1 00:02:16,920 --> 00:02:19,718 We zijn nog niet zo lang bij elkaar. 2 00:02:19,880 --> 00:02:24,556 Maar deze tien maanden waren de mooiste van m'n leven. 3 00:02:24,720 --> 00:02:28,713 Je bent m'n grote liefde en m'n beste vriend. 4 00:02:28,880 --> 00:02:32,589 En ik wil m'n leven met je delen. 5 00:02:33,640 --> 00:02:36,029 Wil je met me trouwen? 6 00:02:38,320 --> 00:02:40,880 Kwam 't goed over? 7 00:02:41,960 --> 00:02:44,952 Maar ik heb toch alles... 8 00:02:47,440 --> 00:02:50,750 Soms prikken die katheters. 9 00:02:50,920 --> 00:02:53,832 Bedankt voor 't luisteren. 10 00:02:54,000 --> 00:02:57,197 U pakt 't heel teder aan, dokter. 11 00:02:57,360 --> 00:03:00,079 Dat kan ze niet weerstaan. 12 00:03:00,240 --> 00:03:03,277 Ik ben verpleger. De dokter komt zo. 13 00:03:06,400 --> 00:03:08,118 Succes, Greg. 14 00:03:15,240 --> 00:03:18,471 Nu het probleem van de week. 15 00:03:18,640 --> 00:03:23,919 Denk aan een probleem dat je de hele week al dwarszit. 16 00:03:24,000 --> 00:03:27,470 Houd je ogen gesloten... 17 00:03:27,640 --> 00:03:30,359 ...en stel je dat probleem voor. 18 00:03:30,520 --> 00:03:33,114 Doe of het voor je staat. 19 00:03:33,240 --> 00:03:39,236 Je bent ook m'n beste vriend en ik wil m'n leven met je delen. 20 00:03:39,640 --> 00:03:42,677 Ik hou van je. Wil je met me trouwen? 21 00:03:43,520 --> 00:03:47,957 Nu jaag je die problemen weg. Zeg boe... 22 00:03:54,880 --> 00:03:59,476 Hartstikke goed. Ik zie jullie na de lunchpauze. 23 00:03:59,560 --> 00:04:02,870 Pam, is dat je vriendje niet? 24 00:04:03,040 --> 00:04:05,429 Ik geloof 't wel. 25 00:04:05,880 --> 00:04:09,589 Ga naar 'm toe. -Zou ik dat wel doen? 26 00:04:17,880 --> 00:04:20,678 Hallo, schatje. Wat doe jij hier? 27 00:04:20,840 --> 00:04:24,435 Ik was in de buurt. Laten we samen gaan eten. 28 00:04:24,600 --> 00:04:26,989 Wat lief van je. 29 00:04:28,240 --> 00:04:30,913 Verdikkie, m'n werkschoenen. 30 00:04:31,120 --> 00:04:34,157 Ik smelt voor een man met die schoenen. 31 00:04:34,320 --> 00:04:37,710 Ik heb andere bij me. Zo gebeurd. 32 00:04:42,240 --> 00:04:44,470 Pam, ik hou van je. 33 00:04:44,640 --> 00:04:46,437 Ik ook van jou. 34 00:04:46,600 --> 00:04:50,912 Vlug, ik heb maar een halfuur. Ga mee lunchen. 35 00:04:53,160 --> 00:04:58,280 Wat doe je nou? -Niks. Ik hou zoveel van je. 36 00:04:58,440 --> 00:05:02,274 Deze tien maanden waren de mooiste van m'n leven. 37 00:05:02,440 --> 00:05:04,317 Ja, fantastisch. 38 00:05:04,480 --> 00:05:06,277 Wat is er toch? 39 00:05:06,440 --> 00:05:10,228 Niks. Ik voel zo'n hechte band met je. 40 00:05:10,480 --> 00:05:14,189 Je bent m'n vriend en m'n grote liefde. 41 00:05:14,360 --> 00:05:16,669 Wat doe je vreemd. 42 00:05:16,840 --> 00:05:21,470 M'n nek. Ik moest een crackjunk van 150 kilo reanimeren. 43 00:05:21,640 --> 00:05:24,200 Zal ik 'm masseren? -Hoeft niet. 44 00:05:24,360 --> 00:05:28,717 Kijk, een boodschap van de kinderen. -Momentje. 45 00:05:28,880 --> 00:05:30,677 M'n zus. 46 00:05:30,840 --> 00:05:33,877 Ik ga volgende week met Bob trouwen. 47 00:05:34,040 --> 00:05:36,713 Fantastisch. Gefeliciteerd. 48 00:05:36,880 --> 00:05:40,714 Over twee weken al. Wel een beetje snel, hè? 49 00:05:40,880 --> 00:05:44,793 Zo goed kennen ma en pa Bob niet. Vond pa 't goed? 50 00:05:44,960 --> 00:05:47,952 Bob heeft 't hem gevraagd. -Wat netjes. 51 00:05:48,120 --> 00:05:51,556 Wat goed dat hij wist dat 't via pa ging. 52 00:05:53,480 --> 00:05:56,790 Ik ga zo lunchen met Greg. Ja, prima. 53 00:05:56,960 --> 00:05:59,474 Ik ga ophangen. 54 00:05:59,640 --> 00:06:01,119 Tot gauw. 55 00:06:01,960 --> 00:06:05,635 Trouwt Debbie met die vent? -Over twee weken. 56 00:06:05,800 --> 00:06:08,360 Dokter Bob uit Denver. Mooi toch? 57 00:06:08,520 --> 00:06:11,876 Ze kennen elkaar toch pas 'n paar maanden? 58 00:06:12,040 --> 00:06:17,319 Hij vroeg 'r en ze zei ja. Nadat pa al ja had gezegd. 59 00:06:17,480 --> 00:06:20,790 Moest hij dan zijn toestemming vragen? 60 00:06:20,960 --> 00:06:25,670 Het moest niet. Maar Bob weet dat pa het wel op prijs stelt. 61 00:06:27,120 --> 00:06:32,148 Pa loopt weg met 'm. Bob heeft 'm het juiste cadeau gegeven. 62 00:06:32,320 --> 00:06:34,788 O ja? Een cadeau. 63 00:06:36,360 --> 00:06:40,638 Kan die wel onder de röntgen? -Er muteert niks, hoor. 64 00:06:44,520 --> 00:06:47,034 Dat lukt niet. -Momentje. 65 00:06:48,000 --> 00:06:50,355 Te groot voor handbagage. 66 00:06:52,840 --> 00:06:54,717 Armen omhoog. 67 00:06:54,880 --> 00:06:57,838 Er zit een verlovingsring in voor m'n vriendin. 68 00:06:58,000 --> 00:07:00,389 Kan ik 'm gewoon meenemen? 69 00:07:00,560 --> 00:07:05,190 Als hij hier niet door kan gaat hij niet mee aan boord. 70 00:07:05,360 --> 00:07:07,920 531, New York La Guardia. 71 00:07:08,080 --> 00:07:09,752 Wacht even. 72 00:07:09,920 --> 00:07:12,559 Bij aankomst zie je 'm terug. 73 00:07:28,760 --> 00:07:33,390 Jullie hebben m'n tas weggemaakt. Er zat 'n dure ring in. 74 00:07:33,560 --> 00:07:35,869 Ik heb niets weggemaakt. 75 00:07:36,040 --> 00:07:39,350 Vul uw adres hier in, dan sturen we 'm u. 76 00:07:39,520 --> 00:07:43,798 En zo niet? Moet ik 't hele weekend in deze kleren rondlopen? 77 00:07:47,160 --> 00:07:50,357 Mooi pakje. Ik dacht meer aan champagne. 78 00:07:50,520 --> 00:07:55,071 Dit cadeau vindt ie te gek. -Hij is met pensioen. 79 00:07:55,240 --> 00:07:59,756 Dertig jaar in de bloemenbranche vergeet je niet zomaar. 80 00:07:59,920 --> 00:08:04,436 Zijn ze soms heel kritisch? -Nee, hij is allerliefst. 81 00:08:04,600 --> 00:08:07,512 Je zult in de smaak vallen, geloof me. 82 00:08:07,680 --> 00:08:11,275 Net als dr. Bob? -Niet te sarcastisch. 83 00:08:11,440 --> 00:08:15,274 Humor is niet besteed aan ze. -Zijn ze Amish? 84 00:08:18,720 --> 00:08:20,790 Geen grapjes dus. 85 00:08:23,040 --> 00:08:25,349 Wat doe je nou? 86 00:08:25,520 --> 00:08:28,034 Slappelingen roken, zegt pa. 87 00:08:28,200 --> 00:08:31,875 Ik laat ze in de auto. -Daar kijkt ie ook. 88 00:08:36,840 --> 00:08:39,115 Het dak is beter, ja. 89 00:08:39,280 --> 00:08:41,555 Nog iets: 90 00:08:41,720 --> 00:08:45,918 We wonen niet samen. -Je had 't toch verteld? 91 00:08:50,680 --> 00:08:54,958 Ik heb je zo gemist, Pammekoek. -Ik jou ook, Flap-Jack. 92 00:09:01,800 --> 00:09:03,995 Pannenkoekjes, onbeperkt. 93 00:09:06,280 --> 00:09:09,113 Waar is m'n kleine meid? 94 00:09:10,640 --> 00:09:14,269 Wat ben je mooi. -Jij ook, hoor. 95 00:09:15,000 --> 00:09:17,355 Ma, pa, dit is Greg. 96 00:09:17,520 --> 00:09:20,273 Ik ben Pams vader, Jack Byrnes. 97 00:09:20,440 --> 00:09:23,591 Ik ben Dina. Welkom in Oyster Bay. 98 00:09:28,920 --> 00:09:31,309 Rij je een Ford? 99 00:09:31,480 --> 00:09:33,357 Ja, een Taurus. 100 00:09:33,520 --> 00:09:36,990 Ik wou 'n kleinere huren maar ik verdien best goed. 101 00:09:37,160 --> 00:09:39,549 Dus waarom dan geen grote? 102 00:09:40,800 --> 00:09:43,439 Klopt. Heb jij de kleur gekozen? 103 00:09:43,600 --> 00:09:45,875 De man aan de balie. Hoezo? 104 00:09:46,040 --> 00:09:49,191 Genieën kiezen groen, zeggen ze. 105 00:09:49,360 --> 00:09:51,396 Maar jij koos niet. 106 00:09:54,800 --> 00:09:57,837 Jakkie, ik ruik zure melk. 107 00:09:58,000 --> 00:10:01,197 Hij is ondergespuugd door een baby. -Nee toch. 108 00:10:01,360 --> 00:10:04,432 En z'n bagage is zoekgeraakt. 109 00:10:04,600 --> 00:10:07,478 Nee toch. -Ja toch. 110 00:10:07,640 --> 00:10:10,108 En jij? -Ik hield 't bij me. 111 00:10:10,280 --> 00:10:14,956 Goed zo. -Het komt heus wel terecht. 112 00:10:15,120 --> 00:10:18,999 Mocht je iets nodig hebben, vraag 't gerust. 113 00:10:19,160 --> 00:10:22,835 Mi casa es su casa. -Insgelijks. 114 00:10:30,760 --> 00:10:34,594 Wat mooi. -Het bevalt ons ook. 115 00:10:34,760 --> 00:10:36,751 Prachtig. 116 00:10:36,920 --> 00:10:40,754 Zeg Greg, je hebt een uiterst unieke achternaam. 117 00:10:40,920 --> 00:10:44,629 We vroegen ons af... Hoe spreek je 'm uit? 118 00:10:44,800 --> 00:10:47,598 Zoals je 't schrijft. 119 00:10:47,760 --> 00:10:50,752 F-O-C-K-E-R. 120 00:10:50,920 --> 00:10:52,956 Focker. 121 00:10:58,960 --> 00:11:00,837 Geef maar, schat. 122 00:11:03,200 --> 00:11:04,872 Daar is ie. 123 00:11:05,040 --> 00:11:08,191 Kom 's bij pappie, Jinxy. 124 00:11:11,080 --> 00:11:14,709 Kom dan. Heb ik 'm in één week geleerd. 125 00:11:14,920 --> 00:11:17,229 Dit is Jinxy, de kat van Pam. 126 00:11:17,400 --> 00:11:19,994 Zwaai Greg 's gedag. 127 00:11:20,840 --> 00:11:23,957 Goed zo. Kostte me ook een week. 128 00:11:24,960 --> 00:11:28,077 Pam, ik wist niet dat je 'n kat had. 129 00:11:28,240 --> 00:11:33,758 Pa's nieuwe vriendje. Hij heeft 'm zelfs geleerd om op 't potje te gaan. 130 00:11:33,920 --> 00:11:35,956 Beetje raar, pa. 131 00:11:36,120 --> 00:11:39,669 Nu ruiken we geen kattenkorrels meer. 132 00:11:39,840 --> 00:11:42,877 Hoe heeft u 'm dat geleerd? 133 00:11:43,040 --> 00:11:46,715 Ik heb een kattenbak in het toilet gezet. 134 00:11:46,880 --> 00:11:49,792 Toen ie gewend was, haalde ik 'm weg. 135 00:11:49,960 --> 00:11:52,793 Slim, hoor. -Leuk vindt ie 't niet. 136 00:11:52,960 --> 00:11:57,636 Hij doet 't overal. Al m'n planten moesten van de vloer. 137 00:11:57,800 --> 00:12:01,110 En weer eentje die de bril niet naar beneden doet. 138 00:12:02,920 --> 00:12:07,914 Die kan hij niet optillen. Hij heeft geen kracht en geen duimen. 139 00:12:08,080 --> 00:12:11,868 Daar had ik even niet aan gedacht. 140 00:12:12,040 --> 00:12:16,477 Hij is 'n echte huiskat. Buiten zou ie 't niet redden. 141 00:12:16,640 --> 00:12:21,589 Nietwaar, schatje? -Greg heeft een hekel aan katten. 142 00:12:23,680 --> 00:12:25,716 Geen hekel, nee. 143 00:12:25,880 --> 00:12:29,839 Ik heb gewoon meer met honden. 144 00:12:30,760 --> 00:12:35,914 Dat mag best, hoor. -Ik heb geen hekel aan katten. 145 00:12:36,080 --> 00:12:38,594 Als je 't maar eerlijk zegt. 146 00:12:38,760 --> 00:12:42,833 Ik heb ook m'n afkeer. -Ik ben eerlijk. Waarvan? 147 00:12:45,080 --> 00:12:47,992 Ze moeten zich eerst opfrissen. 148 00:12:48,160 --> 00:12:51,630 Kom, wij gaan wat kleren van Jack uitzoeken. 149 00:12:56,000 --> 00:13:00,039 Ik vind 't zo leuk dat je thuis bent. -Ik ook. 150 00:13:01,920 --> 00:13:06,596 Aardig zijn tegen deze, hoor. Ik vind 'm echt leuk. 151 00:13:06,760 --> 00:13:08,910 Ik doe m'n best. 152 00:13:17,720 --> 00:13:21,156 Past het overhemd? -Prima, bedankt. 153 00:13:22,360 --> 00:13:26,353 Had maar niks gezegd over katten. -Het is toch zo? 154 00:13:26,520 --> 00:13:30,069 Had even gewacht. -Het ontglipte me. 155 00:13:30,240 --> 00:13:32,595 Hete pu-pu's. 156 00:13:32,760 --> 00:13:35,069 Hemeltje, wat is dat? 157 00:13:35,240 --> 00:13:40,268 Dat is een kleinigheidje van mij. Maak maar open. 158 00:13:40,440 --> 00:13:43,238 Schat, een cadeau van Greg. 159 00:13:43,400 --> 00:13:45,197 Wat aardig. 160 00:13:51,000 --> 00:13:55,073 Kijk nou eens. Een bloempot. Met aarde erin. 161 00:13:56,000 --> 00:13:59,879 Het echte cadeau zit in de aarde. 162 00:14:00,040 --> 00:14:02,998 De bol van een Jeruzalem-tulp. 163 00:14:05,160 --> 00:14:10,075 Een der zeldzaamste en mooiste bloemen, is mij verteld. 164 00:14:10,840 --> 00:14:13,832 Ach ja, de Jeruzalem. 165 00:14:14,000 --> 00:14:17,390 Van de Jeruzalis-Tulipizius-familie. 166 00:14:19,120 --> 00:14:24,478 Als u 'm regelmatig water geeft, bloeit ie over zes maanden. 167 00:14:24,640 --> 00:14:27,154 Daar kijken we naar uit. 168 00:14:35,440 --> 00:14:39,353 Zeg Greg, hoe gaat 't op je werk? 169 00:14:39,520 --> 00:14:42,353 Goed, Pam. Leuk dat je 't vraagt. 170 00:14:42,520 --> 00:14:45,557 Ik zit sinds kort bij triage. 171 00:14:45,720 --> 00:14:50,430 Is dat beter dan verpleger? -Nee, hij zit bij spoedeisende hulp. 172 00:14:50,600 --> 00:14:52,909 Daar werken de besten. 173 00:14:53,080 --> 00:14:54,911 Het is wel zo. 174 00:14:56,480 --> 00:14:59,631 Niet veel mannen doen dit, hè? 175 00:14:59,800 --> 00:15:03,190 Nee, Jack. Van huis uit niet. 176 00:15:05,640 --> 00:15:09,599 Pam, weet je dat pa voor zichzelf begonnen is? 177 00:15:09,760 --> 00:15:12,069 Wat leuk, pa. 178 00:15:12,240 --> 00:15:16,916 Waarom zou ik met mijn kennis en ervaring niet doorgaan? 179 00:15:17,080 --> 00:15:21,358 Goed, zeg. En waar bent u in begonnen? 180 00:15:22,760 --> 00:15:24,557 Vraagje, Greg. 181 00:15:24,720 --> 00:15:29,191 Je hebt kinderen en je wilt een avondje uit. 182 00:15:29,360 --> 00:15:35,151 Je neemt 'n betrouwbare oppas met ervaring en referenties. 183 00:15:36,200 --> 00:15:41,069 Maar hoe weet je zeker dat ze veilig zijn bij die vreemde? 184 00:15:41,240 --> 00:15:44,949 Kun je 'n ander mens ooit echt vertrouwen? 185 00:15:47,600 --> 00:15:49,397 Ik denk 't wel. 186 00:15:49,560 --> 00:15:52,120 Nee, dat kun je niet. 187 00:15:54,520 --> 00:15:57,717 Ik ga je iets laten zien. 188 00:16:00,720 --> 00:16:02,836 Wat is dit? 189 00:16:04,720 --> 00:16:06,836 Een teddybeer. 190 00:16:07,000 --> 00:16:09,309 Lach 's naar de camera. 191 00:16:10,520 --> 00:16:14,672 Ja, ik zag de TV-reclame. -Dit niet. Kijk maar. 192 00:16:16,760 --> 00:16:20,196 Lieve help. Waar zit die camera dan? 193 00:16:20,360 --> 00:16:22,794 In dit stukje kunst. 194 00:16:24,760 --> 00:16:28,469 De camera start als hij beweging registreert. 195 00:16:28,640 --> 00:16:32,838 Hij past in spiegels, lampen, televisies, noem maar op. 196 00:16:33,000 --> 00:16:37,152 Dus waar je ook gaat, we houden je in de gaten. 197 00:16:40,600 --> 00:16:45,196 Kan dit niet als schending van privacy worden opgevat? 198 00:16:45,960 --> 00:16:51,353 Als jullie kleine Fockers hebben begrijp je waarom dit nodig is. 199 00:16:56,400 --> 00:16:59,153 Mooi spul, hè? -Zeker. 200 00:17:00,960 --> 00:17:04,748 Ik neem wel op. -Nee, schat. Ik neem 'm wel. 201 00:17:07,720 --> 00:17:10,188 Heb je de documenten? 202 00:17:10,360 --> 00:17:13,909 Ik zie je over 20 minuten bij de drugstore. 203 00:17:14,080 --> 00:17:17,516 Pas op met bellen. Als iemand anders opneemt... 204 00:17:17,680 --> 00:17:21,434 ...vraag je met 'n accent naar de vegetarische schotel. 205 00:17:24,840 --> 00:17:28,913 Was 't de vliegmaatschappij? -Verkeerd verbonden. 206 00:17:29,080 --> 00:17:31,674 Ik ga Collins mix halen. 207 00:17:31,840 --> 00:17:33,910 Ik had toch net gehaald? 208 00:17:34,080 --> 00:17:37,436 Ze zijn zo leeg. Ik ben gauw terug. 209 00:17:37,600 --> 00:17:39,716 Neem Greg mee. 210 00:17:41,920 --> 00:17:45,196 Spullen kopen, voor als je koffer niet komt. 211 00:17:45,360 --> 00:17:47,316 Die komt wel. 212 00:17:47,480 --> 00:17:52,474 Voor de zekerheid. Je hebt zelfs geen tandenborstel. Ga maar. 213 00:17:52,640 --> 00:17:55,916 Goed, tenzij u liever alleen gaat. 214 00:17:56,080 --> 00:17:58,389 Waarvoor zou ik? 215 00:17:58,560 --> 00:18:00,869 Het had gekund. 216 00:18:01,040 --> 00:18:03,270 Mooi, we gaan. 217 00:18:06,120 --> 00:18:07,997 Veel plezier. 218 00:18:08,160 --> 00:18:11,277 Hij komt geweldig over. -Is ie ook. 219 00:18:11,440 --> 00:18:13,908 We hebben 't fijn samen. 220 00:18:14,080 --> 00:18:16,992 Hebben jullie al... 221 00:18:17,160 --> 00:18:19,628 ...vaste plannen? 222 00:18:19,800 --> 00:18:22,837 We hebben 't er nog niet over gehad. 223 00:18:23,000 --> 00:18:25,639 Dit is de ware voor me. 224 00:18:26,680 --> 00:18:29,513 Pa mag 'm ook wel, toch? 225 00:18:29,680 --> 00:18:31,591 Nou en of. 226 00:18:36,520 --> 00:18:38,476 Grote dag, zaterdag. 227 00:18:40,760 --> 00:18:42,955 Deze auto is... 228 00:18:43,640 --> 00:18:46,438 Wat tank je? Gewoon loodvrij? 229 00:18:46,600 --> 00:18:48,113 Super. 230 00:18:52,840 --> 00:18:57,709 Jack, nu we even tijd hebben wil ik je zeggen... 231 00:18:57,880 --> 00:19:00,678 ...hoeveel Pam voor me betekent. 232 00:19:00,840 --> 00:19:06,392 We kennen elkaar nog niet zo lang. Maar we hebben 't fantastisch. 233 00:19:06,560 --> 00:19:09,358 Vanwaar die hekel aan katten? 234 00:19:11,640 --> 00:19:13,915 Ik heb geen hekel aan ze. 235 00:19:14,080 --> 00:19:16,514 Ik vind honden alleen leuker. 236 00:19:16,680 --> 00:19:20,070 Ik ben meer een hondenman. 237 00:19:20,240 --> 00:19:24,995 Als je thuiskomt zijn ze blij om je te zien. 238 00:19:25,160 --> 00:19:29,711 Heb je dat nodig? Liever een dier zonder diepgang? 239 00:19:31,760 --> 00:19:34,069 Als je tegen een hond schreeuwt... 240 00:19:34,240 --> 00:19:38,028 ...gaan z'n staart tussen z'n benen en z'n oren omlaag. 241 00:19:38,200 --> 00:19:43,228 Honden zijn snel mak. Katten laten zich niet zo simpel paaien. 242 00:19:51,520 --> 00:19:53,988 Hou je van Peter, Paul and Mary? 243 00:19:55,920 --> 00:19:59,435 Ja zeker. Ik vind ze erg goed. 244 00:20:05,640 --> 00:20:09,679 Mooi nummer. -Een van de beste. 245 00:20:09,840 --> 00:20:13,150 Terwijl 't niet echt over een draak gaat. 246 00:20:14,240 --> 00:20:16,276 Hoe bedoel je? 247 00:20:17,280 --> 00:20:21,273 Het gaat over drugs, je weet wel. 248 00:20:21,440 --> 00:20:23,556 Nee, vertel eens. 249 00:20:25,760 --> 00:20:28,752 Sommige mensen denken... 250 00:20:28,920 --> 00:20:34,040 ...dat 'puff the magic dragon' hetzelfde is... 251 00:20:35,760 --> 00:20:38,558 ...als het roken... 252 00:20:38,720 --> 00:20:42,349 ...van een marihuana-sigaret. 253 00:20:42,520 --> 00:20:46,832 Die magische draak heet gewoon Puff. 254 00:20:51,520 --> 00:20:53,556 Rook jij 't, Focker? 255 00:20:56,360 --> 00:21:00,478 Ik neem 't niet. Nooit. 256 00:21:00,640 --> 00:21:03,438 Nou ja... -Ja of nee? 257 00:21:10,400 --> 00:21:14,757 Ik zie je voor de winkel over 12 tot 15 minuten. 258 00:21:36,880 --> 00:21:39,758 Heb je nicotinepleisters? 259 00:21:39,920 --> 00:21:42,354 Nee, wel die kauwgom. 260 00:21:45,840 --> 00:21:47,432 Kauwen dus. 261 00:21:47,600 --> 00:21:51,229 Wat is je duurste fles champagne? 262 00:21:51,400 --> 00:21:54,119 Mumms is in de aanbieding. 13,95. 263 00:21:54,280 --> 00:21:58,478 Heb je geen fles van 80 of 100 dollar? 264 00:21:59,920 --> 00:22:02,878 Daar heb je 'n hoop Mumms voor. 265 00:22:36,160 --> 00:22:37,991 Jack, ben je zover? 266 00:22:38,160 --> 00:22:41,948 Helemaal. De Collins mix was uitverkocht. 267 00:22:43,880 --> 00:22:48,317 Lang gewacht? -Ik stond iets te lezen over... 268 00:22:50,000 --> 00:22:51,672 ...pompen. 269 00:22:53,640 --> 00:22:56,074 Ja, borstpompen. 270 00:22:58,920 --> 00:23:00,592 Ik kom van 'n boerderij. 271 00:23:06,800 --> 00:23:11,351 Warme broodjes. -Dat ziet er grandioos uit, Dina. 272 00:23:11,520 --> 00:23:14,751 Heerlijk, zo'n zelfbereide maaltijd. 273 00:23:14,920 --> 00:23:19,118 Wij vochten in de keuken om een bakje van de afhaalchinees. 274 00:23:19,280 --> 00:23:22,829 Stakker. Was er niet genoeg voor iedereen? 275 00:23:23,000 --> 00:23:27,357 Dat wel, maar we zaten nooit rond de tafel met het gezin. 276 00:23:28,720 --> 00:23:31,757 Greg, wil je God nog danken? 277 00:23:31,920 --> 00:23:34,832 Greg is joods. Dat weet je. 278 00:23:35,000 --> 00:23:37,912 Bidden die soms niet? 279 00:23:38,080 --> 00:23:40,310 Tenzij je bezwaren hebt. 280 00:23:40,480 --> 00:23:44,678 Nee, ik doe 't graag. Ik ben geen rabbijn of zo. 281 00:23:44,840 --> 00:23:48,230 Ik heb aan vele tafels gebeden. 282 00:24:02,040 --> 00:24:03,632 Lieve Heer. 283 00:24:05,680 --> 00:24:07,193 Dank U. 284 00:24:08,600 --> 00:24:13,833 U bent zo'n goede God voor ons. Een aardige, milde en... 285 00:24:14,880 --> 00:24:17,269 ...coulante God. 286 00:24:18,400 --> 00:24:24,669 We danken U, lieve, lieve God de Vader, voor het... 287 00:24:26,960 --> 00:24:33,308 ...smorgasbord dat U zo kant en klaar op tafel heeft gelegd deze dag. 288 00:24:33,480 --> 00:24:35,391 Dag na dag... 289 00:24:35,560 --> 00:24:37,516 ...na dag. 290 00:24:39,280 --> 00:24:42,033 Dag na dag na dag. 291 00:24:44,480 --> 00:24:49,679 Here, we vragen U drie dingen. 292 00:24:49,840 --> 00:24:52,400 U nog meer te beminnen. 293 00:24:52,560 --> 00:24:56,553 U nog duidelijker te zien. 294 00:24:56,720 --> 00:24:59,757 U nog dichter te volgen. 295 00:25:00,800 --> 00:25:02,756 Dag na dag. 296 00:25:05,720 --> 00:25:08,075 Greg, dat was prachtig. 297 00:25:08,240 --> 00:25:11,437 Dank je. Het was ook interessant. 298 00:25:18,240 --> 00:25:21,232 Wat 'n mooie vaas. 299 00:25:21,920 --> 00:25:26,630 Prachtig. Jack, zit daar ook zo'n cameraatje in? 300 00:25:29,680 --> 00:25:34,674 Dat is de urn met de as van Jacks moeder. 301 00:25:36,240 --> 00:25:38,708 Het spijt me vreselijk. 302 00:25:38,880 --> 00:25:40,950 Je wist 't niet. 303 00:25:42,320 --> 00:25:44,038 Onze omi. 304 00:25:45,040 --> 00:25:48,316 Ze kijkt vast toe hoe wij eten. 305 00:25:48,480 --> 00:25:52,234 Lieve ma, ik mis je. Elke dag. 306 00:25:53,120 --> 00:25:55,953 Schat, lees Greg je gedicht voor. 307 00:25:56,120 --> 00:25:59,510 Dat is niks voor hem. -Wat voor gedicht? 308 00:25:59,680 --> 00:26:04,834 Jack stopte wegens z'n gezondheid. -Larie. Ik mankeer niks. 309 00:26:05,000 --> 00:26:11,075 Het leek de dokter heilzaam als hij z'n emoties kunstzinnig kon uiten. 310 00:26:11,240 --> 00:26:15,995 Dat gedicht over je moeder is zo mooi. We willen 't graag horen. 311 00:26:16,160 --> 00:26:18,310 Gedicht, gedicht. 312 00:26:19,000 --> 00:26:22,515 Goed dan. Ik werk er nog aan. 313 00:26:23,240 --> 00:26:26,869 Ik ben nog niet tevreden. Zodra het af is... 314 00:26:27,040 --> 00:26:32,319 ...komt 't op een sierbord naast de urn. 315 00:26:33,360 --> 00:26:35,476 Heel bijzonder. 316 00:26:35,640 --> 00:26:39,189 'Mijn moeder'. Van Jack Byrnes. 317 00:26:40,680 --> 00:26:43,478 Je gaf me leven, je gaf me melk. 318 00:26:43,640 --> 00:26:45,551 Je gaf me moed. 319 00:26:45,720 --> 00:26:51,192 Je naam was Angela, de engel uit de hemel. 320 00:26:51,360 --> 00:26:55,797 Maar je was ook een engel van God en Hij had jou ook nodig. 321 00:26:55,960 --> 00:26:58,520 Ik, egoïst, wilde je hier houden. 322 00:26:58,680 --> 00:27:04,232 Maar de kanker verteerde je organen als een onstuitbaar leger rebellen. 323 00:27:04,400 --> 00:27:08,791 Maar ik kon je niet redden en ik zal je gezicht... 324 00:27:08,960 --> 00:27:10,996 ...nimmermeer zien. 325 00:27:11,160 --> 00:27:14,550 Nimmermeer, nimmermeer. 326 00:27:15,800 --> 00:27:19,429 Tot we elkaar zien in de hemel. 327 00:27:21,720 --> 00:27:23,756 Zo mooi, papa. 328 00:27:23,920 --> 00:27:26,434 Daar ga ik weer. -Verbluffend. 329 00:27:26,600 --> 00:27:30,593 Zoveel liefde en toch ook zoveel informatie. 330 00:27:32,760 --> 00:27:34,990 Het vréét energie. 331 00:27:37,000 --> 00:27:39,594 Wil je aardappelen? 332 00:27:40,640 --> 00:27:44,838 Op de boerderij was de groente verser, hè? 333 00:27:45,120 --> 00:27:49,955 Greg groeide op in Detroit. -Op een boerderij, zei hij. 334 00:27:51,400 --> 00:27:53,709 Zijn er veel in Detroit? 335 00:27:53,880 --> 00:27:56,792 Niet zoveel. Ik moet dit uitleggen. 336 00:27:56,960 --> 00:28:01,272 Ik ben niet daadwerkelijk op een boerderij opgegroeid. 337 00:28:01,440 --> 00:28:05,956 Ons ouderlijk huis was gebouwd als een Nederlandse boerderij... 338 00:28:06,120 --> 00:28:10,318 ...in koloniale stijl. En we hadden veel huisdieren. 339 00:28:13,720 --> 00:28:16,518 Wat heb je dan gemolken? 340 00:28:16,680 --> 00:28:19,831 Hij heeft gemolken, zei hij. 341 00:28:20,000 --> 00:28:22,389 Wat heb je dan gemolken? 342 00:28:24,240 --> 00:28:25,753 Een kat. 343 00:28:29,120 --> 00:28:32,317 Ja, wil je het verhaal horen? 344 00:28:34,400 --> 00:28:37,676 De kat van mijn zuster... 345 00:28:37,840 --> 00:28:40,877 ...kreeg jongen. Wel dertig. 346 00:28:41,040 --> 00:28:44,430 En de allerkleinste, dat schattige... 347 00:28:44,600 --> 00:28:50,709 ...ronkende ding wilde ook drinken maar hij kon niet bij de... 348 00:28:50,880 --> 00:28:53,075 ...bij de tepel. 349 00:28:53,960 --> 00:28:57,191 Tepel? -Hoe die ook heet. 350 00:28:57,360 --> 00:29:00,511 Ik ging erheen en deed gewoon... 351 00:29:05,240 --> 00:29:07,674 Op 'n schoteltje. 352 00:29:07,840 --> 00:29:12,834 En dat gaf ik aan Geppetto. Zo noemde ik 'm. 353 00:29:13,000 --> 00:29:16,276 Ik wist niet dat je 'n kat kon melken. 354 00:29:16,440 --> 00:29:19,432 Ja, alles wat een tepel heeft. 355 00:29:21,040 --> 00:29:23,873 Ik heb tepels. Kun je mij melken? 356 00:29:24,040 --> 00:29:26,270 Ander onderwerp graag. 357 00:29:28,040 --> 00:29:31,635 Champagne. Dat hoort er wel bij. 358 00:29:31,800 --> 00:29:34,109 Geweldig. Leuk idee. 359 00:29:43,080 --> 00:29:44,832 'Kun je mij melken?' 360 00:29:45,040 --> 00:29:48,794 Gek genoeg ken je Debs ring eigenlijk al. 361 00:29:48,960 --> 00:29:50,393 Klopt. 362 00:29:51,160 --> 00:29:55,153 De beste champagne uit de winkel in Oyster Bay. 363 00:29:55,320 --> 00:29:57,390 Wat lief van je. 364 00:29:57,560 --> 00:30:00,154 Leuk gebaar toch? -Heel leuk. 365 00:30:00,320 --> 00:30:02,754 Hoe ken ik die ring dan? 366 00:30:02,920 --> 00:30:07,675 Ik gaf Bob het groene licht en het adres van de juwelier. 367 00:30:07,840 --> 00:30:11,628 Hij koos dezelfde die Kevin jou gaf. 368 00:30:12,800 --> 00:30:15,234 Je ex-vriend Kevin? -Bedankt, pa. 369 00:30:15,440 --> 00:30:17,351 Ex-verloofde. 370 00:30:35,960 --> 00:30:38,030 Hoe gaat 't, schat? 371 00:30:38,200 --> 00:30:42,512 Prima, ondanks het onteren van oma's as... 372 00:30:42,680 --> 00:30:46,639 ...jouw ex-verloofde en je vader die ik moest melken. 373 00:30:46,800 --> 00:30:51,112 Ik wist niet dat jullie zo dik met elkaar waren. 374 00:30:51,280 --> 00:30:54,158 Pa en ik? -Nee, Kevin en jij. 375 00:30:54,320 --> 00:30:57,357 Dat was toch voor jouw tijd? 376 00:30:57,520 --> 00:31:01,035 Ik wist niks over je kattengemelk. 377 00:31:01,200 --> 00:31:04,715 Dat was lang geleden. -Nou, dit ook. 378 00:31:04,880 --> 00:31:08,190 Wat ik met Kevin had... 379 00:31:08,360 --> 00:31:10,920 ...was vooral lichamelijk. 380 00:31:11,080 --> 00:31:14,868 Lichamelijk? Gingen jullie samen trainen of zo? 381 00:31:15,040 --> 00:31:20,034 Het stelde niks voor. Een stomme seksrelatie. 382 00:31:20,200 --> 00:31:22,350 Ik ga even braken. 383 00:31:23,560 --> 00:31:28,076 We waren pas een maand verloofd toen ik m'n fout inzag. 384 00:31:28,240 --> 00:31:34,349 Ik gaf de ring terug, verhuisde en viel op jou. Einde onderwerp? 385 00:31:38,520 --> 00:31:42,115 Ik heb 't gevoel dat je pa de pest aan me heeft. 386 00:31:42,280 --> 00:31:44,475 Helemaal niet, schat. 387 00:31:44,640 --> 00:31:48,599 Gun 'm een beetje tijd. Misschien is hij ook nerveus. 388 00:31:48,760 --> 00:31:52,992 Ik dacht dat hij als bloemist blij zou zijn met mijn cadeau. 389 00:31:53,160 --> 00:31:56,391 Het interesseerde hem geen bal. 390 00:31:56,560 --> 00:32:00,235 Luister eens even. Zet 't van je af. 391 00:32:00,400 --> 00:32:06,475 Je bent de leukste en liefste man van de wereld. Ik hou van je. 392 00:32:06,640 --> 00:32:12,317 Dat zullen m'n ouders ook zien en hun liefde voor jou zal groeien. 393 00:32:15,520 --> 00:32:18,432 Over groeiende liefde gesproken... 394 00:32:18,880 --> 00:32:20,472 Het is al laat. 395 00:32:20,640 --> 00:32:23,757 De jongeheer leeft nog in Chicago-tijd. 396 00:32:23,920 --> 00:32:28,311 Er is maar één manier om de jongeheer klein te krijgen. 397 00:32:29,120 --> 00:32:30,678 Die manier. 398 00:32:36,440 --> 00:32:37,998 Die jas. 399 00:32:38,200 --> 00:32:41,590 Van Pam. M'n pyjama zit in die koffer. 400 00:32:41,760 --> 00:32:45,230 Neem er zolang eentje van Jack. 401 00:32:45,400 --> 00:32:48,472 Dat hoeft niet. -Kleine moeite. 402 00:32:51,840 --> 00:32:55,549 Zit maar niet in over vanavond. 403 00:32:55,720 --> 00:32:59,679 Dank je. Ik vind 't afschuwelijk. 404 00:33:00,840 --> 00:33:03,479 Het was ook afschuwelijk. 405 00:33:05,640 --> 00:33:11,112 Maar zand erover. We gaan er samen een fijn weekend van maken. 406 00:33:13,400 --> 00:33:14,753 Bedankt, pa. 407 00:33:16,840 --> 00:33:19,638 Dank je. Deze is prima. 408 00:33:21,200 --> 00:33:24,590 M'n lievelingspyjama? -Tot morgen. 409 00:33:24,760 --> 00:33:27,035 Slaap lekker. -Jij ook. 410 00:33:27,480 --> 00:33:32,474 Nee, je slaapt in de kamer beneden. 411 00:33:32,720 --> 00:33:36,554 Pam zei dat ik in Debbie's kamer sliep 412 00:33:36,720 --> 00:33:41,714 Debbie komt morgen zelf. Nu heb je je eigen kamer. 413 00:33:41,880 --> 00:33:45,873 Niet de WC doortrekken. Die werkt niet zo goed. 414 00:33:48,080 --> 00:33:49,672 Nog iets. 415 00:33:51,680 --> 00:33:57,596 Het is de 21ste eeuw, dus jullie hebben al voorechtelijke seks gehad. 416 00:33:57,760 --> 00:34:02,959 Maar wie in mijn huis de regels niet volgt, kan vertrekken. Duidelijk? 417 00:34:04,520 --> 00:34:08,149 Hou je slang 72 uur in z'n kooi. 418 00:34:15,080 --> 00:34:18,117 Welkom bij Zoekgeraakte Bagage. 419 00:34:18,280 --> 00:34:21,636 Het gaat ons erom dat de klant tevreden is. 420 00:34:21,800 --> 00:34:23,711 Er is veel telefoonverkeer. 421 00:34:23,880 --> 00:34:29,113 Omdat uw telefoontje telt, staan wij u te woord over circa 27 minuten. 422 00:34:29,280 --> 00:34:31,999 Druk 1 als u iemand wilt spreken. 423 00:34:32,160 --> 00:34:34,799 We zijn gesloten. U kunt bellen.... 424 00:34:45,040 --> 00:34:48,510 Ik weet niet wat, maar hij heeft iets eigenaardigs. 425 00:34:48,680 --> 00:34:52,798 Dat zeg je van elk vriendje dat Pam gehad heeft... 426 00:34:52,960 --> 00:34:55,838 ...sinds de middenschool. 427 00:34:56,000 --> 00:34:59,709 Ik vind Greg een leuke jongeman. 428 00:34:59,880 --> 00:35:03,190 Pam ziet in hem de ware. 429 00:35:03,360 --> 00:35:06,670 Heeft ze het zo gezegd? Met die woorden? 430 00:35:06,840 --> 00:35:11,197 Ik heb 't niet opgenomen, maar die indruk kreeg ik wel. 431 00:35:11,360 --> 00:35:17,708 Dat er nooit voor 'm gekookt is... Welk gezin heeft daar geen tijd voor? 432 00:35:17,880 --> 00:35:21,998 Vluchtelingen. -Toe, maak er iets leuks van. 433 00:35:22,160 --> 00:35:25,630 Onze beide dochters zijn verliefd. -Dat verontrust me juist. 434 00:35:29,200 --> 00:35:31,270 Ik realiseer me iets. 435 00:35:31,440 --> 00:35:34,193 Pams tweede voornaam. -Martha. 436 00:36:36,040 --> 00:36:38,600 Operatie Ko Samui? 437 00:36:47,560 --> 00:36:49,232 Zoek je iets? 438 00:36:50,480 --> 00:36:53,040 Je laat me schrikken. 439 00:36:53,200 --> 00:36:56,795 Ik hoorde iets, dus ging ik kijken. 440 00:36:56,960 --> 00:37:00,873 Ik zag licht en kwam hier terecht. 441 00:37:01,040 --> 00:37:04,112 Ik wist niet... -Iets boeiends gezien? 442 00:37:04,280 --> 00:37:06,157 Totaal niet. 443 00:37:06,320 --> 00:37:09,039 Het is best mooi, hoor. 444 00:37:09,200 --> 00:37:11,555 Een knus hoekje. 445 00:37:11,720 --> 00:37:14,553 Je bekeek dat ding. 446 00:37:16,680 --> 00:37:19,990 Dat is een oude leugendetector. -Is dat 't? 447 00:37:20,160 --> 00:37:24,073 Ik heb ze vaker gezien maar nooit van dichtbij. 448 00:37:24,240 --> 00:37:26,196 Weet je wat... 449 00:37:28,280 --> 00:37:31,670 Probeer 'm eens. -Ach... 450 00:37:31,840 --> 00:37:34,877 Leuk toch? Dan zie je hoe ie werkt. 451 00:37:35,040 --> 00:37:39,238 Liever niet. -Je hebt toch niks te verbergen? 452 00:37:39,440 --> 00:37:42,432 Geen probleem dus. -Geen probleem. 453 00:37:42,600 --> 00:37:44,272 Toe maar. 454 00:37:45,680 --> 00:37:47,318 Ik help je. 455 00:37:55,200 --> 00:37:57,555 Kalm maar. Het wordt leuk. 456 00:38:02,760 --> 00:38:06,992 Ingewikkeld. Ze zijn nooit helemaal betrouwbaar, hè? 457 00:38:07,160 --> 00:38:09,515 Je zult nog opkijken. 458 00:38:09,680 --> 00:38:12,956 Je ziet zo of iemand liegt. 459 00:38:13,120 --> 00:38:18,877 Ik stel je enkele vragen en jij hoeft alleen maar ja of nee te zeggen. 460 00:38:20,120 --> 00:38:22,076 Daar gaat ie dan. 461 00:38:23,120 --> 00:38:26,954 Vloog je vandaag in 'n vliegtuig? 462 00:38:28,040 --> 00:38:31,635 Niet gluren. Aten we vandaag stoofpot? 463 00:38:34,200 --> 00:38:36,270 Was die niet gaar? 464 00:38:39,440 --> 00:38:43,877 Hij was nogal rauw. Mij ietsje te rauw. 465 00:38:44,760 --> 00:38:47,672 Maar... -Grapje, hoor. 466 00:38:50,640 --> 00:38:53,473 Rustig, de naalden slaan uit. 467 00:38:55,680 --> 00:38:58,956 Heb je weleens pornovideo's gekeken? 468 00:39:07,560 --> 00:39:10,233 Nou ja... -Ja of nee? 469 00:39:26,040 --> 00:39:28,076 Kun je niet slapen? 470 00:39:28,240 --> 00:39:33,109 Ik denk na over m'n antwoorden van de leugendetectortest van je pa. 471 00:39:33,280 --> 00:39:35,714 Het is niet waar. -Jawel. 472 00:39:35,880 --> 00:39:38,110 Heb je gelogen? 473 00:39:39,600 --> 00:39:44,151 Hij vroeg of we samenwoonden. -Wat heb je gezegd? 474 00:39:44,320 --> 00:39:48,199 Niks, je moeder kwam net op tijd tussenbeide. 475 00:39:48,360 --> 00:39:52,672 Reageer je ook zo als ik vertel dat hij me folterde? 476 00:39:52,840 --> 00:39:55,673 Of test hij al je vriendjes? 477 00:39:55,840 --> 00:40:00,595 Hij ziet ook zo wel of iemand liegt. 478 00:40:00,760 --> 00:40:03,752 M'n vader zat niet in de bloemen. 479 00:40:03,920 --> 00:40:06,434 Dat was z'n dekmantel. 480 00:40:06,600 --> 00:40:09,672 Hij heeft 34 jaar bij de CIA gezeten. 481 00:40:09,840 --> 00:40:12,434 Waarom heb je dat niet verteld? 482 00:40:12,600 --> 00:40:16,832 Dat wou ik wel, maar toen mocht 't nog niet. 483 00:40:20,000 --> 00:40:23,117 Zit ie nog bij de CIA? Is ie een spion? 484 00:40:23,280 --> 00:40:28,798 Een psychologische peiler. Hij verhoorde vermeende dubbelspionnen. 485 00:40:28,960 --> 00:40:32,919 Fijn, zeg. Ik was al bang voor 'm als bloemist. 486 00:40:33,080 --> 00:40:36,356 Nu heb ik een spionnenjager op m'n nek. 487 00:40:36,520 --> 00:40:40,035 Hou op. Je doet 't heel goed. 488 00:40:40,200 --> 00:40:43,317 Dat hakt erin, hè? Sorry. 489 00:40:43,480 --> 00:40:48,156 Het is allemaal zo raar. -Je doet 't prima. Echt. 490 00:40:57,440 --> 00:40:59,749 Wat is er? -Bijna vergeten. 491 00:40:59,920 --> 00:41:03,799 De slang moet in de kooi blijven. 492 00:41:03,960 --> 00:41:06,474 Ik zou 72 uur braaf zijn. 493 00:41:06,640 --> 00:41:09,200 Ik ben geen tiener meer. 494 00:41:09,360 --> 00:41:12,352 Ik wil me aan z'n regels houden. 495 00:41:16,160 --> 00:41:18,879 Welterusten dan en tot morgen. 496 00:41:31,120 --> 00:41:32,633 Morgen, Greg. 497 00:41:35,400 --> 00:41:39,791 Pam heeft je m'n geheimpje verteld. 498 00:41:39,960 --> 00:41:42,349 Inderdaad. 499 00:41:42,520 --> 00:41:47,799 Zolang je er levenslang over zwijgt loop je geen direct gevaar. 500 00:41:49,560 --> 00:41:52,279 Ik zeg niks. 501 00:41:52,440 --> 00:41:54,476 Grapje van me. 502 00:41:55,960 --> 00:41:57,439 Leuk. 503 00:41:58,960 --> 00:42:02,555 Maar met de kennis die je gegeven is.. 504 00:42:02,720 --> 00:42:08,795 ...sta je nu wel in de zogeheten 'Cirkel van Vertrouwen van Byrnes'. 505 00:42:08,960 --> 00:42:14,193 We verzwijgen niets voor elkaar en zeggen alles ronduit. 506 00:42:15,080 --> 00:42:17,548 Goed. Begrepen. 507 00:42:20,040 --> 00:42:22,759 Mooi zo. Ga mee ontbijten. 508 00:42:28,080 --> 00:42:30,833 Jinxy kat, waar ben je nou? 509 00:42:31,000 --> 00:42:33,719 Ik hou van jou. 510 00:42:38,200 --> 00:42:40,156 Niet op tafel, schat. 511 00:42:42,960 --> 00:42:46,032 Kijk eens aan. Jij moet Greg zijn. 512 00:42:47,120 --> 00:42:51,398 Iemand is bezocht door de haar-fee. 513 00:42:51,560 --> 00:42:53,391 Leuk modelletje. 514 00:42:54,440 --> 00:42:58,956 Greg, m'n zuster Debbie. -De aanstaande bruid. Gefeliciteerd. 515 00:42:59,120 --> 00:43:03,238 Haar verloofde dokter Bob. -Zeg maar Bob. Dr. 516 00:43:03,400 --> 00:43:06,278 Dit zijn z'n ouders. Linda Banks... 517 00:43:06,440 --> 00:43:10,194 ...en de beroemde plastisch chirurg dr. Larry. 518 00:43:10,360 --> 00:43:12,316 Snedige jongen. 519 00:43:14,000 --> 00:43:15,956 Greg geneest ook. 520 00:43:16,120 --> 00:43:19,874 Is 't heus? Waar zit je in? -In de verpleging. 521 00:43:20,040 --> 00:43:21,393 Goeie grap. 522 00:43:21,560 --> 00:43:24,199 Nee, serieus. Wat doe je? 523 00:43:24,360 --> 00:43:26,237 Verpleger. 524 00:43:29,720 --> 00:43:32,917 Ik pak een stoel voor je. 525 00:43:34,400 --> 00:43:37,756 Wou je geen arts worden? 526 00:43:37,920 --> 00:43:41,674 Eerst wel, maar ik vond 't niks voor mij. 527 00:43:41,840 --> 00:43:46,470 De toelatingstest is zwaar. -Die heeft Greg gehaald. 528 00:43:46,640 --> 00:43:48,596 Echt? -Het ging wel. 529 00:43:48,760 --> 00:43:50,876 Met vlag en wimpel. 530 00:43:51,040 --> 00:43:54,077 Waarom wel de test en geen studie? 531 00:43:54,240 --> 00:43:58,074 Voor de zekerheid. Maar de verpleging ligt me beter. 532 00:43:58,240 --> 00:44:00,754 Er is meer variatie. 533 00:44:00,920 --> 00:44:04,993 En ik kan me op de patiënt richten terwijl 'n arts... 534 00:44:05,160 --> 00:44:08,391 Je vriend Andy had er al moeten zijn. 535 00:44:08,560 --> 00:44:13,111 Heeft Deb 't niet gezegd? Dokter Andy is door z'n rug gegaan. 536 00:44:13,280 --> 00:44:16,590 Verdomme. Daar gaat m'n schema. 537 00:44:16,760 --> 00:44:22,118 Greg kan de mensen toch ook hun plaats wijzen? 538 00:44:23,960 --> 00:44:27,111 Prima, dan wordt ie de assistent. 539 00:44:30,880 --> 00:44:35,908 We moeten voortmaken. Over zo'n 32 minuten is de briefing. 540 00:44:37,840 --> 00:44:43,198 In dat geval ga ik naar boven om de douche-fee te bezoeken. 541 00:44:52,920 --> 00:44:56,071 Is er iets? -Waarom heb je me niet gewekt? 542 00:44:56,240 --> 00:44:59,630 Wou je niet uitslapen dan? -Niet als logé. 543 00:44:59,800 --> 00:45:01,233 Geeft niks. 544 00:45:01,400 --> 00:45:05,359 Wel voor die dokter Torquemada van de Inquisitie. 545 00:45:05,520 --> 00:45:07,750 Ga je douchen en aankleden. 546 00:45:07,920 --> 00:45:10,673 Met welke kleren? -Van pa. 547 00:45:10,840 --> 00:45:13,274 Nee. -Waarom niet? 548 00:45:13,440 --> 00:45:17,228 Ik voel me niet lekker in het ondergoed van je pa. 549 00:45:17,400 --> 00:45:20,039 Leen dan wat van Denny. 550 00:45:20,200 --> 00:45:23,829 Ik heb je broer nog niet eens ontmoet. 551 00:45:25,920 --> 00:45:30,152 Goed dan. Waar is z'n kamer? -De trap op, rechts. 552 00:46:01,760 --> 00:46:04,069 Hé, wat moet dat? 553 00:46:04,240 --> 00:46:06,629 Ik ben Greg, van Pam. 554 00:46:06,800 --> 00:46:09,473 Snuffelde je aan m'n boxer? 555 00:46:09,640 --> 00:46:13,599 Nee, ze zei dat ik wel wat kleren van je kon lenen. 556 00:46:13,760 --> 00:46:16,354 Doe de deur dicht, vlug. 557 00:46:18,280 --> 00:46:22,319 Weten ze dat ik weg was? -Ze denken dat je slaapt. 558 00:46:22,480 --> 00:46:25,552 Niks aan de hand. -Ik schrok me kapot. 559 00:46:32,120 --> 00:46:36,796 Pa houdt jullie flink in de gaten. -Het valt wel mee. 560 00:46:36,960 --> 00:46:40,555 Pammekoek heeft 't zwaarder te verduren. 561 00:46:40,720 --> 00:46:44,679 Je moet kleren hebben. -Ja, dat zou fijn zijn. 562 00:46:44,840 --> 00:46:46,910 Ik help je graag. 563 00:46:48,400 --> 00:46:50,834 Je hebt 't leuk ingericht. 564 00:46:52,360 --> 00:46:54,032 Lil'Kim. 565 00:46:54,640 --> 00:46:56,198 Ze is vet. 566 00:47:00,520 --> 00:47:02,158 Vet goed. 567 00:47:02,320 --> 00:47:05,357 Hier zal 't wel mee lukken. 568 00:47:05,520 --> 00:47:07,909 Veel plezier. -Dank je. 569 00:47:08,080 --> 00:47:12,790 En dat uitstapje van je blijft onder ons. 570 00:47:12,960 --> 00:47:15,520 Graag. -Reken maar. 571 00:47:17,720 --> 00:47:20,757 Hier zijn de nieuwe schema's. 572 00:47:24,760 --> 00:47:28,355 Het alarm gaat aan. Je hebt nog 16 seconden. 573 00:47:28,520 --> 00:47:32,638 Ik hoef geen jas. -Het is kil buiten. 574 00:47:37,800 --> 00:47:40,598 Greg leent je jas. -Mij best. 575 00:47:55,320 --> 00:47:57,276 Denny, past ie? 576 00:47:58,360 --> 00:48:00,635 Wat is dat? 577 00:48:00,800 --> 00:48:03,792 Dat zat in Greg z'n zak. 578 00:48:05,760 --> 00:48:09,799 Dit is een ding om marihuana mee te roken. 579 00:48:09,960 --> 00:48:12,076 Echt waar? 580 00:48:13,720 --> 00:48:16,518 Niet van mij. Echt niet. 581 00:48:19,720 --> 00:48:22,075 Ha die Jack. 582 00:48:23,760 --> 00:48:26,991 Mooi, die hoed. M'n complimenten. 583 00:48:27,160 --> 00:48:29,390 Kan ik je even spreken? 584 00:48:33,720 --> 00:48:35,358 Ga zitten. 585 00:48:39,360 --> 00:48:43,672 Heb je wel begrepen wat de 'Cirkel van Vertrouwen' is? 586 00:48:43,840 --> 00:48:46,115 Volgens mij wel. 587 00:48:46,280 --> 00:48:48,396 Dus wil je me iets vertellen? 588 00:48:48,560 --> 00:48:50,835 Niet dat ik weet. 589 00:48:51,000 --> 00:48:54,197 En ons gesprek in de auto? 590 00:48:54,360 --> 00:48:58,990 Over mij en Pam? Daar wil ik graag over praten. 591 00:48:59,160 --> 00:49:01,993 Het gaat niet over Pam maar over jou. 592 00:49:02,160 --> 00:49:06,870 Als ik je niet kan vertrouwen, zal ik je buiten de Cirkel moeten zetten. 593 00:49:07,040 --> 00:49:10,157 En dan kom je er nooit meer in. 594 00:49:11,480 --> 00:49:14,836 Ik wil absoluut in de Cirkel blijven. 595 00:49:15,000 --> 00:49:17,275 Dan wil ik de waarheid. 596 00:49:23,160 --> 00:49:26,391 Waar gaat 't over? 597 00:49:26,560 --> 00:49:32,078 Luister, ik heb veel geduld na 19 maanden in 'n Vietnamees kamp. 598 00:49:32,240 --> 00:49:36,313 Ik hou je in de gaten bij alles wat je doet. 599 00:49:36,480 --> 00:49:40,473 En als ik merk dat jij m'n eerstgeborene verpest... 600 00:49:40,640 --> 00:49:44,553 ...ben jij fiks in de aap gelogeerd. 601 00:49:59,960 --> 00:50:02,030 We gingen toch naar Kevin? 602 00:50:02,200 --> 00:50:05,397 Klopt. Dit is zijn nieuwe huis. 603 00:50:11,360 --> 00:50:15,433 Misschien moet ie marihuana roken van de dokter. 604 00:50:15,600 --> 00:50:18,558 Die knul liegt al van meet af aan. 605 00:50:18,720 --> 00:50:22,395 Was 't leuk met de mannen? -Ja, hoor. 606 00:50:23,880 --> 00:50:29,557 Je moet je niet opgelaten voelen. -Op een barbecue bij de getuige? 607 00:50:29,720 --> 00:50:32,712 Hemeltje, ik had 't je toch gezegd? 608 00:50:32,880 --> 00:50:37,431 Kevin is Bobs getuige. -Je ex-verloofde Kevin? 609 00:50:40,400 --> 00:50:42,755 Hoe kent ie Bob dan? 610 00:50:46,480 --> 00:50:52,271 Tijdens een Lacrosse weekend heeft Kevin Bob aan Debbie voorgesteld. 611 00:50:52,680 --> 00:50:54,272 Lacrosse? 612 00:50:54,440 --> 00:51:00,197 Ik heb dit hout kunnen bemachtigen uit een oude zeemanskapel. 613 00:51:00,360 --> 00:51:03,272 Schitterend huis, Kevin. 614 00:51:05,360 --> 00:51:08,750 De grill is heet en het zwembad aangenaam. 615 00:51:08,920 --> 00:51:12,117 Volg mij voor een duik en de barbecue. 616 00:51:12,360 --> 00:51:14,715 Precies op schema, Kev-o. 617 00:51:36,360 --> 00:51:40,512 Alles goed met je? Sorry, ik dacht dat je 't wist. 618 00:51:40,680 --> 00:51:45,231 Zo erg is 't niet. Als ik een weekend zonder seks en sigaretten aankan... 619 00:51:45,400 --> 00:51:49,279 ...kan ik 'n middag met je ex ook wel aan. 620 00:51:50,320 --> 00:51:55,394 Het Boliviaanse alsemhout op de vloer doet 't erg goed, vind ik. 621 00:51:55,560 --> 00:51:58,950 Hier de Viking oven en de dubbele Zub-Z. 622 00:51:59,120 --> 00:52:00,951 Die deur, ja. 623 00:52:01,400 --> 00:52:04,517 Verborgen. -Dan is 't één geheel. 624 00:52:05,520 --> 00:52:09,115 Heb jij een eigen huis? -Nee, ik huur. 625 00:52:10,760 --> 00:52:14,036 Dus 't gaat je goed bij Neuberger. 626 00:52:14,200 --> 00:52:15,872 Fantastisch. 627 00:52:16,040 --> 00:52:20,477 Ik kocht aandelen van een WAP-bedrijf die prompt omhoog schoten. 628 00:52:21,960 --> 00:52:25,032 Wat doe jij, Greg? -Gezondheidszorg. 629 00:52:25,200 --> 00:52:30,513 Er zit flink wat geld in biotechnologie, maar dat weet je al. 630 00:52:30,680 --> 00:52:34,195 Hoe staat je portefeuille? -Sterk. 631 00:52:36,000 --> 00:52:38,116 Tot vrij sterk. 632 00:52:38,280 --> 00:52:41,795 Als het ijzer heet is... Dit is de goeie tijd. 633 00:52:42,000 --> 00:52:45,959 Greg is verpleger. -Klopt. Bedankt, Jack. 634 00:52:47,400 --> 00:52:52,349 Zo goed om iets terug te doen. Ik zou graag werken als vrijwilliger. 635 00:52:52,520 --> 00:52:56,115 Ik zag een golden retriever die mank liep. 636 00:52:56,280 --> 00:52:59,397 Vreselijk. Ik had zo graag iets gedaan. 637 00:52:59,560 --> 00:53:05,078 Ik krijg ervoor betaald maar 't voelt ook zinvol. Dus iedereen blij. 638 00:53:05,240 --> 00:53:08,550 Jij handelt in aandelen? 639 00:53:08,720 --> 00:53:14,192 Stop me niet in een hokje. Ja, dat doe ik overdag. 640 00:53:14,360 --> 00:53:19,434 Hebben we nog even? Kom 's kijken naar m'n echte passie. 641 00:53:23,640 --> 00:53:27,679 Iemand met een 10 voor het vak houtbewerking. 642 00:53:27,840 --> 00:53:29,831 Een hobby van me. 643 00:53:30,000 --> 00:53:32,992 Heb ik uit pruimenhout gesneden. -Heel mooi. 644 00:53:33,160 --> 00:53:37,278 Hoe begon je met timmeren? -Timmerkunst? 645 00:53:37,440 --> 00:53:40,113 Dat kwam door Jezus. 646 00:53:40,280 --> 00:53:45,752 Hij was timmerman en ik dacht: In wiens voetsporen kun je beter treden? 647 00:53:49,840 --> 00:53:51,512 Greg is joods. 648 00:53:52,480 --> 00:53:53,833 Echt? 649 00:53:55,720 --> 00:53:59,599 J.C. ook. Je bent in goed gezelschap. 650 00:54:02,720 --> 00:54:06,679 Laat Greg en Pam je cadeau eens zien. 651 00:54:08,760 --> 00:54:10,113 Zelf gemaakt? 652 00:54:10,280 --> 00:54:14,558 Er zit een verse laag lak op dus neem de geur voor lief. 653 00:54:20,040 --> 00:54:22,679 Mooi, hè? -Ongelooflijk. 654 00:54:23,680 --> 00:54:28,151 Rozen, waar Deb gek op is. Zijn dat gaatjes voor kaarsen? 655 00:54:28,320 --> 00:54:32,108 En na regen zijn 't een soort vogelbadjes. 656 00:54:32,280 --> 00:54:34,430 Fantastisch. -Heel mooi. 657 00:54:35,520 --> 00:54:37,272 Wat is 't? 658 00:54:37,520 --> 00:54:41,274 Een altaar. Wat jullie een 'choepa' noemen. 659 00:54:43,080 --> 00:54:45,514 Enig toch? 660 00:54:45,680 --> 00:54:51,994 Ik breng 'm straks bij jullie. Morgen trouwen Robert en Deborah eronder. 661 00:54:52,160 --> 00:54:56,312 Later kan het de tuin opsieren van hun koophuis. 662 00:54:56,480 --> 00:55:00,553 Zo zou deze sentimentele, romantische jongen 't doen. 663 00:55:03,560 --> 00:55:07,348 Lang aan gewerkt zeker? -Valt mee. Zo'n zeventig uur. 664 00:55:07,520 --> 00:55:11,274 Hij is ook nog uit één stuk hout gesneden. 665 00:55:13,280 --> 00:55:16,955 Kev-o, het is kwart over. Tijd voor de barbecue. 666 00:55:17,120 --> 00:55:20,192 Oké, Mr B. Ik ga voor gastheer spelen. 667 00:55:20,360 --> 00:55:23,397 Zwemkleding aan. Ik zie jullie straks. 668 00:55:23,560 --> 00:55:26,552 Ik zwem niet mee. -Nee toch? 669 00:55:26,720 --> 00:55:29,678 Geen zwembroek. M'n koffer is weg. 670 00:55:29,840 --> 00:55:34,311 Mama heeft je zwempak, Pammekoek. -Ik kom, pa. 671 00:55:36,880 --> 00:55:40,031 Geweldige meid. Gefeliciteerd, man. 672 00:55:40,200 --> 00:55:44,034 Ze sprak ook vol lof over jou. 673 00:55:45,160 --> 00:55:46,513 Echt? 674 00:55:49,520 --> 00:55:52,876 Ja, we hebben genoten samen. 675 00:55:53,040 --> 00:55:55,634 Wat kan ze tekeer gaan, zeg. 676 00:56:00,680 --> 00:56:02,750 Ik regel 'n zwembroek. 677 00:56:02,920 --> 00:56:05,753 Liever niet. -Geen denken aan. 678 00:56:24,760 --> 00:56:27,991 Daar heb je 'm. Kom maar. 679 00:56:29,520 --> 00:56:32,671 Wat wil je? Zalm of zwaardvis? 680 00:56:32,840 --> 00:56:35,991 Een beetje van allebei. 681 00:56:36,160 --> 00:56:40,153 Ik lust wel wat. -Zeker na zo'n joint. 682 00:56:55,640 --> 00:56:57,596 Kom op. Makkie. 683 00:57:12,360 --> 00:57:15,591 Mooi, Maverick. -Goeie set-up, Iceman. 684 00:57:15,760 --> 00:57:20,311 Fijn, zuster. -Glen, blokkeren. Niet bang zijn. 685 00:57:20,480 --> 00:57:25,508 Hij heet Greg, niet Glen. 'Greg' is bang voor de bal. 686 00:57:25,680 --> 00:57:28,240 Dit kan niet. 687 00:57:28,400 --> 00:57:30,356 Het moet anders. 688 00:57:32,280 --> 00:57:35,989 We worden ingemaakt. -Dankzij Florence Nightingale. 689 00:57:36,160 --> 00:57:38,628 Ik mis één bal. -Een belangrijke. 690 00:57:38,800 --> 00:57:42,349 Ga zo door. Prima. Denny, de diepe ballen. 691 00:57:42,520 --> 00:57:46,513 Greg, zou 't wel lukken om op te springen en te smashen? 692 00:57:47,560 --> 00:57:51,394 Ik zal er flink aan trekken. -Hart-stickie, ja. 693 00:57:52,600 --> 00:57:54,875 Scherp blijven, mannen. 694 00:58:04,840 --> 00:58:08,799 Die moet je blokkeren, Focker. Zoals Bob deed. 695 00:58:26,720 --> 00:58:29,439 Wat mankeert jou? -Fanatiekeling. 696 00:58:43,880 --> 00:58:49,079 Pam, help je zuster. -De afdruk zit nog op je voorhoofd. 697 00:58:50,720 --> 00:58:54,190 Ben je van de muziek? Meld je bij Bob. 698 00:58:55,120 --> 00:58:58,078 Bent u Mr Focker? 699 00:58:58,240 --> 00:59:00,629 Hier een krabbel graag. 700 00:59:10,720 --> 00:59:13,792 Je koffer. Zit alles er nog in? 701 00:59:13,960 --> 00:59:16,110 Ja, wat kom je doen? 702 00:59:18,440 --> 00:59:22,069 Kijken hoe 't met je gaat sinds die smash. 703 00:59:22,240 --> 00:59:24,390 Het spijt me zeer. 704 00:59:24,760 --> 00:59:27,513 Stom van me, Iceman. 705 00:59:29,040 --> 00:59:33,750 Is dat iets van jou en Kevin? -Hou op, zeg. 706 00:59:33,920 --> 00:59:37,310 Top Gun was dé film toen ik met Kevin was. 707 00:59:37,480 --> 00:59:40,313 Heb ik geen moeite mee, Iceman. 708 00:59:40,920 --> 00:59:43,480 Wil jij soms Maverick worden? 709 00:59:43,640 --> 00:59:48,634 Dat is Kevin al. -Vroeger. Dat kunnen we veranderen. 710 00:59:48,800 --> 00:59:52,759 Kan hij Goose zijn? -Nee, die gaat dood. 711 00:59:54,360 --> 00:59:55,713 Zo triest. 712 00:59:57,120 --> 00:59:59,680 Schat, niet... -Hou je mond. 713 01:00:12,520 --> 01:00:15,876 Kun je niet kloppen? -In mijn kamer? 714 01:00:16,040 --> 01:00:19,430 Wat waren jullie aan 't doen? -Rollebollen. 715 01:00:21,960 --> 01:00:25,635 Dit is Greg z'n kamer. -Dat is veranderd. 716 01:00:25,800 --> 01:00:28,030 Greg slaapt in Debbie's kamer. 717 01:00:28,200 --> 01:00:31,670 Mij best. Kom, Greg. -Ik kom zo. 718 01:00:32,760 --> 01:00:36,196 Mooi, je koffer is terecht. 719 01:00:37,120 --> 01:00:40,192 Jack, ik weet niet waarom je zo doet. 720 01:00:40,360 --> 01:00:44,433 Als ik een verkeerde indruk geef, spijt me dat. 721 01:00:44,600 --> 01:00:47,717 Ik heb het beste voor met Pam. 722 01:00:47,880 --> 01:00:52,237 Ik heb iets in m'n koffer wat voor haar is. 723 01:00:52,400 --> 01:00:55,119 Iets wat weergeeft... 724 01:00:56,800 --> 01:00:59,712 ...hoeveel ik om haar geef. 725 01:01:00,600 --> 01:01:06,152 En ze mag 'm pas dragen als haar vader het ook goedvindt. 726 01:01:08,440 --> 01:01:10,908 Heb je doorgetrokken? 727 01:01:11,080 --> 01:01:14,038 Kan zijn. Of Jinx heeft doorgetrokken. 728 01:01:14,200 --> 01:01:18,876 Gisteravond heeft Jinxy daarin een boodschap gedaan. 729 01:01:19,040 --> 01:01:23,352 Niet op deze WC. En hij zou nooit doortrekken. 730 01:01:23,520 --> 01:01:27,832 Doet 't er iets toe? -Ja, want het water blijft lopen. 731 01:01:28,000 --> 01:01:33,552 En als de tank al bijna vol is kan 't behoorlijk misgaan. 732 01:01:37,800 --> 01:01:40,997 Fijn, die stank. Je bent lekker bezig. 733 01:01:41,160 --> 01:01:44,789 Hier wordt over 20 uur getrouwd... 734 01:01:44,960 --> 01:01:48,509 ...dus die beerput moet vandaag nog leeg. 735 01:01:48,680 --> 01:01:50,352 Wat is er? 736 01:01:52,080 --> 01:01:55,470 Wat is dat voor stank? -Dat is onze stront, Bob. 737 01:01:55,640 --> 01:01:58,677 Focker trok beneden door. Het loopt over. 738 01:01:58,840 --> 01:02:00,990 Ik niet. Jinx trok door. 739 01:02:01,160 --> 01:02:06,188 Voor de laatste keer: Jinx kan niet doortrekken. Het is een kat. 740 01:02:06,360 --> 01:02:09,636 Het beest heeft geeneens duimen. 741 01:02:10,720 --> 01:02:12,312 Kijk eens. 742 01:02:13,320 --> 01:02:15,311 Bij de boom, hè? 743 01:02:19,040 --> 01:02:21,190 Niet op 't gazon. 744 01:02:51,680 --> 01:02:55,229 Het is niet de goeie. Een zwarte Samsonite, ja. 745 01:02:55,400 --> 01:02:58,358 Misschien hebben ze bij Samsonite... 746 01:02:58,520 --> 01:03:02,559 ...er stiekem wel meer gemaakt om winst te maken. 747 01:03:02,720 --> 01:03:04,676 Ik denk 't niet. -O nee? 748 01:03:04,840 --> 01:03:08,230 Geef me uw bagagenummer. 749 01:03:54,920 --> 01:03:58,754 Ik heb ervoor getekend, ja. -Uw handtekening ligt voor me. 750 01:03:58,920 --> 01:04:01,309 Geef me je chef even. 751 01:04:02,160 --> 01:04:03,718 Hoe heet je? -Joy. 752 01:04:03,880 --> 01:04:06,872 Geef me je chef. -Die heeft pauze. 753 01:04:07,040 --> 01:04:11,909 Laat 'm bellen zodra hij terug is. Die koffer is belangrijk. 754 01:04:19,560 --> 01:04:22,199 Geen vragen stellen, gewoon doen. 755 01:04:22,360 --> 01:04:25,079 Het is vrij dringend. 756 01:04:25,240 --> 01:04:28,789 Greg Focker dus. -Kijk ook bij Gregory. 757 01:04:41,240 --> 01:04:45,028 Greg heeft die studietest nooit gedaan. 758 01:04:45,200 --> 01:04:51,389 Heb je dat laten natrekken? Hoe die arme jongen z'n test gemaakt heeft? 759 01:04:51,560 --> 01:04:53,869 Hij is vast niet bevoegd. 760 01:04:54,040 --> 01:04:58,192 Die pillenslikkers zitten in 'n ziekenhuis dicht bij het vuur. 761 01:04:58,360 --> 01:05:00,669 Hij paft al marihuana. 762 01:05:00,840 --> 01:05:03,195 Ik wist dat ie loog. 763 01:05:05,480 --> 01:05:08,916 Kom hier, lieve kleine Jinxy. 764 01:05:14,120 --> 01:05:17,271 Jinxy, poesje van me. Ik doe je niks. 765 01:05:22,160 --> 01:05:25,277 Greg heeft je belogen. -Helemaal niet. 766 01:05:25,440 --> 01:05:29,911 Jawel, en dat moet jij weten. Ik wil jou verdriet besparen. 767 01:05:30,080 --> 01:05:34,915 Wat je bron ook zegt, Greg heeft die test wel gedaan. 768 01:07:37,880 --> 01:07:42,590 We hebben overal gekeken. Niks. -Hij zit niet in een boom. 769 01:07:42,760 --> 01:07:46,673 Hier boven is ie ook niet. -De buren zagen ook niks. 770 01:07:46,840 --> 01:07:50,196 Wou je 'm melken, gestoorde zak? 771 01:07:50,360 --> 01:07:53,909 Hou eens op, pa. -Rustig, schat. 772 01:07:54,080 --> 01:07:57,868 Moet ik soms repeteren zonder ringendrager? 773 01:07:58,040 --> 01:08:01,430 Ringendrager? -Heeft pa niks gezegd? 774 01:08:01,600 --> 01:08:04,637 Jinx brengt ze op dit kussentje. 775 01:08:04,800 --> 01:08:06,313 Het is niet waar. 776 01:08:06,480 --> 01:08:09,756 Dit gaat om z'n nek voor de ringen. 777 01:08:09,920 --> 01:08:12,559 Schattig, pa. -Verdomme nog aan toe. 778 01:08:12,720 --> 01:08:15,837 Leuk, pa. -We moeten 't uitstellen. 779 01:08:16,000 --> 01:08:19,276 Kom, we gaan de buurt uitkammen. 780 01:08:19,440 --> 01:08:23,752 Als we over een uur niet terug zijn verzetten we 't naar morgen. 781 01:08:23,920 --> 01:08:27,196 We verzetten niks voor 'n stomme kat. 782 01:08:27,360 --> 01:08:31,512 Stomme kat? Die kat is als een broer voor je geweest. 783 01:08:31,680 --> 01:08:35,559 Moet ie soms rondzwerven zonder eten, water, WC? 784 01:08:37,600 --> 01:08:40,194 Greg gaat wel zoeken. 785 01:08:41,240 --> 01:08:43,276 Wat goed. 786 01:08:45,360 --> 01:08:47,271 Mij best. 787 01:08:49,080 --> 01:08:53,198 Ik zit hier, pa. -Jij valt in als ringendrager. 788 01:08:53,360 --> 01:08:58,150 Ik zet dat stomme ding niet op. -Dat doe je wel. 789 01:09:04,840 --> 01:09:09,470 'Moet ie rondzwerven zonder eten, water, WC? ' 790 01:09:11,840 --> 01:09:13,796 U kon wel 's boffen. 791 01:09:13,960 --> 01:09:17,475 Zo'n kat is onlangs hier gebracht. 792 01:09:17,640 --> 01:09:19,358 Dat is 'm. 793 01:09:20,400 --> 01:09:22,595 Dat is Jinx. 794 01:09:22,760 --> 01:09:27,197 Geef die foto nog 's. -Die kerstpet moet u wegdenken. 795 01:09:29,640 --> 01:09:34,998 Het is 'm niet. Op de foto is z'n staart helemaal zwart. 796 01:09:35,160 --> 01:09:38,197 Deze heeft 'n wit puntje. 797 01:09:38,360 --> 01:09:40,794 Het spijt me. 798 01:09:42,440 --> 01:09:45,113 Het is 'm precies. -Bijna. 799 01:09:45,280 --> 01:09:47,714 Op de staart na. 800 01:09:58,400 --> 01:10:00,038 Lieve vrienden. 801 01:10:02,960 --> 01:10:04,552 Lieve vrienden. 802 01:10:05,160 --> 01:10:08,197 Wij zijn hier bijeen... 803 01:10:08,360 --> 01:10:10,999 ...om dr. Robert Banks... 804 01:10:49,120 --> 01:10:51,190 Hij heeft 'm. 805 01:10:51,360 --> 01:10:53,920 Het is 'm echt. 806 01:10:59,280 --> 01:11:01,350 M'n kleine schat. 807 01:11:01,520 --> 01:11:04,796 We hebben je gevonden, ja. 808 01:11:06,840 --> 01:11:09,434 Hij liet ons wel schrikken. 809 01:11:26,360 --> 01:11:27,998 Op Greg. 810 01:11:29,360 --> 01:11:32,318 Waar is Greg? -Naar 't toilet. 811 01:11:32,480 --> 01:11:36,359 Ik heb elk asiel in de buurt gebeld. 812 01:11:36,520 --> 01:11:40,911 Een bruin met zwarte Himalayaan met een zwarte staart. 813 01:11:41,080 --> 01:11:45,232 Mr. Jinx. Ga kijken. Ik bel je terug. 814 01:11:47,520 --> 01:11:49,476 Onze held. 815 01:11:50,920 --> 01:11:54,674 Ik moest even naar de urine-fee. 816 01:11:59,360 --> 01:12:01,555 Mooi werk met die kat. 817 01:12:01,720 --> 01:12:04,029 Blij dat ik kon helpen. 818 01:12:04,200 --> 01:12:10,435 We moeten nog 'n gesprek afmaken. Dus als je even tijd hebt... 819 01:12:11,280 --> 01:12:13,794 Dat doen we zodra we terug zijn. 820 01:12:14,040 --> 01:12:16,838 Daar hou ik je aan. De Cirkel. 821 01:12:17,000 --> 01:12:19,878 En wie is er terug in de Cirkel? 822 01:12:47,880 --> 01:12:50,838 Wat zit Kevin er eenzaam bij. 823 01:12:51,600 --> 01:12:54,034 Zal ik met 'm dansen? 824 01:12:54,200 --> 01:12:58,671 Hij kan vast wel een dansvloertje voor jullie snijden. 825 01:12:58,880 --> 01:13:02,839 Ik zag buiten al pruimenhout staan. Handige man. 826 01:13:03,000 --> 01:13:06,879 Een uiterst vakbekwame vakman. 827 01:13:07,040 --> 01:13:11,636 Ik mag 'm niet in 'n hokje stoppen, maar even serieus: 828 01:13:11,800 --> 01:13:14,075 Beetje spijt achteraf? 829 01:13:14,240 --> 01:13:18,916 Hij is begaafd. Maar 't was niks geworden. 830 01:13:19,080 --> 01:13:23,232 Waarom niet? -Ik ben nooit verliefd op 'm geweest. 831 01:13:27,400 --> 01:13:29,550 Ik ben verliefd op jou. 832 01:13:30,680 --> 01:13:34,355 Prima uitgelegd. -Vind je? Dacht ik al. 833 01:13:34,520 --> 01:13:36,909 Zeker. -Gelukkig maar. 834 01:13:38,560 --> 01:13:42,599 Nee, Jinx. Ik heb 'n halfuur geleden gebeld. 835 01:13:42,760 --> 01:13:46,639 Ik heb al gezegd hoe hij eruitziet. 836 01:13:46,800 --> 01:13:49,109 Koffer. -Boodschappen. 837 01:13:51,760 --> 01:13:54,194 Hij is bruin... 838 01:13:54,360 --> 01:13:57,318 ...met zwarte accenten. 839 01:13:59,760 --> 01:14:01,637 Druk uw code in. 840 01:14:04,760 --> 01:14:07,399 Met Hank Macatee van hiernaast. 841 01:14:07,560 --> 01:14:10,836 Raad 's wie er is komen aanlopen. Mr Jinx. 842 01:14:11,000 --> 01:14:14,913 Zonder halsband. Maar het is 'm wel. 843 01:14:15,080 --> 01:14:19,198 Bel me zodra je thuis bent, dan breng ik 'm even. 844 01:14:19,400 --> 01:14:22,710 Blijf zoeken. Ik bel nog wel. 845 01:14:25,480 --> 01:14:28,074 Is ie terecht? -Nee. 846 01:14:28,240 --> 01:14:30,037 Leuk feestje. 847 01:14:30,200 --> 01:14:34,557 Soms valt alles op z'n plaats op z'n eigen rare manier. 848 01:14:34,720 --> 01:14:39,271 Net zoals je Jinxy vond. In dat asiel, hè? 849 01:14:41,600 --> 01:14:44,433 Enfin, hij is terecht. 850 01:14:45,200 --> 01:14:50,672 Die pluizebol heeft iets wat me blij maakt. 851 01:14:50,840 --> 01:14:54,150 Ken je z'n nieuwste kunstjes? 852 01:14:55,440 --> 01:15:00,719 Ik laat 'm ze straks doen. -Niet vanavond. Hij zal wel moe zijn. 853 01:15:00,880 --> 01:15:03,872 Nee, hij doet z'n kunstjes vanavond. 854 01:15:08,880 --> 01:15:11,519 Laat mij maar rijden. 855 01:15:11,680 --> 01:15:14,672 Ik wil wel 's in een Mercedes rijden. 856 01:15:14,840 --> 01:15:16,796 Ga je gang, Focker. 857 01:15:18,000 --> 01:15:21,549 Wat doe je? -Larry laat mij rijden. 858 01:15:26,200 --> 01:15:29,317 Kom, opschieten. -Tot straks. 859 01:15:34,720 --> 01:15:37,359 Beter dan je Taurus, hè? 860 01:15:38,240 --> 01:15:40,390 Instappen. Maak voort. 861 01:15:45,280 --> 01:15:47,430 Zitten we lekker? 862 01:15:50,520 --> 01:15:52,795 Je rijdt pittig, zeg. 863 01:15:55,160 --> 01:15:57,469 Gordels om achterin. 864 01:16:07,760 --> 01:16:09,398 Rustig. 865 01:16:09,560 --> 01:16:13,758 Hij rijdt als een droom. -Maak er geen nare droom van. 866 01:16:15,640 --> 01:16:17,835 Daar staat Jack. 867 01:16:27,440 --> 01:16:30,113 Wedstrijdje, ouwe? Mij best. 868 01:16:43,440 --> 01:16:47,115 Is er iets, schat? -Ik wil vlug thuis zijn. 869 01:16:48,360 --> 01:16:52,035 Wat heb jij? We zijn zo thuis. 870 01:16:59,120 --> 01:17:01,475 Dit is de autobahn niet. 871 01:17:06,360 --> 01:17:09,955 Rijd jij anders maar, schat. -Het gaat wel. 872 01:17:30,240 --> 01:17:34,552 Jack is afgeslagen. -Je had daar linksaf gemoeten. 873 01:17:36,640 --> 01:17:38,039 Ik ben misselijk. 874 01:17:38,960 --> 01:17:40,518 Waar gaat ie heen? 875 01:17:41,280 --> 01:17:43,236 Thuis. -Goddank. 876 01:18:00,320 --> 01:18:02,515 Goed gereden, Mario. 877 01:18:02,680 --> 01:18:04,830 Je bent stapelgek. 878 01:18:21,960 --> 01:18:25,509 Stinkbeest. Ik maak je af. 879 01:18:39,400 --> 01:18:43,678 Je hebt z'n staart zwart gespoten, nietwaar Focker? 880 01:18:44,440 --> 01:18:46,351 Wat zegt ie nou? 881 01:18:46,520 --> 01:18:49,671 Hank Macatee belde dat hij Jinx had. 882 01:18:49,840 --> 01:18:53,719 Hij deed deze z'n halsband om en spoot z'n staart zwart. 883 01:18:53,880 --> 01:18:57,668 Hij wou eerder thuis zijn om deze te dumpen. 884 01:19:01,720 --> 01:19:04,109 Zeg dat 't niet zo is. 885 01:19:05,600 --> 01:19:09,593 Een tussenoplossing tot ik de echte had. 886 01:19:11,560 --> 01:19:13,755 Hoe kun je zoiets doen? 887 01:19:16,360 --> 01:19:21,354 Straks zeg je nog dat je Kevins altaar in brand hebt gestoken. 888 01:19:26,200 --> 01:19:30,079 Per ongeluk. Ik wou Jinx van 't dak halen. 889 01:19:30,240 --> 01:19:34,233 Ik heb gerookt. De peuk heeft misschien... 890 01:19:34,400 --> 01:19:38,518 Ik weet niet hoe 't kwam. Er zat ook zoveel lak op. 891 01:19:38,680 --> 01:19:40,910 Dan vráág je erom. 892 01:19:41,080 --> 01:19:44,356 Dit valt me zwaar tegen. 893 01:19:47,360 --> 01:19:50,830 M'n huis uit. Neem je vriendje mee. 894 01:19:52,400 --> 01:19:56,916 Allemaal leugens. Over de kat, de brand, de test... 895 01:19:57,080 --> 01:20:01,995 Niet over de test. Je ziet toch dat je pa jou tegen mij opzet. 896 01:20:02,160 --> 01:20:06,472 Welnee, dat heb je zelf gedaan. 897 01:20:06,640 --> 01:20:10,349 Kom zeg, je mocht me meteen al niet. 898 01:20:10,520 --> 01:20:12,988 Ik ben heel tolerant, Focker. 899 01:20:13,160 --> 01:20:15,628 Als je maar eerlijk bent. 900 01:20:15,800 --> 01:20:20,191 Eerlijk zijn? Gaan we over eerlijkheid beginnen? 901 01:20:20,360 --> 01:20:25,912 Goed, laten we 's eerlijk praten over operatie Ko Samui. 902 01:20:27,760 --> 01:20:29,671 Wat bedoelt ie? 903 01:20:29,840 --> 01:20:33,719 Geen geheimen in de Cirkel, toch? 904 01:20:33,880 --> 01:20:39,432 Ik weet niet wat je bedoelt. -O nee? Heb je je tong verloren? 905 01:20:39,600 --> 01:20:45,152 Paps gaat de dag na je bruiloft voor 'n geheime actie naar Thailand. 906 01:20:45,320 --> 01:20:46,673 Echt? 907 01:20:47,600 --> 01:20:53,232 Vertel is van je afspraak op de parkeerplaats bij de winkel. 908 01:20:53,400 --> 01:20:56,995 Waar je paspoorten en documenten kreeg. 909 01:20:57,160 --> 01:21:00,197 Of je telefoontje in 't Thais. 910 01:21:00,400 --> 01:21:03,870 Jack spreekt geen Thais. -Wel degelijk, Dina. 911 01:21:04,040 --> 01:21:06,190 Heel goed zelfs. 912 01:21:07,360 --> 01:21:12,388 Hij is niet in ruste, maar nog zeer actief voor de CIA. 913 01:21:16,000 --> 01:21:17,911 Hij heeft gelijk. 914 01:21:18,080 --> 01:21:21,038 Ik ben ontmaskerd. 915 01:21:21,200 --> 01:21:25,239 Ik was met een geheime actie bezig. 916 01:21:26,280 --> 01:21:29,033 Een huwelijksreis voor Deb en Bob. 917 01:21:29,200 --> 01:21:32,510 Stomme klojo, nu is de verrassing eraf. 918 01:21:33,520 --> 01:21:36,034 Ko Samui is een Thais eiland. 919 01:21:36,200 --> 01:21:41,479 Op de parkeerplaats gaf Thor Svenson, m'n reisagent, mij hun visums. 920 01:21:44,080 --> 01:21:47,470 Goh, Thailand. Enorm bedankt, JB. 921 01:21:47,640 --> 01:21:50,154 Geen dank. Maar ja... 922 01:21:50,320 --> 01:21:55,474 Als je als verpleger mislukt, kan je zo de spionage in. 923 01:22:32,400 --> 01:22:35,039 Ik ga naar 't vliegveld. 924 01:22:39,840 --> 01:22:42,229 Jij blijft zeker hier? 925 01:23:18,080 --> 01:23:19,877 Gaylord Focker? 926 01:23:21,800 --> 01:23:23,313 Dat ben ik. 927 01:23:24,520 --> 01:23:28,069 Je heet toch Greg? -Dat staat hier niet. 928 01:23:28,240 --> 01:23:32,677 M'n officiële naam. Die heb ik in m'n jeugd al veranderd. 929 01:23:37,720 --> 01:23:40,792 Dus je heet Gay Focker? 930 01:23:46,840 --> 01:23:49,957 Sorry, maar dat is wel heel apart. 931 01:24:28,640 --> 01:24:31,632 U boft, er is plaats. 932 01:24:37,640 --> 01:24:43,749 Omdat u voor zaterdag vertrekt is de toeslag 1137 dollar en 11 cent. 933 01:24:46,720 --> 01:24:49,075 Moet ik de stoel boeken? 934 01:24:51,280 --> 01:24:53,316 Nog bagage? 935 01:25:02,040 --> 01:25:05,157 Beste Pam, hopelijk helpt dit. 936 01:25:34,200 --> 01:25:37,351 Eén plaatsaanwijzer kan toch ook? 937 01:25:37,520 --> 01:25:40,114 Ik weet het niet, Jack. 938 01:25:46,120 --> 01:25:48,350 Bekijk dit eens. 939 01:25:56,240 --> 01:25:59,915 Hoe kom je hieraan? -Ik heb ook m'n bronnen. 940 01:26:03,160 --> 01:26:07,517 Ik heb de ouders van Gaylord, alias Greg gebeld. 941 01:26:07,680 --> 01:26:10,592 Ze hebben ook z'n schooltest. 942 01:26:10,840 --> 01:26:14,992 Lieverd, het gaat niet om zo'n testje. 943 01:26:15,160 --> 01:26:20,598 Kijk nou. Met z'n leugens laat ie bijna de trouwerij in de soep lopen. 944 01:26:20,760 --> 01:26:23,399 Ik hou van je, papa. 945 01:26:23,560 --> 01:26:26,677 Maar soms ben je echt een zak. 946 01:26:29,880 --> 01:26:33,429 Goeie test of niet, hij deugt niet voor Pam. 947 01:26:33,600 --> 01:26:35,397 Wie wel, Jack? 948 01:26:35,560 --> 01:26:39,235 Er heeft nooit iemand gedeugd voor jouw Pam. 949 01:26:43,280 --> 01:26:48,354 Weet je dat je Kevin pas leuk vond toen zij met 'm brak? 950 01:26:49,320 --> 01:26:52,835 Denk voortaan eens aan wat Pam wil. 951 01:27:06,320 --> 01:27:08,754 Greg, met mij. 952 01:27:08,920 --> 01:27:14,358 Je zit nu in de lucht, dus je hoort dit pas wanneer je thuis bent. 953 01:27:16,960 --> 01:27:19,554 Het spijt me vreselijk. 954 01:27:19,720 --> 01:27:24,430 Ik ben zo stom geweest. Ik hoop dat je me kunt vergeven. 955 01:27:25,480 --> 01:27:31,077 Het kan me niks schelen, dat met die brand en de kat. 956 01:27:31,240 --> 01:27:35,711 Wel ongelooflijk dat je verf op een kat spuit... 957 01:27:35,880 --> 01:27:39,998 Walgelijk. Maar het gaat erom... 958 01:27:41,360 --> 01:27:45,717 ...dat ik weet dat je 't voor mij deed en ik hou van je. 959 01:27:45,920 --> 01:27:50,550 Ik zeg je dat ik heel erg veel van je houd en... 960 01:27:53,160 --> 01:27:56,232 Wil je me alsjeblieft bellen? 961 01:28:04,160 --> 01:28:08,756 Ik zoek iemand die op een vlucht van New York naar Chicago zit. 962 01:28:08,920 --> 01:28:10,638 Vier uur speling. 963 01:28:10,800 --> 01:28:14,475 Achternaam: Foxtrot, Oscar, Charly, Kilo, Echo, Romeo. 964 01:28:14,640 --> 01:28:17,518 Voornaam: Golf, Alfa, Yankee, Lima... 965 01:28:17,680 --> 01:28:21,673 Gaylord Focker, American Airlines, vlucht 27, vertrektijd 2 uur 35. 966 01:28:21,840 --> 01:28:24,559 2 uur 35? Over 23 minuten dus. 967 01:28:31,880 --> 01:28:36,032 We doen eerst vanaf rij 9. Even geduld nog. 968 01:28:36,200 --> 01:28:38,270 Ik heb rij 8. 969 01:28:39,000 --> 01:28:40,558 Gaat u even opzij. 970 01:28:40,800 --> 01:28:42,631 Eén rij. Kan ik niet... 971 01:28:42,800 --> 01:28:44,791 U bent zo aan de beurt. 972 01:28:46,520 --> 01:28:48,158 Opzij, meneer. 973 01:29:11,840 --> 01:29:17,995 Dank u voor 't wachten. Alle overige rijen kunnen nu ook aan boord gaan. 974 01:29:29,760 --> 01:29:31,512 Prettige vlucht. 975 01:29:50,240 --> 01:29:52,196 Waar is de brand? 976 01:29:59,280 --> 01:30:01,350 Die moet u afgeven. 977 01:30:01,520 --> 01:30:05,069 Hij gaat er niet in. -Ik geef 'm niet af. 978 01:30:05,240 --> 01:30:09,916 U hoeft niet zo hard te praten. -Doe ik niet. Dit is hard. 979 01:30:10,080 --> 01:30:11,832 Ik geef 'm niet af. 980 01:30:12,000 --> 01:30:16,516 Jullie sukkels hebben al eens m'n koffer zoekgemaakt. 981 01:30:16,680 --> 01:30:19,319 Daardoor ging er van alles mis. 982 01:30:19,480 --> 01:30:23,314 Hij gaat veilig in het vrachtruim. 983 01:30:23,480 --> 01:30:26,552 Hoe weet je of hij daar veilig is? 984 01:30:26,720 --> 01:30:29,359 Ga je 'm persoonlijk brengen? 985 01:30:29,520 --> 01:30:32,956 Ga je naar buiten om 'm af te geven? 986 01:30:33,120 --> 01:30:36,590 Hou je klep dan en luister als ik zeg... 987 01:30:36,760 --> 01:30:41,390 ...dat ik klaar ben met dit gesprek over koffers afgeven. 988 01:30:41,560 --> 01:30:44,120 De regel is dat zo'n grote koffer... 989 01:30:44,280 --> 01:30:47,875 Blijf met je vieze poten van m'n koffer af. 990 01:30:48,040 --> 01:30:51,396 Ik heb er heus geen bom in zitten. 991 01:30:51,560 --> 01:30:54,996 Ik wil 'm gewoon veilig opbergen. 992 01:30:55,160 --> 01:30:58,789 Maak je oren schoon met die stokjes op je hoofd. 993 01:30:58,960 --> 01:31:02,669 Dan zie je iemand die doet wat ie zelf graag wil. 994 01:31:02,840 --> 01:31:06,196 Ik wil 'm bij me houden en niet naar jou luisteren. 995 01:31:06,360 --> 01:31:12,151 En ik zou 'm pas loslaten als jij 'm uit mijn dode vingers kwam trekken. 996 01:31:12,320 --> 01:31:16,199 Als je 'm kan losrukken, mag je 'm hebben. 997 01:31:16,360 --> 01:31:18,794 En anders oprotten, trut. 998 01:31:32,520 --> 01:31:36,354 U mag daar niet staan. -Sleep 'm maar weg. 999 01:31:36,520 --> 01:31:39,080 Iedereen zegt dat je haar bedreigde. 1000 01:31:39,240 --> 01:31:42,391 Ik wou m'n koffer opbergen. 1001 01:31:42,560 --> 01:31:45,120 Je dreigde met een bom. 1002 01:31:45,280 --> 01:31:48,590 Nee, ik zei: Er zit heus geen bom in. 1003 01:31:48,760 --> 01:31:51,672 Je zei 'bom' in een vliegtuig. -Nou en? 1004 01:31:51,840 --> 01:31:53,478 Dat kan niet. 1005 01:31:56,120 --> 01:32:00,079 Ga je me nu arresteren? -Bedreiging van personeel. 1006 01:32:00,240 --> 01:32:02,231 Genoeg voor 'n paar jaar cel. 1007 01:32:05,160 --> 01:32:07,879 Een specialist lost je af. 1008 01:32:17,000 --> 01:32:20,151 Hoe kom jij hier? -Ik ben overal. 1009 01:32:20,320 --> 01:32:23,471 Ik heb niks gedaan. -Weet ik. 1010 01:32:23,640 --> 01:32:25,835 Zeg dat dan tegen ze. 1011 01:32:26,000 --> 01:32:29,390 Jij gaat eerst een paar vragen beantwoorden. 1012 01:32:29,560 --> 01:32:33,678 Als je niet vast wil komen vertel je me nu de waarheid. 1013 01:32:33,840 --> 01:32:37,230 Geen leugens meer, begrepen? 1014 01:32:37,400 --> 01:32:40,198 Heb jij me van boord laten halen? 1015 01:32:40,360 --> 01:32:43,432 Antwoord geven. Handen daar. 1016 01:32:43,600 --> 01:32:46,114 Je bent gestoord, man. 1017 01:32:49,000 --> 01:32:51,719 Heet je Gaylord Focker? 1018 01:32:52,760 --> 01:32:55,354 Ben je verpleger? 1019 01:32:55,520 --> 01:32:59,672 Rook je pot? Ooit gedaan? 1020 01:33:00,760 --> 01:33:04,196 Heb je bewust Mr Jinx vervalst? 1021 01:33:05,240 --> 01:33:08,949 Uit wanhoop, om mij voor je te winnen? 1022 01:33:09,120 --> 01:33:11,588 Uit liefde voor Pam? 1023 01:33:11,760 --> 01:33:13,910 Wil je met 'r trouwen? 1024 01:33:15,440 --> 01:33:17,670 Wil je met 'r trouwen? 1025 01:33:19,480 --> 01:33:22,950 Eerst wel. Tot ik jou leerde kennen. 1026 01:33:23,840 --> 01:33:25,671 Wat bedoel je? 1027 01:33:25,840 --> 01:33:29,037 Ik hou zielsveel van je dochter, Jack. 1028 01:33:29,200 --> 01:33:33,671 Maar ik ben doodsbang om je schoonzoon te zijn. 1029 01:33:33,840 --> 01:33:39,278 Ik heb grote twijfels gekregen of ik 't wel red in jullie familie. 1030 01:33:42,280 --> 01:33:45,556 Denk daar maar 's goed over na. 1031 01:33:45,800 --> 01:33:49,918 Als ik bijdraai, trouw je dan wel met Pam? 1032 01:33:50,080 --> 01:33:52,799 Draai je flink bij? 1033 01:33:53,840 --> 01:33:55,751 Ja of nee? 1034 01:33:56,400 --> 01:33:59,153 Bemoei je je niet constant met ons? 1035 01:33:59,320 --> 01:34:01,914 Niet constant, nee. 1036 01:34:02,080 --> 01:34:04,833 Of m'n beroep bespotten. 1037 01:34:05,000 --> 01:34:07,639 Wil je geen ander vak kiezen? 1038 01:34:07,800 --> 01:34:10,439 Ja of nee? -Nooit? 1039 01:34:12,360 --> 01:34:14,749 Mag ik bij Pam slapen? 1040 01:34:14,920 --> 01:34:20,552 Ga niet te ver. Je zit al in de nesten. 1041 01:34:20,640 --> 01:34:24,758 Zul je Pam onderhouden op de wijze die ze verdient? 1042 01:34:25,880 --> 01:34:28,758 Ben je eerlijk en trouw? 1043 01:34:29,840 --> 01:34:34,118 Zul je je volledig voor haar blijven geven? 1044 01:34:34,840 --> 01:34:36,319 Natuurlijk. 1045 01:34:37,400 --> 01:34:39,755 Gaylord Focker... 1046 01:34:41,320 --> 01:34:44,278 ...wil je mijn schoonzoon worden? 1047 01:35:04,440 --> 01:35:07,955 Greg, je ging toch naar Chicago? 1048 01:35:08,120 --> 01:35:13,194 Problemen in 't vliegtuig. En je pa is me achterna gekomen. 1049 01:35:14,360 --> 01:35:18,239 Niks aan de hand. We hebben een hoop uitgepraat. 1050 01:35:18,400 --> 01:35:21,233 Jullie hebben 'n hoop uitgepraat? 1051 01:35:21,440 --> 01:35:25,752 Eerst z'n leugendetector-test. Die heb ik doorstaan. 1052 01:35:28,760 --> 01:35:32,355 En toen deed hij me een aanzoek. 1053 01:35:35,600 --> 01:35:37,477 Gaat 't wel? 1054 01:35:39,280 --> 01:35:43,512 Hoor eens. Dit weekend was een nachtmerrie. 1055 01:35:43,680 --> 01:35:48,879 Ik had 'n uitgewerkt plan. Maar tussen het blauwe oog van je zus... 1056 01:35:49,040 --> 01:35:53,113 ...en die brand ging alles mis. 1057 01:35:55,000 --> 01:35:59,039 Ik hou van je, zielsveel. 1058 01:35:59,200 --> 01:36:03,637 Alleen met jou is alles zinvol. -Hij staat op 't punt. 1059 01:36:03,800 --> 01:36:07,076 Toe, geef ze 'n beetje privacy. 1060 01:36:08,320 --> 01:36:11,198 Als we kunnen doorstaan... 1061 01:36:11,360 --> 01:36:15,956 ...wat we deze 48 uur hebben doorstaan kunnen we alles aan. 1062 01:36:16,120 --> 01:36:18,270 Dat denk ik ook. 1063 01:36:18,440 --> 01:36:19,998 Momentje. 1064 01:36:31,720 --> 01:36:33,153 Een ring. 1065 01:36:34,160 --> 01:36:38,472 Ik zie 'm liever als een 'Cirkeltje van Vertrouwen'. 1066 01:36:43,040 --> 01:36:44,996 Wil je met me trouwen? 1067 01:36:54,600 --> 01:36:56,795 Goed gedaan, Greg. 1068 01:36:57,640 --> 01:37:00,712 Dat van die cirkel komt van mij. 1069 01:37:02,920 --> 01:37:06,549 We moeten nog een bruiloft regelen. 1070 01:37:06,720 --> 01:37:11,874 Eerst nog iets anders. Kennismaken met z'n ouders. 1071 01:37:12,040 --> 01:37:16,511 Het zijn vast hele leuke, boeiende mensen. 1072 01:37:26,360 --> 01:37:30,990 Dat moet toch wel, als je je zoon Gaylord Focker noemt? 1073 01:37:33,520 --> 01:37:38,469 Neem jij, Deborah Byrnes, Robert Banks tot wettige echtgenoot? 1074 01:37:38,640 --> 01:37:41,712 Dan zijn jullie nu man en vrouw. 1075 01:37:58,160 --> 01:38:01,630 Eens kijken of je echt kan doortrekken 1076 01:38:25,720 --> 01:38:27,517 Ik wist 't wel. 1077 01:38:30,240 --> 01:38:31,593 Ik wist 't. 1078 01:38:40,280 --> 01:38:43,556 M'n aanstaande schoonzoon. Wat denk je? 1079 01:38:43,840 --> 01:38:45,796 Hallo, Jack. 1080 01:38:45,960 --> 01:38:48,793 Kijk nou eens. Leuk, hoor. 1081 01:38:48,960 --> 01:38:50,473 Wat zeg je? 1082 01:38:50,640 --> 01:38:52,551 Grote, stoute CIA-man. 1083 01:38:52,720 --> 01:38:56,190 Hebben ze je dat ook geleerd bij de CIA? 1084 01:38:56,360 --> 01:38:58,749 Wat zei je ook weer? 1085 01:38:58,920 --> 01:39:02,833 Je dacht dat Puff de naam van de draak was. 1086 01:39:03,000 --> 01:39:05,230 Tikje traag van begrip. 1087 01:39:05,400 --> 01:39:08,198 Vraag maar aan Denny wie er paft. 1088 01:39:08,360 --> 01:39:11,875 Daar kijkt de CIA-leugendetector van op, hè? 1089 01:39:12,040 --> 01:39:16,955 Voel m'n pols 's bij deze vraag: Vind ik je gestoord? Ja. 1090 01:39:17,120 --> 01:39:20,749 Vind je m'n cadeautje leuk? 1091 01:39:20,920 --> 01:39:23,036 De Jeruzalem wat? 1092 01:39:23,200 --> 01:39:26,988 Wat zeg je? De Jeruzalem Tulpuli-dinges? 1093 01:39:27,160 --> 01:39:29,355 Je weet niks van bloemen. 1094 01:39:29,520 --> 01:39:34,310 Wat? Had je nog een vraag? Eerst ik: Kun je dit aan?