1 00:02:23,000 --> 00:02:25,800 We zijn nog niet zo lang bij elkaar. 2 00:02:26,000 --> 00:02:30,700 Maar deze tien maanden waren de mooiste van m'n leven. 3 00:02:31,100 --> 00:02:35,100 Je bent m'n grote liefde en m'n beste vriend. 4 00:02:35,400 --> 00:02:39,100 En ik wil m'n leven met je delen. 5 00:02:40,400 --> 00:02:42,800 Wil je met me trouwen? 6 00:02:45,300 --> 00:02:47,800 Kwam 't goed over? 7 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Maar ik heb toch alles... 8 00:02:54,800 --> 00:02:58,100 Soms prikken die katheters. 9 00:02:58,400 --> 00:03:01,300 Bedankt voor 't luisteren. 10 00:03:01,600 --> 00:03:04,700 U pakt 't heel teder aan, dokter. 11 00:03:05,100 --> 00:03:07,800 Dat kan ze niet weerstaan. 12 00:03:08,100 --> 00:03:11,100 Ik ben verpleger. De dokter komt zo. 13 00:03:14,600 --> 00:03:16,300 Succes, Greg. 14 00:03:23,700 --> 00:03:26,900 Nu het probleem van de week. 15 00:03:27,300 --> 00:03:32,600 Denk aan een probleem dat je de hele week al dwarszit. 16 00:03:32,900 --> 00:03:36,300 Houd je ogen gesloten... 17 00:03:36,700 --> 00:03:39,400 ...en stel je dat probleem voor. 18 00:03:39,700 --> 00:03:42,300 Doe of het voor je staat. 19 00:03:42,500 --> 00:03:48,500 Je bent ook m'n beste vriend en ik wil m'n leven met je delen. 20 00:03:49,200 --> 00:03:52,200 Ik hou van je. Wil je met me trouwen? 21 00:03:53,300 --> 00:03:57,700 Nu jaag je die problemen weg. Zeg boe... 22 00:04:05,000 --> 00:04:09,600 Hartstikke goed. Ik zie jullie na de lunchpauze. 23 00:04:09,900 --> 00:04:13,200 Pam, is dat je vriendje niet? 24 00:04:13,600 --> 00:04:16,000 Ik geloof 't wel. 25 00:04:16,500 --> 00:04:20,200 Ga naar 'm toe. -Zou ik dat wel doen? 26 00:04:29,000 --> 00:04:31,800 Hallo, schatje. Wat doe jij hier? 27 00:04:32,200 --> 00:04:35,800 Ik was in de buurt. Laten we samen gaan eten. 28 00:04:36,100 --> 00:04:38,400 Wat lief van je. 29 00:04:39,900 --> 00:04:42,600 Verdikkie, m'n werkschoenen. 30 00:04:42,900 --> 00:04:45,900 Ik smelt voor een man met die schoenen. 31 00:04:46,200 --> 00:04:49,600 Ik heb andere bij me. Zo gebeurd. 32 00:04:54,500 --> 00:04:56,700 Pam, ik hou van je. 33 00:04:57,000 --> 00:04:58,800 Ik ook van jou. 34 00:04:59,100 --> 00:05:03,400 Vlug, ik heb maar een halfuur. Ga mee lunchen. 35 00:05:05,800 --> 00:05:10,900 Wat doe je nou? -Niks. Ik hou zoveel van je. 36 00:05:11,400 --> 00:05:15,200 Deze tien maanden waren de mooiste van m'n leven. 37 00:05:15,500 --> 00:05:17,400 Ja, fantastisch. 38 00:05:17,600 --> 00:05:19,400 Wat is er toch? 39 00:05:19,700 --> 00:05:23,500 Niks. Ik voel zo'n hechte band met je. 40 00:05:23,900 --> 00:05:27,600 Je bent m'n vriend en m'n grote liefde. 41 00:05:27,900 --> 00:05:30,200 Wat doe je vreemd. 42 00:05:30,500 --> 00:05:35,100 M'n nek. Ik moest een crackjunk van 150 kilo reanimeren. 43 00:05:35,600 --> 00:05:38,200 Zal ik 'm masseren? -Hoeft niet. 44 00:05:38,400 --> 00:05:42,800 Kijk, een boodschap van de kinderen. -Momentje. 45 00:05:43,100 --> 00:05:44,900 M'n zus. 46 00:05:45,100 --> 00:05:48,100 Ik ga volgende week met Bob trouwen. 47 00:05:48,500 --> 00:05:51,200 Fantastisch. Gefeliciteerd. 48 00:05:51,400 --> 00:05:55,300 Over twee weken al. Wel een beetje snel, hè? 49 00:05:55,600 --> 00:05:59,500 Zo goed kennen ma en pa Bob niet. Vond pa 't goed? 50 00:05:59,800 --> 00:06:02,800 Bob heeft 't hem gevraagd. -Wat netjes. 51 00:06:03,200 --> 00:06:06,600 Wat goed dat hij wist dat 't via pa ging. 52 00:06:08,700 --> 00:06:12,000 Ik ga zo lunchen met Greg. Ja, prima. 53 00:06:12,400 --> 00:06:14,900 Ik ga ophangen. 54 00:06:15,200 --> 00:06:16,700 Tot gauw. 55 00:06:17,600 --> 00:06:21,300 Trouwt Debbie met die vent? -Over twee weken. 56 00:06:21,600 --> 00:06:24,100 Dokter Bob uit Denver. Mooi toch? 57 00:06:24,500 --> 00:06:27,800 Ze kennen elkaar toch pas 'n paar maanden? 58 00:06:28,100 --> 00:06:33,400 Hij vroeg 'r en ze zei ja. Nadat pa al ja had gezegd. 59 00:06:33,700 --> 00:06:37,000 Moest hij dan zijn toestemming vragen? 60 00:06:37,400 --> 00:06:42,100 Het moest niet. Maar Bob weet dat pa het wel op prijs stelt. 61 00:06:43,900 --> 00:06:48,900 Pa loopt weg met 'm. Bob heeft 'm het juiste cadeau gegeven. 62 00:06:49,300 --> 00:06:51,700 O ja? Een cadeau. 63 00:06:53,400 --> 00:06:57,700 Kan die wel onder de röntgen? -Er muteert niks, hoor. 64 00:07:02,000 --> 00:07:04,500 Dat lukt niet. -Momentje. 65 00:07:05,600 --> 00:07:07,900 Te groot voor handbagage. 66 00:07:10,700 --> 00:07:12,600 Armen omhoog. 67 00:07:12,700 --> 00:07:15,700 Er zit een verlovingsring in voor m'n vriendin. 68 00:07:16,100 --> 00:07:18,400 Kan ik 'm gewoon meenemen? 69 00:07:18,700 --> 00:07:23,300 Als hij hier niet door kan gaat hij niet mee aan boord. 70 00:07:23,700 --> 00:07:26,300 531, New York La Guardia. 71 00:07:26,500 --> 00:07:28,200 Wacht even. 72 00:07:28,500 --> 00:07:31,100 Bij aankomst zie je 'm terug. 73 00:07:48,100 --> 00:07:52,700 Jullie hebben m'n tas weggemaakt. Er zat 'n dure ring in. 74 00:07:53,100 --> 00:07:55,400 Ik heb niets weggemaakt. 75 00:07:55,700 --> 00:07:59,000 Vul uw adres hier in, dan sturen we 'm u. 76 00:07:59,300 --> 00:08:03,500 En zo niet? Moet ik 't hele weekend in deze kleren rondlopen? 77 00:08:07,300 --> 00:08:10,500 Mooi pakje. Ik dacht meer aan champagne. 78 00:08:10,800 --> 00:08:15,300 Dit cadeau vindt ie te gek. -Hij is met pensioen. 79 00:08:15,700 --> 00:08:20,200 Dertig jaar in de bloemenbranche vergeet je niet zomaar. 80 00:08:20,600 --> 00:08:25,100 Zijn ze soms heel kritisch? -Nee, hij is allerliefst. 81 00:08:25,500 --> 00:08:28,400 Je zult in de smaak vallen, geloof me. 82 00:08:28,700 --> 00:08:32,300 Net als dr. Bob? -Niet te sarcastisch. 83 00:08:32,600 --> 00:08:36,400 Humor is niet besteed aan ze. -Zijn ze Amish? 84 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 Geen grapjes dus. 85 00:08:44,700 --> 00:08:47,000 Wat doe je nou? 86 00:08:47,300 --> 00:08:49,800 Slappelingen roken, zegt pa. 87 00:08:50,100 --> 00:08:53,700 Ik laat ze in de auto. -Daar kijkt ie ook. 88 00:08:59,100 --> 00:09:01,400 Het dak is beter, ja. 89 00:09:01,600 --> 00:09:03,900 Nog iets: 90 00:09:04,200 --> 00:09:08,400 We wonen niet samen. -Je had 't toch verteld? 91 00:09:13,500 --> 00:09:17,800 Ik heb je zo gemist, Pammekoek. -Ik jou ook, Flap-Jack. 92 00:09:25,200 --> 00:09:27,300 Pannenkoekjes, onbeperkt. 93 00:09:29,800 --> 00:09:32,700 Waar is m'n kleine meid? 94 00:09:34,300 --> 00:09:37,900 Wat ben je mooi. -Jij ook, hoor. 95 00:09:38,900 --> 00:09:41,200 Ma, pa, dit is Greg. 96 00:09:41,500 --> 00:09:44,200 Ik ben Pams vader, Jack Byrnes. 97 00:09:44,600 --> 00:09:47,700 Ik ben Dina. Welkom in Oyster Bay. 98 00:09:53,400 --> 00:09:55,800 Rij je een Ford? 99 00:09:56,000 --> 00:09:57,900 Ja, een Taurus. 100 00:09:58,200 --> 00:10:01,600 Ik wou 'n kleinere huren maar ik verdien best goed. 101 00:10:02,000 --> 00:10:04,400 Dus waarom dan geen grote? 102 00:10:05,800 --> 00:10:08,400 Klopt. Heb jij de kleur gekozen? 103 00:10:08,800 --> 00:10:11,000 De man aan de balie. Hoezo? 104 00:10:11,300 --> 00:10:14,400 Genieën kiezen groen, zeggen ze. 105 00:10:14,700 --> 00:10:16,700 Maar jij koos niet. 106 00:10:20,400 --> 00:10:23,400 Jakkie, ik ruik zure melk. 107 00:10:23,800 --> 00:10:26,900 Hij is ondergespuugd door een baby. -Nee toch. 108 00:10:27,200 --> 00:10:30,300 En z'n bagage is zoekgeraakt. 109 00:10:30,700 --> 00:10:33,500 Nee toch. -Ja toch. 110 00:10:33,800 --> 00:10:36,300 En jij? -Ik hield 't bij me. 111 00:10:36,500 --> 00:10:41,200 Goed zo. -Het komt heus wel terecht. 112 00:10:41,600 --> 00:10:45,400 Mocht je iets nodig hebben, vraag 't gerust. 113 00:10:45,800 --> 00:10:49,500 Mi casa es su casa. -Insgelijks. 114 00:10:57,900 --> 00:11:01,700 Wat mooi. -Het bevalt ons ook. 115 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Prachtig. 116 00:11:04,300 --> 00:11:08,100 Zeg Greg, je hebt een uiterst unieke achternaam. 117 00:11:08,500 --> 00:11:12,200 We vroegen ons af... Hoe spreek je 'm uit? 118 00:11:12,600 --> 00:11:15,300 Zoals je 't schrijft. 119 00:11:15,600 --> 00:11:18,600 F-O-C-K-E-R. 120 00:11:18,900 --> 00:11:20,900 Focker. 121 00:11:27,300 --> 00:11:29,200 Geef maar, schat. 122 00:11:31,800 --> 00:11:33,400 Daar is ie. 123 00:11:33,600 --> 00:11:36,700 Kom 's bij pappie, Jinxy. 124 00:11:39,900 --> 00:11:43,600 Kom dan. Heb ik 'm in één week geleerd. 125 00:11:44,000 --> 00:11:46,300 Dit is Jinxy, de kat van Pam. 126 00:11:46,600 --> 00:11:49,100 Zwaai Greg 's gedag. 127 00:11:50,100 --> 00:11:53,200 Goed zo. Kostte me ook een week. 128 00:11:54,400 --> 00:11:57,500 Pam, ik wist niet dat je 'n kat had. 129 00:11:57,800 --> 00:12:03,300 Pa's nieuwe vriendje. Hij heeft 'm zelfs geleerd om op 't potje te gaan. 130 00:12:03,800 --> 00:12:05,800 Beetje raar, pa. 131 00:12:06,100 --> 00:12:09,600 Nu ruiken we geen kattenkorrels meer. 132 00:12:09,900 --> 00:12:12,900 Hoe heeft u 'm dat geleerd? 133 00:12:13,300 --> 00:12:17,000 Ik heb een kattenbak in het toilet gezet. 134 00:12:17,200 --> 00:12:20,100 Toen ie gewend was, haalde ik 'm weg. 135 00:12:20,500 --> 00:12:23,300 Slim, hoor. -Leuk vindt ie 't niet. 136 00:12:23,600 --> 00:12:28,300 Hij doet 't overal. Al m'n planten moesten van de vloer. 137 00:12:28,700 --> 00:12:32,000 En weer eentje die de bril niet naar beneden doet. 138 00:12:34,000 --> 00:12:39,000 Die kan hij niet optillen. Hij heeft geen kracht en geen duimen. 139 00:12:39,300 --> 00:12:43,100 Daar had ik even niet aan gedacht. 140 00:12:43,500 --> 00:12:47,900 Hij is 'n echte huiskat. Buiten zou ie 't niet redden. 141 00:12:48,300 --> 00:12:53,200 Nietwaar, schatje? -Greg heeft een hekel aan katten. 142 00:12:55,600 --> 00:12:57,700 Geen hekel, nee. 143 00:12:57,900 --> 00:13:01,900 Ik heb gewoon meer met honden. 144 00:13:03,000 --> 00:13:08,200 Dat mag best, hoor. -Ik heb geen hekel aan katten. 145 00:13:08,500 --> 00:13:11,000 Als je 't maar eerlijk zegt. 146 00:13:11,300 --> 00:13:15,400 Ik heb ook m'n afkeer. -Ik ben eerlijk. Waarvan? 147 00:13:17,900 --> 00:13:20,800 Ze moeten zich eerst opfrissen. 148 00:13:21,200 --> 00:13:24,700 Kom, wij gaan wat kleren van Jack uitzoeken. 149 00:13:29,400 --> 00:13:33,400 Ik vind 't zo leuk dat je thuis bent. -Ik ook. 150 00:13:35,500 --> 00:13:40,100 Aardig zijn tegen deze, hoor. Ik vind 'm echt leuk. 151 00:13:40,500 --> 00:13:42,700 Ik doe m'n best. 152 00:13:52,000 --> 00:13:55,400 Past het overhemd? -Prima, bedankt. 153 00:13:56,800 --> 00:14:00,800 Had maar niks gezegd over katten. -Het is toch zo? 154 00:14:01,200 --> 00:14:04,700 Had even gewacht. -Het ontglipte me. 155 00:14:05,100 --> 00:14:07,400 Hete pu-pu's. 156 00:14:07,700 --> 00:14:10,000 Hemeltje, wat is dat? 157 00:14:10,300 --> 00:14:15,300 Dat is een kleinigheidje van mij. Maak maar open. 158 00:14:15,700 --> 00:14:18,500 Schat, een cadeau van Greg. 159 00:14:18,800 --> 00:14:20,500 Wat aardig. 160 00:14:26,700 --> 00:14:30,700 Kijk nou eens. Een bloempot. Met aarde erin. 161 00:14:32,000 --> 00:14:35,800 Het echte cadeau zit in de aarde. 162 00:14:36,100 --> 00:14:39,000 De bol van een Jeruzalem-tulp. 163 00:14:41,400 --> 00:14:46,300 Een der zeldzaamste en mooiste bloemen, is mij verteld. 164 00:14:47,400 --> 00:14:50,400 Ach ja, de Jeruzalem. 165 00:14:50,700 --> 00:14:54,000 Van de Jeruzalis-Tulipizius-familie. 166 00:14:56,000 --> 00:15:01,300 Als u 'm regelmatig water geeft, bloeit ie over zes maanden. 167 00:15:01,800 --> 00:15:04,300 Daar kijken we naar uit. 168 00:15:13,000 --> 00:15:16,900 Zeg Greg, hoe gaat 't op je werk? 169 00:15:17,300 --> 00:15:20,100 Goed, Pam. Leuk dat je 't vraagt. 170 00:15:20,400 --> 00:15:23,400 Ik zit sinds kort bij triage. 171 00:15:23,800 --> 00:15:28,500 Is dat beter dan verpleger? -Nee, hij zit bij spoedeisende hulp. 172 00:15:28,900 --> 00:15:31,200 Daar werken de besten. 173 00:15:31,400 --> 00:15:33,300 Het is wel zo. 174 00:15:34,900 --> 00:15:38,100 Niet veel mannen doen dit, hè? 175 00:15:38,500 --> 00:15:41,800 Nee, Jack. Van huis uit niet. 176 00:15:44,500 --> 00:15:48,400 Pam, weet je dat pa voor zichzelf begonnen is? 177 00:15:48,800 --> 00:15:51,100 Wat leuk, pa. 178 00:15:51,400 --> 00:15:56,100 Waarom zou ik met mijn kennis en ervaring niet doorgaan? 179 00:15:56,400 --> 00:16:00,700 Goed, zeg. En waar bent u in begonnen? 180 00:16:02,400 --> 00:16:04,200 Vraagje, Greg. 181 00:16:04,400 --> 00:16:08,800 Je hebt kinderen en je wilt een avondje uit. 182 00:16:09,200 --> 00:16:15,000 Je neemt 'n betrouwbare oppas met ervaring en referenties. 183 00:16:16,400 --> 00:16:21,200 Maar hoe weet je zeker dat ze veilig zijn bij die vreemde? 184 00:16:21,700 --> 00:16:25,400 Kun je 'n ander mens ooit echt vertrouwen? 185 00:16:28,300 --> 00:16:30,000 Ik denk 't wel. 186 00:16:30,300 --> 00:16:32,900 Nee, dat kun je niet. 187 00:16:35,500 --> 00:16:38,700 Ik ga je iets laten zien. 188 00:16:42,000 --> 00:16:44,100 Wat is dit? 189 00:16:46,200 --> 00:16:48,300 Een teddybeer. 190 00:16:48,600 --> 00:16:50,900 Lach 's naar de camera. 191 00:16:52,200 --> 00:16:56,300 Ja, ik zag de TV-reclame. -Dit niet. Kijk maar. 192 00:16:58,700 --> 00:17:02,100 Lieve help. Waar zit die camera dan? 193 00:17:02,400 --> 00:17:04,800 In dit stukje kunst. 194 00:17:07,000 --> 00:17:10,700 De camera start als hij beweging registreert. 195 00:17:11,100 --> 00:17:15,300 Hij past in spiegels, lampen, televisies, noem maar op. 196 00:17:15,700 --> 00:17:19,800 Dus waar je ook gaat, we houden je in de gaten. 197 00:17:23,600 --> 00:17:28,100 Kan dit niet als schending van privacy worden opgevat? 198 00:17:29,100 --> 00:17:34,500 Als jullie kleine Fockers hebben begrijp je waarom dit nodig is. 199 00:17:40,100 --> 00:17:42,800 Mooi spul, hè? -Zeker. 200 00:17:44,800 --> 00:17:48,600 Ik neem wel op. -Nee, schat. Ik neem 'm wel. 201 00:17:51,900 --> 00:17:54,300 Heb je de documenten? 202 00:17:54,600 --> 00:17:58,200 Ik zie je over 20 minuten bij de drugstore. 203 00:17:58,400 --> 00:18:01,900 Pas op met bellen. Als iemand anders opneemt... 204 00:18:02,200 --> 00:18:06,000 ...vraag je met 'n accent naar de vegetarische schotel. 205 00:18:09,700 --> 00:18:13,800 Was 't de vliegmaatschappij? -Verkeerd verbonden. 206 00:18:14,100 --> 00:18:16,700 Ik ga Collins mix halen. 207 00:18:17,000 --> 00:18:19,100 Ik had toch net gehaald? 208 00:18:19,300 --> 00:18:22,700 Ze zijn zo leeg. Ik ben gauw terug. 209 00:18:23,000 --> 00:18:25,100 Neem Greg mee. 210 00:18:27,500 --> 00:18:30,700 Spullen kopen, voor als je koffer niet komt. 211 00:18:31,100 --> 00:18:33,100 Die komt wel. 212 00:18:33,300 --> 00:18:38,300 Voor de zekerheid. Je hebt zelfs geen tandenborstel. Ga maar. 213 00:18:38,700 --> 00:18:42,000 Goed, tenzij u liever alleen gaat. 214 00:18:42,200 --> 00:18:44,500 Waarvoor zou ik? 215 00:18:44,800 --> 00:18:47,100 Het had gekund. 216 00:18:47,400 --> 00:18:49,600 Mooi, we gaan. 217 00:18:52,800 --> 00:18:54,600 Veel plezier. 218 00:18:54,800 --> 00:18:57,900 Hij komt geweldig over. -Is ie ook. 219 00:18:58,300 --> 00:19:00,800 We hebben 't fijn samen. 220 00:19:01,000 --> 00:19:03,900 Hebben jullie al... 221 00:19:04,200 --> 00:19:06,700 ...vaste plannen? 222 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 We hebben 't er nog niet over gehad. 223 00:19:10,400 --> 00:19:13,000 Dit is de ware voor me. 224 00:19:14,100 --> 00:19:17,000 Pa mag 'm ook wel, toch? 225 00:19:17,300 --> 00:19:19,200 Nou en of. 226 00:19:24,500 --> 00:19:26,400 Grote dag, zaterdag. 227 00:19:28,800 --> 00:19:31,000 Deze auto is... 228 00:19:31,900 --> 00:19:34,700 Wat tank je? Gewoon loodvrij? 229 00:19:35,000 --> 00:19:36,500 Super. 230 00:19:41,500 --> 00:19:46,400 Jack, nu we even tijd hebben wil ik je zeggen... 231 00:19:46,700 --> 00:19:49,500 ...hoeveel Pam voor me betekent. 232 00:19:49,800 --> 00:19:55,300 We kennen elkaar nog niet zo lang. Maar we hebben 't fantastisch. 233 00:19:55,700 --> 00:19:58,500 Vanwaar die hekel aan katten? 234 00:20:01,100 --> 00:20:03,400 Ik heb geen hekel aan ze. 235 00:20:03,600 --> 00:20:06,100 Ik vind honden alleen leuker. 236 00:20:06,300 --> 00:20:09,700 Ik ben meer een hondenman. 237 00:20:10,000 --> 00:20:14,700 Als je thuiskomt zijn ze blij om je te zien. 238 00:20:15,100 --> 00:20:19,700 Heb je dat nodig? Liever een dier zonder diepgang? 239 00:20:22,000 --> 00:20:24,300 Als je tegen een hond schreeuwt... 240 00:20:24,600 --> 00:20:28,400 ...gaan z'n staart tussen z'n benen en z'n oren omlaag. 241 00:20:28,800 --> 00:20:33,800 Honden zijn snel mak. Katten laten zich niet zo simpel paaien. 242 00:20:42,700 --> 00:20:45,100 Hou je van Peter, Paul and Mary? 243 00:20:47,300 --> 00:20:50,800 Ja zeker. Ik vind ze erg goed. 244 00:20:57,400 --> 00:21:01,400 Mooi nummer. -Een van de beste. 245 00:21:01,700 --> 00:21:05,000 Terwijl 't niet echt over een draak gaat. 246 00:21:06,300 --> 00:21:08,300 Hoe bedoel je? 247 00:21:09,500 --> 00:21:13,500 Het gaat over drugs, je weet wel. 248 00:21:13,800 --> 00:21:15,900 Nee, vertel eens. 249 00:21:18,300 --> 00:21:21,300 Sommige mensen denken... 250 00:21:21,700 --> 00:21:26,800 ...dat 'puff the magic dragon' hetzelfde is... 251 00:21:28,800 --> 00:21:31,600 ...als het roken... 252 00:21:31,900 --> 00:21:35,500 ...van een marihuana-sigaret. 253 00:21:35,800 --> 00:21:40,100 Die magische draak heet gewoon Puff. 254 00:21:45,200 --> 00:21:47,200 Rook jij 't, Focker? 255 00:21:50,200 --> 00:21:54,300 Ik neem 't niet. Nooit. 256 00:21:54,700 --> 00:21:57,500 Nou ja... -Ja of nee? 257 00:22:04,900 --> 00:22:09,200 Ik zie je voor de winkel over 12 tot 15 minuten. 258 00:22:32,500 --> 00:22:35,400 Heb je nicotinepleisters? 259 00:22:35,700 --> 00:22:38,100 Nee, wel die kauwgom. 260 00:22:41,900 --> 00:22:43,500 Kauwen dus. 261 00:22:43,700 --> 00:22:47,300 Wat is je duurste fles champagne? 262 00:22:47,700 --> 00:22:50,400 Mumms is in de aanbieding. 13,95. 263 00:22:50,600 --> 00:22:54,800 Heb je geen fles van 80 of 100 dollar? 264 00:22:56,600 --> 00:22:59,500 Daar heb je 'n hoop Mumms voor. 265 00:23:34,300 --> 00:23:36,100 Jack, ben je zover? 266 00:23:36,400 --> 00:23:40,200 Helemaal. De Collins mix was uitverkocht. 267 00:23:42,300 --> 00:23:46,800 Lang gewacht? -Ik stond iets te lezen over... 268 00:23:48,800 --> 00:23:50,400 ...pompen. 269 00:23:52,600 --> 00:23:55,000 Ja, borstpompen. 270 00:23:58,100 --> 00:23:59,700 Ik kom van 'n boerderij. 271 00:24:06,300 --> 00:24:10,800 Warme broodjes. -Dat ziet er grandioos uit, Dina. 272 00:24:11,200 --> 00:24:14,400 Heerlijk, zo'n zelfbereide maaltijd. 273 00:24:14,800 --> 00:24:19,000 Wij vochten in de keuken om een bakje van de afhaalchinees. 274 00:24:19,200 --> 00:24:22,800 Stakker. Was er niet genoeg voor iedereen? 275 00:24:23,200 --> 00:24:27,500 Dat wel, maar we zaten nooit rond de tafel met het gezin. 276 00:24:29,200 --> 00:24:32,200 Greg, wil je God nog danken? 277 00:24:32,500 --> 00:24:35,400 Greg is joods. Dat weet je. 278 00:24:35,700 --> 00:24:38,600 Bidden die soms niet? 279 00:24:38,900 --> 00:24:41,200 Tenzij je bezwaren hebt. 280 00:24:41,400 --> 00:24:45,600 Nee, ik doe 't graag. Ik ben geen rabbijn of zo. 281 00:24:45,900 --> 00:24:49,300 Ik heb aan vele tafels gebeden. 282 00:25:03,900 --> 00:25:05,500 Lieve Heer. 283 00:25:07,600 --> 00:25:09,100 Dank U. 284 00:25:10,800 --> 00:25:16,000 U bent zo'n goede God voor ons. Een aardige, milde en... 285 00:25:17,200 --> 00:25:19,600 ...coulante God. 286 00:25:21,000 --> 00:25:27,200 We danken U, lieve, lieve God de Vader, voor het... 287 00:25:29,800 --> 00:25:36,200 ...smorgasbord dat U zo kant en klaar op tafel heeft gelegd deze dag. 288 00:25:36,600 --> 00:25:38,500 Dag na dag... 289 00:25:38,800 --> 00:25:40,800 ...na dag. 290 00:25:42,700 --> 00:25:45,500 Dag na dag na dag. 291 00:25:48,100 --> 00:25:53,300 Here, we vragen U drie dingen. 292 00:25:53,700 --> 00:25:56,300 U nog meer te beminnen. 293 00:25:56,500 --> 00:26:00,500 U nog duidelijker te zien. 294 00:26:00,900 --> 00:26:03,900 U nog dichter te volgen. 295 00:26:05,200 --> 00:26:07,100 Dag na dag. 296 00:26:10,300 --> 00:26:12,600 Greg, dat was prachtig. 297 00:26:12,900 --> 00:26:16,100 Dank je. Het was ook interessant. 298 00:26:23,300 --> 00:26:26,300 Wat 'n mooie vaas. 299 00:26:27,200 --> 00:26:31,900 Prachtig. Jack, zit daar ook zo'n cameraatje in? 300 00:26:35,200 --> 00:26:40,200 Dat is de urn met de as van Jacks moeder. 301 00:26:42,100 --> 00:26:44,600 Het spijt me vreselijk. 302 00:26:44,800 --> 00:26:46,900 Je wist 't niet. 303 00:26:48,500 --> 00:26:50,200 Onze omi. 304 00:26:51,300 --> 00:26:54,600 Ze kijkt vast toe hoe wij eten. 305 00:26:54,800 --> 00:26:58,600 Lieve ma, ik mis je. Elke dag. 306 00:26:59,700 --> 00:27:02,500 Schat, lees Greg je gedicht voor. 307 00:27:02,900 --> 00:27:06,300 Dat is niks voor hem. -Wat voor gedicht? 308 00:27:06,500 --> 00:27:11,700 Jack stopte wegens z'n gezondheid. -Larie. Ik mankeer niks. 309 00:27:12,100 --> 00:27:18,100 Het leek de dokter heilzaam als hij z'n emoties kunstzinnig kon uiten. 310 00:27:18,600 --> 00:27:23,300 Dat gedicht over je moeder is zo mooi. We willen 't graag horen. 311 00:27:23,700 --> 00:27:25,900 Gedicht, gedicht. 312 00:27:26,700 --> 00:27:30,200 Goed dan. Ik werk er nog aan. 313 00:27:31,100 --> 00:27:34,700 Ik ben nog niet tevreden. Zodra het af is... 314 00:27:35,100 --> 00:27:40,400 ...komt 't op een sierbord naast de urn. 315 00:27:41,700 --> 00:27:43,800 Heel bijzonder. 316 00:27:44,000 --> 00:27:47,500 'Mijn moeder'. Van Jack Byrnes. 317 00:27:49,300 --> 00:27:52,100 Je gaf me leven, je gaf me melk. 318 00:27:52,400 --> 00:27:54,300 Je gaf me moed. 319 00:27:54,600 --> 00:28:00,000 Je naam was Angela, de engel uit de hemel. 320 00:28:00,400 --> 00:28:04,800 Maar je was ook een engel van God en Hij had jou ook nodig. 321 00:28:05,200 --> 00:28:07,800 Ik, egoïst, wilde je hier houden. 322 00:28:08,000 --> 00:28:13,600 Maar de kanker verteerde je organen als een onstuitbaar leger rebellen. 323 00:28:14,100 --> 00:28:18,400 Maar ik kon je niet redden en ik zal je gezicht... 324 00:28:18,800 --> 00:28:20,800 ...nimmermeer zien. 325 00:28:21,100 --> 00:28:24,500 Nimmermeer, nimmermeer. 326 00:28:26,000 --> 00:28:29,600 Tot we elkaar zien in de hemel. 327 00:28:32,100 --> 00:28:34,100 Zo mooi, papa. 328 00:28:34,400 --> 00:28:36,900 Daar ga ik weer. -Verbluffend. 329 00:28:37,200 --> 00:28:41,100 Zoveel liefde en toch ook zoveel informatie. 330 00:28:43,600 --> 00:28:45,800 Het vréét energie. 331 00:28:48,100 --> 00:28:50,600 Wil je aardappelen? 332 00:28:51,800 --> 00:28:56,000 Op de boerderij was de groente verser, hè? 333 00:28:56,500 --> 00:29:01,300 Greg groeide op in Detroit. -Op een boerderij, zei hij. 334 00:29:03,100 --> 00:29:05,400 Zijn er veel in Detroit? 335 00:29:05,600 --> 00:29:08,500 Niet zoveel. Ik moet dit uitleggen. 336 00:29:08,800 --> 00:29:13,100 Ik ben niet daadwerkelijk op een boerderij opgegroeid. 337 00:29:13,500 --> 00:29:18,000 Ons ouderlijk huis was gebouwd als een Nederlandse boerderij... 338 00:29:18,400 --> 00:29:22,600 ...in koloniale stijl. En we hadden veel huisdieren. 339 00:29:26,300 --> 00:29:29,100 Wat heb je dan gemolken? 340 00:29:29,400 --> 00:29:32,600 Hij heeft gemolken, zei hij. 341 00:29:32,900 --> 00:29:35,200 Wat heb je dan gemolken? 342 00:29:37,300 --> 00:29:38,800 Een kat. 343 00:29:42,400 --> 00:29:45,600 Ja, wil je het verhaal horen? 344 00:29:47,900 --> 00:29:51,100 De kat van mijn zuster... 345 00:29:51,500 --> 00:29:54,500 ...kreeg jongen. Wel dertig. 346 00:29:54,800 --> 00:29:58,200 En de allerkleinste, dat schattige... 347 00:29:58,600 --> 00:30:04,700 ...ronkende ding wilde ook drinken maar hij kon niet bij de... 348 00:30:05,000 --> 00:30:07,200 ...bij de tepel. 349 00:30:08,300 --> 00:30:11,500 Tepel? -Hoe die ook heet. 350 00:30:11,800 --> 00:30:15,000 Ik ging erheen en deed gewoon... 351 00:30:20,000 --> 00:30:22,400 Op 'n schoteltje. 352 00:30:22,800 --> 00:30:27,800 En dat gaf ik aan Geppetto. Zo noemde ik 'm. 353 00:30:28,200 --> 00:30:31,400 Ik wist niet dat je 'n kat kon melken. 354 00:30:31,700 --> 00:30:34,700 Ja, alles wat een tepel heeft. 355 00:30:36,500 --> 00:30:39,300 Ik heb tepels. Kun je mij melken? 356 00:30:39,700 --> 00:30:41,900 Ander onderwerp graag. 357 00:30:43,800 --> 00:30:47,400 Champagne. Dat hoort er wel bij. 358 00:30:47,800 --> 00:30:50,100 Geweldig. Leuk idee. 359 00:30:59,500 --> 00:31:01,300 'Kun je mij melken?' 360 00:31:01,600 --> 00:31:05,300 Gek genoeg ken je Debs ring eigenlijk al. 361 00:31:05,600 --> 00:31:07,000 Klopt. 362 00:31:07,900 --> 00:31:11,900 De beste champagne uit de winkel in Oyster Bay. 363 00:31:12,300 --> 00:31:14,300 Wat lief van je. 364 00:31:14,600 --> 00:31:17,200 Leuk gebaar toch? -Heel leuk. 365 00:31:17,500 --> 00:31:19,900 Hoe ken ik die ring dan? 366 00:31:20,200 --> 00:31:24,900 Ik gaf Bob het groene licht en het adres van de juwelier. 367 00:31:25,300 --> 00:31:29,100 Hij koos dezelfde die Kevin jou gaf. 368 00:31:30,500 --> 00:31:32,900 Je ex-vriend Kevin? -Bedankt, pa. 369 00:31:33,300 --> 00:31:35,200 Ex-verloofde. 370 00:31:54,600 --> 00:31:56,700 Hoe gaat 't, schat? 371 00:31:57,000 --> 00:32:01,300 Prima, ondanks het onteren van oma's as... 372 00:32:01,600 --> 00:32:05,600 ...jouw ex-verloofde en je vader die ik moest melken. 373 00:32:06,000 --> 00:32:10,300 Ik wist niet dat jullie zo dik met elkaar waren. 374 00:32:10,600 --> 00:32:13,500 Pa en ik? -Nee, Kevin en jij. 375 00:32:13,800 --> 00:32:16,800 Dat was toch voor jouw tijd? 376 00:32:17,200 --> 00:32:20,700 Ik wist niks over je kattengemelk. 377 00:32:21,000 --> 00:32:24,500 Dat was lang geleden. -Nou, dit ook. 378 00:32:24,800 --> 00:32:28,100 Wat ik met Kevin had... 379 00:32:28,400 --> 00:32:31,000 ...was vooral lichamelijk. 380 00:32:31,200 --> 00:32:35,000 Lichamelijk? Gingen jullie samen trainen of zo? 381 00:32:35,400 --> 00:32:40,400 Het stelde niks voor. Een stomme seksrelatie. 382 00:32:40,800 --> 00:32:42,900 Ik ga even braken. 383 00:32:44,300 --> 00:32:48,800 We waren pas een maand verloofd toen ik m'n fout inzag. 384 00:32:49,200 --> 00:32:55,300 Ik gaf de ring terug, verhuisde en viel op jou. Einde onderwerp? 385 00:32:59,900 --> 00:33:03,500 Ik heb 't gevoel dat je pa de pest aan me heeft. 386 00:33:03,800 --> 00:33:06,000 Helemaal niet, schat. 387 00:33:06,300 --> 00:33:10,200 Gun 'm een beetje tijd. Misschien is hij ook nerveus. 388 00:33:10,500 --> 00:33:14,700 Ik dacht dat hij als bloemist blij zou zijn met mijn cadeau. 389 00:33:15,100 --> 00:33:18,300 Het interesseerde hem geen bal. 390 00:33:18,700 --> 00:33:22,400 Luister eens even. Zet 't van je af. 391 00:33:22,700 --> 00:33:28,700 Je bent de leukste en liefste man van de wereld. Ik hou van je. 392 00:33:29,200 --> 00:33:34,900 Dat zullen m'n ouders ook zien en hun liefde voor jou zal groeien. 393 00:33:38,500 --> 00:33:41,400 Over groeiende liefde gesproken... 394 00:33:41,900 --> 00:33:43,500 Het is al laat. 395 00:33:43,800 --> 00:33:46,900 De jongeheer leeft nog in Chicago-tijd. 396 00:33:47,200 --> 00:33:51,600 Er is maar één manier om de jongeheer klein te krijgen. 397 00:33:52,700 --> 00:33:54,200 Die manier. 398 00:34:00,300 --> 00:34:01,800 Die jas. 399 00:34:02,200 --> 00:34:05,500 Van Pam. M'n pyjama zit in die koffer. 400 00:34:05,800 --> 00:34:09,300 Neem er zolang eentje van Jack. 401 00:34:09,700 --> 00:34:12,700 Dat hoeft niet. -Kleine moeite. 402 00:34:16,300 --> 00:34:20,000 Zit maar niet in over vanavond. 403 00:34:20,400 --> 00:34:24,300 Dank je. Ik vind 't afschuwelijk. 404 00:34:25,700 --> 00:34:28,300 Het was ook afschuwelijk. 405 00:34:30,700 --> 00:34:36,200 Maar zand erover. We gaan er samen een fijn weekend van maken. 406 00:34:38,900 --> 00:34:40,200 Bedankt, pa. 407 00:34:42,400 --> 00:34:45,200 Dank je. Deze is prima. 408 00:34:47,000 --> 00:34:50,300 M'n lievelingspyjama? -Tot morgen. 409 00:34:50,600 --> 00:34:52,900 Slaap lekker. -Jij ook. 410 00:34:53,500 --> 00:34:58,500 Nee, je slaapt in de kamer beneden. 411 00:34:59,000 --> 00:35:02,800 Pam zei dat ik in Debbie's kamer sliep 412 00:35:03,200 --> 00:35:08,200 Debbie komt morgen zelf. Nu heb je je eigen kamer. 413 00:35:08,500 --> 00:35:12,500 Niet de WC doortrekken. Die werkt niet zo goed. 414 00:35:14,900 --> 00:35:16,500 Nog iets. 415 00:35:18,700 --> 00:35:24,600 Het is de 21ste eeuw, dus jullie hebben al voorechtelijke seks gehad. 416 00:35:25,100 --> 00:35:30,300 Maar wie in mijn huis de regels niet volgt, kan vertrekken. Duidelijk? 417 00:35:32,200 --> 00:35:35,800 Hou je slang 72 uur in z'n kooi. 418 00:35:43,100 --> 00:35:46,200 Welkom bij Zoekgeraakte Bagage. 419 00:35:46,400 --> 00:35:49,800 Het gaat ons erom dat de klant tevreden is. 420 00:35:50,200 --> 00:35:52,100 Er is veel telefoonverkeer. 421 00:35:52,300 --> 00:35:57,600 Omdat uw telefoontje telt, staan wij u te woord over circa 27 minuten. 422 00:35:57,900 --> 00:36:00,600 Druk 1 als u iemand wilt spreken. 423 00:36:00,900 --> 00:36:03,500 We zijn gesloten. U kunt bellen.... 424 00:36:14,400 --> 00:36:17,900 Ik weet niet wat, maar hij heeft iets eigenaardigs. 425 00:36:18,100 --> 00:36:22,200 Dat zeg je van elk vriendje dat Pam gehad heeft... 426 00:36:22,600 --> 00:36:25,500 ...sinds de middenschool. 427 00:36:25,900 --> 00:36:29,600 Ik vind Greg een leuke jongeman. 428 00:36:29,800 --> 00:36:33,100 Pam ziet in hem de ware. 429 00:36:33,500 --> 00:36:36,800 Heeft ze het zo gezegd? Met die woorden? 430 00:36:37,100 --> 00:36:41,400 Ik heb 't niet opgenomen, maar die indruk kreeg ik wel. 431 00:36:41,800 --> 00:36:48,200 Dat er nooit voor 'm gekookt is... Welk gezin heeft daar geen tijd voor? 432 00:36:48,600 --> 00:36:52,700 Vluchtelingen. -Toe, maak er iets leuks van. 433 00:36:53,100 --> 00:36:56,600 Onze beide dochters zijn verliefd. -Dat verontrust me juist. 434 00:37:00,500 --> 00:37:02,500 Ik realiseer me iets. 435 00:37:02,800 --> 00:37:05,500 Pams tweede voornaam. -Martha. 436 00:38:10,100 --> 00:38:12,700 Operatie Ko Samui? 437 00:38:22,100 --> 00:38:23,800 Zoek je iets? 438 00:38:25,100 --> 00:38:27,700 Je laat me schrikken. 439 00:38:28,100 --> 00:38:31,600 Ik hoorde iets, dus ging ik kijken. 440 00:38:31,900 --> 00:38:35,800 Ik zag licht en kwam hier terecht. 441 00:38:36,200 --> 00:38:39,300 Ik wist niet... -Iets boeiends gezien? 442 00:38:39,500 --> 00:38:41,400 Totaal niet. 443 00:38:41,700 --> 00:38:44,400 Het is best mooi, hoor. 444 00:38:44,800 --> 00:38:47,100 Een knus hoekje. 445 00:38:47,400 --> 00:38:50,200 Je bekeek dat ding. 446 00:38:52,500 --> 00:38:55,800 Dat is een oude leugendetector. -Is dat 't? 447 00:38:56,100 --> 00:39:00,000 Ik heb ze vaker gezien maar nooit van dichtbij. 448 00:39:00,400 --> 00:39:02,300 Weet je wat... 449 00:39:04,600 --> 00:39:08,000 Probeer 'm eens. -Ach... 450 00:39:08,300 --> 00:39:11,300 Leuk toch? Dan zie je hoe ie werkt. 451 00:39:11,700 --> 00:39:15,900 Liever niet. -Je hebt toch niks te verbergen? 452 00:39:16,200 --> 00:39:19,200 Geen probleem dus. -Geen probleem. 453 00:39:19,600 --> 00:39:21,200 Toe maar. 454 00:39:22,700 --> 00:39:24,400 Ik help je. 455 00:39:32,700 --> 00:39:35,000 Kalm maar. Het wordt leuk. 456 00:39:40,500 --> 00:39:44,700 Ingewikkeld. Ze zijn nooit helemaal betrouwbaar, hè? 457 00:39:45,100 --> 00:39:47,500 Je zult nog opkijken. 458 00:39:47,700 --> 00:39:51,000 Je ziet zo of iemand liegt. 459 00:39:51,400 --> 00:39:57,100 Ik stel je enkele vragen en jij hoeft alleen maar ja of nee te zeggen. 460 00:39:58,700 --> 00:40:00,600 Daar gaat ie dan. 461 00:40:01,800 --> 00:40:05,600 Vloog je vandaag in 'n vliegtuig? 462 00:40:06,900 --> 00:40:10,500 Niet gluren. Aten we vandaag stoofpot? 463 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 Was die niet gaar? 464 00:40:18,800 --> 00:40:23,200 Hij was nogal rauw. Mij ietsje te rauw. 465 00:40:24,300 --> 00:40:27,200 Maar... -Grapje, hoor. 466 00:40:30,500 --> 00:40:33,300 Rustig, de naalden slaan uit. 467 00:40:35,700 --> 00:40:39,000 Heb je weleens pornovideo's gekeken? 468 00:40:48,100 --> 00:40:50,800 Nou ja... -Ja of nee? 469 00:41:07,400 --> 00:41:09,400 Kun je niet slapen? 470 00:41:09,700 --> 00:41:14,600 Ik denk na over m'n antwoorden van de leugendetectortest van je pa. 471 00:41:14,900 --> 00:41:17,400 Het is niet waar. -Jawel. 472 00:41:17,600 --> 00:41:19,900 Heb je gelogen? 473 00:41:21,600 --> 00:41:26,100 Hij vroeg of we samenwoonden. -Wat heb je gezegd? 474 00:41:26,500 --> 00:41:30,300 Niks, je moeder kwam net op tijd tussenbeide. 475 00:41:30,700 --> 00:41:35,000 Reageer je ook zo als ik vertel dat hij me folterde? 476 00:41:35,400 --> 00:41:38,200 Of test hij al je vriendjes? 477 00:41:38,500 --> 00:41:43,200 Hij ziet ook zo wel of iemand liegt. 478 00:41:43,600 --> 00:41:46,600 M'n vader zat niet in de bloemen. 479 00:41:46,900 --> 00:41:49,400 Dat was z'n dekmantel. 480 00:41:49,700 --> 00:41:52,700 Hij heeft 34 jaar bij de CIA gezeten. 481 00:41:53,100 --> 00:41:55,700 Waarom heb je dat niet verteld? 482 00:41:56,000 --> 00:42:00,200 Dat wou ik wel, maar toen mocht 't nog niet. 483 00:42:03,700 --> 00:42:06,800 Zit ie nog bij de CIA? Is ie een spion? 484 00:42:07,100 --> 00:42:12,600 Een psychologische peiler. Hij verhoorde vermeende dubbelspionnen. 485 00:42:13,000 --> 00:42:17,000 Fijn, zeg. Ik was al bang voor 'm als bloemist. 486 00:42:17,300 --> 00:42:20,600 Nu heb ik een spionnenjager op m'n nek. 487 00:42:20,900 --> 00:42:24,400 Hou op. Je doet 't heel goed. 488 00:42:24,800 --> 00:42:27,900 Dat hakt erin, hè? Sorry. 489 00:42:28,100 --> 00:42:32,800 Het is allemaal zo raar. -Je doet 't prima. Echt. 490 00:42:42,700 --> 00:42:45,000 Wat is er? -Bijna vergeten. 491 00:42:45,300 --> 00:42:49,100 De slang moet in de kooi blijven. 492 00:42:49,500 --> 00:42:52,000 Ik zou 72 uur braaf zijn. 493 00:42:52,300 --> 00:42:54,900 Ik ben geen tiener meer. 494 00:42:55,100 --> 00:42:58,100 Ik wil me aan z'n regels houden. 495 00:43:02,200 --> 00:43:04,900 Welterusten dan en tot morgen. 496 00:43:17,900 --> 00:43:19,400 Morgen, Greg. 497 00:43:22,300 --> 00:43:26,600 Pam heeft je m'n geheimpje verteld. 498 00:43:27,000 --> 00:43:29,400 Inderdaad. 499 00:43:29,700 --> 00:43:34,900 Zolang je er levenslang over zwijgt loop je geen direct gevaar. 500 00:43:37,000 --> 00:43:39,700 Ik zeg niks. 501 00:43:40,100 --> 00:43:42,100 Grapje van me. 502 00:43:43,700 --> 00:43:45,200 Leuk. 503 00:43:46,800 --> 00:43:50,400 Maar met de kennis die je gegeven is.. 504 00:43:50,800 --> 00:43:56,800 ...sta je nu wel in de zogeheten 'Cirkel van Vertrouwen van Byrnes'. 505 00:43:57,300 --> 00:44:02,500 We verzwijgen niets voor elkaar en zeggen alles ronduit. 506 00:44:03,600 --> 00:44:06,100 Goed. Begrepen. 507 00:44:08,800 --> 00:44:11,500 Mooi zo. Ga mee ontbijten. 508 00:44:17,200 --> 00:44:20,000 Jinxy kat, waar ben je nou? 509 00:44:20,300 --> 00:44:23,000 Ik hou van jou. 510 00:44:27,800 --> 00:44:29,700 Niet op tafel, schat. 511 00:44:32,700 --> 00:44:35,800 Kijk eens aan. Jij moet Greg zijn. 512 00:44:37,100 --> 00:44:41,300 Iemand is bezocht door de haar-fee. 513 00:44:41,700 --> 00:44:43,500 Leuk modelletje. 514 00:44:44,700 --> 00:44:49,200 Greg, m'n zuster Debbie. -De aanstaande bruid. Gefeliciteerd. 515 00:44:49,600 --> 00:44:53,700 Haar verloofde dokter Bob. -Zeg maar Bob. Dr. 516 00:44:54,100 --> 00:44:56,900 Dit zijn z'n ouders. Linda Banks... 517 00:44:57,200 --> 00:45:00,900 ...en de beroemde plastisch chirurg dr. Larry. 518 00:45:01,300 --> 00:45:03,300 Snedige jongen. 519 00:45:05,200 --> 00:45:07,100 Greg geneest ook. 520 00:45:07,300 --> 00:45:11,000 Is 't heus? Waar zit je in? -In de verpleging. 521 00:45:11,400 --> 00:45:12,700 Goeie grap. 522 00:45:13,000 --> 00:45:15,600 Nee, serieus. Wat doe je? 523 00:45:15,900 --> 00:45:17,800 Verpleger. 524 00:45:21,500 --> 00:45:24,700 Ik pak een stoel voor je. 525 00:45:26,400 --> 00:45:29,700 Wou je geen arts worden? 526 00:45:30,100 --> 00:45:33,800 Eerst wel, maar ik vond 't niks voor mij. 527 00:45:34,100 --> 00:45:38,700 De toelatingstest is zwaar. -Die heeft Greg gehaald. 528 00:45:39,200 --> 00:45:41,100 Echt? -Het ging wel. 529 00:45:41,300 --> 00:45:43,400 Met vlag en wimpel. 530 00:45:43,700 --> 00:45:46,700 Waarom wel de test en geen studie? 531 00:45:47,100 --> 00:45:50,900 Voor de zekerheid. Maar de verpleging ligt me beter. 532 00:45:51,200 --> 00:45:53,700 Er is meer variatie. 533 00:45:54,100 --> 00:45:58,100 En ik kan me op de patiënt richten terwijl 'n arts... 534 00:45:58,400 --> 00:46:01,600 Je vriend Andy had er al moeten zijn. 535 00:46:02,000 --> 00:46:06,600 Heeft Deb 't niet gezegd? Dokter Andy is door z'n rug gegaan. 536 00:46:06,900 --> 00:46:10,200 Verdomme. Daar gaat m'n schema. 537 00:46:10,500 --> 00:46:15,900 Greg kan de mensen toch ook hun plaats wijzen? 538 00:46:18,000 --> 00:46:21,200 Prima, dan wordt ie de assistent. 539 00:46:25,200 --> 00:46:30,300 We moeten voortmaken. Over zo'n 32 minuten is de briefing. 540 00:46:32,500 --> 00:46:37,800 In dat geval ga ik naar boven om de douche-fee te bezoeken. 541 00:46:48,300 --> 00:46:51,400 Is er iets? -Waarom heb je me niet gewekt? 542 00:46:51,700 --> 00:46:55,100 Wou je niet uitslapen dan? -Niet als logé. 543 00:46:55,500 --> 00:46:56,900 Geeft niks. 544 00:46:57,200 --> 00:47:01,100 Wel voor die dokter Torquemada van de Inquisitie. 545 00:47:01,400 --> 00:47:03,600 Ga je douchen en aankleden. 546 00:47:03,900 --> 00:47:06,600 Met welke kleren? -Van pa. 547 00:47:07,000 --> 00:47:09,400 Nee. -Waarom niet? 548 00:47:09,700 --> 00:47:13,500 Ik voel me niet lekker in het ondergoed van je pa. 549 00:47:13,800 --> 00:47:16,400 Leen dan wat van Denny. 550 00:47:16,800 --> 00:47:20,400 Ik heb je broer nog niet eens ontmoet. 551 00:47:22,700 --> 00:47:26,900 Goed dan. Waar is z'n kamer? -De trap op, rechts. 552 00:48:00,000 --> 00:48:02,300 Hé, wat moet dat? 553 00:48:02,600 --> 00:48:05,000 Ik ben Greg, van Pam. 554 00:48:05,300 --> 00:48:07,900 Snuffelde je aan m'n boxer? 555 00:48:08,300 --> 00:48:12,200 Nee, ze zei dat ik wel wat kleren van je kon lenen. 556 00:48:12,500 --> 00:48:15,100 Doe de deur dicht, vlug. 557 00:48:17,200 --> 00:48:21,300 Weten ze dat ik weg was? -Ze denken dat je slaapt. 558 00:48:21,600 --> 00:48:24,700 Niks aan de hand. -Ik schrok me kapot. 559 00:48:31,700 --> 00:48:36,300 Pa houdt jullie flink in de gaten. -Het valt wel mee. 560 00:48:36,700 --> 00:48:40,300 Pammekoek heeft 't zwaarder te verduren. 561 00:48:40,700 --> 00:48:44,600 Je moet kleren hebben. -Ja, dat zou fijn zijn. 562 00:48:45,000 --> 00:48:47,100 Ik help je graag. 563 00:48:48,700 --> 00:48:51,100 Je hebt 't leuk ingericht. 564 00:48:52,800 --> 00:48:54,500 Lil'Kim. 565 00:48:55,200 --> 00:48:56,700 Ze is vet. 566 00:49:01,300 --> 00:49:02,900 Vet goed. 567 00:49:03,200 --> 00:49:06,200 Hier zal 't wel mee lukken. 568 00:49:06,600 --> 00:49:09,000 Veel plezier. -Dank je. 569 00:49:09,200 --> 00:49:13,900 En dat uitstapje van je blijft onder ons. 570 00:49:14,300 --> 00:49:16,900 Graag. -Reken maar. 571 00:49:19,300 --> 00:49:22,300 Hier zijn de nieuwe schema's. 572 00:49:26,600 --> 00:49:30,200 Het alarm gaat aan. Je hebt nog 16 seconden. 573 00:49:30,500 --> 00:49:34,600 Ik hoef geen jas. -Het is kil buiten. 574 00:49:40,200 --> 00:49:42,900 Greg leent je jas. -Mij best. 575 00:49:58,500 --> 00:50:00,400 Denny, past ie? 576 00:50:01,600 --> 00:50:03,900 Wat is dat? 577 00:50:04,200 --> 00:50:07,100 Dat zat in Greg z'n zak. 578 00:50:09,300 --> 00:50:13,300 Dit is een ding om marihuana mee te roken. 579 00:50:13,700 --> 00:50:15,800 Echt waar? 580 00:50:17,700 --> 00:50:20,500 Niet van mij. Echt niet. 581 00:50:23,900 --> 00:50:26,200 Ha die Jack. 582 00:50:28,100 --> 00:50:31,300 Mooi, die hoed. M'n complimenten. 583 00:50:31,700 --> 00:50:33,900 Kan ik je even spreken? 584 00:50:38,500 --> 00:50:40,100 Ga zitten. 585 00:50:44,400 --> 00:50:48,700 Heb je wel begrepen wat de 'Cirkel van Vertrouwen' is? 586 00:50:49,100 --> 00:50:51,400 Volgens mij wel. 587 00:50:51,600 --> 00:50:53,700 Dus wil je me iets vertellen? 588 00:50:54,000 --> 00:50:56,300 Niet dat ik weet. 589 00:50:56,600 --> 00:50:59,700 En ons gesprek in de auto? 590 00:51:00,000 --> 00:51:04,600 Over mij en Pam? Daar wil ik graag over praten. 591 00:51:05,000 --> 00:51:07,800 Het gaat niet over Pam maar over jou. 592 00:51:08,100 --> 00:51:12,800 Als ik je niet kan vertrouwen, zal ik je buiten de Cirkel moeten zetten. 593 00:51:13,300 --> 00:51:16,400 En dan kom je er nooit meer in. 594 00:51:17,800 --> 00:51:21,200 Ik wil absoluut in de Cirkel blijven. 595 00:51:21,600 --> 00:51:23,800 Dan wil ik de waarheid. 596 00:51:30,000 --> 00:51:33,200 Waar gaat 't over? 597 00:51:33,600 --> 00:51:39,100 Luister, ik heb veel geduld na 19 maanden in 'n Vietnamees kamp. 598 00:51:39,500 --> 00:51:43,600 Ik hou je in de gaten bij alles wat je doet. 599 00:51:43,900 --> 00:51:47,900 En als ik merk dat jij m'n eerstgeborene verpest... 600 00:51:48,300 --> 00:51:52,200 ...ben jij fiks in de aap gelogeerd. 601 00:52:08,400 --> 00:52:10,500 We gingen toch naar Kevin? 602 00:52:10,800 --> 00:52:13,900 Klopt. Dit is zijn nieuwe huis. 603 00:52:20,300 --> 00:52:24,400 Misschien moet ie marihuana roken van de dokter. 604 00:52:24,800 --> 00:52:27,700 Die knul liegt al van meet af aan. 605 00:52:28,000 --> 00:52:31,600 Was 't leuk met de mannen? -Ja, hoor. 606 00:52:33,300 --> 00:52:39,000 Je moet je niet opgelaten voelen. -Op een barbecue bij de getuige? 607 00:52:39,500 --> 00:52:42,500 Hemeltje, ik had 't je toch gezegd? 608 00:52:42,700 --> 00:52:47,300 Kevin is Bobs getuige. -Je ex-verloofde Kevin? 609 00:52:50,700 --> 00:52:53,000 Hoe kent ie Bob dan? 610 00:52:56,900 --> 00:53:02,700 Tijdens een Lacrosse weekend heeft Kevin Bob aan Debbie voorgesteld. 611 00:53:03,400 --> 00:53:05,000 Lacrosse? 612 00:53:05,300 --> 00:53:11,000 Ik heb dit hout kunnen bemachtigen uit een oude zeemanskapel. 613 00:53:11,400 --> 00:53:14,300 Schitterend huis, Kevin. 614 00:53:16,600 --> 00:53:20,000 De grill is heet en het zwembad aangenaam. 615 00:53:20,400 --> 00:53:23,600 Volg mij voor een duik en de barbecue. 616 00:53:23,900 --> 00:53:26,300 Precies op schema, Kev-o. 617 00:53:48,900 --> 00:53:53,100 Alles goed met je? Sorry, ik dacht dat je 't wist. 618 00:53:53,400 --> 00:53:58,000 Zo erg is 't niet. Als ik een weekend zonder seks en sigaretten aankan... 619 00:53:58,400 --> 00:54:02,200 ...kan ik 'n middag met je ex ook wel aan. 620 00:54:03,500 --> 00:54:08,500 Het Boliviaanse alsemhout op de vloer doet 't erg goed, vind ik. 621 00:54:09,000 --> 00:54:12,400 Hier de Viking oven en de dubbele Zub-Z. 622 00:54:12,700 --> 00:54:14,500 Die deur, ja. 623 00:54:15,100 --> 00:54:18,200 Verborgen. -Dan is 't één geheel. 624 00:54:19,400 --> 00:54:23,000 Heb jij een eigen huis? -Nee, ik huur. 625 00:54:24,800 --> 00:54:28,100 Dus 't gaat je goed bij Neuberger. 626 00:54:28,500 --> 00:54:30,100 Fantastisch. 627 00:54:30,300 --> 00:54:34,700 Ik kocht aandelen van een WAP-bedrijf die prompt omhoog schoten. 628 00:54:36,500 --> 00:54:39,600 Wat doe jij, Greg? -Gezondheidszorg. 629 00:54:39,900 --> 00:54:45,200 Er zit flink wat geld in biotechnologie, maar dat weet je al. 630 00:54:45,600 --> 00:54:49,100 Hoe staat je portefeuille? -Sterk. 631 00:54:51,200 --> 00:54:53,300 Tot vrij sterk. 632 00:54:53,500 --> 00:54:57,000 Als het ijzer heet is... Dit is de goeie tijd. 633 00:54:57,500 --> 00:55:01,400 Greg is verpleger. -Klopt. Bedankt, Jack. 634 00:55:03,100 --> 00:55:08,000 Zo goed om iets terug te doen. Ik zou graag werken als vrijwilliger. 635 00:55:08,400 --> 00:55:12,000 Ik zag een golden retriever die mank liep. 636 00:55:12,300 --> 00:55:15,400 Vreselijk. Ik had zo graag iets gedaan. 637 00:55:15,700 --> 00:55:21,200 Ik krijg ervoor betaald maar 't voelt ook zinvol. Dus iedereen blij. 638 00:55:21,600 --> 00:55:24,900 Jij handelt in aandelen? 639 00:55:25,300 --> 00:55:30,700 Stop me niet in een hokje. Ja, dat doe ik overdag. 640 00:55:31,100 --> 00:55:36,200 Hebben we nog even? Kom 's kijken naar m'n echte passie. 641 00:55:40,800 --> 00:55:44,800 Iemand met een 10 voor het vak houtbewerking. 642 00:55:45,200 --> 00:55:47,200 Een hobby van me. 643 00:55:47,500 --> 00:55:50,400 Heb ik uit pruimenhout gesneden. -Heel mooi. 644 00:55:50,700 --> 00:55:54,800 Hoe begon je met timmeren? -Timmerkunst? 645 00:55:55,200 --> 00:55:57,900 Dat kwam door Jezus. 646 00:55:58,100 --> 00:56:03,600 Hij was timmerman en ik dacht: In wiens voetsporen kun je beter treden? 647 00:56:08,200 --> 00:56:09,900 Greg is joods. 648 00:56:10,900 --> 00:56:12,300 Echt? 649 00:56:14,300 --> 00:56:18,100 J.C. ook. Je bent in goed gezelschap. 650 00:56:21,600 --> 00:56:25,500 Laat Greg en Pam je cadeau eens zien. 651 00:56:27,900 --> 00:56:29,300 Zelf gemaakt? 652 00:56:29,400 --> 00:56:33,700 Er zit een verse laag lak op dus neem de geur voor lief. 653 00:56:39,600 --> 00:56:42,200 Mooi, hè? -Ongelooflijk. 654 00:56:43,400 --> 00:56:47,900 Rozen, waar Deb gek op is. Zijn dat gaatjes voor kaarsen? 655 00:56:48,300 --> 00:56:52,100 En na regen zijn 't een soort vogelbadjes. 656 00:56:52,400 --> 00:56:54,600 Fantastisch. -Heel mooi. 657 00:56:55,800 --> 00:56:57,500 Wat is 't? 658 00:56:57,900 --> 00:57:01,600 Een altaar. Wat jullie een 'choepa' noemen. 659 00:57:03,600 --> 00:57:06,100 Enig toch? 660 00:57:06,300 --> 00:57:12,600 Ik breng 'm straks bij jullie. Morgen trouwen Robert en Deborah eronder. 661 00:57:13,100 --> 00:57:17,300 Later kan het de tuin opsieren van hun koophuis. 662 00:57:17,600 --> 00:57:21,700 Zo zou deze sentimentele, romantische jongen 't doen. 663 00:57:25,000 --> 00:57:28,800 Lang aan gewerkt zeker? -Valt mee. Zo'n zeventig uur. 664 00:57:29,200 --> 00:57:32,900 Hij is ook nog uit één stuk hout gesneden. 665 00:57:35,100 --> 00:57:38,800 Kev-o, het is kwart over. Tijd voor de barbecue. 666 00:57:39,200 --> 00:57:42,200 Oké, Mr B. Ik ga voor gastheer spelen. 667 00:57:42,500 --> 00:57:45,500 Zwemkleding aan. Ik zie jullie straks. 668 00:57:45,900 --> 00:57:48,900 Ik zwem niet mee. -Nee toch? 669 00:57:49,200 --> 00:57:52,100 Geen zwembroek. M'n koffer is weg. 670 00:57:52,400 --> 00:57:56,900 Mama heeft je zwempak, Pammekoek. -Ik kom, pa. 671 00:57:59,700 --> 00:58:02,900 Geweldige meid. Gefeliciteerd, man. 672 00:58:03,300 --> 00:58:07,100 Ze sprak ook vol lof over jou. 673 00:58:08,400 --> 00:58:09,800 Echt? 674 00:58:13,000 --> 00:58:16,300 Ja, we hebben genoten samen. 675 00:58:16,600 --> 00:58:19,200 Wat kan ze tekeer gaan, zeg. 676 00:58:24,500 --> 00:58:26,600 Ik regel 'n zwembroek. 677 00:58:26,900 --> 00:58:29,700 Liever niet. -Geen denken aan. 678 00:58:49,700 --> 00:58:52,900 Daar heb je 'm. Kom maar. 679 00:58:54,700 --> 00:58:57,800 Wat wil je? Zalm of zwaardvis? 680 00:58:58,100 --> 00:59:01,200 Een beetje van allebei. 681 00:59:01,600 --> 00:59:05,600 Ik lust wel wat. -Zeker na zo'n joint. 682 00:59:21,900 --> 00:59:23,800 Kom op. Makkie. 683 00:59:39,300 --> 00:59:42,500 Mooi, Maverick. -Goeie set-up, Iceman. 684 00:59:42,900 --> 00:59:47,500 Fijn, zuster. -Glen, blokkeren. Niet bang zijn. 685 00:59:47,800 --> 00:59:52,900 Hij heet Greg, niet Glen. 'Greg' is bang voor de bal. 686 00:59:53,200 --> 00:59:55,800 Dit kan niet. 687 00:59:56,100 --> 00:59:58,000 Het moet anders. 688 01:00:00,100 --> 01:00:03,800 We worden ingemaakt. -Dankzij Florence Nightingale. 689 01:00:04,100 --> 01:00:06,600 Ik mis één bal. -Een belangrijke. 690 01:00:07,000 --> 01:00:10,500 Ga zo door. Prima. Denny, de diepe ballen. 691 01:00:10,800 --> 01:00:14,800 Greg, zou 't wel lukken om op te springen en te smashen? 692 01:00:16,000 --> 01:00:19,800 Ik zal er flink aan trekken. -Hart-stickie, ja. 693 01:00:21,300 --> 01:00:23,500 Scherp blijven, mannen. 694 01:00:34,100 --> 01:00:38,000 Die moet je blokkeren, Focker. Zoals Bob deed. 695 01:00:56,900 --> 01:00:59,600 Wat mankeert jou? -Fanatiekeling. 696 01:01:14,700 --> 01:01:19,900 Pam, help je zuster. -De afdruk zit nog op je voorhoofd. 697 01:01:21,900 --> 01:01:25,300 Ben je van de muziek? Meld je bij Bob. 698 01:01:26,500 --> 01:01:29,400 Bent u Mr Focker? 699 01:01:29,700 --> 01:01:32,100 Hier een krabbel graag. 700 01:01:42,800 --> 01:01:45,800 Je koffer. Zit alles er nog in? 701 01:01:46,100 --> 01:01:48,300 Ja, wat kom je doen? 702 01:01:50,800 --> 01:01:54,400 Kijken hoe 't met je gaat sinds die smash. 703 01:01:54,800 --> 01:01:56,900 Het spijt me zeer. 704 01:01:57,400 --> 01:02:00,200 Stom van me, Iceman. 705 01:02:01,900 --> 01:02:06,600 Is dat iets van jou en Kevin? -Hou op, zeg. 706 01:02:07,000 --> 01:02:10,400 Top Gun was dé film toen ik met Kevin was. 707 01:02:10,600 --> 01:02:13,500 Heb ik geen moeite mee, Iceman. 708 01:02:14,300 --> 01:02:16,800 Wil jij soms Maverick worden? 709 01:02:17,100 --> 01:02:22,100 Dat is Kevin al. -Vroeger. Dat kunnen we veranderen. 710 01:02:22,500 --> 01:02:26,400 Kan hij Goose zijn? -Nee, die gaat dood. 711 01:02:28,200 --> 01:02:29,600 Zo triest. 712 01:02:31,200 --> 01:02:33,700 Schat, niet... -Hou je mond. 713 01:02:47,200 --> 01:02:50,500 Kun je niet kloppen? -In mijn kamer? 714 01:02:50,900 --> 01:02:54,300 Wat waren jullie aan 't doen? -Rollebollen. 715 01:02:57,000 --> 01:03:00,700 Dit is Greg z'n kamer. -Dat is veranderd. 716 01:03:01,100 --> 01:03:03,300 Greg slaapt in Debbie's kamer. 717 01:03:03,600 --> 01:03:07,000 Mij best. Kom, Greg. -Ik kom zo. 718 01:03:08,300 --> 01:03:11,700 Mooi, je koffer is terecht. 719 01:03:12,900 --> 01:03:15,900 Jack, ik weet niet waarom je zo doet. 720 01:03:16,200 --> 01:03:20,300 Als ik een verkeerde indruk geef, spijt me dat. 721 01:03:20,700 --> 01:03:23,800 Ik heb het beste voor met Pam. 722 01:03:24,000 --> 01:03:28,400 Ik heb iets in m'n koffer wat voor haar is. 723 01:03:28,800 --> 01:03:31,500 Iets wat weergeeft... 724 01:03:33,400 --> 01:03:36,300 ...hoeveel ik om haar geef. 725 01:03:37,400 --> 01:03:42,900 En ze mag 'm pas dragen als haar vader het ook goedvindt. 726 01:03:45,500 --> 01:03:48,000 Heb je doorgetrokken? 727 01:03:48,200 --> 01:03:51,200 Kan zijn. Of Jinx heeft doorgetrokken. 728 01:03:51,600 --> 01:03:56,200 Gisteravond heeft Jinxy daarin een boodschap gedaan. 729 01:03:56,600 --> 01:04:00,900 Niet op deze WC. En hij zou nooit doortrekken. 730 01:04:01,300 --> 01:04:05,600 Doet 't er iets toe? -Ja, want het water blijft lopen. 731 01:04:06,000 --> 01:04:11,500 En als de tank al bijna vol is kan 't behoorlijk misgaan. 732 01:04:16,200 --> 01:04:19,300 Fijn, die stank. Je bent lekker bezig. 733 01:04:19,600 --> 01:04:23,200 Hier wordt over 20 uur getrouwd... 734 01:04:23,600 --> 01:04:27,200 ...dus die beerput moet vandaag nog leeg. 735 01:04:27,400 --> 01:04:29,100 Wat is er? 736 01:04:31,000 --> 01:04:34,400 Wat is dat voor stank? -Dat is onze stront, Bob. 737 01:04:34,700 --> 01:04:37,700 Focker trok beneden door. Het loopt over. 738 01:04:38,100 --> 01:04:40,200 Ik niet. Jinx trok door. 739 01:04:40,500 --> 01:04:45,500 Voor de laatste keer: Jinx kan niet doortrekken. Het is een kat. 740 01:04:45,900 --> 01:04:49,200 Het beest heeft geeneens duimen. 741 01:04:50,500 --> 01:04:52,100 Kijk eens. 742 01:04:53,200 --> 01:04:55,200 Bij de boom, hè? 743 01:04:59,100 --> 01:05:01,200 Niet op 't gazon. 744 01:05:33,100 --> 01:05:36,700 Het is niet de goeie. Een zwarte Samsonite, ja. 745 01:05:37,100 --> 01:05:40,000 Misschien hebben ze bij Samsonite... 746 01:05:40,300 --> 01:05:44,300 ...er stiekem wel meer gemaakt om winst te maken. 747 01:05:44,700 --> 01:05:46,600 Ik denk 't niet. -O nee? 748 01:05:46,900 --> 01:05:50,300 Geef me uw bagagenummer. 749 01:06:39,100 --> 01:06:42,900 Ik heb ervoor getekend, ja. -Uw handtekening ligt voor me. 750 01:06:43,300 --> 01:06:45,700 Geef me je chef even. 751 01:06:46,600 --> 01:06:48,200 Hoe heet je? -Joy. 752 01:06:48,400 --> 01:06:51,400 Geef me je chef. -Die heeft pauze. 753 01:06:51,800 --> 01:06:56,700 Laat 'm bellen zodra hij terug is. Die koffer is belangrijk. 754 01:07:04,800 --> 01:07:07,400 Geen vragen stellen, gewoon doen. 755 01:07:07,700 --> 01:07:10,400 Het is vrij dringend. 756 01:07:10,700 --> 01:07:14,200 Greg Focker dus. -Kijk ook bij Gregory. 757 01:07:27,400 --> 01:07:31,200 Greg heeft die studietest nooit gedaan. 758 01:07:31,600 --> 01:07:37,700 Heb je dat laten natrekken? Hoe die arme jongen z'n test gemaakt heeft? 759 01:07:38,200 --> 01:07:40,500 Hij is vast niet bevoegd. 760 01:07:40,800 --> 01:07:44,900 Die pillenslikkers zitten in 'n ziekenhuis dicht bij het vuur. 761 01:07:45,300 --> 01:07:47,600 Hij paft al marihuana. 762 01:07:47,900 --> 01:07:50,200 Ik wist dat ie loog. 763 01:07:52,700 --> 01:07:56,200 Kom hier, lieve kleine Jinxy. 764 01:08:01,700 --> 01:08:04,800 Jinxy, poesje van me. Ik doe je niks. 765 01:08:10,100 --> 01:08:13,200 Greg heeft je belogen. -Helemaal niet. 766 01:08:13,500 --> 01:08:18,000 Jawel, en dat moet jij weten. Ik wil jou verdriet besparen. 767 01:08:18,300 --> 01:08:23,200 Wat je bron ook zegt, Greg heeft die test wel gedaan. 768 01:10:31,600 --> 01:10:36,300 We hebben overal gekeken. Niks. -Hij zit niet in een boom. 769 01:10:36,700 --> 01:10:40,600 Hier boven is ie ook niet. -De buren zagen ook niks. 770 01:10:41,000 --> 01:10:44,300 Wou je 'm melken, gestoorde zak? 771 01:10:44,600 --> 01:10:48,200 Hou eens op, pa. -Rustig, schat. 772 01:10:48,500 --> 01:10:52,300 Moet ik soms repeteren zonder ringendrager? 773 01:10:52,600 --> 01:10:56,000 Ringendrager? -Heeft pa niks gezegd? 774 01:10:56,400 --> 01:10:59,400 Jinx brengt ze op dit kussentje. 775 01:10:59,700 --> 01:11:01,200 Het is niet waar. 776 01:11:01,400 --> 01:11:04,700 Dit gaat om z'n nek voor de ringen. 777 01:11:05,000 --> 01:11:07,600 Schattig, pa. -Verdomme nog aan toe. 778 01:11:08,000 --> 01:11:11,100 Leuk, pa. -We moeten 't uitstellen. 779 01:11:11,400 --> 01:11:14,600 Kom, we gaan de buurt uitkammen. 780 01:11:15,000 --> 01:11:19,300 Als we over een uur niet terug zijn verzetten we 't naar morgen. 781 01:11:19,600 --> 01:11:22,800 We verzetten niks voor 'n stomme kat. 782 01:11:23,200 --> 01:11:27,400 Stomme kat? Die kat is als een broer voor je geweest. 783 01:11:27,700 --> 01:11:31,600 Moet ie soms rondzwerven zonder eten, water, WC? 784 01:11:33,900 --> 01:11:36,400 Greg gaat wel zoeken. 785 01:11:37,700 --> 01:11:39,700 Wat goed. 786 01:11:42,000 --> 01:11:43,900 Mij best. 787 01:11:45,800 --> 01:11:49,900 Ik zit hier, pa. -Jij valt in als ringendrager. 788 01:11:50,300 --> 01:11:55,100 Ik zet dat stomme ding niet op. -Dat doe je wel. 789 01:12:02,300 --> 01:12:06,900 'Moet ie rondzwerven zonder eten, water, WC? ' 790 01:12:09,600 --> 01:12:11,500 U kon wel 's boffen. 791 01:12:11,800 --> 01:12:15,300 Zo'n kat is onlangs hier gebracht. 792 01:12:15,600 --> 01:12:17,300 Dat is 'm. 793 01:12:18,600 --> 01:12:20,700 Dat is Jinx. 794 01:12:21,000 --> 01:12:25,400 Geef die foto nog 's. -Die kerstpet moet u wegdenken. 795 01:12:28,200 --> 01:12:33,500 Het is 'm niet. Op de foto is z'n staart helemaal zwart. 796 01:12:33,900 --> 01:12:36,900 Deze heeft 'n wit puntje. 797 01:12:37,200 --> 01:12:39,600 Het spijt me. 798 01:12:41,500 --> 01:12:44,200 Het is 'm precies. -Bijna. 799 01:12:44,400 --> 01:12:46,900 Op de staart na. 800 01:12:58,200 --> 01:12:59,800 Lieve vrienden. 801 01:13:02,900 --> 01:13:04,500 Lieve vrienden. 802 01:13:05,200 --> 01:13:08,200 Wij zijn hier bijeen... 803 01:13:08,500 --> 01:13:11,100 ...om dr. Robert Banks... 804 01:13:51,100 --> 01:13:53,100 Hij heeft 'm. 805 01:13:53,400 --> 01:13:56,000 Het is 'm echt. 806 01:14:01,600 --> 01:14:03,700 M'n kleine schat. 807 01:14:04,000 --> 01:14:07,200 We hebben je gevonden, ja. 808 01:14:09,500 --> 01:14:12,100 Hij liet ons wel schrikken. 809 01:14:29,800 --> 01:14:31,400 Op Greg. 810 01:14:33,000 --> 01:14:36,000 Waar is Greg? -Naar 't toilet. 811 01:14:36,200 --> 01:14:40,100 Ik heb elk asiel in de buurt gebeld. 812 01:14:40,500 --> 01:14:44,900 Een bruin met zwarte Himalayaan met een zwarte staart. 813 01:14:45,200 --> 01:14:49,400 Mr. Jinx. Ga kijken. Ik bel je terug. 814 01:14:52,000 --> 01:14:53,900 Onze held. 815 01:14:55,500 --> 01:14:59,200 Ik moest even naar de urine-fee. 816 01:15:04,300 --> 01:15:06,500 Mooi werk met die kat. 817 01:15:06,800 --> 01:15:09,100 Blij dat ik kon helpen. 818 01:15:09,400 --> 01:15:15,600 We moeten nog 'n gesprek afmaken. Dus als je even tijd hebt... 819 01:15:16,700 --> 01:15:19,200 Dat doen we zodra we terug zijn. 820 01:15:19,600 --> 01:15:22,400 Daar hou ik je aan. De Cirkel. 821 01:15:22,700 --> 01:15:25,500 En wie is er terug in de Cirkel? 822 01:15:54,800 --> 01:15:57,800 Wat zit Kevin er eenzaam bij. 823 01:15:58,800 --> 01:16:01,200 Zal ik met 'm dansen? 824 01:16:01,500 --> 01:16:05,900 Hij kan vast wel een dansvloertje voor jullie snijden. 825 01:16:06,300 --> 01:16:10,300 Ik zag buiten al pruimenhout staan. Handige man. 826 01:16:10,700 --> 01:16:14,500 Een uiterst vakbekwame vakman. 827 01:16:14,900 --> 01:16:19,500 Ik mag 'm niet in 'n hokje stoppen, maar even serieus: 828 01:16:19,900 --> 01:16:22,100 Beetje spijt achteraf? 829 01:16:22,400 --> 01:16:27,100 Hij is begaafd. Maar 't was niks geworden. 830 01:16:27,400 --> 01:16:31,600 Waarom niet? -Ik ben nooit verliefd op 'm geweest. 831 01:16:36,100 --> 01:16:38,200 Ik ben verliefd op jou. 832 01:16:39,500 --> 01:16:43,200 Prima uitgelegd. -Vind je? Dacht ik al. 833 01:16:43,500 --> 01:16:45,900 Zeker. -Gelukkig maar. 834 01:16:47,700 --> 01:16:51,700 Nee, Jinx. Ik heb 'n halfuur geleden gebeld. 835 01:16:52,100 --> 01:16:56,000 Ik heb al gezegd hoe hij eruitziet. 836 01:16:56,400 --> 01:16:58,700 Koffer. -Boodschappen. 837 01:17:01,500 --> 01:17:03,900 Hij is bruin... 838 01:17:04,200 --> 01:17:07,200 ...met zwarte accenten. 839 01:17:09,800 --> 01:17:11,700 Druk uw code in. 840 01:17:15,000 --> 01:17:17,600 Met Hank Macatee van hiernaast. 841 01:17:17,900 --> 01:17:21,200 Raad 's wie er is komen aanlopen. Mr Jinx. 842 01:17:21,600 --> 01:17:25,500 Zonder halsband. Maar het is 'm wel. 843 01:17:25,800 --> 01:17:29,900 Bel me zodra je thuis bent, dan breng ik 'm even. 844 01:17:30,400 --> 01:17:33,700 Blijf zoeken. Ik bel nog wel. 845 01:17:36,600 --> 01:17:39,200 Is ie terecht? -Nee. 846 01:17:39,500 --> 01:17:41,300 Leuk feestje. 847 01:17:41,600 --> 01:17:45,900 Soms valt alles op z'n plaats op z'n eigen rare manier. 848 01:17:46,300 --> 01:17:50,800 Net zoals je Jinxy vond. In dat asiel, hè? 849 01:17:53,500 --> 01:17:56,300 Enfin, hij is terecht. 850 01:17:57,300 --> 01:18:02,700 Die pluizebol heeft iets wat me blij maakt. 851 01:18:03,100 --> 01:18:06,400 Ken je z'n nieuwste kunstjes? 852 01:18:07,900 --> 01:18:13,200 Ik laat 'm ze straks doen. -Niet vanavond. Hij zal wel moe zijn. 853 01:18:13,500 --> 01:18:16,500 Nee, hij doet z'n kunstjes vanavond. 854 01:18:21,900 --> 01:18:24,600 Laat mij maar rijden. 855 01:18:24,800 --> 01:18:27,800 Ik wil wel 's in een Mercedes rijden. 856 01:18:28,100 --> 01:18:30,000 Ga je gang, Focker. 857 01:18:31,500 --> 01:18:35,000 Wat doe je? -Larry laat mij rijden. 858 01:18:40,000 --> 01:18:43,100 Kom, opschieten. -Tot straks. 859 01:18:48,900 --> 01:18:51,500 Beter dan je Taurus, hè? 860 01:18:52,500 --> 01:18:54,600 Instappen. Maak voort. 861 01:18:59,800 --> 01:19:02,000 Zitten we lekker? 862 01:19:05,300 --> 01:19:07,500 Je rijdt pittig, zeg. 863 01:19:10,100 --> 01:19:12,400 Gordels om achterin. 864 01:19:23,300 --> 01:19:24,900 Rustig. 865 01:19:25,200 --> 01:19:29,400 Hij rijdt als een droom. -Maak er geen nare droom van. 866 01:19:31,500 --> 01:19:33,700 Daar staat Jack. 867 01:19:43,800 --> 01:19:46,500 Wedstrijdje, ouwe? Mij best. 868 01:20:00,500 --> 01:20:04,200 Is er iets, schat? -Ik wil vlug thuis zijn. 869 01:20:05,600 --> 01:20:09,300 Wat heb jij? We zijn zo thuis. 870 01:20:16,900 --> 01:20:19,200 Dit is de autobahn niet. 871 01:20:24,400 --> 01:20:28,000 Rijd jij anders maar, schat. -Het gaat wel. 872 01:20:49,300 --> 01:20:53,600 Jack is afgeslagen. -Je had daar linksaf gemoeten. 873 01:20:56,000 --> 01:20:57,400 Ik ben misselijk. 874 01:20:58,400 --> 01:21:00,000 Waar gaat ie heen? 875 01:21:00,800 --> 01:21:02,800 Thuis. -Goddank. 876 01:21:20,700 --> 01:21:22,900 Goed gereden, Mario. 877 01:21:23,100 --> 01:21:25,300 Je bent stapelgek. 878 01:21:43,200 --> 01:21:46,800 Stinkbeest. Ik maak je af. 879 01:22:01,500 --> 01:22:05,700 Je hebt z'n staart zwart gespoten, nietwaar Focker? 880 01:22:06,700 --> 01:22:08,600 Wat zegt ie nou? 881 01:22:08,900 --> 01:22:12,000 Hank Macatee belde dat hij Jinx had. 882 01:22:12,300 --> 01:22:16,200 Hij deed deze z'n halsband om en spoot z'n staart zwart. 883 01:22:16,500 --> 01:22:20,300 Hij wou eerder thuis zijn om deze te dumpen. 884 01:22:24,700 --> 01:22:27,100 Zeg dat 't niet zo is. 885 01:22:28,800 --> 01:22:32,700 Een tussenoplossing tot ik de echte had. 886 01:22:34,900 --> 01:22:37,100 Hoe kun je zoiets doen? 887 01:22:40,000 --> 01:22:45,000 Straks zeg je nog dat je Kevins altaar in brand hebt gestoken. 888 01:22:50,300 --> 01:22:54,100 Per ongeluk. Ik wou Jinx van 't dak halen. 889 01:22:54,400 --> 01:22:58,400 Ik heb gerookt. De peuk heeft misschien... 890 01:22:58,800 --> 01:23:02,900 Ik weet niet hoe 't kwam. Er zat ook zoveel lak op. 891 01:23:03,200 --> 01:23:05,500 Dan vráág je erom. 892 01:23:05,700 --> 01:23:09,000 Dit valt me zwaar tegen. 893 01:23:12,300 --> 01:23:15,800 M'n huis uit. Neem je vriendje mee. 894 01:23:17,600 --> 01:23:22,100 Allemaal leugens. Over de kat, de brand, de test... 895 01:23:22,400 --> 01:23:27,300 Niet over de test. Je ziet toch dat je pa jou tegen mij opzet. 896 01:23:27,700 --> 01:23:32,000 Welnee, dat heb je zelf gedaan. 897 01:23:32,400 --> 01:23:36,100 Kom zeg, je mocht me meteen al niet. 898 01:23:36,500 --> 01:23:38,900 Ik ben heel tolerant, Focker. 899 01:23:39,200 --> 01:23:41,700 Als je maar eerlijk bent. 900 01:23:42,000 --> 01:23:46,300 Eerlijk zijn? Gaan we over eerlijkheid beginnen? 901 01:23:46,700 --> 01:23:52,300 Goed, laten we 's eerlijk praten over operatie Ko Samui. 902 01:23:54,400 --> 01:23:56,300 Wat bedoelt ie? 903 01:23:56,600 --> 01:24:00,500 Geen geheimen in de Cirkel, toch? 904 01:24:00,800 --> 01:24:06,400 Ik weet niet wat je bedoelt. -O nee? Heb je je tong verloren? 905 01:24:06,800 --> 01:24:12,300 Paps gaat de dag na je bruiloft voor 'n geheime actie naar Thailand. 906 01:24:12,800 --> 01:24:14,100 Echt? 907 01:24:15,200 --> 01:24:20,800 Vertel is van je afspraak op de parkeerplaats bij de winkel. 908 01:24:21,200 --> 01:24:24,700 Waar je paspoorten en documenten kreeg. 909 01:24:25,100 --> 01:24:28,100 Of je telefoontje in 't Thais. 910 01:24:28,500 --> 01:24:31,900 Jack spreekt geen Thais. -Wel degelijk, Dina. 911 01:24:32,300 --> 01:24:34,400 Heel goed zelfs. 912 01:24:35,700 --> 01:24:40,700 Hij is niet in ruste, maar nog zeer actief voor de CIA. 913 01:24:44,800 --> 01:24:46,700 Hij heeft gelijk. 914 01:24:46,900 --> 01:24:49,900 Ik ben ontmaskerd. 915 01:24:50,200 --> 01:24:54,200 Ik was met een geheime actie bezig. 916 01:24:55,400 --> 01:24:58,200 Een huwelijksreis voor Deb en Bob. 917 01:24:58,500 --> 01:25:01,800 Stomme klojo, nu is de verrassing eraf. 918 01:25:03,000 --> 01:25:05,500 Ko Samui is een Thais eiland. 919 01:25:05,800 --> 01:25:11,000 Op de parkeerplaats gaf Thor Svenson, m'n reisagent, mij hun visums. 920 01:25:14,000 --> 01:25:17,400 Goh, Thailand. Enorm bedankt, JB. 921 01:25:17,700 --> 01:25:20,200 Geen dank. Maar ja... 922 01:25:20,500 --> 01:25:25,600 Als je als verpleger mislukt, kan je zo de spionage in. 923 01:26:04,400 --> 01:26:07,000 Ik ga naar 't vliegveld. 924 01:26:12,200 --> 01:26:14,600 Jij blijft zeker hier? 925 01:26:52,000 --> 01:26:53,800 Gaylord Focker? 926 01:26:56,000 --> 01:26:57,500 Dat ben ik. 927 01:26:58,800 --> 01:27:02,300 Je heet toch Greg? -Dat staat hier niet. 928 01:27:02,600 --> 01:27:07,000 M'n officiële naam. Die heb ik in m'n jeugd al veranderd. 929 01:27:12,500 --> 01:27:15,500 Dus je heet Gay Focker? 930 01:27:22,000 --> 01:27:25,100 Sorry, maar dat is wel heel apart. 931 01:28:05,600 --> 01:28:08,600 U boft, er is plaats. 932 01:28:15,000 --> 01:28:21,100 Omdat u voor zaterdag vertrekt is de toeslag 1137 dollar en 11 cent. 933 01:28:24,500 --> 01:28:26,800 Moet ik de stoel boeken? 934 01:28:29,200 --> 01:28:31,300 Nog bagage? 935 01:28:40,400 --> 01:28:43,500 Beste Pam, hopelijk helpt dit. 936 01:29:14,000 --> 01:29:17,100 Eén plaatsaanwijzer kan toch ook? 937 01:29:17,500 --> 01:29:20,100 Ik weet het niet, Jack. 938 01:29:26,400 --> 01:29:28,600 Bekijk dit eens. 939 01:29:37,000 --> 01:29:40,700 Hoe kom je hieraan? -Ik heb ook m'n bronnen. 940 01:29:44,200 --> 01:29:48,600 Ik heb de ouders van Gaylord, alias Greg gebeld. 941 01:29:48,800 --> 01:29:51,700 Ze hebben ook z'n schooltest. 942 01:29:52,200 --> 01:29:56,300 Lieverd, het gaat niet om zo'n testje. 943 01:29:56,700 --> 01:30:02,100 Kijk nou. Met z'n leugens laat ie bijna de trouwerij in de soep lopen. 944 01:30:02,500 --> 01:30:05,100 Ik hou van je, papa. 945 01:30:05,400 --> 01:30:08,500 Maar soms ben je echt een zak. 946 01:30:12,000 --> 01:30:15,600 Goeie test of niet, hij deugt niet voor Pam. 947 01:30:16,000 --> 01:30:17,700 Wie wel, Jack? 948 01:30:17,900 --> 01:30:21,600 Er heeft nooit iemand gedeugd voor jouw Pam. 949 01:30:26,000 --> 01:30:31,100 Weet je dat je Kevin pas leuk vond toen zij met 'm brak? 950 01:30:32,300 --> 01:30:35,800 Denk voortaan eens aan wat Pam wil. 951 01:30:50,100 --> 01:30:52,500 Greg, met mij. 952 01:30:52,800 --> 01:30:58,200 Je zit nu in de lucht, dus je hoort dit pas wanneer je thuis bent. 953 01:31:01,100 --> 01:31:03,700 Het spijt me vreselijk. 954 01:31:04,000 --> 01:31:08,700 Ik ben zo stom geweest. Ik hoop dat je me kunt vergeven. 955 01:31:10,000 --> 01:31:15,600 Het kan me niks schelen, dat met die brand en de kat. 956 01:31:16,000 --> 01:31:20,500 Wel ongelooflijk dat je verf op een kat spuit... 957 01:31:20,800 --> 01:31:24,900 Walgelijk. Maar het gaat erom... 958 01:31:26,600 --> 01:31:31,000 ...dat ik weet dat je 't voor mij deed en ik hou van je. 959 01:31:31,400 --> 01:31:36,000 Ik zeg je dat ik heel erg veel van je houd en... 960 01:31:38,900 --> 01:31:42,000 Wil je me alsjeblieft bellen? 961 01:31:50,300 --> 01:31:54,900 Ik zoek iemand die op een vlucht van New York naar Chicago zit. 962 01:31:55,300 --> 01:31:57,000 Vier uur speling. 963 01:31:57,300 --> 01:32:00,900 Achternaam: Foxtrot, Oscar, Charly, Kilo, Echo, Romeo. 964 01:32:01,300 --> 01:32:04,200 Voornaam: Golf, Alfa, Yankee, Lima... 965 01:32:04,400 --> 01:32:08,400 Gaylord Focker, American Airlines, vlucht 27, vertrektijd 2 uur 35. 966 01:32:08,800 --> 01:32:11,500 2 uur 35? Over 23 minuten dus. 967 01:32:19,200 --> 01:32:23,400 We doen eerst vanaf rij 9. Even geduld nog. 968 01:32:23,800 --> 01:32:25,800 Ik heb rij 8. 969 01:32:26,700 --> 01:32:28,200 Gaat u even opzij. 970 01:32:28,600 --> 01:32:30,400 Eén rij. Kan ik niet... 971 01:32:30,700 --> 01:32:32,600 U bent zo aan de beurt. 972 01:32:34,500 --> 01:32:36,100 Opzij, meneer. 973 01:33:00,900 --> 01:33:07,000 Dank u voor 't wachten. Alle overige rijen kunnen nu ook aan boord gaan. 974 01:33:19,600 --> 01:33:21,400 Prettige vlucht. 975 01:33:41,000 --> 01:33:42,900 Waar is de brand? 976 01:33:50,400 --> 01:33:52,500 Die moet u afgeven. 977 01:33:52,800 --> 01:33:56,300 Hij gaat er niet in. -Ik geef 'm niet af. 978 01:33:56,600 --> 01:34:01,300 U hoeft niet zo hard te praten. -Doe ik niet. Dit is hard. 979 01:34:01,600 --> 01:34:03,400 Ik geef 'm niet af. 980 01:34:03,700 --> 01:34:08,200 Jullie sukkels hebben al eens m'n koffer zoekgemaakt. 981 01:34:08,500 --> 01:34:11,200 Daardoor ging er van alles mis. 982 01:34:11,400 --> 01:34:15,300 Hij gaat veilig in het vrachtruim. 983 01:34:15,600 --> 01:34:18,700 Hoe weet je of hij daar veilig is? 984 01:34:19,000 --> 01:34:21,600 Ga je 'm persoonlijk brengen? 985 01:34:22,000 --> 01:34:25,400 Ga je naar buiten om 'm af te geven? 986 01:34:25,700 --> 01:34:29,100 Hou je klep dan en luister als ik zeg... 987 01:34:29,500 --> 01:34:34,100 ...dat ik klaar ben met dit gesprek over koffers afgeven. 988 01:34:34,500 --> 01:34:37,100 De regel is dat zo'n grote koffer... 989 01:34:37,300 --> 01:34:40,900 Blijf met je vieze poten van m'n koffer af. 990 01:34:41,200 --> 01:34:44,500 Ik heb er heus geen bom in zitten. 991 01:34:44,900 --> 01:34:48,300 Ik wil 'm gewoon veilig opbergen. 992 01:34:48,600 --> 01:34:52,200 Maak je oren schoon met die stokjes op je hoofd. 993 01:34:52,600 --> 01:34:56,300 Dan zie je iemand die doet wat ie zelf graag wil. 994 01:34:56,700 --> 01:35:00,000 Ik wil 'm bij me houden en niet naar jou luisteren. 995 01:35:00,300 --> 01:35:06,100 En ik zou 'm pas loslaten als jij 'm uit mijn dode vingers kwam trekken. 996 01:35:06,600 --> 01:35:10,400 Als je 'm kan losrukken, mag je 'm hebben. 997 01:35:10,800 --> 01:35:13,200 En anders oprotten, trut. 998 01:35:27,600 --> 01:35:31,400 U mag daar niet staan. -Sleep 'm maar weg. 999 01:35:31,800 --> 01:35:34,300 Iedereen zegt dat je haar bedreigde. 1000 01:35:34,600 --> 01:35:37,700 Ik wou m'n koffer opbergen. 1001 01:35:38,100 --> 01:35:40,700 Je dreigde met een bom. 1002 01:35:40,900 --> 01:35:44,200 Nee, ik zei: Er zit heus geen bom in. 1003 01:35:44,500 --> 01:35:47,400 Je zei 'bom' in een vliegtuig. -Nou en? 1004 01:35:47,800 --> 01:35:49,400 Dat kan niet. 1005 01:35:52,300 --> 01:35:56,200 Ga je me nu arresteren? -Bedreiging van personeel. 1006 01:35:56,500 --> 01:35:58,500 Genoeg voor 'n paar jaar cel. 1007 01:36:01,600 --> 01:36:04,300 Een specialist lost je af. 1008 01:36:14,000 --> 01:36:17,100 Hoe kom jij hier? -Ik ben overal. 1009 01:36:17,500 --> 01:36:20,600 Ik heb niks gedaan. -Weet ik. 1010 01:36:20,900 --> 01:36:23,100 Zeg dat dan tegen ze. 1011 01:36:23,400 --> 01:36:26,700 Jij gaat eerst een paar vragen beantwoorden. 1012 01:36:27,100 --> 01:36:31,200 Als je niet vast wil komen vertel je me nu de waarheid. 1013 01:36:31,600 --> 01:36:35,000 Geen leugens meer, begrepen? 1014 01:36:35,300 --> 01:36:38,000 Heb jij me van boord laten halen? 1015 01:36:38,300 --> 01:36:41,400 Antwoord geven. Handen daar. 1016 01:36:41,800 --> 01:36:44,300 Je bent gestoord, man. 1017 01:36:47,400 --> 01:36:50,100 Heet je Gaylord Focker? 1018 01:36:51,300 --> 01:36:53,900 Ben je verpleger? 1019 01:36:54,200 --> 01:36:58,300 Rook je pot? Ooit gedaan? 1020 01:36:59,600 --> 01:37:03,000 Heb je bewust Mr Jinx vervalst? 1021 01:37:04,300 --> 01:37:08,000 Uit wanhoop, om mij voor je te winnen? 1022 01:37:08,400 --> 01:37:10,800 Uit liefde voor Pam? 1023 01:37:11,100 --> 01:37:13,300 Wil je met 'r trouwen? 1024 01:37:14,900 --> 01:37:17,100 Wil je met 'r trouwen? 1025 01:37:19,100 --> 01:37:22,600 Eerst wel. Tot ik jou leerde kennen. 1026 01:37:23,700 --> 01:37:25,500 Wat bedoel je? 1027 01:37:25,800 --> 01:37:29,000 Ik hou zielsveel van je dochter, Jack. 1028 01:37:29,300 --> 01:37:33,700 Maar ik ben doodsbang om je schoonzoon te zijn. 1029 01:37:34,100 --> 01:37:39,500 Ik heb grote twijfels gekregen of ik 't wel red in jullie familie. 1030 01:37:42,900 --> 01:37:46,200 Denk daar maar 's goed over na. 1031 01:37:46,600 --> 01:37:50,700 Als ik bijdraai, trouw je dan wel met Pam? 1032 01:37:51,000 --> 01:37:53,700 Draai je flink bij? 1033 01:37:55,000 --> 01:37:56,900 Ja of nee? 1034 01:37:57,700 --> 01:38:00,400 Bemoei je je niet constant met ons? 1035 01:38:00,700 --> 01:38:03,300 Niet constant, nee. 1036 01:38:03,500 --> 01:38:06,300 Of m'n beroep bespotten. 1037 01:38:06,700 --> 01:38:09,300 Wil je geen ander vak kiezen? 1038 01:38:09,600 --> 01:38:12,200 Ja of nee? -Nooit? 1039 01:38:14,300 --> 01:38:16,700 Mag ik bij Pam slapen? 1040 01:38:17,000 --> 01:38:22,600 Ga niet te ver. Je zit al in de nesten. 1041 01:38:22,900 --> 01:38:27,000 Zul je Pam onderhouden op de wijze die ze verdient? 1042 01:38:28,400 --> 01:38:31,300 Ben je eerlijk en trouw? 1043 01:38:32,500 --> 01:38:36,800 Zul je je volledig voor haar blijven geven? 1044 01:38:37,700 --> 01:38:39,200 Natuurlijk. 1045 01:38:40,500 --> 01:38:42,800 Gaylord Focker... 1046 01:38:44,500 --> 01:38:47,400 ...wil je mijn schoonzoon worden? 1047 01:39:08,600 --> 01:39:12,100 Greg, je ging toch naar Chicago? 1048 01:39:12,500 --> 01:39:17,500 Problemen in 't vliegtuig. En je pa is me achterna gekomen. 1049 01:39:18,900 --> 01:39:22,800 Niks aan de hand. We hebben een hoop uitgepraat. 1050 01:39:23,200 --> 01:39:26,000 Jullie hebben 'n hoop uitgepraat? 1051 01:39:26,300 --> 01:39:30,600 Eerst z'n leugendetector-test. Die heb ik doorstaan. 1052 01:39:33,900 --> 01:39:37,500 En toen deed hij me een aanzoek. 1053 01:39:41,100 --> 01:39:42,900 Gaat 't wel? 1054 01:39:44,900 --> 01:39:49,200 Hoor eens. Dit weekend was een nachtmerrie. 1055 01:39:49,500 --> 01:39:54,700 Ik had 'n uitgewerkt plan. Maar tussen het blauwe oog van je zus... 1056 01:39:55,100 --> 01:39:59,200 ...en die brand ging alles mis. 1057 01:40:01,400 --> 01:40:05,400 Ik hou van je, zielsveel. 1058 01:40:05,800 --> 01:40:10,200 Alleen met jou is alles zinvol. -Hij staat op 't punt. 1059 01:40:10,600 --> 01:40:13,800 Toe, geef ze 'n beetje privacy. 1060 01:40:15,200 --> 01:40:18,000 Als we kunnen doorstaan... 1061 01:40:18,400 --> 01:40:23,000 ...wat we deze 48 uur hebben doorstaan kunnen we alles aan. 1062 01:40:23,400 --> 01:40:25,500 Dat denk ik ook. 1063 01:40:25,800 --> 01:40:27,300 Momentje. 1064 01:40:39,600 --> 01:40:41,000 Een ring. 1065 01:40:42,100 --> 01:40:46,400 Ik zie 'm liever als een 'Cirkeltje van Vertrouwen'. 1066 01:40:51,400 --> 01:40:53,300 Wil je met me trouwen? 1067 01:41:03,500 --> 01:41:05,600 Goed gedaan, Greg. 1068 01:41:06,700 --> 01:41:09,800 Dat van die cirkel komt van mij. 1069 01:41:12,200 --> 01:41:15,800 We moeten nog een bruiloft regelen. 1070 01:41:16,100 --> 01:41:21,200 Eerst nog iets anders. Kennismaken met z'n ouders. 1071 01:41:21,700 --> 01:41:26,200 Het zijn vast hele leuke, boeiende mensen. 1072 01:41:36,600 --> 01:41:41,200 Dat moet toch wel, als je je zoon Gaylord Focker noemt? 1073 01:41:44,100 --> 01:41:49,000 Neem jij, Deborah Byrnes, Robert Banks tot wettige echtgenoot? 1074 01:41:49,400 --> 01:41:52,500 Dan zijn jullie nu man en vrouw. 1075 01:42:09,700 --> 01:42:13,200 Eens kijken of je echt kan doortrekken 1076 01:42:38,500 --> 01:42:40,300 Ik wist 't wel. 1077 01:42:43,200 --> 01:42:44,500 Ik wist 't. 1078 01:42:53,600 --> 01:42:56,900 M'n aanstaande schoonzoon. Wat denk je? 1079 01:42:57,400 --> 01:42:59,300 Hallo, Jack. 1080 01:42:59,600 --> 01:43:02,400 Kijk nou eens. Leuk, hoor. 1081 01:43:02,700 --> 01:43:04,200 Wat zeg je? 1082 01:43:04,500 --> 01:43:06,400 Grote, stoute CIA-man. 1083 01:43:06,700 --> 01:43:10,100 Hebben ze je dat ook geleerd bij de CIA? 1084 01:43:10,400 --> 01:43:12,800 Wat zei je ook weer? 1085 01:43:13,100 --> 01:43:17,000 Je dacht dat Puff de naam van de draak was. 1086 01:43:17,400 --> 01:43:19,600 Tikje traag van begrip. 1087 01:43:19,900 --> 01:43:22,600 Vraag maar aan Denny wie er paft. 1088 01:43:22,900 --> 01:43:26,400 Daar kijkt de CIA-leugendetector van op, hè? 1089 01:43:26,800 --> 01:43:31,700 Voel m'n pols 's bij deze vraag: Vind ik je gestoord? Ja. 1090 01:43:32,100 --> 01:43:35,700 Vind je m'n cadeautje leuk? 1091 01:43:36,100 --> 01:43:38,200 De Jeruzalem wat? 1092 01:43:38,500 --> 01:43:42,200 Wat zeg je? De Jeruzalem Tulpuli-dinges? 1093 01:43:42,500 --> 01:43:44,700 Je weet niks van bloemen. 1094 01:43:45,100 --> 01:43:49,900 Wat? Had je nog een vraag? Eerst ik: Kun je dit aan? 1095 01:48:22,800 --> 01:48:27,800 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : CueBall Subtitle delay: +100 ms Framerate: same as movie