1 00:01:10,000 --> 00:01:13,100 Mon beau-père et moi 2 00:02:16,000 --> 00:02:19,300 Je sais, on se connaît depuis peu... 3 00:02:19,400 --> 00:02:23,600 mais ces dix derniers mois ont été les plus heureux de ma vie. 4 00:02:23,700 --> 00:02:27,800 Tu es celle que j'aime, et ma meilleure amie. 5 00:02:28,500 --> 00:02:32,500 Je veux faire ma vie avec toi. 6 00:02:32,600 --> 00:02:35,000 Veux-tu m'épouser ? 7 00:02:35,100 --> 00:02:37,200 Oui. 8 00:02:37,300 --> 00:02:39,700 Sérieusement, c'est bien ? 9 00:02:39,800 --> 00:02:42,800 - Non ! - C'est vrai ? 10 00:02:42,900 --> 00:02:44,400 Non ! 11 00:02:44,500 --> 00:02:46,900 Oh. Désolé. Désolé. 12 00:02:47,000 --> 00:02:50,200 Les cathéters peuvent pincer parfois. 13 00:02:50,300 --> 00:02:52,300 C'est gentil de m'avoir écouté. 14 00:02:52,400 --> 00:02:55,800 Vous êtes très doux, cher docteur. 15 00:02:57,000 --> 00:02:59,100 Elle ne pourra pas dire non. 16 00:02:59,200 --> 00:03:03,200 Je suis infirmier. Le médecin va arriver. 17 00:03:06,400 --> 00:03:08,400 - Bonne chance, Greg. - Merci, Cameron. 18 00:03:15,000 --> 00:03:18,400 Très bien. C'est l'heure du souci de la semaine. 19 00:03:18,500 --> 00:03:21,200 Vous allez choisir un souci. 20 00:03:21,300 --> 00:03:23,900 Un souci qui vous a contrarié toute la semaine. 21 00:03:24,000 --> 00:03:26,600 Les yeux bien fermés, 22 00:03:27,400 --> 00:03:30,400 vous allez vous le représenter. 23 00:03:30,600 --> 00:03:33,100 Imaginez-le devant vous. 24 00:03:33,200 --> 00:03:34,900 Tu es ma meilleure amie... 25 00:03:35,000 --> 00:03:37,200 mais aussi la personne avec qui... 26 00:03:37,400 --> 00:03:39,600 je veux faire ma vie. 27 00:03:39,700 --> 00:03:43,300 Je t'aime. Veux-tu m'épouser ? 28 00:03:43,400 --> 00:03:46,300 Faites peur à vos soucis. 29 00:03:46,800 --> 00:03:47,900 Faites bouh ! 30 00:03:54,800 --> 00:03:57,400 Très bien. Vous avez été super. C'est bien. 31 00:03:57,500 --> 00:03:59,400 On se revoit après le déjeuner. 32 00:03:59,500 --> 00:04:02,100 C'est pas ton petit ami, là dehors ? 33 00:04:02,200 --> 00:04:05,000 Je crois que si. 34 00:04:05,800 --> 00:04:08,800 - Tu vas pas lui parler ? - Je devrais ? 35 00:04:08,900 --> 00:04:10,200 Oui ! 36 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 Viens ! 37 00:04:17,700 --> 00:04:20,500 - Bonjour, mon coeur. - Comment ça va ? 38 00:04:20,600 --> 00:04:24,600 J'étais dans le coin, j'ai terminé plus tôt. Tu veux manger ? 39 00:04:24,700 --> 00:04:27,300 C'est très gentil. Quelle belle surprise ! 40 00:04:27,400 --> 00:04:30,500 Zut. J'ai oublié de changer de chaussures. 41 00:04:30,600 --> 00:04:34,400 Garde-les. Tu es irrésistible en chaussures d'infirmier. 42 00:04:34,500 --> 00:04:37,700 J'ai mes baskets dans mon sac. J'en ai pour une seconde. 43 00:04:37,800 --> 00:04:39,200 Euh... OK. 44 00:04:40,100 --> 00:04:41,800 Chérie... ? 45 00:04:41,900 --> 00:04:43,600 - Pam ? - Oui ? 46 00:04:43,700 --> 00:04:46,200 - Je t'aime. - Moi aussi. 47 00:04:46,300 --> 00:04:49,500 Allez, chéri. Je n'ai qu'une demi-heure. 48 00:04:49,600 --> 00:04:52,300 On déjeune à l'extérieur ? 49 00:04:52,400 --> 00:04:54,500 Que fais-tu ? 50 00:04:54,600 --> 00:04:58,400 Rien. Je t'aime tant. 51 00:04:58,500 --> 00:05:02,200 Ces dix derniers mois ont été les plus heureux de ma vie. 52 00:05:02,400 --> 00:05:05,800 Ils ont été formidables. Qu'y a-t-il ? 53 00:05:05,900 --> 00:05:08,000 Rien. On est si proches. 54 00:05:08,200 --> 00:05:09,700 EPOUSE-MOI MAP 55 00:05:09,800 --> 00:05:14,400 Tu es ma meilleure amie et la femme que j'aime. 56 00:05:14,500 --> 00:05:16,800 Ca va ? Tu as l'air bizarre. 57 00:05:16,900 --> 00:05:18,500 J'ai un torticolis. 58 00:05:18,600 --> 00:05:21,400 J'ai réanimé un type de 135 kg sous crack. 59 00:05:21,500 --> 00:05:23,700 - Je te masse le cou ? - Non, non. 60 00:05:23,800 --> 00:05:27,000 Chérie, tes élèves te disent un truc. 61 00:05:27,100 --> 00:05:29,000 Attends ! 62 00:05:29,100 --> 00:05:31,100 C'est ma soeur. Salut ! 63 00:05:33,800 --> 00:05:36,600 Tu te maries ! C'est merveilleux. 64 00:05:36,700 --> 00:05:41,000 Dans deux semaines ? C'est un peu tôt, non ? 65 00:05:41,100 --> 00:05:45,700 Maman et papa ne connaissent pas bien Bob. Papa est d'accord ? 66 00:05:45,800 --> 00:05:48,200 Quelle délicatesse. 67 00:05:48,400 --> 00:05:51,800 Je n'arrive pas à croire qu'il a demandé l'autorisation à papa ! 68 00:05:51,900 --> 00:05:53,000 Oui. 69 00:05:53,200 --> 00:05:57,100 Je suis avec Greg. Il m'emmène déjeuner. Il va bien. 70 00:05:57,200 --> 00:06:01,200 Je sais, tu dois y aller. Je t'aime et à bientôt. 71 00:06:01,300 --> 00:06:04,600 Que se passe-t-il ? Debbie se marie ? 72 00:06:04,800 --> 00:06:08,500 Dans deux semaines. Avec le Dr Bob, de Denver. Génial, non ? 73 00:06:08,600 --> 00:06:12,200 Oui, oui... Ils viennent de se rencontrer, non ? 74 00:06:12,400 --> 00:06:14,800 Si, mais elle a accepté. 75 00:06:15,000 --> 00:06:16,700 Il a demandé à papa d'abord. 76 00:06:16,800 --> 00:06:20,500 J'avais entendu. Son accord était obligatoire ? 77 00:06:20,600 --> 00:06:22,200 Non. 78 00:06:22,400 --> 00:06:25,800 Bob a compris que papa apprécierait. 79 00:06:27,000 --> 00:06:28,800 Enfin. Elle dit que Papa l'adore. 80 00:06:28,900 --> 00:06:32,400 Bob a dû acheter le cadeau idéal qui l'a conquis. 81 00:06:32,500 --> 00:06:35,100 Vraiment ? Un cadeau ? 82 00:06:35,200 --> 00:06:36,600 Deux semaines plus tard... 83 00:06:36,700 --> 00:06:40,500 - Tu le passes aux rayons X ? - Ca va pas muter. 84 00:06:43,800 --> 00:06:46,600 - Ca ne passera pas. - Une seconde. 85 00:06:47,900 --> 00:06:50,000 Il est trop gros. Il faut l'enregistrer ! 86 00:06:53,000 --> 00:06:54,600 Levez les bras. 87 00:06:54,800 --> 00:06:57,500 Il y a une bague de fiançailles à l'intérieur. 88 00:06:57,600 --> 00:07:00,700 Je ne peux pas l'ouvrir ici. Je peux le prendre avec moi ? 89 00:07:00,800 --> 00:07:05,200 Si ça ne passe pas, vous ne le prenez pas en cabine. 90 00:07:05,400 --> 00:07:07,700 Vol New York, La Guardia. Enregistre-le. 91 00:07:07,800 --> 00:07:09,600 Attendez ! Excusez-moi. 92 00:07:09,700 --> 00:07:12,700 Ne vous inquiétez pas. Il vous attendra là-bas. 93 00:07:17,600 --> 00:07:21,900 Bienvenue à l'Aéroport de La Guardia. Suivez les panneaux, s'il vous plaît. 94 00:07:28,200 --> 00:07:33,500 Excusez-moi. Vous avez perdu mon bagage et il y a une bague dedans. 95 00:07:33,600 --> 00:07:35,600 Je ne vous ai rien perdu. 96 00:07:35,800 --> 00:07:39,300 Votre adresse. Vous l'aurez quand il refera surface. 97 00:07:39,400 --> 00:07:40,600 Et si c'est pas le cas ? 98 00:07:40,700 --> 00:07:44,100 Je garde ces habits tout le week-end ? 99 00:07:47,000 --> 00:07:50,200 Beau cadeau. Je pensais juste que t'amènerais du champagne. 100 00:07:50,300 --> 00:07:53,000 Fais-moi confiance. Ton père va apprécier. 101 00:07:53,100 --> 00:07:55,200 N'oublie pas, il est à la retraite. 102 00:07:55,300 --> 00:07:58,700 30 ans à vendre des fleurs, il doit encore s'y intéresser ! 103 00:07:59,900 --> 00:08:02,000 Il a pas l'air facile à contenter. 104 00:08:02,200 --> 00:08:05,400 Pas du tout. Il est adorable. 105 00:08:05,600 --> 00:08:09,300 - Il va t'adorer. Promis. - Autant qu'il adore le Dr Bob ? 106 00:08:09,400 --> 00:08:13,000 Doucement, les sarcasmes. Mes parents n'ont pas d'humour. 107 00:08:13,200 --> 00:08:15,000 Ce sont des Amish ? 108 00:08:19,000 --> 00:08:20,700 D'accord, pas de vannes ! 109 00:08:23,000 --> 00:08:25,200 - Que fais-tu ? - Quoi ? 110 00:08:25,300 --> 00:08:28,100 Pour mon père, c'est un signe de faiblesse. 111 00:08:28,200 --> 00:08:31,800 - Je les laisse dans la voiture. - Il ira vérifier ! 112 00:08:31,900 --> 00:08:33,800 - Mon Dieu... - Qu'est-ce que... ? 113 00:08:36,900 --> 00:08:39,500 Le toit, c'est une meilleure idée... 114 00:08:39,600 --> 00:08:40,800 Oh, et... 115 00:08:40,900 --> 00:08:43,500 On n'habite pas ensemble. 116 00:08:43,600 --> 00:08:46,200 - Je croyais que tu leur avais dit. - Eh bien,... 117 00:08:47,700 --> 00:08:49,900 Papa ! Bonjour ! 118 00:08:50,000 --> 00:08:54,100 - Tu m'as manqué, Pam-cake ! - Toi aussi, mon papa-crêpe. 119 00:08:57,000 --> 00:09:00,900 Oh ! Dis donc, dis donc, dis donc ! 120 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Main chaude, main chaude, attention ! 121 00:09:06,100 --> 00:09:08,300 Où est ma fifille ! 122 00:09:08,400 --> 00:09:10,600 Maman ! Ma maman ! 123 00:09:10,700 --> 00:09:12,400 Ce que tu es belle. 124 00:09:12,600 --> 00:09:14,900 Toi aussi. Regardez-moi ça ! 125 00:09:15,000 --> 00:09:17,200 Pardon. Maman, papa, voici Greg. 126 00:09:17,300 --> 00:09:20,900 - Je suis le papa, Jack Byrnes. - Très heureux. 127 00:09:21,000 --> 00:09:23,700 - Dina. Bienvenue à Oyster Bay. - Merci. 128 00:09:28,600 --> 00:09:30,200 C'est quoi ? Une Ford ? 129 00:09:30,900 --> 00:09:32,900 Oui. Une Taurus. 130 00:09:33,000 --> 00:09:34,800 On allait prendre une économique 131 00:09:34,900 --> 00:09:37,700 mais bon, je me suis dit, je gagne bien, 132 00:09:37,800 --> 00:09:40,500 je peux me payer la catégorie supérieure. 133 00:09:41,500 --> 00:09:43,300 Et la couleur, c'est vous ? 134 00:09:43,400 --> 00:09:46,000 Non. C'est le type, au comptoir. Pourquoi ? 135 00:09:46,200 --> 00:09:48,400 Les génies choisissent le vert. 136 00:09:49,700 --> 00:09:53,200 - Mais vous ne l'avez pas choisie. - Jack ! 137 00:09:55,400 --> 00:09:58,100 Beurk, ça sent le lait rance ! 138 00:09:58,200 --> 00:10:00,300 Un bébé lui a vomi dessus. 139 00:10:00,400 --> 00:10:01,600 Il a pas fait ça ! 140 00:10:01,800 --> 00:10:04,400 Au "Litiges Bagages". La compagnie a perdu son sac. 141 00:10:04,500 --> 00:10:06,000 Ils ont pas fait ça ! 142 00:10:06,200 --> 00:10:07,600 Si. 143 00:10:07,700 --> 00:10:10,400 - Et toi, ma chérie ? - Je l'avais en cabine. 144 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 C'est ma fille à moi ! 145 00:10:13,800 --> 00:10:15,200 Il réapparaîtra. 146 00:10:15,400 --> 00:10:18,800 En attendant, s'il vous faut quelque chose, demandez. 147 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Tout à fait. Mi casa es su casa. 148 00:10:21,200 --> 00:10:23,400 Merci, Jack. Vous... aussi. 149 00:10:23,500 --> 00:10:25,000 Oui. 150 00:10:26,400 --> 00:10:28,500 Maman, c'est superbe ! 151 00:10:28,600 --> 00:10:31,000 Vraiment ? On a tout arrangé pour le mariage. 152 00:10:31,100 --> 00:10:32,600 C'est très joli ! 153 00:10:32,800 --> 00:10:34,100 On aime bien. 154 00:10:34,200 --> 00:10:36,000 Magnifique. 155 00:10:36,700 --> 00:10:40,300 Greg, vous avez un nom très peu commun. 156 00:10:40,400 --> 00:10:42,400 Par curiosité... 157 00:10:42,500 --> 00:10:44,800 Comment ça se prononce ? 158 00:10:45,000 --> 00:10:47,500 Comme ça s'épelle, 159 00:10:47,600 --> 00:10:49,900 F O C K E R 160 00:10:51,400 --> 00:10:53,000 "Fucker" ? 161 00:10:53,100 --> 00:10:54,600 "Fucker" ? 162 00:10:58,700 --> 00:11:01,200 - Donne, chérie. - Merci, maman. 163 00:11:ØêæÀ¦ælez passer une soirée en ville. 247 00:15:28,500 --> 00:15:32,400 Vous prenez une baby-sitter en qui vous avez confiance. 248 00:15:32,500 --> 00:15:35,200 Références, expérience, tout est vérifié. 249 00:15:36,200 --> 00:15:38,200 Mais comment pouvez-vous être sûr 250 00:15:38,400 --> 00:15:41,600 qu'ils sont en sécurité avec une étrangère ? 251 00:15:41,700 --> 00:15:45,600 Peut-on vraiment faire confiance à un autre être humain, Greg ? 252 00:15:47,800 --> 00:15:49,500 Je pense que oui. 253 00:15:49,600 --> 00:15:51,900 Non. La réponse est non. 254 00:15:53,800 --> 00:15:56,100 Je vous montre un truc. 255 00:15:56,200 --> 00:15:58,800 Jetez un oeil à ça, Greg. 256 00:16:01,000 --> 00:16:03,100 C'est quoi, d'après vous ? 257 00:16:04,100 --> 00:16:05,800 Un ours en peluche. 258 00:16:07,000 --> 00:16:09,200 Souriez, vous êtes sur Nounou Caméra. 259 00:16:10,700 --> 00:16:12,700 J'ai vu la pub, à la télé ! 260 00:16:12,800 --> 00:16:15,400 Pas celle-là. Regardez. 261 00:16:16,700 --> 00:16:18,200 Mon Dieu. 262 00:16:18,400 --> 00:16:20,600 Où est l'autre caméra ? 263 00:16:20,700 --> 00:16:23,800 Juste là. Dans cet objet décoratif. 264 00:16:23,900 --> 00:16:27,200 - Génial. - Le mouvement les déclenche 265 00:16:27,300 --> 00:16:29,600 donc elles enregistrent aussitôt. 266 00:16:29,800 --> 00:16:32,900 On les cache partout : miroirs, lampes, télés. N'importe où. 267 00:16:33,000 --> 00:16:36,800 Où que vous alliez... on vous surveille. 268 00:16:41,100 --> 00:16:44,600 On peut pas interpréter ça comme une violation de la vie privée ? 269 00:16:45,900 --> 00:16:49,100 Avec des petits "Fuckers" cavalant partout, 270 00:16:49,200 --> 00:16:51,200 ça vous sera nécessaire. 271 00:16:51,400 --> 00:16:53,200 Oui. 272 00:16:56,700 --> 00:16:59,100 - Impressionnant, non ? - Assez. 273 00:17:01,400 --> 00:17:03,400 - Je le prends. - J'y vais. 274 00:17:07,700 --> 00:17:09,800 Les documents posent problème ? 275 00:17:10,000 --> 00:17:13,700 Rendez-vous au drugstore d'Oyster Bay, dans 20 minutes. 276 00:17:13,800 --> 00:17:16,300 Sois plus prudent quand tu appelles. 277 00:17:16,400 --> 00:17:20,900 Si ça répond, prends l'accent du Sud et demande un plat végétarien. 278 00:17:22,200 --> 00:17:24,400 Et le mariage est dimanche ? 279 00:17:24,600 --> 00:17:27,200 C'était pas la compagnie, si ? 280 00:17:27,300 --> 00:17:31,700 Non, faux numéro. Plus de Tom Collins. Je vais au drugstore. 281 00:17:31,800 --> 00:17:34,000 C'est drôle, je croyais en avoir acheté. 282 00:17:34,100 --> 00:17:37,300 Ce truc file vite. Je reviens tout de suite. 283 00:17:37,400 --> 00:17:39,600 Greg peut venir avec toi ? 284 00:17:41,600 --> 00:17:45,000 Achète quelque chose, si on ne retrouve pas ta valise. 285 00:17:45,200 --> 00:17:47,400 - On la retrouvera. - Oui. 286 00:17:47,500 --> 00:17:51,000 On ne sait jamais, t'as même pas de brosse à dents. 287 00:17:51,200 --> 00:17:52,600 Oui. 288 00:17:52,800 --> 00:17:55,300 D'accord. Sauf si vous avez besoin d'être seul. 289 00:17:55,400 --> 00:17:58,200 Pourquoi aurais-je besoin d'être seul ? 290 00:17:58,400 --> 00:18:01,000 Façon de parler. 291 00:18:01,100 --> 00:18:03,200 Très bien. En route. 292 00:18:05,000 --> 00:18:07,800 - A tout à l'heure. - Amusez-vous bien, les hommes. 293 00:18:07,900 --> 00:18:10,300 Il a l'air merveilleux. 294 00:18:10,400 --> 00:18:13,000 On passe de bons moments ensemble. 295 00:18:13,000 --> 00:18:14,200 Bien. 296 00:18:14,400 --> 00:18:17,200 - Vous avez fait... crac-crac ? - Maman ! 297 00:18:17,400 --> 00:18:19,900 Tu penses que c'est sérieux ? 298 00:18:20,000 --> 00:18:22,800 Je ne sais pas. On n'en a pas vraiment discuté. 299 00:18:23,000 --> 00:18:25,700 Mais je crois que c'est "lui". 300 00:18:27,000 --> 00:18:29,900 Papa a l'air de bien l'aimer, non ? 301 00:18:30,000 --> 00:18:31,500 Tout à fait. 302 00:18:37,000 --> 00:18:38,900 Grosse journée, samedi. 303 00:18:39,000 --> 00:18:40,600 Oui. 304 00:18:40,700 --> 00:18:42,400 Cette voiture... 305 00:18:43,600 --> 00:18:47,000 Vous y mettez quoi ? Du sans plomb ? 306 00:18:47,100 --> 00:18:48,600 Du super. 307 00:18:53,000 --> 00:18:56,500 Maintenant qu'on a une seconde pour parler... 308 00:18:56,600 --> 00:18:59,700 je veux vous dire à quel point Pam compte pour moi. 309 00:18:59,800 --> 00:19:02,700 On se connaît depuis peu de temps 310 00:19:02,800 --> 00:19:07,000 mais ce qu'on vit ensemble est incroyable. 311 00:19:07,100 --> 00:19:09,500 Pourquoi vous n'aimez pas les chats ? 312 00:19:11,600 --> 00:19:13,400 C'est pas que je les aime pas. 313 00:19:13,500 --> 00:19:16,500 Je... je... préfère les chiens. 314 00:19:16,600 --> 00:19:20,000 J'aime mieux les chiens... Vous voyez. 315 00:19:20,200 --> 00:19:22,100 On rentre à la maison, 316 00:19:22,200 --> 00:19:25,100 ils remuent la queue, tout contents de vous voir. 317 00:19:25,200 --> 00:19:27,200 Vous avez besoin d'être rassuré ? 318 00:19:27,300 --> 00:19:30,500 Vous avez besoin d'un animal expansif ? 319 00:19:30,600 --> 00:19:31,900 Je... 320 00:19:32,000 --> 00:19:33,500 Quand vous criez après un chien, 321 00:19:33,600 --> 00:19:37,100 il cache ses parties génitales avec sa queue. 322 00:19:37,200 --> 00:19:41,300 Un chien est facile à mater. Les chats ne bradent pas leur affection. 323 00:19:41,400 --> 00:19:43,200 Ils se vendent pas comme les chiens. 324 00:19:51,600 --> 00:19:53,700 Vous aimez Paul, Peter et Mary ? 325 00:19:55,900 --> 00:19:58,100 Oui. Je suis un fan. 326 00:20:05,400 --> 00:20:06,700 Belle chanson. 327 00:20:06,800 --> 00:20:08,700 Oui, c'est une de mes préférées. 328 00:20:09,800 --> 00:20:13,600 Qui aurait cru que ça parle pas d'un dragon ? 329 00:20:14,700 --> 00:20:16,600 Comment ça ? 330 00:20:16,700 --> 00:20:19,200 Vous savez, la drogue... 331 00:20:21,800 --> 00:20:24,800 Non, je ne sais pas. Dites-moi. 332 00:20:26,000 --> 00:20:27,300 Certains... 333 00:20:27,400 --> 00:20:29,800 pensent que... 334 00:20:29,900 --> 00:20:32,400 "Chasser le dragon" veut dire... 335 00:20:32,500 --> 00:20:35,200 vraiment... 336 00:20:35,400 --> 00:20:37,700 fumer... Fumer. 337 00:20:38,900 --> 00:20:41,600 De la marijuana. 338 00:20:41,700 --> 00:20:45,200 Puff, c'est le nom du dragon du petit garçon ! 339 00:20:46,500 --> 00:20:47,800 C'est vrai. 340 00:20:51,800 --> 00:20:54,600 - Vous fumez de la marijuana ? - Non ! Non. Quoi ? 341 00:20:54,700 --> 00:20:57,600 Non, non, Jack. Je ne... Je ne fume pas. 342 00:20:57,700 --> 00:21:00,600 Je refuse l'herbe. Toujours. 343 00:21:00,800 --> 00:21:02,400 Enfin, pas tout le temps. 344 00:21:02,500 --> 00:21:04,200 - Oui ou non ? - Non. Oui. Non. 345 00:21:10,400 --> 00:21:14,200 On se retrouve devant, d'ici douze à quinze minutes. 346 00:21:33,800 --> 00:21:34,700 Bonjour. 347 00:21:35,200 --> 00:21:36,200 Bonjour. 348 00:21:36,700 --> 00:21:39,000 Vous avez des patchs de nicotine ? 349 00:21:40,100 --> 00:21:42,200 Non, on les a en chewing-gums. 350 00:21:44,600 --> 00:21:47,300 - D'accord. - C'est à mâcher. 351 00:21:47,400 --> 00:21:50,700 Oui, merci. Quel est votre champagne le plus cher ? 352 00:21:50,800 --> 00:21:53,800 Mumm. Il est à 13,95 dollars. 353 00:21:54,000 --> 00:21:58,500 C'est tout ? Il n'y en a pas à 80 ou 100 dollars ? 354 00:22:00,100 --> 00:22:02,300 Prenez plusieurs Mumm. 355 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 - Focker ? - Jack ! Prêt à y aller ? 356 00:22:38,100 --> 00:22:42,000 J'étais déjà prêt. Ils n'ont plus de Tom Collins. 357 00:22:43,600 --> 00:22:45,100 Vous attendez depuis longtemps ? 358 00:22:45,200 --> 00:22:47,500 Non, je lisais un truc sur... 359 00:22:49,700 --> 00:22:52,900 - Les tire-lait ! - Les tire-lait ? 360 00:22:53,000 --> 00:22:55,700 Oui, des tire-lait. 361 00:22:58,800 --> 00:23:00,600 J'ai grandi dans une ferme. 362 00:23:06,700 --> 00:23:08,800 Des miches, des petits pains chauds ! 363 00:23:08,900 --> 00:23:11,500 Dina, tout à l'air prodigieux. 364 00:23:11,600 --> 00:23:14,800 Quel plaisir de prendre un vrai repas fait maison. 365 00:23:15,000 --> 00:23:19,200 Chez moi, les dîners c'était la bagarre autour de plats chinois. 366 00:23:19,300 --> 00:23:22,900 Mon pauvre. Il n'y avait pas assez à manger ? 367 00:23:23,000 --> 00:23:27,100 Si, il y en avait assez mais on ne s'asseyait pas en famille. 368 00:23:28,400 --> 00:23:30,800 Greg, vous dites le bénédicité ? 369 00:23:31,700 --> 00:23:34,700 Greg est juif, papa. Tu le sais. 370 00:23:34,800 --> 00:23:37,900 Alors les juifs ne prient pas ? 371 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Vous y voyez une objection ? 372 00:23:40,100 --> 00:23:41,800 Non, non. Ca me ferait plaisir, Pam. 373 00:23:42,000 --> 00:23:44,100 Tu me fais passer pour un rabbin. 374 00:23:44,200 --> 00:23:47,200 J'ai souvent dit le bénédicité, à des dîners. 375 00:23:56,000 --> 00:23:57,400 Bon. 376 00:24:01,100 --> 00:24:03,000 Cher Dieu... 377 00:24:05,900 --> 00:24:07,500 Merci. 378 00:24:08,700 --> 00:24:12,900 Tu es un Bon Dieu. Aimable et doux. 379 00:24:15,100 --> 00:24:17,200 Un Dieu généreux. 380 00:24:18,700 --> 00:24:23,400 Nous te remercions, doux, doux Seigneur, 381 00:24:23,500 --> 00:24:25,400 pour ces... 382 00:24:27,300 --> 00:24:33,400 hors-d'oeuvre suédois que tu as préparé, sur cette table aujourd'hui. 383 00:24:33,600 --> 00:24:37,100 Et tous les jours, tous les jours, 384 00:24:39,500 --> 00:24:41,900 jour après jour, après jour. 385 00:24:43,300 --> 00:24:48,300 Seigneur, nous te prions pour trois choses : 386 00:24:50,100 --> 00:24:52,000 T'aimer encore plus, 387 00:24:52,100 --> 00:24:55,400 Te voir encore mieux, 388 00:24:56,500 --> 00:24:59,800 Te suivre de plus près, 389 00:25:00,900 --> 00:25:04,200 jour après jour, après jour. Amen. 390 00:25:04,400 --> 00:25:05,400 Amen. 391 00:25:05,500 --> 00:25:08,000 C'était adorable. 392 00:25:08,100 --> 00:25:11,600 Merci. C'était aussi très intéressant. 393 00:25:18,500 --> 00:25:21,300 Oh ! Quel joli vase ! 394 00:25:21,400 --> 00:25:22,700 Il est superbe. 395 00:25:22,800 --> 00:25:26,400 Je sais. C'est une de vos caméras secrètes ? 396 00:25:28,900 --> 00:25:31,100 Greg... 397 00:25:31,200 --> 00:25:35,000 C'est une urne contenant les restes de la mère de Jack. 398 00:25:36,200 --> 00:25:38,400 Je suis désolé. Je suis désolé. 399 00:25:38,600 --> 00:25:40,700 Vous ne pouviez pas savoir. 400 00:25:40,800 --> 00:25:42,100 Je suis... 401 00:25:42,200 --> 00:25:43,800 C'est mémé. 402 00:25:44,900 --> 00:25:48,200 On aime savoir qu'elle nous regarde manger. 403 00:25:48,300 --> 00:25:50,500 Je t'aime, maman. Tu me manques. 404 00:25:50,600 --> 00:25:52,300 Tous les jours. 405 00:25:52,400 --> 00:25:55,600 Chéri, lis donc ton poème à Greg. 406 00:25:55,700 --> 00:25:58,000 Il n'a pas envie d'entendre ça. 407 00:25:58,100 --> 00:25:59,600 Quoi, quel poème ? 408 00:25:59,700 --> 00:26:03,200 Quand Jack a pris sa retraite pour raison de santé... 409 00:26:03,300 --> 00:26:04,900 Balivernes, je vais bien. 410 00:26:05,000 --> 00:26:07,800 Le médecin a pensé qu'une bonne thérapeutique 411 00:26:07,900 --> 00:26:10,800 serait d'exprimer ses émotions artistiquement. 412 00:26:10,900 --> 00:26:13,900 Tu as écrit un poème magnifique sur ta mère. 413 00:26:14,000 --> 00:26:16,100 On voudrait l'entendre. 414 00:26:16,200 --> 00:26:18,700 - Poème ! Poème ! - S'il te plaît ! 415 00:26:18,800 --> 00:26:20,100 D'accord. 416 00:26:20,200 --> 00:26:22,500 Il n'est pas terminé. 417 00:26:22,600 --> 00:26:24,900 Je n'en suis pas encore satisfait. 418 00:26:25,000 --> 00:26:27,200 Quand il sera fini, 419 00:26:27,300 --> 00:26:31,900 je le ferai graver sur une assiette que je mettrai à côté de l'urne. 420 00:26:32,000 --> 00:26:33,100 C'est bien. 421 00:26:33,200 --> 00:26:35,000 C'est exceptionnel. 422 00:26:35,100 --> 00:26:38,600 "Ma mère." Par Jack Byrnes. 423 00:26:40,600 --> 00:26:43,500 "Tu m'as donné la vie, tu m'as donné ton lait. 424 00:26:43,600 --> 00:26:45,700 "Tu m'as donné du courage. 425 00:26:45,800 --> 00:26:48,100 "Tu t'appelais Angela. 426 00:26:48,200 --> 00:26:50,200 "Un ange du ciel. 427 00:26:51,800 --> 00:26:55,400 "Mais tu étais aussi un ange de Dieu. Lui aussi avait besoin de toi. 428 00:26:55,500 --> 00:26:57,900 "Egoïstement, j'ai voulu te garder 429 00:26:58,000 --> 00:27:00,600 "quand le cancer dévorait tes organes, 430 00:27:00,700 --> 00:27:03,500 "telle une force rebelle indomptable. 431 00:27:03,600 --> 00:27:05,800 "Je n'ai pu te sauver. 432 00:27:05,900 --> 00:27:07,700 "Ton visage, je ne le reverrai 433 00:27:08,900 --> 00:27:10,600 "plus jamais, 434 00:27:11,400 --> 00:27:13,000 "plus jamais, 435 00:27:13,400 --> 00:27:14,300 "plus jamais. 436 00:27:16,200 --> 00:27:18,400 "Avant que nous nous retrouvions 437 00:27:18,500 --> 00:27:20,100 "au ciel." 438 00:27:21,600 --> 00:27:23,600 C'est très beau, papa. 439 00:27:23,800 --> 00:27:25,000 Ca me saisit... 440 00:27:25,100 --> 00:27:30,000 Etonnant. Il y a tellement d'amour. Et d'informations. 441 00:27:32,700 --> 00:27:34,500 Ca lui demande beaucoup. 442 00:27:36,400 --> 00:27:38,700 Vous voulez des ignames ? 443 00:27:38,800 --> 00:27:40,400 Merci. Oui. 444 00:27:40,500 --> 00:27:44,900 Les légumes devaient être bien plus frais dans votre ferme. 445 00:27:45,000 --> 00:27:47,200 Greg a grandi à Détroit. 446 00:27:47,300 --> 00:27:49,000 Il m'a dit avoir grandi dans une ferme. 447 00:27:50,900 --> 00:27:53,400 Il y a beaucoup de fermes à Détroit ? 448 00:27:53,500 --> 00:27:57,200 Pas beaucoup. Je vais vous expliquer. 449 00:27:57,400 --> 00:28:01,100 Je n'ai pas grandi dans une ferme, au sens littéral. 450 00:28:01,200 --> 00:28:04,500 Notre maison avait été bâtie, à l'origine, 451 00:28:04,600 --> 00:28:07,800 dans le style ferme coloniale... hollandaise. 452 00:28:07,900 --> 00:28:10,200 Et on avait plein d'animaux de compagnie... 453 00:28:13,300 --> 00:28:15,000 Lequel vous tiriez ? 454 00:28:15,100 --> 00:28:16,800 Papa ! 455 00:28:16,900 --> 00:28:19,200 Il m'a dit qu'il tirait du lait ! 456 00:28:19,300 --> 00:28:21,900 Quel animal tu trayais ? 457 00:28:24,100 --> 00:28:25,300 La chatte. 458 00:28:26,400 --> 00:28:27,900 La chatte ? 459 00:28:29,400 --> 00:28:32,400 J'ai trait une chatte, une fois. Je vous raconte ? 460 00:28:32,500 --> 00:28:33,400 Oui. 461 00:28:34,400 --> 00:28:38,800 Ma soeur avait une chatte qui a eu une portée de chatons. 462 00:28:39,000 --> 00:28:40,800 Il devait y en avoir 30. 463 00:28:41,000 --> 00:28:43,700 Et il y avait ce petit dernier, riquiqui, 464 00:28:43,800 --> 00:28:46,800 qui avançait comme il pouvait mais qui pouvait... 465 00:28:46,900 --> 00:28:50,800 Il voulait monter mais ne pouvait pas atteindre les... 466 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Ies mamelons. 467 00:28:53,100 --> 00:28:54,800 Les mamelons ? 468 00:28:54,900 --> 00:28:56,000 Papa. 469 00:28:56,100 --> 00:28:59,600 Peu importe. J'y suis allé et j'ai simplement... 470 00:28:59,700 --> 00:29:02,000 Vous voyez, juste... 471 00:29:05,100 --> 00:29:06,700 dans une soucoupe. 472 00:29:08,400 --> 00:29:11,200 Puis j'ai amené la soucoupe à Geppetto. 473 00:29:11,300 --> 00:29:13,000 Je l'avais appelé Geppetto. 474 00:29:13,200 --> 00:29:15,800 J'ignorais qu'on pouvait traire une chatte. 475 00:29:16,000 --> 00:29:18,200 On peut traire tout ce qui a des mamelons. 476 00:29:21,300 --> 00:29:23,500 J'en ai, vous pouvez me traire ? 477 00:29:23,600 --> 00:29:26,300 On peut changer de sujet ? 478 00:29:28,100 --> 00:29:31,800 Champagne ! J'ai pensé qu'on pourrait fêter ça avec des bulles. 479 00:29:32,000 --> 00:29:34,400 Super. C'est une bonne idée. 480 00:29:42,600 --> 00:29:44,700 "J'en ai. Vous pouvez me traire ?" 481 00:29:44,800 --> 00:29:48,100 Tu as déjà vu la bague de ta soeur, d'une certaine manière. 482 00:29:48,200 --> 00:29:50,200 C'est vrai. 483 00:29:51,300 --> 00:29:55,400 Qui veut, en provenance directe du drugstore... un bon champagne ? 484 00:29:55,500 --> 00:29:58,900 C'est si gentil de votre part. N'est-ce pas délicat ? 485 00:29:59,000 --> 00:30:00,400 Très délicat. 486 00:30:00,600 --> 00:30:02,900 J'ai vu sa bague ? Je suis pas venue ici. 487 00:30:03,000 --> 00:30:07,800 Quand j'ai donné mon accord à Bob, je l'ai adressé à mon bijoutier 488 00:30:07,900 --> 00:30:11,200 et il a choisi la même bague que Kevin. 489 00:30:12,500 --> 00:30:15,200 - Kevin, ton ex ? - Merci, papa. 490 00:30:15,400 --> 00:30:17,000 Kevin était le fiancé de Pam. 491 00:30:26,300 --> 00:30:28,400 Laguigne, non ! 492 00:30:29,400 --> 00:30:30,400 Laguigne, non ! 493 00:30:33,800 --> 00:30:34,500 Merde ! 494 00:30:36,200 --> 00:30:38,600 Chéri, comment ça va ? 495 00:30:38,700 --> 00:30:42,400 Très bien. J'ai profané les restes de ta grand-mère, 496 00:30:42,600 --> 00:30:46,500 appris que tu avais été fiancée et que ton père voulait que je le traie. 497 00:30:46,600 --> 00:30:49,200 Enfin, il a continué à me parler. 498 00:30:49,300 --> 00:30:51,500 Tu m'avais caché que vous étiez si proches. 499 00:30:51,600 --> 00:30:54,500 - Papa et moi ? - Non, Kevin et toi. 500 00:30:54,600 --> 00:30:57,500 Faut-il tout savoir l'un de l'autre ? 501 00:30:57,600 --> 00:31:00,000 J'ignorais tes expériences sur les chattes. 502 00:31:01,200 --> 00:31:03,000 C'était il y a longtemps. 503 00:31:03,100 --> 00:31:07,000 Moi aussi. Ma liaison avec Kevin... 504 00:31:07,200 --> 00:31:10,900 était plus... physique qu'autre chose. 505 00:31:11,000 --> 00:31:14,900 Physique ? Vous faisiez de l'exercice ensemble ? 506 00:31:15,000 --> 00:31:16,900 Non, non. C'était rien. 507 00:31:17,000 --> 00:31:20,300 C'était seulement sexuel. 508 00:31:20,400 --> 00:31:22,500 Je vais aller vomir. 509 00:31:22,600 --> 00:31:25,700 Greg, Kevin et moi étions fiancés depuis un mois 510 00:31:25,800 --> 00:31:28,000 quand j'ai réalisé mon erreur. 511 00:31:28,100 --> 00:31:30,700 J'ai rendu la bague, déménagé à Chicago 512 00:31:30,800 --> 00:31:34,700 où je suis tombée amoureuse de toi. On oublie tout ça ? 513 00:31:36,400 --> 00:31:38,500 - OK. - Bien. 514 00:31:38,600 --> 00:31:41,900 Tout va de travers. Ton père me déteste. 515 00:31:42,000 --> 00:31:46,400 Il ne te déteste pas. Donne-lui une chance. 516 00:31:46,500 --> 00:31:48,500 Il est peut-être nerveux, lui aussi. 517 00:31:48,600 --> 00:31:52,400 Je pensais qu'il aimerait mon cadeau. Un grand connaisseur de fleurs... 518 00:31:52,500 --> 00:31:56,400 Il n'a pas manifesté le moindre intérêt. 519 00:31:56,500 --> 00:32:00,200 Ecoute. Oublie ce cadeau. 520 00:32:00,400 --> 00:32:02,800 Tu es le plus adorable, le plus aimant, 521 00:32:02,900 --> 00:32:05,700 Ie plus doux des hommes. Et je t'aime. 522 00:32:07,200 --> 00:32:09,800 Mes parents apprendront à te connaître 523 00:32:09,900 --> 00:32:11,700 et vont aussi t'adorer. D'accord ? 524 00:32:11,800 --> 00:32:13,400 D'accord ? 525 00:32:15,600 --> 00:32:18,500 En parlant d'amour grandissant... 526 00:32:18,600 --> 00:32:20,800 - Il est tard. - Je sais. 527 00:32:20,900 --> 00:32:23,300 Popaul est encore à l'heure de Chicago. 528 00:32:23,400 --> 00:32:27,700 Et il n'y a qu'une façon de faire dormir popaul. 529 00:32:28,800 --> 00:32:30,400 Ben voyons. 530 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 C'est quoi, ça ? 531 00:32:37,900 --> 00:32:41,400 C'est à Pam. Mon pyjama était dans la valise. 532 00:32:41,500 --> 00:32:43,800 Jack va vous en prêter un. 533 00:32:43,900 --> 00:32:45,600 - D'accord, chéri ? - Bien sûr. 534 00:32:45,700 --> 00:32:47,300 Vous n'êtes pas obligé. 535 00:32:47,400 --> 00:32:49,100 - Non, non. - Si, il faut bien. 536 00:32:49,200 --> 00:32:51,800 - Merci. - Je vous en prie. 537 00:32:51,900 --> 00:32:54,700 Ne vous en faites pas pour ce qu'il s'est passé. 538 00:32:55,800 --> 00:32:57,400 Merci, Jack. 539 00:32:57,500 --> 00:33:00,000 Je me sens encore très mal, je... 540 00:33:01,100 --> 00:33:03,000 Ca a été horrible. 541 00:33:06,100 --> 00:33:10,200 Oublions ça et profitons de ce week-end ensemble. 542 00:33:11,400 --> 00:33:12,800 D'accord. 543 00:33:12,900 --> 00:33:14,600 Merci, papa. 544 00:33:16,400 --> 00:33:18,800 Merci. Ca devrait m'aller. 545 00:33:18,900 --> 00:33:20,000 Bonsoir. 546 00:33:20,100 --> 00:33:22,600 Bonsoir. C'est mon préféré ! 547 00:33:22,700 --> 00:33:25,300 Bonne nuit. A demain. 548 00:33:25,400 --> 00:33:27,400 - Dors bien. - Toi aussi. 549 00:33:27,500 --> 00:33:31,500 Non, non, Greg. On a préparé le canapé-lit, dans le bureau. 550 00:33:32,600 --> 00:33:36,700 Pam dit que je peux prendre la chambre de Debbie. 551 00:33:36,800 --> 00:33:40,700 Debbie vient dormir ici demain. Vous serez indépendant, 552 00:33:40,800 --> 00:33:42,200 avec une salle de bain. 553 00:33:42,300 --> 00:33:45,800 Ne tirez pas la chasse. Elle est imprévisible. 554 00:33:45,900 --> 00:33:47,400 D'accord. 555 00:33:47,500 --> 00:33:49,500 Oh, une dernière chose. 556 00:33:51,600 --> 00:33:56,300 Ecoutez, je suis réaliste. Vous avez dû frayer avec ma fille. 557 00:33:56,400 --> 00:33:58,800 Mais sous mon toit, c'est comme ça 558 00:33:58,900 --> 00:34:02,200 ou c'est le train direct. Compris ? 559 00:34:02,300 --> 00:34:04,200 Bien sûr. 560 00:34:04,600 --> 00:34:13,400 Gardez votre serpent dans sa cage, pendant 72 heures. 561 00:34:15,000 --> 00:34:18,200 Bienvenue au "Litiges Bagages" d'Atlantic Airways. 562 00:34:18,300 --> 00:34:21,300 Votre satisfaction est prioritaire. 563 00:34:21,400 --> 00:34:23,200 Notre standard est saturé. 564 00:34:23,400 --> 00:34:28,400 Votre appel est important, il y sera répondu dans 27 minutes. 565 00:34:28,500 --> 00:34:30,900 Appuyez sur "1", pour parler à un agent. 566 00:34:32,200 --> 00:34:34,800 Nous sommes fermés. Veuillez rappeler. 567 00:34:40,200 --> 00:34:42,000 Désolé. 568 00:34:44,800 --> 00:34:48,400 Je sais pas ce qu'il a, mais ce garçon est pas clair. 569 00:34:48,600 --> 00:34:50,000 C'est ça, Jack. 570 00:34:50,100 --> 00:34:53,600 Tu dis ça de tous les petits amis de Pam, depuis... 571 00:34:53,700 --> 00:34:55,200 Ie collège ? 572 00:34:56,300 --> 00:34:58,600 Greg est un jeune homme adorable. 573 00:35:00,100 --> 00:35:03,000 Pam pense que ça pourrait être "lui". 574 00:35:03,100 --> 00:35:06,900 Elle a dit ça ? Ce sont ses mots exacts ? 575 00:35:07,000 --> 00:35:11,800 Je ne l'ai pas enregistrée mais je crois bien. 576 00:35:11,900 --> 00:35:14,100 Ca me fait de la peine que ce gosse... 577 00:35:14,200 --> 00:35:17,700 Quelle famille ne s'assied pas pour dîner ? 578 00:35:17,800 --> 00:35:19,100 Les fugitifs. 579 00:35:19,200 --> 00:35:21,700 Profite du week-end. 580 00:35:21,800 --> 00:35:26,000 - Nos deux filles sont amoureuses. - C'est bien ce qui me préoccupe. 581 00:35:29,000 --> 00:35:31,300 Je viens de réaliser un truc. 582 00:35:31,400 --> 00:35:33,300 - Quoi ? - Le deuxième prénom de Pam. 583 00:35:33,400 --> 00:35:36,200 Martha... Oh, non. 584 00:35:36,300 --> 00:35:38,400 "Mother Fucker", enfoirée de ta mère. 585 00:36:36,100 --> 00:36:38,200 Opération Ko Samui ? 586 00:36:46,500 --> 00:36:49,000 On cherche quelque chose ? 587 00:36:49,100 --> 00:36:53,000 Bon sang, Jack, vous m'avez fait peur. 588 00:36:53,200 --> 00:36:56,900 J'ai entendu un bruit et je suis descendu voir. 589 00:36:57,000 --> 00:37:01,600 Tout va bien. J'ai vu une lumière, j'ai trébuché... 590 00:37:01,700 --> 00:37:03,900 Vous avez vu quelque chose d'intéressant ? 591 00:37:04,000 --> 00:37:08,400 Rien du tout. Enfin... c'est super ici. 592 00:37:08,500 --> 00:37:11,700 J'adore ce... Ce que vous... Un vrai petit nid douillet. 593 00:37:11,800 --> 00:37:13,900 J'ai vu que vous regardiez ça. 594 00:37:16,000 --> 00:37:17,100 Oui. 595 00:37:17,200 --> 00:37:19,400 C'est un ancien détecteur de mensonge. 596 00:37:19,600 --> 00:37:21,000 Vraiment ? 597 00:37:21,200 --> 00:37:23,900 J'en avais déjà vu mais jamais d'aussi près. 598 00:37:24,000 --> 00:37:25,800 Vous savez quoi ? 599 00:37:27,500 --> 00:37:29,100 Essayez-le. 600 00:37:30,200 --> 00:37:31,800 Ca va. 601 00:37:31,900 --> 00:37:34,700 On va s'amuser. Je vais vous montrer. 602 00:37:34,800 --> 00:37:38,000 - Je ne devrais pas. - Peur ? Vous n'avez rien à cacher. 603 00:37:38,100 --> 00:37:40,900 - Je sais. - Donc, pas de problème. 604 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 - Non, pas de problème. - Alors, essayez-le. 605 00:37:44,800 --> 00:37:46,800 - D'accord. - Je vais vous aider. 606 00:37:55,200 --> 00:37:57,100 Vous en faites pas. Ca vous plaira. 607 00:37:59,200 --> 00:38:00,600 Voyons. 608 00:38:02,400 --> 00:38:06,400 Ca a l'air compliqué. C'est pas fiable à 100% ? 609 00:38:06,600 --> 00:38:09,400 Vous ne croirez pas à quel point c'est fiable. 610 00:38:09,500 --> 00:38:11,800 On reconnaît facilement un menteur. 611 00:38:12,000 --> 00:38:14,600 Je vous pose des questions. 612 00:38:14,700 --> 00:38:17,500 Répondez par oui ou par non. 613 00:38:17,600 --> 00:38:18,900 Très bien. 614 00:38:19,000 --> 00:38:21,800 Allez. C'est parti. 615 00:38:23,000 --> 00:38:26,600 - Vous avez pris un vol aujourd'hui ? - Oui. 616 00:38:28,200 --> 00:38:31,900 On regarde pas ! A-t-on mangé du rôti à la cocotte ? 617 00:38:32,000 --> 00:38:33,200 Oui. 618 00:38:34,200 --> 00:38:36,200 Il n'était pas assez cuit ? 619 00:38:39,700 --> 00:38:44,300 Non. Il était bleu. Un peu bleu à mon goût, 620 00:38:44,400 --> 00:38:45,900 mais... je ne... 621 00:38:46,000 --> 00:38:48,600 Je plaisante. Je ne... Bon. 622 00:38:50,600 --> 00:38:53,600 Détendez-vous. Les aiguilles font des bonds. 623 00:38:55,400 --> 00:38:58,700 Avez-vous déjà regardé des cassettes pornos ? 624 00:39:04,000 --> 00:39:05,100 Non. 625 00:39:07,400 --> 00:39:09,000 Je veux dire... 626 00:39:09,100 --> 00:39:10,200 Oui ou non ? 627 00:39:25,600 --> 00:39:28,000 Tu ne dors pas ? 628 00:39:28,100 --> 00:39:30,200 Je pense aux réponses données 629 00:39:30,300 --> 00:39:32,900 au détecteur de mensonges de ton père. 630 00:39:33,000 --> 00:39:35,600 - Il a pas fait ça ! - Si. 631 00:39:35,700 --> 00:39:37,900 Tu lui as menti ? 632 00:39:38,000 --> 00:39:41,900 Non ! Il m'a demandé si on habitait ensemble, j'ai... 633 00:39:42,000 --> 00:39:43,500 Tu as dit quoi ? 634 00:39:43,600 --> 00:39:47,500 Ta mère a arraché les capteurs avant que je réponde. 635 00:39:47,600 --> 00:39:51,800 Tu réagirais comme ça s'il m'avait enfoncé du bambou sous les ongles ? 636 00:39:51,900 --> 00:39:56,100 Il accroche tous tes petits amis à sa machine ? 637 00:39:56,200 --> 00:39:59,300 Nul besoin de machine. C'est un détecteur humain. 638 00:39:59,400 --> 00:40:00,600 Quoi ? 639 00:40:00,800 --> 00:40:03,800 Mon père n'a jamais été fleuriste. 640 00:40:03,900 --> 00:40:06,500 C'était sa couverture. 641 00:40:06,600 --> 00:40:09,600 Il a passé 34 ans à la CIA. 642 00:40:09,700 --> 00:40:11,400 Et tu m'as rien dit ? 643 00:40:11,600 --> 00:40:13,500 Je voulais, chéri, 644 00:40:13,600 --> 00:40:16,800 mais je ne devais le faire qu'en cas de "nécessité". 645 00:40:19,700 --> 00:40:23,100 Il est à la CIA ? C'était, c'est un espion ? 646 00:40:23,200 --> 00:40:25,600 Plutôt un agent psychologique. 647 00:40:25,700 --> 00:40:28,600 Il traquait les agents doubles au sein de la CIA. 648 00:40:28,800 --> 00:40:30,200 Super. 649 00:40:30,400 --> 00:40:33,400 En fleuriste, il me faisait déjà peur. 650 00:40:33,500 --> 00:40:36,800 Maintenant, j'ai un chasseur d'espions de la CIA aux fesses. 651 00:40:36,900 --> 00:40:40,100 Tu arrêtes ? Tu te débrouilles bien. 652 00:40:40,200 --> 00:40:43,200 Ca fait beaucoup à accepter. Désolée. 653 00:40:43,300 --> 00:40:45,000 Ca fait bizarre. 654 00:40:45,200 --> 00:40:48,000 Je sais, mais tu te débrouilles bien. Je te le promets. 655 00:40:56,900 --> 00:40:58,800 - Non - Qu'y a-t-il ? 656 00:40:58,900 --> 00:41:02,300 J'oubliais. Je dois garder le serpent dans sa cage. 657 00:41:02,400 --> 00:41:03,900 Quoi ? 658 00:41:04,000 --> 00:41:06,200 J'ai promis à ton père : rien pendant 72 heures. 659 00:41:06,300 --> 00:41:09,200 Je ne suis plus au lycée, d'accord ? 660 00:41:09,300 --> 00:41:12,200 Sérieusement, je veux respecter ses règles. 661 00:41:12,300 --> 00:41:14,600 Parfait. 662 00:41:14,800 --> 00:41:18,900 Je te laisse dormir, on se voit demain. 663 00:41:30,800 --> 00:41:32,500 Bonjour, Greg. 664 00:41:33,600 --> 00:41:35,000 Bonjour. 665 00:41:35,100 --> 00:41:39,000 Pam vous a dévoilé mon petit secret, hier soir. 666 00:41:40,100 --> 00:41:41,800 Oui. 667 00:41:41,900 --> 00:41:44,000 Tant que vous la bouclez 668 00:41:44,100 --> 00:41:47,800 jusqu'à la fin de vos jours, vous ne serez pas en danger. 669 00:41:49,700 --> 00:41:51,400 Je ne dirai rien. 670 00:41:52,700 --> 00:41:54,400 Je faisais de l'humour. 671 00:41:55,800 --> 00:41:57,400 Très drôle. 672 00:41:58,900 --> 00:42:02,100 Mais avec ce que vous savez maintenant, 673 00:42:02,200 --> 00:42:05,100 vous êtes dans ce que j'appelle 674 00:42:05,200 --> 00:42:08,900 Ie Cercle de Confiance de la famille Byrnes. 675 00:42:09,000 --> 00:42:11,700 Je ne vous cache rien, vous ne me cachez rien. 676 00:42:11,800 --> 00:42:14,500 Et on tourne. 677 00:42:16,800 --> 00:42:18,800 Compris. 678 00:42:20,000 --> 00:42:24,000 Allez. Venez donc prendre le petit déjeuner. 679 00:42:28,100 --> 00:42:30,500 Laguigne mon chat, Laguigne mon chat, où es-tu ? 680 00:42:30,600 --> 00:42:33,200 Je t'aime 681 00:42:34,500 --> 00:42:36,400 Laguigne. 682 00:42:38,000 --> 00:42:40,200 Pas à table, chéri, s'il te plaît. 683 00:42:40,300 --> 00:42:41,600 Bravo ! 684 00:42:42,600 --> 00:42:44,400 Regardez qui est debout ! 685 00:42:44,600 --> 00:42:46,000 Vous devez être Greg ? 686 00:42:46,100 --> 00:42:47,600 Bonjour. 687 00:42:47,700 --> 00:42:50,700 La petite fée Sommeil l'a décoiffé. 688 00:42:50,800 --> 00:42:54,400 - Oui. - Jolie coiffure, jolie coiffure ! 689 00:42:54,500 --> 00:42:57,200 Je fais les présentations. Ma soeur Debbie. 690 00:42:57,300 --> 00:42:59,600 - La future mariée. Félicitations. - Bonjour. 691 00:42:59,700 --> 00:43:03,200 - Son fiancé, Dr Bob. - Appelez-moi Bob... Ie Toubib. 692 00:43:03,300 --> 00:43:05,200 Ses parents, Linda Banks. 693 00:43:05,300 --> 00:43:06,700 Bonjour. Enchantée. 694 00:43:06,800 --> 00:43:09,900 Et le plasticien de renommée mondiale, le Dr Larry. 695 00:43:10,000 --> 00:43:11,800 Coupez là-dedans ! 696 00:43:13,900 --> 00:43:17,600 - Greg est aussi dans la médecine. - Ah bon ? Quelle spécialité ? 697 00:43:17,700 --> 00:43:19,700 Infirmier. 698 00:43:19,800 --> 00:43:23,200 - Elle est bonne. - Sans blague, quelle spécialité ? 699 00:43:24,500 --> 00:43:26,200 Infirmier. 700 00:43:29,100 --> 00:43:32,500 Prenez donc une chaise, Greg. 701 00:43:32,600 --> 00:43:35,000 Merci, merci. 702 00:43:35,200 --> 00:43:37,900 Vous n'avez pas voulu faire médecine ? 703 00:43:38,000 --> 00:43:41,800 J'y ai pensé mais je n'étais pas fait pour ça. 704 00:43:41,900 --> 00:43:43,700 Tant mieux, le jury est terrible. 705 00:43:43,800 --> 00:43:46,500 Greg a brillamment réussi le concours. 706 00:43:46,600 --> 00:43:48,700 - Sérieusement ? - C'était correct. 707 00:43:48,800 --> 00:43:51,000 Mieux que correct, croyez-moi. 708 00:43:51,100 --> 00:43:54,000 Pourquoi passer le concours et ne pas faire médecine ? 709 00:43:54,100 --> 00:43:58,100 Je voulais avoir le choix. Mais infirmier me convenait mieux. 710 00:43:58,200 --> 00:44:00,900 On couvre tous les domaines de la médecine. 711 00:44:01,000 --> 00:44:04,800 Je me consacre à 100% au patient. Le médecin a beaucoup de paperasse... 712 00:44:05,000 --> 00:44:08,700 Ton ami Andy ne devrait pas être là ? 713 00:44:08,800 --> 00:44:13,500 Deb ne vous l'a pas dit ? Andy ne peut pas venir au mariage. 714 00:44:13,600 --> 00:44:16,600 Mince ! Je dois refaire tout le cortège. 715 00:44:16,700 --> 00:44:21,600 Et si Greg prenait la place d'Andy, comme garçon d'honneur ? 716 00:44:21,800 --> 00:44:23,900 Non, Pam, non. 717 00:44:24,000 --> 00:44:27,700 Ce sera très bien. Voilà ton autre garçon d'honneur. 718 00:44:27,800 --> 00:44:30,400 D'accord, oui. Pas de problème. 719 00:44:30,500 --> 00:44:34,000 Bien. Terminons et préparons-nous. 720 00:44:34,200 --> 00:44:36,000 Briefing dans environ 32 minutes. 721 00:44:37,800 --> 00:44:40,800 Dans ce cas, je ferais mieux de monter 722 00:44:40,900 --> 00:44:43,200 rendre visite à la fée, sous la douche. 723 00:44:47,700 --> 00:44:49,100 Dina, merci beaucoup... 724 00:44:52,800 --> 00:44:54,200 Ca va ? 725 00:44:54,300 --> 00:44:56,100 Tu pouvais me réveiller ! 726 00:44:56,200 --> 00:44:59,900 - Tu aimes dormir tard. - Pas quand je suis invité. 727 00:45:00,000 --> 00:45:01,300 C'est bon, t'inquiète pas. 728 00:45:01,400 --> 00:45:05,300 Non. Dis-le au Grand lnquisiteur et à son tribunal. 729 00:45:05,400 --> 00:45:07,700 Douche-toi, habille-toi et descends. 730 00:45:07,800 --> 00:45:11,000 - Avec quels habits ? - Emprunte quelque chose papa. 731 00:45:11,100 --> 00:45:13,400 - Non. Je ne... Enfin ! - Pourquoi ? 732 00:45:13,500 --> 00:45:17,300 Ca me gêne de porter les sous-vêtements de ton père. 733 00:45:17,400 --> 00:45:20,100 Réveille Denny et va lui en emprunter. 734 00:45:20,200 --> 00:45:24,000 Tu veux que je réveille ton frère pour ça alors que je le connais pas ? 735 00:45:25,900 --> 00:45:28,200 D'accord. Où est sa chambre ? 736 00:45:28,400 --> 00:45:30,300 En haut à droite. 737 00:45:33,100 --> 00:45:34,700 PARTEZ 738 00:45:46,900 --> 00:45:48,900 Il y a quelqu'un ? 739 00:46:01,600 --> 00:46:04,300 Hé ! Tu fais quoi, là ? 740 00:46:04,400 --> 00:46:06,600 Je suis l'ami de Pam. 741 00:46:06,700 --> 00:46:08,800 Tu sniffes mes caleçons, mec ? 742 00:46:08,900 --> 00:46:13,700 Non, mec. Elle m'a dit de t'emprunter des fringues. 743 00:46:13,800 --> 00:46:16,800 Ferme la porte. Vite. 744 00:46:18,200 --> 00:46:21,700 - Tu as dit que j'étais pas là ? - Non, ils croient que tu dors. 745 00:46:21,800 --> 00:46:23,400 C'est tout bon. 746 00:46:23,500 --> 00:46:25,400 Tu m'as fait peur. 747 00:46:31,900 --> 00:46:35,000 Votre père vous met sous haute surveillance. 748 00:46:35,100 --> 00:46:36,800 Il est pas si terrible. 749 00:46:36,900 --> 00:46:40,200 Ta petite Pam-cake, c'est pire que moi. 750 00:46:40,400 --> 00:46:42,300 Tu as besoin de fringues ? 751 00:46:42,400 --> 00:46:44,700 Ce serait génial, merci. 752 00:46:44,800 --> 00:46:47,700 Content de te dépanner. OK ? 753 00:46:47,800 --> 00:46:50,700 J'aime la déco de ta piaule. 754 00:46:52,500 --> 00:46:55,700 Lil' Kim ! Belle grosse. 755 00:47:00,400 --> 00:47:02,200 Je veux dire... belle fille. 756 00:47:02,400 --> 00:47:04,600 Ca devrait t'aller, chef. Et voilà. 757 00:47:04,700 --> 00:47:06,200 - OK. - Amuse-toi. 758 00:47:06,300 --> 00:47:08,300 - Merci beaucoup. - Pas de problème. 759 00:47:08,400 --> 00:47:11,800 T'inquiète pas pour ton opération secrète. 760 00:47:12,000 --> 00:47:14,300 - Muet comme une tombe. - Me fais pas tomber. 761 00:47:14,400 --> 00:47:15,900 T'inquiète. 762 00:47:17,800 --> 00:47:20,400 Venez tous chercher votre itinéraire à jour. 763 00:47:20,500 --> 00:47:22,500 - Larry et Linda. - Très bien. 764 00:47:22,600 --> 00:47:24,600 Bob. Chérie. 765 00:47:24,700 --> 00:47:28,700 J'active l'alarme. Elle se déclenchera dans 16 secondes. 766 00:47:28,800 --> 00:47:32,000 - J'en ai pas besoin. - Il fait froid. Attends. 767 00:47:32,100 --> 00:47:33,900 Mets la veste de Denny. 768 00:47:37,100 --> 00:47:39,500 Denny, je prête ta veste à Greg. 769 00:47:39,600 --> 00:47:41,400 - D'accord. - Allons-y. 770 00:47:43,900 --> 00:47:45,000 Merde ! 771 00:47:55,400 --> 00:47:58,200 - Denny ! Ton smoking te va ? - Papa. 772 00:47:58,300 --> 00:47:59,400 C'est quoi, ça ? 773 00:47:59,500 --> 00:48:02,500 Une sculpture. C'était dans la veste de Greg. 774 00:48:05,400 --> 00:48:08,800 Une sculpture ? C'est une pipe à marijuana. 775 00:48:10,200 --> 00:48:11,800 Vraiment ? 776 00:48:13,400 --> 00:48:16,100 C'est pas à moi. 777 00:48:19,600 --> 00:48:21,200 Ca va, Jack ? 778 00:48:24,000 --> 00:48:26,800 J'aime votre haut-de-forme. Ca vous va bien. 779 00:48:26,900 --> 00:48:28,800 On peut parler une minute ? 780 00:48:34,000 --> 00:48:35,700 Asseyez-vous. 781 00:48:39,400 --> 00:48:43,100 Ne vous ai-je pas dit ce qu'était le Cercle de Confiance ? 782 00:48:43,200 --> 00:48:45,800 Si, je crois que j'ai compris. 783 00:48:45,900 --> 00:48:48,400 Vous avez quelque chose à me dire ? 784 00:48:48,500 --> 00:48:50,800 Je ne pense pas. 785 00:48:50,900 --> 00:48:53,400 On en a pas parlé hier, dans la voiture ? 786 00:48:54,900 --> 00:48:59,000 De Pam et de moi ? J'aimerais vous en parler. 787 00:48:59,100 --> 00:49:01,800 On ne parle pas de Pam mais de vous. 788 00:49:01,900 --> 00:49:04,900 Si je peux pas vous faire confiance, je n'ai pas le choix. 789 00:49:05,000 --> 00:49:07,100 Je dois vous exclure du Cercle. 790 00:49:07,200 --> 00:49:10,100 Et une fois exclu, fini. Pas de retour possible. 791 00:49:11,600 --> 00:49:15,000 J'aimerais vraiment rester dans le Cercle. 792 00:49:15,100 --> 00:49:17,200 Alors dites-moi la vérité. 793 00:49:23,200 --> 00:49:25,900 De quoi vous parlez ? 794 00:49:26,900 --> 00:49:29,200 Ecoutez. Je suis un homme patient. 795 00:49:29,300 --> 00:49:32,900 19 mois dans une prison vietnamienne m'ont appris à l'être. 796 00:49:33,000 --> 00:49:36,300 Je vais vous observer, étudier chacun de vos mouvements, 797 00:49:36,400 --> 00:49:40,600 et si je m'aperçois que vous tentez de pervertir mon aînée, 798 00:49:40,700 --> 00:49:42,600 je vous briserai. 799 00:49:42,800 --> 00:49:45,000 Vous finirez dans le ruisseau. 800 00:49:59,600 --> 00:50:02,200 Je croyais qu'on allait chez Kevin. 801 00:50:02,300 --> 00:50:05,200 Nous y sommes. C'est sa nouvelle maison. 802 00:50:07,200 --> 00:50:10,200 - Superbe maison ! - Pas mal, hein ? 803 00:50:12,300 --> 00:50:16,200 Et s'il utilisait la marijuana dans un but médical ? Ca se fait. 804 00:50:16,300 --> 00:50:18,400 Il ment depuis le début. 805 00:50:18,600 --> 00:50:21,000 C'était plaisant, avec les garçons ? 806 00:50:21,100 --> 00:50:22,600 Très plaisant. 807 00:50:22,700 --> 00:50:25,800 Ca risque d'être un peu bizarre pour toi. 808 00:50:25,900 --> 00:50:29,900 Pourquoi un "Barbecue chez le témoin" serait bizarre ? 809 00:50:30,000 --> 00:50:32,800 J'étais persuadée te l'avoir dit. 810 00:50:33,000 --> 00:50:35,800 Kevin est le témoin de Bob. On est chez lui. 811 00:50:36,000 --> 00:50:37,600 Kevin, ton ex ? 812 00:50:40,000 --> 00:50:41,900 Comment connaît-il Bob ? 813 00:50:46,000 --> 00:50:49,100 Ils se sont connus à un camp de Lacrosse. 814 00:50:49,200 --> 00:50:52,600 Et Kevin a présenté Debbie à Bob. 815 00:50:52,700 --> 00:50:54,400 Un camp de Lacrosse ? 816 00:50:54,500 --> 00:50:59,400 J'ai pu sauver ce bois d'une ancienne chapelle de marins. 817 00:51:01,800 --> 00:51:05,000 - Cette maison est étonnante. - Merci. 818 00:51:05,200 --> 00:51:08,700 Du soleil, un grill chaud, une piscine tiède. 819 00:51:08,800 --> 00:51:12,100 Si un bain et un barbecue vous intéressent, suivez-moi. 820 00:51:12,200 --> 00:51:14,200 Parfait, Kevo. Pile à l'heure. 821 00:51:14,300 --> 00:51:17,000 - C'est parti ! - Ca a dû coûter une fortune. 822 00:51:36,200 --> 00:51:38,100 - Ca va, chéri ? - Oui. 823 00:51:38,200 --> 00:51:40,600 Désolée. Je pensais que tu le savais. 824 00:51:40,700 --> 00:51:42,300 C'est pas grave. 825 00:51:42,400 --> 00:51:46,500 Si je peux tenir un week-end sans sexe ni cigarettes, 826 00:51:46,600 --> 00:51:48,600 je peux tenir un après-midi avec ton ex. 827 00:51:48,700 --> 00:51:50,200 OK, merci. 828 00:51:50,300 --> 00:51:54,100 Le sol sur lequel vous marchez est en bois rare bolivien. 829 00:51:54,200 --> 00:51:55,700 Il va très bien ici. 830 00:51:55,800 --> 00:52:00,500 Le top des meubles de cuisine... et le réfrigérateur 2 compartiments. 831 00:52:00,600 --> 00:52:02,400 Je vois. Il est caché. 832 00:52:02,500 --> 00:52:04,800 - Oui. Encastré ! - Génial. 833 00:52:05,000 --> 00:52:06,900 Vous êtes propriétaire ? 834 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 Non. Je loue. 835 00:52:10,400 --> 00:52:14,200 Ca a l'air de bien marcher pour toi, Kevo ? 836 00:52:14,300 --> 00:52:16,800 C'est formidable en ce moment. 837 00:52:17,000 --> 00:52:20,500 J'ai acheté des actions d'un opérateur et le prix s'est envolé. 838 00:52:21,900 --> 00:52:23,900 Dans quoi vous travaillez, Greg ? 839 00:52:24,000 --> 00:52:25,400 Dans la santé. 840 00:52:25,500 --> 00:52:28,100 Alors vous me comprenez. Il y a du fric 841 00:52:28,200 --> 00:52:31,800 à faire dans les biotechnologies. Comment va votre portefeuille ? 842 00:52:32,000 --> 00:52:34,200 Je dirais, de plein... 843 00:52:35,500 --> 00:52:37,800 à assez plein. 844 00:52:37,900 --> 00:52:41,800 Battez le fer quand il est chaud. C'est le moment. 845 00:52:41,900 --> 00:52:43,500 Greg est infirmier. 846 00:52:43,600 --> 00:52:46,100 C'est vrai. Merci, Jack. 847 00:52:46,200 --> 00:52:49,700 C'est super de se consacrer aux autres comme ça. 848 00:52:49,800 --> 00:52:52,000 J'aimerais beaucoup faire du volontariat. 849 00:52:52,100 --> 00:52:56,200 L'autre jour, j'ai vu ce chien qui semblait estropié. 850 00:52:56,300 --> 00:52:59,400 J'ai culpabilisé. J'aurais voulu savoir quoi faire. 851 00:52:59,500 --> 00:53:02,800 On me paye, mais c'est bien quand même, 852 00:53:02,900 --> 00:53:05,000 tout le monde y gagne. 853 00:53:05,100 --> 00:53:09,400 Vous travaillez à Wall Street ? Dans la finance ? 854 00:53:09,500 --> 00:53:13,600 C'est un peu réducteur mais oui, c'est mon travail. 855 00:53:13,800 --> 00:53:17,900 On a le temps ? Alors venez voir ma passion. 856 00:53:18,000 --> 00:53:20,500 Allons-y. 857 00:53:23,600 --> 00:53:27,200 Il y a un as de la menuiserie, ici. 858 00:53:27,300 --> 00:53:29,900 C'est mon violon d'lngres. 859 00:53:30,000 --> 00:53:32,100 J'ai taillé ça dans du hêtre. 860 00:53:32,200 --> 00:53:36,100 C'est très beau. Qui vous a initié à la menuiserie ? 861 00:53:36,200 --> 00:53:39,600 A la charpenterie ? Je dirais que c'est Jésus. 862 00:53:39,700 --> 00:53:41,400 Il était charpentier 863 00:53:41,600 --> 00:53:45,800 et je me suis dit : quel plus bel exemple à suivre que le Christ ? 864 00:53:49,600 --> 00:53:51,400 Greg est juif. 865 00:53:52,500 --> 00:53:54,300 - Vraiment ? - Oui. 866 00:53:55,800 --> 00:53:58,800 Comme J.C. Vous êtes en bonne compagnie. 867 00:54:00,400 --> 00:54:01,300 Oui. 868 00:54:03,200 --> 00:54:05,000 Je vais à la piscine. 869 00:54:05,100 --> 00:54:08,500 Montre à Pam et Greg le cadeau. 870 00:54:08,600 --> 00:54:10,900 - Un cadeau ? - Greg. 871 00:54:11,000 --> 00:54:15,600 Je viens de mettre une couche de vernis, pardon pour l'odeur. 872 00:54:16,800 --> 00:54:18,800 Kev ! 873 00:54:20,200 --> 00:54:23,200 - C'est quelque chose ! - Incroyable ! 874 00:54:23,300 --> 00:54:25,300 Des roses, les fleurs de Deb. 875 00:54:25,400 --> 00:54:29,000 - Exactement. - Ces trous sont pour les bougies ? 876 00:54:29,200 --> 00:54:32,700 Après, remplis d'eau de pluie, les oiseaux s'y baigneront. 877 00:54:32,800 --> 00:54:33,900 C'est super. 878 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 C'est très beau. C'est quoi ? 879 00:54:37,100 --> 00:54:41,400 Un autel. Pour vous, une "chuppah". 880 00:54:43,500 --> 00:54:45,700 N'est-ce pas adorable ? 881 00:54:45,800 --> 00:54:49,800 Je l'emmènerai chez les Byrnes. Demain, Robert et Deborah 882 00:54:50,000 --> 00:54:52,800 s'y rencontreront pour devenir mari et femme. 883 00:54:53,000 --> 00:54:56,200 Quand ils achèteront leur maison, il agrémentera leur jardin. 884 00:54:56,400 --> 00:55:00,600 C'est mon côté sentimental et romantique. 885 00:55:02,800 --> 00:55:05,000 Ca a dû prendre du temps. 886 00:55:05,100 --> 00:55:08,000 Pas trop, 70 heures. C'est peu, 887 00:55:08,100 --> 00:55:11,600 pour l'avoir taillé à la main, d'une seule pièce. 888 00:55:13,400 --> 00:55:17,400 Kevo ! 12 h 15, le barbecue ! 889 00:55:17,600 --> 00:55:20,400 OK, M. B. Je vais remplir mon devoir d'hôte. 890 00:55:20,500 --> 00:55:24,000 Enfilez vos maillots, je vous retrouve à la piscine. 891 00:55:24,200 --> 00:55:26,000 Je me baigne pas. 892 00:55:26,100 --> 00:55:27,400 Impossible. 893 00:55:27,600 --> 00:55:29,400 J'ai même pas de maillot. 894 00:55:29,500 --> 00:55:32,500 Pam-cake, allez, maman a ton maillot. 895 00:55:32,600 --> 00:55:35,600 - J'arrive. - Tu ferais mieux d'y aller. 896 00:55:36,800 --> 00:55:40,400 - Elle est géniale. Félicitations. - Merci. 897 00:55:40,700 --> 00:55:44,400 Soit dit en passant, elle dit le plus grand bien de vous. 898 00:55:44,600 --> 00:55:46,100 Vraiment ? 899 00:55:46,200 --> 00:55:47,400 Oui. 900 00:55:49,200 --> 00:55:53,000 Dites donc, oui. On a passé du bon temps ensemble. 901 00:55:53,700 --> 00:55:55,800 C'est une bombe sexuelle ! 902 00:55:59,700 --> 00:56:03,000 Allez. Je vous trouve un maillot, Gregor. 903 00:56:03,100 --> 00:56:05,900 - Je me baigne pas. - Interdit de dire non ! 904 00:56:06,000 --> 00:56:10,500 Buffet froid à gauche. Vin et champagne à droite. 905 00:56:22,500 --> 00:56:24,200 Oui, ce serait sup... 906 00:56:25,200 --> 00:56:27,500 Hé, le voilà ! Approchez donc. 907 00:56:29,500 --> 00:56:32,300 G-machin, saumon, espadon ? 908 00:56:32,400 --> 00:56:35,000 Un peu des deux, 909 00:56:35,200 --> 00:56:37,600 K-bidule, j'ai faim. 910 00:56:37,700 --> 00:56:40,400 Les herbes le mettent en appétit. 911 00:56:42,700 --> 00:56:45,200 C'est parti. Allez, Kev. Sers ! 912 00:56:54,000 --> 00:56:55,600 Mince ! 913 00:56:55,800 --> 00:56:57,500 Allez, l'équipe. Il vaut rien ! 914 00:56:57,600 --> 00:56:58,600 Service ! 915 00:57:03,800 --> 00:57:06,000 - Bien servi. - Allez ! 916 00:57:06,200 --> 00:57:07,200 Oui ! 917 00:57:07,400 --> 00:57:09,500 Attrape ! 918 00:57:11,300 --> 00:57:12,700 Allez ! 919 00:57:12,800 --> 00:57:16,300 - Beau tir, Maverick ! - Belle passe, lceman. 920 00:57:16,400 --> 00:57:18,500 Bravo, l'infirmier ! 921 00:57:18,600 --> 00:57:21,600 - Glen ! N'ayez pas peur de la balle. - Il s'appelle Greg. 922 00:57:21,800 --> 00:57:23,400 Regroupement, l'équipe ! 923 00:57:23,500 --> 00:57:25,700 Pas Glen. "Greg" a peur de la balle ! 924 00:57:25,800 --> 00:57:27,400 C'est inacceptable ! 925 00:57:27,500 --> 00:57:29,400 Voilà ce qu'on va faire. 926 00:57:32,300 --> 00:57:33,800 On prend une raclée. 927 00:57:34,000 --> 00:57:35,900 La reine des infirmières pourrait défendre ! 928 00:57:36,000 --> 00:57:38,900 - Je n'ai raté qu'une balle. - Mais quelle balle ! 929 00:57:39,000 --> 00:57:42,200 Larry, reste là. Denny, à l'arrière. 930 00:57:42,300 --> 00:57:44,200 Greg, on n'attend rien de vous. 931 00:57:44,400 --> 00:57:46,500 Quand je passe, vous sautez et vous cognez. 932 00:57:47,600 --> 00:57:49,500 Oui. Je vais devoir planer. 933 00:57:49,600 --> 00:57:51,900 Ca m'étonne pas. 934 00:57:53,000 --> 00:57:55,800 Prêts ? Tous en place. C'est parti ! 935 00:57:57,600 --> 00:57:58,700 Allez ! 936 00:57:58,800 --> 00:58:00,600 Allez ! On y va ! 937 00:58:04,400 --> 00:58:07,500 Il faut les cogner, Focker ! Faut les cogner ! 938 00:58:07,600 --> 00:58:09,000 Bien joué, Bob. 939 00:58:09,200 --> 00:58:10,200 Merci. 940 00:58:10,300 --> 00:58:11,600 Foncez, Fucker ! 941 00:58:11,700 --> 00:58:14,500 - C'est bien. Bon tir ! - Bien joué, Deb ! 942 00:58:26,900 --> 00:58:29,400 - Ca va pas ? - C'est qu'un jeu ! 943 00:58:34,600 --> 00:58:36,900 Mon oeil ! Mon oeil ! 944 00:58:43,600 --> 00:58:46,800 - Pam, aide ta soeur. - Je suis désolée, Deb. 945 00:58:46,900 --> 00:58:49,500 Tu as la marque du ballon sur le front. 946 00:58:49,600 --> 00:58:50,800 Dégage. 947 00:58:50,900 --> 00:58:54,300 Vous dirigez le groupe ? Voyez le choix des chansons avec Bob. 948 00:58:55,400 --> 00:58:58,200 - Vous êtes M. Focker ? - Oui. 949 00:58:58,400 --> 00:59:01,900 - Signez là. - Super. Merci. 950 00:59:11,000 --> 00:59:13,900 Ah, ta valise ! Tu es sûr que tout y est ? 951 00:59:14,000 --> 00:59:16,200 Oui, c'est bon. Qu'y a-t-il ? 952 00:59:18,300 --> 00:59:22,100 Je voulais voir si ça allait depuis ton coup d'éclat. 953 00:59:22,200 --> 00:59:25,000 - Je suis vraiment désolé. - Ca va. 954 00:59:25,100 --> 00:59:27,800 Je sais pas ce qui m'a pris, lceman ! 955 00:59:27,900 --> 00:59:30,600 - Iceman ? - Pardon. C'est un truc entre vous ? 956 00:59:30,700 --> 00:59:34,000 - Non, Greg. Arrête. - Arrêter quoi, lceman ? 957 00:59:34,100 --> 00:59:37,600 Top Gun était très populaire quand on sortait ensemble. 958 00:59:37,700 --> 00:59:40,400 Pas de problème, lceman. 959 00:59:40,600 --> 00:59:43,800 Tu veux être Maverick ? C'est ça ? 960 00:59:43,900 --> 00:59:45,700 Maverick, c'est Kevin. 961 00:59:45,800 --> 00:59:49,000 Il l'était autrefois. Mais on peut changer ça. 962 00:59:49,100 --> 00:59:50,700 Il peut être Goose, alors ? 963 00:59:50,800 --> 00:59:52,900 Non, car il meurt à la fin. 964 00:59:54,400 --> 00:59:56,200 C'est triste. 965 00:59:57,300 --> 01:00:00,200 - Chérie, je... - Tais-toi. 966 01:00:00,400 --> 01:00:01,300 D'accord. 967 01:00:13,000 --> 01:00:14,800 Papa. Tu frappes jamais ? 968 01:00:15,000 --> 01:00:17,600 Quand j'entre dans mon bureau ? Que faites-vous ? 969 01:00:17,700 --> 01:00:19,700 Une reconnaissance du terrain. 970 01:00:22,200 --> 01:00:25,400 - C'est la chambre de Greg. - On va y stocker des choses. 971 01:00:25,800 --> 01:00:28,500 Il prend la chambre de Debbie qui dort avec toi. 972 01:00:28,600 --> 01:00:31,700 - Très bien. Tu viens, Greg ? - J'arrive. 973 01:00:33,500 --> 01:00:37,000 - Ils ont trouvé votre valise. - Oui. 974 01:00:37,100 --> 01:00:39,500 J'ignore ce qu'il s'est passé dans la boutique. 975 01:00:39,600 --> 01:00:42,400 Si un truc ne vous a pas plu 976 01:00:42,600 --> 01:00:45,600 en ce qui concerne Pam, je suis désolé. 977 01:00:45,800 --> 01:00:47,900 Je n'ai que de bonnes intentions envers elle. 978 01:00:48,000 --> 01:00:50,800 D'ailleurs, j'ai un truc dans ma valise 979 01:00:51,000 --> 01:00:53,400 que je voudrais lui donner et qui, je pense... 980 01:00:53,600 --> 01:00:55,400 symbolise... 981 01:00:57,200 --> 01:00:59,200 mon engagement envers elle. 982 01:01:00,400 --> 01:01:03,800 Et je ne voudrais pas lui demander de la porter 983 01:01:03,900 --> 01:01:06,900 sans l'accord de son père. Jack ? 984 01:01:08,100 --> 01:01:10,100 Vous avez tiré la chasse ? 985 01:01:11,500 --> 01:01:14,600 Peut-être que... Peut-être que c'est Laguigne. 986 01:01:14,700 --> 01:01:19,300 Je l'ai vu hier soir. Il s'est accroupi et a fait ses besoins. 987 01:01:19,400 --> 01:01:22,900 Il sait qu'il ne faut pas utiliser ces toilettes ni tirer la chasse. 988 01:01:23,000 --> 01:01:24,400 Et alors ? 989 01:01:24,500 --> 01:01:28,400 Et alors ? Si la chasse est tirée, elle fuit. 990 01:01:28,500 --> 01:01:31,700 Une fosse septique presque pleine et un cabinet qui fuit, 991 01:01:31,800 --> 01:01:33,600 ça crée un sacré problème. 992 01:01:33,800 --> 01:01:35,800 M. Byrnes ? 993 01:01:35,900 --> 01:01:38,400 Ca ne fait pas partie de mon boulot. 994 01:01:38,500 --> 01:01:41,100 Chouette odeur. Tu les cumules. 995 01:01:41,200 --> 01:01:42,700 Lâche-moi, Denny. 996 01:01:42,800 --> 01:01:46,900 J'ai un mariage dans 20 heures, alors pompez ma fosse ! 997 01:01:47,000 --> 01:01:48,600 Pas demain. Maintenant ! 998 01:01:48,700 --> 01:01:51,600 Que se passe-t-il ? Mon Dieu. 999 01:01:51,800 --> 01:01:53,500 C'est quoi cette odeur ? 1000 01:01:53,600 --> 01:01:55,600 Cette odeur, Bob, c'est notre merde ! 1001 01:01:55,800 --> 01:01:58,500 Focker a tiré la chasse et la fosse a débordé. 1002 01:01:58,600 --> 01:02:01,200 Jack, c'est pas moi, c'est Laguigne. 1003 01:02:01,300 --> 01:02:05,400 Je ne vous le dirai pas deux fois ! Il peut pas tirer la chasse, 1004 01:02:05,500 --> 01:02:07,300 c'est un chat, nom de Dieu ! 1005 01:02:07,400 --> 01:02:09,200 Il n'a pas de pouces. 1006 01:02:10,800 --> 01:02:13,400 - Regardez ! - Kevo ! 1007 01:02:13,400 --> 01:02:15,400 Près de l'arbre, c'est ça ? 1008 01:02:19,700 --> 01:02:22,900 Non, non. Pas sur la pelouse ! Ne bouge pas ! 1009 01:02:23,000 --> 01:02:24,700 Pas sur la pelouse ! 1010 01:02:25,800 --> 01:02:26,900 Non ! Non ! 1011 01:02:27,800 --> 01:02:29,200 Non ! 1012 01:02:31,500 --> 01:02:32,400 Non ! Non ! 1013 01:02:33,600 --> 01:02:35,600 Zut ! 1014 01:02:50,400 --> 01:02:51,600 Oh non ! 1015 01:02:51,700 --> 01:02:55,700 C'est ce que j'ai dit que je voulais car c'est une valise noire. 1016 01:02:55,800 --> 01:02:59,100 Mais pensez-vous qu'il soit possible que Samsonite, 1017 01:02:59,200 --> 01:03:03,300 dans un accès de folie pour faire du profit, en ait fabriqué plus d'une ? 1018 01:03:03,400 --> 01:03:05,700 - Je ne pense pas, monsieur. - Ah bon, vraiment ? 1019 01:03:07,000 --> 01:03:08,600 Laguigne, arrête. 1020 01:03:48,400 --> 01:03:50,200 Godemiché de la Police montée 1021 01:03:55,000 --> 01:03:58,100 Je sais, j'ai signé. Ne me dites pas... ! Quoi ? 1022 01:03:58,200 --> 01:04:01,300 Je veux parler à un responsable. 1023 01:04:01,400 --> 01:04:03,800 - Votre nom ? - Joy. 1024 01:04:03,900 --> 01:04:07,400 - Je veux un responsable. - Il est en pause. 1025 01:04:07,500 --> 01:04:10,300 Dès qu'il revient, dites-lui de m'appeler, d'accord ? 1026 01:04:10,400 --> 01:04:12,300 C'est un bagage important. 1027 01:04:19,700 --> 01:04:22,700 Ne me demande pas pourquoi. Fais-le. 1028 01:04:22,800 --> 01:04:25,200 Le temps presse. Vas-y, j'attends. 1029 01:04:25,300 --> 01:04:28,900 - OK. Focker ? - Greg, Gregor, il utilise les deux. 1030 01:04:32,400 --> 01:04:35,300 Allez ! Non ! Laguigne, viens ici ! 1031 01:04:37,100 --> 01:04:40,800 Non ! Non ! Laguigne ! Merde ! 1032 01:04:41,000 --> 01:04:45,100 Il n'a pas réussi son concours. Il ne l'a même pas passé. 1033 01:04:46,800 --> 01:04:48,800 C'est ça que tes sources ont vérifié. 1034 01:04:48,900 --> 01:04:51,600 Les résultats de ce pauvre garçon à un concours ? 1035 01:04:51,700 --> 01:04:54,400 Je parie qu'il n'a pas de diplôme d'infirmier. 1036 01:04:54,600 --> 01:04:58,600 Des drogués travaillent dans les hôpitaux pour des barbituriques. 1037 01:04:58,700 --> 01:05:01,000 On sait déjà qu'il "chasse le dragon". 1038 01:05:01,100 --> 01:05:03,300 Je savais que ce charlatan nous mentait. 1039 01:05:04,400 --> 01:05:06,400 Laguigne ! Viens là. 1040 01:05:06,500 --> 01:05:08,300 Viens là, Laguigne. 1041 01:05:14,000 --> 01:05:15,800 Petit chat, petit chat. 1042 01:05:15,900 --> 01:05:17,600 Je te ferai pas de mal. 1043 01:05:22,300 --> 01:05:24,300 Le fait est qu'il t'a menti. 1044 01:05:24,400 --> 01:05:26,500 Il ne m'a pas menti ! 1045 01:05:26,600 --> 01:05:30,200 Je devais te le dire. Je t'aime trop pour qu'il te fasse souffrir. 1046 01:05:30,400 --> 01:05:33,100 Je me moque de tes informations. 1047 01:05:33,200 --> 01:05:35,100 Il a passé le concours, d'accord ? 1048 01:06:39,000 --> 01:06:40,400 Merde ! 1049 01:07:14,000 --> 01:07:15,600 Oh mon Dieu ! 1050 01:07:15,700 --> 01:07:18,200 Attention, reculez ! 1051 01:07:18,300 --> 01:07:21,300 Reculez ! Appelez les pompiers ! 1052 01:07:37,600 --> 01:07:40,700 On a vérifié dans les jardins, sous les voitures. 1053 01:07:40,800 --> 01:07:42,800 Il n'est pas dans un arbre. 1054 01:07:42,900 --> 01:07:46,300 - Il n'est pas dans les chambres. - Les voisins ne l'ont pas vu. 1055 01:07:46,400 --> 01:07:49,500 Vous avez voulu le traire, salopard ! 1056 01:07:50,600 --> 01:07:52,400 Arrête ! Ca suffit. 1057 01:07:52,600 --> 01:07:54,200 Chéri, calme-toi. 1058 01:07:54,300 --> 01:07:58,100 Me calmer, à 15 mn de la répétition sans le porteur de bagues ? 1059 01:07:58,200 --> 01:08:01,200 - Le porteur de bagues ? - Il ne t'a pas dit ? 1060 01:08:01,300 --> 01:08:04,600 Laguigne doit les apporter sur ce coussin. 1061 01:08:04,700 --> 01:08:06,400 C'est pas vrai ! 1062 01:08:06,600 --> 01:08:10,900 On lui met ça autour du cou et les rubans sont pour les bagues. 1063 01:08:11,000 --> 01:08:12,800 Nom de Dieu ! 1064 01:08:12,900 --> 01:08:15,700 - C'est super, papa. - Il faut annuler la répétition. 1065 01:08:15,800 --> 01:08:18,400 Bob, monte avec moi. Larry, prenez votre voiture. 1066 01:08:18,600 --> 01:08:23,800 Si on n'est pas là dans une heure, on remet la répétition à demain matin. 1067 01:08:23,900 --> 01:08:27,500 On n'annule rien à cause de ce chat stupide ! 1068 01:08:27,600 --> 01:08:31,600 Comment peux-tu dire ça ? Ce chat a été comme un frère pour toi ! 1069 01:08:31,800 --> 01:08:35,800 On va le laisser errer sans eau, nourriture, ni toilettes ? 1070 01:08:37,500 --> 01:08:40,100 - Greg le retrouvera. - Quoi ? 1071 01:08:40,200 --> 01:08:41,200 Oui, quoi ? 1072 01:08:41,400 --> 01:08:42,800 C'est merveilleux. 1073 01:08:44,900 --> 01:08:46,400 D'accord. 1074 01:08:46,500 --> 01:08:49,200 Très bien. Denny ? Denny ? Denny ! 1075 01:08:49,300 --> 01:08:50,400 Papa, je suis là. 1076 01:08:50,500 --> 01:08:53,300 Très bien. Tu remplaces le porteur de bagues. 1077 01:08:53,400 --> 01:08:55,900 Je porterai pas ce truc débile sur la tête. 1078 01:08:56,000 --> 01:08:58,100 Oh que si, tu vas le porter. 1079 01:09:02,200 --> 01:09:04,400 Laguigne ! Viens, Laguigne. 1080 01:09:04,500 --> 01:09:08,200 "..sans eau, nourriture, ni toilettes." 1081 01:09:11,800 --> 01:09:13,600 Vous avez peut-être de la chance. 1082 01:09:13,700 --> 01:09:16,700 On nous a amené un Himalaya il y a un moment. 1083 01:09:17,500 --> 01:09:19,300 Le voici. 1084 01:09:20,200 --> 01:09:22,000 Bon Dieu ! C'est Laguigne ! 1085 01:09:23,200 --> 01:09:25,000 Faites voir la photo. 1086 01:09:25,100 --> 01:09:27,200 Imaginez-le sans ce bonnet de Noël. 1087 01:09:27,400 --> 01:09:29,100 Laguigne ! Laguigne ! 1088 01:09:30,500 --> 01:09:34,900 Sur la photo, votre chat a la queue toute noire. 1089 01:09:35,000 --> 01:09:37,900 Et là, l'extrémité est blanche. 1090 01:09:38,000 --> 01:09:40,700 Non. Désolé, chef. 1091 01:09:41,800 --> 01:09:43,700 C'est presque le même. 1092 01:09:43,800 --> 01:09:46,900 Presque, à part la queue. 1093 01:09:57,800 --> 01:09:59,800 Seigneur... 1094 01:10:02,800 --> 01:10:05,100 Seigneur... 1095 01:10:05,200 --> 01:10:10,300 Nous sommes ici rassemblés pour unir Dr Robert Banks... 1096 01:10:13,400 --> 01:10:14,800 Seigneur... 1097 01:10:14,900 --> 01:10:18,200 Nous sommes ici rassemblés en cette belle journée pour unir... 1098 01:10:21,000 --> 01:10:23,600 dans l'union sacrée du mariage. 1099 01:10:48,600 --> 01:10:50,600 Il l'a trouvé ! 1100 01:10:51,700 --> 01:10:53,400 C'est lui ! 1101 01:10:58,300 --> 01:10:59,600 Papa, c'est Laguigne. 1102 01:10:59,800 --> 01:11:01,400 Mon bébé. 1103 01:11:01,500 --> 01:11:03,700 On t'a retrouvé ! 1104 01:11:03,800 --> 01:11:05,600 C'est formidable ! 1105 01:11:05,800 --> 01:11:09,500 - Bravo Greg ! - Il nous a fait peur, hein ? 1106 01:11:26,400 --> 01:11:27,500 A Greg ! 1107 01:11:27,600 --> 01:11:29,400 A Greg ! 1108 01:11:29,500 --> 01:11:32,500 - Où est-il ? - Aux toilettes. 1109 01:11:32,600 --> 01:11:35,900 J'ai essayé tous les refuges de la Côte Nord. 1110 01:11:36,000 --> 01:11:40,200 Un Himalaya noir et brun avec une queue toute noire. 1111 01:11:41,400 --> 01:11:42,800 Laguigne ! 1112 01:11:42,900 --> 01:11:45,700 Vérifiez. Je vous rappelle. 1113 01:11:47,400 --> 01:11:49,700 L'homme de la journée ! 1114 01:11:50,400 --> 01:11:53,800 Désolé, j'ai dû aller voir la fée Pipi. 1115 01:11:59,000 --> 01:12:01,900 Beau travail avec le chat, aujourd'hui. 1116 01:12:02,000 --> 01:12:03,800 Heureux de m'être rendu utile. 1117 01:12:03,900 --> 01:12:07,300 On n'a pas fini notre conversation, dans le bureau. 1118 01:12:07,400 --> 01:12:10,700 Si vous avez une minute, j'ai des choses à vous dire. 1119 01:12:10,800 --> 01:12:13,900 Dès notre retour. Vous avez ma parole. 1120 01:12:14,000 --> 01:12:16,500 Rappelez-vous : le Cercle de Confiance. 1121 01:12:16,600 --> 01:12:19,500 Devinez qui revient dans le Cercle ? 1122 01:12:48,000 --> 01:12:50,100 Pauvre Kevin, il a l'air si seul. 1123 01:12:50,900 --> 01:12:53,800 Je danse avec lui ? Qu'en dis-tu ? 1124 01:12:53,900 --> 01:12:58,500 Oui. Il vous taillerait une piste de danse privée. 1125 01:12:58,600 --> 01:13:01,500 Je suis sérieux. J'ai vu du hêtre dehors. 1126 01:13:01,600 --> 01:13:04,500 C'est très pratique. C'est un artiste dans son genre. 1127 01:13:04,600 --> 01:13:09,100 Très adroit. "C'est un portrait un peu réducteur mais..." 1128 01:13:09,200 --> 01:13:14,000 Sérieusement, une partie de toi voulait se marier avec lui. 1129 01:13:14,100 --> 01:13:16,300 Il a beaucoup de qualités 1130 01:13:16,400 --> 01:13:18,800 mais ça n'aurait pas marché. 1131 01:13:18,900 --> 01:13:20,700 Pourquoi ? 1132 01:13:20,800 --> 01:13:23,100 Je n'ai jamais été amoureuse de lui. 1133 01:13:27,200 --> 01:13:29,400 Je suis amoureuse de toi. 1134 01:13:30,400 --> 01:13:33,400 - Bonne explication. - Tu trouves ? 1135 01:13:33,500 --> 01:13:35,300 - Je savais que tu aimerais. - Oui. 1136 01:13:35,400 --> 01:13:36,900 Je suis contente. 1137 01:13:38,600 --> 01:13:42,400 Non. Laguigne ! J'ai appelé il y a une demi-heure. 1138 01:13:42,600 --> 01:13:46,200 Je vous l'ai déjà... Je vous l'ai décrit. 1139 01:13:46,400 --> 01:13:47,700 La compagnie aérienne. 1140 01:13:50,100 --> 01:13:51,800 Il est... 1141 01:13:51,900 --> 01:13:53,300 Il est brun... 1142 01:13:53,400 --> 01:13:57,200 et noir... autour. 1143 01:13:58,300 --> 01:13:59,500 Oui. 1144 01:13:59,600 --> 01:14:03,000 Entrez votre code. 1145 01:14:04,600 --> 01:14:06,700 Jack, c'est Hank Macatee, votre voisin. 1146 01:14:06,800 --> 01:14:09,200 Devinez qui vagabondait par ici, aujourd'hui. 1147 01:14:09,400 --> 01:14:13,800 Laguigne. Il ne portait pas de collier mais je sais que c'est lui. 1148 01:14:13,900 --> 01:14:16,900 Alors appelez-moi quand vous rentrez, 1149 01:14:17,000 --> 01:14:19,100 je vous amènerai ce petit voyou. 1150 01:14:19,200 --> 01:14:23,600 Continuez à chercher. Je vous rappelle. Merci. 1151 01:14:25,100 --> 01:14:27,800 - Chanceux ? - Non. Ils continuent à chercher. 1152 01:14:27,900 --> 01:14:29,700 Quelle soirée sympa. 1153 01:14:29,800 --> 01:14:34,700 Les choses s'arrangent d'elles-mêmes parfois, d'une drôle de façon. 1154 01:14:34,800 --> 01:14:39,300 Un peu comme pour Laguigne. Vous l'avez trouvé dans un refuge ? 1155 01:14:39,400 --> 01:14:41,400 Oui. C'est ça. 1156 01:14:41,500 --> 01:14:44,500 - Il est à la maison, maintenant. - Oui. 1157 01:14:44,600 --> 01:14:47,400 Vous savez, cette petite boule de poils 1158 01:14:47,500 --> 01:14:49,800 me met en joie. 1159 01:14:49,900 --> 01:14:51,000 Oui. 1160 01:14:51,100 --> 01:14:53,200 Vous avez vu ses derniers tours ? 1161 01:14:55,400 --> 01:14:58,900 - On les verra en rentrant. - Peut-être pas ce soir. 1162 01:14:59,000 --> 01:15:03,300 - Il doit être fatigué. - Il sera content de vous montrer. 1163 01:15:06,600 --> 01:15:08,800 Je vais conduire. 1164 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 - Hé, Larry, je peux la conduire ? - Bonne idée. 1165 01:15:12,200 --> 01:15:14,800 J'ai toujours voulu conduire une Benz. 1166 01:15:15,000 --> 01:15:16,800 Vous êtes mon invité ! 1167 01:15:17,900 --> 01:15:21,600 - Qu'est-ce que tu fais, chéri ? - Larry dit que je peux conduire. 1168 01:15:25,900 --> 01:15:28,600 - Vite, vite. - Salut. 1169 01:15:28,800 --> 01:15:30,500 Merci de conduire, Greg. 1170 01:15:34,000 --> 01:15:37,900 - Elle roule mieux que la vôtre. - Oui. 1171 01:15:38,000 --> 01:15:40,800 - En voiture, chérie. Dépêche-toi. - D'accord, d'accord. 1172 01:15:43,700 --> 01:15:45,400 Ouah, Nelly ! 1173 01:15:45,500 --> 01:15:47,600 Vous êtes à l'aise derrière ? 1174 01:15:50,100 --> 01:15:52,900 Vous êtes un sauvage, au volant. 1175 01:15:53,000 --> 01:15:55,100 Ca c'est de la conduite ! 1176 01:15:55,200 --> 01:15:57,800 Mettez vos ceintures, derrière. 1177 01:16:02,700 --> 01:16:04,600 Seigneur, Focker ! 1178 01:16:07,400 --> 01:16:10,800 - Doucement ! - Quelle voiture de rêve ! 1179 01:16:11,000 --> 01:16:12,600 Transformez pas ça en cauchemar. 1180 01:16:15,300 --> 01:16:17,100 Voilà Jack. 1181 01:16:19,700 --> 01:16:20,600 Salut, Jackie. 1182 01:16:27,200 --> 01:16:29,800 Tu veux jouer, papy ? On va jouer. 1183 01:16:32,900 --> 01:16:36,000 Bon, Greg... Greg ? Non... 1184 01:16:43,300 --> 01:16:45,000 Ca va, chéri ? 1185 01:16:45,200 --> 01:16:47,400 J'essaie de rentrer vite. 1186 01:16:48,300 --> 01:16:50,100 Ca va pas ? 1187 01:16:51,000 --> 01:16:53,500 Nous sommes bientôt arrivés... 1188 01:16:58,100 --> 01:17:00,700 C'est pas une autoroute ! Allons, Greg ! 1189 01:17:06,600 --> 01:17:09,200 Tu ferais mieux de conduire, après tout. 1190 01:17:24,400 --> 01:17:27,000 Non, non. S'il vous plaît. 1191 01:17:29,100 --> 01:17:30,900 - Oui ! - Il a tourné. 1192 01:17:31,000 --> 01:17:35,800 Vous auriez dû tourner à gauche, au feu. 1193 01:17:36,400 --> 01:17:38,300 Je vais être malade. 1194 01:17:38,400 --> 01:17:40,800 Où il est ? 1195 01:17:41,000 --> 01:17:42,800 Enfin arrivés. 1196 01:17:42,900 --> 01:17:44,600 Quel trajet ! 1197 01:17:44,800 --> 01:17:48,400 Qui lui a donné les clés ? Allez, on sort. 1198 01:17:50,300 --> 01:17:54,800 - Il a son permis ? - Son "Permis de tuer", oui. 1199 01:17:59,800 --> 01:18:02,000 Bien conduit, Fangio ! 1200 01:18:02,100 --> 01:18:03,900 Vous êtes cinglé. 1201 01:18:04,000 --> 01:18:06,400 Laissez-le tranquille. 1202 01:18:20,500 --> 01:18:22,400 - Tout est là ! - Le chat ! 1203 01:18:22,500 --> 01:18:24,800 Nom de Dieu ! Je vais le tuer ! 1204 01:18:24,900 --> 01:18:27,700 Papa ! Hé, calme-toi ! 1205 01:18:27,800 --> 01:18:29,400 Où est le chat ? 1206 01:18:29,500 --> 01:18:32,500 - Il est sorti. Il est sorti. - Voyons... 1207 01:18:38,900 --> 01:18:43,300 Vous l'avez fait passer pour Laguigne en lui peignant la queue ? 1208 01:18:44,300 --> 01:18:46,200 De quoi parle-t-il ? 1209 01:18:46,300 --> 01:18:49,500 Macatee a appelé. Il a retrouvé Laguigne. 1210 01:18:49,600 --> 01:18:54,200 Il a mis son collier sur cet imposteur et lui a peint la queue. 1211 01:18:54,300 --> 01:18:57,400 Il voulait arriver le premier pour éliminer la preuve. 1212 01:18:57,500 --> 01:18:59,600 Non, il... 1213 01:19:01,500 --> 01:19:04,200 Dis-moi que ce n'est pas vrai, Greg. 1214 01:19:04,300 --> 01:19:08,400 C'était juste le temps de retrouver le vrai Laguigne. 1215 01:19:11,400 --> 01:19:13,900 Comment as-tu pu faire ça ? 1216 01:19:15,000 --> 01:19:16,600 Je suis désolé. 1217 01:19:16,700 --> 01:19:20,800 C'est peut-être aussi toi qui as incendié l'autel ? 1218 01:19:22,400 --> 01:19:24,200 Oh, mon Dieu ! 1219 01:19:26,300 --> 01:19:29,800 C'était involontaire. Je le poursuivais sur le toit... 1220 01:19:30,000 --> 01:19:33,000 J'ai fumé une cigarette, j'ai dû mettre le feu... 1221 01:19:34,800 --> 01:19:38,900 J'en sais rien. Il y avait tellement de vernis ! 1222 01:19:39,000 --> 01:19:41,400 Cet accident devait arriver ! 1223 01:19:41,500 --> 01:19:44,100 Vous me décevez, Greg. 1224 01:19:47,200 --> 01:19:50,600 Sortez d'ici, Focker. Et emmenez votre ami. 1225 01:19:52,000 --> 01:19:55,300 Tu m'as menti sur tout : le chat, le feu, 1226 01:19:55,400 --> 01:19:58,400 - Ie concours. - Je n'ai pas menti pour le concours. 1227 01:19:58,500 --> 01:20:01,900 Pam, tu ne vois pas ? Ton père t'a dressée contre moi. 1228 01:20:02,000 --> 01:20:05,100 C'est faux. Vous l'avez fait tout seul. 1229 01:20:06,700 --> 01:20:10,500 Vous m'avez détesté dès l'instant où j'ai passé la porte. 1230 01:20:10,600 --> 01:20:15,400 Je suis très tolérant. Tout ce que je veux, c'est de l'honnêteté. 1231 01:20:15,500 --> 01:20:17,200 De l'honnêteté ? 1232 01:20:18,400 --> 01:20:21,100 Vérité et honnêteté ? 1233 01:20:21,200 --> 01:20:24,000 Parlons-en. Parlons de l'opération... 1234 01:20:24,100 --> 01:20:25,800 Ko Samui. 1235 01:20:26,900 --> 01:20:29,400 - Jack. - De quoi parle-t-il, papa ? 1236 01:20:29,600 --> 01:20:34,000 Bizarre, il y a donc des secrets dans le Cercle ? 1237 01:20:34,100 --> 01:20:37,000 - Je ne vois pas. - Vraiment ? 1238 01:20:37,100 --> 01:20:39,300 On a donné sa langue au chat ? 1239 01:20:39,400 --> 01:20:43,000 Papa prépare une opération secrète en Thaïlande, 1240 01:20:43,100 --> 01:20:45,200 Ie lendemain du mariage. 1241 01:20:45,300 --> 01:20:47,600 C'est vrai ? 1242 01:20:47,700 --> 01:20:49,400 Et on tourne ! 1243 01:20:49,500 --> 01:20:53,500 Racontez vos petits rendez-vous sur le parking du drugstore, 1244 01:20:53,600 --> 01:20:57,200 Ià où le gars vous a remis passeports et documents. 1245 01:20:57,300 --> 01:21:00,000 Et votre coup de fil en thaï ? 1246 01:21:00,100 --> 01:21:02,300 Jack ne parle pas le thaï. 1247 01:21:02,400 --> 01:21:06,400 Il parle le thaï. Il le parle même très bien. 1248 01:21:06,500 --> 01:21:09,400 Désolé, Pam. Ton père n'est pas à la retraite. 1249 01:21:09,500 --> 01:21:12,600 Il est toujours à la CIA. 1250 01:21:12,700 --> 01:21:14,400 Papa ? 1251 01:21:16,200 --> 01:21:20,500 Il a raison. Je l'avoue. Je... je suis découvert. 1252 01:21:20,600 --> 01:21:24,800 Je prépare une opération secrète pour le lendemain du mariage. 1253 01:21:24,900 --> 01:21:26,300 Quoi ? 1254 01:21:26,400 --> 01:21:29,000 Une lune de miel surprise, pour Deb et Bob. 1255 01:21:29,200 --> 01:21:32,000 Salaud, vous avez tout dévoilé ! 1256 01:21:32,100 --> 01:21:33,600 Quoi ? 1257 01:21:33,700 --> 01:21:37,200 Ko Samui est une île, en Thaïlande. 1258 01:21:37,400 --> 01:21:40,400 Le type sur le parking, c'était l'agent de voyages. 1259 01:21:40,500 --> 01:21:42,700 Il me donnait les visas. 1260 01:21:44,400 --> 01:21:47,700 La Thaïlande. Merci, c'est pas rien ! 1261 01:21:47,800 --> 01:21:49,900 Je t'en prie. 1262 01:21:50,000 --> 01:21:55,800 Si infirmier, ça ne marche pas, vous avez de l'avenir dans l'espionnage. 1263 01:21:58,300 --> 01:21:59,800 Merci, Greg. 1264 01:22:32,500 --> 01:22:35,800 Je crois que je vais aller à l'aéroport. 1265 01:22:40,000 --> 01:22:42,200 Je suppose que tu restes ici. 1266 01:22:46,100 --> 01:22:47,600 Pam, je... 1267 01:22:57,200 --> 01:22:59,000 Ca va, ça va. 1268 01:23:17,800 --> 01:23:19,400 Gaylord Focker ? 1269 01:23:19,500 --> 01:23:21,400 - Gaylord ? - Gaylord ? 1270 01:23:21,500 --> 01:23:23,300 C'est moi. 1271 01:23:24,400 --> 01:23:27,000 - Je croyais que c'était Greg ? - Oui. 1272 01:23:27,100 --> 01:23:29,800 - C'est pas ce qui est écrit là. - Je sais. 1273 01:23:29,900 --> 01:23:31,800 On m'appelle plus ainsi depuis le CP. 1274 01:23:33,600 --> 01:23:35,700 Peu importe. 1275 01:23:37,800 --> 01:23:40,600 Attends, attends. Tu t'appelles : Gay "Fucker" ? 1276 01:23:45,700 --> 01:23:47,800 - Denny. - Désolé. Désolé. 1277 01:23:48,000 --> 01:23:50,600 C'est pas un nom normal, c'est tout. 1278 01:24:28,800 --> 01:24:31,200 Vous avez de la chance, il y a de la place. 1279 01:24:36,700 --> 01:24:40,900 Vous ne restez pas le samedi. La différence à payer 1280 01:24:41,000 --> 01:24:43,600 est de 1,137 dollars et 11 cents. 1281 01:24:46,600 --> 01:24:50,200 - Je vous réserve un siège ? - D'accord, oui. 1282 01:24:51,400 --> 01:24:53,300 Pas de bagage à enregistrer ? 1283 01:25:02,200 --> 01:25:05,300 Chère Pam, en espérant que ça peut aider - 19/20 1284 01:25:34,000 --> 01:25:36,600 Un seul garçon d'honneur, ça devrait aller. 1285 01:25:37,700 --> 01:25:39,800 Je n'en suis pas si sûre. 1286 01:25:45,600 --> 01:25:47,800 Tu veux peut-être voir ça. 1287 01:25:56,000 --> 01:25:59,200 - Où t'as eu ça ? - J'ai mes sources, moi aussi. 1288 01:26:03,200 --> 01:26:07,400 J'ai appelé les parents de Gaylord, alias Greg, à Détroit. 1289 01:26:07,500 --> 01:26:10,700 Ils ont aussi gardé ses résultats du Bac. 1290 01:26:10,800 --> 01:26:14,500 Peu importe qu'il ait réussi à un examen. 1291 01:26:14,600 --> 01:26:19,400 Regarde ! Il a failli saboter le mariage avec ses mensonges ! 1292 01:26:21,000 --> 01:26:22,800 Je t'aime, papa. 1293 01:26:23,000 --> 01:26:26,000 Mais parfois, tu te conduis comme un crétin. 1294 01:26:29,200 --> 01:26:33,300 Il a passé le concours et alors ? Il est pas assez bien pour elle. 1295 01:26:33,400 --> 01:26:35,000 Qui l'est ? 1296 01:26:35,200 --> 01:26:38,800 Personne n'est assez bien pour ta petite Pam. 1297 01:26:42,800 --> 01:26:46,700 As-tu réalisé que tu n'as sympathisé avec Kevin 1298 01:26:46,800 --> 01:26:48,700 que lorsqu'elle a rompu avec lui ? 1299 01:26:48,800 --> 01:26:52,200 Il est temps de te demander ce que Pam veut. 1300 01:27:06,300 --> 01:27:08,000 Greg, c'est moi. 1301 01:27:08,200 --> 01:27:10,200 Tu dois être en vol. 1302 01:27:10,400 --> 01:27:14,400 Tu auras ce message en arrivant chez toi. 1303 01:27:17,000 --> 01:27:18,700 Je suis tellement désolée. 1304 01:27:19,800 --> 01:27:22,200 J'ai agi comme une idiote. 1305 01:27:22,400 --> 01:27:24,600 J'espère que tu pourras me pardonner. 1306 01:27:24,700 --> 01:27:27,600 Je voulais te dire que je me fiche... 1307 01:27:27,700 --> 01:27:31,000 du feu, du chat... 1308 01:27:31,200 --> 01:27:35,400 Je n'arrive pas à croire que tu aies peint un chat... 1309 01:27:35,500 --> 01:27:39,900 Ca, c'est vraiment trop mais... Ie fait est que... 1310 01:27:41,100 --> 01:27:43,800 je comprends pourquoi tu l'as fait et... 1311 01:27:43,900 --> 01:27:46,000 je t'aime. 1312 01:27:46,100 --> 01:27:50,800 Je veux que tu saches que je t'aime vraiment beaucoup. 1313 01:27:52,600 --> 01:27:56,400 Quand tu auras ce message, appelle-moi. 1314 01:27:56,500 --> 01:27:58,800 Au revoir. 1315 01:28:04,300 --> 01:28:08,800 Vérifie tous les vols entre La Guardia et Chicago. 1316 01:28:09,000 --> 01:28:10,700 Quatre heures avant et après. 1317 01:28:10,800 --> 01:28:14,600 Nom : Fox Oscar Charlie Kilo Echo Romeo. 1318 01:28:14,700 --> 01:28:17,100 Prénom : Golf Alpha Yankee Lima... 1319 01:28:17,200 --> 01:28:21,400 Gaylord Focker, Atlantic American, vol 27. Départ 2 h 35. 1320 01:28:21,500 --> 01:28:23,200 - 2 h 35. - Affirmatif. 1321 01:28:23,300 --> 01:28:25,200 Dans 23 minutes. Merci. 1322 01:28:25,400 --> 01:28:27,100 Bon vol. 1323 01:28:28,000 --> 01:28:29,500 Bonjour. 1324 01:28:31,500 --> 01:28:35,600 Désolée, uniquement les rangées à partir de 9. Attendez. 1325 01:28:35,700 --> 01:28:38,400 Je suis rangée 8. 1326 01:28:38,600 --> 01:28:42,600 - Veuillez vous écarter. - Une rangée d'écart... 1327 01:28:42,700 --> 01:28:45,200 Nous appellerons votre rangée. 1328 01:28:46,500 --> 01:28:48,500 Ecartez-vous. 1329 01:29:11,100 --> 01:29:13,400 Merci d'avoir attendu. 1330 01:29:13,600 --> 01:29:18,000 Les dernières rangées sont appelées à embarquer. 1331 01:29:25,500 --> 01:29:26,800 Bonjour. 1332 01:29:28,900 --> 01:29:31,200 Bon vol. 1333 01:29:44,100 --> 01:29:45,000 Aéroport de La Guardia 1334 01:29:46,200 --> 01:29:47,800 Excusez-moi. 1335 01:29:50,100 --> 01:29:51,800 Il y a le feu ? 1336 01:29:59,200 --> 01:30:01,800 - Il va falloir l'enregistrer. - C'est bon. 1337 01:30:01,900 --> 01:30:04,000 Ce bagage ne rentre pas. 1338 01:30:04,100 --> 01:30:07,100 - Je l'enregistrerai pas. - Inutile d'élever la voix. 1339 01:30:07,200 --> 01:30:10,200 J'élève pas la voix. Là, oui ! D'accord ? 1340 01:30:10,400 --> 01:30:12,100 Je l'enregistrerai pas. 1341 01:30:12,200 --> 01:30:15,200 D'ailleurs, l'enregistrement chez vous, c'est merdique. 1342 01:30:15,300 --> 01:30:19,400 Vous me l'avez déjà perdu et après, tout a foiré pour moi. 1343 01:30:19,600 --> 01:30:23,400 Il sera en sécurité en soute avec les autres. 1344 01:30:23,500 --> 01:30:26,500 Ah oui ? Vous êtes sûre qu'il y sera en sécurité ? 1345 01:30:26,600 --> 01:30:29,400 C'est vous qui le mettez en soute ? 1346 01:30:29,500 --> 01:30:32,200 Vous allez aller dehors pour l'y mettre ? 1347 01:30:32,300 --> 01:30:35,200 - Non. - Alors fermez votre clapet 1348 01:30:35,400 --> 01:30:37,000 et écoutez-moi quand je dis 1349 01:30:37,200 --> 01:30:41,600 que j'en ai marre de parler d'enregistrement de bagages ! 1350 01:30:41,700 --> 01:30:43,800 Le règlement dit que les sacs trop gros... 1351 01:30:43,900 --> 01:30:47,900 Vous savez quoi ? Enlevez vos sales pattes de mon sac ! 1352 01:30:48,000 --> 01:30:51,100 On croirait que j'ai une bombe qui va sauter. 1353 01:30:51,200 --> 01:30:54,300 Je le range, en respectant la sécurité. 1354 01:30:54,400 --> 01:30:55,400 Monsieur ! Monsieur ! 1355 01:30:55,500 --> 01:30:59,500 Si vous vous laviez les oreilles, vous comprendriez 1356 01:30:59,600 --> 01:31:02,600 que ce que j'ai à faire, c'est faire ce que je veux, 1357 01:31:02,700 --> 01:31:06,400 et ce que je veux, c'est le garder et ne plus vous écouter. 1358 01:31:06,600 --> 01:31:08,600 Vous le voulez ? 1359 01:31:08,800 --> 01:31:12,400 Venez l'arracher de mes doigts morts et durcis. 1360 01:31:12,600 --> 01:31:16,700 Ou tu me fais lâcher ma prise de kung-fu et tu l'as, 1361 01:31:16,800 --> 01:31:18,800 ou tu dégages, connasse ! 1362 01:31:20,800 --> 01:31:23,000 Lâchez-moi ! 1363 01:31:23,100 --> 01:31:25,000 Gardez votre... 1364 01:31:31,800 --> 01:31:34,900 C'est interdit de laisser votre véhicule. 1365 01:31:35,000 --> 01:31:36,500 Emmenez-le en fourrière. 1366 01:31:36,600 --> 01:31:39,000 Tout l'avion dit que vous l'avez menacée. 1367 01:31:39,100 --> 01:31:42,700 Je l'ai pas menacée. Je rangeais mon sac. 1368 01:31:42,800 --> 01:31:45,300 Vous l'avez menacée d'une bombe. 1369 01:31:45,400 --> 01:31:47,400 - J'en ai pas. - Vous avez dit "bombe". 1370 01:31:47,500 --> 01:31:50,200 - "J'ai pas de bombe." - Vous avez dit "bombe". 1371 01:31:50,400 --> 01:31:53,500 - On peut pas dire "bombe" ? - Pas dans un avion. 1372 01:31:53,600 --> 01:31:55,000 Bombe, bombe, bombe, bombe, bombe, bombe. 1373 01:31:55,200 --> 01:31:56,800 Bom-be-bom-be- bom-be-bom-be !!! 1374 01:31:56,900 --> 01:31:59,100 - Vous m'arrêtez ? - Agression... 1375 01:31:59,200 --> 01:32:02,200 - Et si j'étais bombardier ? - ..vous enfermer quelques années. 1376 01:32:05,100 --> 01:32:09,300 - Pause, on a un spécialiste. - Salut, Norm. 1377 01:32:14,900 --> 01:32:17,800 Vous ici ? 1378 01:32:18,000 --> 01:32:19,900 Je suis partout. 1379 01:32:20,000 --> 01:32:23,000 - Je n'ai rien fait. - Je sais. 1380 01:32:23,100 --> 01:32:26,000 Alors dites-leur que je suis pas un terroriste. 1381 01:32:26,200 --> 01:32:30,000 Je leur dirai si vous répondez à mes questions. 1382 01:32:30,100 --> 01:32:33,900 Si vous voulez éviter deux ans de prison, dites la vérité. 1383 01:32:34,000 --> 01:32:36,700 Plus de mensonges. Fini, les mensonges. 1384 01:32:36,800 --> 01:32:39,400 - C'est vous ? - Répondez. 1385 01:32:39,500 --> 01:32:43,600 - Mon arrestation, c'est vous ? - Posez vos mains ici. 1386 01:32:43,800 --> 01:32:45,600 Vous êtes malade, vous le savez ? 1387 01:32:48,700 --> 01:32:51,500 Votre nom est Gaylord Focker ? Oui ou non ? 1388 01:32:51,600 --> 01:32:52,900 Oui. 1389 01:32:53,000 --> 01:32:55,700 - Etes-vous infirmier ? - Oui. 1390 01:32:55,800 --> 01:32:57,600 - Etes-vous un drogué ? - Non. 1391 01:32:57,700 --> 01:32:59,800 - Avez-vous fumé de la marijuana ? - Oui. 1392 01:33:00,000 --> 01:33:04,200 Avez-vous peint la queue d'un chat pour le faire passer pour Laguigne ? 1393 01:33:04,300 --> 01:33:05,900 Oui. 1394 01:33:06,000 --> 01:33:09,200 - Pour obtenir mon approbation ? - Oui. 1395 01:33:09,300 --> 01:33:11,800 - Parce que vous aimez Pam ? - Oui. 1396 01:33:12,000 --> 01:33:13,600 Voulez-vous l'épouser ? 1397 01:33:15,300 --> 01:33:17,400 Voulez-vous l'épouser ? 1398 01:33:19,600 --> 01:33:21,300 Je voulais. 1399 01:33:21,400 --> 01:33:23,300 Avant de vous rencontrer. 1400 01:33:23,400 --> 01:33:25,500 Pardon ? 1401 01:33:25,600 --> 01:33:29,100 J'aime votre fille, je l'aime plus que tout. 1402 01:33:29,200 --> 01:33:33,300 Mais franchement, l'idée de devenir votre gendre me terrifie. 1403 01:33:33,400 --> 01:33:38,800 Après ce week-end, je doute de pouvoir survivre dans votre famille. 1404 01:33:42,300 --> 01:33:44,900 On a un sacré contentieux. 1405 01:33:46,600 --> 01:33:50,000 Si j'étais moins coincé, vous épouseriez ma fille ? 1406 01:33:50,100 --> 01:33:52,000 Beaucoup moins coincé ? 1407 01:33:53,400 --> 01:33:55,300 - Oui. - Oui ou non ? 1408 01:33:55,400 --> 01:33:56,300 Oui. 1409 01:33:56,400 --> 01:33:59,100 Vous ne vous mêlerez pas de nos affaires ? 1410 01:33:59,200 --> 01:34:02,000 Je promets de ne pas le faire en permanence. 1411 01:34:02,100 --> 01:34:04,400 Et d'accepter que je sois infirmier ? 1412 01:34:04,500 --> 01:34:08,000 Vous n'envisagez pas une autre profession ? 1413 01:34:08,100 --> 01:34:09,800 - Jack, oui ou non ? - Jamais ? 1414 01:34:09,900 --> 01:34:12,300 - Non ! - D'accord, oui. 1415 01:34:12,400 --> 01:34:16,500 - On pourra dormir ensemble ? - Poussez pas trop, Focker. 1416 01:34:16,600 --> 01:34:19,200 Vous êtes dans la panade. 1417 01:34:20,600 --> 01:34:24,600 Si vous l'épousez, vous la soutiendrez comme elle le mérite ? 1418 01:34:24,700 --> 01:34:26,000 Oui. 1419 01:34:26,200 --> 01:34:28,300 Lui serez-vous loyal et fidèle ? 1420 01:34:28,400 --> 01:34:30,100 Oui. 1421 01:34:30,200 --> 01:34:34,400 Vous consacrerez-vous à elle le restant de vos jours ? 1422 01:34:34,600 --> 01:34:36,600 Bien sûr. 1423 01:34:37,500 --> 01:34:39,000 Gaylord Focker, 1424 01:34:40,700 --> 01:34:43,300 voulez-vous devenir mon gendre ? 1425 01:35:04,600 --> 01:35:08,000 Greg ? Je te croyais parti pour Chicago. 1426 01:35:08,200 --> 01:35:10,100 J'ai eu un problème dans l'avion. 1427 01:35:10,200 --> 01:35:13,400 Ton père m'a rattrapé à l'aéroport. 1428 01:35:13,500 --> 01:35:16,000 Ne t'en fais pas, tout va bien. 1429 01:35:16,100 --> 01:35:18,200 On a traité une bonne partie du contentieux. 1430 01:35:18,400 --> 01:35:21,300 Une bonne partie de votre contentieux ? 1431 01:35:21,400 --> 01:35:25,100 J'ai subi le détecteur humain de mensonges. J'ai réussi. 1432 01:35:26,200 --> 01:35:28,600 - C'est bien. - Oui. 1433 01:35:28,700 --> 01:35:30,400 - Et... 1434 01:35:30,600 --> 01:35:32,600 Et il m'a demandé en mariage. 1435 01:35:36,000 --> 01:35:38,000 Tu te sens bien ? 1436 01:35:39,400 --> 01:35:42,700 Ecoute. Ce week-end a été un cauchemar. 1437 01:35:43,900 --> 01:35:46,800 J'avais tout prévu, mais entre... 1438 01:35:47,000 --> 01:35:50,200 donner un cocard à ta soeur, 1439 01:35:50,400 --> 01:35:54,500 et mettre le feu à la maison, tout est allé de travers. 1440 01:35:54,600 --> 01:35:56,600 Je t'aime. 1441 01:35:56,700 --> 01:35:59,300 Je t'aime tant. 1442 01:35:59,400 --> 01:36:01,500 Le monde n'a pas de sens... 1443 01:36:01,600 --> 01:36:03,600 Il va bientôt lui dire. 1444 01:36:03,700 --> 01:36:06,800 Allons, chérie. Laisse-les tranquilles. 1445 01:36:08,600 --> 01:36:13,000 Si on a suvécu à ces dernières 48 heures, 1446 01:36:13,100 --> 01:36:15,100 on peut tout surmonter. 1447 01:36:16,200 --> 01:36:17,800 Je le crois aussi. 1448 01:36:17,900 --> 01:36:20,300 - Et je ne... - Attends. 1449 01:36:20,400 --> 01:36:21,900 Laguigne. 1450 01:36:27,400 --> 01:36:29,600 Laguigne. 1451 01:36:31,200 --> 01:36:33,000 Une bague. 1452 01:36:34,200 --> 01:36:38,000 Je vois ça comme un petit "Cercle de Confiance". 1453 01:36:42,900 --> 01:36:45,400 - Veux-tu m'épouser ? - Oui ! 1454 01:36:46,500 --> 01:36:47,800 Oui ! 1455 01:36:49,800 --> 01:36:51,400 Oui ! 1456 01:36:52,000 --> 01:36:53,600 Oui ! 1457 01:36:54,300 --> 01:36:56,600 Beau travail, Greg. 1458 01:36:57,500 --> 01:37:00,400 Le "Cercle de Confiance", c'est de moi. 1459 01:37:03,000 --> 01:37:06,600 Ca fait un autre mariage à préparer. 1460 01:37:06,700 --> 01:37:08,800 Il nous reste une chose à faire. 1461 01:37:09,000 --> 01:37:11,200 - Laquelle ? - Rencontrer ses parents. 1462 01:37:12,300 --> 01:37:14,200 - Jack... - Ne t'en fais pas, 1463 01:37:14,300 --> 01:37:17,000 ils doivent être merveilleux et fascinants. 1464 01:37:17,100 --> 01:37:18,600 Bonne nuit. 1465 01:37:26,400 --> 01:37:30,900 Ils doivent l'être, pour appeler leur fils Gaylord Focker ? 1466 01:37:33,000 --> 01:37:35,800 Deborah Byrnes, voulez-vous prendre pour époux 1467 01:37:35,900 --> 01:37:38,900 - Robert Banks ? - Oui ! Enfin, je le veux ! 1468 01:37:39,000 --> 01:37:41,100 Je vous déclare mari et femme. 1469 01:37:57,200 --> 01:38:01,100 Voyons si tu sais tirer la chasse, Laguigne. 1470 01:38:25,600 --> 01:38:27,300 Je le savais. 1471 01:38:27,400 --> 01:38:29,200 Oh, merde ! 1472 01:38:30,200 --> 01:38:31,800 Je le savais. 1473 01:38:31,900 --> 01:38:33,100 Mince ! 1474 01:38:40,100 --> 01:38:43,400 C'est mon futur gendre. Qu'en penses-tu ? 1475 01:38:43,500 --> 01:38:45,500 Salut, Jack. 1476 01:38:45,600 --> 01:38:48,400 Eh, regardez. C'est le gentil Jack. 1477 01:38:48,500 --> 01:38:50,300 Quoi ? Jack, quoi ? 1478 01:38:50,400 --> 01:38:52,500 T'es un gros espion de la CIA, hein ? 1479 01:38:52,600 --> 01:38:56,100 On t'apprend ça, à la CIA ? On t'apprend ça ? 1480 01:38:56,200 --> 01:38:58,200 Comment, Jack ? 1481 01:38:58,300 --> 01:39:02,400 Tu crois que "Puff", c'est le nom du petit dragon ? 1482 01:39:02,600 --> 01:39:05,100 Tu percutes pas, hein Jack ? 1483 01:39:05,200 --> 01:39:08,700 Demande à Denny ce que veut dire "chasser le dragon". 1484 01:39:08,800 --> 01:39:11,600 Etonnant pour un détecteur de "pouls" de la CIA. 1485 01:39:11,700 --> 01:39:14,700 Prends mon pouls, sur cette question. 1486 01:39:14,800 --> 01:39:17,000 "Tu es un psychopathe ?" Oui ! 1487 01:39:17,100 --> 01:39:20,000 Quoi ? Tu aimes mon petit cadeau ? 1488 01:39:21,200 --> 01:39:23,000 Le Jerusalem, comment ? 1489 01:39:23,100 --> 01:39:26,800 Je t'entends pas. Le Jerusalem Tulipupus Sac à Puces ? 1490 01:39:26,900 --> 01:39:31,100 Tu connais rien aux fleurs ? Tu veux que je quoi ? 1491 01:39:31,200 --> 01:39:32,800 Encore une question ? 1492 01:39:32,900 --> 01:39:34,600 Tu sais contrer ça ?