1 00:02:22,768 --> 00:02:25,687 We zijn nog niet zo lang bij elkaar. 2 00:02:25,854 --> 00:02:30,734 Maar deze tien maanden waren de mooiste van m'n leven. 3 00:02:30,901 --> 00:02:35,720 Je bent m'n grote liefde en m'n beste vriend. 4 00:02:35,239 --> 00:02:39,117 En ik wil m'n leven met je delen. 5 00:02:40,202 --> 00:02:42,704 Wil je met me trouwen ? 6 00:02:45,820 --> 00:02:47,751 Kwam 't goed over ? 7 00:02:48,877 --> 00:02:52,500 Maar ik heb toch alles... 8 00:02:54,591 --> 00:02:58,530 Soms prikken die katheters. 9 00:02:58,220 --> 00:03:01,265 Bedankt voor 't luisteren. 10 00:03:01,431 --> 00:03:04,768 U pakt 't heel teder aan, dokter. 11 00:03:04,935 --> 00:03:07,771 Dat kan ze niet weerstaan. 12 00:03:07,938 --> 00:03:11,108 Ik ben verpleger. De dokter komt zo. 13 00:03:14,361 --> 00:03:16,154 Succes, Greg. 14 00:03:23,579 --> 00:03:26,957 Nu het probleem van de week. 15 00:03:27,124 --> 00:03:32,629 Denk aan een probleem dat je de hele week al dwarszit. 16 00:03:32,713 --> 00:03:36,341 Houd je ogen gesloten... 17 00:03:36,508 --> 00:03:39,344 ... en stel je dat probleem voor. 18 00:03:39,511 --> 00:03:42,222 Doe of het voor je staat. 19 00:03:42,347 --> 00:03:48,604 Je bent ook m'n beste vriend en ik wil m'n leven met je delen. 20 00:03:49,210 --> 00:03:52,191 Ik hou van je. Wil je met me trouwen ? 21 00:03:53,660 --> 00:03:57,696 Nu jaag je die problemen weg. Zeg boe... 22 00:04:04,912 --> 00:04:09,708 Hartstikke goed. Ik zie jullie na de lunchpauze. 23 00:04:09,791 --> 00:04:13,253 Pam, is dat je vriendje niet ? 24 00:04:13,420 --> 00:04:15,923 Ik geloof 't wel. 25 00:04:16,381 --> 00:04:20,260 Ga naar 'm toe. - Zou ik dat wel doen ? 26 00:04:28,894 --> 00:04:31,813 Hallo, schatje. Wat doe jij hier ? 27 00:04:31,980 --> 00:04:35,734 Ik was in de buurt. Laten we samen gaan eten. 28 00:04:35,901 --> 00:04:38,403 Wat lief van je. 29 00:04:39,696 --> 00:04:42,491 Verdikkie, m'n werkschoenen. 30 00:04:42,699 --> 00:04:45,869 Ik smelt voor een man met die schoenen. 31 00:04:46,360 --> 00:04:49,581 Ik heb andere bij me. Zo gebeurd. 32 00:04:54,294 --> 00:04:56,630 Pam, ik hou van je. 33 00:04:56,797 --> 00:04:58,674 Ik ook van jou. 34 00:04:58,841 --> 00:05:03,345 Vlug, ik heb maar een halfuur. Ga mee lunchen. 35 00:05:05,681 --> 00:05:11,190 Wat doe je nou ? - Niks. Ik hou zoveel van je. 36 00:05:11,186 --> 00:05:15,190 Deze tien maanden waren de mooiste van m'n leven. 37 00:05:15,357 --> 00:05:17,317 Ja, fantastisch. 38 00:05:17,484 --> 00:05:19,361 Wat is er toch ? 39 00:05:19,528 --> 00:05:23,490 Niks. Ik voel zo'n hechte band met je. 40 00:05:23,740 --> 00:05:27,619 Je bent m'n vriend en m'n grote liefde. 41 00:05:27,786 --> 00:05:30,205 Wat doe je vreemd. 42 00:05:30,372 --> 00:05:35,210 M'n nek. Ik moest een crackjunk van 150 kilo reanimeren. 43 00:05:35,377 --> 00:05:38,460 Zal ik 'm masseren ? - Hoeft niet. 44 00:05:38,213 --> 00:05:42,759 Kijk, een boodschap van de kinderen. - Momentje. 45 00:05:42,926 --> 00:05:44,803 M'n zus. 46 00:05:44,970 --> 00:05:48,140 Ik ga volgende week met Bob trouwen. 47 00:05:48,307 --> 00:05:51,101 Fantastisch. Gefeliciteerd. 48 00:05:51,268 --> 00:05:55,272 Over twee weken al. Wel een beetje snel, hè ? 49 00:05:55,439 --> 00:05:59,526 Zo goed kennen ma en pa Bob niet. Vond pa 't goed ? 50 00:05:59,693 --> 00:06:02,821 Bob heeft 't hem gevraagd. - Wat netjes. 51 00:06:02,988 --> 00:06:06,575 Wat goed dat hij wist dat 't via pa ging. 52 00:06:08,577 --> 00:06:12,390 Ik ga zo lunchen met Greg. Ja, prima. 53 00:06:12,206 --> 00:06:14,833 Ik ga ophangen. 54 00:06:15,000 --> 00:06:16,543 Tot gauw. 55 00:06:17,419 --> 00:06:21,256 Trouwt Debbie met die vent ? - Over twee weken. 56 00:06:21,423 --> 00:06:24,920 Dokter Bob uit Denver. Mooi toch ? 57 00:06:24,259 --> 00:06:27,763 Ze kennen elkaar toch pas 'n paar maanden ? 58 00:06:27,930 --> 00:06:33,435 Hij vroeg 'r en ze zei ja. Nadat pa al ja had gezegd. 59 00:06:33,602 --> 00:06:37,640 Moest hij dan zijn toestemming vragen ? 60 00:06:37,231 --> 00:06:42,152 Het moest niet. Maar Bob weet dat pa het wel op prijs stelt. 61 00:06:43,654 --> 00:06:48,909 Pa loopt weg met 'm. Bob heeft 'm het juiste cadeau gegeven. 62 00:06:49,760 --> 00:06:51,662 O ja ? Een cadeau. 63 00:06:53,288 --> 00:06:57,751 Kan die wel onder de röntgen ? - Er muteert niks, hoor. 64 00:07:01,797 --> 00:07:04,424 Dat lukt niet. - Momentje. 65 00:07:05,425 --> 00:07:07,886 Te groot voor handbagage. 66 00:07:10,472 --> 00:07:12,432 Armen omhoog. 67 00:07:12,599 --> 00:07:15,686 Er zit een verlovingsring in voor m'n vriendin. 68 00:07:15,853 --> 00:07:18,355 Kan ik 'm gewoon meenemen ? 69 00:07:18,522 --> 00:07:23,360 Als hij hier niet door kan gaat hij niet mee aan boord. 70 00:07:23,527 --> 00:07:26,196 531, New York La Guardia. 71 00:07:26,363 --> 00:07:28,115 Wacht even. 72 00:07:28,282 --> 00:07:31,340 Bij aankomst zie je 'm terug. 73 00:07:47,926 --> 00:07:52,764 Jullie hebben m'n tas weggemaakt. Er zat 'n dure ring in. 74 00:07:52,931 --> 00:07:55,350 Ik heb niets weggemaakt. 75 00:07:55,517 --> 00:07:58,979 Vul uw adres hier in, dan sturen we 'm u. 76 00:07:59,146 --> 00:08:03,609 En zo niet ? Moet ik 't hele weekend in deze kleren rondlopen ? 77 00:08:07,112 --> 00:08:10,449 Mooi pakje. Ik dacht meer aan champagne. 78 00:08:10,616 --> 00:08:15,370 Dit cadeau vindt ie te gek. - Hij is met pensioen. 79 00:08:15,537 --> 00:08:20,250 Dertig jaar in de bloemenbranche vergeet je niet zomaar. 80 00:08:20,417 --> 00:08:25,130 Zijn ze soms heel kritisch ? - Nee, hij is allerliefst. 81 00:08:25,297 --> 00:08:28,342 Je zult in de smaak vallen, geloof me. 82 00:08:28,508 --> 00:08:32,262 Net als dr. Bob ? - Niet te sarcastisch. 83 00:08:32,429 --> 00:08:36,433 Humor is niet besteed aan ze. - Zijn ze Amish ? 84 00:08:40,200 --> 00:08:42,189 Geen grapjes dus. 85 00:08:44,525 --> 00:08:46,944 Wat doe je nou ? 86 00:08:47,110 --> 00:08:49,738 Slappelingen roken, zegt pa. 87 00:08:49,905 --> 00:08:53,742 Ik laat ze in de auto. - Daar kijkt ie ook. 88 00:08:58,914 --> 00:09:01,291 Het dak is beter, ja. 89 00:09:01,458 --> 00:09:03,836 Nog iets: 90 00:09:04,200 --> 00:09:08,382 We wonen niet samen. - Je had 't toch verteld ? 91 00:09:13,345 --> 00:09:17,808 Ik heb je zo gemist, Pannekoek. - Ik jou ook, Flap-Jack. 92 00:09:24,940 --> 00:09:27,234 Pannenkoekjes, onbeperkt. 93 00:09:29,611 --> 00:09:32,573 Waar is m'n kleine meid ? 94 00:09:34,157 --> 00:09:37,953 Wat ben je mooi. - Jij ook, hoor. 95 00:09:38,704 --> 00:09:41,164 Ma, pa, dit is Greg. 96 00:09:41,331 --> 00:09:44,209 Ik ben Pams vader, Jack Byrnes. 97 00:09:44,376 --> 00:09:47,671 Ik ben Dina. Welkom in Oyster Bay. 98 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 Rij je een Ford ? 99 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 Ja, een Taurus. 100 00:09:58,150 --> 00:10:01,643 Ik wou 'n kleinere huren maar ik verdien best goed. 101 00:10:01,810 --> 00:10:04,313 Dus waarom dan geen grote ? 102 00:10:05,606 --> 00:10:08,358 Klopt. Heb jij de kleur gekozen ? 103 00:10:08,525 --> 00:10:10,903 De man aan de balie. Hoezo ? 104 00:10:11,690 --> 00:10:14,364 Genieën kiezen groen, zeggen ze. 105 00:10:14,531 --> 00:10:16,658 Maar jij koos niet. 106 00:10:20,203 --> 00:10:23,373 Jakkie, ik ruik zure melk. 107 00:10:23,540 --> 00:10:26,877 Hij is ondergespuugd door een baby. - Nee toch. 108 00:10:27,440 --> 00:10:30,255 En z'n bagage is zoekgeraakt. 109 00:10:30,422 --> 00:10:33,425 Nee toch. - Ja toch. 110 00:10:33,592 --> 00:10:36,178 En jij ? - Ik hield 't bij me. 111 00:10:36,345 --> 00:10:41,225 Goed zo. - Het komt heus wel terecht. 112 00:10:41,391 --> 00:10:45,437 Mocht je iets nodig hebben, vraag 't gerust. 113 00:10:45,604 --> 00:10:49,441 Mi casa es su casa. - Insgelijks. 114 00:10:57,699 --> 00:11:01,703 Wat mooi. - Het bevalt ons ook. 115 00:11:01,870 --> 00:11:03,956 Prachtig. 116 00:11:04,122 --> 00:11:08,126 Zeg Greg, je hebt een uiterst unieke achternaam. 117 00:11:08,293 --> 00:11:12,172 We vroegen ons af... Hoe spreek je 'm uit ? 118 00:11:12,339 --> 00:11:15,259 Zoals je 't schrijft. 119 00:11:15,425 --> 00:11:18,554 F-O-C-K-E-R. 120 00:11:18,720 --> 00:11:20,848 Focker. 121 00:11:27,104 --> 00:11:29,640 Geef maar, schat. 122 00:11:31,525 --> 00:11:33,277 Daar is ie. 123 00:11:33,443 --> 00:11:36,738 Kom 's bij pappie, Jinxy. 124 00:11:39,741 --> 00:11:43,537 Kom dan. Heb ik 'm in één week geleerd. 125 00:11:43,745 --> 00:11:46,164 Dit is Jinxy, de kat van Pam. 126 00:11:46,331 --> 00:11:49,420 Zwaai Greg 's gedag. 127 00:11:49,918 --> 00:11:53,172 Goed zo. Kostte me ook een week. 128 00:11:54,214 --> 00:11:57,467 Pam, ik wist niet dat je 'n kat had. 129 00:11:57,634 --> 00:12:03,390 Pa's nieuwe vriendje. Hij heeft 'm zelfs geleerd om op 't potje te gaan. 130 00:12:03,557 --> 00:12:05,684 Beetje raar, pa. 131 00:12:05,851 --> 00:12:09,563 Nu ruiken we geen kattenkorrels meer. 132 00:12:09,730 --> 00:12:12,900 Hoe heeft u 'm dat geleerd ? 133 00:12:13,660 --> 00:12:16,904 Ik heb een kattenbak in het toilet gezet. 134 00:12:17,700 --> 00:12:20,115 Toen ie gewend was, haalde ik 'm weg. 135 00:12:20,282 --> 00:12:23,243 Slim, hoor. - Leuk vindt ie 't niet. 136 00:12:23,410 --> 00:12:28,290 Hij doet 't overal. AI m'n planten moesten van de vloer. 137 00:12:28,457 --> 00:12:31,919 En weer eentje die de bril niet naar beneden doet. 138 00:12:33,795 --> 00:12:39,900 Die kan hij niet optillen. Hij heeft geen kracht en geen duimen. 139 00:12:39,176 --> 00:12:43,138 Daar had ik even niet aan gedacht. 140 00:12:43,305 --> 00:12:47,935 Hij is 'n echte huiskat. Buiten zou ie 't niet redden. 141 00:12:48,101 --> 00:12:53,273 Nietwaar, schatje ? - Greg heeft een hekel aan katten. 142 00:12:55,442 --> 00:12:57,569 Geen hekel, nee. 143 00:12:57,736 --> 00:13:01,865 Ik heb gewoon meer met honden. 144 00:13:02,824 --> 00:13:08,205 Dat mag best, hoor. - Ik heb geen hekel aan katten. 145 00:13:08,372 --> 00:13:10,999 Als je 't maar eerlijk zegt. 146 00:13:11,166 --> 00:13:15,420 Ik heb ook m'n afkeer. - Ik ben eerlijk. Waarvan ? 147 00:13:17,756 --> 00:13:20,801 Ze moeten zich eerst opfrissen. 148 00:13:20,968 --> 00:13:24,596 Kom, wij gaan wat kleren van Jack uitzoeken. 149 00:13:29,142 --> 00:13:33,355 Ik vind 't zo leuk dat je thuis bent. - Ik ook. 150 00:13:35,315 --> 00:13:40,195 Aardig zijn tegen deze, hoor. Ik vind 'm echt leuk. 151 00:13:40,362 --> 00:13:42,614 Ik doe m'n best. 152 00:13:51,790 --> 00:13:55,377 Past het overhemd ? - Prima, bedankt. 153 00:13:56,628 --> 00:14:00,799 Had maar niks gezegd over katten. - Het is toch zo ? 154 00:14:00,966 --> 00:14:04,678 Had even gewacht. - Het ontglipte me. 155 00:14:04,845 --> 00:14:07,306 Hete pu-pu's. 156 00:14:07,472 --> 00:14:09,892 Hemeltje, wat is dat ? 157 00:14:10,580 --> 00:14:15,314 Dat is een kleinigheidje van mij. Maak maar open. 158 00:14:15,480 --> 00:14:18,400 Schat, een cadeau van Greg. 159 00:14:18,567 --> 00:14:20,444 Wat aardig. 160 00:14:26,491 --> 00:14:30,746 Kijk nou eens. Een bloempot. Met aarde erin. 161 00:14:31,705 --> 00:14:35,751 Het echte cadeau zit in de aarde. 162 00:14:35,918 --> 00:14:39,400 De bol van een Jeruzalem-tulp. 163 00:14:41,256 --> 00:14:46,386 Een der zeldzaamste en mooiste bloemen, is mij verteld. 164 00:14:47,179 --> 00:14:50,307 Ach ja, de Jeruzalem. 165 00:14:50,474 --> 00:14:54,190 Van de Jeruzalis-Tulipizius-familie. 166 00:14:55,812 --> 00:15:01,401 Als u 'm regelmatig water geeft, bloeit ie over zes maanden. 167 00:15:01,568 --> 00:15:04,196 Daar kijken we naar uit. 168 00:15:12,829 --> 00:15:16,917 Zeg Greg, hoe gaat 't op je werk ? 169 00:15:17,840 --> 00:15:20,450 Goed, Pam. Leuk dat je 't vraagt. 170 00:15:20,212 --> 00:15:23,382 Ik zit sinds kort bij triage. 171 00:15:23,549 --> 00:15:28,470 Is dat beter dan verpleger ? - Nee, hij zit bij spoedeisende hulp. 172 00:15:28,637 --> 00:15:31,560 Daar werken de besten. 173 00:15:31,223 --> 00:15:33,141 Het is wel zo. 174 00:15:34,768 --> 00:15:38,630 Niet veel mannen doen dit, hè ? 175 00:15:38,230 --> 00:15:41,775 Nee, Jack. Van huis uit niet. 176 00:15:44,319 --> 00:15:48,448 Pam, weet je dat pa voor zichzelf begonnen is ? 177 00:15:48,615 --> 00:15:51,340 Wat leuk, pa. 178 00:15:51,201 --> 00:15:56,810 Waarom zou ik met mijn kennis en ervaring niet doorgaan ? 179 00:15:56,248 --> 00:16:00,711 Goed, zeg. En waar bent u in begonnen ? 180 00:16:02,170 --> 00:16:04,470 Vraagje, Greg. 181 00:16:04,214 --> 00:16:08,886 Je hebt kinderen en je wilt een avondje uit. 182 00:16:09,520 --> 00:16:15,100 Je neemt 'n betrouwbare oppas met ervaring en referenties. 183 00:16:16,185 --> 00:16:21,273 Maar hoe weet je zeker dat ze veilig zijn bij die vreemde ? 184 00:16:21,440 --> 00:16:25,319 Kun je 'n ander mens ooit echt vertrouwen ? 185 00:16:28,710 --> 00:16:29,948 Ik denk 't wel. 186 00:16:30,115 --> 00:16:32,784 Nee, dat kun je niet. 187 00:16:35,287 --> 00:16:38,624 Ik ga je iets laten zien. 188 00:16:41,752 --> 00:16:43,962 Wat is dit ? 189 00:16:45,923 --> 00:16:48,133 Een teddybeer. 190 00:16:48,300 --> 00:16:50,719 Lach 's naar de camera. 191 00:16:51,970 --> 00:16:56,308 Ja, ik zag de TV-reclame. - Dit niet. Kijk maar. 192 00:16:58,477 --> 00:17:02,640 Lieve help. Waar zit die camera dan ? 193 00:17:02,231 --> 00:17:04,775 In dit stukje kunst. 194 00:17:06,818 --> 00:17:10,697 De camera start als hij beweging registreert. 195 00:17:10,864 --> 00:17:15,244 Hij past in spiegels, lampen, televisies, noem maar op. 196 00:17:15,410 --> 00:17:19,748 Dus waar je ook gaat, we houden je in de gaten. 197 00:17:23,335 --> 00:17:28,131 Kan dit niet als schending van privacy worden opgevat ? 198 00:17:28,924 --> 00:17:34,555 Als jullie kleine Fockers hebben begrijp je waarom dit nodig is. 199 00:17:39,810 --> 00:17:42,688 Mooi spul, hè ? - Zeker. 200 00:17:44,565 --> 00:17:48,527 Ik neem wel op. - Nee, schat. Ik neem 'm wel. 201 00:17:51,613 --> 00:17:54,199 Heb je de documenten ? 202 00:17:54,366 --> 00:17:58,780 Ik zie je over 20 minuten bij de drugstore. 203 00:17:58,245 --> 00:18:01,832 Pas op met bellen. Als iemand anders opneemt... 204 00:18:01,999 --> 00:18:05,919 ... vraag je met 'n accent naar de vegetarische schotel. 205 00:18:09,464 --> 00:18:13,719 Was 't de vliegmaatschappij ? - Verkeerd verbonden. 206 00:18:13,885 --> 00:18:16,597 Ik ga Collins mix halen. 207 00:18:16,763 --> 00:18:18,932 Ik had toch net gehaald ? 208 00:18:19,990 --> 00:18:22,603 Ze zijn zo leeg. Ik ben gauw terug. 209 00:18:22,769 --> 00:18:24,980 Neem Greg mee. 210 00:18:27,274 --> 00:18:30,694 Spullen kopen, voor als je koffer niet komt. 211 00:18:30,861 --> 00:18:32,905 Die komt wel. 212 00:18:33,710 --> 00:18:38,285 Voor de zekerheid. Je hebt zelfs geen tandenborstel. Ga maar. 213 00:18:38,452 --> 00:18:41,872 Goed, tenzij u liever alleen gaat. 214 00:18:42,390 --> 00:18:44,458 Waarvoor zou ik ? 215 00:18:44,625 --> 00:18:47,440 Het had gekund. 216 00:18:47,211 --> 00:18:49,546 Mooi, we gaan. 217 00:18:52,507 --> 00:18:54,468 Veel plezier. 218 00:18:54,635 --> 00:18:57,888 Hij komt geweldig over. - Is ie ook. 219 00:18:58,550 --> 00:19:00,641 We hebben 't fijn samen. 220 00:19:00,807 --> 00:19:03,852 Hebben jullie al... 221 00:19:04,190 --> 00:19:06,605 ... vaste plannen ? 222 00:19:06,772 --> 00:19:09,942 We hebben 't er nog niet over gehad. 223 00:19:10,108 --> 00:19:12,861 Dit is de ware voor me. 224 00:19:13,946 --> 00:19:16,907 Pa mag 'm ook wel, toch ? 225 00:19:17,740 --> 00:19:19,760 Nou en of. 226 00:19:24,206 --> 00:19:26,250 Grote dag, zaterdag. 227 00:19:28,627 --> 00:19:30,921 Deze auto is... 228 00:19:31,630 --> 00:19:34,549 Wat tank je ? Gewoon loodvrij ? 229 00:19:34,716 --> 00:19:36,301 Super. 230 00:19:41,223 --> 00:19:46,311 Jack, nu we even tijd hebben wil ik je zeggen... 231 00:19:46,478 --> 00:19:49,398 ... hoeveel Pam voor me betekent. 232 00:19:49,564 --> 00:19:55,362 We kennen elkaar nog niet zo lang. Maar we hebben 't fantastisch. 233 00:19:55,529 --> 00:19:58,448 Vanwaar die hekel aan katten ? 234 00:20:00,826 --> 00:20:03,203 Ik heb geen hekel aan ze. 235 00:20:03,370 --> 00:20:05,914 Ik vind honden alleen leuker. 236 00:20:06,810 --> 00:20:09,626 Ik ben meer een hondenman. 237 00:20:09,793 --> 00:20:14,756 Als je thuiskomt zijn ze blij om je te zien. 238 00:20:14,923 --> 00:20:19,678 Heb je dat nodig ? Liever een dier zonder diepgang ? 239 00:20:21,805 --> 00:20:24,224 Als je tegen een hond schreeuwt... 240 00:20:24,391 --> 00:20:28,353 ... gaan z'n staart tussen z'n benen en z'n oren omlaag. 241 00:20:28,520 --> 00:20:33,775 Honden zijn snel mak. Katten laten zich niet zo simpel paaien. 242 00:20:42,409 --> 00:20:44,995 Hou je van Peter, Paul and Mary ? 243 00:20:46,997 --> 00:20:50,667 Ja zeker. Ik vind ze erg goed. 244 00:20:57,132 --> 00:21:01,345 Mooi nummer. - Een van de beste. 245 00:21:01,511 --> 00:21:04,973 Terwijl 't niet echt over een draak gaat. 246 00:21:06,990 --> 00:21:08,227 Hoe bedoel je ? 247 00:21:09,269 --> 00:21:13,440 Het gaat over drugs, je weet wel. 248 00:21:13,607 --> 00:21:15,818 Nee, vertel eens. 249 00:21:18,111 --> 00:21:21,240 Sommige mensen denken... 250 00:21:21,406 --> 00:21:26,745 ... dat 'puff the magic dragon' hetzelfde is... 251 00:21:28,539 --> 00:21:31,458 ... als het roken... 252 00:21:31,625 --> 00:21:35,420 ... van een marihuana-sigaret. 253 00:21:35,587 --> 00:21:40,920 Die magische draak heet gewoon Puff. 254 00:21:44,972 --> 00:21:47,990 Rook jij 't, Focker ? 255 00:21:50,180 --> 00:21:54,314 Ik neem 't niet. Nooit. 256 00:21:54,481 --> 00:21:57,401 Nou ja... - Ja of nee ? 257 00:22:04,658 --> 00:22:09,204 Ik zie je voor de winkel over 12 tot 15 minuten. 258 00:22:32,269 --> 00:22:35,272 Heb je nicotinepleisters ? 259 00:22:35,439 --> 00:22:37,983 Nee, wel die kauwgom. 260 00:22:41,612 --> 00:22:43,280 Kauwen dus. 261 00:22:43,447 --> 00:22:47,242 Wat is je duurste fles champagne ? 262 00:22:47,409 --> 00:22:50,245 Mumms is in de aanbieding. 13,95. 263 00:22:50,412 --> 00:22:54,791 Heb je geen fles van 80 of 100 dollar ? 264 00:22:56,293 --> 00:22:59,379 Daar heb je 'n hoop Mumms voor. 265 00:23:34,810 --> 00:23:35,999 Jack, ben je zover ? 266 00:23:36,166 --> 00:23:40,128 Helemaal. De Collins mix was uitverkocht. 267 00:23:42,130 --> 00:23:46,760 Lang gewacht ? - Ik stond iets te lezen over... 268 00:23:48,512 --> 00:23:50,264 ... pompen. 269 00:23:52,307 --> 00:23:54,851 Ja, borstpompen. 270 00:23:57,813 --> 00:23:59,564 Ik kom van 'n boerderij. 271 00:24:06,290 --> 00:24:10,784 Warme broodjes. - Dat ziet er grandioos uit, Dina. 272 00:24:10,951 --> 00:24:14,329 Heerlijk, zo'n zelfbereide maaltijd. 273 00:24:14,496 --> 00:24:18,875 Wij vochten in de keuken om een bakje van de afhaalchinees. 274 00:24:19,420 --> 00:24:22,754 Stakker. Was er niet genoeg voor iedereen ? 275 00:24:22,921 --> 00:24:27,467 Dat wel, maar we zaten nooit rond de tafel met het gezin. 276 00:24:28,885 --> 00:24:32,550 Greg, wil je God nog danken ? 277 00:24:32,222 --> 00:24:35,267 Greg is joods. Dat weet je. 278 00:24:35,434 --> 00:24:38,479 Bidden die soms niet ? 279 00:24:38,645 --> 00:24:40,981 Tenzij je bezwaren hebt. 280 00:24:41,148 --> 00:24:45,527 Nee, ik doe 't graag. Ik ben geen rabbijn of zo. 281 00:24:45,694 --> 00:24:49,239 Ik heb aan vele tafels gebeden. 282 00:25:03,629 --> 00:25:05,297 Lieve Heer. 283 00:25:07,424 --> 00:25:09,900 Dank U. 284 00:25:10,469 --> 00:25:15,932 U bent zo'n goede God voor ons. Een aardige, milde en... 285 00:25:17,170 --> 00:25:19,520 ... coulante God. 286 00:25:20,687 --> 00:25:27,236 We danken U, lieve, lieve God de Vader, voor het... 287 00:25:29,613 --> 00:25:36,245 ... smorgasbord dat U zo kant en klaar op tafel heeft gelegd deze dag. 288 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Dag na dag... 289 00:25:38,580 --> 00:25:40,624 ... na dag. 290 00:25:42,459 --> 00:25:45,337 Dag na dag na dag. 291 00:25:47,881 --> 00:25:53,303 Here, we vragen U drie dingen. 292 00:25:53,470 --> 00:25:56,139 U nog meer te beminnen. 293 00:25:56,306 --> 00:26:00,477 U nog duidelijker te zien. 294 00:26:00,644 --> 00:26:03,814 U nog dichter te volgen. 295 00:26:04,898 --> 00:26:06,942 Dag na dag. 296 00:26:10,280 --> 00:26:12,489 Greg, dat was prachtig. 297 00:26:12,656 --> 00:26:15,993 Dank je. Het was ook interessant. 298 00:26:23,830 --> 00:26:26,211 Wat 'n mooie vaas. 299 00:26:26,920 --> 00:26:31,842 Prachtig. Jack, zit daar ook zo'n cameraatje in ? 300 00:26:35,120 --> 00:26:40,225 Dat is de urn met de as van Jacks moeder. 301 00:26:41,852 --> 00:26:44,438 Het spijt me vreselijk. 302 00:26:44,605 --> 00:26:46,773 Je wist 't niet. 303 00:26:48,191 --> 00:26:49,985 Onze omi. 304 00:26:51,280 --> 00:26:54,448 Ze kijkt vast toe hoe wij eten. 305 00:26:54,615 --> 00:26:58,535 Lieve ma, ik mis je. Elke dag. 306 00:26:59,453 --> 00:27:02,414 Schat, lees Greg je gedicht voor. 307 00:27:02,581 --> 00:27:06,126 Dat is niks voor hem. - Wat voor gedicht ? 308 00:27:06,293 --> 00:27:11,673 Jack stopte wegens z'n gezondheid. - Larie. Ik mankeer niks. 309 00:27:11,840 --> 00:27:18,180 Het leek de dokter heilzaam als hij z'n emoties kunstzinnig kon uiten. 310 00:27:18,347 --> 00:27:23,310 Dat gedicht over je moeder is zo mooi. We willen 't graag horen. 311 00:27:23,477 --> 00:27:25,729 Gedicht, gedicht. 312 00:27:26,438 --> 00:27:30,108 Goed dan. Ik werk er nog aan. 313 00:27:30,859 --> 00:27:34,655 Ik ben nog niet tevreden. Zodra het af is... 314 00:27:34,822 --> 00:27:40,327 ... komt 't op een sierbord naast de urn. 315 00:27:41,411 --> 00:27:43,622 Heel bijzonder. 316 00:27:43,789 --> 00:27:47,501 'Mijn moeder'. Van Jack Byrnes. 317 00:27:49,440 --> 00:27:51,964 Je gaf me leven, je gaf me melk. 318 00:27:52,130 --> 00:27:54,132 Je gaf me moed. 319 00:27:54,299 --> 00:28:00,130 Je naam was Angela, de engel uit de hemel. 320 00:28:00,180 --> 00:28:04,810 Maar je was ook een engel van God en Hij had jou ook nodig. 321 00:28:04,977 --> 00:28:07,646 Ik, egoïst, wilde je hier houden. 322 00:28:07,813 --> 00:28:13,610 Maar de kanker verteerde je organen als een onstuitbaar leger rebellen. 323 00:28:13,777 --> 00:28:18,365 Maar ik kon je niet redden en ik zal je gezicht... 324 00:28:18,532 --> 00:28:20,659 ... nimmermeer zien. 325 00:28:20,826 --> 00:28:24,371 Nimmermeer, nimmermeer. 326 00:28:25,664 --> 00:28:29,459 Tot we elkaar zien in de hemel. 327 00:28:31,837 --> 00:28:33,964 Zo mooi, papa. 328 00:28:34,131 --> 00:28:36,758 Daar ga ik weer. - Verbluffend. 329 00:28:36,925 --> 00:28:41,960 Zoveel liefde en toch ook zoveel informatie. 330 00:28:43,348 --> 00:28:45,684 Het vréét energie. 331 00:28:47,769 --> 00:28:50,480 Wil je aardappelen ? 332 00:28:51,565 --> 00:28:55,944 Op de boerderij was de groente verser, hè ? 333 00:28:56,236 --> 00:29:01,283 Greg groeide op in Detroit. - Op een boerderij, zei hij. 334 00:29:02,784 --> 00:29:05,203 Zijn er veel in Detroit ? 335 00:29:05,370 --> 00:29:08,415 Niet zoveel. Ik moet dit uitleggen. 336 00:29:08,582 --> 00:29:13,860 Ik ben niet daadwerkelijk op een boerderij opgegroeid. 337 00:29:13,253 --> 00:29:17,966 Ons ouderlijk huis was gebouwd als een Nederlandse boerderij... 338 00:29:18,133 --> 00:29:22,512 ... in koloniale stijl. En we hadden veel huisdieren. 339 00:29:26,580 --> 00:29:28,977 Wat heb je dan gemolken ? 340 00:29:29,144 --> 00:29:32,439 Hij heeft gemolken, zei hij. 341 00:29:32,606 --> 00:29:35,108 Wat heb je dan gemolken ? 342 00:29:37,270 --> 00:29:38,612 Een kat. 343 00:29:42,115 --> 00:29:45,452 Ja, wil je het verhaal horen ? 344 00:29:47,621 --> 00:29:51,410 De kat van mijn zuster... 345 00:29:51,208 --> 00:29:54,378 ... kreeg jongen. Wel dertig. 346 00:29:54,545 --> 00:29:58,900 En de allerkleinste, dat schattige... 347 00:29:58,256 --> 00:30:04,638 ... ronkende ding wilde ook drinken maar hij kon niet bij de... 348 00:30:04,805 --> 00:30:07,990 ... bij de tepel. 349 00:30:08,160 --> 00:30:11,395 Tepel ? - Hoe die ook heet. 350 00:30:11,562 --> 00:30:14,856 Ik ging erheen en deed gewoon... 351 00:30:19,778 --> 00:30:22,322 Op 'n schoteltje. 352 00:30:22,489 --> 00:30:27,703 En dat gaf ik aan Geppetto. Zo noemde ik 'm. 353 00:30:27,870 --> 00:30:31,290 Ik wist niet dat je 'n kat kon melken. 354 00:30:31,456 --> 00:30:34,584 Ja, alles wat een tepel heeft. 355 00:30:36,253 --> 00:30:39,214 Ik heb tepels. Kun je mij melken ? 356 00:30:39,381 --> 00:30:41,717 Ander onderwerp graag. 357 00:30:43,552 --> 00:30:47,306 Champagne. Dat hoort er wel bij. 358 00:30:47,473 --> 00:30:49,891 Geweldig. Leuk idee. 359 00:30:59,234 --> 00:31:01,690 'Kun je mij melken ?' 360 00:31:01,278 --> 00:31:05,198 Gek genoeg ken je Debs ring eigenlijk al. 361 00:31:05,365 --> 00:31:06,867 Klopt. 362 00:31:07,659 --> 00:31:11,830 De beste champagne uit de winkel in Oyster Bay. 363 00:31:11,997 --> 00:31:14,166 Wat lief van je. 364 00:31:14,333 --> 00:31:17,440 Leuk gebaar toch ? - Heel leuk. 365 00:31:17,210 --> 00:31:19,755 Hoe ken ik die ring dan ? 366 00:31:19,922 --> 00:31:24,885 Ik gaf Bob het groene licht en het adres van de juwelier. 367 00:31:25,520 --> 00:31:29,140 Hij koos dezelfde die Kevin jou gaf. 368 00:31:30,224 --> 00:31:32,768 Je ex-vriend Kevin ? - Bedankt, pa. 369 00:31:32,976 --> 00:31:34,978 Ex-verloofde. 370 00:31:54,373 --> 00:31:56,542 Hoe gaat 't, schat ? 371 00:31:56,708 --> 00:32:01,213 Prima, ondanks het onteren van oma's as... 372 00:32:01,380 --> 00:32:05,509 ... jouw ex-verloofde en je vader die ik moest melken. 373 00:32:05,676 --> 00:32:10,180 Ik wist niet dat jullie zo dik met elkaar waren. 374 00:32:10,347 --> 00:32:13,350 Pa en ik ? - Nee, Kevin en jij. 375 00:32:13,517 --> 00:32:16,687 Dat was toch voor jouw tijd ? 376 00:32:16,854 --> 00:32:20,524 Ik wist niks over je kattengemelk. 377 00:32:20,691 --> 00:32:24,361 Dat was lang geleden. - Nou, dit ook. 378 00:32:24,528 --> 00:32:27,990 Wat ik met Kevin had... 379 00:32:28,156 --> 00:32:30,826 ... was vooral lichamelijk. 380 00:32:30,993 --> 00:32:34,955 Lichamelijk ? Gingen jullie samen trainen of zo ? 381 00:32:35,122 --> 00:32:40,335 Het stelde niks voor. Een stomme seksrelatie. 382 00:32:40,502 --> 00:32:42,754 Ik ga even braken. 383 00:32:44,600 --> 00:32:48,719 We waren pas een maand verloofd toen ik m'n fout inzag. 384 00:32:48,885 --> 00:32:55,267 Ik gaf de ring terug, verhuisde en viel op jou. Einde onderwerp ? 385 00:32:59,605 --> 00:33:03,358 Ik heb 't gevoel dat je pa de pest aan me heeft. 386 00:33:03,525 --> 00:33:05,819 Helemaal niet, schat. 387 00:33:05,986 --> 00:33:10,115 Gun 'm een beetje tijd. Misschien is hij ook nerveus. 388 00:33:10,282 --> 00:33:14,703 Ik dacht dat hij als bloemist blij zou zijn met mijn cadeau. 389 00:33:14,870 --> 00:33:18,248 Het interesseerde hem geen bal. 390 00:33:18,415 --> 00:33:22,252 Luister eens even. Zet 't van je af. 391 00:33:22,419 --> 00:33:28,759 Je bent de leukste en liefste man van de wereld. Ik hou van je. 392 00:33:28,926 --> 00:33:34,848 Dat zullen m'n ouders ook zien en hun liefde voor jou zal groeien. 393 00:33:38,185 --> 00:33:41,229 Over groeiende liefde gesproken... 394 00:33:41,688 --> 00:33:43,357 Het is al laat. 395 00:33:43,523 --> 00:33:46,777 De jongeheer leeft nog in Chicago-tijd. 396 00:33:46,944 --> 00:33:51,531 Er is maar één manier om de jongeheer klein te krijgen. 397 00:33:52,366 --> 00:33:53,992 Die manier. 398 00:33:59,998 --> 00:34:01,625 Die jas. 399 00:34:01,833 --> 00:34:05,379 Van Pam. M'n pyjama zit in die koffer. 400 00:34:05,546 --> 00:34:09,174 Neem er zolang eentje van Jack. 401 00:34:09,341 --> 00:34:12,552 Dat hoeft niet. - Kleine moeite. 402 00:34:16,560 --> 00:34:19,935 Zit maar niet in over vanavond. 403 00:34:20,102 --> 00:34:24,231 Dank je. Ik vind 't afschuwelijk. 404 00:34:25,440 --> 00:34:28,193 Het was ook afschuwelijk. 405 00:34:30,445 --> 00:34:36,159 Maar zand erover. We gaan er samen een fijn weekend van maken. 406 00:34:38,537 --> 00:34:39,955 Bedankt, pa. 407 00:34:42,124 --> 00:34:45,430 Dank je. Deze is prima. 408 00:34:46,670 --> 00:34:50,215 M'n lievelingspyjama ? - Tot morgen. 409 00:34:50,382 --> 00:34:52,760 Slaap lekker. - Jij ook. 410 00:34:53,218 --> 00:34:58,432 Nee, je slaapt in de kamer beneden. 411 00:34:58,682 --> 00:35:02,686 Pam zei dat ik in Debbie's kamer sliep 412 00:35:02,853 --> 00:35:08,660 Debbie komt morgen zelf. Nu heb je je eigen kamer. 413 00:35:08,233 --> 00:35:12,404 Niet de WC doortrekken. Die werkt niet zo goed. 414 00:35:14,698 --> 00:35:16,366 Nog iets. 415 00:35:18,452 --> 00:35:24,625 Het is de 21ste eeuw, dus jullie hebben al voorechtelijke seks gehad. 416 00:35:24,792 --> 00:35:30,213 Maar wie in mijn huis de regels niet volgt, kan vertrekken. Duidelijk ? 417 00:35:31,840 --> 00:35:35,635 Hou je slang 72 uur in z'n kooi. 418 00:35:42,851 --> 00:35:46,210 Welkom bij Zoekgeraakte Bagage. 419 00:35:46,188 --> 00:35:49,691 Het gaat ons erom dat de klant tevreden is. 420 00:35:49,858 --> 00:35:51,860 Er is veel telefoonverkeer. 421 00:35:52,270 --> 00:35:57,491 Omdat uw telefoontje telt, staan wij u te woord over circa 27 minuten. 422 00:35:57,658 --> 00:36:00,494 Druk 1 als u iemand wilt spreken. 423 00:36:00,660 --> 00:36:03,413 We zijn gesloten. U kunt bellen.... 424 00:36:14,910 --> 00:36:17,719 Ik weet niet wat, maar hij heeft iets eigenaardigs. 425 00:36:17,886 --> 00:36:22,182 Dat zeg je van elk vriendje dat Pam gehad heeft... 426 00:36:22,349 --> 00:36:25,352 ... sinds de middenschool. 427 00:36:25,519 --> 00:36:29,398 Ik vind Greg een leuke jongeman. 428 00:36:29,564 --> 00:36:33,260 Pam ziet in hem de ware. 429 00:36:33,193 --> 00:36:36,655 Heeft ze het zo gezegd ? Met die woorden ? 430 00:36:36,822 --> 00:36:41,368 Ik heb 't niet opgenomen, maar die indruk kreeg ik wel. 431 00:36:41,535 --> 00:36:48,167 Dat er nooit voor 'm gekookt is... Welk gezin heeft daar geen tijd voor ? 432 00:36:48,333 --> 00:36:52,629 Vluchtelingen. - Toe, maak er iets leuks van. 433 00:36:52,796 --> 00:36:56,425 Onze beide dochters zijn verliefd. - Dat verontrust me juist. 434 00:37:00,137 --> 00:37:02,306 Ik realiseer me iets. 435 00:37:02,472 --> 00:37:05,350 Pams tweede voornaam. - Martha. 436 00:38:09,832 --> 00:38:12,501 Operatie Ko Samui ? 437 00:38:21,844 --> 00:38:23,595 Zoek je iets ? 438 00:38:24,888 --> 00:38:27,558 Je laat me schrikken. 439 00:38:27,724 --> 00:38:31,478 Ik hoorde iets, dus ging ik kijken. 440 00:38:31,645 --> 00:38:35,732 Ik zag licht en kwam hier terecht. 441 00:38:35,899 --> 00:38:39,111 Ik wist niet... - Iets boeiends gezien ? 442 00:38:39,278 --> 00:38:41,238 Totaal niet. 443 00:38:41,405 --> 00:38:44,241 Het is best mooi, hoor. 444 00:38:44,408 --> 00:38:46,869 Een knus hoekje. 445 00:38:47,350 --> 00:38:49,997 Je bekeek dat ding. 446 00:38:52,207 --> 00:38:55,669 Dat is een oude leugendetector. - Is dat 't ? 447 00:38:55,836 --> 00:38:59,923 Ik heb ze vaker gezien maar nooit van dichtbij. 448 00:39:00,900 --> 00:39:02,134 Weet je wat... 449 00:39:04,302 --> 00:39:07,848 Probeer 'm eens. - Ach... 450 00:39:08,150 --> 00:39:11,184 Leuk toch ? Dan zie je hoe ie werkt. 451 00:39:11,351 --> 00:39:15,731 Liever niet. - Je hebt toch niks te verbergen ? 452 00:39:15,939 --> 00:39:19,670 Geen probleem dus. - Geen probleem. 453 00:39:19,234 --> 00:39:20,986 Toe maar. 454 00:39:22,446 --> 00:39:24,156 Ik help je. 455 00:39:32,372 --> 00:39:34,833 Kalm maar. Het wordt leuk. 456 00:39:40,255 --> 00:39:44,676 Ingewikkeld. Ze zijn nooit helemaal betrouwbaar, hè ? 457 00:39:44,843 --> 00:39:47,304 Je zult nog opkijken. 458 00:39:47,471 --> 00:39:50,891 Je ziet zo of iemand liegt. 459 00:39:51,580 --> 00:39:57,630 Ik stel je enkele vragen en jij hoeft alleen maar ja of nee te zeggen. 460 00:39:58,357 --> 00:40:00,400 Daar gaat ie dan. 461 00:40:01,485 --> 00:40:05,489 Vloog je vandaag in 'n vliegtuig ? 462 00:40:06,615 --> 00:40:10,369 Niet gluren. Aten we vandaag stoofpot ? 463 00:40:13,380 --> 00:40:15,207 Was die niet gaar ? 464 00:40:18,502 --> 00:40:23,131 Hij was nogal rauw. Mij ietsje te rauw. 465 00:40:24,490 --> 00:40:27,940 Maar... - Grapje, hoor. 466 00:40:30,180 --> 00:40:33,141 Rustig, de naalden slaan uit. 467 00:40:35,435 --> 00:40:38,855 Heb je wel eens pornovideo's gekeken ? 468 00:40:47,823 --> 00:40:50,617 Nou ja... - Ja of nee ? 469 00:41:07,920 --> 00:41:09,219 Kun je niet slapen ? 470 00:41:09,386 --> 00:41:14,475 Ik denk na over m'n antwoorden van de leugendetectortest van je pa. 471 00:41:14,641 --> 00:41:17,186 Het is niet waar. - Jawel. 472 00:41:17,352 --> 00:41:19,688 Heb je gelogen ? 473 00:41:21,231 --> 00:41:25,986 Hij vroeg of we samenwoonden. - Wat heb je gezegd ? 474 00:41:26,153 --> 00:41:30,198 Niks, je moeder kwam net op tijd tussenbeide. 475 00:41:30,365 --> 00:41:34,870 Reageer je ook zo als ik vertel dat hij me folterde ? 476 00:41:35,370 --> 00:41:37,998 Of test hij al je vriendjes ? 477 00:41:38,165 --> 00:41:43,128 Hij ziet ook zo wel of iemand liegt. 478 00:41:43,295 --> 00:41:46,423 M'n vader zat niet in de bloemen. 479 00:41:46,590 --> 00:41:49,218 Dat was z'n dekmantel. 480 00:41:49,385 --> 00:41:52,596 Hij heeft 34 jaar bij de CIA gezeten. 481 00:41:52,763 --> 00:41:55,474 Waarom heb je dat niet verteld ? 482 00:41:55,641 --> 00:42:00,620 Dat wou ik wel, maar toen mocht 't nog niet. 483 00:42:03,357 --> 00:42:06,610 Zit ie nog bij de CIA ? Is ie een spion ? 484 00:42:06,777 --> 00:42:12,532 Een psychologische peiler. Hij verhoorde vermeende dubbelspionnen. 485 00:42:12,699 --> 00:42:16,828 Fijn, zeg. Ik was al bang voor 'm als bloemist. 486 00:42:16,995 --> 00:42:20,416 Nu heb ik een spionnenjager op m'n nek. 487 00:42:20,582 --> 00:42:24,253 Hou op. Je doet 't heel goed. 488 00:42:24,419 --> 00:42:27,673 Dat hakt erin, hè ? Sorry. 489 00:42:27,839 --> 00:42:32,719 Het is allemaal zo raar. - Je doet 't prima. Echt. 490 00:42:42,396 --> 00:42:44,815 Wat is er ? - Bijna vergeten. 491 00:42:44,981 --> 00:42:49,270 De slang moet in de kooi blijven. 492 00:42:49,194 --> 00:42:51,822 Ik zou 72 uur braaf zijn. 493 00:42:51,989 --> 00:42:54,658 Ik ben geen tiener meer. 494 00:42:54,825 --> 00:42:57,953 Ik wil me aan z'n regels houden. 495 00:43:01,915 --> 00:43:04,751 Welterusten dan en tot morgen. 496 00:43:17,514 --> 00:43:19,990 Morgen, Greg. 497 00:43:21,977 --> 00:43:26,565 Pam heeft je m'n geheimpje verteld. 498 00:43:26,732 --> 00:43:29,234 Inderdaad. 499 00:43:29,401 --> 00:43:34,906 Zolang je er levenslang over zwijgt loop je geen direct gevaar. 500 00:43:36,742 --> 00:43:39,578 Ik zeg niks. 501 00:43:39,745 --> 00:43:41,872 Grapje van me. 502 00:43:43,415 --> 00:43:44,958 Leuk. 503 00:43:46,543 --> 00:43:50,297 Maar met de kennis die je gegeven is.. 504 00:43:50,464 --> 00:43:56,803 ... sta je nu wel in de zogeheten 'Cirkel van Vertrouwen van Byrnes'. 505 00:43:56,970 --> 00:44:02,434 We verzwijgen niets voor elkaar en zeggen alles ronduit. 506 00:44:03,352 --> 00:44:05,938 Goed. Begrepen. 507 00:44:08,523 --> 00:44:11,360 Mooi zo. Ga mee ontbijten. 508 00:44:16,907 --> 00:44:19,785 Jinxy kat, waar ben je nou ? 509 00:44:19,952 --> 00:44:22,788 Ik hou van jou. 510 00:44:27,459 --> 00:44:29,503 Niet op tafel, schat. 511 00:44:32,422 --> 00:44:35,634 Kijk eens aan. Jij moet Greg zijn. 512 00:44:36,760 --> 00:44:41,223 Iemand is bezocht door de haar-fee. 513 00:44:41,390 --> 00:44:43,308 Leuk modelletje. 514 00:44:44,393 --> 00:44:49,106 Greg, m'n zuster Debbie. - De aanstaande bruid. Gefeliciteerd. 515 00:44:49,273 --> 00:44:53,569 Haar verloofde dokter Bob. - Zeg maar Bob. Dr. 516 00:44:53,735 --> 00:44:56,738 Dit zijn z'n ouders. Linda Banks... 517 00:44:56,905 --> 00:45:00,826 ... en de beroemde plastisch chirurg dr. Larry. 518 00:45:00,993 --> 00:45:03,360 Snedige jongen. 519 00:45:04,788 --> 00:45:06,832 Greg geneest ook. 520 00:45:06,999 --> 00:45:10,919 Is 't heus ? Waar zit je in ? - In de verpleging. 521 00:45:11,860 --> 00:45:12,504 Goeie grap. 522 00:45:12,671 --> 00:45:15,424 Nee, serieus. Wat doe je ? 523 00:45:15,591 --> 00:45:17,551 Verpleger. 524 00:45:21,179 --> 00:45:24,516 Ik pak een stoel voor je. 525 00:45:26,590 --> 00:45:29,563 Wou je geen arts worden ? 526 00:45:29,729 --> 00:45:33,650 Eerst wel, maar ik vond 't niks voor mij. 527 00:45:33,817 --> 00:45:38,655 De toelatingstest is zwaar. - Die heeft Greg gehaald. 528 00:45:38,822 --> 00:45:40,866 Echt ? - Het ging wel. 529 00:45:41,330 --> 00:45:43,243 Met vlag en wimpel. 530 00:45:43,410 --> 00:45:46,580 Waarom wel de test en geen studie ? 531 00:45:46,747 --> 00:45:50,751 Voor de zekerheid. Maar de verpleging ligt me beter. 532 00:45:50,917 --> 00:45:53,545 Er is meer variatie. 533 00:45:53,712 --> 00:45:57,966 En ik kan me op de patiënt richten terwijl 'n arts... 534 00:45:58,133 --> 00:46:01,511 Je vriend Andy had er al moeten zijn. 535 00:46:01,678 --> 00:46:06,433 Heeft Deb 't niet gezegd ? Dokter Andy is door z'n rug gegaan. 536 00:46:06,600 --> 00:46:10,620 Verdomme. Daar gaat m'n schema. 537 00:46:10,229 --> 00:46:15,818 Greg kan de mensen toch ook hun plaats wijzen ? 538 00:46:17,736 --> 00:46:21,310 Prima, dan wordt ie de assistent. 539 00:46:24,951 --> 00:46:30,207 We moeten voortmaken. Over zo'n 32 minuten is de briefing. 540 00:46:32,209 --> 00:46:37,798 In dat geval ga ik naar boven om de douche-fee te bezoeken. 541 00:46:47,933 --> 00:46:51,228 Is er iets ? - Waarom heb je me niet gewekt ? 542 00:46:51,395 --> 00:46:54,940 Wou je niet uitslapen dan ? - Niet als logé. 543 00:46:55,107 --> 00:46:56,608 Geeft niks. 544 00:46:56,775 --> 00:47:00,904 Wel voor die dokter Torquemada van de inquisitie. 545 00:47:01,710 --> 00:47:03,407 Ga je douchen en aankleden. 546 00:47:03,573 --> 00:47:06,451 Met welke kleren ? - Van pa. 547 00:47:06,618 --> 00:47:09,162 Nee. - Waarom niet ? 548 00:47:09,329 --> 00:47:13,292 Ik voel me niet lekker in het ondergoed van je pa. 549 00:47:13,458 --> 00:47:16,211 Leen dan wat van Denny. 550 00:47:16,378 --> 00:47:20,174 Ik heb je broer nog niet eens ontmoet. 551 00:47:22,342 --> 00:47:26,763 Goed dan. Waar is z'n kamer ? - De trap op, rechts. 552 00:47:59,713 --> 00:48:02,132 Hé, wat moet dat ? 553 00:48:02,299 --> 00:48:04,801 Ik ben Greg, van Pam. 554 00:48:04,968 --> 00:48:07,763 Snuffelde je aan m'n boxer ? 555 00:48:07,929 --> 00:48:12,590 Nee, ze zei dat ik wel wat kleren van je kon lenen. 556 00:48:12,226 --> 00:48:14,937 Doe de deur dicht, vlug. 557 00:48:16,938 --> 00:48:21,151 Weten ze dat ik weg was ? - Ze denken dat je slaapt. 558 00:48:21,318 --> 00:48:24,530 Niks aan de hand. - Ik schrok me kapot. 559 00:48:31,370 --> 00:48:36,250 Pa houdt jullie flink in de gaten. - Het valt wel mee. 560 00:48:36,416 --> 00:48:40,170 Pannekoek heeft 't zwaarder te verduren. 561 00:48:40,337 --> 00:48:44,466 Je moet kleren hebben. - Ja, dat zou fijn zijn. 562 00:48:44,633 --> 00:48:46,802 Ik help je graag. 563 00:48:48,345 --> 00:48:50,889 Je hebt 't leuk ingericht. 564 00:48:52,474 --> 00:48:54,226 Lil'Kim. 565 00:48:54,851 --> 00:48:56,478 Ze is vet. 566 00:49:00,983 --> 00:49:02,693 Vet goed. 567 00:49:02,860 --> 00:49:06,290 Hier zal 't wel mee lukken. 568 00:49:06,196 --> 00:49:08,698 Veel plezier. - Dank je. 569 00:49:08,865 --> 00:49:13,787 En dat uitstapje van je blijft onder ons. 570 00:49:13,954 --> 00:49:16,623 Graag. - Reken maar. 571 00:49:18,917 --> 00:49:22,870 Hier zijn de nieuwe schema's. 572 00:49:26,258 --> 00:49:30,120 Het alarm gaat aan. Je hebt nog 16 seconden. 573 00:49:30,178 --> 00:49:34,474 Ik hoef geen jas. - Het is kil buiten. 574 00:49:39,855 --> 00:49:42,774 Greg leent je jas. - Mij best. 575 00:49:58,123 --> 00:50:00,167 Denny, past ie ? 576 00:50:01,293 --> 00:50:03,670 Wat is dat ? 577 00:50:03,837 --> 00:50:06,965 Dat zat in Greg z'n zak. 578 00:50:09,900 --> 00:50:13,221 Dit is een ding om marihuana mee te roken. 579 00:50:13,388 --> 00:50:15,599 Echt waar ? 580 00:50:17,309 --> 00:50:20,229 Niet van mij. Echt niet. 581 00:50:23,565 --> 00:50:26,260 Ha die Jack. 582 00:50:27,778 --> 00:50:31,156 Mooi, die hoed. M'n complimenten. 583 00:50:31,323 --> 00:50:33,658 Kan ik je even spreken ? 584 00:50:38,163 --> 00:50:39,873 Ga zitten. 585 00:50:44,440 --> 00:50:48,548 Heb je wel begrepen wat de 'Cirkel van Vertrouwen' is ? 586 00:50:48,715 --> 00:50:51,930 Volgens mij wel. 587 00:50:51,260 --> 00:50:53,470 Dus wil je me iets vertellen ? 588 00:50:53,637 --> 00:50:56,140 Niet dat ik weet. 589 00:50:56,181 --> 00:50:59,518 En ons gesprek in de auto ? 590 00:50:59,685 --> 00:51:04,523 Over mij en Pam ? Daar wil ik graag over praten. 591 00:51:04,689 --> 00:51:07,651 Het gaat niet over Pam maar over jou. 592 00:51:07,818 --> 00:51:12,739 Als ik je niet kan vertrouwen, zal ik je buiten de Cirkel moeten zetten. 593 00:51:12,906 --> 00:51:16,159 En dan kom je er nooit meer in. 594 00:51:17,536 --> 00:51:21,390 Ik wil absoluut in de Cirkel blijven. 595 00:51:21,206 --> 00:51:23,583 Dan wil ik de waarheid. 596 00:51:29,715 --> 00:51:33,930 Waar gaat 't over ? 597 00:51:33,260 --> 00:51:39,160 Luister, ik heb veel geduld na 19 maanden in 'n Vietnamees kamp. 598 00:51:39,182 --> 00:51:43,437 Ik hou je in de gaten bij alles wat je doet. 599 00:51:43,604 --> 00:51:47,774 En als ik merk dat jij m'n eerstgeborene verpest... 600 00:51:47,941 --> 00:51:52,290 ... ben jij fiks in de aap gelogeerd. 601 00:52:08,860 --> 00:52:10,255 We gingen toch naar Kevin ? 602 00:52:10,422 --> 00:52:13,759 Klopt. Dit is zijn nieuwe huis. 603 00:52:19,973 --> 00:52:24,228 Misschien moet ie marihuana roken van de dokter. 604 00:52:24,395 --> 00:52:27,481 Die knul liegt al van meet af aan. 605 00:52:27,647 --> 00:52:31,485 Was 't leuk met de mannen ? - Ja, hoor. 606 00:52:33,280 --> 00:52:38,951 Je moet je niet opgelaten voelen. - Op een barbecue bij de getuige ? 607 00:52:39,117 --> 00:52:42,245 Hemeltje, ik had 't je toch gezegd ? 608 00:52:42,412 --> 00:52:47,167 Kevin is Bobs getuige. - Je ex-verloofde Kevin ? 609 00:52:50,253 --> 00:52:52,714 Hoe kent ie Bob dan ? 610 00:52:56,593 --> 00:53:02,641 Tijdens een Lacrosse weekend heeft Kevin Bob aan Debbie voorgesteld. 611 00:53:03,580 --> 00:53:04,726 Lacrosse ? 612 00:53:04,893 --> 00:53:10,899 Ik heb dit hout kunnen bemachtigen uit een oude zeemanskapel. 613 00:53:11,660 --> 00:53:14,111 Schitterend huis, Kevin. 614 00:53:16,280 --> 00:53:19,825 De grill is heet en het zwembad aangenaam. 615 00:53:19,991 --> 00:53:23,328 Volg mij voor een duik en de barbecue. 616 00:53:23,579 --> 00:53:26,390 Precies op schema, Kev-o. 617 00:53:48,604 --> 00:53:52,941 Alles goed met je ? Sorry, ik dacht dat je 't wist. 618 00:53:53,108 --> 00:53:57,863 Zo erg is 't niet. Als ik een weekend zonder seks en sigaretten aankan... 619 00:53:58,300 --> 00:54:02,750 ... kan ik 'n middag met je ex ook wel aan. 620 00:54:03,160 --> 00:54:08,457 Het Boliviaanse alsemhout op de vloer doet 't erg goed, vind ik. 621 00:54:08,624 --> 00:54:12,169 Hier de Viking oven en de dubbele Zub-Z. 622 00:54:12,336 --> 00:54:14,254 Die deur, ja. 623 00:54:14,713 --> 00:54:17,966 Verborgen. - Dan is 't één geheel. 624 00:54:19,900 --> 00:54:22,763 Heb jij een eigen huis ? - Nee, ik huur. 625 00:54:24,473 --> 00:54:27,893 Dus 't gaat je goed bij Neuberger. 626 00:54:28,600 --> 00:54:29,811 Fantastisch. 627 00:54:29,978 --> 00:54:34,608 Ik kocht aandelen van een WAP-bedrijf die prompt omhoog schoten. 628 00:54:36,151 --> 00:54:39,363 Wat doe jij, Greg ? - Gezondheidszorg. 629 00:54:39,529 --> 00:54:45,770 Er zit flink wat geld in biotechnologie, maar dat weet je al. 630 00:54:45,243 --> 00:54:48,914 Hoe staat je portefeuille ? - Sterk. 631 00:54:50,791 --> 00:54:53,100 Tot vrij sterk. 632 00:54:53,168 --> 00:54:56,838 Als het ijzer heet is... Dit is de goeie tijd. 633 00:54:57,470 --> 00:55:01,176 Greg is verpleger. - Klopt. Bedankt, Jack. 634 00:55:02,677 --> 00:55:07,850 Zo goed om iets terug te doen. Ik zou graag werken als vrijwilliger. 635 00:55:08,160 --> 00:55:11,770 Ik zag een golden retriever die mank liep. 636 00:55:11,937 --> 00:55:15,190 Vreselijk. Ik had zo graag iets gedaan. 637 00:55:15,357 --> 00:55:21,113 Ik krijg ervoor betaald maar 't voelt ook zinvol. Dus iedereen blij. 638 00:55:21,280 --> 00:55:24,741 Jij handelt in aandelen ? 639 00:55:24,908 --> 00:55:30,622 Stop me niet in een hokje. Ja, dat doe ik overdag. 640 00:55:30,789 --> 00:55:36,860 Hebben we nog even ? Kom 's kijken naar m'n echte passie. 641 00:55:40,465 --> 00:55:44,678 Iemand met een 10 voor het vak houtbewerking. 642 00:55:44,845 --> 00:55:46,930 Een hobby van me. 643 00:55:47,970 --> 00:55:50,225 Heb ik uit pruimenhout gesneden. - Heel mooi. 644 00:55:50,392 --> 00:55:54,688 Hoe begon je met timmeren ? - Timmerkunst ? 645 00:55:54,855 --> 00:55:57,649 Dat kwam door Jezus. 646 00:55:57,816 --> 00:56:03,530 Hij was timmerman en ik dacht: in wiens voetsporen kun je beter treden ? 647 00:56:07,784 --> 00:56:09,536 Greg is joods. 648 00:56:10,537 --> 00:56:11,955 Echt ? 649 00:56:13,916 --> 00:56:17,961 J.C. ook. Je bent in goed gezelschap. 650 00:56:21,214 --> 00:56:25,344 Laat Greg en Pam je cadeau eens zien. 651 00:56:27,512 --> 00:56:28,931 Zelf gemaakt ? 652 00:56:29,970 --> 00:56:33,560 Er zit een verse laag lak op dus neem de geur voor lief. 653 00:56:39,274 --> 00:56:42,270 Mooi, hè ? - Ongelooflijk. 654 00:56:43,700 --> 00:56:47,741 Rozen, waar Deb gek op is. Zijn dat gaatjes voor kaarsen ? 655 00:56:47,908 --> 00:56:51,870 En na regen zijn 't een soort vogelbadjes. 656 00:56:52,370 --> 00:56:54,289 Fantastisch. - Heel mooi. 657 00:56:55,415 --> 00:56:57,250 Wat is 't ? 658 00:56:57,501 --> 00:57:01,421 Een altaar. Wat jullie een 'choepa' noemen. 659 00:57:03,298 --> 00:57:05,843 Enig toch ? 660 00:57:06,900 --> 00:57:12,599 Ik breng 'm straks bij jullie. Morgen trouwen Robert en Deborah eronder. 661 00:57:12,766 --> 00:57:17,104 Later kan het de tuin opsieren van hun koophuis. 662 00:57:17,271 --> 00:57:21,525 Zo zou deze sentimentele, romantische jongen 't doen. 663 00:57:24,653 --> 00:57:28,615 Lang aan gewerkt zeker ? - Valt mee. Zo'n zeventig uur. 664 00:57:28,782 --> 00:57:32,703 Hij is ook nog uit één stuk hout gesneden. 665 00:57:34,788 --> 00:57:38,625 Kev-o, het is kwart over. Tijd voor de barbecue. 666 00:57:38,792 --> 00:57:42,300 Oké, Mr B. Ik ga voor gastheer spelen. 667 00:57:42,170 --> 00:57:45,340 Zwemkleding aan. Ik zie jullie straks. 668 00:57:45,507 --> 00:57:48,635 Ik zwem niet mee. - Nee toch ? 669 00:57:48,802 --> 00:57:51,888 Geen zwembroek. M'n koffer is weg. 670 00:57:52,550 --> 00:57:56,727 Mama heeft je zwempak, Pannekoek. - Ik kom, pa. 671 00:57:59,396 --> 00:58:02,691 Geweldige meid. Gefeliciteerd, man. 672 00:58:02,858 --> 00:58:06,862 Ze sprak ook vol lof over jou. 673 00:58:08,300 --> 00:58:09,448 Echt ? 674 00:58:12,576 --> 00:58:16,790 Ja, we hebben genoten samen. 675 00:58:16,246 --> 00:58:18,957 Wat kan ze tekeer gaan, zeg. 676 00:58:24,212 --> 00:58:26,381 Ik regel 'n zwembroek. 677 00:58:26,548 --> 00:58:29,510 Liever niet. - Geen denken aan. 678 00:58:49,321 --> 00:58:52,699 Daar heb je 'm. Kom maar. 679 00:58:54,284 --> 00:58:57,579 Wat wil je ? Zalm of zwaardvis ? 680 00:58:57,746 --> 00:59:01,410 Een beetje van allebei. 681 00:59:01,208 --> 00:59:05,378 Ik lust wel wat. - Zeker na zo'n joint. 682 00:59:21,520 --> 00:59:23,563 Kom op. Makkie. 683 00:59:38,954 --> 00:59:42,332 Mooi, Maverick. - Goeie set-up, lceman. 684 00:59:42,499 --> 00:59:47,254 Fijn, zuster. - Glen, blokkeren. Niet bang zijn. 685 00:59:47,421 --> 00:59:52,676 Hij heet Greg, niet Glen. 'Greg' is bang voor de bal. 686 00:59:52,843 --> 00:59:55,512 Dit kan niet. 687 00:59:55,679 --> 00:59:57,723 Het moet anders. 688 00:59:59,725 --> 01:00:03,604 We worden ingemaakt. - Dankzij Florence Nightingale. 689 01:00:03,770 --> 01:00:06,356 Ik mis één bal. - Een belangrijke. 690 01:00:06,523 --> 01:00:10,235 Ga zo door. Prima. Denny, de diepe ballen. 691 01:00:10,402 --> 01:00:14,573 Greg, zou 't wel lukken om op te springen en te smashen ? 692 01:00:15,657 --> 01:00:19,661 Ik zal er flink aan trekken. - Hart-stickie, ja. 693 01:00:20,913 --> 01:00:23,290 Scherp blijven, mannen. 694 01:00:33,675 --> 01:00:37,804 Die moet je blokkeren, Focker. Zoals Bob deed. 695 01:00:56,490 --> 01:00:59,326 Wat mankeert jou ? - Fanatiekeling. 696 01:01:14,383 --> 01:01:19,805 Pam, help je zuster. - De afdruk zit nog op je voorhoofd. 697 01:01:21,515 --> 01:01:25,143 Ben je van de muziek ? Meld je bij Bob. 698 01:01:26,103 --> 01:01:29,189 Bent u Mr Focker ? 699 01:01:29,356 --> 01:01:31,858 Hier een krabbel graag. 700 01:01:42,369 --> 01:01:45,581 Je koffer. Zit alles er nog in ? 701 01:01:45,747 --> 01:01:47,100 Ja, wat kom je doen ? 702 01:01:50,419 --> 01:01:54,214 Kijken hoe 't met je gaat sinds die smash. 703 01:01:54,381 --> 01:01:56,633 Het spijt me zeer. 704 01:01:57,900 --> 01:01:59,886 Stom van me, iceman. 705 01:02:01,471 --> 01:02:06,393 Is dat iets van jou en Kevin ? - Hou op, zeg. 706 01:02:06,560 --> 01:02:10,105 Top Gun was dé film toen ik met Kevin was. 707 01:02:10,272 --> 01:02:13,233 Heb ik geen moeite mee, Iceman. 708 01:02:13,859 --> 01:02:16,528 Wil jij soms Maverick worden ? 709 01:02:16,695 --> 01:02:21,908 Dat is Kevin al. - Vroeger. Dat kunnen we veranderen. 710 01:02:22,750 --> 01:02:26,204 Kan hij Goose zijn ? - Nee, die gaat dood. 711 01:02:27,873 --> 01:02:29,291 Zo triest. 712 01:02:30,751 --> 01:02:33,420 Schat, niet... - Hou je mond. 713 01:02:46,808 --> 01:02:50,312 Kun je niet kloppen ? - In mijn kamer ? 714 01:02:50,479 --> 01:02:54,240 Wat waren jullie aan 't doen ? - Rollebollen. 715 01:02:56,652 --> 01:03:00,489 Dit is Greg z'n kamer. - Dat is veranderd. 716 01:03:00,656 --> 01:03:02,991 Greg slaapt in Debbie's kamer. 717 01:03:03,158 --> 01:03:06,787 Mij best. Kom, Greg. - Ik kom zo. 718 01:03:07,913 --> 01:03:11,500 Mooi, je koffer is terecht. 719 01:03:12,459 --> 01:03:15,671 Jack, ik weet niet waarom je zo doet. 720 01:03:15,837 --> 01:03:20,920 Als ik een verkeerde indruk geef, spijt me dat. 721 01:03:20,259 --> 01:03:23,512 Ik heb het beste voor met Pam. 722 01:03:23,678 --> 01:03:28,225 Ik heb iets in m'n koffer wat voor haar is. 723 01:03:28,392 --> 01:03:31,228 Iets wat weergeeft... 724 01:03:32,979 --> 01:03:36,240 ... hoeveel ik om haar geef. 725 01:03:36,942 --> 01:03:42,739 En ze mag 'm pas dragen als haar vader het ook goedvindt. 726 01:03:45,117 --> 01:03:47,703 Heb je doorgetrokken ? 727 01:03:47,869 --> 01:03:50,956 Kan zijn. Of Jinx heeft doorgetrokken. 728 01:03:51,123 --> 01:03:56,300 Gisteravond heeft Jinxy daarin een boodschap gedaan. 729 01:03:56,169 --> 01:04:00,674 Niet op deze WC. En hij zou nooit doortrekken. 730 01:04:00,841 --> 01:04:05,345 Doet 't er iets toe ? - Ja, want het water blijft lopen. 731 01:04:05,512 --> 01:04:11,310 En als de tank al bijna vol is kan 't behoorlijk misgaan. 732 01:04:15,731 --> 01:04:19,670 Fijn, die stank. Je bent lekker bezig. 733 01:04:19,234 --> 01:04:23,300 Hier wordt over 20 uur getrouwd... 734 01:04:23,197 --> 01:04:26,908 ... dus die beerput moet vandaag nog leeg. 735 01:04:27,750 --> 01:04:28,827 Wat is er ? 736 01:04:30,621 --> 01:04:34,166 Wat is dat voor stank ? - Dat is onze stront, Bob. 737 01:04:34,333 --> 01:04:37,502 Focker trok beneden door. Het loopt over. 738 01:04:37,669 --> 01:04:39,921 Ik niet. Jinx trok door. 739 01:04:40,880 --> 01:04:45,344 Voor de laatste keer: Jinx kan niet doortrekken. Het is een kat. 740 01:04:45,510 --> 01:04:48,930 Het beest heeft geeneens duimen. 741 01:04:50,570 --> 01:04:51,725 Kijk eens. 742 01:04:52,768 --> 01:04:54,853 Bij de boom, hè ? 743 01:04:58,732 --> 01:05:00,984 Niet op 't gazon. 744 01:05:32,766 --> 01:05:36,478 Het is niet de goeie. Een zwarte Samsonite, ja. 745 01:05:36,645 --> 01:05:39,731 Misschien hebben ze bij Samsonite... 746 01:05:39,898 --> 01:05:44,111 ... er stiekem wel meer gemaakt om winst te maken. 747 01:05:44,278 --> 01:05:46,321 Ik denk 't niet. - O nee ? 748 01:05:46,488 --> 01:05:50,330 Geef me uw bagagenummer. 749 01:06:38,707 --> 01:06:42,711 Ik heb ervoor getekend, ja. - Uw handtekening ligt voor me. 750 01:06:42,878 --> 01:06:45,380 Geef me je chef even. 751 01:06:46,256 --> 01:06:47,883 Hoe heet je ? - Joy. 752 01:06:48,500 --> 01:06:51,178 Geef me je chef. - Die heeft pauze. 753 01:06:51,344 --> 01:06:56,433 Laat 'm bellen zodra hij terug is. Die koffer is belangrijk. 754 01:07:04,399 --> 01:07:07,152 Geen vragen stellen, gewoon doen. 755 01:07:07,319 --> 01:07:10,155 Het is vrij dringend. 756 01:07:10,322 --> 01:07:14,340 Greg Focker dus. - Kijk ook bij Gregory. 757 01:07:27,500 --> 01:07:30,968 Greg heeft die studietest nooit gedaan. 758 01:07:31,134 --> 01:07:37,599 Heb je dat laten natrekken ? Hoe die arme jongen z'n test gemaakt heeft ? 759 01:07:37,766 --> 01:07:40,185 Hij is vast niet bevoegd. 760 01:07:40,352 --> 01:07:44,690 Die pillenslikkers zitten in 'n ziekenhuis dicht bij het vuur. 761 01:07:44,856 --> 01:07:47,275 Hij paft al marihuana. 762 01:07:47,442 --> 01:07:49,903 Ik wist dat ie loog. 763 01:07:52,281 --> 01:07:55,867 Kom hier, lieve kleine Jinxy. 764 01:08:01,290 --> 01:08:04,584 Jinxy, poesje van me. Ik doe je niks. 765 01:08:09,673 --> 01:08:12,926 Greg heeft je belogen. - Helemaal niet. 766 01:08:13,930 --> 01:08:17,764 Jawel, en dat moet jij weten. Ik wil jou verdriet besparen. 767 01:08:17,931 --> 01:08:22,978 Wat je bron ook zegt, Greg heeft die test wel gedaan. 768 01:10:31,189 --> 01:10:36,111 We hebben overal gekeken. Niks. - Hij zit niet in een boom. 769 01:10:36,278 --> 01:10:40,365 Hier boven is ie ook niet. - De buren zagen ook niks. 770 01:10:40,532 --> 01:10:44,360 Wou je 'm melken, gestoorde zak ? 771 01:10:44,203 --> 01:10:47,915 Hou eens op, pa. - Rustig, schat. 772 01:10:48,820 --> 01:10:52,430 Moet ik soms repeteren zonder ringendrager ? 773 01:10:52,210 --> 01:10:55,756 Ringendrager ? - Heeft pa niks gezegd ? 774 01:10:55,922 --> 01:10:59,920 Jinx brengt ze op dit kussentje. 775 01:10:59,259 --> 01:11:00,844 Het is niet waar. 776 01:11:01,110 --> 01:11:04,431 Dit gaat om z'n nek voor de ringen. 777 01:11:04,598 --> 01:11:07,351 Schattig, pa. - Verdomme nog aan toe. 778 01:11:07,518 --> 01:11:10,771 Leuk, pa. - We moeten 't uitstellen. 779 01:11:10,938 --> 01:11:14,357 Kom, we gaan de buurt uitkammen. 780 01:11:14,524 --> 01:11:19,290 Als we over een uur niet terug zijn verzetten we 't naar morgen. 781 01:11:19,196 --> 01:11:22,616 We verzetten niks voor 'n stomme kat. 782 01:11:22,783 --> 01:11:27,120 Stomme kat ? Die kat is als een broer voor je geweest. 783 01:11:27,287 --> 01:11:31,333 Moet ie soms rondzwerven zonder eten, water, WC ? 784 01:11:33,460 --> 01:11:36,171 Greg gaat wel zoeken. 785 01:11:37,255 --> 01:11:39,383 Wat goed. 786 01:11:41,551 --> 01:11:43,554 Mij best. 787 01:11:45,430 --> 01:11:49,726 Ik zit hier, pa. - Jij valt in als ringendrager. 788 01:11:49,893 --> 01:11:54,898 Ik zet dat stomme ding niet op. - Dat doe je wel. 789 01:12:01,863 --> 01:12:06,702 'Moet ie rondzwerven zonder eten, water, WC ? ' 790 01:12:09,163 --> 01:12:11,206 U kon wel 's boffen. 791 01:12:11,373 --> 01:12:15,430 Zo'n kat is onlangs hier gebracht. 792 01:12:15,210 --> 01:12:17,300 Dat is 'm. 793 01:12:18,880 --> 01:12:20,382 Dat is Jinx. 794 01:12:20,549 --> 01:12:25,178 Geef die foto nog 's. - Die kerstpet moet u wegdenken. 795 01:12:27,723 --> 01:12:33,312 Het is 'm niet. Op de foto is z'n staart helemaal zwart. 796 01:12:33,479 --> 01:12:36,648 Deze heeft 'n wit puntje. 797 01:12:36,815 --> 01:12:39,359 Het spijt me. 798 01:12:41,690 --> 01:12:43,864 Het is 'm precies. - Bijna. 799 01:12:44,310 --> 01:12:46,575 Op de staart na. 800 01:12:57,711 --> 01:12:59,421 Lieve vrienden. 801 01:13:02,466 --> 01:13:04,134 Lieve vrienden. 802 01:13:04,760 --> 01:13:07,930 Wij zijn hier bijeen... 803 01:13:08,960 --> 01:13:10,849 ... om dr. Robert Banks... 804 01:13:50,597 --> 01:13:52,766 Hij heeft 'm. 805 01:13:52,933 --> 01:13:55,602 Het is 'm echt. 806 01:14:01,191 --> 01:14:03,360 M'n kleine schat. 807 01:14:03,527 --> 01:14:06,947 We hebben je gevonden, ja. 808 01:14:09,740 --> 01:14:11,785 Hij liet ons wel schrikken. 809 01:14:29,428 --> 01:14:31,138 Op Greg. 810 01:14:32,556 --> 01:14:35,642 Waar is Greg ? - Naar 't toilet. 811 01:14:35,809 --> 01:14:39,854 Ik heb elk asiel in de buurt gebeld. 812 01:14:40,210 --> 01:14:44,609 Een bruin met zwarte Himalayaan met een zwarte staart. 813 01:14:44,776 --> 01:14:49,114 Mr. Jinx. Ga kijken. Ik bel je terug. 814 01:14:51,491 --> 01:14:53,535 Onze held. 815 01:14:55,370 --> 01:14:58,957 Ik moest even naar de urine-fee. 816 01:15:03,837 --> 01:15:06,131 Mooi werk met die kat. 817 01:15:06,298 --> 01:15:08,717 Blij dat ik kon helpen. 818 01:15:08,884 --> 01:15:15,390 We moeten nog 'n gesprek afmaken. Dus als je even tijd hebt... 819 01:15:16,266 --> 01:15:18,894 Dat doen we zodra we terug zijn. 820 01:15:19,144 --> 01:15:22,630 Daar hou ik je aan. De Cirkel. 821 01:15:22,230 --> 01:15:25,233 En wie is er terug in de Cirkel ? 822 01:15:54,429 --> 01:15:57,516 Wat zit Kevin er eenzaam bij. 823 01:15:58,308 --> 01:16:00,853 Zal ik met 'm dansen ? 824 01:16:01,190 --> 01:16:05,690 Hij kan vast wel een dansvloertje voor jullie snijden. 825 01:16:05,899 --> 01:16:10,280 Ik zag buiten al pruimenhout staan. Handige man. 826 01:16:10,195 --> 01:16:14,241 Een uiterst vakbekwame vakman. 827 01:16:14,408 --> 01:16:19,204 Ik mag 'm niet in 'n hokje stoppen, maar even serieus: 828 01:16:19,371 --> 01:16:21,749 Beetje spijt achteraf ? 829 01:16:21,915 --> 01:16:26,795 Hij is begaafd. Maar 't was niks geworden. 830 01:16:26,962 --> 01:16:31,299 Waarom niet ? - Ik ben nooit verliefd op 'm geweest. 831 01:16:35,637 --> 01:16:37,890 Ik ben verliefd op jou. 832 01:16:39,570 --> 01:16:42,895 Prima uitgelegd. - Vind je ? Dacht ik al. 833 01:16:43,620 --> 01:16:45,564 Zeker. - Gelukkig maar. 834 01:16:47,274 --> 01:16:51,486 Nee, Jinx. Ik heb 'n halfuur geleden gebeld. 835 01:16:51,653 --> 01:16:55,699 Ik heb al gezegd hoe hij eruitziet. 836 01:16:55,866 --> 01:16:58,285 Koffer. - Boodschappen. 837 01:17:01,380 --> 01:17:03,582 Hij is bruin... 838 01:17:03,749 --> 01:17:06,835 ... met zwarte accenten. 839 01:17:09,379 --> 01:17:11,339 Druk uw code in. 840 01:17:14,593 --> 01:17:17,346 Met Hank Macatee van hiernaast. 841 01:17:17,512 --> 01:17:20,933 Raad 's wie er is komen aanlopen. Mr Jinx. 842 01:17:21,990 --> 01:17:25,187 Zonder halsband. Maar het is 'm wel. 843 01:17:25,354 --> 01:17:29,649 Bel me zodra je thuis bent, dan breng ik 'm even. 844 01:17:29,858 --> 01:17:33,320 Blijf zoeken. Ik bel nog wel. 845 01:17:36,198 --> 01:17:38,909 Is ie terecht ? - Nee. 846 01:17:39,760 --> 01:17:40,953 Leuk feestje. 847 01:17:41,119 --> 01:17:45,666 Soms valt alles op z'n plaats op z'n eigen rare manier. 848 01:17:45,833 --> 01:17:50,587 Net zoals je Jinxy vond. In dat asiel, hè ? 849 01:17:53,600 --> 01:17:55,967 Enfin, hij is terecht. 850 01:17:56,760 --> 01:18:02,474 Die pluizebol heeft iets wat me blij maakt. 851 01:18:02,641 --> 01:18:06,103 Ken je z'n nieuwste kunstjes ? 852 01:18:07,438 --> 01:18:12,943 Ik laat 'm ze straks doen. - Niet vanavond. Hij zal wel moe zijn. 853 01:18:13,110 --> 01:18:16,238 Nee, hij doet z'n kunstjes vanavond. 854 01:18:21,451 --> 01:18:24,204 Laat mij maar rijden. 855 01:18:24,371 --> 01:18:27,499 Ik wil wel 's in een Mercedes rijden. 856 01:18:27,666 --> 01:18:29,709 Ga je gang, Focker. 857 01:18:30,961 --> 01:18:34,673 Wat doe je ? - Larry laat mij rijden. 858 01:18:39,511 --> 01:18:42,764 Kom, opschieten. - Tot straks. 859 01:18:48,395 --> 01:18:51,147 Beter dan je Taurus, hè ? 860 01:18:52,650 --> 01:18:54,317 Instappen. Maak voort. 861 01:18:59,406 --> 01:19:01,658 Zitten we lekker ? 862 01:19:04,870 --> 01:19:07,247 Je rijdt pittig, zeg. 863 01:19:09,708 --> 01:19:12,127 Gordels om achterin. 864 01:19:22,846 --> 01:19:24,556 Rustig. 865 01:19:24,723 --> 01:19:29,103 Hij rijdt als een droom. - Maak er geen nare droom van. 866 01:19:31,630 --> 01:19:33,356 Daar staat Jack. 867 01:19:43,367 --> 01:19:46,161 Wedstrijdje, ouwe ? Mij best. 868 01:20:00,500 --> 01:20:03,887 Is er iets, schat ? - Ik wil vlug thuis zijn. 869 01:20:05,180 --> 01:20:09,170 Wat heb jij ? We zijn zo thuis. 870 01:20:16,399 --> 01:20:18,860 Dit is de autobahn niet. 871 01:20:23,949 --> 01:20:27,703 Rijd jij anders maar, schat. - Het gaat wel. 872 01:20:48,849 --> 01:20:53,354 Jack is afgeslagen. - Je had daar linksaf gemoeten. 873 01:20:55,522 --> 01:20:56,982 Ik ben misselijk. 874 01:20:57,941 --> 01:20:59,568 Waar gaat ie heen ? 875 01:21:00,360 --> 01:21:02,404 Thuis. - Goddank. 876 01:21:20,213 --> 01:21:22,507 Goed gereden, Mario. 877 01:21:22,674 --> 01:21:24,926 Je bent stapelgek. 878 01:21:42,778 --> 01:21:46,490 Stinkbeest. Ik maak je af. 879 01:22:00,962 --> 01:22:05,425 Je hebt z'n staart zwart gespoten, nietwaar Focker ? 880 01:22:06,218 --> 01:22:08,220 Wat zegt ie nou ? 881 01:22:08,387 --> 01:22:11,682 Hank Macatee belde dat hij Jinx had. 882 01:22:11,848 --> 01:22:15,894 Hij deed deze z'n halsband om en spoot z'n staart zwart. 883 01:22:16,610 --> 01:22:20,230 Hij wou eerder thuis zijn om deze te dumpen. 884 01:22:24,236 --> 01:22:26,738 Zeg dat 't niet zo is. 885 01:22:28,281 --> 01:22:32,452 Een tussenoplossing tot ik de echte had. 886 01:22:34,496 --> 01:22:36,790 Hoe kun je zoiets doen ? 887 01:22:39,501 --> 01:22:44,714 Straks zeg je nog dat je Kevins altaar in brand hebt gestoken. 888 01:22:49,761 --> 01:22:53,807 Per ongeluk. Ik wou Jinx van 't dak halen. 889 01:22:53,974 --> 01:22:58,145 Ik heb gerookt. De peuk heeft misschien... 890 01:22:58,312 --> 01:23:02,607 Ik weet niet hoe 't kwam. Er zat ook zoveel lak op. 891 01:23:02,774 --> 01:23:05,110 Dan vráág je erom. 892 01:23:05,277 --> 01:23:08,697 Dit valt me zwaar tegen. 893 01:23:11,825 --> 01:23:15,454 M'n huis uit. Neem je vriendje mee. 894 01:23:17,800 --> 01:23:21,793 Allemaal leugens. Over de kat, de brand, de test... 895 01:23:21,960 --> 01:23:27,900 Niet over de test. Je ziet toch dat je pa jou tegen mij opzet. 896 01:23:27,257 --> 01:23:31,762 Welnee, dat heb je zelf gedaan. 897 01:23:31,929 --> 01:23:35,807 Kom zeg, je mocht me meteen al niet. 898 01:23:35,974 --> 01:23:38,560 Ik ben heel tolerant, Focker. 899 01:23:38,727 --> 01:23:41,313 Als je maar eerlijk bent. 900 01:23:41,480 --> 01:23:46,670 Eerlijk zijn ? Gaan we over eerlijkheid beginnen ? 901 01:23:46,234 --> 01:23:52,320 Goed, laten we 's eerlijk praten over operatie Ko Samui. 902 01:23:53,951 --> 01:23:55,953 Wat bedoelt ie ? 903 01:23:56,119 --> 01:24:00,165 Geen geheimen in de Cirkel, toch ? 904 01:24:00,332 --> 01:24:06,129 Ik weet niet wat je bedoelt. - O nee ? Heb je je tong verloren ? 905 01:24:06,296 --> 01:24:12,940 Paps gaat de dag na je bruiloft voor 'n geheime actie naar Thailand. 906 01:24:12,260 --> 01:24:13,679 Echt ? 907 01:24:14,638 --> 01:24:20,519 Vertel is van je afspraak op de parkeerplaats bij de winkel. 908 01:24:20,686 --> 01:24:24,439 Waar je paspoorten en documenten kreeg. 909 01:24:24,606 --> 01:24:27,776 Of je telefoontje in 't Thais. 910 01:24:27,984 --> 01:24:31,613 Jack spreekt geen Thais. - Wel degelijk, Dina. 911 01:24:31,780 --> 01:24:34,320 Heel goed zelfs. 912 01:24:35,242 --> 01:24:40,497 Hij is niet in ruste, maar nog zeer actief voor de CIA. 913 01:24:44,251 --> 01:24:46,253 Hij heeft gelijk. 914 01:24:46,419 --> 01:24:49,506 Ik ben ontmaskerd. 915 01:24:49,673 --> 01:24:53,885 Ik was met een geheime actie bezig. 916 01:24:54,970 --> 01:24:57,848 Een huwelijksreis voor Deb en Bob. 917 01:24:58,150 --> 01:25:01,477 Stomme klojo, nu is de verrassing eraf. 918 01:25:02,519 --> 01:25:05,147 Ko Samui is een Thais eiland. 919 01:25:05,313 --> 01:25:10,819 Op de parkeerplaats gaf Thor Svenson, m'n reisagent, mij hun visums. 920 01:25:13,530 --> 01:25:17,750 Goh, Thailand. Enorm bedankt, JB. 921 01:25:17,242 --> 01:25:19,870 Geen dank. Maar ja... 922 01:25:20,370 --> 01:25:25,417 Als je als verpleger mislukt, kan je zo de spionage in. 923 01:26:03,914 --> 01:26:06,667 Ik ga naar 't vliegveld. 924 01:26:11,671 --> 01:26:14,174 Jij blijft zeker hier ? 925 01:26:51,545 --> 01:26:53,422 Gaylord Focker ? 926 01:26:55,424 --> 01:26:57,800 Dat ben ik. 927 01:26:58,260 --> 01:27:01,972 Je heet toch Greg ? - Dat staat hier niet. 928 01:27:02,139 --> 01:27:06,769 M'n officiële naam. Die heb ik in m'n jeugd al veranderd. 929 01:27:12,230 --> 01:27:15,235 Dus je heet Gay Focker ? 930 01:27:21,533 --> 01:27:24,786 Sorry, maar dat is wel heel apart. 931 01:28:05,118 --> 01:28:08,247 U boft, er is plaats. 932 01:28:14,503 --> 01:28:20,884 Omdat u voor zaterdag vertrekt is de toeslag 1137 dollar en 11 cent. 933 01:28:23,971 --> 01:28:26,431 Moet ik de stoel boeken ? 934 01:28:28,725 --> 01:28:30,853 Nog bagage ? 935 01:28:39,945 --> 01:28:43,198 Beste Pam, hopelijk helpt dit. 936 01:29:13,479 --> 01:29:16,773 Eén plaatsaanwijzer kan toch ook ? 937 01:29:16,940 --> 01:29:19,651 Ik weet het niet, Jack. 938 01:29:25,907 --> 01:29:28,243 Bekijk dit eens. 939 01:29:36,459 --> 01:29:40,297 Hoe kom je hieraan ? - Ik heb ook m'n bronnen. 940 01:29:43,675 --> 01:29:48,222 Ik heb de ouders van Gaylord, alias Greg gebeld. 941 01:29:48,388 --> 01:29:51,433 Ze hebben ook z'n schooltest. 942 01:29:51,683 --> 01:29:56,210 Lieverd, het gaat niet om zo'n testje. 943 01:29:56,188 --> 01:30:01,860 Kijk nou. Met z'n leugens laat ie bijna de trouwerij in de soep lopen. 944 01:30:02,270 --> 01:30:04,780 Ik hou van je, papa. 945 01:30:04,947 --> 01:30:08,200 Maar soms ben je echt een zak. 946 01:30:11,537 --> 01:30:15,249 Goeie test of niet, hij deugt niet voor Pam. 947 01:30:15,415 --> 01:30:17,292 Wie wel, Jack ? 948 01:30:17,459 --> 01:30:21,296 Er heeft nooit iemand gedeugd voor jouw Pam. 949 01:30:25,509 --> 01:30:30,806 Weet je dat je Kevin pas leuk vond toen zij met 'm brak ? 950 01:30:31,807 --> 01:30:35,477 Denk voortaan eens aan wat Pam wil. 951 01:30:49,533 --> 01:30:52,770 Greg, met mij. 952 01:30:52,244 --> 01:30:57,916 Je zit nu in de lucht, dus je hoort dit pas wanneer je thuis bent. 953 01:31:00,627 --> 01:31:03,338 Het spijt me vreselijk. 954 01:31:03,505 --> 01:31:08,427 Ik ben zo stom geweest. Ik hoop dat je me kunt vergeven. 955 01:31:09,511 --> 01:31:15,350 Het kan me niks schelen, dat met die brand en de kat. 956 01:31:15,517 --> 01:31:20,188 Wel ongelooflijk dat je verf op een kat spuit... 957 01:31:20,355 --> 01:31:24,651 Walgelijk. Maar het gaat erom... 958 01:31:26,690 --> 01:31:30,615 ... dat ik weet dat je 't voor mij deed en ik hou van je. 959 01:31:30,824 --> 01:31:35,662 Ik zeg je dat ik heel erg veel van je houd en... 960 01:31:38,373 --> 01:31:41,585 Wil je me alsjeblieft bellen ? 961 01:31:49,843 --> 01:31:54,640 Ik zoek iemand die op een vlucht van New York naar Chicago zit. 962 01:31:54,806 --> 01:31:56,600 Vier uur speling. 963 01:31:56,767 --> 01:32:00,604 Achternaam: Foxtrot, Oscar, Charly, Kilo, Echo, Romeo. 964 01:32:00,771 --> 01:32:03,773 Voornaam: Golf, Alfa, Yankee, Lima... 965 01:32:03,940 --> 01:32:08,111 Gaylord Focker, American Airlines, vlucht 27, vertrektijd 2 uur 35. 966 01:32:08,278 --> 01:32:11,114 2 uur 35 ? Over 23 minuten dus. 967 01:32:18,747 --> 01:32:23,840 We doen eerst vanaf rij 9. Even geduld nog. 968 01:32:23,251 --> 01:32:25,420 Ik heb rij 8. 969 01:32:26,171 --> 01:32:27,798 Gaat u even opzij. 970 01:32:28,480 --> 01:32:29,966 Eén rij. Kan ik niet... 971 01:32:30,133 --> 01:32:32,219 U bent zo aan de beurt. 972 01:32:34,120 --> 01:32:35,722 Opzij, meneer. 973 01:33:00,414 --> 01:33:06,837 Dank u voor 't wachten. Alle overige rijen kunnen nu ook aan boord gaan. 974 01:33:19,990 --> 01:33:20,934 Prettige vlucht. 975 01:33:40,454 --> 01:33:42,497 Waar is de brand ? 976 01:33:49,880 --> 01:33:52,480 Die moet u afgeven. 977 01:33:52,215 --> 01:33:55,927 Hij gaat er niet in. - Ik geef 'm niet af. 978 01:33:56,940 --> 01:34:00,974 U hoeft niet zo hard te praten. - Doe ik niet. Dit is hard. 979 01:34:01,141 --> 01:34:02,976 Ik geef 'm niet af. 980 01:34:03,143 --> 01:34:07,856 Jullie sukkels hebben al eens m'n koffer zoekgemaakt. 981 01:34:08,230 --> 01:34:10,775 Daardoor ging er van alles mis. 982 01:34:10,942 --> 01:34:14,946 Hij gaat veilig in het vrachtruim. 983 01:34:15,113 --> 01:34:18,325 Hoe weet je of hij daar veilig is ? 984 01:34:18,492 --> 01:34:21,245 Ga je 'm persoonlijk brengen ? 985 01:34:21,411 --> 01:34:24,998 Ga je naar buiten om 'm af te geven ? 986 01:34:25,165 --> 01:34:28,793 Hou je klep dan en luister als ik zeg... 987 01:34:28,960 --> 01:34:33,799 ... dat ik klaar ben met dit gesprek over koffers afgeven. 988 01:34:33,965 --> 01:34:36,635 De regel is dat zo'n grote koffer... 989 01:34:36,802 --> 01:34:40,556 Blijf met je vieze poten van m'n koffer af. 990 01:34:40,722 --> 01:34:44,226 Ik heb er heus geen bom in zitten. 991 01:34:44,393 --> 01:34:47,979 Ik wil 'm gewoon veilig opbergen. 992 01:34:48,146 --> 01:34:51,942 Maak je oren schoon met die stokjes op je hoofd. 993 01:34:52,108 --> 01:34:55,988 Dan zie je iemand die doet wat ie zelf graag wil. 994 01:34:56,154 --> 01:34:59,658 Ik wil 'm bij me houden en niet naar jou luisteren. 995 01:34:59,825 --> 01:35:05,873 En ik zou 'm pas loslaten als jij 'm uit mijn dode vingers kwam trekken. 996 01:35:06,390 --> 01:35:10,850 Als je 'm kan losrukken, mag je 'm hebben. 997 01:35:10,252 --> 01:35:12,796 En anders oprotten, trut. 998 01:35:27,102 --> 01:35:31,106 U mag daar niet staan. - Sleep 'm maar weg. 999 01:35:31,273 --> 01:35:33,942 Iedereen zegt dat je haar bedreigde. 1000 01:35:34,109 --> 01:35:37,404 Ik wou m'n koffer opbergen. 1001 01:35:37,571 --> 01:35:40,240 Je dreigde met een bom. 1002 01:35:40,407 --> 01:35:43,869 Nee, ik zei: Er zit heus geen bom in. 1003 01:35:44,360 --> 01:35:47,810 Je zei 'bom' in een vliegtuig. - Nou en ? 1004 01:35:47,247 --> 01:35:48,957 Dat kan niet. 1005 01:35:51,710 --> 01:35:55,839 Ga je me nu arresteren ? - Bedreiging van personeel. 1006 01:35:56,600 --> 01:35:58,910 Genoeg voor 'n paar jaar cel. 1007 01:36:01,136 --> 01:36:03,972 Een specialist lost je af. 1008 01:36:13,481 --> 01:36:16,777 Hoe kom jij hier ? - Ik ben overal. 1009 01:36:16,943 --> 01:36:20,238 Ik heb niks gedaan. - Weet ik. 1010 01:36:20,405 --> 01:36:22,699 Zeg dat dan tegen ze. 1011 01:36:22,866 --> 01:36:26,411 Jij gaat eerst een paar vragen beantwoorden. 1012 01:36:26,578 --> 01:36:30,874 Als je niet vast wil komen vertel je me nu de waarheid. 1013 01:36:31,410 --> 01:36:34,586 Geen leugens meer, begrepen ? 1014 01:36:34,753 --> 01:36:37,672 Heb jij me van boord laten halen ? 1015 01:36:37,839 --> 01:36:41,510 Antwoord geven. Handen daar. 1016 01:36:41,218 --> 01:36:43,845 Je bent gestoord, man. 1017 01:36:46,848 --> 01:36:49,685 Heet je Gaylord Focker ? 1018 01:36:50,769 --> 01:36:53,480 Ben je verpleger ? 1019 01:36:53,647 --> 01:36:57,984 Rook je pot ? Ooit gedaan ? 1020 01:36:59,111 --> 01:37:02,697 Heb je bewust Mr Jinx vervalst ? 1021 01:37:03,782 --> 01:37:07,661 Uit wanhoop, om mij voor je te winnen ? 1022 01:37:07,828 --> 01:37:10,414 Uit liefde voor Pam ? 1023 01:37:10,581 --> 01:37:12,833 Wil je met 'r trouwen ? 1024 01:37:14,417 --> 01:37:16,753 Wil je met 'r trouwen ? 1025 01:37:18,630 --> 01:37:22,259 Eerst wel. Tot ik jou leerde kennen. 1026 01:37:23,176 --> 01:37:25,950 Wat bedoel je ? 1027 01:37:25,262 --> 01:37:28,599 Ik hou zielsveel van je dochter, Jack. 1028 01:37:28,765 --> 01:37:33,437 Maar ik ben doodsbang om je schoonzoon te zijn. 1029 01:37:33,604 --> 01:37:39,276 Ik heb grote twijfels gekregen of ik 't wel red in jullie familie. 1030 01:37:42,404 --> 01:37:45,824 Denk daar maar 's goed over na. 1031 01:37:46,740 --> 01:37:50,370 Als ik bijdraai, trouw je dan wel met Pam ? 1032 01:37:50,537 --> 01:37:53,373 Draai je flink bij ? 1033 01:37:54,458 --> 01:37:56,459 Ja of nee ? 1034 01:37:57,127 --> 01:38:00,500 Bemoei je je niet constant met ons ? 1035 01:38:00,172 --> 01:38:02,883 Niet constant, nee. 1036 01:38:03,490 --> 01:38:05,927 Of m'n beroep bespotten. 1037 01:38:06,940 --> 01:38:08,847 Wil je geen ander vak kiezen ? 1038 01:38:09,140 --> 01:38:11,767 Ja of nee ? - Nooit ? 1039 01:38:13,769 --> 01:38:16,271 Mag ik bij Pam slapen ? 1040 01:38:16,438 --> 01:38:22,319 Ga niet te ver. Je zit al in de nesten. 1041 01:38:22,402 --> 01:38:26,698 Zul je Pam onderhouden op de wijze die ze verdient ? 1042 01:38:27,866 --> 01:38:30,869 Ben je eerlijk en trouw ? 1043 01:38:31,995 --> 01:38:36,458 Zul je je volledig voor haar blijven geven ? 1044 01:38:37,209 --> 01:38:38,752 Natuurlijk. 1045 01:38:39,878 --> 01:38:42,339 Gaylord Focker... 1046 01:38:43,965 --> 01:38:47,520 ... wil je mijn schoonzoon worden ? 1047 01:39:08,730 --> 01:39:11,743 Greg, je ging toch naar Chicago ? 1048 01:39:11,910 --> 01:39:17,207 Problemen in 't vliegtuig. En je pa is me achterna gekomen. 1049 01:39:18,417 --> 01:39:22,462 Niks aan de hand. We hebben een hoop uitgepraat. 1050 01:39:22,629 --> 01:39:25,590 Jullie hebben 'n hoop uitgepraat ? 1051 01:39:25,799 --> 01:39:30,304 Eerst z'n leugendetector-test. Die heb ik doorstaan. 1052 01:39:33,432 --> 01:39:37,186 En toen deed hij me een aanzoek. 1053 01:39:40,564 --> 01:39:42,524 Gaat 't wel ? 1054 01:39:44,401 --> 01:39:48,822 Hoor eens. Dit weekend was een nachtmerrie. 1055 01:39:48,989 --> 01:39:54,411 Ik had 'n uitgewerkt plan. Maar tussen het blauwe oog van je zus... 1056 01:39:54,578 --> 01:39:58,832 ... en die brand ging alles mis. 1057 01:40:00,792 --> 01:40:05,500 Ik hou van je, zielsveel. 1058 01:40:05,172 --> 01:40:09,801 Alleen met jou is alles zinvol. - Hij staat op 't punt. 1059 01:40:09,968 --> 01:40:13,388 Toe, geef ze 'n beetje privacy. 1060 01:40:14,681 --> 01:40:17,684 Als we kunnen doorstaan... 1061 01:40:17,851 --> 01:40:22,647 ... wat we deze 48 uur hebben doorstaan kunnen we alles aan. 1062 01:40:22,814 --> 01:40:25,660 Dat denk ik ook. 1063 01:40:25,233 --> 01:40:26,860 Momentje. 1064 01:40:39,810 --> 01:40:40,582 Een ring. 1065 01:40:41,625 --> 01:40:46,129 Ik zie 'm liever als een 'Cirkeltje van Vertrouwen'. 1066 01:40:50,884 --> 01:40:52,928 Wil je met me trouwen ? 1067 01:41:02,938 --> 01:41:05,232 Goed gedaan, Greg. 1068 01:41:06,107 --> 01:41:09,319 Dat van die cirkel komt van mij. 1069 01:41:11,613 --> 01:41:15,409 We moeten nog een bruiloft regelen. 1070 01:41:15,575 --> 01:41:20,956 Eerst nog iets anders. Kennismaken met z'n ouders. 1071 01:41:21,123 --> 01:41:25,794 Het zijn vast hele leuke, boeiende mensen. 1072 01:41:36,540 --> 01:41:40,893 Dat moet toch wel, als je je zoon Gaylord Focker noemt ? 1073 01:41:43,520 --> 01:41:48,692 Neem jij, Deborah Byrnes, Robert Banks tot wettige echtgenoot ? 1074 01:41:48,858 --> 01:41:52,700 Dan zijn jullie nu man en vrouw. 1075 01:42:09,212 --> 01:42:12,841 Eens kijken of je echt kan doortrekken 1076 01:42:37,949 --> 01:42:39,826 Ik wist 't wel. 1077 01:42:42,663 --> 01:42:44,810 Ik wist 't. 1078 01:42:53,131 --> 01:42:56,551 M'n aanstaande schoonzoon. Wat denk je ? 1079 01:42:56,843 --> 01:42:58,887 Hallo, Jack. 1080 01:42:59,540 --> 01:43:02,150 Kijk nou eens. Leuk, hoor. 1081 01:43:02,182 --> 01:43:03,767 Wat zeg je ? 1082 01:43:03,934 --> 01:43:05,936 Grote, stoute CIA-man. 1083 01:43:06,103 --> 01:43:09,731 Hebben ze je dat ook geleerd bij de CIA ? 1084 01:43:09,898 --> 01:43:12,400 Wat zei je ook weer ? 1085 01:43:12,567 --> 01:43:16,655 Je dacht dat Puff de naam van de draak was. 1086 01:43:16,822 --> 01:43:19,157 Tikje traag van begrip. 1087 01:43:19,324 --> 01:43:22,244 Vraag maar aan Denny wie er paft. 1088 01:43:22,411 --> 01:43:26,810 Daar kijkt de CIA-leugendetector van op, hè ? 1089 01:43:26,248 --> 01:43:31,378 Voel m'n pols 's bij deze vraag: Vind ik je gestoord ? Ja. 1090 01:43:31,545 --> 01:43:35,340 Vind je m'n cadeautje leuk ? 1091 01:43:35,507 --> 01:43:37,718 De Jeruzalem wat ? 1092 01:43:37,884 --> 01:43:41,847 Wat zeg je ? De Jeruzalem Tulpuli-dinges ? 1093 01:43:42,140 --> 01:43:44,308 Je weet niks van bloemen. 1094 01:43:44,474 --> 01:43:49,479 Wat ? Had je nog een vraag ? Eerst ik: Kun je dit aan ? 1095 01:43:55,944 --> 01:44:00,949 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom