 à toi ma fiancée, avec qui j'ai repoussé un mariage, 1384 01:26:39,994 --> 01:26:42,485 pour ne pas que nos parents se connaissent. 1385 01:26:43,998 --> 01:26:45,761 - Comment ? - Hein ? 1386 01:26:46,367 --> 01:26:47,527 Alors ? 1387 01:26:47,902 --> 01:26:51,599 Tu ne m'aimes pas ? C'est correct. Je n'aime pas ton ensemble rouge. 1388 01:26:51,773 --> 01:26:53,832 Tu ressembles à un petit diable avec. 1389 01:26:53,908 --> 01:26:56,706 Je t'offrirai peut-être une petite fourche pour Noël 1390 01:26:56,778 --> 01:26:58,837 comme ça, tu seras parfaitement ressemblant. 1391 01:26:58,913 --> 01:27:01,473 Désolé de ne pas pouvoir faire le signe ''caca'' 1392 01:27:01,549 --> 01:27:05,610 ni les autres petits signes pour indiquer ce que je veux faire. 1393 01:27:05,687 --> 01:27:08,281 Devine, tiens. Je peux te faire un signe. 1394 01:27:08,423 --> 01:27:10,254 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 1395 01:27:13,261 --> 01:27:15,593 Bernie est monté sur scène. Viens voir. 1396 01:27:15,663 --> 01:27:18,063 Maintenant, un petit discours, 1397 01:27:18,132 --> 01:27:21,397 l'un des infirmiers les plus extraordinaires 1398 01:27:21,502 --> 01:27:25,199 de tous les temps, Gaylord Myron Focker. 1399 01:27:25,273 --> 01:27:28,367 Allez, on applaudit Gay. On l'applaudit bien fort. 1400 01:27:35,783 --> 01:27:38,115 J'aime ta chemise, papa. 1401 01:27:38,786 --> 01:27:41,346 Merci. Eh bien, 1402 01:27:41,723 --> 01:27:43,953 je suis très heureux d'être ici avec vous tous, 1403 01:27:44,025 --> 01:27:47,893 au moment où je m'apprête à prendre la mer 1404 01:27:48,196 --> 01:27:51,632 dans le bateau de ma vie, avec mon second, ma moitié, 1405 01:27:52,133 --> 01:27:55,432 la superbe jeune femme blonde là-bas. Salut, ma belle. 1406 01:27:56,304 --> 01:27:57,669 Je t'aime. 1407 01:28:01,276 --> 01:28:03,642 Je me masturbe toujours en pensant à elle. 1408 01:28:03,711 --> 01:28:05,804 - Greg. - Quoi ? C'est vrai. 1409 01:28:05,880 --> 01:28:08,713 Quoi, chérie ? Tu es super sexy. Mais regardez-la. 1410 01:28:08,783 --> 01:28:10,648 Regardez-moi ces seins. 1411 01:28:11,152 --> 01:28:14,553 Je les savonnerais bien pour me... 1412 01:28:15,590 --> 01:28:17,285 J'adore. 1413 01:28:17,492 --> 01:28:20,086 Je souhaite une chose, me blottir au creux de ses seins 1414 01:28:20,161 --> 01:28:22,959 pour y prendre des vacances. 1415 01:28:24,165 --> 01:28:27,191 - Chéri. - Mais quoi ? Je suis désolé. 1416 01:28:27,268 --> 01:28:29,566 Excuse-moi, mais je n'y peux rien, tu es parfaite. 1417 01:28:29,637 --> 01:28:32,731 Vous savez qui est formidable ? La femme là-bas. 1418 01:28:32,807 --> 01:28:35,571 Ma future belle-mère, Dina Byrnes. 1419 01:28:44,352 --> 01:28:47,014 On dit que pour savoir à quoi ressemblera une femme 1420 01:28:47,088 --> 01:28:49,420 en vieillissant, il faut regarder sa mère. 1421 01:28:49,490 --> 01:28:52,618 Je regarde, et j'aime ce que je vois. 1422 01:28:53,328 --> 01:28:55,626 Regardez-la ! La douce. 1423 01:28:58,766 --> 01:29:01,599 Les gènes sont bons dans le patrimoine des Byrnes. 1424 01:29:03,037 --> 01:29:04,334 Hé, toi ! 1425 01:29:04,839 --> 01:29:05,931 Oui, toi. 1426 01:29:06,140 --> 01:29:07,266 Attends un peu. 1427 01:29:07,342 --> 01:29:11,142 Pam, il faut que je te parle de ce jeune garçon. 1428 01:29:11,446 --> 01:29:15,212 Lors de mon premier éveil vraiment passionné à la sexualité, 1429 01:29:15,316 --> 01:29:17,750 en fait, j'ai été dépucelé 1430 01:29:17,885 --> 01:29:20,410 par notre belle gouvernante, lsabel. 1431 01:29:20,488 --> 01:29:23,150 C'est du passé. Viens donc t'asseoir. 1432 01:29:23,224 --> 01:29:25,886 Non, il faut que je vide mon sac. 1433 01:29:25,960 --> 01:29:27,120 Assieds-toi. 1434 01:29:29,364 --> 01:29:30,922 Un enfant a été conçu. 1435 01:29:33,534 --> 01:29:37,026 Son nom est Jorge Villalobos. Monte, Jorge. 1436 01:29:38,039 --> 01:29:40,166 Levons le voile. 1437 01:29:40,575 --> 01:29:43,271 Le fruit de mes entrailles se trouve ici. 1438 01:29:43,711 --> 01:29:46,407 Regardez bien, tout le monde. Voyez son visage. 1439 01:29:46,914 --> 01:29:48,279 C'est mon enfant. 1440 01:29:48,516 --> 01:29:50,575 Analyse ce que tu ressens, Jorge. 1441 01:29:50,718 --> 01:29:52,345 Tu sais que c'est vrai. 1442 01:30:01,362 --> 01:30:04,126 Ça va aller. Je sais. Ça fait beaucoup d'un coup. 1443 01:30:04,198 --> 01:30:06,393 Prends le temps de digérer. Qui l'eût cru. 1444 01:30:06,467 --> 01:30:08,401 Allez, applaudissez ce garçon. 1445 01:30:10,872 --> 01:30:12,134 Ah oui ! Jack ? 1446 01:30:13,408 --> 01:30:14,773 Pam est enceinte. 1447 01:30:17,278 --> 01:30:19,007 Et boum. 1448 01:30:48,209 --> 01:30:50,336 CERCLE DE CONFlANCE 1449 01:30:53,314 --> 01:30:55,043 - Salut. - Bonjour. 1450 01:30:55,383 --> 01:30:57,317 Que s'est-il passé hier soir ? 1451 01:30:58,119 --> 01:31:01,213 Tu t'es soûlé et tu as dit à mon père que j'étais enceinte. 1452 01:31:01,289 --> 01:31:04,417 Tu as révélé que tu avais un fils de 15 ans nommé Jorge. 1453 01:31:04,492 --> 01:31:07,325 Et tu sembles particulièrement attiré par ma mère. 1454 01:31:07,395 --> 01:31:08,521 Oh mon Dieu. 1455 01:31:10,198 --> 01:31:11,825 Est-ce que c'est vrai ? 1456 01:31:13,067 --> 01:31:14,557 Je la trouve séduisante. 1457 01:31:14,635 --> 01:31:17,695 Non, que tu as un fils dont tu ne m'avais jamais parlé. 1458 01:31:18,906 --> 01:31:22,603 Si c'est le cas, je n'en savais rien avant hier soir. 1459 01:31:22,810 --> 01:31:24,903 lsabel ne m'a jamais rien dit. 1460 01:31:26,948 --> 01:31:29,416 Je ne me souviens même pas d'avoir bu. 1461 01:31:29,484 --> 01:31:31,475 Tu me dis la vérité, hein ? 1462 01:31:31,552 --> 01:31:33,281 Bien sûr. Pam. 1463 01:31:33,454 --> 01:31:36,855 Je t'aime. Je ne te mentirais jamais sur un sujet aussi grave. 1464 01:31:41,696 --> 01:31:43,220 Moi aussi, je t'aime. 1465 01:31:43,297 --> 01:31:45,390 Et si Jorge est vraiment ton fils, 1466 01:31:46,100 --> 01:31:48,398 nous ferons en sorte que ça fonctionne. 1467 01:31:49,370 --> 01:31:50,359 D'accord. 1468 01:31:54,375 --> 01:31:57,208 Comment ton père a-t-il réagi pour ta grossesse ? 1469 01:31:59,614 --> 01:32:01,138 Comme prévu. 1470 01:32:01,749 --> 01:32:05,310 ll a dormi dans l'autocar. ll n'a parlé à personne depuis hier. 1471 01:32:08,189 --> 01:32:12,091 Pam, il faut quitter cette île. Monte dans l'autocar maintenant. 1472 01:32:12,360 --> 01:32:16,126 Bernard, sortez de sous ce véhicule ou je vous écrase. 1473 01:32:16,230 --> 01:32:19,393 Je ne bougerai pas, Jack. Réglons ceci de façon non violente. 1474 01:32:19,467 --> 01:32:20,456 Que se passe-t-il ? 1475 01:32:20,535 --> 01:32:23,561 Ton père veut partir et Bernie manifeste son opposition. 1476 01:32:23,638 --> 01:32:25,902 Papa, relève-toi. C'est ridicule. 1477 01:32:25,973 --> 01:32:29,409 C'est comme ça qu'on a gagné dans les années 60. 1478 01:32:29,477 --> 01:32:33,106 Pam, Dina, nous devons quitter cette île. Elle est maléfique. 1479 01:32:33,180 --> 01:32:37,241 Jack Byrnes, sors de là. Tu te conduis comme un crétin. 1480 01:32:42,290 --> 01:32:44,520 Super, et voilà ! 1481 01:32:44,625 --> 01:32:47,924 Jacko ! Nous allons avoir un petit enfant. 1482 01:32:47,995 --> 01:32:51,158 - Nous devrions être à la fête. - Vous ne l'avez pas vu ? 1483 01:32:51,232 --> 01:32:53,564 Greg est incapable de s'occuper d'un enfant. 1484 01:32:53,634 --> 01:32:56,102 ll a laissé tomber son propre fils pendant 15 ans. 1485 01:32:56,170 --> 01:32:58,695 - Je ne savais pas qu'il existait ! - C'est vrai. 1486 01:32:58,773 --> 01:33:01,742 Comment vous croire ? Vous mentez à propos de tout. 1487 01:33:01,809 --> 01:33:04,642 Es-tu vraiment mieux que lui ? Pourquoi ne pas dire 1488 01:33:04,712 --> 01:33:07,704 - ce que tu as fait à Greg hier ? - Rat musqué, Dina. 1489 01:33:07,782 --> 01:33:09,977 Tu peux le faire empailler, celui-là. 1490 01:33:10,217 --> 01:33:13,516 ll a piqué Greg avec du sérum de vérité avant son discours. 1491 01:33:13,621 --> 01:33:16,283 - Quoi ? - J'ai trouvé ça dans sa poche. 1492 01:33:16,357 --> 01:33:17,915 Alors, c'est reparti ? 1493 01:33:17,992 --> 01:33:20,961 ll avait fait pareil au cavalier de Pam du bal des finissants. 1494 01:33:21,028 --> 01:33:23,826 Attendez. Oui, vous m'avez enfoncé une aiguille dans le cou. 1495 01:33:23,898 --> 01:33:25,695 Vous avez drogué mon fils ? 1496 01:33:25,800 --> 01:33:28,462 Je n'ai pas eu le choix. ll refuse de dire la vérité. 1497 01:33:28,536 --> 01:33:31,403 Parce qu'il est terrifié et veut vous impressionner. 1498 01:33:31,472 --> 01:33:33,997 ll veut qu'on essaie de vous impressionner aussi, 1499 01:33:34,075 --> 01:33:37,010 mais c'est vous qui devriez vous efforcer de nous plaire. 1500 01:33:38,546 --> 01:33:42,243 Vous nous avez insultés, ma femme, moi, mon fils, notre mode de vie. 1501 01:33:42,350 --> 01:33:44,409 Je me suis détendu pour encaisser. Mais là, 1502 01:33:44,485 --> 01:33:48,148 vous avez passé les bornes. Je vais devoir vous botter le cul. 1503 01:33:48,389 --> 01:33:49,947 Papa, attends un peu. 1504 01:33:50,024 --> 01:33:53,152 Je vais enseigner la justice à ce fleuriste, à ma manière. 1505 01:33:53,227 --> 01:33:55,787 - Calme-toi. - J'ai juste besoin de m'étirer. 1506 01:33:55,863 --> 01:33:59,594 Bernie, tu vas te faire mal. On peut régler ça en discutant. 1507 01:33:59,667 --> 01:34:03,865 - Trop tard pour les mots, Rosalind. - Je t'en prie, pas de danse-combat. 1508 01:34:03,938 --> 01:34:06,338 Ça, c'est de la capoeira. Ça va faire mal. 1509 01:34:06,407 --> 01:34:09,934 Si vous continuez, vous allez me forcer à engager le combat. 1510 01:34:10,011 --> 01:34:13,606 Une fois lancé, je ne peux que vous conduire à la défaite. 1511 01:34:13,681 --> 01:34:16,275 Vas-y, chien. Frappe, je t'attends. 1512 01:34:17,885 --> 01:34:19,682 - Papa. - Greg. 1513 01:34:19,754 --> 01:34:21,949 Alors quoi, vous allez mordre ? 1514 01:34:22,556 --> 01:34:24,319 - Greg ! - Quoi ? 1515 01:34:25,793 --> 01:34:27,522 Regardez ce que vous avez fait. 1516 01:34:27,595 --> 01:34:30,564 - C'est votre faute. - ll saigne, papa. 1517 01:34:30,631 --> 01:34:34,067 Ça suffit. Pam, Dina, je convoque un conseil de famille. 1518 01:34:34,135 --> 01:34:36,103 - Allez. - Non, nous sommes en famille. 1519 01:34:36,170 --> 01:34:40,038 Dans quelques semaines, je ne serai plus Pam Byrnes, mais Pamela Focker. 1520 01:34:40,107 --> 01:34:42,667 Ou Byrnes-Focker. Rien n'est encore décidé. 1521 01:34:42,743 --> 01:34:44,938 Non, je m'appellerai Pamela Martha Focker. 1522 01:34:45,012 --> 01:34:48,072 Je sais que ça sonne mal, mais ce sera mon nom. 1523 01:34:48,149 --> 01:34:51,676 Pamcake, tu es fâchée. Tu n'as pas les idées très claires. 1524 01:34:51,752 --> 01:34:54,380 - J'essaie, papa. - C'est vous qui pensez de travers. 1525 01:34:54,455 --> 01:34:56,446 Ces deux enfants s'aiment. Regardez. 1526 01:34:56,524 --> 01:34:59,925 Tout le week-end, nous nous sommes réjouis de cette grossesse. 1527 01:35:00,227 --> 01:35:03,856 - Vous saviez ? - Tout le monde savait. 1528 01:35:05,700 --> 01:35:08,760 J'allais te le dire après le mariage, je te le jure. 1529 01:35:10,938 --> 01:35:13,270 Le cercle de confiance, c'était pour ça, 1530 01:35:13,340 --> 01:35:15,968 pour que nous puissions parler de ces événements. 1531 01:35:16,043 --> 01:35:20,241 Mais le cercle est un échec si tu ne fais confiance à personne. 1532 01:35:27,054 --> 01:35:28,043 Papa. 1533 01:35:28,122 --> 01:35:29,851 - Jack, non ! - Non, papa. 1534 01:35:30,658 --> 01:35:32,125 - Papa. - Chéri. 1535 01:35:32,727 --> 01:35:35,992 - Je t'en prie, papa. Où vas-tu ? - Allez, Jack. 1536 01:35:41,202 --> 01:35:43,397 Reviens, papa, s'il te plaît. 1537 01:35:49,677 --> 01:35:52,043 Ça va mal. 1538 01:35:59,253 --> 01:36:01,244 APPEL DE : B. FOCKER 1539 01:36:07,828 --> 01:36:09,955 - Ça sonne ? - ll ne répond pas. 1540 01:36:10,097 --> 01:36:13,294 Laissons-le. Peut-être qu'il apprend l'apaisement autonome. 1541 01:36:13,367 --> 01:36:14,493 - Roz. - Quoi ? 1542 01:36:14,568 --> 01:36:16,433 C'est idiot. J'y vais. 1543 01:36:16,504 --> 01:36:18,699 - Je t'accompagne. - Je peux m'en occuper seul. 1544 01:36:18,773 --> 01:36:22,641 Gagnons du temps. Ces routes, c'est comme le fond de ma poche. 1545 01:36:23,911 --> 01:36:26,539 Allez, on va recoller les morceaux. 1546 01:36:27,414 --> 01:36:31,783 Je connais un raccourci. ll nous mènera à l'autoroute. 1547 01:36:32,787 --> 01:36:35,984 Je pense qu'on tourne à droite ici, ou à gauche. 1548 01:36:36,056 --> 01:36:37,887 C'est l'un ou l'autre. 1549 01:36:37,958 --> 01:36:39,482 Tu ne sais pas où on est, hein ? 1550 01:36:39,560 --> 01:36:42,256 C'est bizarre. Je ne comprends rien à cette carte. 1551 01:36:42,329 --> 01:36:45,924 - C'est celle de Detroit. - Tout s'explique. 1552 01:36:47,034 --> 01:36:49,730 Appuie sur le champignon. ll faut le rattraper. 1553 01:36:53,374 --> 01:36:55,934 - Merde. - Allez, t'arrête pas. 1554 01:36:56,010 --> 01:36:58,308 Enfin, papa, c'est la police. 1555 01:36:58,379 --> 01:37:02,713 Laisse-moi lui parler. Je sais quoi faire avec la police du coin. 1556 01:37:02,783 --> 01:37:05,274 - Ne dis rien. - Tu me fais taire ? Je suis avocat. 1557 01:37:05,352 --> 01:37:06,376 Je ne te fais pas taire. 1558 01:37:06,453 --> 01:37:08,887 Tu sais combien de contraventions j'ai déjà évitées ? 1559 01:37:08,956 --> 01:37:11,481 Regarde-moi ce zozo. 1560 01:37:11,559 --> 01:37:12,958 - On est dans la merde. - Non. 1561 01:37:13,027 --> 01:37:15,427 ll nous a dit de rester dans le véhicule. 1562 01:37:16,831 --> 01:37:20,028 Asseyez-vous. J'ai dit : ''Restez dans votre véhicule.'' 1563 01:37:20,100 --> 01:37:22,125 Je veux vous parler quelques instants. 1564 01:37:22,203 --> 01:37:24,364 Parlons-nous comme des Floridiens civilisés. 1565 01:37:24,438 --> 01:37:26,235 Si vous n'obtempérez pas, je vous arrête. 1566 01:37:26,307 --> 01:37:29,765 Le futur beau-père de mon fils pense que mon Gay a un bâtard. 1567 01:37:29,844 --> 01:37:31,709 - J'ai dit : ''La ferme.'' - La ferme. 1568 01:37:31,779 --> 01:37:33,644 Je connais mes droits civils. 1569 01:37:33,714 --> 01:37:35,682 Vous connaissez vos droits ? 1570 01:37:36,584 --> 01:37:40,611 - J'ai les poignets sensibles... - Retournez à votre véhicule. 1571 01:37:40,688 --> 01:37:43,589 - Je ne sais pas ce qu'il a dit... - Ça suffit. Sur le ventre. 1572 01:37:43,657 --> 01:37:45,818 - Sur le ventre ? - Vous êtes dur d'oreille ? 1573 01:37:45,893 --> 01:37:47,588 Non, je veux seulement dire... 1574 01:37:47,661 --> 01:37:50,152 Voilà un beau refus d'obtempérer. 1575 01:37:50,231 --> 01:37:52,756 Bon, je veux que tous les deux, 1576 01:37:52,833 --> 01:37:56,166 vous restiez sur le véhicule. 1577 01:37:59,306 --> 01:38:02,742 - Bon, voici mon plan. - Un plan ? 1578 01:38:03,043 --> 01:38:05,375 - Papa, non. - C'était une blague. 1579 01:38:07,648 --> 01:38:08,945 Je suis désolé. 1580 01:38:09,250 --> 01:38:12,083 Je voulais juste t'aider. 1581 01:38:12,152 --> 01:38:15,315 Je sais. Tu essaies toujours d'aider. 1582 01:38:18,259 --> 01:38:20,454 APPEL DE : FOXTROT 1 LlGNE SÉCURlSÉE 1583 01:38:21,061 --> 01:38:24,189 Je t'écoute, Marty. Des infos dans l'opération Squelette vivant ? 1584 01:38:24,265 --> 01:38:26,733 Focker n'est pas le père du jeune. 1585 01:38:26,834 --> 01:38:29,962 Tu te moques de moi ? J'étais certain que ça s'avérerait. 1586 01:38:30,037 --> 01:38:32,096 Je t'envoie une transmission visuelle. 1587 01:38:32,172 --> 01:38:35,335 Le père était un joueur de baseball de la ligue mineure de Floride. 1588 01:38:35,409 --> 01:38:37,570 ll s'appelle Rusty Bridges. 1589 01:38:39,747 --> 01:38:42,773 Tout le monde peut se tromper. Foxtrot 1, terminé. 1590 01:38:52,660 --> 01:38:55,993 Trente-quatre ans à déchiffrer les gens et j'ai tout faux. 1591 01:38:56,096 --> 01:38:58,963 Je ne sais même pas ce que pense ma propre femme. 1592 01:38:59,166 --> 01:39:01,634 Ma fille me cache des choses. 1593 01:39:02,136 --> 01:39:05,799 Parfois, on dirait que tu es le seul à qui je puisse parler. 1594 01:39:06,707 --> 01:39:09,471 Trou de cul. 1595 01:39:15,582 --> 01:39:16,844 Je sais. 1596 01:39:33,867 --> 01:39:37,359 F-O-C-K-E-R. 1597 01:39:38,072 --> 01:39:39,972 - C'est Jack. - Hé, Jack. 1598 01:39:40,040 --> 01:39:42,031 Attendez ! 1599 01:39:44,011 --> 01:39:46,673 - Jack. - Halte ! 1600 01:39:49,583 --> 01:39:51,016 Pas un geste ! 1601 01:39:54,088 --> 01:39:57,148 - Vous avez descendu mon fils. - Halte. 1602 01:39:57,424 --> 01:40:00,916 Votre fils a simplement été assommé par une arme non mortelle. 1603 01:40:03,998 --> 01:40:05,295 Gardez votre calme. 1604 01:40:05,366 --> 01:40:07,698 Un courant de 50 000 volts traverse actuellement 1605 01:40:07,768 --> 01:40:09,827 vos fibres musculaires squelettiques. 1606 01:40:09,903 --> 01:40:12,337 Votre système nerveux central ne fonctionne pas, 1607 01:40:12,406 --> 01:40:15,569 mais vous allez bientôt retrouver vos fonctions motrices. 1608 01:40:19,580 --> 01:40:22,572 Pourriez-vous me dire pourquoi vous arrêtez ces hommes ? 1609 01:40:22,649 --> 01:40:26,016 Pitié ! Plus ça va, mieux c'est. 1610 01:40:26,120 --> 01:40:28,987 Ne vous mêlez pas de ça, Lucky Luke. 1611 01:40:29,056 --> 01:40:32,287 - Retournez à l'intérieur. - Repos, l'ami. Rangez votre Taser. 1612 01:40:32,359 --> 01:40:35,089 - Jack Byrnes, ClA. - C-l quoi ? 1613 01:40:36,096 --> 01:40:37,825 Ça dit que vous êtes à la retraite. 1614 01:40:37,898 --> 01:40:41,857 Vous allez me montrer aussi votre carte de l'âge d'or ? 1615 01:40:42,036 --> 01:40:44,800 - Ouvrez grand les oreilles. - Que fait-il ? 1616 01:40:44,872 --> 01:40:47,432 T'inquiète pas, il va nous tirer de là. 1617 01:40:47,508 --> 01:40:49,305 - Vous n'avez aucun... - Retirez-vous. 1618 01:40:49,376 --> 01:40:51,367 Je ne me retire pas. Vous vous retirez. 1619 01:40:51,445 --> 01:40:53,811 - Je ne me retire pas. - Vous allez vous retirer 1620 01:40:53,881 --> 01:40:57,317 ou vous finirez agent de sécurité dans une maison de retraite. 1621 01:40:57,384 --> 01:40:59,181 Gardez votre calme. 1622 01:40:59,253 --> 01:41:01,881 Ça va faire une heure. lls l'ont rattrapé, vous croyez ? 1623 01:41:01,955 --> 01:41:03,479 Sûrement, ma chérie. 1624 01:41:03,557 --> 01:41:07,288 lls sont probablement assis dans un café de Little Havana, 1625 01:41:07,361 --> 01:41:10,387 à manger des chimichangas et à régler leurs problèmes. 1626 01:41:19,506 --> 01:41:20,939 Regardez ça. 1627 01:41:21,442 --> 01:41:23,342 ll a un sein en caoutchouc. 1628 01:41:37,157 --> 01:41:39,921 - Que se passe-t-il ? - J'ai parlé au juge Goldfarb. 1629 01:41:39,993 --> 01:41:43,156 - C'est réglé, on sort. - Je te croyais au téléphone. 1630 01:41:43,230 --> 01:41:46,199 J'ai croisé le juge dans le couloir. Je me suis occupé de tout. 1631 01:41:46,266 --> 01:41:47,426 C'est ça. 1632 01:41:48,836 --> 01:41:50,326 Qu'est-ce que vous dites ? 1633 01:41:50,404 --> 01:41:54,568 Si vous étiez resté tranquille au départ, on n'en serait pas là. 1634 01:41:54,641 --> 01:41:57,201 Je suis avocat, j'essaie de nous tirer de là. 1635 01:41:57,277 --> 01:41:59,472 Vous avez donné au juge votre recette de fondue ? 1636 01:41:59,546 --> 01:42:02,743 Au moins, je suis assez bien dans ma peau pour faire la cuisine. 1637 01:42:02,816 --> 01:42:05,114 Dina a-t-elle déjà pris le petit déjeuner au lit ? 1638 01:42:05,185 --> 01:42:07,676 A-t-elle déjà pris son pied au lit ? 1639 01:42:07,754 --> 01:42:10,484 - Là, vous devenez désagréable. - Non, c'est vous. 1640 01:42:10,557 --> 01:42:14,425 Vous avez été blessant sans raison. 1641 01:42:14,495 --> 01:42:16,224 - C'est fini, oui ? - ll m'a insulté. 1642 01:42:16,296 --> 01:42:18,560 Ce n'est pas ton histoire. 1643 01:42:18,899 --> 01:42:21,459 Ni la vôtre. C'est notre histoire, à Pam et moi. 1644 01:42:21,535 --> 01:42:23,696 Nous allons nous marier. Point. 1645 01:42:23,904 --> 01:42:27,863 Nous formons notre propre cercle de confiance, et vous n'y êtes pas. 1646 01:42:28,442 --> 01:42:31,070 Vous ne pouvez pas faire ça. C'est mon cercle. 1647 01:42:31,145 --> 01:42:33,113 Vous n'avez pas de brevet là-dessus. 1648 01:42:33,180 --> 01:42:35,705 Vous ne faites même plus partie de votre propre cercle. 1649 01:42:35,782 --> 01:42:39,047 C'est faux. C'est moi qui introduis ou exclus les gens. 1650 01:42:39,987 --> 01:42:42,387 Je suis perdu. Dans quel cercle suis-je ? 1651 01:42:44,391 --> 01:42:45,756 Aucun. 1652 01:42:53,500 --> 01:42:57,163 Nous fondons une famille. Nous allons avoir un bébé. 1653 01:42:57,237 --> 01:42:59,205 J'ai un fils de 15 ans. 1654 01:42:59,540 --> 01:43:03,670 Mettez vos problèmes de côté et faites au mieux pour nous. 1655 01:43:05,245 --> 01:43:07,577 Jorge n'est pas votre fils. 1656 01:43:07,648 --> 01:43:08,672 Quoi ? 1657 01:43:08,749 --> 01:43:12,879 J'ai fait faire une comparaison d'ADN hier. J'ai commis une erreur. 1658 01:43:12,953 --> 01:43:14,580 Une erreur ? 1659 01:43:14,988 --> 01:43:16,615 - Oui. - Attendez un peu. 1660 01:43:16,690 --> 01:43:19,853 Sérum de vérité, analyse d'ADN. Qui êtes-vous donc ? 1661 01:43:19,927 --> 01:43:21,554 Je ne suis pas fleuriste. 1662 01:43:21,628 --> 01:43:25,587 J'ai été dans la ClA pendant 32 ans. J'ai pris ma retraite. 1663 01:43:26,466 --> 01:43:28,696 Oui. Tout s'éclaire. 1664 01:43:32,139 --> 01:43:34,664 Bernie, qu'est-ce que vous fichez encore ici ? 1665 01:43:34,741 --> 01:43:37,869 - lra. - Ouvrez, laissez sortir ces hommes. 1666 01:43:37,978 --> 01:43:40,208 Que vous a-t-il dit exactement ? 1667 01:43:40,280 --> 01:43:42,009 ll n'a rien eu à dire. 1668 01:43:42,082 --> 01:43:44,073 Dr Roz a sauvé mon couple. 1669 01:43:44,151 --> 01:43:46,142 Je ferais tout pour cette femme. 1670 01:43:46,353 --> 01:43:49,584 Dites à Roz que je la verrai au cours la semaine prochaine. 1671 01:43:49,823 --> 01:43:51,654 Comptez sur moi. Merci, lra. 1672 01:43:52,125 --> 01:43:54,559 Que dire ? Ma femme a beaucoup de pouvoir. 1673 01:43:54,628 --> 01:43:56,562 - Allons-y, messieurs. - Excusez-moi. 1674 01:43:56,630 --> 01:43:58,825 - Quoi ? - Vous pouvez refermer ? 1675 01:43:58,899 --> 01:44:00,833 - Focker ! - Vous voulez rester ? 1676 01:44:00,901 --> 01:44:03,392 La discussion n'est pas terminée. 1677 01:44:04,204 --> 01:44:05,262 Quoi ? 1678 01:44:06,306 --> 01:44:08,274 Alors, qu'en dites-vous ? 1679 01:44:08,842 --> 01:44:11,208 Est-ce qu'on peut trouver une solution ? 1680 01:44:12,179 --> 01:44:13,168 D'accord. 1681 01:44:18,719 --> 01:44:19,947 Ça me suffira. 1682 01:44:20,554 --> 01:44:24,422 Pam et moi devrions nous marier ce week-end. 1683 01:44:24,491 --> 01:44:26,925 Hein ? Pas certain que l'idée soit bonne. 1684 01:44:26,994 --> 01:44:30,259 - Vous voulez être dans le cercle ? - D'accord, cette fin de semaine. 1685 01:44:37,704 --> 01:44:40,502 Le juge lra pourra sûrement vous marier. 1686 01:44:40,574 --> 01:44:43,270 Ce n'est pas mon avis. Si ça vous convient, Greg, 1687 01:44:43,343 --> 01:44:45,470 j'ai déjà un prêtre en tête. 1688 01:45:00,761 --> 01:45:02,626 Non, papa. Tu n'as pas fait ça ? 1689 01:45:02,696 --> 01:45:06,826 La rencontre avec Greg a tant marqué Kevin qu'il a passé huit mois 1690 01:45:06,900 --> 01:45:08,868 dans un kibboutz, suivi un cours par lnternet 1691 01:45:08,935 --> 01:45:11,460 et est devenu prêtre multiconfessionnel. 1692 01:45:12,939 --> 01:45:16,272 Jack m'a dit que tu acceptais de me confier la cérémonie. 1693 01:45:16,343 --> 01:45:19,801 - J'espère que c'est vrai. - Oui, non, c'est super. 1694 01:45:24,217 --> 01:45:26,117 Enfin, c'est un peu bizarre. 1695 01:45:26,720 --> 01:45:28,415 Écoute-moi, c'est important. 1696 01:45:28,488 --> 01:45:31,685 Entre Pam et moi, il n'y avait pas un dixième des liens spirituels 1697 01:45:31,758 --> 01:45:33,589 qui vous unissent tous les deux. 1698 01:45:33,660 --> 01:45:35,890 Je vous regarde ensemble, vous êtes magnifiques. 1699 01:45:35,962 --> 01:45:37,987 Je comprends tout. D'accord ? 1700 01:45:38,098 --> 01:45:40,828 - D'accord, merci. - Merci. 1701 01:45:48,942 --> 01:45:51,240 Tu seras une mère formidable, Pamcake. 1702 01:45:53,313 --> 01:45:54,678 Merci, papa. 1703 01:46:19,473 --> 01:46:22,033 Qui donne cette femme à cet homme ? 1704 01:46:22,409 --> 01:46:25,378 Moi, Jack Tiberius Byrnes. 1705 01:46:35,722 --> 01:46:36,711 Papa. 1706 01:46:40,794 --> 01:46:44,252 Désolé, elle est toute à vous, maintenant. 1707 01:46:52,305 --> 01:46:54,739 C'était charmant. Est-ce que ça va ? 1708 01:46:55,008 --> 01:46:57,806 - Shalom à tous. - Shalom. 1709 01:47:00,547 --> 01:47:03,675 C'est de l'hébreu : ''Quoi de neuf ?'' 1710 01:47:04,885 --> 01:47:07,410 Commençons par la bénédiction du vin. 1711 01:47:24,805 --> 01:47:28,605 Amen. 1712 01:47:34,781 --> 01:47:37,579 - Kevin. - Quoi ? Oui, continuez. 1713 01:47:56,069 --> 01:47:57,263 Salut. 1714 01:47:57,337 --> 01:47:58,827 - Rosalind. - Oui. 1715 01:47:59,072 --> 01:48:01,734 Je dois admettre que je vous ai sous-estimée. 1716 01:48:02,943 --> 01:48:05,639 En matière de relations, je commence à comprendre 1717 01:48:05,712 --> 01:48:08,772 que vous savez très bien ce que vous dites. 1718 01:48:10,217 --> 01:48:12,742 Je vous remercie, Jack. Vraiment. 1719 01:48:12,819 --> 01:48:16,516 Et j'aimerais savoir quels conseils vous avez donnés à lra. 1720 01:48:17,591 --> 01:48:20,719 Ce sont des renseignements protégés ? 1721 01:48:20,794 --> 01:48:23,126 J'ai cru que la question n'arriverait jamais. 1722 01:48:23,196 --> 01:48:26,290 Je vais vous donner un cours accéléré. 1723 01:48:26,967 --> 01:48:28,059 Approchez. 1724 01:48:30,837 --> 01:48:31,929 Vraiment ? 1725 01:48:37,410 --> 01:48:39,708 Je fais ça pendant combien de minutes ? 1726 01:48:40,680 --> 01:48:44,013 Eh mon frère, mon frérot. 1727 01:48:45,085 --> 01:48:46,950 Félicitations, Jacko. 1728 01:48:48,955 --> 01:48:50,582 Rangez-moi ça. 1729 01:48:54,194 --> 01:48:55,923 Nous formons une famille. 1730 01:49:00,700 --> 01:49:01,928 Une famille. 1731 01:49:02,702 --> 01:49:06,433 Veuillez m'excuser, j'ai un travail à terminer. 1732 01:49:11,077 --> 01:49:13,102 Saute-lui dessus, grand sauvage. 1733 01:49:15,649 --> 01:49:17,514 Nous l'avons ''fockerisé''. 1734 01:49:17,584 --> 01:49:20,519 - En effet. - Je ferais bien pareil avec toi. 1735 01:49:42,742 --> 01:49:46,735 - ll n'y a pas de presse. - C'est une opération clandestine. 1736 01:49:46,813 --> 01:49:50,476 Le chef m'a dit : ''23 minutes avant le découpage du gâteau.'' 1737 01:49:56,456 --> 01:50:00,017 - Que fais-tu ? - Un petit truc donné par Bernie. 1738 01:50:17,978 --> 01:50:19,411 Fin 1739 01:50:25,418 --> 01:50:29,787 Voyons pourquoi la méthode Ferber ne fonctionne pas. 1740 01:50:35,795 --> 01:50:37,319 Salut bébé. 1741 01:50:37,397 --> 01:50:39,695 Salut, bébé Jack. 1742 01:50:39,766 --> 01:50:42,200 Regarde ce que je t'ai apporté. 1743 01:50:42,268 --> 01:50:45,669 Quoi donc ? Un chocolat. 1744 01:50:46,339 --> 01:50:48,170 Pour le bébé. 1745 01:50:49,109 --> 01:50:50,872 Miam miam. C'est bon ? 1746 01:50:50,944 --> 01:50:54,209 Tu ne devrais pas, je sais. Grand-papa n'aime pas le chocolat. 1747 01:50:54,280 --> 01:50:56,180 Mais il est un peu fou. 1748 01:50:56,449 --> 01:50:57,575 Ne lui dis rien, d'accord ? 1749 01:50:57,651 --> 01:51:01,519 J'ai du gâteau dans le frigo. C'est pour plus tard, d'accord ? 1750 01:51:01,588 --> 01:51:03,715 Du gâteau au chocolat. Bon garçon. 1751 01:51:04,024 --> 01:51:06,925 N'en parle à personne, d'accord ? J'en ai encore un. 1752 01:51:10,497 --> 01:51:12,260 Tu peux crier autant que tu veux. 1753 01:51:12,332 --> 01:51:14,664 Fais du bruit. Notre pays est fait pour ça. 1754 01:51:14,734 --> 01:51:17,259 À mon avis, tu vas faire un bon manifestant. 1755 01:51:17,337 --> 01:51:20,795 Tout s'explique. J'aurais dû savoir que ça allait continuer. 1756 01:51:20,907 --> 01:51:22,135 Critique le pouvoir. 1757 01:51:22,208 --> 01:51:25,143 Remets en question tout ce que dit Sa Raideur Jack. 1758 01:51:25,211 --> 01:51:28,578 Tu sais pourquoi ? Parce que c'est un... 1759 01:51:30,550 --> 01:51:33,917 Grand-père Jack est un... 1760 01:51:43,697 --> 01:51:47,360 Le voilà, le petit Jack. Comment ça va ? 1761 01:51:48,068 --> 01:51:50,332 Je t'offre un peu de vodka ? 1762 01:51:50,804 --> 01:51:52,101 Je plaisantais. 1763 01:51:52,706 --> 01:51:54,503 Je suis officiellement ton oncle. 1764 01:51:54,574 --> 01:51:58,066 Alors, j'ai pensé te donner quelques conseils d'oncle. 1765 01:51:58,144 --> 01:52:00,408 Des trucs pour survivre dans cette famille, 1766 01:52:00,480 --> 01:52:03,938 parce qu'il va falloir cacher des choses à ton fou de grand-père. 1767 01:52:04,017 --> 01:52:06,349 Il s'est mis en colère quand tu es sorti du parc. 1768 01:52:06,419 --> 01:52:09,388 Nous ne lui avons donc jamais dit qu'au lieu de te surveiller, 1769 01:52:09,456 --> 01:52:12,789 je fumais un petit joint au bord du lagon. 1770 01:52:15,929 --> 01:52:19,092 Et toute cette histoire de grossesse de Pam. 1771 01:52:19,899 --> 01:52:21,833 Aucun petit Focker n'est en route. 1772 01:52:21,901 --> 01:52:25,268 On a fabriqué cette histoire pour que Jack nous laisse nous marier. 1773 01:52:25,338 --> 01:52:27,636 La fin justifie les moyens. 1774 01:52:28,141 --> 01:52:31,440 C'est mignon, ce petit alligator. 1775 01:52:31,511 --> 01:52:34,878 Qu'est-ce qu'il a dans la bouche ? Une caméra ! 1776 01:52:37,383 --> 01:52:38,680 Vous êtes pris. 1777 01:52:41,154 --> 01:52:44,385 Je savais que vous étiez là tout le long. Je voulais 1778 01:52:44,724 --> 01:52:46,021 vous faire un petit spectacle. 1779 01:52:46,092 --> 01:52:49,357 Je ne fume pas de joints et Pam est enceinte. 1780 01:52:49,696 --> 01:52:52,756 Mais vous auriez dû voir votre tête. C'était vraiment bon. 1781 01:52:52,832 --> 01:52:55,232 Trou de cul. 1782 01:52:57,070 --> 01:52:59,265 Regardez-moi, Jack, qui suis-je ? 1783 01:53:03,343 --> 01:53:05,277 Un homme des cavernes congelé. 1784 01:53:05,345 --> 01:53:07,142 Étudiez-moi. 1785 01:53:07,213 --> 01:53:10,705 Découvrez les bizarreries du code génétique des Focker. 1786 01:53:10,784 --> 01:53:13,082 On est des mutants, on câline et on embrasse. 1787 01:53:13,153 --> 01:53:15,417 On montre nos émotions. 1788 01:53:15,722 --> 01:53:18,885 Suis notre exemple et balance ton marteau de juge en chef. 1789 01:53:18,958 --> 01:53:20,391 Focker.