1
00:00:58,158 --> 00:01:00,956
Agissez ! Le bébé est là !
2
00:01:01,027 --> 00:01:04,793
Je sais qu'il est là ! Calmez-vous
et inspirez profondément.
3
00:01:04,864 --> 00:01:08,300
- ll me faut un médecin, vite !
- J'y travaille.
4
00:01:08,368 --> 00:01:10,563
- Vous pas médecin ?
- Je suis infirmier.
5
00:01:10,637 --> 00:01:14,266
- Un homme infirmier ?
- Quel genre d'homme vous êtes ?
6
00:01:14,507 --> 00:01:17,999
C'est mon métier, d'accord ?
Je sais exactement quoi faire :
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,808
faites-moi confiance
et tout se passera bien.
8
00:01:21,881 --> 00:01:25,317
La dilatation du col est complète.
ll me faut un médecin tout de suite.
9
00:01:25,385 --> 00:01:26,750
lls sont tous occupés.
10
00:01:26,820 --> 00:01:29,345
Tu vas devoir
le mettre au monde toi-même.
11
00:01:29,422 --> 00:01:33,188
- Je vois la tête.
- Bon Dieu !
12
00:01:40,533 --> 00:01:43,400
Regardez ça. On y est arrivé.
13
00:01:44,270 --> 00:01:45,828
On a un garçon.
14
00:01:46,940 --> 00:01:49,431
Un garçon. Vous êtes mon héros.
15
00:01:50,477 --> 00:01:54,243
- Je lui donne votre nom.
- Ce n'est pas la peine.
16
00:01:54,647 --> 00:01:58,344
Oui. Tradition lettone.
Nous allons appeler bébé...
17
00:02:09,729 --> 00:02:12,289
Bonjour, vous êtes chez les Focker.
Nous sommes absents,
18
00:02:12,365 --> 00:02:14,765
alors, laissez-nous un message.
Au revoir.
19
00:02:14,834 --> 00:02:17,701
Roz, comment on fait
pour éteindre ce truc ?
20
00:02:17,770 --> 00:02:21,297
- Aucune idée. Appuie sur un bouton.
- Pas mal sûr qu'il est éteint.
21
00:02:21,374 --> 00:02:24,673
- Chérie, tu veux un chimichanga ?
- Ça ne te donne pas des gaz ?
22
00:02:24,744 --> 00:02:26,371
Un peu, mais ça vaut le coup.
23
00:02:26,446 --> 00:02:28,778
Oui, pour toi,
mais les effluves, c'est pour moi.
24
00:02:28,848 --> 00:02:32,648
- J'ai envie d'un chimichanga.
- Alors, fais-en...
25
00:02:32,752 --> 00:02:34,117
Salut, c'est moi.
26
00:02:34,187 --> 00:02:37,213
Papa, ça fait six mois que je te dis
de changer ton message.
27
00:02:37,290 --> 00:02:40,521
Comme je n'ai pas eu de nouvelles,
j'appelais pour vérifier.
28
00:02:40,593 --> 00:02:43,061
Pam et moi, on prend l'avion
pour Oyster Bay.
29
00:02:43,129 --> 00:02:45,654
De là, on part pour Miami
avec les Byrnes demain.
30
00:02:45,732 --> 00:02:48,826
On atterrit à 19 h 30,
on devrait arriver vers 21 h.
31
00:02:48,902 --> 00:02:52,429
Rappelez-moi sur mon cellulaire.
ll faut qu'on discute du père de Pam
32
00:02:52,505 --> 00:02:56,498
et d'autres détails
concernant la fin de semaine.
33
00:02:56,576 --> 00:02:58,237
Je vous aime, salut.
34
00:02:58,311 --> 00:03:00,336
Allô, chéri.
Et ta journée à l'hôpital ?
35
00:03:00,413 --> 00:03:02,472
- Devine quoi ?
- Quoi ?
36
00:03:02,549 --> 00:03:05,347
- J'ai fait mon 1er accouchement.
- Pas possible.
37
00:03:05,418 --> 00:03:08,478
- Je suis fière de toi.
- C'était incroyable.
38
00:03:08,821 --> 00:03:12,086
Extraire cette force de vie
de cette femme, de son...
39
00:03:12,358 --> 00:03:14,622
C'était... enfin... tellement...
40
00:03:14,694 --> 00:03:17,629
Toute l'affaire des bébés,
c'est génial.
41
00:03:17,697 --> 00:03:19,756
Formidable, chéri.
42
00:03:19,832 --> 00:03:22,562
Tu es prête ?
Je voudrais être à l'aéroport tôt.
43
00:03:22,635 --> 00:03:24,694
- Une minute.
- ll y a toujours des problèmes.
44
00:03:24,771 --> 00:03:26,261
On décolle dans quatre heures.
45
00:03:26,339 --> 00:03:29,331
Si la date du mariage pouvait
être fixée sans les parents...
46
00:03:29,409 --> 00:03:31,673
La fin de semaine
va très bien se passer.
47
00:03:31,744 --> 00:03:35,111
- Tes parents sont formidables.
- À petites doses seulement.
48
00:03:35,181 --> 00:03:37,741
Deux jours à Coconut Grove,
c'est une petite dose.
49
00:03:37,817 --> 00:03:39,842
D'ailleurs,
tu as déjà conquis mon père,
50
00:03:39,919 --> 00:03:42,820
- tu as fait le plus dur.
- C'est vrai.
51
00:03:42,889 --> 00:03:45,824
Je suis toujours dans le cercle
de confiance des Byrnes.
52
00:03:45,892 --> 00:03:49,521
Solidement installé. Finalement.
53
00:03:58,771 --> 00:04:00,796
- Vous allez à l'aéroport ?
- Oui.
54
00:04:00,873 --> 00:04:02,170
Prenez le mien.
55
00:04:03,676 --> 00:04:04,802
Super.
56
00:04:09,249 --> 00:04:10,978
- Un bon gars.
- Oui.
57
00:04:16,689 --> 00:04:19,988
AÉROPORT lNTERNATlONAL O'HARE
58
00:04:28,935 --> 00:04:30,368
Vous deux, par ici.
59
00:04:55,228 --> 00:04:57,253
- Oh non.
- Quoi ?
60
00:04:57,563 --> 00:04:59,588
Des surréservations.
61
00:05:01,034 --> 00:05:04,401
Qu'est-ce que ça veut dire ?
On rate l'avion ou...
62
00:05:04,937 --> 00:05:07,872
Nous allons devoir vous mettre
en première classe.
63
00:05:07,940 --> 00:05:09,168
C'est vrai ?
64
00:05:10,343 --> 00:05:11,708
Merci.
65
00:05:14,414 --> 00:05:17,144
Monsieur, est-ce que je peux
prendre votre sac ?
66
00:05:18,785 --> 00:05:20,275
D'accord.
67
00:05:20,353 --> 00:05:23,413
ll s'en va dans la soute
ou dans un autre vol ?
68
00:05:23,489 --> 00:05:25,457
Pas de problème,
faites comme vous voulez.
69
00:05:25,525 --> 00:05:28,551
Je vais juste le ranger
dans le placard du commandant.
70
00:05:30,229 --> 00:05:32,094
- C'est gentil.
- Oui.
71
00:05:32,965 --> 00:05:35,092
- Champagne ?
- Merci.
72
00:05:35,168 --> 00:05:37,602
- Monsieur ?
- Merci.
73
00:05:38,204 --> 00:05:39,466
À votre santé.
74
00:05:47,714 --> 00:05:51,150
Vous prenez les assurances,
M. Focker ?
75
00:05:52,885 --> 00:05:55,046
Non, merci.
76
00:05:55,888 --> 00:05:56,877
Non ?
77
00:05:56,956 --> 00:05:59,857
Du vol. C'est comme ça
qu'ils font tout leur argent.
78
00:06:00,193 --> 00:06:02,457
C'est vrai.
Vous n'en avez pas besoin.
79
00:06:03,363 --> 00:06:04,921
Allez-y.
80
00:06:18,911 --> 00:06:20,674
Le domaine Byrnes.
81
00:06:22,181 --> 00:06:24,206
Beaucoup de beaux souvenirs ici.
82
00:06:25,785 --> 00:06:27,218
Maman ? Papa ?
83
00:06:29,188 --> 00:06:31,122
Je te regarde.
84
00:06:33,192 --> 00:06:34,489
Presque...
85
00:06:35,728 --> 00:06:39,596
mais sers-toi de deux doigts.
Un sur chaque œil, comme ceci :
86
00:06:39,799 --> 00:06:41,892
je te regarde.
87
00:06:43,369 --> 00:06:46,304
Nous y reviendrons plus tard.
Devine qui est là ?
88
00:06:46,539 --> 00:06:49,372
Le professeur Einstein.
89
00:06:49,442 --> 00:06:51,876
Salut, bébé Jack. Tu es un génie.
90
00:06:51,944 --> 00:06:55,277
Tu gagneras le prix Nobel un jour.
Je le sais.
91
00:06:55,348 --> 00:06:58,181
C'est la pause, les garçons.
La visite est là.
92
00:06:58,851 --> 00:07:01,183
- Pamcake !
- Flapjack, ma crêpe !
93
00:07:03,423 --> 00:07:07,621
- Mets-en, mets-en sur la pile !
- J'ai du sirop, je jubile.
94
00:07:13,499 --> 00:07:16,559
- C'est bien les paroles, non ?
- Ça ira, Greg.
95
00:07:18,037 --> 00:07:19,971
- Content de vous voir.
- Oui.
96
00:07:20,039 --> 00:07:22,166
Moi aussi, grand-père.
97
00:07:24,210 --> 00:07:27,338
Que mon neveu a grandi !
Grand garçon.
98
00:07:27,413 --> 00:07:28,345
- Tu ressembles à ta maman.
- C'est vrai ça.
99
00:07:31,717 --> 00:07:34,413
Voilà Greg.
Tu te souviens, on a parlé de lui ?
100
00:07:36,088 --> 00:07:37,578
lnfirmière
101
00:07:41,127 --> 00:07:43,925
Désolé.
La carte n'existe pas au masculin.
102
00:07:44,864 --> 00:07:46,525
C'est correct.
103
00:07:47,867 --> 00:07:52,065
ll s'imprègne.
ll juge très bien les gens.
104
00:07:53,539 --> 00:07:55,530
ll a de qui tenir.
105
00:07:55,775 --> 00:07:58,369
On pourrait se retrouver
avec un autre agent de la ClA.
106
00:07:58,444 --> 00:08:01,538
À votre place, je serais discret
au sujet de ma profession.
107
00:08:01,614 --> 00:08:04,674
Pour vos parents,
je suis horticulteur.
108
00:08:04,750 --> 00:08:07,617
Que fait Jack ici ? Deb et Bob
ne gardent pas la maison ?
109
00:08:07,687 --> 00:08:09,279
lls sont en Thaïïïlande,
110
00:08:09,355 --> 00:08:12,347
à la clinique qu'ils ont fondée
en voyage de noces.
111
00:08:12,425 --> 00:08:14,484
Mais c'est quoi, tout ça ?
112
00:08:14,560 --> 00:08:17,927
Quand Denny est entré à l'école
militaire, ton père a installé ici
113
00:08:17,997 --> 00:08:20,966
un centre d'apprentissage
pour tu-sais-qui.
114
00:08:21,033 --> 00:08:23,831
Tu ne parles pas encore,
mon petit bout de chou ?
115
00:08:31,077 --> 00:08:34,137
Ne l'infantilisez pas.
Parlez-lui comme à un adulte.
116
00:08:35,448 --> 00:08:37,143
Rat musqué, Jack.
117
00:08:38,618 --> 00:08:40,381
Essayez de comprendre,
il est tout petit.
118
00:08:40,453 --> 00:08:42,444
ll est encore incapable de parler,
119
00:08:42,522 --> 00:08:44,649
mais il comprend. Observez.
120
00:08:45,625 --> 00:08:47,616
As-tu faim ?
121
00:08:49,428 --> 00:08:50,554
Dites donc.
122
00:08:53,966 --> 00:08:55,433
Regardez ça.
123
00:08:56,102 --> 00:08:58,730
''Je voudrais plus à manger,
s'il vous plaît.''
124
00:08:58,804 --> 00:09:01,364
manger - plus - s'il vous plaît
125
00:09:01,440 --> 00:09:05,638
''Je vais faire la sieste,
et après, je ferai caca.''
126
00:09:05,711 --> 00:09:07,508
faire caca
127
00:09:10,883 --> 00:09:14,785
Je sais, le langage des signes
pour bébé. C'est le dernier cri.
128
00:09:16,055 --> 00:09:18,751
À cet âge,
son cerveau est une vraie éponge.
129
00:09:18,824 --> 00:09:22,658
Quand il aura votre âge,
son cerveau sera bien moins capable
130
00:09:22,728 --> 00:09:26,494
- d'intégrer l'information utile.
- ll est chou. Je peux le prendre ?
131
00:09:27,099 --> 00:09:30,193
À mon avis,
ce n'est pas une bonne idée.
132
00:09:32,939 --> 00:09:34,668
Bon, d'accord.
133
00:09:35,441 --> 00:09:38,933
Voici Greg.
Greg ne te lâchera pas, c'est bon ?
134
00:09:41,581 --> 00:09:44,311
- Faites attention.
- Allô.
135
00:09:47,386 --> 00:09:49,149
Je crois qu'il m'aime bien.
136
00:09:52,158 --> 00:09:53,147
Merde !
137
00:09:54,160 --> 00:09:56,355
Focker !
ll assimile tout ce que vous dites.
138
00:09:56,429 --> 00:09:59,489
Je ne veux pas que son premier mot
soit une grossièreté.
139
00:09:59,565 --> 00:10:01,157
Ça va aller.
140
00:10:01,233 --> 00:10:03,861
Cachez votre nez. Vous le terrifiez.
141
00:10:06,105 --> 00:10:08,733
Ton père s'investit
dans son rôle de grand-père.
142
00:10:08,808 --> 00:10:12,505
Ça effraie ma mère.
ll passe tout son temps avec lui.
143
00:10:15,147 --> 00:10:16,978
Mon Dieu !
144
00:10:21,053 --> 00:10:22,714
Qu'est-ce que c'est ?
145
00:10:22,788 --> 00:10:25,518
C'est un autocar personnalisé,
à air climatisé.
146
00:10:25,591 --> 00:10:28,458
Jack l'appelle
le ''trésor de notre âge d'or''.
147
00:10:30,830 --> 00:10:33,264
- C'est extraordinaire.
- N'est-ce pas ?
148
00:10:36,135 --> 00:10:37,534
On dirait un tank.
149
00:10:37,870 --> 00:10:42,307
En cette période instable,
j'ai voulu une carrosserie en Kevlar
150
00:10:42,642 --> 00:10:44,542
et des vitres en plexiglas épais,
151
00:10:44,610 --> 00:10:48,137
comme celles des sous-marins russes
faiseurs de veuves.
152
00:10:48,214 --> 00:10:50,648
Vous allez faire un essai pratique.
153
00:10:50,716 --> 00:10:55,085
Vous allez faire la démonstration
de l'invincibilité de la coque.
154
00:10:55,154 --> 00:10:56,883
Lancez ça contre la vitre.
155
00:10:57,723 --> 00:11:00,886
Je ne vais pas lancer une brique
contre votre vitre.
156
00:11:00,960 --> 00:11:03,053
- Simple démonstration.
- Je préfère dire non.
157
00:11:03,129 --> 00:11:05,222
- Lancez cette brique.
- D'accord.
158
00:11:06,298 --> 00:11:08,459
- De toutes vos forces.
- Très bien.
159
00:11:15,641 --> 00:11:18,804
Ne vous inquiétez pas,
les assurances vous rembourseront.
160
00:11:18,878 --> 00:11:21,745
Venez, nous appellerons
la dépanneuse en route.
161
00:11:23,082 --> 00:11:26,415
- En route ?
- On va à Miami avec l'autocar.
162
00:11:26,485 --> 00:11:28,715
Mais je pensais
qu'on prenait l'avion demain ?
163
00:11:28,788 --> 00:11:32,781
Non, de nos jours,
l'avion n'est plus fiable.
164
00:11:32,858 --> 00:11:34,883
Je serai bien plus à l'aise sachant
165
00:11:34,960 --> 00:11:36,655
que j'ai avec moi
mon lit orthopédique,
166
00:11:36,729 --> 00:11:39,357
mon thermostat,
mes toilettes personnelles.
167
00:11:39,432 --> 00:11:42,401
Nous partons tous ensemble
là-dedans ?
168
00:11:42,468 --> 00:11:45,801
Départ dans exactement
7 minutes, 27 secondes.
169
00:11:46,472 --> 00:11:49,168
On arrivera tôt, on passera
une demi-journée de plus
170
00:11:49,241 --> 00:11:52,472
avec vos parents, pour faire
connaissance. Formidable, non ?
171
00:11:52,545 --> 00:11:53,569
Formidable.
172
00:11:53,646 --> 00:11:56,114
Oui, pour toi,
mais les effluves, c'est pour moi.
173
00:11:56,182 --> 00:11:59,379
- J'ai envie d'un chimichanga.
- Alors, fais-en...
174
00:12:00,186 --> 00:12:02,518
Allô, c'est moi.
175
00:12:02,588 --> 00:12:06,183
Pas de nouvelles, je m'inquiète.
Avez-vous eu mon message ?
176
00:12:06,258 --> 00:12:09,421
Changement de programme.
Nous arriverons
177
00:12:09,495 --> 00:12:13,955
dans l'autocar de Jack
demain après-midi, pas le soir.
178
00:12:14,133 --> 00:12:18,229
Demain après-midi.
Et ils amènent leur petit-fils,
179
00:12:18,604 --> 00:12:21,835
qui est... un bébé. Alors, euh...
180
00:12:23,876 --> 00:12:26,242
Bienvenue à bord, matelots.
181
00:12:26,312 --> 00:12:29,338
- lncroyable.
- Aussi grand que notre appartement.
182
00:12:29,415 --> 00:12:30,882
Plutôt bien, hein ?
183
00:12:35,488 --> 00:12:38,013
Jinx a appris à tirer la chasse ?
184
00:12:38,090 --> 00:12:40,251
Jack a installé
un dispositif spécial
185
00:12:40,326 --> 00:12:43,159
et il a appris à s'en servir
en deux jours.
186
00:12:43,229 --> 00:12:45,322
Salut, Jinxy. Ça va ?
187
00:12:49,535 --> 00:12:51,935
Prêt à partir, copilote ?
188
00:12:53,472 --> 00:12:56,305
- Je suis copilote ?
- Levons l'ancre, matelot.
189
00:13:00,646 --> 00:13:02,477
Bonjour, mesdames et messieurs.
190
00:13:02,548 --> 00:13:04,743
Capitaine Jack Byrnes au micro.
191
00:13:05,651 --> 00:13:07,278
Une petite annonce rapide.
192
00:13:07,353 --> 00:13:09,446
Par courtoisie
pour les autres passagers,
193
00:13:09,522 --> 00:13:13,288
veuillez n'utiliser les toilettes
que pour le numéro un.
194
00:13:13,359 --> 00:13:15,259
Pour un numéro deux,
195
00:13:15,327 --> 00:13:18,785
nous nous arrêterons dans
une station-service ou dans le bois.
196
00:13:18,864 --> 00:13:20,559
Merci. Bienvenue à bord.
197
00:13:20,633 --> 00:13:24,592
J'aime bien ce truc.
Je peux faire une petite annonce ?
198
00:13:26,038 --> 00:13:28,802
Les annonces sont le privilège
du capitaine.
199
00:13:30,276 --> 00:13:33,768
- Vous voulez klaxonner ?
- Pourquoi pas.
200
00:13:34,580 --> 00:13:37,014
Ça aussi,
c'est le privilège du capitaine.
201
00:13:44,390 --> 00:13:45,550
Regardez !
202
00:13:45,791 --> 00:13:47,418
LA PELOTE GÉANTE
T'as vu ça, Jinxy ?
203
00:13:53,332 --> 00:13:55,960
LA LAlTlÉRE
Tu as faim ? Tu veux du lait ?
204
00:14:03,342 --> 00:14:06,209
- Elle veut que vous klaxonniez.
- M'intéresse pas.
205
00:14:06,445 --> 00:14:08,913
C'est la règle.
Elle klaxonne, vous aussi.
206
00:14:09,448 --> 00:14:11,143
Allez-y, klaxonnez.
207
00:14:12,685 --> 00:14:13,982
Voilà !
208
00:14:16,388 --> 00:14:17,650
On dirait une équipe.
209
00:14:17,723 --> 00:14:19,315
KLAXONNE Sl ÇA T'EXClTE
210
00:14:28,534 --> 00:14:30,263
Je vous remercie, Greg.
211
00:14:37,643 --> 00:14:39,474
... mais les effluves,
c'est pour moi.
212
00:14:39,545 --> 00:14:42,571
- J'ai envie d'un chimichanga.
- Alors, fais-en...
213
00:14:50,456 --> 00:14:52,287
Tu ne m'en veux pas ?
214
00:14:53,259 --> 00:14:57,218
Ami-ami ? Quoi ?
Qu'est-ce que tu dis ?
215
00:14:57,830 --> 00:15:01,061
Attends. Ça veut dire quoi ?
Je sais.
216
00:15:01,133 --> 00:15:03,431
Pouic pouic. Faire caca !
217
00:15:03,502 --> 00:15:06,471
Tu veux faire caca. Bien.
Merci de m'avertir.
218
00:15:06,538 --> 00:15:09,166
Tout le monde fait caca.
Ça fait mal parfois. Correct.
219
00:15:09,241 --> 00:15:11,266
Laisse venir.
220
00:15:12,311 --> 00:15:15,576
- Qu'avez-vous fait ?
- Rien. ll a un caca, je crois.
221
00:15:15,648 --> 00:15:18,310
Ce n'est pas le signe du caca.
C'est celui du lait.
222
00:15:18,384 --> 00:15:19,976
Pour le caca, c'est ça.
223
00:15:20,052 --> 00:15:23,510
Et pour ''lait tourné'' ?
Celui-ci a un drôle de goût.
224
00:15:23,589 --> 00:15:26,717
C'est parce qu'il sort
du sein gauche de Debbie.
225
00:15:31,430 --> 00:15:34,558
Heureusement, elle a pompé une
semaine pour la réserve du voyage.
226
00:15:34,633 --> 00:15:37,158
La collation de bébé Jack.
227
00:15:37,536 --> 00:15:40,835
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Pendant la période d'allaitement,
228
00:15:40,906 --> 00:15:44,706
un bébé peut être mal à l'aise
et mêlé s'il n'est pas avec sa mère.
229
00:15:44,777 --> 00:15:48,975
J'ai donc inventé un truc
pour calmer son inquiétude.
230
00:15:51,717 --> 00:15:53,981
J'ai appelé ça
la ''glande homme-mère''.
231
00:15:54,887 --> 00:15:58,254
C'est fait à partir d'un moulage
du sein gauche de Debbie.
232
00:16:01,460 --> 00:16:02,552
Je vois.
233
00:16:02,628 --> 00:16:05,927
C'est tellement efficace
que je pense le faire breveter.
234
00:16:06,565 --> 00:16:09,056
- Vous voulez toucher ?
- Non, merci.
235
00:16:09,134 --> 00:16:12,535
- Allez-y, sentez comme c'est doux.
- Je vois ça d'ici.
236
00:16:12,604 --> 00:16:14,936
- Non, touchez.
- Ça a l'air très...
237
00:16:15,007 --> 00:16:16,804
Touchez ce sein.
238
00:16:20,713 --> 00:16:23,614
Autour du mamelon seulement.
Le mamelon est à lui.
239
00:16:28,787 --> 00:16:31,312
C'est tout à fait comme...
240
00:16:31,390 --> 00:16:35,554
comme ce qu'on sent, j'imagine,
en touchant le sein de Debbie.
241
00:16:35,627 --> 00:16:37,322
Non pas que je le sache.
242
00:16:43,602 --> 00:16:46,093
- Greg.
- Quoi ?
243
00:16:47,940 --> 00:16:51,569
Tu avais promis de ne pas sortir
ton sein devant les gens.
244
00:16:51,643 --> 00:16:54,976
ll n'y a pas de honte à avoir.
L'allaitement est un acte naturel.
245
00:16:55,047 --> 00:16:58,039
Ça n'a rien de naturel,
c'est bizarre.
246
00:16:59,351 --> 00:17:02,912
Dès que j'en aurai fini avec Jack,
on repart.
247
00:17:04,289 --> 00:17:07,053
Tu n'es plus en état de conduire,
ce soir.
248
00:17:07,126 --> 00:17:10,459
Le Dr Monroe t'a dit
de ne pas aggraver ta sciatique.
249
00:17:10,529 --> 00:17:12,326
Nous avons un horaire précis
à respecter.
250
00:17:12,398 --> 00:17:15,925
Si on dort ici, la circulation
sera infernale demain matin.
251
00:17:19,872 --> 00:17:23,273
- Prendriez-vous le quart de nuit ?
- Sans problème.
252
00:17:23,342 --> 00:17:28,075
Je suis le copilote. Ça fait partie
de mes responsabilités.
253
00:17:28,714 --> 00:17:30,648
Pas plus de 90 kmlh,
restez vigilant.
254
00:17:30,716 --> 00:17:33,947
J'avais envie de prendre le volant
de ce gros engin.
255
00:17:39,691 --> 00:17:41,215
J'ai compris. Passez.
256
00:17:44,530 --> 00:17:48,022
Désolé, pas plus de 90 kmlh,
ordre du commandant.
257
00:18:06,685 --> 00:18:09,552
- Je vous tiens compagnie ?
- Mais oui.
258
00:18:09,621 --> 00:18:11,816
Si vous ne dormez pas. Asseyez-vous.
259
00:18:21,867 --> 00:18:23,698
Un cappuccino ?
260
00:18:24,136 --> 00:18:27,037
- Ne vous donnez pas la peine.
- Ça ne me gêne pas.
261
00:18:27,306 --> 00:18:30,036
- Vraiment ? D'accord.
- Dina !
262
00:18:30,242 --> 00:18:32,972
Debout, va faire un cappuccino
à Greg.
263
00:18:33,112 --> 00:18:34,807
Grouille-toi, maman !
264
00:18:35,514 --> 00:18:38,642
Enfin, Jack, je ne suis pas fatigué
à ce point. Vraiment.
265
00:18:38,717 --> 00:18:42,084
Calmez-vous. Le cockpit
est complètement insonorisé.
266
00:18:42,154 --> 00:18:44,554
Vous auriez dû voir votre air.
267
00:18:46,191 --> 00:18:49,388
- Vous m'avez eu. Elle est bonne.
- En effet.
268
00:18:51,130 --> 00:18:52,358
C'est drôle.
269
00:18:53,132 --> 00:18:55,692
Mais il ne faut jamais parler
à une femme comme ça.
270
00:18:55,767 --> 00:18:59,225
- C'est un manque de respect.
- Oui, bien sûr.
271
00:18:59,838 --> 00:19:04,332
ll faut atteindre un certain âge
pour savoir ce qui compte vraiment.
272
00:19:05,444 --> 00:19:07,241
Vous savez ce que c'est ?
273
00:19:07,679 --> 00:19:08,839
L'amour ?
274
00:19:10,415 --> 00:19:11,905
L'amitié ?
275
00:19:12,451 --> 00:19:16,387
Apprécier l'instant présent.
La vie. Seulement l'amour.
276
00:19:17,489 --> 00:19:19,719
- Son héritage.
- Ça aussi.
277
00:19:20,325 --> 00:19:23,453
Mon petit-fils, bébé Jack,
en fait partie.
278
00:19:23,529 --> 00:19:25,997
Dans six mois,
Pam et vous serez mariés.
279
00:19:26,064 --> 00:19:29,158
Là, vous allez vouloir
fonder une famille.
280
00:19:29,234 --> 00:19:32,692
À propos,
j'ai réfléchi à la date du mariage.
281
00:19:32,771 --> 00:19:36,332
Parlons-en après la fin de semaine.
Revenons à nos moutons.
282
00:19:36,441 --> 00:19:38,375
Je vous formule ça simplement.
283
00:19:38,510 --> 00:19:42,207
Si votre cercle de famille
se joint vraiment au mien,
284
00:19:42,281 --> 00:19:44,146
nous formerons une chaîne.
285
00:19:44,616 --> 00:19:47,244
Je ne peux pas me permettre
de maillon faible.
286
00:19:47,853 --> 00:19:50,219
D'accord, je comprends la métaphore.
287
00:19:50,289 --> 00:19:51,950
Je n'ai pas rencontré vos parents,
288
00:19:52,024 --> 00:19:54,686
je ne veux pas tirer
de conclusions hâtives.
289
00:19:54,760 --> 00:19:58,628
Comme avec un homme des cavernes
congelé, j'étudie d'où vous venez
290
00:19:58,697 --> 00:20:01,757
pour avoir une meilleure idée
d'où vous allez.
291
00:20:02,467 --> 00:20:05,834
Selon vous,
mes parents pourraient être
292
00:20:05,904 --> 00:20:07,997
une sorte de maillon faible ?
293
00:20:08,273 --> 00:20:11,470
Un médecin et un avocat :
pas de quoi s'inquiéter, non ?
294
00:20:30,329 --> 00:20:32,194
ÎLE FOCKER
295
00:20:37,703 --> 00:20:39,398
Ça a l'air très agréable.
296
00:20:45,744 --> 00:20:47,234
Votre père ?
297
00:20:50,916 --> 00:20:52,406
En effet, c'est lui.
298
00:21:03,695 --> 00:21:07,153
C'est quoi cet engin ? Je pensais
que vous arriviez en avion.
299
00:21:07,232 --> 00:21:10,201
- J'ai laissé un message hier...
- Je ne l'ai pas eu.
300
00:21:10,269 --> 00:21:11,861
Je t'en ai laissé au moins cinq.
301
00:21:11,937 --> 00:21:14,735
Viens ici me faire un gros bisou.
On parle de messages.
302
00:21:14,806 --> 00:21:18,537
J'avais tellement envie de te voir.
Mon meilleur copain.
303
00:21:18,610 --> 00:21:22,046
- C'est bon de te voir.
- Viens là. Tu m'as manqué.
304
00:21:22,214 --> 00:21:26,241
C'est pas le plus beau gars
que vous ayez vu ?
305
00:21:26,318 --> 00:21:29,310
Pour moi, c'était Marlon Brando
jeune, et juif.
306
00:21:31,823 --> 00:21:34,883
Qui croirait que je l'ai conçu
avec un seul testicule ?
307
00:21:35,394 --> 00:21:37,191
Non, je vous assure. C'est vrai.
308
00:21:37,262 --> 00:21:39,355
Un seul,
l'autre n'est jamais descendu.
309
00:21:39,431 --> 00:21:41,262
Ça s'appelle
un testicule non descendu.
310
00:21:41,333 --> 00:21:43,961
Ce n'est pas rare, mais regardez-le.
311
00:21:44,036 --> 00:21:47,233
lmaginez ce qu'il aurait été
si j'en avais eu deux.
312
00:21:50,442 --> 00:21:52,376
Parfait pour briser la glace.
313
00:21:53,612 --> 00:21:57,241
Et voilà la prof de 2e année
la plus sexy que j'aie vue.
314
00:21:58,483 --> 00:22:00,815
- Elle est bonne.
- Elle se fait toujours prendre.
315
00:22:00,886 --> 00:22:02,945
Chair de poule. Elle adore ça.
316
00:22:03,021 --> 00:22:05,819
Dina Byrnes.
Ravie de vous rencontrer.
317
00:22:05,891 --> 00:22:08,325
Tout le plaisir est pour moi,
chérie.
318
00:22:10,762 --> 00:22:14,698
- Vous êtes l'homme aux fleurs.
- Jack Byrnes, le père de Pam.
319
00:22:14,766 --> 00:22:16,700
Bernard Focker, le père de Gaylord,
320
00:22:16,768 --> 00:22:20,363
on est entre adultes,
on se serre la main en hommes.
321
00:22:23,709 --> 00:22:26,542
On joue un jeu, là.
Donnez-moi de l'amour.
322
00:22:28,980 --> 00:22:31,073
Nous formons une famille maintenant.
323
00:22:31,149 --> 00:22:33,617
Ne soyez pas timide. Approchez.
324
00:22:36,922 --> 00:22:39,584
Quels pectoraux. Ça vaut du Gyproc.
325
00:22:39,658 --> 00:22:42,126
Soyez franc. Vous faites
des poids et haltères ?
326
00:22:42,194 --> 00:22:43,855
Divers exercices physiques.
327
00:22:43,929 --> 00:22:47,330
J'ai un médecine-ball, je joue
au football tous les deux mois.
328
00:22:47,833 --> 00:22:51,030
Du football ? Je m'entraînais
justement à la capoeira.
329
00:22:51,903 --> 00:22:54,929
Capoeira, l'art martial brésilien,
la danse de combat.
330
00:22:55,006 --> 00:22:56,667
ll connaît.
331
00:22:57,442 --> 00:22:59,706
Je m'entraîne depuis des semaines.
332
00:22:59,778 --> 00:23:02,645
Ça me plaît vraiment.
Grâce à ça, je garde mon calme.
333
00:23:02,714 --> 00:23:06,514
Parfois, je suis tellement remonté
que je pourrais mordre.
334
00:23:06,885 --> 00:23:08,409
Vous voyez ?
335
00:23:09,221 --> 00:23:11,781
C'est quoi ? ll y a un bébé à bord ?
336
00:23:11,857 --> 00:23:13,324
Oui, c'est un bébé.
337
00:23:14,693 --> 00:23:16,422
Le message disait tout ça.
338
00:23:17,329 --> 00:23:20,423
Vas-y Moses, dis bonjour
à tes futurs beaux-parents.
339
00:23:20,832 --> 00:23:23,733
- Non, il est gentil.
- Un monomaniaque.
340
00:23:23,802 --> 00:23:24,996
Pas de problème.
341
00:23:25,070 --> 00:23:28,130
- Secouez-le.
- Ne le secouez pas. ll aime ça.
342
00:23:28,206 --> 00:23:31,403
- Lâche, Moses !
- Le bout rose n'a pas touché.
343
00:23:31,476 --> 00:23:34,741
- Au panier, Moses !
- ll jappe, c'est tout.
344
00:23:34,813 --> 00:23:38,249
- Qui est ce petit bonhomme ?
- Notre petit-fils, Jack.
345
00:23:38,316 --> 00:23:40,011
Un petit bébé.
346
00:23:41,887 --> 00:23:43,752
Comment ça va ?
347
00:23:44,156 --> 00:23:47,421
Ne l'infantilise pas.
Parle-lui comme à une personne.
348
00:23:47,526 --> 00:23:48,857
Qu'est-ce que tu racontes ?
349
00:23:48,927 --> 00:23:51,623
C'est un bébé.
Je lui parle comme à un bébé.
350
00:23:55,534 --> 00:23:57,263
ll m'aime bien.
351
00:23:57,903 --> 00:24:00,133
Quand le père de Roz est mort,
j'ai dit :
352
00:24:00,205 --> 00:24:02,503
''On se gèle les fesses ici,
à Detroit.
353
00:24:02,574 --> 00:24:06,203
''Allons au Sud et amusons-nous
au soleil toute l'année.''
354
00:24:06,278 --> 00:24:08,712
Cette maison a plus de cent ans...
355
00:24:08,780 --> 00:24:11,578
Continue la visite.
Je vais dire à maman qu'on est là.
356
00:24:11,650 --> 00:24:15,609
La salle de bains du haut est
inutilisable. On partagera celle-ci.
357
00:24:15,687 --> 00:24:19,123
Et comme il y a peu d'eau sur l'île,
nous avons une règle :
358
00:24:19,191 --> 00:24:23,321
''Si ça coule, c'est cool,
si c'est solide, on vide.''
359
00:24:25,230 --> 00:24:27,061
J'ai oublié ma propre règle.
360
00:24:30,135 --> 00:24:32,729
L'autocar est déjà rentabilisé.
361
00:24:33,772 --> 00:24:37,173
Parfait, les enfants.
En avant, en arrière.
362
00:24:37,876 --> 00:24:41,073
Allez, rotation des hanches.
363
00:24:41,146 --> 00:24:43,740
Faites monter votre kundalini.
364
00:24:43,815 --> 00:24:47,979
Mesdames, prenez
la position renversée de la cowgirl.
365
00:24:48,053 --> 00:24:50,954
Messieurs, vous vous allongez
sur le Libérateur, comme ceci.
366
00:24:51,022 --> 00:24:53,217
Prenez tous exemple sur lra.
367
00:24:54,793 --> 00:24:57,728
L'homme est détendu,
prêt à agir en souplesse.
368
00:24:57,796 --> 00:25:01,288
Embarquez, les filles, qu'on entende
votre corps s'exprimer.
369
00:25:03,869 --> 00:25:08,272
Cette position est extraordinaire
en cas d'ostéoporose ou de goitre.
370
00:25:08,340 --> 00:25:11,275
Restez concentrés, les enfants.
On a presque terminé.
371
00:25:12,477 --> 00:25:13,603
Hé, minou !
372
00:25:14,079 --> 00:25:16,604
ll faut conclure, tout le monde.
373
00:25:16,681 --> 00:25:18,546
Emportez votre tapis Libérateur.
374
00:25:18,617 --> 00:25:21,586
Et n'oubliez pas vos étirements
avant d'essayer à la maison.
375
00:25:21,653 --> 00:25:24,178
Évitons à tout prix
les fractures du bassin.
376
00:25:24,489 --> 00:25:27,720
Salut, mon trésor.
Je t'aime tellement.
377
00:25:27,792 --> 00:25:30,283
Je n'ai plus vu mon bébé
depuis des mois.
378
00:25:30,362 --> 00:25:33,331
Je te sens maigre. Tu ne manges pas.
Qu'y a-t-il ?
379
00:25:33,398 --> 00:25:36,231
Comment expliquer tous ces gens
aux Byrnes ?
380
00:25:36,301 --> 00:25:38,929
lls s'en vont.
Les Byrnes ne sauront rien d'eux.
381
00:25:39,004 --> 00:25:42,303
Toujours d'accord ? Pas un mot sur
ton métier de thérapeute sexuelle
382
00:25:42,374 --> 00:25:44,308
avant que vous ayez
fait connaissance.
383
00:25:44,376 --> 00:25:46,901
Sois tranquille.
J'ai rangé tous mes jouets.
384
00:25:46,978 --> 00:25:49,173
Mon bureau est prêt
pour les accueillir.
385
00:25:49,247 --> 00:25:50,805
Non, ils vont dormir en haut.
386
00:25:50,882 --> 00:25:53,476
Ton père a pensé
qu'ils seraient mieux en bas.
387
00:25:53,552 --> 00:25:56,578
À l'étage, la plomberie est fichue.
Mais il y a plus important.
388
00:25:56,655 --> 00:25:59,089
- Comment ça va entre Pam et toi ?
- Super bien.
389
00:25:59,157 --> 00:26:02,718
Au bout de deux ans, il faut
travailler pour maintenir le rythme.
390
00:26:02,794 --> 00:26:05,490
- Ses orgasmes sont réguliers ?
- Maman.
391
00:26:05,797 --> 00:26:07,765
Oublie ce discours pour le week-end.
392
00:26:07,832 --> 00:26:10,665
Je ne t'ai pas élevé
pour être un amant moyen.
393
00:26:10,735 --> 00:26:14,728
- Je sais. Que fait-il ?
- Ne t'occupe pas d'eux.
394
00:26:15,407 --> 00:26:18,501
ll faut leur dire
de partir maintenant.
395
00:26:19,477 --> 00:26:21,877
- Tu as du brillant à lèvres.
- Oui.
396
00:26:23,848 --> 00:26:26,817
- Vous chassez le chevreuil ?
- Quoi ? Non, je déteste ce truc.
397
00:26:26,885 --> 00:26:31,515
Un cadeau du père de Roz.
ll aimait ces trucs pour machos.
398
00:26:31,590 --> 00:26:34,821
Greg aussi. Lui et moi sommes allés
à la chasse au canard.
399
00:26:35,193 --> 00:26:37,889
- Chasse au canard, vous, moi ?
- Oui.
400
00:26:38,863 --> 00:26:41,457
Tu as chassé le canard avec Jack ?
401
00:26:42,200 --> 00:26:45,192
Oui, on est allés chasser ensemble.
402
00:26:45,403 --> 00:26:48,804
- Tu as tué un canard ?
- J'ai visé un canard et...
403
00:26:49,341 --> 00:26:52,071
Tu as tué
une innocente créature du ciel ?
404
00:26:52,143 --> 00:26:55,044
Je... Je l'ai peut-être touché ou...
405
00:26:55,747 --> 00:26:58,147
Je n'ai pas vérifié.
406
00:27:17,736 --> 00:27:18,794
LE SEXE APRÉS 40 ANS
407
00:27:18,870 --> 00:27:20,599
Soixante minutes d'orgasme
408
00:27:25,377 --> 00:27:26,867
Oh, non !
409
00:27:26,945 --> 00:27:30,506
Et maintenant,
la pièce de résistance.
410
00:27:31,082 --> 00:27:32,606
LE MUR DE GAYLORD
411
00:27:32,684 --> 00:27:36,120
- Mon Dieu.
- Ça m'occupe.
412
00:27:36,187 --> 00:27:37,449
Je vois.
413
00:27:39,624 --> 00:27:43,458
- Maman va arriver. C'est quoi ?
- C'est toi.
414
00:27:43,595 --> 00:27:47,258
- ''Le mur de Gaylord.''
- ''Le mur de Gaylord'' ?
415
00:27:47,332 --> 00:27:50,699
Enfin, on expose tes exploits,
ce n'est pas bien ?
416
00:27:50,769 --> 00:27:53,465
Regarde tous ces prix. C'est super.
417
00:27:53,538 --> 00:27:54,527
C'est mon champion.
418
00:27:54,606 --> 00:27:57,336
Je ne savais pas
qu'on récompensait la 9e place.
419
00:27:57,409 --> 00:28:00,071
Oui, ça va jusqu'à la 10e.
420
00:28:00,145 --> 00:28:03,581
- On boit un verre près du lagon ?
- Celui-ci est impressionnant.
421
00:28:03,648 --> 00:28:07,948
''Mazel tov, Gaylord M. Focker.
Le meilleur infirmier du monde.''
422
00:28:08,920 --> 00:28:09,978
Très gentil.
423
00:28:10,055 --> 00:28:12,717
Nous avons toujours essayé
de lui donner confiance en lui
424
00:28:12,791 --> 00:28:15,817
sans nous laisser obnubiler
par les objectifs.
425
00:28:15,894 --> 00:28:19,159
Gagner ou perdre, peu importe.
C'est la passion qui compte.
426
00:28:19,898 --> 00:28:23,925
Nous voulons qu'il aime
ce qu'il fait. Vous voyez ?
427
00:28:24,135 --> 00:28:25,329
Pas vraiment.
428
00:28:25,403 --> 00:28:28,770
Selon moi, l'esprit de compétition
est la clé qui a fait de l'Amérique
429
00:28:28,840 --> 00:28:31,741
la seule superpuissance
qui subsiste dans le monde.
430
00:28:32,711 --> 00:28:34,645
Peu importe, si ça fonctionne.
431
00:28:34,713 --> 00:28:38,513
- N'oubliez pas les positions.
- Bye, Dr Roz, ma sauveuse.
432
00:28:38,583 --> 00:28:40,448
Merci. Au revoir.
433
00:28:40,518 --> 00:28:43,783
lra, doucement avec la poussée.
Vous n'avez plus 78 ans.
434
00:28:43,855 --> 00:28:47,916
Quel genre de travail
fait votre mère avec ces patients ?
435
00:28:47,992 --> 00:28:51,086
On dirait des tapis de yoga.
C'est du yoga ?
436
00:28:51,162 --> 00:28:52,254
C'est yogaesque.
437
00:28:52,330 --> 00:28:55,891
C'est un genre
de thérapie de couple.
438
00:28:55,967 --> 00:28:58,834
L'esprit, le corps...
Un type de... disons...
439
00:28:58,903 --> 00:29:01,565
Rozela, chérie ! Au salon !
440
00:29:03,708 --> 00:29:07,474
- Allô. Comment ça va, mon bébé ?
- Bien, Roz.
441
00:29:07,545 --> 00:29:10,378
- Ma parole, tu es resplendissante.
- Merci.
442
00:29:10,815 --> 00:29:13,045
Salut, je m'appelle Roz Focker
443
00:29:13,118 --> 00:29:16,019
et vous devez être Jack,
et vous, Dina.
444
00:29:16,988 --> 00:29:20,446
Pourquoi avons-nous attendu
si longtemps pour cette rencontre ?
445
00:29:20,825 --> 00:29:24,591
- Et qui est ce mignon blondinet ?
- Leur petit-fils, Jack.
446
00:29:24,662 --> 00:29:27,927
ll est adorable. On en mangerait.
447
00:29:27,999 --> 00:29:30,331
Bern, tu leur as montré
où ils vont dormir ?
448
00:29:30,401 --> 00:29:32,801
Comme nous n'avons pas
d'air climatisé,
449
00:29:32,871 --> 00:29:35,066
je vous ai installé un beau coin
dans le bureau.
450
00:29:35,140 --> 00:29:38,109
L'air circule bien et c'est près
des toilettes communes.
451
00:29:38,176 --> 00:29:42,203
- Nous dormons dans l'autocar.
- Dans la caravane ?
452
00:29:42,280 --> 00:29:45,807
Allez, Jack. Vous faites partie
de la famille. Un seul toit.
453
00:29:45,884 --> 00:29:49,115
Le bureau de maman
est un peu encombré. Ça ira bien.
454
00:29:49,187 --> 00:29:52,816
C'est plus facile avec bébé Jack.
Vraiment. Nous insistons.
455
00:29:52,891 --> 00:29:55,951
lls veulent dormir dans la caravane,
laisse-les faire.
456
00:29:56,027 --> 00:29:59,793
Ce n'est pas une caravane.
C'est un véritable hôtel roulant.
457
00:29:59,864 --> 00:30:03,129
C'est presque un hôtel ici.
J'allais me mettre en quatre pour...
458
00:30:03,201 --> 00:30:04,964
Je sais, mais c'est leur choix.
459
00:30:05,036 --> 00:30:07,470
C'est parfait,
pourvu que vous soyez à l'aise.
460
00:30:07,539 --> 00:30:09,268
- Ce n'est pas juste.
- Lâche prise.
461
00:30:09,340 --> 00:30:12,002
- Lâcher prise ? Bien.
- C'est ça.
462
00:30:12,076 --> 00:30:15,477
Le voilà qui boude.
J'ai épousé un adolescent.
463
00:30:15,547 --> 00:30:18,277
Mais au moins, tu en as la libido.
464
00:30:18,349 --> 00:30:22,308
- Je lui ai offert une matinée...
- Que je t'entende ! Tais-toi !
465
00:30:22,687 --> 00:30:24,917
Un programme double maintenant ?
466
00:30:27,826 --> 00:30:30,351
Et si on leur montrait le lagon ?
467
00:30:30,428 --> 00:30:33,795
- Le lagon. Venez voir le lagon.
- Le lagon. On y va.
468
00:30:33,965 --> 00:30:36,763
On va se soûler
et on pissera dans le lagon.
469
00:30:37,902 --> 00:30:40,336
Roz, accompagne-les, d'accord ?
470
00:30:41,239 --> 00:30:43,707
10e PLACE
2e TOURNOl ANNUEL DE FER À CHEVAL
471
00:30:45,510 --> 00:30:48,035
ATTESTATlON DE PARTlClPATlON
GAYLORCK FOCKER
472
00:30:51,249 --> 00:30:53,615
- Papa...
- Ça va bien jusqu'à maintenant ?
473
00:30:53,685 --> 00:30:56,245
ll faut que tu démontes
cet autel bizarre, là.
474
00:30:56,321 --> 00:30:59,119
Je suis très fier de toi.
Pourquoi ne pas le montrer ?
475
00:30:59,190 --> 00:31:02,648
Ridicule. La plupart des gens
ne se vantent pas d'une 6e place.
476
00:31:02,727 --> 00:31:05,628
La plupart des gens ?
Depuis quand est-ce important ?
477
00:31:05,697 --> 00:31:08,791
Ça ne m'intéresse pas,
mais pour Jack, gagner,
478
00:31:08,867 --> 00:31:12,234
la compétition, les sports,
tout ça compte beaucoup.
479
00:31:13,037 --> 00:31:16,837
Tu es un gagnant ici et ici.
C'est tout ce qui compte.
480
00:31:16,975 --> 00:31:20,308
Merci. Je ne sais pas
ce que ça signifie, mais merci.
481
00:31:21,145 --> 00:31:23,636
Pour résoudre le problème,
j'ai donc créé
482
00:31:23,715 --> 00:31:27,310
un sein gauche en latex, à partir
d'un moulage de celui de sa mère
483
00:31:27,385 --> 00:31:30,684
pour que Jack ne soit pas
déstabilisé par l'absence de sein.
484
00:31:30,755 --> 00:31:34,623
Vous évitez la confusion
en fixant un sein sur un homme ?
485
00:31:34,692 --> 00:31:38,355
Croyez-le ou non, c'est moins
perturbant à cause de la texture...
486
00:31:38,429 --> 00:31:40,488
- Maman.
- ... du sein lui-même.
487
00:31:42,166 --> 00:31:45,158
C'est créatif, sûrement.
488
00:31:48,506 --> 00:31:52,772
Un petit oiseau m'a dit
qu'un de nos invités
489
00:31:53,011 --> 00:31:54,979
adorait le Tom Collins.
490
00:31:56,547 --> 00:31:59,175
Vraiment ! Comme c'est gentil !
Hein, Jack ?
491
00:31:59,250 --> 00:32:00,877
C'est gentil. Merci.
492
00:32:00,952 --> 00:32:03,580
Ne buvez pas.
Je vais porter un toast.
493
00:32:06,024 --> 00:32:09,425
J'ai subi une vasectomie en 197 4...
494
00:32:09,494 --> 00:32:11,462
- En 73, chéri.
- En effet. En 73.
495
00:32:11,529 --> 00:32:14,555
Je n'ai pas pu engendrer de fille,
496
00:32:14,632 --> 00:32:18,568
mais si j'avais pu,
j'aurais vraiment voulu une fille
497
00:32:18,636 --> 00:32:22,197
aussi sensible et aussi intelligente
et aussi belle
498
00:32:22,907 --> 00:32:26,035
que cette jeune femme assise ici
devant nous.
499
00:32:26,644 --> 00:32:29,135
- Merci, Bernie.
- Et si vous permettez...
500
00:32:31,916 --> 00:32:34,578
- Vous n'avez pas une sœur ?
- Non.
501
00:32:36,254 --> 00:32:39,917
Vous nous avez dit que vous aviez
trait le chat de votre sœur.
502
00:32:44,696 --> 00:32:48,393
Je n'ai pas terminé.
J'essaie de vous dire
503
00:32:48,499 --> 00:32:50,831
que cette réunion arrive bien tard,
504
00:32:51,469 --> 00:32:53,596
mais que nous sommes enfin réunis.
505
00:32:54,105 --> 00:32:57,165
- C'est gentil, chéri.
- Merci.
506
00:32:59,844 --> 00:33:02,642
Bon, ça suffit.
L'chaim, tout le monde.
507
00:33:05,516 --> 00:33:08,246
lmaginez du maïïïs soufflé
coincé dans la gorge.
508
00:33:08,786 --> 00:33:10,413
À la famille.
509
00:33:13,124 --> 00:33:16,423
J'ai oublié. J'ai encore une chose
à dire sur ma vasectomie.
510
00:33:16,494 --> 00:33:17,620
Assieds-toi.
511
00:33:17,695 --> 00:33:20,027
Viens t'asseoir, chéri.
512
00:33:20,098 --> 00:33:22,259
- J'ai passé les bornes ?
- Légèrement.
513
00:33:22,333 --> 00:33:25,200
Tu es tellement mignon,
ils te pardonneront tout.
514
00:33:25,803 --> 00:33:29,705
Que tu es belle.
La femme la plus sexy au monde.
515
00:33:31,175 --> 00:33:33,769
- Tu veux m'attirer dans ton lit.
- Ou dans le hamac.
516
00:33:33,911 --> 00:33:36,937
Ce Tom Collins est délicieux.
517
00:33:37,015 --> 00:33:39,506
J'ai mis du vrai jus de citron.
518
00:33:39,584 --> 00:33:43,384
- De nos citronniers.
- ll a pressé tout l'après-midi.
519
00:33:43,454 --> 00:33:46,582
Oui, et j'ai quand même réussi
à faire du jus de citron.
520
00:33:50,228 --> 00:33:53,129
- Ça va, Gay ?
- Tu ne t'es pas fait mal ?
521
00:34:00,204 --> 00:34:03,435
Roz et Bernie m'ont l'air...
522
00:34:03,508 --> 00:34:06,477
- d'être très gentils.
- Très gentils.
523
00:34:07,178 --> 00:34:09,169
Un peu indécents, mais très gentils.
524
00:34:09,247 --> 00:34:11,044
N'est-ce pas merveilleux ?
525
00:34:11,115 --> 00:34:14,209
On a tant attendu, et voilà
qu'ils se marient finalement.
526
00:34:14,285 --> 00:34:17,914
- Je suis tellement heureuse.
- Attends. Je crois qu'il a parlé.
527
00:34:17,989 --> 00:34:20,480
Bébé Jack, tu allais parler ?
528
00:34:23,394 --> 00:34:26,522
Juste une petite flatulence.
Tu disais, chérie ?
529
00:34:26,597 --> 00:34:27,894
Rien.
530
00:34:29,767 --> 00:34:32,429
Où allez-vous ?
531
00:34:32,503 --> 00:34:35,233
On va examiner la caravane macho
de Jack.
532
00:34:35,306 --> 00:34:36,898
Je veux voir ce sein.
533
00:34:36,974 --> 00:34:39,204
- Je peux te parler une minute ?
- Oui.
534
00:34:39,277 --> 00:34:41,837
Ne laissez pas Moses
rentrer là-dedans, ils ont un chat.
535
00:34:41,913 --> 00:34:45,041
- Moses est très bien élevé...
- ll saute sur tout ce qui bouge.
536
00:34:45,116 --> 00:34:47,744
- Comme son père.
- Je ne t'ai jamais trompée.
537
00:34:47,819 --> 00:34:49,912
lls ne m'écoutent pas.
538
00:34:53,057 --> 00:34:56,185
- Qu'y a-t-il ?
- lls s'entendent bien, non ?
539
00:34:56,260 --> 00:34:59,229
Oui, je me sens un peu mal
de m'être autant inquiété.
540
00:35:00,998 --> 00:35:02,522
Qu'est-ce qu'il y a ?
541
00:35:03,534 --> 00:35:06,162
- Je suis enceinte.
- Enceinte ?
542
00:35:07,371 --> 00:35:11,501
J'ai deux semaines de retard,
des nausées, mal aux seins...
543
00:35:11,576 --> 00:35:13,874
- Tu vas avoir un bébé.
- Un bébé.
544
00:35:13,945 --> 00:35:16,971
- Nous allons avoir un petit bébé.
- Je suis enceinte.
545
00:35:25,523 --> 00:35:26,512
Merde !
546
00:35:28,159 --> 00:35:30,821
Tu es consciente
que ton père va me tuer ?
547
00:35:31,362 --> 00:35:35,196
Non, il ne saura rien,
parce qu'on ne lui dira rien.
548
00:35:35,266 --> 00:35:39,532
C'est un détecteur de mensonges.
Le reniflage, c'est toute sa vie.
549
00:35:39,604 --> 00:35:41,799
On va tenir cette fin de semaine,
et demain.
550
00:35:41,873 --> 00:35:45,240
On leur dira dimanche
avant de partir. À tout le monde.
551
00:35:45,309 --> 00:35:48,142
Ça me gêne vraiment de cacher
des choses à ton père.
552
00:35:48,212 --> 00:35:50,203
Rien qu'un petit secret.
553
00:35:51,115 --> 00:35:53,675
- Allô, voisins.
- Salut.
554
00:35:54,051 --> 00:35:56,417
- Les Focker, chéri.
- Chic et choc.
555
00:35:56,487 --> 00:35:57,852
Bienvenue dans le château.
556
00:35:57,922 --> 00:36:01,790
Tu parles qu'ils refusent de dormir
dans notre merdier. Regarde ça.
557
00:36:02,593 --> 00:36:05,084
Vous n'auriez pas dû amener
le chien.
558
00:36:05,163 --> 00:36:07,791
Pourquoi ?
Moses fait l'amour, pas la guerre.
559
00:36:07,865 --> 00:36:09,526
- Mon Dieu !
- Moses !
560
00:36:09,667 --> 00:36:11,862
ll a toujours voulu
un mariage en blanc pour moi.
561
00:36:11,936 --> 00:36:15,235
- Tu n'imagines pas sa colère.
- Je l'imagine, au contraire.
562
00:36:16,941 --> 00:36:18,374
- Moïïïse !
- Jinxy !
563
00:36:18,643 --> 00:36:20,873
Je vous avais dit
de ne pas le laisser entrer.
564
00:36:20,945 --> 00:36:22,913
ll a dit
qu'il voulait voir l'autocar.
565
00:36:23,981 --> 00:36:26,108
Sortez-moi ce satané chien d'ici.
566
00:36:32,256 --> 00:36:33,951
VEUlLLEZ TlRER LA CHASSE
567
00:36:37,595 --> 00:36:39,460
Ne fais pas ça.
568
00:36:44,468 --> 00:36:45,730
Tiens bon.
569
00:36:49,373 --> 00:36:51,170
Attends, je vais te tirer de là.
570
00:36:51,242 --> 00:36:53,176
Le chat sait tirer la chasse ?
571
00:36:56,280 --> 00:36:57,645
Laissez-moi passer !
572
00:36:57,715 --> 00:37:00,548
- Mais qu'est-ce que vous fichez ?
- Je récupère mon chien.
573
00:37:00,618 --> 00:37:03,143
Quoi, votre chien !
Et mes toilettes alors ?
574
00:37:20,638 --> 00:37:22,003
ll est vivant !
575
00:37:23,274 --> 00:37:24,468
Tout va bien.
576
00:37:24,542 --> 00:37:27,102
C'en est fait de la protection
de notre refuge roulant.
577
00:37:27,178 --> 00:37:29,840
ll essayait de sauver son chien.
578
00:37:29,914 --> 00:37:32,883
Et s'il était arrivé
la même chose à Jinx ?
579
00:37:32,950 --> 00:37:35,282
Jinx a subi
un long entraînement aquatique.
580
00:37:35,353 --> 00:37:39,050
ll aurait su exactement quoi faire
en cas d'immersion.
581
00:37:42,827 --> 00:37:45,022
Souper dans 20 minutes.
582
00:37:45,663 --> 00:37:47,688
Désolé pour la caravane, Jack.
583
00:37:52,370 --> 00:37:54,099
C'est pas grave, Bernard.
584
00:37:55,840 --> 00:37:59,241
- On ne lui dit rien ce week-end.
- C'est bien mon avis.
585
00:37:59,310 --> 00:38:02,302
- Que veux-tu faire ?
- Ça n'aurait jamais dû arriver.
586
00:38:02,380 --> 00:38:05,543
Dans mon esprit, on était mariés
avant l'arrivée du bébé.
587
00:38:07,385 --> 00:38:10,445
Avançons la date du mariage
au mois prochain.
588
00:38:10,688 --> 00:38:13,851
On dira à ton père que c'est arrivé
pendant la lune de miel.
589
00:38:13,924 --> 00:38:17,189
- Ça pourrait fonctionner.
- C'est parfait.
590
00:38:17,261 --> 00:38:20,355
- Laisse-moi mener la danse.
- D'accord.
591
00:38:23,234 --> 00:38:26,431
Sans plus de cérémonie,
voici la fondue de Bernie.
592
00:38:27,805 --> 00:38:29,739
Allez-y, plongez
pendant que c'est chaud.
593
00:38:29,807 --> 00:38:32,867
C'est impressionnant.
Vous l'avez faite vous-même ?
594
00:38:32,943 --> 00:38:34,843
Oui, j'adore faire la cuisine.
595
00:38:34,912 --> 00:38:36,846
- Je sais même pas cuire un œuf.
- Vrai.
596
00:38:36,914 --> 00:38:38,279
Je brûle des céréales.
597
00:38:38,883 --> 00:38:42,683
ll trouve le temps de cuisiner,
un avocat de haut vol comme lui ?
598
00:38:42,953 --> 00:38:45,513
De haut vol ?
Je ne dirais pas que je suis...
599
00:38:46,057 --> 00:38:47,524
Tu m'as donné un coup de pied ?
600
00:38:47,591 --> 00:38:50,890
Oui, tu es trop modeste,
tu devrais...
601
00:38:51,128 --> 00:38:54,120
dire que tu es un bon avocat,
car c'est le cas.
602
00:38:54,198 --> 00:38:57,361
Tu as mené
de grandes batailles légales.
603
00:38:57,435 --> 00:38:59,699
En fait, quand Gay est né,
j'ai arrêté de plaider
604
00:38:59,770 --> 00:39:02,136
et je me suis occupé de lui
à la maison.
605
00:39:02,306 --> 00:39:05,139
Quand même, il a gagné
un ou deux procès, de son temps.
606
00:39:05,209 --> 00:39:06,904
Un excellent plaideur.
607
00:39:06,977 --> 00:39:08,501
Un vrai Robin des tribunaux.
608
00:39:08,579 --> 00:39:11,673
Roz était la pourvoyeuse,
vous n'aviez pas d'emploi ?
609
00:39:11,749 --> 00:39:13,717
- Papa.
- Chéri,
610
00:39:13,784 --> 00:39:16,810
au contraire,
il avait la tâche la plus difficile.
611
00:39:16,921 --> 00:39:19,389
- ll plaisante.
- Oui.
612
00:39:19,457 --> 00:39:21,687
Et si nous abordions
le sujet de l'heure,
613
00:39:21,759 --> 00:39:23,192
le grand mariage Focker-Byrnes.
614
00:39:23,260 --> 00:39:24,818
D'accord.
615
00:39:25,129 --> 00:39:27,927
Je sais qu'il était question
de l'automne...
616
00:39:31,302 --> 00:39:32,530
C'est lsabel ?
617
00:39:32,603 --> 00:39:35,003
lsabel était notre gouvernante.
618
00:39:35,139 --> 00:39:37,835
Elle est traiteuse à son compte
maintenant.
619
00:39:37,908 --> 00:39:40,775
Elle aide Bernie à la cuisine
en fin de semaine.
620
00:39:40,845 --> 00:39:41,937
Tu ne me l'avais pas dit.
621
00:39:42,012 --> 00:39:45,038
Gay en a été amoureux fou
à l'adolescence.
622
00:39:45,216 --> 00:39:47,184
Je n'ai jamais été amoureux fou.
623
00:39:47,251 --> 00:39:49,981
- Tu ne m'as rien dit.
- Parce que c'est faux.
624
00:39:50,054 --> 00:39:53,854
Je t'ai pris en train de te tripoter
devant sa photo à 13 ans, pas vrai ?
625
00:39:53,924 --> 00:39:56,085
- Arrête ça.
- J'ouvre la porte et...
626
00:39:58,095 --> 00:39:59,460
Mon bébé !
627
00:40:05,035 --> 00:40:06,832
Ça fait plaisir de te voir.
628
00:40:08,272 --> 00:40:10,900
- Ça fait des années.
- Je sais.
629
00:40:13,010 --> 00:40:14,875
Quelle allure.
630
00:40:15,579 --> 00:40:16,876
Je sais.
631
00:40:17,081 --> 00:40:19,208
Je me suis fait refaire les seins.
632
00:40:19,316 --> 00:40:20,749
En effet.
633
00:40:21,986 --> 00:40:24,750
- Voici Dina et Jack Byrnes.
- Enchantée.
634
00:40:25,523 --> 00:40:27,388
- Bonjour, lsabel.
- Enchantée.
635
00:40:27,458 --> 00:40:30,859
Et voici Pam Byrnes, ma fiancée.
636
00:40:30,928 --> 00:40:32,828
- Enchantée.
- Ravie de vous connaître.
637
00:40:35,232 --> 00:40:38,668
Pas encore mariés et déjà un bébé ?
638
00:40:39,336 --> 00:40:42,499
Quel beau petit Focker.
639
00:40:43,641 --> 00:40:46,804
- Ce n'est pas un Focker.
- Ce n'est pas mon fils.
640
00:40:46,877 --> 00:40:50,506
Tu es resté pour élever
l'enfant de Pam ? Bravo.
641
00:40:50,781 --> 00:40:54,080
C'est le neveu de Pam.
Absolument rien à voir avec Greg.
642
00:40:59,190 --> 00:41:00,714
Oui, je t'aime aussi.
643
00:41:04,295 --> 00:41:07,264
Non, bébé Jack.
Ceux-là ne sont pas pour toi.
644
00:41:13,504 --> 00:41:15,938
Je vais l'emmener.
645
00:41:16,140 --> 00:41:17,505
Bonne idée.
646
00:41:20,478 --> 00:41:23,242
Vous avez beaucoup de chance, Pam.
647
00:41:23,447 --> 00:41:25,540
C'est quelqu'un de très spécial.
648
00:41:26,984 --> 00:41:28,713
Je suis de votre avis.
649
00:41:28,819 --> 00:41:31,219
J'aurais des histoires à raconter
à son sujet.
650
00:41:31,288 --> 00:41:32,448
Vraiment ?
651
00:41:33,057 --> 00:41:34,991
Elle plaisante.
652
00:41:35,125 --> 00:41:38,151
- Ravie de vous connaître.
- Le plaisir est pour nous.
653
00:41:38,762 --> 00:41:41,026
Charmante.
654
00:41:43,467 --> 00:41:45,697
Je vais chercher du vin ?
655
00:41:45,836 --> 00:41:48,737
Oui, encore du vin pour maman.
656
00:41:52,176 --> 00:41:55,202
Tu as bien choisi.
Elle est très jolie, celle-ci.
657
00:41:55,279 --> 00:41:58,180
Elle est vraiment formidable.
658
00:41:58,716 --> 00:42:01,514
Tu te rends compte
que ça fait 15 ans ?
659
00:42:03,220 --> 00:42:06,087
Tellement de souvenirs merveilleux
de cette époque.
660
00:42:06,156 --> 00:42:10,024
Beaucoup, merveilleux,
plutôt intimes,
661
00:42:10,861 --> 00:42:15,423
- des souvenirs.
- Tu ne lui as pas parlé de nous ?
662
00:42:16,567 --> 00:42:18,501
Je ne pense pas.
663
00:42:18,569 --> 00:42:21,037
Je ne pense pas avoir
abordé le sujet.
664
00:42:21,105 --> 00:42:25,007
Je n'ai rien voulu lui cacher.
Et ça a été formidable.
665
00:42:25,075 --> 00:42:28,943
Pour moi, ça a vraiment été...
Tu m'as tellement...
666
00:42:29,146 --> 00:42:30,477
aidé...
667
00:42:30,614 --> 00:42:33,742
Ne t'inquiète pas, minou.
Je ne trahirai pas ton secret.
668
00:42:35,085 --> 00:42:38,782
C'est pas secret. Mais on pourrait
s'abstenir d'en parler ce week-end.
669
00:42:38,856 --> 00:42:40,824
Je ne veux pas mettre Pam
mal à l'aise.
670
00:42:40,891 --> 00:42:43,917
Dans des circonstances
plus appropriées, je pourrai...
671
00:42:43,994 --> 00:42:45,621
D'accord. Bien.
672
00:42:48,966 --> 00:42:51,867
Tout le monde se régale
avec la fondue.
673
00:42:52,036 --> 00:42:54,197
Tu arrives à point pour entendre
674
00:42:54,271 --> 00:42:56,671
l'histoire de ton dépucelage
avec lsabel.
675
00:42:58,342 --> 00:43:00,810
ll avait 19 ans.
Un peu lent à la détente.
676
00:43:01,912 --> 00:43:05,211
- Tu as couché avec lsabel ?
- On était soulagés.
677
00:43:05,883 --> 00:43:07,976
Pourquoi tu racontes ça ?
678
00:43:08,052 --> 00:43:10,646
Et alors ? Ça fait 15 ans.
679
00:43:10,888 --> 00:43:13,516
Ton père a pensé que ce serait drôle
qu'on raconte tous
680
00:43:13,591 --> 00:43:14,853
notre première fois.
681
00:43:14,925 --> 00:43:16,893
Ah oui ? Très drôle, en effet.
682
00:43:19,063 --> 00:43:21,964
Dites-nous comment
vous avez fait sauter le bouchon.
683
00:43:22,499 --> 00:43:25,468
Je ne suis pas à l'aise
pour parler de ça avec vous.
684
00:43:25,536 --> 00:43:28,369
Je propose que nous revenions
au mariage.
685
00:43:28,439 --> 00:43:29,997
Merci.
686
00:43:32,343 --> 00:43:34,607
Tu n'as pas ramené Jack
dans la chambre ?
687
00:43:34,678 --> 00:43:35,770
Je le surveille
688
00:43:35,846 --> 00:43:39,145
grâce à un micro multidirectionnel
fixé à son berceau.
689
00:43:39,583 --> 00:43:41,517
lnterphones pour bébé.
Caméras cachées.
690
00:43:41,585 --> 00:43:43,883
Et la vie privée dans tout ça ?
691
00:43:43,954 --> 00:43:46,923
Les appareils de surveillance
contribuent à garantir beaucoup
692
00:43:46,991 --> 00:43:49,482
des libertés
dont jouissent les Américains.
693
00:43:52,997 --> 00:43:54,988
ll a raison, pour ces appareils.
694
00:43:57,668 --> 00:44:00,228
C'est des conneries bien enrobées.
695
00:44:00,304 --> 00:44:02,829
Nommez-moi un truc intelligent
qu'ait fait la ClA-E
696
00:44:02,906 --> 00:44:05,306
et je vous donne l'acte de propriété
de sa maison.
697
00:44:05,376 --> 00:44:06,673
La ClA-E ?
698
00:44:06,744 --> 00:44:09,542
L'Agence centrale
de renseignements erronés.
699
00:44:18,689 --> 00:44:20,850
Le bébé aurait besoin
de tirer un peu
700
00:44:20,924 --> 00:44:23,017
sur ce sein de votre fabrication.
701
00:44:25,195 --> 00:44:27,254
Non, ça ira.
On le ''ferberise'' en ce moment.
702
00:44:27,331 --> 00:44:28,923
- Pardon ?
- La méthode Ferber :
703
00:44:28,999 --> 00:44:31,900
il pleure tout son soûl,
il n'est pas dépendant des câlins.
704
00:44:31,969 --> 00:44:34,301
Pourtant,
le concept du continuum montre
705
00:44:34,371 --> 00:44:38,398
qu'un bébé bénéficie davantage
du contact physique constant.
706
00:44:40,344 --> 00:44:43,541
- Nous, c'est la méthode Ferber.
- Nous, la méthode Focker.
707
00:44:43,614 --> 00:44:47,106
On a câliné et embrassé
ce petit prince continuellement.
708
00:44:47,184 --> 00:44:48,651
On l'a ''fockerisé''.
709
00:44:49,687 --> 00:44:53,214
Oui, Greggy a pratiquement dormi
dans notre lit jusqu'à dix ans.
710
00:44:54,191 --> 00:44:56,216
Pas tout à fait aussi longtemps.
711
00:44:56,293 --> 00:44:57,954
- Mais oui.
- Pas jusqu'à dix ans.
712
00:44:58,028 --> 00:44:59,825
Neuf ans et demi, au moins.
713
00:44:59,997 --> 00:45:03,330
Je ne pense pas. Je n'ai pas dormi
dans leur lit tout ce temps.
714
00:45:03,400 --> 00:45:06,494
- Va chercher l'album photos.
- Je t'ai devancée.
715
00:45:06,570 --> 00:45:08,800
Enfin, on est à table.
716
00:45:09,940 --> 00:45:13,137
Les boucles de sa première coupe
chez le coiffeur.
717
00:45:13,277 --> 00:45:14,904
Ça n'intéresse personne.
718
00:45:14,978 --> 00:45:16,741
Vous avez gardé
toutes ses dents de lait.
719
00:45:16,814 --> 00:45:20,375
Regarde toutes ces petites dents,
comme c'est mignon.
720
00:45:21,852 --> 00:45:23,945
On a l'air très grognon ici.
721
00:45:24,154 --> 00:45:26,452
- C'est Gay avec le mohel.
- Le mohel ?
722
00:45:26,990 --> 00:45:30,050
C'est l'homme
qui coupe le petit ruban rose.
723
00:45:30,260 --> 00:45:32,455
Greg se faisait circoncire.
724
00:45:32,896 --> 00:45:35,387
La cérémonie s'est passée
chez mes parents,
725
00:45:35,466 --> 00:45:37,058
mais on a eu une vague de froid.
726
00:45:37,134 --> 00:45:38,829
- Le chauffage était en panne.
- Maman.
727
00:45:38,902 --> 00:45:41,632
Le mohel avait beau essayer,
il n'arrivait pas à convaincre
728
00:45:41,705 --> 00:45:44,265
la petite tortue de Greg
à sortir de sa carapace.
729
00:45:44,341 --> 00:45:47,606
Laissons de côté la petite tortue.
Nous mangeons.
730
00:45:47,678 --> 00:45:50,511
La moitié des convives ici
ont un pénis.
731
00:45:50,647 --> 00:45:55,050
- Maîtrise-toi, maman.
- Tu le gênes, Roz.
732
00:45:55,419 --> 00:45:56,784
Désolée.
733
00:45:56,854 --> 00:45:59,982
Bref, on s'est contentés
d'une demi-circoncision.
734
00:46:02,493 --> 00:46:05,291
- Qu'est-ce que c'est ?
- J'ai hâte d'entendre ça.
735
00:46:05,362 --> 00:46:09,298
- Entre la langue de fourmilier...
- Et le casque à pointe.
736
00:46:15,439 --> 00:46:18,101
Tu voulais qu'on parle du mariage ?
737
00:46:20,210 --> 00:46:22,804
Ne me dites pas
que vous avez gardé le cordon ?
738
00:46:22,880 --> 00:46:25,371
Bien sûr que non,
c'est le prépuce de Greg.
739
00:46:26,617 --> 00:46:30,109
- Assez d'humiliation.
- Arrête, on s'amuse.
740
00:46:30,187 --> 00:46:31,449
Moi, je ne m'amuse pas.
741
00:46:31,522 --> 00:46:33,353
- Tu nous ôtes nos souvenirs ?
- Ça finit là !
742
00:46:41,665 --> 00:46:43,656
Qui veut manger chinois ?
743
00:46:46,570 --> 00:46:49,505
Tu m'avais dit que ta première fois,
c'était avec l'étudiante danoise.
744
00:46:49,573 --> 00:46:52,906
Tu as été plutôt réservée
sur tes fiançailles avec Kevin.
745
00:46:52,976 --> 00:46:54,910
Ce n'était pas ma gardienne.
746
00:46:54,978 --> 00:46:58,106
J'aurais dû t'en parler.
On peut passer à autre chose ?
747
00:46:58,315 --> 00:47:01,182
On en a assez sur les bras
ce week-end.
748
00:47:06,356 --> 00:47:07,584
Salut, Jack.
749
00:47:07,891 --> 00:47:10,382
- Salut.
- Tout un souper, non ?
750
00:47:11,662 --> 00:47:13,061
Que voulez-vous dire ?
751
00:47:13,130 --> 00:47:15,894
Vous étudiez ma famille
comme l'homme des cavernes.
752
00:47:15,966 --> 00:47:20,062
Ne soyez pas inquiet.
Ce sont des excentriques,
753
00:47:20,804 --> 00:47:24,205
mais ils sont bien intentionnés.
Un peu nerveux, je crois.
754
00:47:24,575 --> 00:47:27,135
Je suis sûr que ça ira mieux demain.
755
00:47:27,211 --> 00:47:30,305
Désolé, madame. Vous n'avez pas
sonné pour le service ?
756
00:47:30,380 --> 00:47:34,043
Vous ne voulez pas de crème fouettée
sur votre sundae ?
757
00:47:34,518 --> 00:47:37,783
- Bern, arrête ça !
- Non, je suis Chad, le chasseur.
758
00:47:38,288 --> 00:47:41,746
Ça, c'était la semaine dernière.
Si tu faisais Sam le nettoyeur ?
759
00:47:41,825 --> 00:47:44,817
C'est pas logique. Pourquoi
aurait-il de la crème fouettée ?
760
00:47:44,895 --> 00:47:46,021
lmprovise, chéri.
761
00:47:46,096 --> 00:47:49,224
Bonsoir, mademoiselle.
Je viens nettoyer votre moquette.
762
00:47:50,267 --> 00:47:52,997
Ça vous ennuie si je mets
de la mousse sur votre tapis ?
763
00:47:53,070 --> 00:47:54,537
Pas du tout.
764
00:47:54,605 --> 00:47:56,596
- Bonne nuit.
- Dormez bien.
765
00:47:56,673 --> 00:47:58,937
Depuis combien de temps
travaillez-vous ici ?
766
00:47:59,776 --> 00:48:02,244
ll va neiger sur vos montagnes.
767
00:48:02,312 --> 00:48:05,145
Je vais mettre de la crème
sur ce t-shirt.
768
00:48:06,683 --> 00:48:07,741
Eh, là-dedans !
769
00:48:07,818 --> 00:48:09,581
Reviens demain matin, mon minet.
770
00:48:09,653 --> 00:48:13,089
- Tu vois le chapeau sur la porte ?
- Je l'ai retiré.
771
00:48:13,156 --> 00:48:15,852
Pas de chapeau de cowboy
cette fin de semaine. J'entre.
772
00:48:15,926 --> 00:48:18,121
Arrêtez de faire ce que vous faites.
773
00:48:20,430 --> 00:48:23,456
Mais le chapeau sur la porte,
c'est pas nouveau.
774
00:48:23,634 --> 00:48:25,124
Pouvez-vous coopérer ?
775
00:48:25,202 --> 00:48:26,999
Nous agissons naturellement.
776
00:48:27,070 --> 00:48:28,332
Je t'en prie...
777
00:48:28,405 --> 00:48:30,270
ll ne veut pas
que nous soyons naturels.
778
00:48:30,340 --> 00:48:31,500
Soyez naturels,
779
00:48:31,575 --> 00:48:35,102
mais sans donner
votre pleine mesure.
780
00:48:35,178 --> 00:48:38,204
Je ne comprends pas.
Pourquoi as-tu si peur de ce Jack ?
781
00:48:38,282 --> 00:48:40,614
Tu joues les lèche-culs
depuis votre arrivée.
782
00:48:40,684 --> 00:48:42,948
- Je n'ai pas peur de lui.
- Mais oui.
783
00:48:43,020 --> 00:48:45,045
lncroyable que vous ayez chassé
le canard.
784
00:48:45,122 --> 00:48:46,851
On ne tire pas les canards
chez nous.
785
00:48:46,924 --> 00:48:49,222
Mettez-le un peu plus à l'aise.
786
00:48:49,293 --> 00:48:51,420
Tu ne veux pas
que nous soyons naturels ?
787
00:48:51,495 --> 00:48:54,987
Simplement : ne cassez pas
son autocar, oubliez lsabel
788
00:48:55,065 --> 00:48:59,126
et laissez tomber les jeux sexuels
que tout le monde entend.
789
00:48:59,336 --> 00:49:02,931
Tes futurs beaux-parents
auraient intérêt à écouter ça.
790
00:49:03,006 --> 00:49:06,066
Pas de thérapie sur les Byrnes
ce week-end, d'accord ?
791
00:49:06,643 --> 00:49:09,669
Pour moi, quelques minutes
de travail concentré
792
00:49:09,746 --> 00:49:12,715
avec Dina et lui, et elle le ferait
exploser comme le Krakatoa.
793
00:49:12,783 --> 00:49:14,842
D'accord, vous savez quoi ?
794
00:49:15,285 --> 00:49:18,220
Je vous demande juste une journée
sans complications.
795
00:49:18,622 --> 00:49:22,422
On passe au travers, après ça,
la vie continue. C'est possible ?
796
00:49:22,492 --> 00:49:23,823
- Très bien.
- Tu as gagné.
797
00:49:23,894 --> 00:49:25,088
Merci.
798
00:49:25,162 --> 00:49:27,562
Remets le chapeau sur la porte,
tu veux ?
799
00:49:27,764 --> 00:49:30,232
Pas de chapeau cette fin de semaine.
800
00:49:30,334 --> 00:49:32,734
D'accord, mais ce soir,
ça ne compte pas.
801
00:49:33,870 --> 00:49:35,997
Tout le monde à bord.
802
00:49:46,316 --> 00:49:47,749
Salut, mon vieux.
803
00:49:50,320 --> 00:49:51,309
Bonjour.
804
00:49:52,456 --> 00:49:53,582
Bien dormi ?
805
00:49:54,324 --> 00:49:56,224
J'ai bien dormi, merci.
806
00:50:02,666 --> 00:50:05,897
C'est bien d'être ici
tous ensemble, non ?
807
00:50:06,937 --> 00:50:09,462
Ça vous ennuierait
de me laisser seul ?
808
00:50:09,840 --> 00:50:11,068
Presque fini.
809
00:50:19,483 --> 00:50:22,077
Cette fritatta est délicieuse.
Quelle est votre recette ?
810
00:50:22,152 --> 00:50:25,553
Tout est dans la poêle.
Je ne l'ai jamais lavée.
811
00:50:25,622 --> 00:50:28,989
J'aimerais avoir votre attention.
812
00:50:29,426 --> 00:50:31,451
Je suis là dans une minute, Gay.
813
00:50:31,895 --> 00:50:33,920
D'accord, papa.
814
00:50:36,166 --> 00:50:40,603
Je sais que le mariage
est prévu pour octobre,
815
00:50:40,871 --> 00:50:44,432
mais Pam et moi avons réfléchi
et jonglé avec quelques idées :
816
00:50:44,541 --> 00:50:46,270
on envisage de l'avancer à juin.
817
00:50:46,343 --> 00:50:48,038
- Bien.
- Juin qui vient ?
818
00:50:48,278 --> 00:50:49,575
Oui.
819
00:50:49,913 --> 00:50:52,108
C'est dans un mois.
820
00:50:52,282 --> 00:50:54,250
J'ai toujours voulu me marier
au printemps.
821
00:50:54,317 --> 00:50:56,649
Super, on annoncera ça
à la fête de ce soir.
822
00:50:56,720 --> 00:50:58,517
- Bonne idée.
- Quelle fête ?
823
00:50:58,588 --> 00:50:59,748
Jack !
824
00:51:00,257 --> 00:51:01,884
Si on jouait au football ?
825
00:51:01,958 --> 00:51:04,688
Nous organisons une petite soirée
de fiançailles
826
00:51:04,761 --> 00:51:06,353
pour les tourtereaux.
827
00:51:06,563 --> 00:51:08,428
Regardez-la.
828
00:51:08,698 --> 00:51:10,928
C'est gentil. Merci beaucoup.
829
00:51:11,001 --> 00:51:13,367
J'anticipais
un petit souper tranquille.
830
00:51:13,437 --> 00:51:15,234
Ça devait être une surprise.
831
00:51:15,305 --> 00:51:17,705
Le téléphone sonne
et la liste s'allonge.
832
00:51:17,774 --> 00:51:19,639
ll y aura 50 Focker.
833
00:51:19,709 --> 00:51:22,177
Quand nous l'auriez-vous annoncé ?
834
00:51:22,345 --> 00:51:25,337
Cinquante Focker.
Que rêver de mieux ?
835
00:51:26,016 --> 00:51:28,450
Que fais-tu ?
On ne joue jamais au football.
836
00:51:28,518 --> 00:51:32,181
J'essaie de cimenter la relation.
Jack aime le footyball.
837
00:51:32,255 --> 00:51:34,780
Montrons à Sa Raideur
que nous savons jouer.
838
00:51:34,891 --> 00:51:37,519
Du footyball ? Allez, on commence.
839
00:51:37,594 --> 00:51:40,893
Je suis un peu fatiguée.
Je vais rester avec bébé Jack.
840
00:51:40,964 --> 00:51:42,693
Je te tiens compagnie ?
841
00:51:42,766 --> 00:51:45,860
Dina, vous et moi allons jouer
contre Jack et Roz.
842
00:51:45,936 --> 00:51:48,632
Ça va être drôle,
on fait un échange de femmes.
843
00:51:49,039 --> 00:51:51,872
Pas de souci, vous la récupérerez
après la partie.
844
00:51:52,275 --> 00:51:55,870
Parfait, trois contre deux.
ll faut un quart-arrière.
845
00:51:55,946 --> 00:51:58,608
- Gay joue double jeu.
- J'imagine, oui.
846
00:52:25,375 --> 00:52:27,935
Je fais un crochet intérieur,
j'attire la défense
847
00:52:28,011 --> 00:52:30,707
et vous atteignez Roz dans les buts
pour un touché.
848
00:52:30,780 --> 00:52:32,839
ll m'atteint où pour un quoi ?
849
00:52:32,916 --> 00:52:35,316
Je te lance la balle,
tu essaies de l'attraper.
850
00:52:35,385 --> 00:52:37,012
- Que je l'attrape, moi ?
- Oui.
851
00:52:37,087 --> 00:52:38,714
- À deux. Prêts ?
- Oui.
852
00:52:39,122 --> 00:52:41,056
Hut un, hut deux. Passe !
853
00:52:44,060 --> 00:52:45,584
Par ici !
854
00:52:52,669 --> 00:52:54,830
Tu te souviens de la fois au parc ?
855
00:52:56,373 --> 00:52:58,170
Ça suffit, les parents.
856
00:53:02,379 --> 00:53:04,711
- J'ai attrapé la balle !
- Allez, regroupement.
857
00:53:04,781 --> 00:53:06,908
J'en ai assez. Tiens.
858
00:53:07,117 --> 00:53:09,551
Dina, vous voulez un spritzer ?
859
00:53:09,686 --> 00:53:11,881
Un spritzer ? Ça a l'air bon.
860
00:53:12,789 --> 00:53:14,188
Concentre-toi, d'accord ?
861
00:53:14,257 --> 00:53:17,988
- ll te bat à chaque fois.
- Je fais mon salaud-macho ?
862
00:53:18,061 --> 00:53:20,894
Est-ce que j'ai déjà prononcé
ces mots-là ?
863
00:53:20,964 --> 00:53:23,364
Compris, je ne te décevrai pas.
864
00:53:24,568 --> 00:53:27,230
On réessaie,
je fais un arrêt-départ.
865
00:53:27,304 --> 00:53:30,740
Feignez la passe courte
et envoyez une bombe.
866
00:53:30,807 --> 00:53:33,867
Vous poursuivez la même stratégie ?
Si on changeait un peu ?
867
00:53:33,944 --> 00:53:37,573
Non, j'ai révélé son point faible,
il faut que j'en profite.
868
00:53:37,647 --> 00:53:40,707
Son point faible. D'accord.
À quatre ?
869
00:53:53,296 --> 00:53:55,662
Rien que vous et moi.
D'homme à homme.
870
00:53:56,866 --> 00:53:58,993
Vous pensez m'avoir,
l'horticulteur ?
871
00:53:59,069 --> 00:54:01,299
Pas mal certain d'y arriver,
M. Maman.
872
00:54:02,339 --> 00:54:06,105
Cette fois, c'est la fin.
Je vais vous refaire le bouquet.
873
00:54:08,645 --> 00:54:12,172
Fais une feinte de passe, Greg,
Le Focker va mordre à l'hameçon.
874
00:54:22,959 --> 00:54:27,828
Hut un, deux, trois, quatre. Passe !
875
00:54:55,191 --> 00:54:57,523
Mon Dieu ! Ça va ?
876
00:54:59,429 --> 00:55:00,418
Merde !
877
00:55:03,533 --> 00:55:05,262
Est-ce que ça va, Jack ?
878
00:55:05,435 --> 00:55:07,027
Très bien, merci.
879
00:55:07,103 --> 00:55:09,571
Je vois souvent ce genre de blessure
à l'hôpital.
880
00:55:09,639 --> 00:55:11,664
Laissez-moi vous examiner vite fait.
881
00:55:11,741 --> 00:55:15,609
Non, je vais bien.
Mon médecin s'en chargera au retour.
882
00:55:17,681 --> 00:55:18,670
Bon.
883
00:55:19,482 --> 00:55:22,645
Étonnant que votre père ait anticipé
la feinte comme ça.
884
00:55:22,719 --> 00:55:25,313
Comme s'il avait su que ça venait.
885
00:55:27,424 --> 00:55:30,985
ll prend vraiment
la compétition au sérieux.
886
00:55:32,429 --> 00:55:34,659
Le comportement d'un homme
au football
887
00:55:34,731 --> 00:55:36,722
en dit long sur son caractère.
888
00:55:37,000 --> 00:55:39,025
Vous voyez ce que je veux dire ?
889
00:55:45,642 --> 00:55:49,669
On l'a bien eu, hein ?
Ça l'a impressionné ?
890
00:55:50,180 --> 00:55:53,775
Non. Tu y as été fort.
Tu aurais pu lui faire mal.
891
00:55:53,883 --> 00:55:57,080
Moi, je voulais m'amuser,
mais comme tu voulais gagner,
892
00:55:57,153 --> 00:55:58,984
tu as fait monter la pression.
893
00:55:59,055 --> 00:56:02,786
Je voulais que tu joues défensif,
pas que ça devienne une boucherie.
894
00:56:03,159 --> 00:56:07,653
Je joue trop mou. Je joue trop dur.
Qu'est-ce que tu veux au juste ?
895
00:56:07,731 --> 00:56:11,292
Je ne te demande rien.
Descends t'excuser, d'accord ?
896
00:56:11,468 --> 00:56:13,333
ll croit que c'était un coup bas.
897
00:56:13,403 --> 00:56:15,303
Oui, tout ce que tu voudras.
898
00:56:18,575 --> 00:56:21,100
- J'aurai toujours tort avec lui.
- Chéri...
899
00:56:22,178 --> 00:56:23,975
- Salut, mon minou.
- Salut.
900
00:56:24,314 --> 00:56:27,875
Pam en est à combien ?
901
00:56:28,251 --> 00:56:29,309
Hein ?
902
00:56:29,386 --> 00:56:31,650
Je l'ai su dès que je l'ai vue.
903
00:56:31,721 --> 00:56:33,279
Les gros seins. Bourrée d'hormones.
904
00:56:33,356 --> 00:56:35,620
Pas de vin au souper,
pas de football.
905
00:56:36,259 --> 00:56:38,159
Elle l'a su hier.
906
00:56:41,598 --> 00:56:43,566
Mon bébé va avoir un enfant !
907
00:56:43,633 --> 00:56:46,397
Mon bébé va être père !
Oh mon Dieu !
908
00:56:46,469 --> 00:56:49,165
Raconte-moi,
c'est tellement excitant.
909
00:56:49,839 --> 00:56:51,534
Tu ne l'as pas dit à papa ?
910
00:56:51,608 --> 00:56:54,372
- Pas encore. ll va craquer.
- Non, maman, ne dis rien.
911
00:56:54,444 --> 00:56:57,311
- Pourquoi pas ?
- ll ne sait pas garder un secret.
912
00:56:57,580 --> 00:56:58,945
Tu crois que Jack le sait ?
913
00:56:59,015 --> 00:57:02,507
ll refuse tout, au point
qu'il croit encore sa fille vierge.
914
00:57:02,585 --> 00:57:06,646
ll est vieux jeu : on ne peut
rien lui dire avant d'être mariés.
915
00:57:06,723 --> 00:57:08,714
- Ridicule.
- Vraiment pas, je t'assure.
916
00:57:08,792 --> 00:57:10,225
Tu ne le connais pas.
917
00:57:10,293 --> 00:57:13,922
Bouche cousue. C'est excitant,
je suis ravie pour toi.
918
00:57:15,665 --> 00:57:17,496
Si heureuse pour vous deux !
919
00:57:18,101 --> 00:57:21,298
- C'était prévu ?
- Non, c'est arrivé, c'est tout.
920
00:57:21,404 --> 00:57:23,804
- Comment est-ce arrivé ?
- Comment ?
921
00:57:23,973 --> 00:57:27,932
C'est arrivé. C'est ton domaine.
Je ne te donnerai pas de détails.
922
00:57:28,144 --> 00:57:29,736
Mais j'adore les détails.
923
00:57:29,813 --> 00:57:31,906
- Désolé.
- D'accord.
924
00:57:32,749 --> 00:57:35,912
Beaucoup de grossesses
non planifiées surviennent
925
00:57:35,985 --> 00:57:39,284
parce que l'homme
est une vraie dynamo sexuelle
926
00:57:39,589 --> 00:57:44,026
et que la femme désire son sperme
inconsciemment, mais ardemment.
927
00:57:44,961 --> 00:57:47,896
Je ne suis pas à l'aise
avec ce genre de conversation.
928
00:57:47,964 --> 00:57:49,226
- Non ?
- Non.
929
00:57:49,299 --> 00:57:51,824
- Je te le dis depuis mes 1 1 ans.
- Bon.
930
00:57:51,901 --> 00:57:54,062
- Je t'aime.
- Moi aussi.
931
00:57:56,539 --> 00:57:59,906
Si on allait en ville ? J'ai un gars
pour réparer votre autocar.
932
00:57:59,976 --> 00:58:02,501
Je souffre bien trop, Bernie.
933
00:58:02,612 --> 00:58:05,046
Excusez-moi,
mais ça vous fera du bien
934
00:58:05,381 --> 00:58:06,939
de sortir et de bouger.
935
00:58:07,016 --> 00:58:09,917
Parfait, j'emmène les filles
magasiner à Coconut Grove.
936
00:58:09,986 --> 00:58:12,819
Bébé Jack a un horaire à respecter
pour la sieste.
937
00:58:12,889 --> 00:58:14,049
Je ferais mieux de rester.
938
00:58:14,123 --> 00:58:17,115
Non, allez-y. Greg peut le garder.
939
00:58:17,560 --> 00:58:20,028
ll a un formidable instinct
paternel.
940
00:58:20,096 --> 00:58:22,621
Greg s'occupe souvent
de jeunes enfants à l'urgence.
941
00:58:22,699 --> 00:58:25,259
On ne m'appelle pas Barry Poppins
pour rien.
942
00:58:26,903 --> 00:58:28,200
C'est mignon.
943
00:58:28,505 --> 00:58:31,030
Pourquoi vous appellerait-on
Barry Poppins ?
944
00:58:34,844 --> 00:58:36,106
Pour rien.
945
00:59:01,638 --> 00:59:04,368
Souvenez-vous :
nous le ''ferberisons''.
946
00:59:04,440 --> 00:59:08,035
À moins d'une urgence,
interdiction de le prendre
947
00:59:08,111 --> 00:59:10,375
ou de le câliner quand il pleure.
948
00:59:10,547 --> 00:59:13,209
- D'accord.
- ll apprend l'apaisement autonome,
949
00:59:13,283 --> 00:59:16,081
donc pas de télévision,
ni de jouets non autorisés
950
00:59:16,152 --> 00:59:19,121
et ne faites pas l'idiot pour lui
non plus. Compris ?
951
00:59:19,689 --> 00:59:21,714
Je ne ferai pas l'idiot.
952
00:59:22,325 --> 00:59:25,021
- On y va, mon vieux ?
- Je suis prêt.
953
00:59:36,139 --> 00:59:39,006
J'adore cette robe, Roz.
Belle découverte.
954
00:59:39,075 --> 00:59:42,636
En plus, elle est ample, tu pourras
la porter même si tu grossis.
955
00:59:43,646 --> 00:59:45,705
Que c'est joli !
956
00:59:45,815 --> 00:59:48,841
Ça va, ma chérie ?
Tu as les joues rouges.
957
00:59:49,018 --> 00:59:51,646
La chaleur, c'est tout.
ll faut s'habituer.
958
00:59:51,721 --> 00:59:54,121
Je vais l'essayer. Merci, Roz.
959
00:59:55,058 --> 00:59:59,290
Trouvons des vêtements sexy
pour la mère.
960
00:59:59,696 --> 01:00:03,723
Regardez cette petite chose.
Jack va faire une congestion.
961
01:00:04,000 --> 01:00:06,332
Un infarctus, vous voulez dire.
962
01:00:06,669 --> 01:00:08,159
Je me disais aussi...
963
01:00:08,237 --> 01:00:10,705
Dites-moi, Dina.
964
01:00:11,574 --> 01:00:15,943
Qui est vraiment cet homme ?
ll a l'air vraiment coincé.
965
01:00:16,546 --> 01:00:20,380
ll a toujours été assez remonté.
Son métier était très stressant.
966
01:00:20,683 --> 01:00:22,548
Fleuriste,
c'est un métier stressant ?
967
01:00:22,619 --> 01:00:24,985
C'est plus exigeant qu'on le pense.
968
01:00:25,755 --> 01:00:28,883
Si je peux me permettre,
comment va votre vie sexuelle ?
969
01:00:30,460 --> 01:00:32,257
Je ne peux pas vous en parler.
970
01:00:32,328 --> 01:00:34,489
Et pourquoi pas ? C'est mon métier.
971
01:00:34,564 --> 01:00:38,159
Je suis thérapeute sexuelle,
spécialiste du bel âge.
972
01:00:38,468 --> 01:00:41,164
Je savais que ce n'était pas
des tapis de yoga.
973
01:00:42,505 --> 01:00:45,406
Nous n'avons plus 25 ans.
974
01:00:45,475 --> 01:00:46,999
Vous n'êtes pas morts non plus.
975
01:00:47,076 --> 01:00:50,273
À notre âge, beaucoup de couples
connaissent peu l'intimité.
976
01:00:50,346 --> 01:00:54,680
Ce n'est pas le cas. Nous avons
des occasions. Notre anniversaire...
977
01:00:56,552 --> 01:00:58,918
- Le jour de notre anniversaire.
- Mauvais, ça.
978
01:00:59,622 --> 01:01:01,886
- Je vous demande pardon.
- Ça va mal.
979
01:01:01,958 --> 01:01:04,722
Je pense pouvoir vous aider
à vous rapprocher.
980
01:01:04,961 --> 01:01:07,225
- Comment ?
- Eh bien,
981
01:01:07,563 --> 01:01:10,088
ça commence avec un petit peu de...
982
01:01:10,767 --> 01:01:13,292
disons...
d'intimité dans le contact.
983
01:01:14,837 --> 01:01:16,236
J'ai des frissons.
984
01:01:16,305 --> 01:01:20,139
Les sensations du corps peuvent
être stimulées par les oreilles.
985
01:01:21,644 --> 01:01:24,442
À votre place,
j'essaierais ça avec Jack ce soir.
986
01:01:24,514 --> 01:01:26,243
Que se passe-t-il ici ?
987
01:01:26,716 --> 01:01:28,877
Rien, des trucs de filles.
988
01:01:29,619 --> 01:01:30,608
Roz.
989
01:01:59,115 --> 01:02:01,515
Voilà ce que je te propose.
990
01:02:01,584 --> 01:02:03,779
Je te donne
quelques minutes d'attention.
991
01:02:03,853 --> 01:02:07,448
Mais tu me promets
que tu n'en diras rien à grand-père.
992
01:02:07,890 --> 01:02:09,255
Bon, très bien.
993
01:02:12,028 --> 01:02:15,395
Je ne sais pas ce que ça signifie,
mais je te fais confiance.
994
01:02:18,568 --> 01:02:20,092
Ça va.
995
01:02:23,239 --> 01:02:25,434
Un câlinou n'a jamais
fait de mal à personne.
996
01:02:25,508 --> 01:02:28,944
JOUETS PRÉ-AUTORlSÉS
997
01:02:33,316 --> 01:02:35,614
On n'est pas censés
regarder la télé,
998
01:02:35,685 --> 01:02:38,586
mais on n'en dira rien
à grand-papa Jack, hein ?
999
01:02:39,489 --> 01:02:41,354
Regarde, c'est Elmo.
1000
01:02:41,524 --> 01:02:43,151
Tu aimes les poissons ?
1001
01:02:43,626 --> 01:02:45,617
Tu ne les aimes pas ?
1002
01:02:58,875 --> 01:03:00,502
J'ai une idée.
1003
01:03:00,576 --> 01:03:03,306
Voyons quels jouets de petit génie
ton grand-père a mis
1004
01:03:03,379 --> 01:03:05,472
dans son grand panier rigolo.
1005
01:03:07,216 --> 01:03:09,878
Regarde, un boulier.
1006
01:03:10,653 --> 01:03:13,247
Pas très amusant, un boulier, hein ?
1007
01:03:13,322 --> 01:03:15,847
Je ne sais pas pourquoi
on trouve ça amusant.
1008
01:03:15,925 --> 01:03:19,622
Et ça ! Des boulons sur une planche.
1009
01:03:20,596 --> 01:03:23,394
Des boulons en bois.
Non, pas très drôle.
1010
01:03:27,270 --> 01:03:28,532
Un petit oiseau.
1011
01:03:28,604 --> 01:03:29,901
Eh, il chante.
1012
01:03:30,740 --> 01:03:34,039
Si l'oiseau moqueur
ne chante pas maintenant
1013
01:03:34,310 --> 01:03:37,609
Greg t'achètera un beau diamant
1014
01:03:37,780 --> 01:03:41,739
Et si ce diamant est vendu
1015
01:03:42,618 --> 01:03:46,816
Greg aura l'air
d'un vrai trou de cul
1016
01:03:48,291 --> 01:03:50,759
Trou de cul.
1017
01:03:51,994 --> 01:03:55,589
Non, il ne faut pas dire ce mot.
C'est un vilain mot.
1018
01:04:02,171 --> 01:04:04,833
- Ce n'est pas un garage ?
- C'est mieux.
1019
01:04:04,907 --> 01:04:08,570
C'est le fils d'lsabel, Jorge.
Quinze ans, il répare tout.
1020
01:04:08,711 --> 01:04:10,110
Bernie.
1021
01:04:11,013 --> 01:04:13,072
Yo ! Georgie, mon gars.
1022
01:04:13,883 --> 01:04:16,408
La soupape bilatérale
n'est pas étanche.
1023
01:04:16,485 --> 01:04:17,884
Quinze ans, hein ?
1024
01:04:18,087 --> 01:04:19,145
Un génie.
1025
01:04:21,591 --> 01:04:23,183
Qu'est-ce que je t'ai dit, Jorge ?
1026
01:04:23,259 --> 01:04:26,524
Pas de bricolage avant d'avoir fini
ton devoir de sciences.
1027
01:04:28,497 --> 01:04:30,658
J'allais terminer,
1028
01:04:30,733 --> 01:04:33,566
mais M. Gerson est malade,
il est rachitique.
1029
01:04:33,769 --> 01:04:37,432
ll a dit : ne faites pas le devoir
tant que je ne suis pas guéri.
1030
01:04:37,773 --> 01:04:39,240
Je n'ai vraiment...
1031
01:04:39,408 --> 01:04:42,377
Je ne sais jamais
s'il dit la vérité.
1032
01:04:42,879 --> 01:04:44,278
Bernie,
1033
01:04:44,914 --> 01:04:47,246
j'ai fait des chimichangas.
Vous en voulez ?
1034
01:04:47,316 --> 01:04:50,615
Tu m'as déjà vu refuser un chimi ?
1035
01:04:51,053 --> 01:04:53,283
- Ça vous tente ?
- Non, merci.
1036
01:04:57,159 --> 01:05:00,322
Vous me regardez bizarrement.
J'ai dit que...
1037
01:05:00,396 --> 01:05:03,229
Vous ressemblez à quelqu'un
de ma connaissance.
1038
01:05:04,934 --> 01:05:08,199
Non. Sangsue.
Tu saurais dire ''sangsue'' ?
1039
01:05:08,371 --> 01:05:10,032
Barbu.
1040
01:05:11,641 --> 01:05:14,439
Verrue. Jack a une grosse verrue
sur le visage.
1041
01:05:14,677 --> 01:05:17,942
- Ton père est mécanicien ?
- Je sais pas. Je ne le connais pas.
1042
01:05:18,014 --> 01:05:20,676
Tu n'as jamais vu ton père ?
C'est malheureux.
1043
01:05:21,384 --> 01:05:22,976
Mais très intéressant.
1044
01:05:23,386 --> 01:05:25,411
Je peux te prendre en photo ?
1045
01:05:25,554 --> 01:05:28,182
- Juste comme ça.
- D'accord.
1046
01:05:32,628 --> 01:05:35,392
M. l'Orignal parle correctement
1047
01:05:35,464 --> 01:05:38,490
Il n'aime pas que tu parles mal
1048
01:05:40,369 --> 01:05:42,337
Attends un peu.
1049
01:05:47,977 --> 01:05:49,171
Allô.
1050
01:05:49,245 --> 01:05:51,543
C'est moi.
Comment ça va avec le petit ?
1051
01:05:51,614 --> 01:05:55,072
C'est affreux. ll pleure, il crie
et il dit des gros mots.
1052
01:05:55,217 --> 01:05:58,118
Ce pauvre petit recherche
désespérément le contact humain.
1053
01:05:58,187 --> 01:06:01,418
ll faut que tu le prennes
dans tes bras, que tu l'embrasses...
1054
01:06:01,490 --> 01:06:04,857
Je l'ai câliné en cachette
et je lui ai donné du chocolat.
1055
01:06:13,736 --> 01:06:15,829
Tous les animaux ont des bébés...
1056
01:06:20,443 --> 01:06:22,468
Dites bonjour à mon petit ami !
1057
01:06:25,548 --> 01:06:27,448
ll doit être en train
de faire ses dents.
1058
01:06:27,516 --> 01:06:31,612
Mets un peu de rhum dans son lait.
Ça le soulagera et il dormira.
1059
01:06:31,721 --> 01:06:34,849
- Tu veux que je le fasse boire ?
- Moins d'un dé à coudre.
1060
01:06:34,924 --> 01:06:38,325
Il ne faut pas que Jack trouve
un bébé en pleurs, en rentrant.
1061
01:06:46,936 --> 01:06:49,063
Écoute ta mère. Au revoir.
Je t'aime.
1062
01:06:49,138 --> 01:06:50,537
D'accord. Maman ?
1063
01:06:58,614 --> 01:07:02,015
J'ai une surprise pour toi,
bébé Jack.
1064
01:07:03,652 --> 01:07:04,846
Jack ?
1065
01:07:06,288 --> 01:07:08,313
M. l'Orignal te cherche.
1066
01:07:08,591 --> 01:07:11,025
Merde ! Où a-t-il fichu le camp ?
1067
01:07:11,694 --> 01:07:13,958
Jack !
1068
01:07:23,039 --> 01:07:26,008
Ce Jorge ressemble-t-il
à quelqu'un de ta connaissance ?
1069
01:07:26,075 --> 01:07:27,804
Personne que je connaisse.
1070
01:07:37,887 --> 01:07:40,355
On ne voit pas ça tous les jours.
1071
01:07:41,357 --> 01:07:42,551
Focker !
1072
01:07:44,727 --> 01:07:46,957
Ça fait mauvais effet,
mais je peux expliquer.
1073
01:07:47,029 --> 01:07:50,294
- Quoi ? J'ai dit : pas d'idioties.
- Je n'ai pas fait l'idiot.
1074
01:07:50,366 --> 01:07:53,995
Comment ? Vous portez mon sein,
Jack est en train de boire,
1075
01:07:54,070 --> 01:07:57,198
Moses sodomise Jinx.
Vous ne faites pas l'idiot ?
1076
01:07:57,273 --> 01:07:58,968
C'est quoi, ce cirque ?
1077
01:07:59,241 --> 01:08:01,607
Allô ! C'est nous !
1078
01:08:01,710 --> 01:08:03,007
Donne-moi la bouteille.
1079
01:08:03,079 --> 01:08:06,071
- Qu'y a-t-il ?
- Ses mains sont collées.
1080
01:08:06,148 --> 01:08:08,343
- Merci, papa.
- Et pas qu'un peu.
1081
01:08:08,417 --> 01:08:11,318
Comment c'est arrivé ?
Pourquoi portes-tu ces bois ?
1082
01:08:11,654 --> 01:08:13,281
C'est très compliqué.
1083
01:08:13,355 --> 01:08:15,016
Juste un peu de colle.
ll est correct.
1084
01:08:15,091 --> 01:08:18,060
Non. S'il pouvait utiliser
ses mains, il le dirait lui-même.
1085
01:08:18,127 --> 01:08:19,458
Ça va aller.
1086
01:08:19,528 --> 01:08:21,257
Bébé Jack, ça va ?
1087
01:08:26,569 --> 01:08:29,197
J'avais dit un dé à coudre,
pas une bouteille.
1088
01:08:33,442 --> 01:08:35,239
- Greg.
- Hé.
1089
01:08:36,512 --> 01:08:40,039
- Comment va notre petit Jack ?
- Tout est rentré dans l'ordre.
1090
01:08:50,926 --> 01:08:53,121
- Comment va-t-il ?
- ll dort.
1091
01:08:53,195 --> 01:08:55,288
On peut bien
vous avoir appelé Larry Poppins,
1092
01:08:55,364 --> 01:08:56,991
vous êtes inapte à garder un enfant.
1093
01:08:57,066 --> 01:08:58,226
Barry Poppins.
1094
01:08:58,300 --> 01:09:00,825
Quel cocktail malsain
lui prépariez-vous ?
1095
01:09:00,903 --> 01:09:04,669
ll fait ses dents. J'ai conseillé
du rhum pour le calmer.
1096
01:09:04,740 --> 01:09:06,037
- C'était votre idée ?
- Oui.
1097
01:09:06,108 --> 01:09:07,871
Qu'est-ce que vous avez
dans la famille ?
1098
01:09:07,943 --> 01:09:09,968
Je mettais du bourbon
sur la gencive de Denny.
1099
01:09:10,045 --> 01:09:11,478
On a vu le résultat.
1100
01:09:11,547 --> 01:09:14,175
Vous n'avez pas su suivre
quelques instructions simples ?
1101
01:09:14,250 --> 01:09:17,242
ll criait.
Je lui ai donné un peu d'attention.
1102
01:09:17,319 --> 01:09:21,255
ll apprend le soulagement autonome.
C'est désastreux pour son évolution.
1103
01:09:21,557 --> 01:09:24,924
Cet enfant est adorable,
mais ce n'est pas le jeune Bouddha.
1104
01:09:24,994 --> 01:09:26,359
- Maman.
- Vous dites ?
1105
01:09:26,428 --> 01:09:30,023
Que j'ai vu cet enfant manger
au moins 15 crottes de nez.
1106
01:09:30,099 --> 01:09:33,535
Permettez-moi, les enfants prodiges
ne mangent pas leurs crottes de nez.
1107
01:09:33,602 --> 01:09:37,129
Un enfant prodige n'arrive pas
dixième à chaque course non plus.
1108
01:09:39,408 --> 01:09:42,138
Je n'ai jamais vu de gens
célébrer la médiocrité ainsi.
1109
01:09:42,211 --> 01:09:46,409
Parce que nous aimons notre fils ?
Qu'on le serre dans nos bras ?
1110
01:09:46,615 --> 01:09:49,675
Vous êtes toujours inquiet
pour bébé Jack, mais en fait,
1111
01:09:49,752 --> 01:09:52,812
c'est le petit Jack en vous
qui réclame un câlin.
1112
01:09:54,190 --> 01:09:55,782
Le petit Jack en moi ?
1113
01:09:57,593 --> 01:09:58,992
Vous avez des blocages.
1114
01:09:59,061 --> 01:10:03,020
J'essaie de comprendre pourquoi
vous portez un sein en plastique.
1115
01:10:03,098 --> 01:10:04,224
Avez-vous été allaité ?
1116
01:10:04,300 --> 01:10:05,790
- Arrête, maman.
- Question clé.
1117
01:10:05,868 --> 01:10:08,769
- À mon avis, non.
- Pas de psychologie bon marché.
1118
01:10:12,274 --> 01:10:14,902
Ça suffit, tout le monde.
1119
01:10:15,344 --> 01:10:17,608
Je ne vous ferai pas d'excuses.
1120
01:10:17,680 --> 01:10:21,548
Jack n'arrêtait pas de pleurer,
je l'ai pris, il a regardé la télé.
1121
01:10:21,717 --> 01:10:24,584
Je suis allé répondre au téléphone,
quand je suis revenu,
1122
01:10:24,653 --> 01:10:26,814
il était sorti du parc,
avait mis Scarface
1123
01:10:26,889 --> 01:10:29,824
et s'était collé les mains
à la bouteille de rhum.
1124
01:10:32,761 --> 01:10:34,956
- C'est tout.
- C'est tout !
1125
01:10:35,097 --> 01:10:37,122
Je suis tout à fait soulagé.
1126
01:10:37,199 --> 01:10:41,568
S'il te plaît, papa.
ll est de bonne foi. Abandonne.
1127
01:10:41,704 --> 01:10:44,070
ll va bien, Greg. ll dort.
1128
01:10:46,675 --> 01:10:47,835
ll a parlé.
1129
01:10:51,013 --> 01:10:52,002
Quoi ?
1130
01:10:53,182 --> 01:10:56,117
- J'ai bien entendu ce qu'il a dit ?
- Je pense, oui.
1131
01:10:57,353 --> 01:10:59,617
Bébé Jack, qu'est-ce que tu as dit ?
1132
01:11:00,122 --> 01:11:02,852
Trou de cul.
1133
01:11:05,728 --> 01:11:07,355
Ses premiers mots ?
1134
01:11:11,700 --> 01:11:13,725
Ça m'a échappé.
1135
01:11:14,069 --> 01:11:16,503
- Son cerveau est une vraie éponge.
- Ça suffit.
1136
01:11:16,572 --> 01:11:18,437
Je convoque un conseil de famille.
1137
01:11:18,507 --> 01:11:22,136
Excellente idée.
On va enfin étaler vos problèmes.
1138
01:11:22,244 --> 01:11:26,044
Je veux dire avec ma famille.
J'aimerais parler à Pam et Dina.
1139
01:11:26,115 --> 01:11:28,709
Bien sûr, prenez votre temps.
1140
01:11:29,218 --> 01:11:30,242
Viens, chéri.
1141
01:11:33,822 --> 01:11:36,256
Ce mariage ne me semble pas
une bonne idée.
1142
01:11:36,325 --> 01:11:38,987
Je n'aime pas
ce que je sais de ces Focker.
1143
01:11:39,061 --> 01:11:42,224
- Pardon ?
- Greg t'a-t-il parlé de Jorge ?
1144
01:11:42,531 --> 01:11:44,761
Je ne vois ce que tu veux dire.
Non, pourquoi ?
1145
01:11:44,833 --> 01:11:49,133
Ton fiancé a peut-être
des squelettes dans son placard.
1146
01:11:49,204 --> 01:11:51,638
Et les squelettes
ne restent pas dans les placards.
1147
01:11:51,707 --> 01:11:53,800
Et c'est reparti. Écoute,
1148
01:11:53,876 --> 01:11:56,037
Greg n'a pas de squelettes.
1149
01:11:56,111 --> 01:11:59,046
- Tu le sais ?
- Oui, je le sais.
1150
01:11:59,348 --> 01:12:02,317
Je ne suis plus une enfant.
Ce mariage aura lieu.
1151
01:12:02,384 --> 01:12:05,911
Plus tôt tu l'accepteras,
mieux ce sera pour nous tous.
1152
01:12:06,188 --> 01:12:09,157
- Je ne peux pas te parler.
- Attends, ma chérie.
1153
01:12:10,492 --> 01:12:14,121
Pas certain non plus
que Roz donne des cours de yoga.
1154
01:12:14,196 --> 01:12:17,063
Jack, tu avais promis
de te contrôler.
1155
01:12:17,132 --> 01:12:19,828
Tu as dit des mots très durs
à ces gens.
1156
01:12:19,902 --> 01:12:22,530
Tu devrais monter t'excuser.
1157
01:12:22,604 --> 01:12:25,232
Je n'irai pas m'excuser
auprès d'eux.
1158
01:12:30,379 --> 01:12:35,043
Un petit oiseau m'a dit
que quelqu'un allait être papa.
1159
01:12:35,150 --> 01:12:36,481
Maman !
1160
01:12:36,585 --> 01:12:39,179
Désolée, regarde-le.
Comment pouvais-je me taire ?
1161
01:12:39,254 --> 01:12:41,381
ll jubile
à l'idée d'être grand-père.
1162
01:12:41,457 --> 01:12:43,925
Comment va-t-il m'appeler ?
Grand-papou ?
1163
01:12:44,426 --> 01:12:47,054
Le champagne n'est pas nécessaire.
1164
01:12:47,129 --> 01:12:48,756
- Pourquoi ?
- Jack est en colère.
1165
01:12:48,831 --> 01:12:51,664
Oui, mais il est aussi
un peu meshuggenah.
1166
01:12:51,767 --> 01:12:54,565
Combien de fois peut-on
être grands-parents ? Un toast.
1167
01:12:54,636 --> 01:12:57,070
Bon, mais ça doit rester secret.
1168
01:12:57,139 --> 01:13:00,472
- ll ne faut rien dire à Jack.
- Pourquoi ? On est francs.
1169
01:13:00,542 --> 01:13:03,534
Je ne supporte plus les secrets.
Pourquoi ?
1170
01:13:03,746 --> 01:13:07,614
Devrions-nous bouder notre joie
parce qu'ils dénient la réalité ?
1171
01:13:08,450 --> 01:13:09,883
C'est sérieux.
1172
01:13:12,488 --> 01:13:14,513
J'ai promis à Pam, d'accord ?
1173
01:13:14,623 --> 01:13:17,057
Elle dit qu'il en sera mortifié
s'il le découvre.
1174
01:13:17,126 --> 01:13:18,923
Je ne boirai pas.
1175
01:13:20,229 --> 01:13:23,721
C'est le 21e siècle. Marié ou pas,
la paternité n'est pas honteuse.
1176
01:13:23,799 --> 01:13:25,858
C'est le fruit de tes entrailles.
1177
01:13:25,934 --> 01:13:29,028
Comme c'est beau.
Tu devrais le lui répéter.
1178
01:13:30,406 --> 01:13:33,239
C'est le fruit de tes entrailles !
1179
01:13:33,308 --> 01:13:36,835
Un toast et un sandwich,
c'est maman qui commande.
1180
01:13:37,312 --> 01:13:39,906
Jack Byrnes, que fais-tu là ?
1181
01:13:41,216 --> 01:13:43,047
Qu'est-ce que tu as fait ?
1182
01:13:43,352 --> 01:13:45,479
Ça va, Jacko ?
1183
01:13:45,554 --> 01:13:47,146
Que s'est-il passé ?
1184
01:13:48,490 --> 01:13:50,856
Je venais m'excuser
1185
01:13:51,193 --> 01:13:52,956
et j'ai eu un spasme musculaire.
1186
01:13:53,028 --> 01:13:55,758
Mon dos est très sensible
depuis l'accident au football.
1187
01:13:55,831 --> 01:13:56,855
Je le sens.
1188
01:13:56,932 --> 01:14:00,095
Vous êtes noué comme un bretzel.
Vous devez souffrir énormément.
1189
01:14:00,169 --> 01:14:02,069
La douleur est mon professeur.
1190
01:14:02,137 --> 01:14:05,937
Vilaine douleur. J'ai des doigts
magiques. Je vais dénouer tout ça.
1191
01:14:06,041 --> 01:14:08,236
C'est une gentille offre de sa part.
1192
01:14:08,577 --> 01:14:10,067
Non, merci. Ça va aller.
1193
01:14:10,145 --> 01:14:12,978
Ma femme a une merveilleuse
approche corporelle.
1194
01:14:13,048 --> 01:14:15,710
À mon avis, il n'en a pas besoin.
1195
01:14:19,421 --> 01:14:21,912
On retire sa chemise, mon mignon.
1196
01:14:22,024 --> 01:14:23,423
Je préfère la garder.
1197
01:14:23,492 --> 01:14:26,655
Pas question. On l'ôte.
1198
01:14:26,762 --> 01:14:28,423
Parfait.
1199
01:14:28,931 --> 01:14:32,765
La plupart des maux de dos
sont psychologiques.
1200
01:14:32,835 --> 01:14:37,329
Nous transportons tout notre bagage
affectif dans nos muscles.
1201
01:14:38,907 --> 01:14:41,000
Je vous observe.
1202
01:14:41,310 --> 01:14:43,505
J'étudie votre langage corporel.
1203
01:14:43,579 --> 01:14:46,548
Vous êtes un homme très sensuel.
1204
01:14:46,882 --> 01:14:49,077
Sans le savoir, à mon avis.
1205
01:14:49,218 --> 01:14:50,685
Que faites-vous ?
1206
01:14:50,886 --> 01:14:53,218
C'est une technique
que j'ai apprise à Hawaïïï.
1207
01:14:53,288 --> 01:14:55,620
Un massage ''lomi-lomi'',
1208
01:14:55,691 --> 01:14:59,092
baptisé du nom
des douces vagues de Polynésie.
1209
01:14:59,161 --> 01:15:03,063
Les flots montent,
puis c'est le reflux.
1210
01:15:03,465 --> 01:15:05,660
Le flux.
1211
01:15:07,369 --> 01:15:09,030
Du bois de grève, ici.
1212
01:15:10,706 --> 01:15:14,164
Vous êtes un lion en cage.
1213
01:15:14,243 --> 01:15:17,144
Mais un lion ne reste pas captif
toute sa vie.
1214
01:15:17,212 --> 01:15:20,943
ll doit se libérer pour sillonner
la brousse, libre et sauvage.
1215
01:15:21,016 --> 01:15:23,849
Votre femme est une tigresse sexy,
1216
01:15:23,919 --> 01:15:25,853
elle attend que vous
lui bondissiez dessus.
1217
01:15:25,921 --> 01:15:28,549
Faites entendre votre rugissement,
allez-y.
1218
01:15:28,624 --> 01:15:32,185
Votre corps me parle.
ll désire l'action.
1219
01:15:32,261 --> 01:15:35,719
Je le sens. Lâchez la bête en vous.
1220
01:15:35,797 --> 01:15:39,995
- Arrête, tu lui fais mal.
- Mais non. Je l'aide.
1221
01:15:40,102 --> 01:15:43,594
- Mais ne...
- Ne bougez pas pour l'instant.
1222
01:15:43,839 --> 01:15:46,137
Revenez cet après-midi
pour une autre séance.
1223
01:15:46,208 --> 01:15:48,199
- Ça vous fera du bien.
- Que fais-tu ?
1224
01:15:48,277 --> 01:15:51,371
On touchait au but.
J'étais en train de le convaincre.
1225
01:15:51,446 --> 01:15:52,970
ll n'aime pas être touché.
1226
01:15:53,048 --> 01:15:55,573
Oui, il a la peau aussi épaisse
qu'un rhinocéros.
1227
01:15:55,651 --> 01:15:57,585
Ne le brise pas.
Laisse-le être lui-même.
1228
01:15:57,653 --> 01:16:01,453
- Je voulais te rendre service.
- En l'enfourchant comme Seabiscuit.
1229
01:16:49,838 --> 01:16:51,931
J'appelle Foxtrot 1 .
1230
01:16:55,177 --> 01:16:57,168
APPARElL-PHOTO STYLO
TÉLÉCHARGEMENT
1231
01:16:57,245 --> 01:16:58,439
Alpha, Foxtrot 1.
1232
01:16:58,513 --> 01:17:03,212
ll me faut une comparaison d'ADN
complète pour Gaylord M. Focker
1233
01:17:03,685 --> 01:17:07,951
et Jorge Villalobos. Traduction :
George, Maison des loups.
1234
01:17:08,023 --> 01:17:09,752
Ça prendra deux semaines, Santa.
1235
01:17:09,825 --> 01:17:12,020
Non, je veux les résultats
dans les 1 2 heures.
1236
01:17:12,094 --> 01:17:14,494
Je m'occupe du prélèvement
et la remise se fera
1237
01:17:14,563 --> 01:17:16,827
au cabaret Amusez-vous,
propriétaire Harry Focker,
1238
01:17:16,898 --> 01:17:18,229
à 21 h ce soir.
1239
01:17:18,300 --> 01:17:20,234
D'accord, Santa. Foxtrot 1, terminé.
1240
01:17:20,302 --> 01:17:22,566
Conformité génétique :
certaine à 97 %%
1241
01:17:23,205 --> 01:17:25,901
- Alli-allô.
- Jack Byrnes à l'appareil.
1242
01:17:26,008 --> 01:17:28,033
D'où appelez-vous ?
1243
01:17:28,110 --> 01:17:31,375
Mon autocar. Demandez à Greg
de m'y rejoindre dans trois minutes.
1244
01:17:31,446 --> 01:17:33,437
- Vous êtes dans votre caravane ?
- Merci.
1245
01:17:33,515 --> 01:17:34,504
Mais...
1246
01:17:38,520 --> 01:17:42,513
Jack te veut dans son véhicule
dans trois minutes précisément.
1247
01:17:43,392 --> 01:17:47,385
Là, je te le dis,
Sa Raideur commence à m'inquiéter.
1248
01:17:47,929 --> 01:17:49,658
Attends, Greg.
1249
01:17:49,731 --> 01:17:51,596
Même si l'interrogatoire est dur,
1250
01:17:51,667 --> 01:17:55,364
promets-moi de ne pas craquer :
je ne suis pas prête à le lui dire.
1251
01:17:55,437 --> 01:17:57,234
- Chérie...
- Quoi ?
1252
01:17:57,305 --> 01:17:58,670
Qu'il me sonde,
1253
01:17:59,007 --> 01:18:00,838
il fait face à un mur de briques.
1254
01:18:03,478 --> 01:18:06,743
Comment doit se dérouler
une soirée romantique selon vous ?
1255
01:18:07,049 --> 01:18:09,779
Oh, Jack, du vin et des bougies ?
1256
01:18:09,851 --> 01:18:13,309
Ce n'est pas notre anniversaire !
Approche, mon grand satyre.
1257
01:18:14,956 --> 01:18:18,619
Oui, oui. Oh, Jack.
1258
01:18:22,798 --> 01:18:24,527
lci, sous le lit.
1259
01:18:31,506 --> 01:18:32,905
lci en bas.
1260
01:18:36,311 --> 01:18:38,438
- Eh ben !
- Asseyez-vous.
1261
01:18:40,482 --> 01:18:42,279
Attention au tableau.
1262
01:18:43,518 --> 01:18:44,985
lncroyable.
1263
01:18:56,665 --> 01:19:00,465
C'est votre centre
de commandement mobile
1264
01:19:00,869 --> 01:19:03,167
pour toutes vos activités
d'espionnage ?
1265
01:19:03,238 --> 01:19:06,071
Surtout un endroit sûr
où je me retrouve seul
1266
01:19:06,141 --> 01:19:07,938
pour pouvoir réfléchir.
1267
01:19:08,510 --> 01:19:09,772
Très chouette.
1268
01:19:10,912 --> 01:19:12,174
- Greg.
- Oui ?
1269
01:19:12,547 --> 01:19:16,483
Vous savez, cette discussion
où je vous ai donné mon sentiment
1270
01:19:16,551 --> 01:19:19,315
sur la famille, son héritage,
les enfants...
1271
01:19:19,387 --> 01:19:21,218
Bien sûr que je me souviens.
1272
01:19:22,691 --> 01:19:25,216
Je vous poserai la question
une seule fois :
1273
01:19:26,027 --> 01:19:27,858
avez-vous une révélation à me faire
1274
01:19:27,929 --> 01:19:30,363
concernant des choses
qui se seraient produites ?
1275
01:19:30,432 --> 01:19:32,457
Des choses non planifiées ?
1276
01:19:33,568 --> 01:19:36,628
Des choses concernant
le fruit de vos entrailles ?
1277
01:19:40,108 --> 01:19:41,097
Non.
1278
01:19:50,152 --> 01:19:52,177
S'il ne le reconnaît pas
de son plein gré...
1279
01:19:52,254 --> 01:19:53,380
THlOPENTAL SODlQUE
1280
01:19:55,724 --> 01:19:56,816
COPlLOTE
1281
01:20:03,231 --> 01:20:05,665
APPEL : J. VlLLALOBOS
1282
01:20:07,469 --> 01:20:08,458
Allô ?
1283
01:20:08,537 --> 01:20:11,529
Allô, Jorge ? C'est Jack Byrnes ?
Tu te souviens ?
1284
01:20:12,674 --> 01:20:14,574
Bien sûr. Vous étiez avec Bernie.
1285
01:20:14,643 --> 01:20:17,544
- Et un super appareil-photo stylo.
- C'est ça.
1286
01:20:17,946 --> 01:20:20,437
As-tu quelque chose de prévu
pour ce soir ?
1287
01:20:20,982 --> 01:20:23,610
- Non.
- Bien, je t'invite à une fête.
1288
01:20:43,004 --> 01:20:44,266
- Hé.
- Minou.
1289
01:20:44,339 --> 01:20:46,364
- Tu t'amuses ?
- Non, pas vraiment.
1290
01:20:46,441 --> 01:20:47,635
Non ?
1291
01:20:47,976 --> 01:20:50,467
As-tu dit à ta mère
que j'étais enceinte ?
1292
01:20:50,545 --> 01:20:53,981
Elle n'arrête pas de me toucher
le ventre et de sourire, comme ça.
1293
01:20:54,049 --> 01:20:56,847
Non, je n'ai rien dit.
Elle a deviné.
1294
01:20:56,918 --> 01:20:58,886
- Quoi ?
- Et elle l'a dit à mon père.
1295
01:20:58,954 --> 01:21:00,080
Oh mon Dieu.
1296
01:21:01,223 --> 01:21:03,191
Arrête, Bernie.
1297
01:21:03,792 --> 01:21:05,089
Ce n'est pas drôle.
1298
01:21:05,160 --> 01:21:07,628
- Je l'ai dit à ma mère.
- Quoi ?
1299
01:21:07,696 --> 01:21:09,630
- Oui.
- Quoi ? Mais pourquoi...
1300
01:21:09,698 --> 01:21:12,258
- Ton père va tout savoir.
- Elle connaît mon père.
1301
01:21:12,334 --> 01:21:14,859
- Elle ne parlerait jamais.
- ll est très méfiant.
1302
01:21:14,936 --> 01:21:16,267
- Salut.
- Salut.
1303
01:21:16,338 --> 01:21:19,171
Tu veux bien apporter ça à ta mère ?
1304
01:21:19,241 --> 01:21:22,233
C'est un spritzer.
Elle ne boit plus que ça.
1305
01:21:23,178 --> 01:21:25,237
Amusez-vous, les garçons.
1306
01:21:29,417 --> 01:21:31,180
Belle fête.
1307
01:21:31,253 --> 01:21:32,982
- Non ?
- Si, très belle.
1308
01:21:33,054 --> 01:21:35,522
Avec une belle atmosphère de fête.
1309
01:21:36,358 --> 01:21:38,622
On vous a présenté
certains cousins ?
1310
01:21:38,693 --> 01:21:41,127
Certains, oui. J'ai croisé
1311
01:21:42,330 --> 01:21:44,491
- Dom.
- Oui, Dom Focker.
1312
01:21:44,566 --> 01:21:46,591
Le cousin de mon père.
1313
01:21:46,701 --> 01:21:49,067
Et ses enfants, Randy et Horny ?
1314
01:21:49,804 --> 01:21:52,739
J'ai fait leur connaissance.
1315
01:21:52,941 --> 01:21:55,967
Venez,
j'ai quelqu'un à vous présenter.
1316
01:21:57,712 --> 01:21:59,043
Le voilà.
1317
01:21:59,848 --> 01:22:01,941
Ravi que tu aies pu venir, Jorge.
1318
01:22:02,083 --> 01:22:04,984
Merci pour l'invitation, monsieur B.
1319
01:22:05,120 --> 01:22:08,146
Greg, je vous présente
Jorge Villalobos.
1320
01:22:08,290 --> 01:22:10,190
- Salut.
- Comment ça va ?
1321
01:22:10,392 --> 01:22:11,984
Le fils d'lsabel.
1322
01:22:12,060 --> 01:22:14,927
Je ne savais pas
qu'lsabel avait un fils.
1323
01:22:15,931 --> 01:22:18,422
- Quand s'est-elle mariée ?
- Elle n'est pas mariée.
1324
01:22:18,500 --> 01:22:20,297
ll ne connaît pas son père.
1325
01:22:23,939 --> 01:22:26,635
Je suis désolé.
C'est triste, je veux dire.
1326
01:22:27,375 --> 01:22:31,311
Non, c'est sympa. Ma mère dit
que mon père n'était pas assez mûr
1327
01:22:31,379 --> 01:22:33,870
pour s'occuper d'un enfant,
de toute façon.
1328
01:22:34,916 --> 01:22:36,713
Comment avez-vous fait
connaissance ?
1329
01:22:36,785 --> 01:22:39,345
Ce jeune homme est
un excellent mécanicien.
1330
01:22:39,421 --> 01:22:42,083
Et il n'a que 15 ans.
lmpressionnant, non ?
1331
01:22:42,157 --> 01:22:45,456
Quinze ans ?
Oui, c'est impressionnant.
1332
01:22:45,961 --> 01:22:48,555
- Beau garçon.
- Oui.
1333
01:22:48,630 --> 01:22:51,758
On dirait presque Marlon Brando
jeune, à moitié latino.
1334
01:22:56,037 --> 01:22:58,164
Je vous laisse parler tous les deux.
1335
01:22:58,239 --> 01:23:00,707
Vous avez probablement
beaucoup en commun.
1336
01:23:11,186 --> 01:23:14,280
Alors, tu as 15 ans.
1337
01:23:36,011 --> 01:23:38,912
En avant pour la conga.
1338
01:23:39,014 --> 01:23:41,175
Avez-vous commandé un Tom Collins,
monsieur ?
1339
01:23:41,249 --> 01:23:43,410
Le jus de citron est-il frais ?
1340
01:23:43,485 --> 01:23:46,352
Du citron des Bermudes.
Je l'ai pressé moi-même.
1341
01:23:49,858 --> 01:23:51,553
Attention à vous, Santa.
1342
01:24:12,714 --> 01:24:15,547
C'est romantique par ici,
tu ne trouves pas ?
1343
01:24:16,151 --> 01:24:19,484
La lune, la mer, c'est beau, hein ?
1344
01:24:19,554 --> 01:24:20,885
Oui, c'est beau.
1345
01:24:23,324 --> 01:24:27,124
- Tu es très séduisant, ce soir.
- Merci, chérie.
1346
01:24:31,699 --> 01:24:33,599
Que fais-tu à mes oreilles ?
1347
01:24:34,602 --> 01:24:35,933
Rien.
1348
01:24:41,843 --> 01:24:44,141
ll faut que j'aille aux toilettes.
Je reviens.
1349
01:24:44,212 --> 01:24:45,543
D'accord.
1350
01:24:51,052 --> 01:24:52,417
HARDl, LES GARS !
1351
01:24:54,656 --> 01:24:56,817
- Salut, Greg.
- Salut, Jack.
1352
01:25:00,795 --> 01:25:03,491
La conversation avec votre fils
a été agréable ?
1353
01:25:03,965 --> 01:25:06,525
Je n'avais jamais vu ce garçon
avant ce soir.
1354
01:25:07,168 --> 01:25:10,001
Vous nous cachez ça
depuis le tout début.
1355
01:25:10,071 --> 01:25:13,939
Vous vous trompez.
Encore une de vos inventions.
1356
01:25:15,577 --> 01:25:19,809
Vous êtes encore dans le cercle
de confiance. Dernière chance :
1357
01:25:19,981 --> 01:25:23,610
allez-vous reconnaître
que vous l'avez caché à Pam ?
1358
01:25:24,052 --> 01:25:25,542
Non.
1359
01:25:25,753 --> 01:25:28,654
- Vous ne cachez rien ?
- Non, c'est compris ?
1360
01:25:30,458 --> 01:25:31,447
Ah, Greg.
1361
01:25:33,595 --> 01:25:36,359
Que tenez-vous ?
Qu'avez-vous dans la main ?
1362
01:25:36,431 --> 01:25:37,420
Rien.
1363
01:25:37,499 --> 01:25:39,364
Je le vois dans le miroir.
C'est quoi ?
1364
01:25:39,434 --> 01:25:42,335
- Vous tenez un truc.
- Ne vous en occupez pas.
1365
01:25:42,403 --> 01:25:43,893
C'est une seringue ?
1366
01:25:43,972 --> 01:25:45,530
Oui.
1367
01:25:46,941 --> 01:25:50,104
Vous avez l'air tendu.
J'allais vous proposer un calmant.
1368
01:25:50,545 --> 01:25:52,979
- Vous plaisantez ?
- Pas du tout.
1369
01:25:55,884 --> 01:25:57,715
C'est de la sauce tartare, là ?
1370
01:25:57,785 --> 01:25:58,979
De la sauce ?
1371
01:26:02,991 --> 01:26:04,117
Pourquoi ?
1372
01:26:05,326 --> 01:26:07,760
Je viens de vous injecter
une dose hyperconcentrée
1373
01:26:07,829 --> 01:26:08,853
de thiopental sodique,
1374
01:26:08,930 --> 01:26:10,295
le sérum de vérité.
1375
01:26:10,365 --> 01:26:12,390
Dans un instant,
vous aurez oublié ceci.
1376
01:26:12,467 --> 01:26:15,265
Et ce soir, mon jeune ami,
pour la toute première fois,
1377
01:26:15,336 --> 01:26:17,395
vous allez être sincère.
1378
01:26:19,707 --> 01:26:21,402
Gardez le doigt appuyé.
1379
01:26:21,910 --> 01:26:24,242
Danse, bébé Jack, lâche ton fou.
1380
01:26:29,284 --> 01:26:31,252
- Salut, maman.
- Chut.
1381
01:26:31,319 --> 01:26:33,412
- Comment ça va ?
- Très bien, où étais-tu ?
1382
01:26:33,488 --> 01:26:37,356
Je suis allé pisser aux toilettes
et là, je te parle,
1383
01:26:37,425 --> 01:26:39,916
à toi ma fiancée,
avec qui j'ai repoussé un mariage,
1384
01:26:39,994 --> 01:26:42,485
pour ne pas que nos parents
se connaissent.
1385
01:26:43,998 --> 01:26:45,761
- Comment ?
- Hein ?
1386
01:26:46,367 --> 01:26:47,527
Alors ?
1387
01:26:47,902 --> 01:26:51,599
Tu ne m'aimes pas ? C'est correct.
Je n'aime pas ton ensemble rouge.
1388
01:26:51,773 --> 01:26:53,832
Tu ressembles
à un petit diable avec.
1389
01:26:53,908 --> 01:26:56,706
Je t'offrirai peut-être
une petite fourche pour Noël
1390
01:26:56,778 --> 01:26:58,837
comme ça,
tu seras parfaitement ressemblant.
1391
01:26:58,913 --> 01:27:01,473
Désolé de ne pas pouvoir faire
le signe ''caca''
1392
01:27:01,549 --> 01:27:05,610
ni les autres petits signes
pour indiquer ce que je veux faire.
1393
01:27:05,687 --> 01:27:08,281
Devine, tiens.
Je peux te faire un signe.
1394
01:27:08,423 --> 01:27:10,254
Qu'est-ce que tu dis de ça ?
1395
01:27:13,261 --> 01:27:15,593
Bernie est monté sur scène.
Viens voir.
1396
01:27:15,663 --> 01:27:18,063
Maintenant, un petit discours,
1397
01:27:18,132 --> 01:27:21,397
l'un des infirmiers
les plus extraordinaires
1398
01:27:21,502 --> 01:27:25,199
de tous les temps,
Gaylord Myron Focker.
1399
01:27:25,273 --> 01:27:28,367
Allez, on applaudit Gay.
On l'applaudit bien fort.
1400
01:27:35,783 --> 01:27:38,115
J'aime ta chemise, papa.
1401
01:27:38,786 --> 01:27:41,346
Merci. Eh bien,
1402
01:27:41,723 --> 01:27:43,953
je suis très heureux d'être ici
avec vous tous,
1403
01:27:44,025 --> 01:27:47,893
au moment où je m'apprête
à prendre la mer
1404
01:27:48,196 --> 01:27:51,632
dans le bateau de ma vie,
avec mon second, ma moitié,
1405
01:27:52,133 --> 01:27:55,432
la superbe jeune femme blonde
là-bas. Salut, ma belle.
1406
01:27:56,304 --> 01:27:57,669
Je t'aime.
1407
01:28:01,276 --> 01:28:03,642
Je me masturbe toujours
en pensant à elle.
1408
01:28:03,711 --> 01:28:05,804
- Greg.
- Quoi ? C'est vrai.
1409
01:28:05,880 --> 01:28:08,713
Quoi, chérie ? Tu es super sexy.
Mais regardez-la.
1410
01:28:08,783 --> 01:28:10,648
Regardez-moi ces seins.
1411
01:28:11,152 --> 01:28:14,553
Je les savonnerais bien pour me...
1412
01:28:15,590 --> 01:28:17,285
J'adore.
1413
01:28:17,492 --> 01:28:20,086
Je souhaite une chose,
me blottir au creux de ses seins
1414
01:28:20,161 --> 01:28:22,959
pour y prendre des vacances.
1415
01:28:24,165 --> 01:28:27,191
- Chéri.
- Mais quoi ? Je suis désolé.
1416
01:28:27,268 --> 01:28:29,566
Excuse-moi, mais je n'y peux rien,
tu es parfaite.
1417
01:28:29,637 --> 01:28:32,731
Vous savez qui est formidable ?
La femme là-bas.
1418
01:28:32,807 --> 01:28:35,571
Ma future belle-mère, Dina Byrnes.
1419
01:28:44,352 --> 01:28:47,014
On dit que pour savoir
à quoi ressemblera une femme
1420
01:28:47,088 --> 01:28:49,420
en vieillissant,
il faut regarder sa mère.
1421
01:28:49,490 --> 01:28:52,618
Je regarde,
et j'aime ce que je vois.
1422
01:28:53,328 --> 01:28:55,626
Regardez-la ! La douce.
1423
01:28:58,766 --> 01:29:01,599
Les gènes sont bons
dans le patrimoine des Byrnes.
1424
01:29:03,037 --> 01:29:04,334
Hé, toi !
1425
01:29:04,839 --> 01:29:05,931
Oui, toi.
1426
01:29:06,140 --> 01:29:07,266
Attends un peu.
1427
01:29:07,342 --> 01:29:11,142
Pam, il faut que je te parle
de ce jeune garçon.
1428
01:29:11,446 --> 01:29:15,212
Lors de mon premier éveil
vraiment passionné à la sexualité,
1429
01:29:15,316 --> 01:29:17,750
en fait, j'ai été dépucelé
1430
01:29:17,885 --> 01:29:20,410
par notre belle gouvernante, lsabel.
1431
01:29:20,488 --> 01:29:23,150
C'est du passé.
Viens donc t'asseoir.
1432
01:29:23,224 --> 01:29:25,886
Non, il faut que je vide mon sac.
1433
01:29:25,960 --> 01:29:27,120
Assieds-toi.
1434
01:29:29,364 --> 01:29:30,922
Un enfant a été conçu.
1435
01:29:33,534 --> 01:29:37,026
Son nom est Jorge Villalobos.
Monte, Jorge.
1436
01:29:38,039 --> 01:29:40,166
Levons le voile.
1437
01:29:40,575 --> 01:29:43,271
Le fruit de mes entrailles
se trouve ici.
1438
01:29:43,711 --> 01:29:46,407
Regardez bien, tout le monde.
Voyez son visage.
1439
01:29:46,914 --> 01:29:48,279
C'est mon enfant.
1440
01:29:48,516 --> 01:29:50,575
Analyse ce que tu ressens, Jorge.
1441
01:29:50,718 --> 01:29:52,345
Tu sais que c'est vrai.
1442
01:30:01,362 --> 01:30:04,126
Ça va aller. Je sais.
Ça fait beaucoup d'un coup.
1443
01:30:04,198 --> 01:30:06,393
Prends le temps de digérer.
Qui l'eût cru.
1444
01:30:06,467 --> 01:30:08,401
Allez, applaudissez ce garçon.
1445
01:30:10,872 --> 01:30:12,134
Ah oui ! Jack ?
1446
01:30:13,408 --> 01:30:14,773
Pam est enceinte.
1447
01:30:17,278 --> 01:30:19,007
Et boum.
1448
01:30:48,209 --> 01:30:50,336
CERCLE DE CONFlANCE
1449
01:30:53,314 --> 01:30:55,043
- Salut.
- Bonjour.
1450
01:30:55,383 --> 01:30:57,317
Que s'est-il passé hier soir ?
1451
01:30:58,119 --> 01:31:01,213
Tu t'es soûlé et tu as dit
à mon père que j'étais enceinte.
1452
01:31:01,289 --> 01:31:04,417
Tu as révélé que tu avais
un fils de 15 ans nommé Jorge.
1453
01:31:04,492 --> 01:31:07,325
Et tu sembles
particulièrement attiré par ma mère.
1454
01:31:07,395 --> 01:31:08,521
Oh mon Dieu.
1455
01:31:10,198 --> 01:31:11,825
Est-ce que c'est vrai ?
1456
01:31:13,067 --> 01:31:14,557
Je la trouve séduisante.
1457
01:31:14,635 --> 01:31:17,695
Non, que tu as un fils
dont tu ne m'avais jamais parlé.
1458
01:31:18,906 --> 01:31:22,603
Si c'est le cas,
je n'en savais rien avant hier soir.
1459
01:31:22,810 --> 01:31:24,903
lsabel ne m'a jamais rien dit.
1460
01:31:26,948 --> 01:31:29,416
Je ne me souviens même pas
d'avoir bu.
1461
01:31:29,484 --> 01:31:31,475
Tu me dis la vérité, hein ?
1462
01:31:31,552 --> 01:31:33,281
Bien sûr. Pam.
1463
01:31:33,454 --> 01:31:36,855
Je t'aime. Je ne te mentirais jamais
sur un sujet aussi grave.
1464
01:31:41,696 --> 01:31:43,220
Moi aussi, je t'aime.
1465
01:31:43,297 --> 01:31:45,390
Et si Jorge est vraiment ton fils,
1466
01:31:46,100 --> 01:31:48,398
nous ferons en sorte
que ça fonctionne.
1467
01:31:49,370 --> 01:31:50,359
D'accord.
1468
01:31:54,375 --> 01:31:57,208
Comment ton père a-t-il réagi
pour ta grossesse ?
1469
01:31:59,614 --> 01:32:01,138
Comme prévu.
1470
01:32:01,749 --> 01:32:05,310
ll a dormi dans l'autocar.
ll n'a parlé à personne depuis hier.
1471
01:32:08,189 --> 01:32:12,091
Pam, il faut quitter cette île.
Monte dans l'autocar maintenant.
1472
01:32:12,360 --> 01:32:16,126
Bernard, sortez de sous ce véhicule
ou je vous écrase.
1473
01:32:16,230 --> 01:32:19,393
Je ne bougerai pas, Jack.
Réglons ceci de façon non violente.
1474
01:32:19,467 --> 01:32:20,456
Que se passe-t-il ?
1475
01:32:20,535 --> 01:32:23,561
Ton père veut partir
et Bernie manifeste son opposition.
1476
01:32:23,638 --> 01:32:25,902
Papa, relève-toi. C'est ridicule.
1477
01:32:25,973 --> 01:32:29,409
C'est comme ça qu'on a gagné
dans les années 60.
1478
01:32:29,477 --> 01:32:33,106
Pam, Dina, nous devons quitter
cette île. Elle est maléfique.
1479
01:32:33,180 --> 01:32:37,241
Jack Byrnes, sors de là.
Tu te conduis comme un crétin.
1480
01:32:42,290 --> 01:32:44,520
Super, et voilà !
1481
01:32:44,625 --> 01:32:47,924
Jacko !
Nous allons avoir un petit enfant.
1482
01:32:47,995 --> 01:32:51,158
- Nous devrions être à la fête.
- Vous ne l'avez pas vu ?
1483
01:32:51,232 --> 01:32:53,564
Greg est incapable
de s'occuper d'un enfant.
1484
01:32:53,634 --> 01:32:56,102
ll a laissé tomber
son propre fils pendant 15 ans.
1485
01:32:56,170 --> 01:32:58,695
- Je ne savais pas qu'il existait !
- C'est vrai.
1486
01:32:58,773 --> 01:33:01,742
Comment vous croire ?
Vous mentez à propos de tout.
1487
01:33:01,809 --> 01:33:04,642
Es-tu vraiment mieux que lui ?
Pourquoi ne pas dire
1488
01:33:04,712 --> 01:33:07,704
- ce que tu as fait à Greg hier ?
- Rat musqué, Dina.
1489
01:33:07,782 --> 01:33:09,977
Tu peux le faire empailler,
celui-là.
1490
01:33:10,217 --> 01:33:13,516
ll a piqué Greg avec du sérum
de vérité avant son discours.
1491
01:33:13,621 --> 01:33:16,283
- Quoi ?
- J'ai trouvé ça dans sa poche.
1492
01:33:16,357 --> 01:33:17,915
Alors, c'est reparti ?
1493
01:33:17,992 --> 01:33:20,961
ll avait fait pareil au cavalier
de Pam du bal des finissants.
1494
01:33:21,028 --> 01:33:23,826
Attendez. Oui, vous m'avez enfoncé
une aiguille dans le cou.
1495
01:33:23,898 --> 01:33:25,695
Vous avez drogué mon fils ?
1496
01:33:25,800 --> 01:33:28,462
Je n'ai pas eu le choix.
ll refuse de dire la vérité.
1497
01:33:28,536 --> 01:33:31,403
Parce qu'il est terrifié
et veut vous impressionner.
1498
01:33:31,472 --> 01:33:33,997
ll veut qu'on essaie
de vous impressionner aussi,
1499
01:33:34,075 --> 01:33:37,010
mais c'est vous qui devriez
vous efforcer de nous plaire.
1500
01:33:38,546 --> 01:33:42,243
Vous nous avez insultés, ma femme,
moi, mon fils, notre mode de vie.
1501
01:33:42,350 --> 01:33:44,409
Je me suis détendu pour encaisser.
Mais là,
1502
01:33:44,485 --> 01:33:48,148
vous avez passé les bornes.
Je vais devoir vous botter le cul.
1503
01:33:48,389 --> 01:33:49,947
Papa, attends un peu.
1504
01:33:50,024 --> 01:33:53,152
Je vais enseigner la justice
à ce fleuriste, à ma manière.
1505
01:33:53,227 --> 01:33:55,787
- Calme-toi.
- J'ai juste besoin de m'étirer.
1506
01:33:55,863 --> 01:33:59,594
Bernie, tu vas te faire mal.
On peut régler ça en discutant.
1507
01:33:59,667 --> 01:34:03,865
- Trop tard pour les mots, Rosalind.
- Je t'en prie, pas de danse-combat.
1508
01:34:03,938 --> 01:34:06,338
Ça, c'est de la capoeira.
Ça va faire mal.
1509
01:34:06,407 --> 01:34:09,934
Si vous continuez, vous allez
me forcer à engager le combat.
1510
01:34:10,011 --> 01:34:13,606
Une fois lancé, je ne peux
que vous conduire à la défaite.
1511
01:34:13,681 --> 01:34:16,275
Vas-y, chien. Frappe, je t'attends.
1512
01:34:17,885 --> 01:34:19,682
- Papa.
- Greg.
1513
01:34:19,754 --> 01:34:21,949
Alors quoi, vous allez mordre ?
1514
01:34:22,556 --> 01:34:24,319
- Greg !
- Quoi ?
1515
01:34:25,793 --> 01:34:27,522
Regardez ce que vous avez fait.
1516
01:34:27,595 --> 01:34:30,564
- C'est votre faute.
- ll saigne, papa.
1517
01:34:30,631 --> 01:34:34,067
Ça suffit. Pam, Dina,
je convoque un conseil de famille.
1518
01:34:34,135 --> 01:34:36,103
- Allez.
- Non, nous sommes en famille.
1519
01:34:36,170 --> 01:34:40,038
Dans quelques semaines, je ne serai
plus Pam Byrnes, mais Pamela Focker.
1520
01:34:40,107 --> 01:34:42,667
Ou Byrnes-Focker.
Rien n'est encore décidé.
1521
01:34:42,743 --> 01:34:44,938
Non, je m'appellerai
Pamela Martha Focker.
1522
01:34:45,012 --> 01:34:48,072
Je sais que ça sonne mal,
mais ce sera mon nom.
1523
01:34:48,149 --> 01:34:51,676
Pamcake, tu es fâchée.
Tu n'as pas les idées très claires.
1524
01:34:51,752 --> 01:34:54,380
- J'essaie, papa.
- C'est vous qui pensez de travers.
1525
01:34:54,455 --> 01:34:56,446
Ces deux enfants s'aiment. Regardez.
1526
01:34:56,524 --> 01:34:59,925
Tout le week-end, nous nous sommes
réjouis de cette grossesse.
1527
01:35:00,227 --> 01:35:03,856
- Vous saviez ?
- Tout le monde savait.
1528
01:35:05,700 --> 01:35:08,760
J'allais te le dire
après le mariage, je te le jure.
1529
01:35:10,938 --> 01:35:13,270
Le cercle de confiance,
c'était pour ça,
1530
01:35:13,340 --> 01:35:15,968
pour que nous puissions parler
de ces événements.
1531
01:35:16,043 --> 01:35:20,241
Mais le cercle est un échec
si tu ne fais confiance à personne.
1532
01:35:27,054 --> 01:35:28,043
Papa.
1533
01:35:28,122 --> 01:35:29,851
- Jack, non !
- Non, papa.
1534
01:35:30,658 --> 01:35:32,125
- Papa.
- Chéri.
1535
01:35:32,727 --> 01:35:35,992
- Je t'en prie, papa. Où vas-tu ?
- Allez, Jack.
1536
01:35:41,202 --> 01:35:43,397
Reviens, papa, s'il te plaît.
1537
01:35:49,677 --> 01:35:52,043
Ça va mal.
1538
01:35:59,253 --> 01:36:01,244
APPEL DE : B. FOCKER
1539
01:36:07,828 --> 01:36:09,955
- Ça sonne ?
- ll ne répond pas.
1540
01:36:10,097 --> 01:36:13,294
Laissons-le. Peut-être qu'il apprend
l'apaisement autonome.
1541
01:36:13,367 --> 01:36:14,493
- Roz.
- Quoi ?
1542
01:36:14,568 --> 01:36:16,433
C'est idiot. J'y vais.
1543
01:36:16,504 --> 01:36:18,699
- Je t'accompagne.
- Je peux m'en occuper seul.
1544
01:36:18,773 --> 01:36:22,641
Gagnons du temps. Ces routes,
c'est comme le fond de ma poche.
1545
01:36:23,911 --> 01:36:26,539
Allez, on va recoller les morceaux.
1546
01:36:27,414 --> 01:36:31,783
Je connais un raccourci.
ll nous mènera à l'autoroute.
1547
01:36:32,787 --> 01:36:35,984
Je pense qu'on tourne à droite ici,
ou à gauche.
1548
01:36:36,056 --> 01:36:37,887
C'est l'un ou l'autre.
1549
01:36:37,958 --> 01:36:39,482
Tu ne sais pas où on est, hein ?
1550
01:36:39,560 --> 01:36:42,256
C'est bizarre.
Je ne comprends rien à cette carte.
1551
01:36:42,329 --> 01:36:45,924
- C'est celle de Detroit.
- Tout s'explique.
1552
01:36:47,034 --> 01:36:49,730
Appuie sur le champignon.
ll faut le rattraper.
1553
01:36:53,374 --> 01:36:55,934
- Merde.
- Allez, t'arrête pas.
1554
01:36:56,010 --> 01:36:58,308
Enfin, papa, c'est la police.
1555
01:36:58,379 --> 01:37:02,713
Laisse-moi lui parler. Je sais
quoi faire avec la police du coin.
1556
01:37:02,783 --> 01:37:05,274
- Ne dis rien.
- Tu me fais taire ? Je suis avocat.
1557
01:37:05,352 --> 01:37:06,376
Je ne te fais pas taire.
1558
01:37:06,453 --> 01:37:08,887
Tu sais combien de contraventions
j'ai déjà évitées ?
1559
01:37:08,956 --> 01:37:11,481
Regarde-moi ce zozo.
1560
01:37:11,559 --> 01:37:12,958
- On est dans la merde.
- Non.
1561
01:37:13,027 --> 01:37:15,427
ll nous a dit de rester
dans le véhicule.
1562
01:37:16,831 --> 01:37:20,028
Asseyez-vous. J'ai dit :
''Restez dans votre véhicule.''
1563
01:37:20,100 --> 01:37:22,125
Je veux vous parler
quelques instants.
1564
01:37:22,203 --> 01:37:24,364
Parlons-nous
comme des Floridiens civilisés.
1565
01:37:24,438 --> 01:37:26,235
Si vous n'obtempérez pas,
je vous arrête.
1566
01:37:26,307 --> 01:37:29,765
Le futur beau-père de mon fils pense
que mon Gay a un bâtard.
1567
01:37:29,844 --> 01:37:31,709
- J'ai dit : ''La ferme.''
- La ferme.
1568
01:37:31,779 --> 01:37:33,644
Je connais mes droits civils.
1569
01:37:33,714 --> 01:37:35,682
Vous connaissez vos droits ?
1570
01:37:36,584 --> 01:37:40,611
- J'ai les poignets sensibles...
- Retournez à votre véhicule.
1571
01:37:40,688 --> 01:37:43,589
- Je ne sais pas ce qu'il a dit...
- Ça suffit. Sur le ventre.
1572
01:37:43,657 --> 01:37:45,818
- Sur le ventre ?
- Vous êtes dur d'oreille ?
1573
01:37:45,893 --> 01:37:47,588
Non, je veux seulement dire...
1574
01:37:47,661 --> 01:37:50,152
Voilà un beau refus d'obtempérer.
1575
01:37:50,231 --> 01:37:52,756
Bon, je veux que tous les deux,
1576
01:37:52,833 --> 01:37:56,166
vous restiez sur le véhicule.
1577
01:37:59,306 --> 01:38:02,742
- Bon, voici mon plan.
- Un plan ?
1578
01:38:03,043 --> 01:38:05,375
- Papa, non.
- C'était une blague.
1579
01:38:07,648 --> 01:38:08,945
Je suis désolé.
1580
01:38:09,250 --> 01:38:12,083
Je voulais juste t'aider.
1581
01:38:12,152 --> 01:38:15,315
Je sais.
Tu essaies toujours d'aider.
1582
01:38:18,259 --> 01:38:20,454
APPEL DE : FOXTROT 1
LlGNE SÉCURlSÉE
1583
01:38:21,061 --> 01:38:24,189
Je t'écoute, Marty. Des infos
dans l'opération Squelette vivant ?
1584
01:38:24,265 --> 01:38:26,733
Focker n'est pas le père du jeune.
1585
01:38:26,834 --> 01:38:29,962
Tu te moques de moi ?
J'étais certain que ça s'avérerait.
1586
01:38:30,037 --> 01:38:32,096
Je t'envoie
une transmission visuelle.
1587
01:38:32,172 --> 01:38:35,335
Le père était un joueur de baseball
de la ligue mineure de Floride.
1588
01:38:35,409 --> 01:38:37,570
ll s'appelle Rusty Bridges.
1589
01:38:39,747 --> 01:38:42,773
Tout le monde peut se tromper.
Foxtrot 1, terminé.
1590
01:38:52,660 --> 01:38:55,993
Trente-quatre ans à déchiffrer
les gens et j'ai tout faux.
1591
01:38:56,096 --> 01:38:58,963
Je ne sais même pas
ce que pense ma propre femme.
1592
01:38:59,166 --> 01:39:01,634
Ma fille me cache des choses.
1593
01:39:02,136 --> 01:39:05,799
Parfois, on dirait que tu es
le seul à qui je puisse parler.
1594
01:39:06,707 --> 01:39:09,471
Trou de cul.
1595
01:39:15,582 --> 01:39:16,844
Je sais.
1596
01:39:33,867 --> 01:39:37,359
F-O-C-K-E-R.
1597
01:39:38,072 --> 01:39:39,972
- C'est Jack.
- Hé, Jack.
1598
01:39:40,040 --> 01:39:42,031
Attendez !
1599
01:39:44,011 --> 01:39:46,673
- Jack.
- Halte !
1600
01:39:49,583 --> 01:39:51,016
Pas un geste !
1601
01:39:54,088 --> 01:39:57,148
- Vous avez descendu mon fils.
- Halte.
1602
01:39:57,424 --> 01:40:00,916
Votre fils a simplement été assommé
par une arme non mortelle.
1603
01:40:03,998 --> 01:40:05,295
Gardez votre calme.
1604
01:40:05,366 --> 01:40:07,698
Un courant de 50 000 volts
traverse actuellement
1605
01:40:07,768 --> 01:40:09,827
vos fibres musculaires
squelettiques.
1606
01:40:09,903 --> 01:40:12,337
Votre système nerveux central
ne fonctionne pas,
1607
01:40:12,406 --> 01:40:15,569
mais vous allez bientôt retrouver
vos fonctions motrices.
1608
01:40:19,580 --> 01:40:22,572
Pourriez-vous me dire
pourquoi vous arrêtez ces hommes ?
1609
01:40:22,649 --> 01:40:26,016
Pitié ! Plus ça va, mieux c'est.
1610
01:40:26,120 --> 01:40:28,987
Ne vous mêlez pas de ça, Lucky Luke.
1611
01:40:29,056 --> 01:40:32,287
- Retournez à l'intérieur.
- Repos, l'ami. Rangez votre Taser.
1612
01:40:32,359 --> 01:40:35,089
- Jack Byrnes, ClA.
- C-l quoi ?
1613
01:40:36,096 --> 01:40:37,825
Ça dit que vous êtes à la retraite.
1614
01:40:37,898 --> 01:40:41,857
Vous allez me montrer aussi
votre carte de l'âge d'or ?
1615
01:40:42,036 --> 01:40:44,800
- Ouvrez grand les oreilles.
- Que fait-il ?
1616
01:40:44,872 --> 01:40:47,432
T'inquiète pas,
il va nous tirer de là.
1617
01:40:47,508 --> 01:40:49,305
- Vous n'avez aucun...
- Retirez-vous.
1618
01:40:49,376 --> 01:40:51,367
Je ne me retire pas.
Vous vous retirez.
1619
01:40:51,445 --> 01:40:53,811
- Je ne me retire pas.
- Vous allez vous retirer
1620
01:40:53,881 --> 01:40:57,317
ou vous finirez agent de sécurité
dans une maison de retraite.
1621
01:40:57,384 --> 01:40:59,181
Gardez votre calme.
1622
01:40:59,253 --> 01:41:01,881
Ça va faire une heure.
lls l'ont rattrapé, vous croyez ?
1623
01:41:01,955 --> 01:41:03,479
Sûrement, ma chérie.
1624
01:41:03,557 --> 01:41:07,288
lls sont probablement assis
dans un café de Little Havana,
1625
01:41:07,361 --> 01:41:10,387
à manger des chimichangas
et à régler leurs problèmes.
1626
01:41:19,506 --> 01:41:20,939
Regardez ça.
1627
01:41:21,442 --> 01:41:23,342
ll a un sein en caoutchouc.
1628
01:41:37,157 --> 01:41:39,921
- Que se passe-t-il ?
- J'ai parlé au juge Goldfarb.
1629
01:41:39,993 --> 01:41:43,156
- C'est réglé, on sort.
- Je te croyais au téléphone.
1630
01:41:43,230 --> 01:41:46,199
J'ai croisé le juge dans le couloir.
Je me suis occupé de tout.
1631
01:41:46,266 --> 01:41:47,426
C'est ça.
1632
01:41:48,836 --> 01:41:50,326
Qu'est-ce que vous dites ?
1633
01:41:50,404 --> 01:41:54,568
Si vous étiez resté tranquille
au départ, on n'en serait pas là.
1634
01:41:54,641 --> 01:41:57,201
Je suis avocat,
j'essaie de nous tirer de là.
1635
01:41:57,277 --> 01:41:59,472
Vous avez donné au juge
votre recette de fondue ?
1636
01:41:59,546 --> 01:42:02,743
Au moins, je suis assez bien
dans ma peau pour faire la cuisine.
1637
01:42:02,816 --> 01:42:05,114
Dina a-t-elle déjà pris
le petit déjeuner au lit ?
1638
01:42:05,185 --> 01:42:07,676
A-t-elle déjà pris son pied au lit ?
1639
01:42:07,754 --> 01:42:10,484
- Là, vous devenez désagréable.
- Non, c'est vous.
1640
01:42:10,557 --> 01:42:14,425
Vous avez été blessant sans raison.
1641
01:42:14,495 --> 01:42:16,224
- C'est fini, oui ?
- ll m'a insulté.
1642
01:42:16,296 --> 01:42:18,560
Ce n'est pas ton histoire.
1643
01:42:18,899 --> 01:42:21,459
Ni la vôtre.
C'est notre histoire, à Pam et moi.
1644
01:42:21,535 --> 01:42:23,696
Nous allons nous marier. Point.
1645
01:42:23,904 --> 01:42:27,863
Nous formons notre propre cercle
de confiance, et vous n'y êtes pas.
1646
01:42:28,442 --> 01:42:31,070
Vous ne pouvez pas faire ça.
C'est mon cercle.
1647
01:42:31,145 --> 01:42:33,113
Vous n'avez pas de brevet là-dessus.
1648
01:42:33,180 --> 01:42:35,705
Vous ne faites même plus partie
de votre propre cercle.
1649
01:42:35,782 --> 01:42:39,047
C'est faux. C'est moi
qui introduis ou exclus les gens.
1650
01:42:39,987 --> 01:42:42,387
Je suis perdu.
Dans quel cercle suis-je ?
1651
01:42:44,391 --> 01:42:45,756
Aucun.
1652
01:42:53,500 --> 01:42:57,163
Nous fondons une famille.
Nous allons avoir un bébé.
1653
01:42:57,237 --> 01:42:59,205
J'ai un fils de 15 ans.
1654
01:42:59,540 --> 01:43:03,670
Mettez vos problèmes de côté
et faites au mieux pour nous.
1655
01:43:05,245 --> 01:43:07,577
Jorge n'est pas votre fils.
1656
01:43:07,648 --> 01:43:08,672
Quoi ?
1657
01:43:08,749 --> 01:43:12,879
J'ai fait faire une comparaison
d'ADN hier. J'ai commis une erreur.
1658
01:43:12,953 --> 01:43:14,580
Une erreur ?
1659
01:43:14,988 --> 01:43:16,615
- Oui.
- Attendez un peu.
1660
01:43:16,690 --> 01:43:19,853
Sérum de vérité, analyse d'ADN.
Qui êtes-vous donc ?
1661
01:43:19,927 --> 01:43:21,554
Je ne suis pas fleuriste.
1662
01:43:21,628 --> 01:43:25,587
J'ai été dans la ClA pendant 32 ans.
J'ai pris ma retraite.
1663
01:43:26,466 --> 01:43:28,696
Oui. Tout s'éclaire.
1664
01:43:32,139 --> 01:43:34,664
Bernie, qu'est-ce que vous fichez
encore ici ?
1665
01:43:34,741 --> 01:43:37,869
- lra.
- Ouvrez, laissez sortir ces hommes.
1666
01:43:37,978 --> 01:43:40,208
Que vous a-t-il dit exactement ?
1667
01:43:40,280 --> 01:43:42,009
ll n'a rien eu à dire.
1668
01:43:42,082 --> 01:43:44,073
Dr Roz a sauvé mon couple.
1669
01:43:44,151 --> 01:43:46,142
Je ferais tout pour cette femme.
1670
01:43:46,353 --> 01:43:49,584
Dites à Roz que je la verrai
au cours la semaine prochaine.
1671
01:43:49,823 --> 01:43:51,654
Comptez sur moi. Merci, lra.
1672
01:43:52,125 --> 01:43:54,559
Que dire ?
Ma femme a beaucoup de pouvoir.
1673
01:43:54,628 --> 01:43:56,562
- Allons-y, messieurs.
- Excusez-moi.
1674
01:43:56,630 --> 01:43:58,825
- Quoi ?
- Vous pouvez refermer ?
1675
01:43:58,899 --> 01:44:00,833
- Focker !
- Vous voulez rester ?
1676
01:44:00,901 --> 01:44:03,392
La discussion n'est pas terminée.
1677
01:44:04,204 --> 01:44:05,262
Quoi ?
1678
01:44:06,306 --> 01:44:08,274
Alors, qu'en dites-vous ?
1679
01:44:08,842 --> 01:44:11,208
Est-ce qu'on peut trouver
une solution ?
1680
01:44:12,179 --> 01:44:13,168
D'accord.
1681
01:44:18,719 --> 01:44:19,947
Ça me suffira.
1682
01:44:20,554 --> 01:44:24,422
Pam et moi devrions nous marier
ce week-end.
1683
01:44:24,491 --> 01:44:26,925
Hein ?
Pas certain que l'idée soit bonne.
1684
01:44:26,994 --> 01:44:30,259
- Vous voulez être dans le cercle ?
- D'accord, cette fin de semaine.
1685
01:44:37,704 --> 01:44:40,502
Le juge lra pourra sûrement
vous marier.
1686
01:44:40,574 --> 01:44:43,270
Ce n'est pas mon avis.
Si ça vous convient, Greg,
1687
01:44:43,343 --> 01:44:45,470
j'ai déjà un prêtre en tête.
1688
01:45:00,761 --> 01:45:02,626
Non, papa. Tu n'as pas fait ça ?
1689
01:45:02,696 --> 01:45:06,826
La rencontre avec Greg a tant marqué
Kevin qu'il a passé huit mois
1690
01:45:06,900 --> 01:45:08,868
dans un kibboutz,
suivi un cours par lnternet
1691
01:45:08,935 --> 01:45:11,460
et est devenu
prêtre multiconfessionnel.
1692
01:45:12,939 --> 01:45:16,272
Jack m'a dit que tu acceptais
de me confier la cérémonie.
1693
01:45:16,343 --> 01:45:19,801
- J'espère que c'est vrai.
- Oui, non, c'est super.
1694
01:45:24,217 --> 01:45:26,117
Enfin, c'est un peu bizarre.
1695
01:45:26,720 --> 01:45:28,415
Écoute-moi, c'est important.
1696
01:45:28,488 --> 01:45:31,685
Entre Pam et moi, il n'y avait pas
un dixième des liens spirituels
1697
01:45:31,758 --> 01:45:33,589
qui vous unissent tous les deux.
1698
01:45:33,660 --> 01:45:35,890
Je vous regarde ensemble,
vous êtes magnifiques.
1699
01:45:35,962 --> 01:45:37,987
Je comprends tout. D'accord ?
1700
01:45:38,098 --> 01:45:40,828
- D'accord, merci.
- Merci.
1701
01:45:48,942 --> 01:45:51,240
Tu seras une mère formidable,
Pamcake.
1702
01:45:53,313 --> 01:45:54,678
Merci, papa.
1703
01:46:19,473 --> 01:46:22,033
Qui donne cette femme à cet homme ?
1704
01:46:22,409 --> 01:46:25,378
Moi, Jack Tiberius Byrnes.
1705
01:46:35,722 --> 01:46:36,711
Papa.
1706
01:46:40,794 --> 01:46:44,252
Désolé, elle est toute à vous,
maintenant.
1707
01:46:52,305 --> 01:46:54,739
C'était charmant. Est-ce que ça va ?
1708
01:46:55,008 --> 01:46:57,806
- Shalom à tous.
- Shalom.
1709
01:47:00,547 --> 01:47:03,675
C'est de l'hébreu : ''Quoi de neuf ?''
1710
01:47:04,885 --> 01:47:07,410
Commençons
par la bénédiction du vin.
1711
01:47:24,805 --> 01:47:28,605
Amen.
1712
01:47:34,781 --> 01:47:37,579
- Kevin.
- Quoi ? Oui, continuez.
1713
01:47:56,069 --> 01:47:57,263
Salut.
1714
01:47:57,337 --> 01:47:58,827
- Rosalind.
- Oui.
1715
01:47:59,072 --> 01:48:01,734
Je dois admettre
que je vous ai sous-estimée.
1716
01:48:02,943 --> 01:48:05,639
En matière de relations,
je commence à comprendre
1717
01:48:05,712 --> 01:48:08,772
que vous savez très bien
ce que vous dites.
1718
01:48:10,217 --> 01:48:12,742
Je vous remercie, Jack. Vraiment.
1719
01:48:12,819 --> 01:48:16,516
Et j'aimerais savoir quels conseils
vous avez donnés à lra.
1720
01:48:17,591 --> 01:48:20,719
Ce sont
des renseignements protégés ?
1721
01:48:20,794 --> 01:48:23,126
J'ai cru que la question
n'arriverait jamais.
1722
01:48:23,196 --> 01:48:26,290
Je vais vous donner
un cours accéléré.
1723
01:48:26,967 --> 01:48:28,059
Approchez.
1724
01:48:30,837 --> 01:48:31,929
Vraiment ?
1725
01:48:37,410 --> 01:48:39,708
Je fais ça
pendant combien de minutes ?
1726
01:48:40,680 --> 01:48:44,013
Eh mon frère, mon frérot.
1727
01:48:45,085 --> 01:48:46,950
Félicitations, Jacko.
1728
01:48:48,955 --> 01:48:50,582
Rangez-moi ça.
1729
01:48:54,194 --> 01:48:55,923
Nous formons une famille.
1730
01:49:00,700 --> 01:49:01,928
Une famille.
1731
01:49:02,702 --> 01:49:06,433
Veuillez m'excuser,
j'ai un travail à terminer.
1732
01:49:11,077 --> 01:49:13,102
Saute-lui dessus, grand sauvage.
1733
01:49:15,649 --> 01:49:17,514
Nous l'avons ''fockerisé''.
1734
01:49:17,584 --> 01:49:20,519
- En effet.
- Je ferais bien pareil avec toi.
1735
01:49:42,742 --> 01:49:46,735
- ll n'y a pas de presse.
- C'est une opération clandestine.
1736
01:49:46,813 --> 01:49:50,476
Le chef m'a dit : ''23 minutes
avant le découpage du gâteau.''
1737
01:49:56,456 --> 01:50:00,017
- Que fais-tu ?
- Un petit truc donné par Bernie.
1738
01:50:17,978 --> 01:50:19,411
Fin
1739
01:50:25,418 --> 01:50:29,787
Voyons pourquoi
la méthode Ferber ne fonctionne pas.
1740
01:50:35,795 --> 01:50:37,319
Salut bébé.
1741
01:50:37,397 --> 01:50:39,695
Salut, bébé Jack.
1742
01:50:39,766 --> 01:50:42,200
Regarde ce que je t'ai apporté.
1743
01:50:42,268 --> 01:50:45,669
Quoi donc ? Un chocolat.
1744
01:50:46,339 --> 01:50:48,170
Pour le bébé.
1745
01:50:49,109 --> 01:50:50,872
Miam miam. C'est bon ?
1746
01:50:50,944 --> 01:50:54,209
Tu ne devrais pas, je sais.
Grand-papa n'aime pas le chocolat.
1747
01:50:54,280 --> 01:50:56,180
Mais il est un peu fou.
1748
01:50:56,449 --> 01:50:57,575
Ne lui dis rien, d'accord ?
1749
01:50:57,651 --> 01:51:01,519
J'ai du gâteau dans le frigo.
C'est pour plus tard, d'accord ?
1750
01:51:01,588 --> 01:51:03,715
Du gâteau au chocolat. Bon garçon.
1751
01:51:04,024 --> 01:51:06,925
N'en parle à personne, d'accord ?
J'en ai encore un.
1752
01:51:10,497 --> 01:51:12,260
Tu peux crier autant que tu veux.
1753
01:51:12,332 --> 01:51:14,664
Fais du bruit.
Notre pays est fait pour ça.
1754
01:51:14,734 --> 01:51:17,259
À mon avis,
tu vas faire un bon manifestant.
1755
01:51:17,337 --> 01:51:20,795
Tout s'explique. J'aurais dû savoir
que ça allait continuer.
1756
01:51:20,907 --> 01:51:22,135
Critique le pouvoir.
1757
01:51:22,208 --> 01:51:25,143
Remets en question
tout ce que dit Sa Raideur Jack.
1758
01:51:25,211 --> 01:51:28,578
Tu sais pourquoi ?
Parce que c'est un...
1759
01:51:30,550 --> 01:51:33,917
Grand-père Jack est un...
1760
01:51:43,697 --> 01:51:47,360
Le voilà, le petit Jack.
Comment ça va ?
1761
01:51:48,068 --> 01:51:50,332
Je t'offre un peu de vodka ?
1762
01:51:50,804 --> 01:51:52,101
Je plaisantais.
1763
01:51:52,706 --> 01:51:54,503
Je suis officiellement ton oncle.
1764
01:51:54,574 --> 01:51:58,066
Alors, j'ai pensé te donner
quelques conseils d'oncle.
1765
01:51:58,144 --> 01:52:00,408
Des trucs pour survivre
dans cette famille,
1766
01:52:00,480 --> 01:52:03,938
parce qu'il va falloir cacher
des choses à ton fou de grand-père.
1767
01:52:04,017 --> 01:52:06,349
Il s'est mis en colère
quand tu es sorti du parc.
1768
01:52:06,419 --> 01:52:09,388
Nous ne lui avons donc jamais dit
qu'au lieu de te surveiller,
1769
01:52:09,456 --> 01:52:12,789
je fumais un petit joint
au bord du lagon.
1770
01:52:15,929 --> 01:52:19,092
Et toute cette histoire
de grossesse de Pam.
1771
01:52:19,899 --> 01:52:21,833
Aucun petit Focker n'est en route.
1772
01:52:21,901 --> 01:52:25,268
On a fabriqué cette histoire pour
que Jack nous laisse nous marier.
1773
01:52:25,338 --> 01:52:27,636
La fin justifie les moyens.
1774
01:52:28,141 --> 01:52:31,440
C'est mignon, ce petit alligator.
1775
01:52:31,511 --> 01:52:34,878
Qu'est-ce qu'il a dans la bouche ?
Une caméra !
1776
01:52:37,383 --> 01:52:38,680
Vous êtes pris.
1777
01:52:41,154 --> 01:52:44,385
Je savais que vous étiez là
tout le long. Je voulais
1778
01:52:44,724 --> 01:52:46,021
vous faire un petit spectacle.
1779
01:52:46,092 --> 01:52:49,357
Je ne fume pas de joints
et Pam est enceinte.
1780
01:52:49,696 --> 01:52:52,756
Mais vous auriez dû voir
votre tête. C'était vraiment bon.
1781
01:52:52,832 --> 01:52:55,232
Trou de cul.
1782
01:52:57,070 --> 01:52:59,265
Regardez-moi, Jack, qui suis-je ?
1783
01:53:03,343 --> 01:53:05,277
Un homme des cavernes congelé.
1784
01:53:05,345 --> 01:53:07,142
Étudiez-moi.
1785
01:53:07,213 --> 01:53:10,705
Découvrez les bizarreries
du code génétique des Focker.
1786
01:53:10,784 --> 01:53:13,082
On est des mutants,
on câline et on embrasse.
1787
01:53:13,153 --> 01:53:15,417
On montre nos émotions.
1788
01:53:15,722 --> 01:53:18,885
Suis notre exemple et balance
ton marteau de juge en chef.
1789
01:53:18,958 --> 01:53:20,391
Focker.