1 00:02:17,920 --> 00:02:20,720 We zijn nog niet zo lang bij elkaar. 2 00:02:21,008 --> 00:02:25,688 Maar deze tien maanden waren de mooiste van m'n leven. 3 00:02:26,059 --> 00:02:30,059 Je bent m'n grote liefde en m'n beste vriend. 4 00:02:30,400 --> 00:02:34,120 En ik wil m'n leven met je delen. 5 00:02:35,368 --> 00:02:37,768 Wil je met me trouwen ? 6 00:02:40,251 --> 00:02:42,811 Kwam 't goed over ? 7 00:02:44,050 --> 00:02:47,050 Maar ik heb toch alles... 8 00:02:49,769 --> 00:02:53,089 Soms prikken die katheters. 9 00:02:53,400 --> 00:02:56,320 Bedankt voor 't luisteren. 10 00:02:56,614 --> 00:02:59,814 U pakt 't heel teder aan, dokter. 11 00:03:00,121 --> 00:03:02,841 Dat kan ze niet weerstaan. 12 00:03:03,126 --> 00:03:06,166 Ik ben verpleger. De dokter komt zo. 13 00:03:09,554 --> 00:03:11,274 Succes, Greg. 14 00:03:18,779 --> 00:03:22,019 Nu het probleem van de week. 15 00:03:22,327 --> 00:03:27,607 Denk aan een probleem dat je de hele week al dwarszit. 16 00:03:27,921 --> 00:03:31,401 Houd je ogen gesloten... 17 00:03:31,719 --> 00:03:34,439 ... en stel je dat probleem voor. 18 00:03:34,725 --> 00:03:37,325 Doe of het voor je staat. 19 00:03:37,563 --> 00:03:43,563 Je bent ook m'n beste vriend en ik wil m'n leven met je delen. 20 00:03:44,242 --> 00:03:47,282 Ik hou van je. Wil je met me trouwen ? 21 00:03:48,291 --> 00:03:52,731 Nu jaag je die problemen weg. Zeg boe... 22 00:04:00,145 --> 00:04:04,745 Hartstikke goed. Ik zie jullie na de lunchpauze. 23 00:04:05,029 --> 00:04:08,349 Pam, is dat je vriendje niet ? 24 00:04:08,661 --> 00:04:11,061 Ik geloof 't wel. 25 00:04:11,625 --> 00:04:15,345 Ga naar 'm toe. - Zou ik dat wel doen ? 26 00:04:24,147 --> 00:04:26,947 Hallo, schatje. Wat doe jij hier ? 27 00:04:27,236 --> 00:04:30,836 Ik was in de buurt. Laten we samen gaan eten. 28 00:04:31,160 --> 00:04:33,560 Wat lief van je. 29 00:04:34,958 --> 00:04:37,638 Verdikkie, m'n werkschoenen. 30 00:04:37,964 --> 00:04:41,004 Ik smelt voor een man met die schoenen. 31 00:04:41,303 --> 00:04:44,703 Ik heb andere bij me. Zo gebeurd. 32 00:04:49,568 --> 00:04:51,808 Pam, ik hou van je. 33 00:04:52,072 --> 00:04:53,872 Ik ook van jou. 34 00:04:54,118 --> 00:04:58,438 Vlug, ik heb maar een halfuur. Ga mee lunchen. 35 00:05:00,963 --> 00:05:06,083 Wat doe je nou ? - Niks. Ik hou zoveel van je. 36 00:05:06,473 --> 00:05:10,313 Deze tien maanden waren de mooiste van m'n leven. 37 00:05:10,648 --> 00:05:12,528 Ja, fantastisch. 38 00:05:12,776 --> 00:05:14,576 Wat is er toch ? 39 00:05:14,822 --> 00:05:18,622 Niks. Ik voel zo'n hechte band met je. 40 00:05:19,038 --> 00:05:22,758 Je bent m'n vriend en m'n grote liefde. 41 00:05:23,087 --> 00:05:25,407 Wat doe je vreemd. 42 00:05:25,675 --> 00:05:30,315 M'n nek. Ik moest een crackjunk van 150 kilo reanimeren. 43 00:05:30,684 --> 00:05:33,244 Zal ik 'm masseren ? - Hoeft niet. 44 00:05:33,522 --> 00:05:37,882 Kijk, een boodschap van de kinderen. - Momentje. 45 00:05:38,239 --> 00:05:40,039 M'n zus. 46 00:05:40,284 --> 00:05:43,324 Ik ga volgende week met Bob trouwen. 47 00:05:43,624 --> 00:05:46,304 Fantastisch. Gefeliciteerd. 48 00:05:46,587 --> 00:05:50,427 Over twee weken al. Wel een beetje snel, hè ? 49 00:05:50,762 --> 00:05:54,682 Zo goed kennen ma en pa Bob niet. Vond pa 't goed ? 50 00:05:55,019 --> 00:05:58,019 Bob heeft 't hem gevraagd. - Wat netjes. 51 00:05:58,317 --> 00:06:01,757 Wat goed dat hij wist dat 't via pa ging. 52 00:06:03,910 --> 00:06:07,230 Ik ga zo lunchen met Greg. Ja, prima. 53 00:06:07,542 --> 00:06:10,062 Ik ga ophangen. 54 00:06:10,339 --> 00:06:11,819 Tot gauw. 55 00:06:12,760 --> 00:06:16,440 Trouwt Debbie met die vent ? - Over twee weken. 56 00:06:16,767 --> 00:06:19,327 Dokter Bob uit Denver. Mooi toch ? 57 00:06:19,605 --> 00:06:22,965 Ze kennen elkaar toch pas 'n paar maanden ? 58 00:06:23,279 --> 00:06:28,559 Hij vroeg 'r en ze zei ja. Nadat pa al ja had gezegd. 59 00:06:28,955 --> 00:06:32,275 Moest hij dan zijn toestemming vragen ? 60 00:06:32,587 --> 00:06:37,307 Het moest niet. Maar Bob weet dat pa het wel op prijs stelt. 61 00:06:39,015 --> 00:06:44,055 Pa loopt weg met 'm. Bob heeft 'm het juiste cadeau gegeven. 62 00:06:44,442 --> 00:06:46,922 O ja ? Een cadeau. 63 00:06:48,658 --> 00:06:52,938 Kan die wel onder de röntgen ? - Er muteert niks, hoor. 64 00:06:57,173 --> 00:06:59,693 Dat lukt niet. - Momentje. 65 00:07:00,805 --> 00:07:03,165 Te groot voor handbagage. 66 00:07:05,855 --> 00:07:07,735 Armen omhoog. 67 00:07:07,984 --> 00:07:10,944 Er zit een verlovingsring in voor m'n vriendin. 68 00:07:11,240 --> 00:07:13,640 Kan ik 'm gewoon meenemen ? 69 00:07:13,912 --> 00:07:18,552 Als hij hier niet door kan gaat hij niet mee aan boord. 70 00:07:18,921 --> 00:07:21,481 531, New York La Guardia. 71 00:07:21,759 --> 00:07:23,439 Wacht even. 72 00:07:23,679 --> 00:07:26,319 Bij aankomst zie je 'm terug. 73 00:07:43,340 --> 00:07:47,980 Jullie hebben m'n tas weggemaakt. Er zat 'n dure ring in. 74 00:07:48,349 --> 00:07:50,669 Ik heb niets weggemaakt. 75 00:07:50,937 --> 00:07:54,257 Vul uw adres hier in, dan sturen we 'm u. 76 00:07:54,568 --> 00:07:58,848 En zo niet ? Moet ik 't hele weekend in deze kleren rondlopen ? 77 00:08:02,541 --> 00:08:05,741 Mooi pakje. Ik dacht meer aan champagne. 78 00:08:06,047 --> 00:08:10,607 Dit cadeau vindt ie te gek. - Hij is met pensioen. 79 00:08:10,973 --> 00:08:15,493 Dertig jaar in de bloemenbranche vergeet je niet zomaar. 80 00:08:15,857 --> 00:08:20,377 Zijn ze soms heel kritisch ? - Nee, hij is allerliefst. 81 00:08:20,740 --> 00:08:23,660 Je zult in de smaak vallen, geloof me. 82 00:08:23,955 --> 00:08:27,555 Net als dr. Bob ? - Niet te sarcastisch. 83 00:08:27,878 --> 00:08:31,718 Humor is niet besteed aan ze. - Zijn ze Amish ? 84 00:08:35,475 --> 00:08:37,555 Geen grapjes dus. 85 00:08:39,983 --> 00:08:42,303 Wat doe je nou ? 86 00:08:42,571 --> 00:08:45,091 Slappelingen roken, zegt pa. 87 00:08:45,368 --> 00:08:49,048 Ik laat ze in de auto. - Daar kijkt ie ook. 88 00:08:54,384 --> 00:08:56,664 Het dak is beter, ja. 89 00:08:56,931 --> 00:08:59,211 Nog iets: 90 00:08:59,477 --> 00:09:03,677 We wonen niet samen. - Je had 't toch verteld ? 91 00:09:08,827 --> 00:09:13,107 Ik heb je zo gemist, Pannekoek. - Ik jou ook, Flap-Jack. 92 00:09:20,431 --> 00:09:22,631 Pannenkoekjes, onbeperkt. 93 00:09:25,106 --> 00:09:27,946 Waar is m'n kleine meid ? 94 00:09:29,656 --> 00:09:33,296 Wat ben je mooi. - Jij ook, hoor. 95 00:09:34,206 --> 00:09:36,566 Ma, pa, dit is Greg. 96 00:09:36,836 --> 00:09:39,596 Ik ben Pams vader, Jack Byrnes. 97 00:09:39,883 --> 00:09:43,043 Ik ben Dina. Welkom in Oyster Bay. 98 00:09:48,732 --> 00:09:51,132 Rij je een Ford ? 99 00:09:51,404 --> 00:09:53,284 Ja, een Taurus. 100 00:09:53,533 --> 00:09:57,013 Ik wou 'n kleinere huren maar ik verdien best goed. 101 00:09:57,331 --> 00:09:59,731 Dus waarom dan geen grote ? 102 00:10:01,130 --> 00:10:03,770 Klopt. Heb jij de kleur gekozen ? 103 00:10:04,052 --> 00:10:06,332 De man aan de balie. Hoezo ? 104 00:10:06,598 --> 00:10:09,758 Genieën kiezen groen, zeggen ze. 105 00:10:10,063 --> 00:10:12,103 Maar jij koos niet. 106 00:10:15,739 --> 00:10:18,779 Jakkie, ik ruik zure melk. 107 00:10:19,079 --> 00:10:22,279 Hij is ondergespuugd door een baby. - Nee toch. 108 00:10:22,585 --> 00:10:25,665 En z'n bagage is zoekgeraakt. 109 00:10:25,966 --> 00:10:28,846 Nee toch. - Ja toch. 110 00:10:29,139 --> 00:10:31,619 En jij ? - Ik hield 't bij me. 111 00:10:31,894 --> 00:10:36,574 Goed zo. - Het komt heus wel terecht. 112 00:10:36,944 --> 00:10:40,824 Mocht je iets nodig hebben, vraag 't gerust. 113 00:10:41,160 --> 00:10:44,840 Mi casa es su casa. - Insgelijks. 114 00:10:53,265 --> 00:10:57,105 Wat mooi. - Het bevalt ons ook. 115 00:10:57,440 --> 00:10:59,440 Prachtig. 116 00:10:59,694 --> 00:11:03,534 Zeg Greg, je hebt een uiterst unieke achternaam. 117 00:11:03,868 --> 00:11:07,588 We vroegen ons af... Hoe spreek je 'm uit ? 118 00:11:07,917 --> 00:11:10,717 Zoals je 't schrijft. 119 00:11:11,006 --> 00:11:14,006 F-O-C-K-E-R. 120 00:11:14,303 --> 00:11:16,343 Focker. 121 00:11:22,693 --> 00:11:24,573 Geef maar, schat. 122 00:11:27,118 --> 00:11:28,798 Daar is ie. 123 00:11:29,038 --> 00:11:32,198 Kom 's bij pappie, Jinxy. 124 00:11:35,341 --> 00:11:38,981 Kom dan. Heb ik 'm in één week geleerd. 125 00:11:39,349 --> 00:11:41,669 Dit is Jinxy, de kat van Pam. 126 00:11:41,937 --> 00:11:44,537 Zwaai Greg 's gedag. 127 00:11:45,526 --> 00:11:48,646 Goed zo. Kostte me ook een week. 128 00:11:49,826 --> 00:11:52,946 Pam, ik wist niet dat je 'n kat had. 129 00:11:53,249 --> 00:11:58,769 Pa's nieuwe vriendje. Hij heeft 'm zelfs geleerd om op 't potje te gaan. 130 00:11:59,176 --> 00:12:01,216 Beetje raar, pa. 131 00:12:01,472 --> 00:12:05,032 Nu ruiken we geen kattenkorrels meer. 132 00:12:05,354 --> 00:12:08,394 Hoe heeft u 'm dat geleerd ? 133 00:12:08,693 --> 00:12:12,373 Ik heb een kattenbak in het toilet gezet. 134 00:12:12,700 --> 00:12:15,620 Toen ie gewend was, haalde ik 'm weg. 135 00:12:15,914 --> 00:12:18,754 Slim, hoor. - Leuk vindt ie 't niet. 136 00:12:19,045 --> 00:12:23,725 Hij doet 't overal. AI m'n planten moesten van de vloer. 137 00:12:24,096 --> 00:12:27,416 En weer eentje die de bril niet naar beneden doet. 138 00:12:29,439 --> 00:12:34,439 Die kan hij niet optillen. Hij heeft geen kracht en geen duimen. 139 00:12:34,824 --> 00:12:38,624 Daar had ik even niet aan gedacht. 140 00:12:38,956 --> 00:12:43,396 Hij is 'n echte huiskat. Buiten zou ie 't niet redden. 141 00:12:43,756 --> 00:12:48,716 Nietwaar, schatje ? - Greg heeft een hekel aan katten. 142 00:12:51,103 --> 00:12:53,143 Geen hekel, nee. 143 00:12:53,399 --> 00:12:57,359 Ik heb gewoon meer met honden. 144 00:12:58,491 --> 00:13:03,651 Dat mag best, hoor. - Ik heb geen hekel aan katten. 145 00:13:04,043 --> 00:13:06,563 Als je 't maar eerlijk zegt. 146 00:13:06,840 --> 00:13:10,920 Ik heb ook m'n afkeer. - Ik ben eerlijk. Waarvan ? 147 00:13:13,435 --> 00:13:16,355 Ze moeten zich eerst opfrissen. 148 00:13:16,649 --> 00:13:20,129 Kom, wij gaan wat kleren van Jack uitzoeken. 149 00:13:24,830 --> 00:13:28,870 Ik vind 't zo leuk dat je thuis bent. - Ik ook. 150 00:13:31,008 --> 00:13:35,688 Aardig zijn tegen deze, hoor. Ik vind 'm echt leuk. 151 00:13:36,059 --> 00:13:38,219 Ik doe m'n best. 152 00:13:47,496 --> 00:13:50,936 Past het overhemd ? - Prima, bedankt. 153 00:13:52,338 --> 00:13:56,338 Had maar niks gezegd over katten. - Het is toch zo ? 154 00:13:56,679 --> 00:14:00,239 Had even gewacht. - Het ontglipte me. 155 00:14:00,561 --> 00:14:02,921 Hete pu-pu's. 156 00:14:03,191 --> 00:14:05,511 Hemeltje, wat is dat ? 157 00:14:05,779 --> 00:14:10,819 Dat is een kleinigheidje van mij. Maak maar open. 158 00:14:11,206 --> 00:14:14,006 Schat, een cadeau van Greg. 159 00:14:14,295 --> 00:14:16,095 Wat aardig. 160 00:14:22,226 --> 00:14:26,306 Kijk nou eens. Een bloempot. Met aarde erin. 161 00:14:27,443 --> 00:14:31,323 Het echte cadeau zit in de aarde. 162 00:14:31,659 --> 00:14:34,619 De bol van een Jeruzalem-tulp. 163 00:14:37,002 --> 00:14:41,922 Een der zeldzaamste en mooiste bloemen, is mij verteld. 164 00:14:42,930 --> 00:14:45,930 Ach ja, de Jeruzalem. 165 00:14:46,227 --> 00:14:49,627 Van de Jeruzalis-Tulipizius-familie. 166 00:14:51,570 --> 00:14:56,930 Als u 'm regelmatig water geeft, bloeit ie over zes maanden. 167 00:14:57,330 --> 00:14:59,850 Daar kijken we naar uit. 168 00:15:08,601 --> 00:15:12,521 Zeg Greg, hoe gaat 't op je werk ? 169 00:15:12,858 --> 00:15:15,698 Goed, Pam. Leuk dat je 't vraagt. 170 00:15:15,989 --> 00:15:19,029 Ik zit sinds kort bij triage. 171 00:15:19,328 --> 00:15:24,048 Is dat beter dan verpleger ? - Nee, hij zit bij spoedeisende hulp. 172 00:15:24,421 --> 00:15:26,741 Daar werken de besten. 173 00:15:27,009 --> 00:15:28,849 Het is wel zo. 174 00:15:30,557 --> 00:15:33,717 Niet veel mannen doen dit, hè ? 175 00:15:34,022 --> 00:15:37,422 Nee, Jack. Van huis uit niet. 176 00:15:40,116 --> 00:15:44,076 Pam, weet je dat pa voor zichzelf begonnen is ? 177 00:15:44,415 --> 00:15:46,735 Wat leuk, pa. 178 00:15:47,003 --> 00:15:51,683 Waarom zou ik met mijn kennis en ervaring niet doorgaan ? 179 00:15:52,054 --> 00:15:56,334 Goed, zeg. En waar bent u in begonnen ? 180 00:15:57,982 --> 00:15:59,782 Vraagje, Greg. 181 00:16:00,027 --> 00:16:04,507 Je hebt kinderen en je wilt een avondje uit. 182 00:16:04,869 --> 00:16:10,669 Je neemt 'n betrouwbare oppas met ervaring en referenties. 183 00:16:12,007 --> 00:16:16,887 Maar hoe weet je zeker dat ze veilig zijn bij die vreemde ? 184 00:16:17,266 --> 00:16:20,986 Kun je 'n ander mens ooit echt vertrouwen ? 185 00:16:23,903 --> 00:16:25,703 Ik denk 't wel. 186 00:16:25,949 --> 00:16:28,509 Nee, dat kun je niet. 187 00:16:31,125 --> 00:16:34,325 Ik ga je iets laten zien. 188 00:16:37,595 --> 00:16:39,715 Wat is dit ? 189 00:16:41,769 --> 00:16:43,889 Een teddybeer. 190 00:16:44,148 --> 00:16:46,468 Lach 's naar de camera. 191 00:16:47,821 --> 00:16:51,981 Ja, ik zag de TV-reclame. - Dit niet. Kijk maar. 192 00:16:54,333 --> 00:16:57,773 Lieve help. Waar zit die camera dan ? 193 00:16:58,090 --> 00:17:00,530 In dit stukje kunst. 194 00:17:02,682 --> 00:17:06,402 De camera start als hij beweging registreert. 195 00:17:06,730 --> 00:17:10,930 Hij past in spiegels, lampen, televisies, noem maar op. 196 00:17:11,280 --> 00:17:15,440 Dus waar je ook gaat, we houden je in de gaten. 197 00:17:19,211 --> 00:17:23,811 Kan dit niet als schending van privacy worden opgevat ? 198 00:17:24,805 --> 00:17:30,205 Als jullie kleine Fockers hebben begrijp je waarom dit nodig is. 199 00:17:35,699 --> 00:17:38,459 Mooi spul, hè ? - Zeker. 200 00:17:40,458 --> 00:17:44,258 Ik neem wel op. - Nee, schat. Ik neem 'm wel. 201 00:17:47,512 --> 00:17:49,992 Heb je de documenten ? 202 00:17:50,267 --> 00:17:53,827 Ik zie je over 20 minuten bij de drugstore. 203 00:17:54,149 --> 00:17:57,589 Pas op met bellen. Als iemand anders opneemt... 204 00:17:57,906 --> 00:18:01,666 ... vraag je met 'n accent naar de vegetarische schotel. 205 00:18:05,378 --> 00:18:09,458 Was 't de vliegmaatschappij ? - Verkeerd verbonden. 206 00:18:09,803 --> 00:18:12,403 Ik ga Collins mix halen. 207 00:18:12,683 --> 00:18:14,763 Ik had toch net gehaald ? 208 00:18:15,020 --> 00:18:18,380 Ze zijn zo leeg. Ik ben gauw terug. 209 00:18:18,694 --> 00:18:20,814 Neem Greg mee. 210 00:18:23,202 --> 00:18:26,482 Spullen kopen, voor als je koffer niet komt. 211 00:18:26,792 --> 00:18:28,752 Die komt wel. 212 00:18:29,004 --> 00:18:34,004 Voor de zekerheid. Je hebt zelfs geen tandenborstel. Ga maar. 213 00:18:34,389 --> 00:18:37,669 Goed, tenzij u liever alleen gaat. 214 00:18:37,978 --> 00:18:40,298 Waarvoor zou ik ? 215 00:18:40,566 --> 00:18:42,886 Het had gekund. 216 00:18:43,154 --> 00:18:45,394 Mooi, we gaan. 217 00:18:48,456 --> 00:18:50,336 Veel plezier. 218 00:18:50,584 --> 00:18:53,704 Hij komt geweldig over. - Is ie ook. 219 00:18:54,007 --> 00:18:56,487 We hebben 't fijn samen. 220 00:18:56,762 --> 00:18:59,682 Hebben jullie al... 221 00:18:59,976 --> 00:19:02,456 ... vaste plannen ? 222 00:19:02,731 --> 00:19:05,771 We hebben 't er nog niet over gehad. 223 00:19:06,071 --> 00:19:08,711 Dit is de ware voor me. 224 00:19:09,911 --> 00:19:12,751 Pa mag 'm ook wel, toch ? 225 00:19:13,042 --> 00:19:14,962 Nou en of. 226 00:19:20,179 --> 00:19:22,139 Grote dag, zaterdag. 227 00:19:24,604 --> 00:19:26,804 Deze auto is... 228 00:19:27,610 --> 00:19:30,410 Wat tank je ? Gewoon loodvrij ? 229 00:19:30,698 --> 00:19:32,218 Super. 230 00:19:37,210 --> 00:19:42,090 Jack, nu we even tijd hebben wil ik je zeggen... 231 00:19:42,470 --> 00:19:45,270 ... hoeveel Pam voor me betekent. 232 00:19:45,559 --> 00:19:51,119 We kennen elkaar nog niet zo lang. Maar we hebben 't fantastisch. 233 00:19:51,528 --> 00:19:54,328 Vanwaar die hekel aan katten ? 234 00:19:56,829 --> 00:19:59,109 Ik heb geen hekel aan ze. 235 00:19:59,375 --> 00:20:01,815 Ik vind honden alleen leuker. 236 00:20:02,088 --> 00:20:05,488 Ik ben meer een hondenman. 237 00:20:05,803 --> 00:20:10,563 Als je thuiskomt zijn ze blij om je te zien. 238 00:20:10,938 --> 00:20:15,498 Heb je dat nodig ? Liever een dier zonder diepgang ? 239 00:20:17,825 --> 00:20:20,145 Als je tegen een hond schreeuwt... 240 00:20:20,413 --> 00:20:24,213 ... gaan z'n staart tussen z'n benen en z'n oren omlaag. 241 00:20:24,546 --> 00:20:29,586 Honden zijn snel mak. Katten laten zich niet zo simpel paaien. 242 00:20:38,446 --> 00:20:40,926 Hou je van Peter, Paul and Mary ? 243 00:20:43,037 --> 00:20:46,557 Ja zeker. Ik vind ze erg goed. 244 00:20:53,180 --> 00:20:57,220 Mooi nummer. - Een van de beste. 245 00:20:57,563 --> 00:21:00,883 Terwijl 't niet echt over een draak gaat. 246 00:21:02,155 --> 00:21:04,195 Hoe bedoel je ? 247 00:21:05,327 --> 00:21:09,327 Het gaat over drugs, je weet wel. 248 00:21:09,669 --> 00:21:11,789 Nee, vertel eens. 249 00:21:14,177 --> 00:21:17,177 Sommige mensen denken... 250 00:21:17,474 --> 00:21:22,594 ... dat 'puff the magic dragon' hetzelfde is... 251 00:21:24,612 --> 00:21:27,412 ... als het roken... 252 00:21:27,701 --> 00:21:31,341 ... van een marihuana-sigaret. 253 00:21:31,667 --> 00:21:35,987 Die magische draak heet gewoon Puff. 254 00:21:41,058 --> 00:21:43,098 Rook jij 't, Focker ? 255 00:21:46,109 --> 00:21:50,229 Ik neem 't niet. Nooit. 256 00:21:50,576 --> 00:21:53,376 Nou ja... - Ja of nee ? 257 00:22:00,761 --> 00:22:05,121 Ik zie je voor de winkel over 12 tot 15 minuten. 258 00:22:28,394 --> 00:22:31,274 Heb je nicotinepleisters ? 259 00:22:31,566 --> 00:22:34,006 Nee, wel die kauwgom. 260 00:22:37,744 --> 00:22:39,344 Kauwen dus. 261 00:22:39,581 --> 00:22:43,221 Wat is je duurste fles champagne ? 262 00:22:43,546 --> 00:22:46,266 Mumms is in de aanbieding. 13,95. 263 00:22:46,552 --> 00:22:50,752 Heb je geen fles van 80 of 100 dollar ? 264 00:22:52,437 --> 00:22:55,397 Daar heb je 'n hoop Mumms voor. 265 00:23:30,255 --> 00:23:32,095 Jack, ben je zover ? 266 00:23:32,342 --> 00:23:36,142 Helemaal. De Collins mix was uitverkocht. 267 00:23:38,312 --> 00:23:42,752 Lang gewacht ? - Ik stond iets te lezen over... 268 00:23:44,698 --> 00:23:46,378 ... pompen. 269 00:23:48,497 --> 00:23:50,937 Ja, borstpompen. 270 00:23:54,007 --> 00:23:55,687 Ik kom van 'n boerderij. 271 00:24:02,230 --> 00:24:06,790 Warme broodjes. - Dat ziet er grandioos uit, Dina. 272 00:24:07,155 --> 00:24:10,395 Heerlijk, zo'n zelfbereide maaltijd. 273 00:24:10,703 --> 00:24:14,903 Wij vochten in de keuken om een bakje van de afhaalchinees. 274 00:24:15,253 --> 00:24:18,813 Stakker. Was er niet genoeg voor iedereen ? 275 00:24:19,135 --> 00:24:23,495 Dat wel, maar we zaten nooit rond de tafel met het gezin. 276 00:24:25,104 --> 00:24:28,144 Greg, wil je God nog danken ? 277 00:24:28,444 --> 00:24:31,364 Greg is joods. Dat weet je. 278 00:24:31,658 --> 00:24:34,578 Bidden die soms niet ? 279 00:24:34,872 --> 00:24:37,112 Tenzij je bezwaren hebt. 280 00:24:37,376 --> 00:24:41,576 Nee, ik doe 't graag. Ik ben geen rabbijn of zo. 281 00:24:41,926 --> 00:24:45,326 Ik heb aan vele tafels gebeden. 282 00:24:59,875 --> 00:25:01,475 Lieve Heer. 283 00:25:03,674 --> 00:25:05,194 Dank U. 284 00:25:06,721 --> 00:25:11,961 U bent zo'n goede God voor ons. Een aardige, milde en... 285 00:25:13,274 --> 00:25:15,674 ... coulante God. 286 00:25:16,948 --> 00:25:23,228 We danken U, lieve, lieve God de Vader, voor het... 287 00:25:25,881 --> 00:25:32,241 ... smorgasbord dat U zo kant en klaar op tafel heeft gelegd deze dag. 288 00:25:32,684 --> 00:25:34,604 Dag na dag... 289 00:25:34,855 --> 00:25:36,815 ... na dag. 290 00:25:38,737 --> 00:25:41,497 Dag na dag na dag. 291 00:25:44,163 --> 00:25:49,363 Here, we vragen U drie dingen. 292 00:25:49,757 --> 00:25:52,317 U nog meer te beminnen. 293 00:25:52,595 --> 00:25:56,595 U nog duidelijker te zien. 294 00:25:56,937 --> 00:25:59,977 U nog dichter te volgen. 295 00:26:01,194 --> 00:26:03,154 Dag na dag. 296 00:26:06,328 --> 00:26:08,688 Greg, dat was prachtig. 297 00:26:08,958 --> 00:26:12,158 Dank je. Het was ook interessant. 298 00:26:19,394 --> 00:26:22,394 Wat 'n mooie vaas. 299 00:26:23,234 --> 00:26:27,954 Prachtig. Jack, zit daar ook zo'n cameraatje in ? 300 00:26:31,332 --> 00:26:36,332 Dat is de urn met de as van Jacks moeder. 301 00:26:38,178 --> 00:26:40,658 Het spijt me vreselijk. 302 00:26:40,933 --> 00:26:43,013 Je wist 't niet. 303 00:26:44,522 --> 00:26:46,242 Onze omi. 304 00:26:47,361 --> 00:26:50,641 Ze kijkt vast toe hoe wij eten. 305 00:26:50,951 --> 00:26:54,711 Lieve ma, ik mis je. Elke dag. 306 00:26:55,793 --> 00:26:58,633 Schat, lees Greg je gedicht voor. 307 00:26:58,923 --> 00:27:02,323 Dat is niks voor hem. - Wat voor gedicht ? 308 00:27:02,638 --> 00:27:07,798 Jack stopte wegens z'n gezondheid. - Larie. Ik mankeer niks. 309 00:27:08,190 --> 00:27:14,270 Het leek de dokter heilzaam als hij z'n emoties kunstzinnig kon uiten. 310 00:27:14,702 --> 00:27:19,462 Dat gedicht over je moeder is zo mooi. We willen 't graag horen. 311 00:27:19,836 --> 00:27:21,996 Gedicht, gedicht. 312 00:27:22,800 --> 00:27:26,320 Goed dan. Ik werk er nog aan. 313 00:27:27,224 --> 00:27:30,864 Ik ben nog niet tevreden. Zodra het af is... 314 00:27:31,190 --> 00:27:36,470 ... komt 't op een sierbord naast de urn. 315 00:27:37,785 --> 00:27:39,905 Heel bijzonder. 316 00:27:40,164 --> 00:27:43,724 'Mijn moeder'. Van Jack Byrnes. 317 00:27:45,424 --> 00:27:48,224 Je gaf me leven, je gaf me melk. 318 00:27:48,513 --> 00:27:50,433 Je gaf me moed. 319 00:27:50,683 --> 00:27:56,163 Je naam was Angela, de engel uit de hemel. 320 00:27:56,569 --> 00:28:01,009 Maar je was ook een engel van God en Hij had jou ook nodig. 321 00:28:01,369 --> 00:28:03,929 Ik, egoïst, wilde je hier houden. 322 00:28:04,208 --> 00:28:09,768 Maar de kanker verteerde je organen als een onstuitbaar leger rebellen. 323 00:28:10,177 --> 00:28:14,577 Maar ik kon je niet redden en ik zal je gezicht... 324 00:28:14,935 --> 00:28:16,975 ... nimmermeer zien. 325 00:28:17,231 --> 00:28:20,631 Nimmermeer, nimmermeer. 326 00:28:22,073 --> 00:28:25,713 Tot we elkaar zien in de hemel. 327 00:28:28,251 --> 00:28:30,291 Zo mooi, papa. 328 00:28:30,547 --> 00:28:33,067 Daar ga ik weer. - Verbluffend. 329 00:28:33,344 --> 00:28:37,344 Zoveel liefde en toch ook zoveel informatie. 330 00:28:39,772 --> 00:28:42,012 Het vréét energie. 331 00:28:44,196 --> 00:28:46,796 Wil je aardappelen ? 332 00:28:47,995 --> 00:28:52,195 Op de boerderij was de groente verser, hè ? 333 00:28:52,670 --> 00:28:57,510 Greg groeide op in Detroit. - Op een boerderij, zei hij. 334 00:28:59,224 --> 00:29:01,544 Zijn er veel in Detroit ? 335 00:29:01,812 --> 00:29:04,732 Niet zoveel. Ik moet dit uitleggen. 336 00:29:05,026 --> 00:29:09,346 Ik ben niet daadwerkelijk op een boerderij opgegroeid. 337 00:29:09,701 --> 00:29:14,221 Ons ouderlijk huis was gebouwd als een Nederlandse boerderij... 338 00:29:14,585 --> 00:29:18,785 ... in koloniale stijl. En we hadden veel huisdieren. 339 00:29:22,516 --> 00:29:25,316 Wat heb je dan gemolken ? 340 00:29:25,604 --> 00:29:28,764 Hij heeft gemolken, zei hij. 341 00:29:29,069 --> 00:29:31,469 Wat heb je dan gemolken ? 342 00:29:33,494 --> 00:29:35,014 Een kat. 343 00:29:38,586 --> 00:29:41,786 Ja, wil je het verhaal horen ? 344 00:29:44,096 --> 00:29:47,376 De kat van mijn zuster... 345 00:29:47,686 --> 00:29:50,726 ... kreeg jongen. Wel dertig. 346 00:29:51,025 --> 00:29:54,425 En de allerkleinste, dat schattige... 347 00:29:54,740 --> 00:30:00,860 ... ronkende ding wilde ook drinken maar hij kon niet bij de... 348 00:30:01,294 --> 00:30:03,494 ... bij de tepel. 349 00:30:04,508 --> 00:30:07,748 Tepel ? - Hoe die ook heet. 350 00:30:08,056 --> 00:30:11,216 Ik ging erheen en deed gewoon... 351 00:30:16,279 --> 00:30:18,719 Op 'n schoteltje. 352 00:30:18,992 --> 00:30:23,992 En dat gaf ik aan Geppetto. Zo noemde ik 'm. 353 00:30:24,377 --> 00:30:27,657 Ik wist niet dat je 'n kat kon melken. 354 00:30:27,967 --> 00:30:30,967 Ja, alles wat een tepel heeft. 355 00:30:32,767 --> 00:30:35,607 Ik heb tepels. Kun je mij melken ? 356 00:30:35,898 --> 00:30:38,138 Ander onderwerp graag. 357 00:30:40,072 --> 00:30:43,672 Champagne. Dat hoort er wel bij. 358 00:30:43,996 --> 00:30:46,316 Geweldig. Leuk idee. 359 00:30:55,767 --> 00:30:57,527 'Kun je mij melken ?' 360 00:30:57,812 --> 00:31:01,572 Gek genoeg ken je Debs ring eigenlijk al. 361 00:31:01,903 --> 00:31:03,343 Klopt. 362 00:31:04,199 --> 00:31:08,199 De beste champagne uit de winkel in Oyster Bay. 363 00:31:08,540 --> 00:31:10,620 Wat lief van je. 364 00:31:10,878 --> 00:31:13,478 Leuk gebaar toch ? - Heel leuk. 365 00:31:13,758 --> 00:31:16,198 Hoe ken ik die ring dan ? 366 00:31:16,471 --> 00:31:21,231 Ik gaf Bob het groene licht en het adres van de juwelier. 367 00:31:21,605 --> 00:31:25,405 Hij koos dezelfde die Kevin jou gaf. 368 00:31:26,781 --> 00:31:29,221 Je ex-vriend Kevin ? - Bedankt, pa. 369 00:31:29,536 --> 00:31:31,456 Ex-verloofde. 370 00:31:50,950 --> 00:31:53,030 Hoe gaat 't, schat ? 371 00:31:53,287 --> 00:31:57,607 Prima, ondanks het onteren van oma's as... 372 00:31:57,963 --> 00:32:01,923 ... jouw ex-verloofde en je vader die ik moest melken. 373 00:32:02,262 --> 00:32:06,582 Ik wist niet dat jullie zo dik met elkaar waren. 374 00:32:06,937 --> 00:32:09,817 Pa en ik ? - Nee, Kevin en jij. 375 00:32:10,109 --> 00:32:13,149 Dat was toch voor jouw tijd ? 376 00:32:13,449 --> 00:32:16,969 Ik wist niks over je kattengemelk. 377 00:32:17,289 --> 00:32:20,809 Dat was lang geleden. - Nou, dit ook. 378 00:32:21,129 --> 00:32:24,449 Wat ik met Kevin had... 379 00:32:24,761 --> 00:32:27,321 ... was vooral lichamelijk. 380 00:32:27,599 --> 00:32:31,399 Lichamelijk ? Gingen jullie samen trainen of zo ? 381 00:32:31,732 --> 00:32:36,732 Het stelde niks voor. Een stomme seksrelatie. 382 00:32:37,116 --> 00:32:39,276 Ik ga even braken. 383 00:32:40,623 --> 00:32:45,143 We waren pas een maand verloofd toen ik m'n fout inzag. 384 00:32:45,507 --> 00:32:51,627 Ik gaf de ring terug, verhuisde en viel op jou. Einde onderwerp ? 385 00:32:56,234 --> 00:32:59,834 Ik heb 't gevoel dat je pa de pest aan me heeft. 386 00:33:00,158 --> 00:33:02,358 Helemaal niet, schat. 387 00:33:02,621 --> 00:33:06,581 Gun 'm een beetje tijd. Misschien is hij ook nerveus. 388 00:33:06,920 --> 00:33:11,160 Ik dacht dat hij als bloemist blij zou zijn met mijn cadeau. 389 00:33:11,512 --> 00:33:14,752 Het interesseerde hem geen bal. 390 00:33:15,060 --> 00:33:18,740 Luister eens even. Zet 't van je af. 391 00:33:19,067 --> 00:33:25,147 Je bent de leukste en liefste man van de wereld. Ik hou van je. 392 00:33:25,579 --> 00:33:31,259 Dat zullen m'n ouders ook zien en hun liefde voor jou zal groeien. 393 00:33:34,846 --> 00:33:37,766 Over groeiende liefde gesproken... 394 00:33:38,352 --> 00:33:39,952 Het is al laat. 395 00:33:40,188 --> 00:33:43,308 De jongeheer leeft nog in Chicago-tijd. 396 00:33:43,611 --> 00:33:48,011 Er is maar één manier om de jongeheer klein te krijgen. 397 00:33:49,038 --> 00:33:50,598 Die manier. 398 00:33:56,677 --> 00:33:58,237 Die jas. 399 00:33:58,513 --> 00:34:01,913 Van Pam. M'n pyjama zit in die koffer. 400 00:34:02,228 --> 00:34:05,708 Neem er zolang eentje van Jack. 401 00:34:06,027 --> 00:34:09,107 Dat hoeft niet. - Kleine moeite. 402 00:34:12,747 --> 00:34:16,467 Zit maar niet in over vanavond. 403 00:34:16,796 --> 00:34:20,756 Dank je. Ik vind 't afschuwelijk. 404 00:34:22,139 --> 00:34:24,779 Het was ook afschuwelijk. 405 00:34:27,148 --> 00:34:32,628 Maar zand erover. We gaan er samen een fijn weekend van maken. 406 00:34:35,246 --> 00:34:36,606 Bedankt, pa. 407 00:34:38,836 --> 00:34:41,636 Dank je. Deze is prima. 408 00:34:43,386 --> 00:34:46,786 M'n lievelingspyjama ? - Tot morgen. 409 00:34:47,101 --> 00:34:49,381 Slaap lekker. - Jij ook. 410 00:34:49,939 --> 00:34:54,939 Nee, je slaapt in de kamer beneden. 411 00:34:55,407 --> 00:34:59,247 Pam zei dat ik in Debbie's kamer sliep 412 00:34:59,582 --> 00:35:04,582 Debbie komt morgen zelf. Nu heb je je eigen kamer. 413 00:35:04,966 --> 00:35:08,966 Niet de WC doortrekken. Die werkt niet zo goed. 414 00:35:11,436 --> 00:35:13,036 Nog iets. 415 00:35:15,193 --> 00:35:21,113 Het is de 21ste eeuw, dus jullie hebben al voorechtelijke seks gehad. 416 00:35:21,538 --> 00:35:26,738 Maar wie in mijn huis de regels niet volgt, kan vertrekken. Duidelijk ? 417 00:35:28,592 --> 00:35:32,232 Hou je slang 72 uur in z'n kooi. 418 00:35:39,612 --> 00:35:42,652 Welkom bij Zoekgeraakte Bagage. 419 00:35:42,952 --> 00:35:46,312 Het gaat ons erom dat de klant tevreden is. 420 00:35:46,625 --> 00:35:48,545 Er is veel telefoonverkeer. 421 00:35:48,795 --> 00:35:54,035 Omdat uw telefoontje telt, staan wij u te woord over circa 27 minuten. 422 00:35:54,431 --> 00:35:57,151 Druk 1 als u iemand wilt spreken. 423 00:35:57,436 --> 00:36:00,076 We zijn gesloten. U kunt bellen.... 424 00:36:10,877 --> 00:36:14,357 Ik weet niet wat, maar hij heeft iets eigenaardigs. 425 00:36:14,675 --> 00:36:18,795 Dat zeg je van elk vriendje dat Pam gehad heeft... 426 00:36:19,142 --> 00:36:22,022 ... sinds de middenschool. 427 00:36:22,314 --> 00:36:26,034 Ik vind Greg een leuke jongeman. 428 00:36:26,363 --> 00:36:29,683 Pam ziet in hem de ware. 429 00:36:29,995 --> 00:36:33,315 Heeft ze het zo gezegd ? Met die woorden ? 430 00:36:33,626 --> 00:36:37,986 Ik heb 't niet opgenomen, maar die indruk kreeg ik wel. 431 00:36:38,343 --> 00:36:44,703 Dat er nooit voor 'm gekookt is... Welk gezin heeft daar geen tijd voor ? 432 00:36:45,147 --> 00:36:49,267 Vluchtelingen. - Toe, maak er iets leuks van. 433 00:36:49,613 --> 00:36:53,093 Onze beide dochters zijn verliefd. - Dat verontrust me juist. 434 00:36:56,960 --> 00:36:59,040 Ik realiseer me iets. 435 00:36:59,298 --> 00:37:02,058 Pams tweede voornaam. - Martha. 436 00:38:06,711 --> 00:38:09,271 Operatie Ko Samui ? 437 00:38:18,732 --> 00:38:20,412 Zoek je iets ? 438 00:38:21,780 --> 00:38:24,340 Je laat me schrikken. 439 00:38:24,618 --> 00:38:28,218 Ik hoorde iets, dus ging ik kijken. 440 00:38:28,542 --> 00:38:32,462 Ik zag licht en kwam hier terecht. 441 00:38:32,799 --> 00:38:35,879 Ik wist niet... - Iets boeiends gezien ? 442 00:38:36,181 --> 00:38:38,061 Totaal niet. 443 00:38:38,309 --> 00:38:41,029 Het is best mooi, hoor. 444 00:38:41,315 --> 00:38:43,675 Een knus hoekje. 445 00:38:43,945 --> 00:38:46,785 Je bekeek dat ding. 446 00:38:49,121 --> 00:38:52,441 Dat is een oude leugendetector. - Is dat 't ? 447 00:38:52,752 --> 00:38:56,672 Ik heb ze vaker gezien maar nooit van dichtbij. 448 00:38:57,010 --> 00:38:58,970 Weet je wat... 449 00:39:01,226 --> 00:39:04,626 Probeer 'm eens. - Ach... 450 00:39:04,941 --> 00:39:07,981 Leuk toch ? Dan zie je hoe ie werkt. 451 00:39:08,280 --> 00:39:12,480 Liever niet. - Je hebt toch niks te verbergen ? 452 00:39:12,872 --> 00:39:15,872 Geen probleem dus. - Geen probleem. 453 00:39:16,169 --> 00:39:17,849 Toe maar. 454 00:39:19,383 --> 00:39:21,023 Ik help je. 455 00:39:29,318 --> 00:39:31,678 Kalm maar. Het wordt leuk. 456 00:39:37,207 --> 00:39:41,447 Ingewikkeld. Ze zijn nooit helemaal betrouwbaar, hè ? 457 00:39:41,799 --> 00:39:44,159 Je zult nog opkijken. 458 00:39:44,429 --> 00:39:47,709 Je ziet zo of iemand liegt. 459 00:39:48,018 --> 00:39:53,778 Ik stel je enkele vragen en jij hoeft alleen maar ja of nee te zeggen. 460 00:39:55,323 --> 00:39:57,283 Daar gaat ie dan. 461 00:39:58,454 --> 00:40:02,294 Vloog je vandaag in 'n vliegtuig ? 462 00:40:03,588 --> 00:40:07,188 Niet gluren. Aten we vandaag stoofpot ? 463 00:40:10,016 --> 00:40:12,096 Was die niet gaar ? 464 00:40:15,485 --> 00:40:19,925 Hij was nogal rauw. Mij ietsje te rauw. 465 00:40:21,036 --> 00:40:23,956 Maar... - Grapje, hoor. 466 00:40:27,172 --> 00:40:30,012 Rustig, de naalden slaan uit. 467 00:40:32,432 --> 00:40:35,712 Heb je wel eens pornovideo's gekeken ? 468 00:40:44,829 --> 00:40:47,509 Nou ja... - Ja of nee ? 469 00:41:04,114 --> 00:41:06,154 Kun je niet slapen ? 470 00:41:06,410 --> 00:41:11,290 Ik denk na over m'n antwoorden van de leugendetectortest van je pa. 471 00:41:11,669 --> 00:41:14,109 Het is niet waar. - Jawel. 472 00:41:14,382 --> 00:41:16,622 Heb je gelogen ? 473 00:41:18,264 --> 00:41:22,824 Hij vroeg of we samenwoonden. - Wat heb je gezegd ? 474 00:41:23,190 --> 00:41:27,070 Niks, je moeder kwam net op tijd tussenbeide. 475 00:41:27,406 --> 00:41:31,726 Reageer je ook zo als ik vertel dat hij me folterde ? 476 00:41:32,081 --> 00:41:34,921 Of test hij al je vriendjes ? 477 00:41:35,212 --> 00:41:39,972 Hij ziet ook zo wel of iemand liegt. 478 00:41:40,346 --> 00:41:43,346 M'n vader zat niet in de bloemen. 479 00:41:43,644 --> 00:41:46,164 Dat was z'n dekmantel. 480 00:41:46,440 --> 00:41:49,520 Hij heeft 34 jaar bij de CIA gezeten. 481 00:41:49,821 --> 00:41:52,421 Waarom heb je dat niet verteld ? 482 00:41:52,702 --> 00:41:56,942 Dat wou ik wel, maar toen mocht 't nog niet. 483 00:42:00,424 --> 00:42:03,544 Zit ie nog bij de CIA ? Is ie een spion ? 484 00:42:03,847 --> 00:42:09,367 Een psychologische peiler. Hij verhoorde vermeende dubbelspionnen. 485 00:42:09,774 --> 00:42:13,734 Fijn, zeg. Ik was al bang voor 'm als bloemist. 486 00:42:14,073 --> 00:42:17,353 Nu heb ik een spionnenjager op m'n nek. 487 00:42:17,663 --> 00:42:21,183 Hou op. Je doet 't heel goed. 488 00:42:21,504 --> 00:42:24,624 Dat hakt erin, hè ? Sorry. 489 00:42:24,926 --> 00:42:29,606 Het is allemaal zo raar. - Je doet 't prima. Echt. 490 00:42:39,494 --> 00:42:41,814 Wat is er ? - Bijna vergeten. 491 00:42:42,082 --> 00:42:45,962 De slang moet in de kooi blijven. 492 00:42:46,298 --> 00:42:48,818 Ik zou 72 uur braaf zijn. 493 00:42:49,095 --> 00:42:51,655 Ik ben geen tiener meer. 494 00:42:51,933 --> 00:42:54,933 Ik wil me aan z'n regels houden. 495 00:42:59,029 --> 00:43:01,749 Welterusten dan en tot morgen. 496 00:43:14,641 --> 00:43:16,161 Morgen, Greg. 497 00:43:19,107 --> 00:43:23,507 Pam heeft je m'n geheimpje verteld. 498 00:43:23,866 --> 00:43:26,266 Inderdaad. 499 00:43:26,537 --> 00:43:31,817 Zolang je er levenslang over zwijgt loop je geen direct gevaar. 500 00:43:33,884 --> 00:43:36,604 Ik zeg niks. 501 00:43:36,889 --> 00:43:38,929 Grapje van me. 502 00:43:40,563 --> 00:43:42,043 Leuk. 503 00:43:43,693 --> 00:43:47,293 Maar met de kennis die je gegeven is.. 504 00:43:47,617 --> 00:43:53,697 ... sta je nu wel in de zogeheten 'Cirkel van Vertrouwen van Byrnes'. 505 00:43:54,129 --> 00:43:59,369 We verzwijgen niets voor elkaar en zeggen alles ronduit. 506 00:44:00,515 --> 00:44:02,995 Goed. Begrepen. 507 00:44:05,691 --> 00:44:08,411 Mooi zo. Ga mee ontbijten. 508 00:44:14,081 --> 00:44:16,841 Jinxy kat, waar ben je nou ? 509 00:44:17,129 --> 00:44:19,849 Ik hou van jou. 510 00:44:24,642 --> 00:44:26,602 Niet op tafel, schat. 511 00:44:29,609 --> 00:44:32,689 Kijk eens aan. Jij moet Greg zijn. 512 00:44:33,951 --> 00:44:38,231 Iemand is bezocht door de haar-fee. 513 00:44:38,584 --> 00:44:40,424 Leuk modelletje. 514 00:44:41,589 --> 00:44:46,109 Greg, m'n zuster Debbie. - De aanstaande bruid. Gefeliciteerd. 515 00:44:46,473 --> 00:44:50,593 Haar verloofde dokter Bob. - Zeg maar Bob. Dr. 516 00:44:50,940 --> 00:44:53,820 Dit zijn z'n ouders. Linda Banks... 517 00:44:54,112 --> 00:44:57,872 ... en de beroemde plastisch chirurg dr. Larry. 518 00:44:58,203 --> 00:45:00,163 Snedige jongen. 519 00:45:02,001 --> 00:45:03,961 Greg geneest ook. 520 00:45:04,214 --> 00:45:07,974 Is 't heus ? Waar zit je in ? - In de verpleging. 521 00:45:08,304 --> 00:45:09,664 Goeie grap. 522 00:45:09,890 --> 00:45:12,530 Nee, serieus. Wat doe je ? 523 00:45:12,812 --> 00:45:14,692 Verpleger. 524 00:45:18,406 --> 00:45:21,606 Ik pak een stoel voor je. 525 00:45:23,290 --> 00:45:26,650 Wou je geen arts worden ? 526 00:45:26,963 --> 00:45:30,723 Eerst wel, maar ik vond 't niks voor mij. 527 00:45:31,054 --> 00:45:35,694 De toelatingstest is zwaar. - Die heeft Greg gehaald. 528 00:45:36,063 --> 00:45:38,023 Echt ? - Het ging wel. 529 00:45:38,275 --> 00:45:40,395 Met vlag en wimpel. 530 00:45:40,654 --> 00:45:43,694 Waarom wel de test en geen studie ? 531 00:45:43,994 --> 00:45:47,834 Voor de zekerheid. Maar de verpleging ligt me beter. 532 00:45:48,168 --> 00:45:50,688 Er is meer variatie. 533 00:45:50,965 --> 00:45:55,045 En ik kan me op de patiënt richten terwijl 'n arts... 534 00:45:55,389 --> 00:45:58,629 Je vriend Andy had er al moeten zijn. 535 00:45:58,937 --> 00:46:03,497 Heeft Deb 't niet gezegd ? Dokter Andy is door z'n rug gegaan. 536 00:46:03,863 --> 00:46:07,183 Verdomme. Daar gaat m'n schema. 537 00:46:07,494 --> 00:46:12,854 Greg kan de mensen toch ook hun plaats wijzen ? 538 00:46:15,008 --> 00:46:18,168 Prima, dan wordt ie de assistent. 539 00:46:22,229 --> 00:46:27,269 We moeten voortmaken. Over zo'n 32 minuten is de briefing. 540 00:46:29,492 --> 00:46:34,852 In dat geval ga ik naar boven om de douche-fee te bezoeken. 541 00:46:45,229 --> 00:46:48,389 Is er iets ? - Waarom heb je me niet gewekt ? 542 00:46:48,694 --> 00:46:52,094 Wou je niet uitslapen dan ? - Niet als logé. 543 00:46:52,409 --> 00:46:53,849 Geeft niks. 544 00:46:54,078 --> 00:46:58,038 Wel voor die dokter Torquemada van de inquisitie. 545 00:46:58,378 --> 00:47:00,618 Ga je douchen en aankleden. 546 00:47:00,882 --> 00:47:03,642 Met welke kleren ? - Van pa. 547 00:47:03,929 --> 00:47:06,369 Nee. - Waarom niet ? 548 00:47:06,643 --> 00:47:10,443 Ik voel me niet lekker in het ondergoed van je pa. 549 00:47:10,775 --> 00:47:13,415 Leen dan wat van Denny. 550 00:47:13,697 --> 00:47:17,337 Ik heb je broer nog niet eens ontmoet. 551 00:47:19,666 --> 00:47:23,906 Goed dan. Waar is z'n kamer ? - De trap op, rechts. 552 00:47:57,067 --> 00:47:59,387 Hé, wat moet dat ? 553 00:47:59,655 --> 00:48:02,055 Ik ben Greg, van Pam. 554 00:48:02,326 --> 00:48:05,006 Snuffelde je aan m'n boxer ? 555 00:48:05,290 --> 00:48:09,250 Nee, ze zei dat ik wel wat kleren van je kon lenen. 556 00:48:09,589 --> 00:48:12,189 Doe de deur dicht, vlug. 557 00:48:14,306 --> 00:48:18,346 Weten ze dat ik weg was ? - Ze denken dat je slaapt. 558 00:48:18,689 --> 00:48:21,769 Niks aan de hand. - Ik schrok me kapot. 559 00:48:28,749 --> 00:48:33,429 Pa houdt jullie flink in de gaten. - Het valt wel mee. 560 00:48:33,800 --> 00:48:37,400 Pannekoek heeft 't zwaarder te verduren. 561 00:48:37,724 --> 00:48:41,684 Je moet kleren hebben. - Ja, dat zou fijn zijn. 562 00:48:42,023 --> 00:48:44,103 Ik help je graag. 563 00:48:45,738 --> 00:48:48,178 Je hebt 't leuk ingericht. 564 00:48:49,870 --> 00:48:51,550 Lil'Kim. 565 00:48:52,250 --> 00:48:53,810 Ze is vet. 566 00:48:58,386 --> 00:49:00,026 Vet goed. 567 00:49:00,264 --> 00:49:03,304 Hier zal 't wel mee lukken. 568 00:49:03,604 --> 00:49:06,004 Veel plezier. - Dank je. 569 00:49:06,275 --> 00:49:10,995 En dat uitstapje van je blijft onder ons. 570 00:49:11,368 --> 00:49:13,928 Graag. - Reken maar. 571 00:49:16,335 --> 00:49:19,375 Hier zijn de nieuwe schema's. 572 00:49:23,681 --> 00:49:27,281 Het alarm gaat aan. Je hebt nog 16 seconden. 573 00:49:27,605 --> 00:49:31,725 Ik hoef geen jas. - Het is kil buiten. 574 00:49:37,289 --> 00:49:40,089 Greg leent je jas. - Mij best. 575 00:49:55,572 --> 00:49:57,532 Denny, past ie ? 576 00:49:58,745 --> 00:50:01,025 Wat is dat ? 577 00:50:01,291 --> 00:50:04,291 Dat zat in Greg z'n zak. 578 00:50:06,467 --> 00:50:10,507 Dit is een ding om marihuana mee te roken. 579 00:50:10,850 --> 00:50:12,970 Echt waar ? 580 00:50:14,774 --> 00:50:17,574 Niet van mij. Echt niet. 581 00:50:21,035 --> 00:50:23,395 Ha die Jack. 582 00:50:25,251 --> 00:50:28,491 Mooi, die hoed. M'n complimenten. 583 00:50:28,799 --> 00:50:31,039 Kan ik je even spreken ? 584 00:50:35,645 --> 00:50:37,285 Ga zitten. 585 00:50:41,530 --> 00:50:45,850 Heb je wel begrepen wat de 'Cirkel van Vertrouwen' is ? 586 00:50:46,205 --> 00:50:48,485 Volgens mij wel. 587 00:50:48,751 --> 00:50:50,871 Dus wil je me iets vertellen ? 588 00:50:51,131 --> 00:50:53,411 Niet dat ik weet. 589 00:50:53,677 --> 00:50:56,877 En ons gesprek in de auto ? 590 00:50:57,183 --> 00:51:01,823 Over mij en Pam ? Daar wil ik graag over praten. 591 00:51:02,192 --> 00:51:05,032 Het gaat niet over Pam maar over jou. 592 00:51:05,323 --> 00:51:10,043 Als ik je niet kan vertrouwen, zal ik je buiten de Cirkel moeten zetten. 593 00:51:10,416 --> 00:51:13,536 En dan kom je er nooit meer in. 594 00:51:15,049 --> 00:51:18,409 Ik wil absoluut in de Cirkel blijven. 595 00:51:18,722 --> 00:51:21,002 Dan wil ik de waarheid. 596 00:51:27,238 --> 00:51:30,478 Waar gaat 't over ? 597 00:51:30,786 --> 00:51:36,306 Luister, ik heb veel geduld na 19 maanden in 'n Vietnamees kamp. 598 00:51:36,713 --> 00:51:40,793 Ik hou je in de gaten bij alles wat je doet. 599 00:51:41,138 --> 00:51:45,138 En als ik merk dat jij m'n eerstgeborene verpest... 600 00:51:45,479 --> 00:51:49,399 ... ben jij fiks in de aap gelogeerd. 601 00:52:05,640 --> 00:52:07,720 We gingen toch naar Kevin ? 602 00:52:07,978 --> 00:52:11,178 Klopt. Dit is zijn nieuwe huis. 603 00:52:17,537 --> 00:52:21,617 Misschien moet ie marihuana roken van de dokter. 604 00:52:21,961 --> 00:52:24,921 Die knul liegt al van meet af aan. 605 00:52:25,217 --> 00:52:28,897 Was 't leuk met de mannen ? - Ja, hoor. 606 00:52:30,602 --> 00:52:36,282 Je moet je niet opgelaten voelen. - Op een barbecue bij de getuige ? 607 00:52:36,696 --> 00:52:39,696 Hemeltje, ik had 't je toch gezegd ? 608 00:52:39,994 --> 00:52:44,554 Kevin is Bobs getuige. - Je ex-verloofde Kevin ? 609 00:52:47,841 --> 00:52:50,201 Hoe kent ie Bob dan ? 610 00:52:54,186 --> 00:52:59,986 Tijdens een Lacrosse weekend heeft Kevin Bob aan Debbie voorgesteld. 611 00:53:00,656 --> 00:53:02,256 Lacrosse ? 612 00:53:02,493 --> 00:53:08,253 Ik heb dit hout kunnen bemachtigen uit een oude zeemanskapel. 613 00:53:08,670 --> 00:53:11,590 Schitterend huis, Kevin. 614 00:53:13,888 --> 00:53:17,288 De grill is heet en het zwembad aangenaam. 615 00:53:17,603 --> 00:53:20,803 Volg mij voor een duik en de barbecue. 616 00:53:21,193 --> 00:53:23,553 Precies op schema, Kev-o. 617 00:53:46,238 --> 00:53:50,398 Alles goed met je ? Sorry, ik dacht dat je 't wist. 618 00:53:50,746 --> 00:53:55,306 Zo erg is 't niet. Als ik een weekend zonder seks en sigaretten aankan... 619 00:53:55,672 --> 00:53:59,552 ... kan ik 'n middag met je ex ook wel aan. 620 00:54:00,806 --> 00:54:05,886 Het Boliviaanse alsemhout op de vloer doet 't erg goed, vind ik. 621 00:54:06,274 --> 00:54:09,674 Hier de Viking oven en de dubbele Zub-Z. 622 00:54:09,989 --> 00:54:11,829 Die deur, ja. 623 00:54:12,369 --> 00:54:15,489 Verborgen. - Dan is 't één geheel. 624 00:54:16,668 --> 00:54:20,268 Heb jij een eigen huis ? - Nee, ik huur. 625 00:54:22,136 --> 00:54:25,416 Dus 't gaat je goed bij Neuberger. 626 00:54:25,726 --> 00:54:27,406 Fantastisch. 627 00:54:27,646 --> 00:54:32,086 Ik kocht aandelen van een WAP-bedrijf die prompt omhoog schoten. 628 00:54:33,824 --> 00:54:36,904 Wat doe jij, Greg ? - Gezondheidszorg. 629 00:54:37,205 --> 00:54:42,525 Er zit flink wat geld in biotechnologie, maar dat weet je al. 630 00:54:42,924 --> 00:54:46,444 Hoe staat je portefeuille ? - Sterk. 631 00:54:48,475 --> 00:54:50,595 Tot vrij sterk. 632 00:54:50,855 --> 00:54:54,375 Als het ijzer heet is... Dit is de goeie tijd. 633 00:54:54,737 --> 00:54:58,697 Greg is verpleger. - Klopt. Bedankt, Jack. 634 00:55:00,372 --> 00:55:05,332 Zo goed om iets terug te doen. Ik zou graag werken als vrijwilliger. 635 00:55:05,715 --> 00:55:09,315 Ik zag een golden retriever die mank liep. 636 00:55:09,639 --> 00:55:12,759 Vreselijk. Ik had zo graag iets gedaan. 637 00:55:13,061 --> 00:55:18,581 Ik krijg ervoor betaald maar 't voelt ook zinvol. Dus iedereen blij. 638 00:55:18,989 --> 00:55:22,309 Jij handelt in aandelen ? 639 00:55:22,620 --> 00:55:28,100 Stop me niet in een hokje. Ja, dat doe ik overdag. 640 00:55:28,506 --> 00:55:33,586 Hebben we nog even ? Kom 's kijken naar m'n echte passie. 641 00:55:38,190 --> 00:55:42,230 Iemand met een 10 voor het vak houtbewerking. 642 00:55:42,573 --> 00:55:44,573 Een hobby van me. 643 00:55:44,827 --> 00:55:47,827 Heb ik uit pruimenhout gesneden. - Heel mooi. 644 00:55:48,125 --> 00:55:52,245 Hoe begon je met timmeren ? - Timmerkunst ? 645 00:55:52,591 --> 00:55:55,271 Dat kwam door Jezus. 646 00:55:55,555 --> 00:56:01,035 Hij was timmerman en ik dacht: in wiens voetsporen kun je beter treden ? 647 00:56:05,531 --> 00:56:07,211 Greg is joods. 648 00:56:08,286 --> 00:56:09,646 Echt ? 649 00:56:11,667 --> 00:56:15,547 J.C. ook. Je bent in goed gezelschap. 650 00:56:18,972 --> 00:56:22,932 Laat Greg en Pam je cadeau eens zien. 651 00:56:25,275 --> 00:56:26,635 Zelf gemaakt ? 652 00:56:26,861 --> 00:56:31,141 Er zit een verse laag lak op dus neem de geur voor lief. 653 00:56:37,046 --> 00:56:39,686 Mooi, hè ? - Ongelooflijk. 654 00:56:40,845 --> 00:56:45,325 Rozen, waar Deb gek op is. Zijn dat gaatjes voor kaarsen ? 655 00:56:45,687 --> 00:56:49,487 En na regen zijn 't een soort vogelbadjes. 656 00:56:49,819 --> 00:56:51,979 Fantastisch. - Heel mooi. 657 00:56:53,200 --> 00:56:54,960 Wat is 't ? 658 00:56:55,287 --> 00:56:59,047 Een altaar. Wat jullie een 'choepa' noemen. 659 00:57:01,090 --> 00:57:03,530 Enig toch ? 660 00:57:03,803 --> 00:57:10,123 Ik breng 'm straks bij jullie. Morgen trouwen Robert en Deborah eronder. 661 00:57:10,565 --> 00:57:14,725 Later kan het de tuin opsieren van hun koophuis. 662 00:57:15,073 --> 00:57:19,153 Zo zou deze sentimentele, romantische jongen 't doen. 663 00:57:22,461 --> 00:57:26,261 Lang aan gewerkt zeker ? - Valt mee. Zo'n zeventig uur. 664 00:57:26,594 --> 00:57:30,354 Hij is ook nog uit één stuk hout gesneden. 665 00:57:32,605 --> 00:57:36,285 Kev-o, het is kwart over. Tijd voor de barbecue. 666 00:57:36,612 --> 00:57:39,692 Oké, Mr B. Ik ga voor gastheer spelen. 667 00:57:39,993 --> 00:57:43,033 Zwemkleding aan. Ik zie jullie straks. 668 00:57:43,332 --> 00:57:46,332 Ik zwem niet mee. - Nee toch ? 669 00:57:46,630 --> 00:57:49,590 Geen zwembroek. M'n koffer is weg. 670 00:57:49,886 --> 00:57:54,366 Mama heeft je zwempak, Pannekoek. - Ik kom, pa. 671 00:57:57,232 --> 00:58:00,392 Geweldige meid. Gefeliciteerd, man. 672 00:58:00,697 --> 00:58:04,537 Ze sprak ook vol lof over jou. 673 00:58:05,873 --> 00:58:07,233 Echt ? 674 00:58:10,423 --> 00:58:13,783 Ja, we hebben genoten samen. 675 00:58:14,096 --> 00:58:16,696 Wat kan ze tekeer gaan, zeg. 676 00:58:22,069 --> 00:58:24,149 Ik regel 'n zwembroek. 677 00:58:24,406 --> 00:58:27,246 Liever niet. - Geen denken aan. 678 00:58:47,198 --> 00:58:50,438 Daar heb je 'm. Kom maar. 679 00:58:52,165 --> 00:58:55,325 Wat wil je ? Zalm of zwaardvis ? 680 00:58:55,629 --> 00:58:58,789 Een beetje van allebei. 681 00:58:59,094 --> 00:59:03,094 Ik lust wel wat. - Zeker na zo'n joint. 682 00:59:19,422 --> 00:59:21,382 Kom op. Makkie. 683 00:59:36,870 --> 00:59:40,110 Mooi, Maverick. - Goeie set-up, lceman. 684 00:59:40,418 --> 00:59:44,978 Fijn, zuster. - Glen, blokkeren. Niet bang zijn. 685 00:59:45,344 --> 00:59:50,384 Hij heet Greg, niet Glen. 'Greg' is bang voor de bal. 686 00:59:50,770 --> 00:59:53,330 Dit kan niet. 687 00:59:53,609 --> 00:59:55,569 Het moet anders. 688 00:59:57,658 --> 01:00:01,378 We worden ingemaakt. - Dankzij Florence Nightingale. 689 01:00:01,707 --> 01:00:04,187 Ik mis één bal. - Een belangrijke. 690 01:00:04,462 --> 01:00:08,022 Ga zo door. Prima. Denny, de diepe ballen. 691 01:00:08,344 --> 01:00:12,344 Greg, zou 't wel lukken om op te springen en te smashen ? 692 01:00:13,603 --> 01:00:17,443 Ik zal er flink aan trekken. - Hart-stickie, ja. 693 01:00:18,863 --> 01:00:21,143 Scherp blijven, mannen. 694 01:00:31,636 --> 01:00:35,596 Die moet je blokkeren, Focker. Zoals Bob deed. 695 01:00:54,469 --> 01:00:57,189 Wat mankeert jou ? - Fanatiekeling. 696 01:01:12,376 --> 01:01:17,576 Pam, help je zuster. - De afdruk zit nog op je voorhoofd. 697 01:01:19,514 --> 01:01:22,994 Ben je van de muziek ? Meld je bij Bob. 698 01:01:24,105 --> 01:01:27,065 Bent u Mr Focker ? 699 01:01:27,361 --> 01:01:29,761 Hier een krabbel graag. 700 01:01:40,385 --> 01:01:43,465 Je koffer. Zit alles er nog in ? 701 01:01:43,766 --> 01:01:45,926 Ja, wat kom je doen ? 702 01:01:48,441 --> 01:01:52,081 Kijken hoe 't met je gaat sinds die smash. 703 01:01:52,406 --> 01:01:54,566 Het spijt me zeer. 704 01:01:55,036 --> 01:01:57,796 Stom van me, iceman. 705 01:01:59,503 --> 01:02:04,223 Is dat iets van jou en Kevin ? - Hou op, zeg. 706 01:02:04,595 --> 01:02:07,995 Top Gun was dé film toen ik met Kevin was. 707 01:02:08,310 --> 01:02:11,150 Heb ik geen moeite mee, Iceman. 708 01:02:11,900 --> 01:02:14,460 Wil jij soms Maverick worden ? 709 01:02:14,738 --> 01:02:19,738 Dat is Kevin al. - Vroeger. Dat kunnen we veranderen. 710 01:02:20,123 --> 01:02:24,083 Kan hij Goose zijn ? - Nee, die gaat dood. 711 01:02:25,925 --> 01:02:27,285 Zo triest. 712 01:02:28,805 --> 01:02:31,365 Schat, niet... - Hou je mond. 713 01:02:44,876 --> 01:02:48,236 Kun je niet kloppen ? - In mijn kamer ? 714 01:02:48,549 --> 01:02:51,949 Wat waren jullie aan 't doen ? - Rollebollen. 715 01:02:54,727 --> 01:02:58,407 Dit is Greg z'n kamer. - Dat is veranderd. 716 01:02:58,734 --> 01:03:00,974 Greg slaapt in Debbie's kamer. 717 01:03:01,239 --> 01:03:04,719 Mij best. Kom, Greg. - Ik kom zo. 718 01:03:05,998 --> 01:03:09,438 Mooi, je koffer is terecht. 719 01:03:10,547 --> 01:03:13,627 Jack, ik weet niet waarom je zo doet. 720 01:03:13,928 --> 01:03:18,008 Als ik een verkeerde indruk geef, spijt me dat. 721 01:03:18,353 --> 01:03:21,473 Ik heb het beste voor met Pam. 722 01:03:21,776 --> 01:03:26,136 Ik heb iets in m'n koffer wat voor haar is. 723 01:03:26,493 --> 01:03:29,213 Iets wat weergeeft... 724 01:03:31,084 --> 01:03:34,004 ... hoeveel ik om haar geef. 725 01:03:35,050 --> 01:03:40,610 En ze mag 'm pas dragen als haar vader het ook goedvindt. 726 01:03:43,231 --> 01:03:45,711 Heb je doorgetrokken ? 727 01:03:45,986 --> 01:03:48,946 Kan zijn. Of Jinx heeft doorgetrokken. 728 01:03:49,242 --> 01:03:53,922 Gisteravond heeft Jinxy daarin een boodschap gedaan. 729 01:03:54,293 --> 01:03:58,613 Niet op deze WC. En hij zou nooit doortrekken. 730 01:03:58,968 --> 01:04:03,288 Doet 't er iets toe ? - Ja, want het water blijft lopen. 731 01:04:03,643 --> 01:04:09,203 En als de tank al bijna vol is kan 't behoorlijk misgaan. 732 01:04:13,870 --> 01:04:17,070 Fijn, die stank. Je bent lekker bezig. 733 01:04:17,376 --> 01:04:21,016 Hier wordt over 20 uur getrouwd... 734 01:04:21,342 --> 01:04:24,902 ... dus die beerput moet vandaag nog leeg. 735 01:04:25,224 --> 01:04:26,904 Wat is er ? 736 01:04:28,772 --> 01:04:32,172 Wat is dat voor stank ? - Dat is onze stront, Bob. 737 01:04:32,487 --> 01:04:35,527 Focker trok beneden door. Het loopt over. 738 01:04:35,826 --> 01:04:37,986 Ik niet. Jinx trok door. 739 01:04:38,247 --> 01:04:43,287 Voor de laatste keer: Jinx kan niet doortrekken. Het is een kat. 740 01:04:43,674 --> 01:04:46,954 Het beest heeft geeneens duimen. 741 01:04:48,223 --> 01:04:49,823 Kijk eens. 742 01:04:50,937 --> 01:04:52,937 Bij de boom, hè ? 743 01:04:56,906 --> 01:04:59,066 Niet op 't gazon. 744 01:05:30,967 --> 01:05:34,527 Het is niet de goeie. Een zwarte Samsonite, ja. 745 01:05:34,849 --> 01:05:37,809 Misschien hebben ze bij Samsonite... 746 01:05:38,105 --> 01:05:42,145 ... er stiekem wel meer gemaakt om winst te maken. 747 01:05:42,488 --> 01:05:44,448 Ik denk 't niet. - O nee ? 748 01:05:44,700 --> 01:05:48,100 Geef me uw bagagenummer. 749 01:06:36,961 --> 01:06:40,801 Ik heb ervoor getekend, ja. - Uw handtekening ligt voor me. 750 01:06:41,135 --> 01:06:43,535 Geef me je chef even. 751 01:06:44,517 --> 01:06:46,077 Hoe heet je ? - Joy. 752 01:06:46,311 --> 01:06:49,311 Geef me je chef. - Die heeft pauze. 753 01:06:49,609 --> 01:06:54,489 Laat 'm bellen zodra hij terug is. Die koffer is belangrijk. 754 01:07:02,674 --> 01:07:05,314 Geen vragen stellen, gewoon doen. 755 01:07:05,596 --> 01:07:08,316 Het is vrij dringend. 756 01:07:08,602 --> 01:07:12,162 Greg Focker dus. - Kijk ook bij Gregory. 757 01:07:25,298 --> 01:07:29,098 Greg heeft die studietest nooit gedaan. 758 01:07:29,431 --> 01:07:35,631 Heb je dat laten natrekken ? Hoe die arme jongen z'n test gemaakt heeft ? 759 01:07:36,068 --> 01:07:38,388 Hij is vast niet bevoegd. 760 01:07:38,656 --> 01:07:42,816 Die pillenslikkers zitten in 'n ziekenhuis dicht bij het vuur. 761 01:07:43,164 --> 01:07:45,484 Hij paft al marihuana. 762 01:07:45,752 --> 01:07:48,112 Ik wist dat ie loog. 763 01:07:50,594 --> 01:07:54,034 Kom hier, lieve kleine Jinxy. 764 01:07:59,610 --> 01:08:02,770 Jinxy, poesje van me. Ik doe je niks. 765 01:08:08,000 --> 01:08:11,120 Greg heeft je belogen. - Helemaal niet. 766 01:08:11,423 --> 01:08:15,903 Jawel, en dat moet jij weten. Ik wil jou verdriet besparen. 767 01:08:16,265 --> 01:08:21,105 Wat je bron ook zegt, Greg heeft die test wel gedaan. 768 01:10:29,631 --> 01:10:34,351 We hebben overal gekeken. Niks. - Hij zit niet in een boom. 769 01:10:34,723 --> 01:10:38,643 Hier boven is ie ook niet. - De buren zagen ook niks. 770 01:10:38,981 --> 01:10:42,341 Wou je 'm melken, gestoorde zak ? 771 01:10:42,654 --> 01:10:46,214 Hou eens op, pa. - Rustig, schat. 772 01:10:46,536 --> 01:10:50,336 Moet ik soms repeteren zonder ringendrager ? 773 01:10:50,669 --> 01:10:54,069 Ringendrager ? - Heeft pa niks gezegd ? 774 01:10:54,384 --> 01:10:57,424 Jinx brengt ze op dit kussentje. 775 01:10:57,723 --> 01:10:59,243 Het is niet waar. 776 01:10:59,476 --> 01:11:02,756 Dit gaat om z'n nek voor de ringen. 777 01:11:03,066 --> 01:11:05,706 Schattig, pa. - Verdomme nog aan toe. 778 01:11:05,988 --> 01:11:09,108 Leuk, pa. - We moeten 't uitstellen. 779 01:11:09,411 --> 01:11:12,691 Kom, we gaan de buurt uitkammen. 780 01:11:13,001 --> 01:11:17,321 Als we over een uur niet terug zijn verzetten we 't naar morgen. 781 01:11:17,676 --> 01:11:20,956 We verzetten niks voor 'n stomme kat. 782 01:11:21,266 --> 01:11:25,426 Stomme kat ? Die kat is als een broer voor je geweest. 783 01:11:25,774 --> 01:11:29,654 Moet ie soms rondzwerven zonder eten, water, WC ? 784 01:11:31,951 --> 01:11:34,551 Greg gaat wel zoeken. 785 01:11:35,750 --> 01:11:37,790 Wat goed. 786 01:11:40,049 --> 01:11:41,969 Mij best. 787 01:11:43,931 --> 01:11:48,051 Ik zit hier, pa. - Jij valt in als ringendrager. 788 01:11:48,398 --> 01:11:53,198 Ik zet dat stomme ding niet op. - Dat doe je wel. 789 01:12:00,378 --> 01:12:05,018 'Moet ie rondzwerven zonder eten, water, WC ? ' 790 01:12:07,683 --> 01:12:09,643 U kon wel 's boffen. 791 01:12:09,895 --> 01:12:13,415 Zo'n kat is onlangs hier gebracht. 792 01:12:13,735 --> 01:12:15,455 Dat is 'm. 793 01:12:16,615 --> 01:12:18,815 Dat is Jinx. 794 01:12:19,078 --> 01:12:23,518 Geef die foto nog 's. - Die kerstpet moet u wegdenken. 795 01:12:26,258 --> 01:12:31,618 Het is 'm niet. Op de foto is z'n staart helemaal zwart. 796 01:12:32,018 --> 01:12:35,058 Deze heeft 'n wit puntje. 797 01:12:35,357 --> 01:12:37,797 Het spijt me. 798 01:12:39,615 --> 01:12:42,295 Het is 'm precies. - Bijna. 799 01:12:42,579 --> 01:12:45,019 Op de staart na. 800 01:12:56,270 --> 01:12:57,910 Lieve vrienden. 801 01:13:01,029 --> 01:13:02,629 Lieve vrienden. 802 01:13:03,325 --> 01:13:06,365 Wij zijn hier bijeen... 803 01:13:06,664 --> 01:13:09,304 ... om dr. Robert Banks... 804 01:13:49,199 --> 01:13:51,279 Hij heeft 'm. 805 01:13:51,536 --> 01:13:54,096 Het is 'm echt. 806 01:13:59,801 --> 01:14:01,881 M'n kleine schat. 807 01:14:02,139 --> 01:14:05,419 We hebben je gevonden, ja. 808 01:14:07,691 --> 01:14:10,291 Hij liet ons wel schrikken. 809 01:14:28,061 --> 01:14:29,701 Op Greg. 810 01:14:31,191 --> 01:14:34,151 Waar is Greg ? - Naar 't toilet. 811 01:14:34,447 --> 01:14:38,327 Ik heb elk asiel in de buurt gebeld. 812 01:14:38,663 --> 01:14:43,063 Een bruin met zwarte Himalayaan met een zwarte staart. 813 01:14:43,422 --> 01:14:47,582 Mr. Jinx. Ga kijken. Ik bel je terug. 814 01:14:50,142 --> 01:14:52,102 Onze held. 815 01:14:53,690 --> 01:14:57,450 Ik moest even naar de urine-fee. 816 01:15:02,498 --> 01:15:04,698 Mooi werk met die kat. 817 01:15:04,961 --> 01:15:07,281 Blij dat ik kon helpen. 818 01:15:07,549 --> 01:15:13,789 We moeten nog 'n gesprek afmaken. Dus als je even tijd hebt... 819 01:15:14,937 --> 01:15:17,457 Dat doen we zodra we terug zijn. 820 01:15:17,817 --> 01:15:20,617 Daar hou ik je aan. De Cirkel. 821 01:15:20,906 --> 01:15:23,786 En wie is er terug in de Cirkel ? 822 01:15:53,131 --> 01:15:56,091 Wat zit Kevin er eenzaam bij. 823 01:15:57,013 --> 01:15:59,453 Zal ik met 'm dansen ? 824 01:15:59,726 --> 01:16:04,206 Hij kan vast wel een dansvloertje voor jullie snijden. 825 01:16:04,610 --> 01:16:08,570 Ik zag buiten al pruimenhout staan. Handige man. 826 01:16:08,909 --> 01:16:12,789 Een uiterst vakbekwame vakman. 827 01:16:13,125 --> 01:16:17,725 Ik mag 'm niet in 'n hokje stoppen, maar even serieus: 828 01:16:18,092 --> 01:16:20,372 Beetje spijt achteraf ? 829 01:16:20,639 --> 01:16:25,319 Hij is begaafd. Maar 't was niks geworden. 830 01:16:25,689 --> 01:16:29,849 Waarom niet ? - Ik ben nooit verliefd op 'm geweest. 831 01:16:34,372 --> 01:16:36,532 Ik ben verliefd op jou. 832 01:16:37,795 --> 01:16:41,475 Prima uitgelegd. - Vind je ? Dacht ik al. 833 01:16:41,802 --> 01:16:44,202 Zeker. - Gelukkig maar. 834 01:16:46,018 --> 01:16:50,058 Nee, Jinx. Ik heb 'n halfuur geleden gebeld. 835 01:16:50,401 --> 01:16:54,281 Ik heb al gezegd hoe hij eruitziet. 836 01:16:54,617 --> 01:16:56,937 Koffer. - Boodschappen. 837 01:16:59,793 --> 01:17:02,233 Hij is bruin... 838 01:17:02,506 --> 01:17:05,466 ... met zwarte accenten. 839 01:17:08,141 --> 01:17:10,021 Druk uw code in. 840 01:17:13,359 --> 01:17:15,999 Met Hank Macatee van hiernaast. 841 01:17:16,281 --> 01:17:19,561 Raad 's wie er is komen aanlopen. Mr Jinx. 842 01:17:19,870 --> 01:17:23,790 Zonder halsband. Maar het is 'm wel. 843 01:17:24,128 --> 01:17:28,248 Bel me zodra je thuis bent, dan breng ik 'm even. 844 01:17:28,636 --> 01:17:31,956 Blijf zoeken. Ik bel nog wel. 845 01:17:34,981 --> 01:17:37,581 Is ie terecht ? - Nee. 846 01:17:37,861 --> 01:17:39,661 Leuk feestje. 847 01:17:39,907 --> 01:17:44,267 Soms valt alles op z'n plaats op z'n eigen rare manier. 848 01:17:44,623 --> 01:17:49,183 Net zoals je Jinxy vond. In dat asiel, hè ? 849 01:17:51,803 --> 01:17:54,643 Enfin, hij is terecht. 850 01:17:55,560 --> 01:18:01,040 Die pluizebol heeft iets wat me blij maakt. 851 01:18:01,445 --> 01:18:04,765 Ken je z'n nieuwste kunstjes ? 852 01:18:06,246 --> 01:18:11,526 Ik laat 'm ze straks doen. - Niet vanavond. Hij zal wel moe zijn. 853 01:18:11,923 --> 01:18:14,923 Nee, hij doet z'n kunstjes vanavond. 854 01:18:20,271 --> 01:18:22,911 Laat mij maar rijden. 855 01:18:23,193 --> 01:18:26,193 Ik wil wel 's in een Mercedes rijden. 856 01:18:26,491 --> 01:18:28,451 Ga je gang, Focker. 857 01:18:29,788 --> 01:18:33,348 Wat doe je ? - Larry laat mij rijden. 858 01:18:38,345 --> 01:18:41,465 Kom, opschieten. - Tot straks. 859 01:18:47,236 --> 01:18:49,876 Beter dan je Taurus, hè ? 860 01:18:50,910 --> 01:18:53,070 Instappen. Maak voort. 861 01:18:58,256 --> 01:19:00,416 Zitten we lekker ? 862 01:19:03,724 --> 01:19:06,004 Je rijdt pittig, zeg. 863 01:19:08,566 --> 01:19:10,886 Gordels om achterin. 864 01:19:21,715 --> 01:19:23,355 Rustig. 865 01:19:23,594 --> 01:19:27,794 Hij rijdt als een droom. - Maak er geen nare droom van. 866 01:19:29,938 --> 01:19:32,138 Daar staat Jack. 867 01:19:42,252 --> 01:19:44,932 Wedstrijdje, ouwe ? Mij best. 868 01:19:58,949 --> 01:20:02,629 Is er iets, schat ? - Ik wil vlug thuis zijn. 869 01:20:04,083 --> 01:20:07,763 Wat heb jij ? We zijn zo thuis. 870 01:20:15,312 --> 01:20:17,672 Dit is de autobahn niet. 871 01:20:22,867 --> 01:20:26,467 Rijd jij anders maar, schat. - Het gaat wel. 872 01:20:47,787 --> 01:20:52,107 Jack is afgeslagen. - Je had daar linksaf gemoeten. 873 01:20:54,466 --> 01:20:55,866 Ik ben misselijk. 874 01:20:56,887 --> 01:20:58,447 Waar gaat ie heen ? 875 01:20:59,308 --> 01:21:01,268 Thuis. - Goddank. 876 01:21:19,177 --> 01:21:21,377 Goed gereden, Mario. 877 01:21:21,640 --> 01:21:23,800 Je bent stapelgek. 878 01:21:41,759 --> 01:21:45,319 Stinkbeest. Ik maak je af. 879 01:21:59,959 --> 01:22:04,239 Je hebt z'n staart zwart gespoten, nietwaar Focker ? 880 01:22:05,218 --> 01:22:07,138 Wat zegt ie nou ? 881 01:22:07,389 --> 01:22:10,549 Hank Macatee belde dat hij Jinx had. 882 01:22:10,854 --> 01:22:14,734 Hij deed deze z'n halsband om en spoot z'n staart zwart. 883 01:22:15,069 --> 01:22:18,869 Hij wou eerder thuis zijn om deze te dumpen. 884 01:22:23,251 --> 01:22:25,651 Zeg dat 't niet zo is. 885 01:22:27,300 --> 01:22:31,300 Een tussenoplossing tot ik de echte had. 886 01:22:33,519 --> 01:22:35,719 Hoe kun je zoiets doen ? 887 01:22:38,528 --> 01:22:43,528 Straks zeg je nog dat je Kevins altaar in brand hebt gestoken. 888 01:22:48,797 --> 01:22:52,677 Per ongeluk. Ik wou Jinx van 't dak halen. 889 01:22:53,013 --> 01:22:57,013 Ik heb gerookt. De peuk heeft misschien... 890 01:22:57,354 --> 01:23:01,474 Ik weet niet hoe 't kwam. Er zat ook zoveel lak op. 891 01:23:01,820 --> 01:23:04,060 Dan vráág je erom. 892 01:23:04,325 --> 01:23:07,605 Dit valt me zwaar tegen. 893 01:23:10,878 --> 01:23:14,358 M'n huis uit. Neem je vriendje mee. 894 01:23:16,138 --> 01:23:20,658 Allemaal leugens. Over de kat, de brand, de test... 895 01:23:21,022 --> 01:23:25,942 Niet over de test. Je ziet toch dat je pa jou tegen mij opzet. 896 01:23:26,323 --> 01:23:30,643 Welnee, dat heb je zelf gedaan. 897 01:23:30,998 --> 01:23:34,718 Kom zeg, je mocht me meteen al niet. 898 01:23:35,047 --> 01:23:37,527 Ik ben heel tolerant, Focker. 899 01:23:37,802 --> 01:23:40,282 Als je maar eerlijk bent. 900 01:23:40,557 --> 01:23:44,957 Eerlijk zijn ? Gaan we over eerlijkheid beginnen ? 901 01:23:45,315 --> 01:23:50,875 Goed, laten we 's eerlijk praten over operatie Ko Samui. 902 01:23:53,038 --> 01:23:54,958 Wat bedoelt ie ? 903 01:23:55,208 --> 01:23:59,088 Geen geheimen in de Cirkel, toch ? 904 01:23:59,424 --> 01:24:04,984 Ik weet niet wat je bedoelt. - O nee ? Heb je je tong verloren ? 905 01:24:05,393 --> 01:24:10,953 Paps gaat de dag na je bruiloft voor 'n geheime actie naar Thailand. 906 01:24:11,362 --> 01:24:12,722 Echt ? 907 01:24:13,742 --> 01:24:19,382 Vertel is van je afspraak op de parkeerplaats bij de winkel. 908 01:24:19,794 --> 01:24:23,394 Waar je paspoorten en documenten kreeg. 909 01:24:23,718 --> 01:24:26,758 Of je telefoontje in 't Thais. 910 01:24:27,099 --> 01:24:30,579 Jack spreekt geen Thais. - Wel degelijk, Dina. 911 01:24:30,898 --> 01:24:33,058 Heel goed zelfs. 912 01:24:34,362 --> 01:24:39,402 Hij is niet in ruste, maar nog zeer actief voor de CIA. 913 01:24:43,379 --> 01:24:45,299 Hij heeft gelijk. 914 01:24:45,549 --> 01:24:48,509 Ik ben ontmaskerd. 915 01:24:48,805 --> 01:24:52,845 Ik was met een geheime actie bezig. 916 01:24:54,106 --> 01:24:56,866 Een huwelijksreis voor Deb en Bob. 917 01:24:57,153 --> 01:25:00,473 Stomme klojo, nu is de verrassing eraf. 918 01:25:01,661 --> 01:25:04,181 Ko Samui is een Thais eiland. 919 01:25:04,458 --> 01:25:09,738 Op de parkeerplaats gaf Thor Svenson, m'n reisagent, mij hun visums. 920 01:25:12,681 --> 01:25:16,081 Goh, Thailand. Enorm bedankt, JB. 921 01:25:16,396 --> 01:25:18,916 Geen dank. Maar ja... 922 01:25:19,193 --> 01:25:24,353 Als je als verpleger mislukt, kan je zo de spionage in. 923 01:26:03,106 --> 01:26:05,746 Ik ga naar 't vliegveld. 924 01:26:10,870 --> 01:26:13,270 Jij blijft zeker hier ? 925 01:26:50,775 --> 01:26:52,575 Gaylord Focker ? 926 01:26:54,657 --> 01:26:56,177 Dat ben ik. 927 01:26:57,495 --> 01:27:01,055 Je heet toch Greg ? - Dat staat hier niet. 928 01:27:01,377 --> 01:27:05,817 M'n officiële naam. Die heb ik in m'n jeugd al veranderd. 929 01:27:11,270 --> 01:27:14,350 Dus je heet Gay Focker ? 930 01:27:20,787 --> 01:27:23,907 Sorry, maar dat is wel heel apart. 931 01:28:04,408 --> 01:28:07,408 U boft, er is plaats. 932 01:28:13,800 --> 01:28:19,920 Omdat u voor zaterdag vertrekt is de toeslag 1137 dollar en 11 cent. 933 01:28:23,275 --> 01:28:25,635 Moet ik de stoel boeken ? 934 01:28:28,034 --> 01:28:30,074 Nog bagage ? 935 01:28:39,262 --> 01:28:42,382 Beste Pam, hopelijk helpt dit. 936 01:29:12,823 --> 01:29:15,983 Eén plaatsaanwijzer kan toch ook ? 937 01:29:16,287 --> 01:29:18,887 Ik weet het niet, Jack. 938 01:29:25,262 --> 01:29:27,502 Bekijk dit eens. 939 01:29:35,823 --> 01:29:39,503 Hoe kom je hieraan ? - Ik heb ook m'n bronnen. 940 01:29:43,044 --> 01:29:47,404 Ik heb de ouders van Gaylord, alias Greg gebeld. 941 01:29:47,761 --> 01:29:50,681 Ze hebben ook z'n schooltest. 942 01:29:51,058 --> 01:29:55,218 Lieverd, het gaat niet om zo'n testje. 943 01:29:55,566 --> 01:30:01,006 Kijk nou. Met z'n leugens laat ie bijna de trouwerij in de soep lopen. 944 01:30:01,410 --> 01:30:04,050 Ik hou van je, papa. 945 01:30:04,332 --> 01:30:07,452 Maar soms ben je echt een zak. 946 01:30:10,927 --> 01:30:14,487 Goeie test of niet, hij deugt niet voor Pam. 947 01:30:14,809 --> 01:30:16,609 Wie wel, Jack ? 948 01:30:16,855 --> 01:30:20,535 Er heeft nooit iemand gedeugd voor jouw Pam. 949 01:30:24,911 --> 01:30:29,991 Weet je dat je Kevin pas leuk vond toen zij met 'm brak ? 950 01:30:31,214 --> 01:30:34,734 Denk voortaan eens aan wat Pam wil. 951 01:30:48,954 --> 01:30:51,394 Greg, met mij. 952 01:30:51,668 --> 01:30:57,108 Je zit nu in de lucht, dus je hoort dit pas wanneer je thuis bent. 953 01:31:00,058 --> 01:31:02,658 Het spijt me vreselijk. 954 01:31:02,938 --> 01:31:07,658 Ik ben zo stom geweest. Ik hoop dat je me kunt vergeven. 955 01:31:08,949 --> 01:31:14,549 Het kan me niks schelen, dat met die brand en de kat. 956 01:31:14,960 --> 01:31:19,440 Wel ongelooflijk dat je verf op een kat spuit... 957 01:31:19,802 --> 01:31:23,922 Walgelijk. Maar het gaat erom... 958 01:31:25,520 --> 01:31:29,880 ... dat ik weet dat je 't voor mij deed en ik hou van je. 959 01:31:30,279 --> 01:31:34,919 Ik zeg je dat ik heel erg veel van je houd en... 960 01:31:37,834 --> 01:31:40,914 Wil je me alsjeblieft bellen ? 961 01:31:49,313 --> 01:31:53,913 Ik zoek iemand die op een vlucht van New York naar Chicago zit. 962 01:31:54,281 --> 01:31:56,001 Vier uur speling. 963 01:31:56,242 --> 01:31:59,922 Achternaam: Foxtrot, Oscar, Charly, Kilo, Echo, Romeo. 964 01:32:00,250 --> 01:32:03,130 Voornaam: Golf, Alfa, Yankee, Lima... 965 01:32:03,422 --> 01:32:07,422 Gaylord Focker, American Airlines, vlucht 27, vertrektijd 2 uur 35. 966 01:32:07,763 --> 01:32:10,483 2 uur 35 ? Over 23 minuten dus. 967 01:32:18,240 --> 01:32:22,400 We doen eerst vanaf rij 9. Even geduld nog. 968 01:32:22,749 --> 01:32:24,829 Ik heb rij 8. 969 01:32:25,670 --> 01:32:27,230 Gaat u even opzij. 970 01:32:27,549 --> 01:32:29,389 Eén rij. Kan ik niet... 971 01:32:29,636 --> 01:32:31,636 U bent zo aan de beurt. 972 01:32:33,518 --> 01:32:35,158 Opzij, meneer. 973 01:32:59,941 --> 01:33:06,101 Dank u voor 't wachten. Alle overige rijen kunnen nu ook aan boord gaan. 974 01:33:18,641 --> 01:33:20,401 Prettige vlucht. 975 01:33:40,013 --> 01:33:41,973 Waar is de brand ? 976 01:33:49,446 --> 01:33:51,526 Die moet u afgeven. 977 01:33:51,784 --> 01:33:55,344 Hij gaat er niet in. - Ik geef 'm niet af. 978 01:33:55,666 --> 01:34:00,346 U hoeft niet zo hard te praten. - Doe ik niet. Dit is hard. 979 01:34:00,717 --> 01:34:02,477 Ik geef 'm niet af. 980 01:34:02,720 --> 01:34:07,240 Jullie sukkels hebben al eens m'n koffer zoekgemaakt. 981 01:34:07,604 --> 01:34:10,244 Daardoor ging er van alles mis. 982 01:34:10,526 --> 01:34:14,366 Hij gaat veilig in het vrachtruim. 983 01:34:14,700 --> 01:34:17,780 Hoe weet je of hij daar veilig is ? 984 01:34:18,081 --> 01:34:20,721 Ga je 'm persoonlijk brengen ? 985 01:34:21,003 --> 01:34:24,443 Ga je naar buiten om 'm af te geven ? 986 01:34:24,760 --> 01:34:28,240 Hou je klep dan en luister als ik zeg... 987 01:34:28,559 --> 01:34:33,199 ... dat ik klaar ben met dit gesprek over koffers afgeven. 988 01:34:33,568 --> 01:34:36,128 De regel is dat zo'n grote koffer... 989 01:34:36,406 --> 01:34:40,006 Blijf met je vieze poten van m'n koffer af. 990 01:34:40,330 --> 01:34:43,690 Ik heb er heus geen bom in zitten. 991 01:34:44,003 --> 01:34:47,443 Ik wil 'm gewoon veilig opbergen. 992 01:34:47,760 --> 01:34:51,400 Maak je oren schoon met die stokjes op je hoofd. 993 01:34:51,725 --> 01:34:55,445 Dan zie je iemand die doet wat ie zelf graag wil. 994 01:34:55,774 --> 01:34:59,134 Ik wil 'm bij me houden en niet naar jou luisteren. 995 01:34:59,448 --> 01:35:05,248 En ik zou 'm pas loslaten als jij 'm uit mijn dode vingers kwam trekken. 996 01:35:05,667 --> 01:35:09,547 Als je 'm kan losrukken, mag je 'm hebben. 997 01:35:09,883 --> 01:35:12,323 En anders oprotten, trut. 998 01:35:26,747 --> 01:35:30,587 U mag daar niet staan. - Sleep 'm maar weg. 999 01:35:30,921 --> 01:35:33,481 Iedereen zegt dat je haar bedreigde. 1000 01:35:33,760 --> 01:35:36,920 Ik wou m'n koffer opbergen. 1001 01:35:37,224 --> 01:35:39,784 Je dreigde met een bom. 1002 01:35:40,063 --> 01:35:43,383 Nee, ik zei: Er zit heus geen bom in. 1003 01:35:43,694 --> 01:35:46,614 Je zei 'bom' in een vliegtuig. - Nou en ? 1004 01:35:46,908 --> 01:35:48,548 Dat kan niet. 1005 01:35:51,375 --> 01:35:55,335 Ga je me nu arresteren ? - Bedreiging van personeel. 1006 01:35:55,674 --> 01:35:57,674 Genoeg voor 'n paar jaar cel. 1007 01:36:00,808 --> 01:36:03,528 Een specialist lost je af. 1008 01:36:13,164 --> 01:36:16,324 Hoe kom jij hier ? - Ik ben overal. 1009 01:36:16,629 --> 01:36:19,789 Ik heb niks gedaan. - Weet ik. 1010 01:36:20,093 --> 01:36:22,293 Zeg dat dan tegen ze. 1011 01:36:22,556 --> 01:36:25,956 Jij gaat eerst een paar vragen beantwoorden. 1012 01:36:26,271 --> 01:36:30,391 Als je niet vast wil komen vertel je me nu de waarheid. 1013 01:36:30,737 --> 01:36:34,137 Geen leugens meer, begrepen ? 1014 01:36:34,452 --> 01:36:37,252 Heb jij me van boord laten halen ? 1015 01:36:37,541 --> 01:36:40,621 Antwoord geven. Handen daar. 1016 01:36:40,922 --> 01:36:43,442 Je bent gestoord, man. 1017 01:36:46,558 --> 01:36:49,278 Heet je Gaylord Focker ? 1018 01:36:50,481 --> 01:36:53,081 Ben je verpleger ? 1019 01:36:53,361 --> 01:36:57,521 Rook je pot ? Ooit gedaan ? 1020 01:36:58,830 --> 01:37:02,270 Heb je bewust Mr Jinx vervalst ? 1021 01:37:03,505 --> 01:37:07,225 Uit wanhoop, om mij voor je te winnen ? 1022 01:37:07,554 --> 01:37:10,034 Uit liefde voor Pam ? 1023 01:37:10,309 --> 01:37:12,469 Wil je met 'r trouwen ? 1024 01:37:14,149 --> 01:37:16,389 Wil je met 'r trouwen ? 1025 01:37:18,365 --> 01:37:21,845 Eerst wel. Tot ik jou leerde kennen. 1026 01:37:22,915 --> 01:37:24,755 Wat bedoel je ? 1027 01:37:25,002 --> 01:37:28,202 Ik hou zielsveel van je dochter, Jack. 1028 01:37:28,508 --> 01:37:32,988 Maar ik ben doodsbang om je schoonzoon te zijn. 1029 01:37:33,350 --> 01:37:38,790 Ik heb grote twijfels gekregen of ik 't wel red in jullie familie. 1030 01:37:42,158 --> 01:37:45,438 Denk daar maar 's goed over na. 1031 01:37:45,831 --> 01:37:49,951 Als ik bijdraai, trouw je dan wel met Pam ? 1032 01:37:50,297 --> 01:37:53,017 Draai je flink bij ? 1033 01:37:54,221 --> 01:37:56,141 Ja of nee ? 1034 01:37:56,893 --> 01:37:59,653 Bemoei je je niet constant met ons ? 1035 01:37:59,940 --> 01:38:02,540 Niet constant, nee. 1036 01:38:02,820 --> 01:38:05,580 Of m'n beroep bespotten. 1037 01:38:05,867 --> 01:38:08,507 Wil je geen ander vak kiezen ? 1038 01:38:08,789 --> 01:38:11,429 Ja of nee ? - Nooit ? 1039 01:38:13,548 --> 01:38:15,948 Mag ik bij Pam slapen ? 1040 01:38:16,219 --> 01:38:21,859 Ga niet te ver. Je zit al in de nesten. 1041 01:38:22,188 --> 01:38:26,308 Zul je Pam onderhouden op de wijze die ze verdient ? 1042 01:38:27,656 --> 01:38:30,536 Ben je eerlijk en trouw ? 1043 01:38:31,789 --> 01:38:36,069 Zul je je volledig voor haar blijven geven ? 1044 01:38:37,007 --> 01:38:38,487 Natuurlijk. 1045 01:38:39,678 --> 01:38:42,038 Gaylord Focker... 1046 01:38:43,769 --> 01:38:46,729 ... wil je mijn schoonzoon worden ? 1047 01:39:07,896 --> 01:39:11,416 Greg, je ging toch naar Chicago ? 1048 01:39:11,736 --> 01:39:16,816 Problemen in 't vliegtuig. En je pa is me achterna gekomen. 1049 01:39:18,248 --> 01:39:22,128 Niks aan de hand. We hebben een hoop uitgepraat. 1050 01:39:22,464 --> 01:39:25,304 Jullie hebben 'n hoop uitgepraat ? 1051 01:39:25,636 --> 01:39:29,956 Eerst z'n leugendetector-test. Die heb ik doorstaan. 1052 01:39:33,275 --> 01:39:36,875 En toen deed hij me een aanzoek. 1053 01:39:40,413 --> 01:39:42,293 Gaat 't wel ? 1054 01:39:44,253 --> 01:39:48,493 Hoor eens. Dit weekend was een nachtmerrie. 1055 01:39:48,845 --> 01:39:54,045 Ik had 'n uitgewerkt plan. Maar tussen het blauwe oog van je zus... 1056 01:39:54,438 --> 01:39:58,518 ... en die brand ging alles mis. 1057 01:40:00,658 --> 01:40:04,698 Ik hou van je, zielsveel. 1058 01:40:05,040 --> 01:40:09,480 Alleen met jou is alles zinvol. - Hij staat op 't punt. 1059 01:40:09,841 --> 01:40:13,121 Toe, geef ze 'n beetje privacy. 1060 01:40:14,558 --> 01:40:17,438 Als we kunnen doorstaan... 1061 01:40:17,730 --> 01:40:22,330 ... wat we deze 48 uur hebben doorstaan kunnen we alles aan. 1062 01:40:22,697 --> 01:40:24,857 Dat denk ik ook. 1063 01:40:25,118 --> 01:40:26,678 Momentje. 1064 01:40:38,977 --> 01:40:40,417 Een ring. 1065 01:40:41,523 --> 01:40:45,843 Ik zie 'm liever als een 'Cirkeltje van Vertrouwen'. 1066 01:40:50,790 --> 01:40:52,750 Wil je met me trouwen ? 1067 01:41:02,853 --> 01:41:05,053 Goed gedaan, Greg. 1068 01:41:06,025 --> 01:41:09,105 Dat van die cirkel komt van mij. 1069 01:41:11,535 --> 01:41:15,175 We moeten nog een bruiloft regelen. 1070 01:41:15,501 --> 01:41:20,661 Eerst nog iets anders. Kennismaken met z'n ouders. 1071 01:41:21,052 --> 01:41:25,532 Het zijn vast hele leuke, boeiende mensen. 1072 01:41:35,996 --> 01:41:40,636 Dat moet toch wel, als je je zoon Gaylord Focker noemt ? 1073 01:41:43,468 --> 01:41:48,428 Neem jij, Deborah Byrnes, Robert Banks tot wettige echtgenoot ? 1074 01:41:48,811 --> 01:41:51,891 Dan zijn jullie nu man en vrouw. 1075 01:42:09,181 --> 01:42:12,661 Eens kijken of je echt kan doortrekken 1076 01:42:37,941 --> 01:42:39,741 Ik wist 't wel. 1077 01:42:42,658 --> 01:42:44,018 Ik wist 't. 1078 01:42:53,135 --> 01:42:56,415 M'n aanstaande schoonzoon. Wat denk je ? 1079 01:42:56,850 --> 01:42:58,810 Hallo, Jack. 1080 01:42:59,063 --> 01:43:01,903 Kijk nou eens. Leuk, hoor. 1081 01:43:02,193 --> 01:43:03,713 Wat zeg je ? 1082 01:43:03,946 --> 01:43:05,866 Grote, stoute CIA-man. 1083 01:43:06,117 --> 01:43:09,597 Hebben ze je dat ook geleerd bij de CIA ? 1084 01:43:09,915 --> 01:43:12,315 Wat zei je ook weer ? 1085 01:43:12,587 --> 01:43:16,507 Je dacht dat Puff de naam van de draak was. 1086 01:43:16,845 --> 01:43:19,085 Tikje traag van begrip. 1087 01:43:19,349 --> 01:43:22,149 Vraag maar aan Denny wie er paft. 1088 01:43:22,438 --> 01:43:25,958 Daar kijkt de CIA-leugendetector van op, hè ? 1089 01:43:26,278 --> 01:43:31,198 Voel m'n pols 's bij deze vraag: Vind ik je gestoord ? Ja. 1090 01:43:31,580 --> 01:43:35,220 Vind je m'n cadeautje leuk ? 1091 01:43:35,545 --> 01:43:37,665 De Jeruzalem wat ? 1092 01:43:37,924 --> 01:43:41,724 Wat zeg je ? De Jeruzalem Tulpuli-dinges ? 1093 01:43:42,057 --> 01:43:44,257 Je weet niks van bloemen. 1094 01:43:44,520 --> 01:43:49,320 Wat ? Had je nog een vraag ? Eerst ik: Kun je dit aan ? 1095 01:43:55,999 --> 01:44:50,799 Ondertiteling door PiejeM iov. EfJeePol DVD Ripping