1 00:02:22,360 --> 00:02:25,360 Vi har ikke vært sammen så lenge, 2 00:02:25,600 --> 00:02:30,200 - men de siste ti månedene har vært de beste i mitt liv. 3 00:02:30,440 --> 00:02:34,640 Du er ikke bare mitt livs kjærlighet. Du er min beste venn, - 4 00:02:34,880 --> 00:02:39,440 - og jeg vil tilbringe resten av livet sammen med deg. 5 00:02:39,600 --> 00:02:41,760 Vil du gifte deg med meg? 6 00:02:42,520 --> 00:02:44,040 Ja. 7 00:02:44,240 --> 00:02:48,800 - Synes du det hørtes bra ut? - Nei... 8 00:02:49,000 --> 00:02:52,160 - Jeg synes det er dekkende... - Nei! 9 00:02:52,360 --> 00:02:57,720 Unnskyld. De katetrene kan klype litt. 10 00:02:57,880 --> 00:03:03,800 Takk for at du hørte etter. Du har taket på det, doktor. 11 00:03:04,000 --> 00:03:06,880 Hun vil ikke kunne avslå deg. 12 00:03:07,080 --> 00:03:11,200 Jeg er faktisk sykepleier. Legen kommer straks. 13 00:03:14,640 --> 00:03:17,560 - Lykke til, Greg. - Takk. 14 00:03:23,640 --> 00:03:27,080 Nå er vi kommet til ukens problem. 15 00:03:27,280 --> 00:03:32,640 Velg et problem som har plaget dere hele uken. 16 00:03:32,880 --> 00:03:36,600 Hold øynene helt lukket - 17 00:03:36,840 --> 00:03:42,280 - og se for dere problemet. Forestill dere at det er rett foran dere. 18 00:03:42,480 --> 00:03:48,600 Du er ikke bare min beste venn, men jeg vil dele livet mitt med deg. 19 00:03:49,200 --> 00:03:52,960 Jeg elsker deg. Vil du gifte deg med meg? 20 00:03:53,160 --> 00:03:57,800 Nå skal dere skremme bort problemene. Si "bø". 21 00:04:05,120 --> 00:04:09,760 Bravo. Det var flott. Vi ses etter storefri. 22 00:04:10,000 --> 00:04:16,320 - Pam, er ikke det kjæresten din? - Jo, det er det visst. 23 00:04:16,480 --> 00:04:21,040 - Hvorfor går du ikke ut til ham? - Synes dere jeg skal gjøre det? 24 00:04:24,840 --> 00:04:25,880 Kom her. 25 00:04:28,960 --> 00:04:32,000 Hei, skatt. Hva skjer? 26 00:04:32,200 --> 00:04:36,000 Jeg fikk tidlig fri og tenkte vi kunne spise sammen. 27 00:04:36,200 --> 00:04:38,920 Det var en hyggelig overraskelse. 28 00:04:39,960 --> 00:04:44,000 - Pokker. Jeg glemte å skifte sko. - Blås i det. 29 00:04:44,200 --> 00:04:49,720 - Jeg elsker menn i sykehussko. - Det tar bare et øyeblikk. 30 00:04:49,920 --> 00:04:52,880 Elskling... 31 00:04:54,160 --> 00:04:58,560 - Pam, jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 32 00:04:58,760 --> 00:05:03,320 Kom igjen, skatt. Jeg har en halvtime. Skal vi spise lunsj? 33 00:05:05,240 --> 00:05:08,680 - Hva driver du med? 34 00:05:08,880 --> 00:05:11,240 - Jeg bare elsker deg så høyt. 35 00:05:11,440 --> 00:05:15,280 De siste ti månedene har vært de beste i mitt liv. 36 00:05:15,480 --> 00:05:20,400 Ja, de har vært fantastiske. Hva skjer? 37 00:05:20,560 --> 00:05:24,000 Jeg bare synes at forholdet vårt er så nært. 38 00:05:24,240 --> 00:05:27,880 Du er min beste venn, og jeg elsker deg... 39 00:05:28,120 --> 00:05:30,400 - Er alt i orden? 40 00:05:30,600 --> 00:05:35,280 - Du virker så rar. - Ja da, jeg har bare hold i nakken. 41 00:05:35,480 --> 00:05:38,640 - Skal jeg massere nakken din? - Nei... Se, barna vil si deg noe. 42 00:05:38,880 --> 00:05:43,240 - Se! 43 00:05:43,440 --> 00:05:49,200 - Vent litt... Det er søsteren min. - Bob og jeg gifter oss om to uker! 44 00:05:49,400 --> 00:05:53,760 - Så fint! Gratulerer...! - Allerede om to uker? 45 00:05:53,960 --> 00:05:59,800 Er ikke det litt fort? Mamma og pappa kjenner jo ikke Bob. Hva sier pappa? 46 00:06:00,000 --> 00:06:03,240 - Bob spurte pappa først. - Det var omtenksomt. 47 00:06:03,480 --> 00:06:07,680 Tenk at han ba om pappas tillatelse. 48 00:06:07,880 --> 00:06:12,560 Nei, jeg skal spise lunsj med Greg. Han har det bra. 49 00:06:12,760 --> 00:06:16,760 Ja, du må stikke. Glad i deg. Vi snakkes snart. Ha det. 50 00:06:17,000 --> 00:06:21,960 - Skal Debbie gifte seg med ham? - Ja, om to uker. 51 00:06:22,160 --> 00:06:26,000 Doktor Bob fra Denver. Er det ikke fint? 52 00:06:26,200 --> 00:06:30,440 - Har de ikke så vidt møtt hverandre? - Jo, men han fridde, og hun sa ja. 53 00:06:30,680 --> 00:06:36,880 - Han spurte faktisk pappa først. - Måtte han spørre om lov først? 54 00:06:37,080 --> 00:06:42,440 Han måtte ikke. Bob bare visste at pappa setter pris på slikt. 55 00:06:44,600 --> 00:06:49,320 Deb sier at pappa elsker ham. Bob ga ham den perfekte gaven. 56 00:06:49,520 --> 00:06:52,200 Jaså... En gave? 57 00:06:52,360 --> 00:06:53,480 TO UKER SENERE 58 00:06:53,680 --> 00:06:57,800 Tåler den røntgen? Den muterer ikke eller noe slikt. 59 00:07:02,360 --> 00:07:05,360 - Den får ikke plass der. 60 00:07:05,560 --> 00:07:09,160 Kofferten er for stor. Du må sjekke den inn. 61 00:07:10,840 --> 00:07:15,640 Løft armene. Jeg har en forlovelsesring i kofferten. 62 00:07:15,840 --> 00:07:19,520 - Jeg kan ikke åpne den her. - Kan jeg ikke ta den med på flyet? 63 00:07:19,720 --> 00:07:23,520 - Ikke hvis den er for stor. 64 00:07:23,720 --> 00:07:27,160 - 531, La Guardia. Sjekk den inn. - Vent...! 65 00:07:27,400 --> 00:07:31,320 Slapp av. Du får den igjen når dere kommer frem. 66 00:07:47,840 --> 00:07:53,040 Unnskyld... Dere har mistet kofferten min, og det lå en diamantring i den. 67 00:07:53,240 --> 00:07:55,640 Jeg har ikke mistet noe. 68 00:07:55,840 --> 00:07:59,080 Fyll ut dette så sender vi den når den dukker opp. 69 00:07:59,280 --> 00:08:03,560 Hva om den ikke gjør? Skal jeg gå i disse klærne hele helgen? 70 00:08:07,560 --> 00:08:10,440 Jeg trodde du ville gi dem champagne. 71 00:08:10,640 --> 00:08:15,600 - Faren din vil like den gaven. - Ikke glem at han er pensjonert. 72 00:08:15,800 --> 00:08:20,680 Man er ikke uinteressert når man har solgt eksotiske blomster i 30 år. 73 00:08:20,880 --> 00:08:25,600 Er han så vanskelig å gjøre til lags? Nei da, tvert imot. 74 00:08:25,800 --> 00:08:28,520 Han vil elske deg. 75 00:08:28,680 --> 00:08:32,560 - Like høyt som doktor Bob? - Kutt ut sarkasmen. 76 00:08:32,840 --> 00:08:37,280 - De eier ikke humoristisk sans. - Tilhører de Amish-sekten, eller? 77 00:08:40,520 --> 00:08:43,240 Ok. Ingen vitser. 78 00:08:44,760 --> 00:08:49,960 Hva gjør du? Du vet at pappa ser på røyking som et svakhetstegn. 79 00:08:50,120 --> 00:08:55,880 - Greit, jeg legger dem i bilen. - Nei, han ser der. 80 00:08:59,120 --> 00:09:03,200 81 00:09:03,400 --> 00:09:08,840 - Vi bor ikke sammen. - Du sa du hadde fortalt dem det. 82 00:09:10,440 --> 00:09:13,280 - Hei, pappa! - Skatten min! 83 00:09:13,480 --> 00:09:18,080 - Jeg har savnet deg, Pam-kake. - I like måte, Flap-Jack. 84 00:09:20,920 --> 00:09:24,200 85 00:09:25,200 --> 00:09:28,280 Småstakk, småstakk kommer her! 86 00:09:29,680 --> 00:09:32,880 - Hvor er jenta mi? - Mamma! 87 00:09:34,200 --> 00:09:38,760 - Du ser nydelig ut. - I like måte. 88 00:09:38,960 --> 00:09:41,080 - Unnskyld. Dette er Greg. 89 00:09:41,320 --> 00:09:44,440 - Hei, jeg er Pams far. Jack Byrnes. 90 00:09:44,640 --> 00:09:48,760 Og jeg heter Dina. Velkommen til Oyster Bay... Greg. 91 00:09:53,360 --> 00:09:57,840 - Er det en Ford? - Ja, en Taurus. 92 00:09:58,000 --> 00:10:01,760 Vi ville leie en mindre, men jeg tenkte: "Jeg tjener jo bra." 93 00:10:01,960 --> 00:10:05,400 "Vi kjører linja helt ut og tar den svære modellen." 94 00:10:07,080 --> 00:10:11,200 - Har du valgt fargen? - Det gjorde byrået. Hvordan det? 95 00:10:11,440 --> 00:10:14,920 Man sier at genier velger grønn. 96 00:10:15,120 --> 00:10:18,680 Men du valgte den jo ikke. 97 00:10:20,480 --> 00:10:23,760 Æsj, hva er det som lukter av sur melk 98 00:10:23,960 --> 00:10:27,680 Det var en baby som gulpet på Greg ved bagasjeskranken. 99 00:10:27,880 --> 00:10:32,080 - De mistet kofferten hans. - Det er ikke sant! 100 00:10:32,280 --> 00:10:36,120 - Jeg tok min som håndbagasje. 101 00:10:36,320 --> 00:10:40,000 - Det er jenta si, det. 102 00:10:40,240 --> 00:10:45,400 Den dukker nok opp. Trenger du noe, så bare si fra. 103 00:10:45,640 --> 00:10:50,640 - Ja. "Mi casa es su casa." - Takk. I like måte. 104 00:10:57,440 --> 00:11:01,360 - Her var det jammen fint. - Vi liker det. 105 00:11:01,560 --> 00:11:05,160 106 00:11:05,320 --> 00:11:09,960 Greg, du har et ganske spesielt etternavn. 107 00:11:10,160 --> 00:11:15,280 Vi lurte på en ting... Hvordan uttaler man det? 108 00:11:15,480 --> 00:11:17,760 F-O-C-K-E-R. 109 00:11:19,120 --> 00:11:23,520 Focker. 110 00:11:27,080 --> 00:11:31,240 - Jeg skal ta den, skatt. - Takk, mamma. 111 00:11:31,440 --> 00:11:34,120 Der er han, jo! 112 00:11:34,280 --> 00:11:38,040 Kom opp til pappa, Jinxy. Kom da. 113 00:11:38,240 --> 00:11:40,320 Jinxy? 114 00:11:40,520 --> 00:11:43,400 Kom da. Det lærte jeg ham på èn uke. 115 00:11:43,600 --> 00:11:47,840 Dette er Pams katt Jinxy. Jinxy, hils på Greg. 116 00:11:48,040 --> 00:11:52,400 Flink katt... Det tok en uke til. 117 00:11:54,280 --> 00:11:59,680 - Jeg visste ikke at du hadde katt. - Pappa har fått en ny bestevenn. 118 00:11:59,920 --> 00:12:03,760 Han har sågar lært den å gå på do. 119 00:12:03,960 --> 00:12:09,840 - Er ikke det litt rart? - Så slipper vi stanken av kattesand. 120 00:12:10,040 --> 00:12:13,120 Utrolig. Hvordan har du lært den å gå på do? 121 00:12:13,320 --> 00:12:18,920 Jeg lagde en kattebøtte til wc'en, og etter hvert fjernet jeg den. 122 00:12:19,120 --> 00:12:22,440 Det var lurt. Men han liker det ikke. 123 00:12:22,640 --> 00:12:28,520 Han vil grave, bæsje og dekke til. Jeg måtte fjerne alle plantene. 124 00:12:28,720 --> 00:12:32,160 Og så slår han ikke ned setet heller. 125 00:12:33,920 --> 00:12:39,360 Han kan ikke løfte setet. Han har ikke tommeltotter. 126 00:12:39,560 --> 00:12:43,720 Å, ja... Det tenkte jeg ikke på. 127 00:12:43,960 --> 00:12:47,760 Jinx er innekatt, så ikke slipp ham ut. Han kan ikke klare seg utendørs. 128 00:12:47,960 --> 00:12:54,960 Greg holder seg nok langt unna. Han hater katter. 129 00:12:55,160 --> 00:12:58,200 Pam, jeg hater ikke katter. 130 00:12:58,400 --> 00:13:02,680 Jeg er bare mer en hundeelsker. 131 00:13:02,880 --> 00:13:05,840 - Det er greit å hate katter. 132 00:13:06,040 --> 00:13:09,560 - Jeg hater ikke katter. Langt ifra. 133 00:13:09,760 --> 00:13:12,680 Det er greit. Bare vær ærlig. Jeg hater også visse ting. 134 00:13:12,880 --> 00:13:15,560 Hva hater du? 135 00:13:18,040 --> 00:13:24,760 Nå lar vi de unge gjøre seg i stand. Greg, la oss finne noen klær til deg. 136 00:13:26,280 --> 00:13:28,320 Skatt... 137 00:13:28,520 --> 00:13:33,920 - Jeg er så glad for at du er hjemme. - I like måte, pappa. 138 00:13:35,680 --> 00:13:40,520 Vær snill mot ham, ok? Jeg er glad i ham. 139 00:13:40,720 --> 00:13:44,760 - Jeg skal prøve. - Takk. 140 00:13:51,920 --> 00:13:56,360 - Passer skjorten? - Perfekt. Takk, Jack. 141 00:13:56,560 --> 00:14:00,680 - Hvorfor sa du at jeg hater katter? - Du gjør jo det. 142 00:14:00,880 --> 00:14:04,560 - Men du trengte ikke si det. - Det bare glapp ut. 143 00:14:04,760 --> 00:14:09,640 Her er litt snask. Hva i all verden er det? 144 00:14:09,880 --> 00:14:15,080 Det er bare...en liten ting fra meg. Pakk den ut. 145 00:14:15,280 --> 00:14:18,680 Se, skatt. Greg har gitt oss en gave. 146 00:14:18,880 --> 00:14:22,400 147 00:14:26,560 --> 00:14:30,520 Se, en blomsterpotte. Med jord i. 148 00:14:31,880 --> 00:14:35,840 Den egentlige gaven er faktisk plantet i jorda. 149 00:14:36,040 --> 00:14:39,680 Løken fra en Jerusalem-tulipan... 150 00:14:41,320 --> 00:14:46,680 ..som er en av de mest sjeldne og vakreste blomstene som fins. 151 00:14:46,920 --> 00:14:50,480 Å, ja... Jerusalem-tulipanen. 152 00:14:50,680 --> 00:14:54,640 Fra Jerusalis tulipizius genus. Ja. 153 00:14:55,840 --> 00:15:01,600 Vanner man den regelmessig, blomstrer den om et halvt års tid. 154 00:15:01,800 --> 00:15:04,320 Det gleder vi oss til, Greg. 155 00:15:12,920 --> 00:15:17,120 Vel, Greg... Hvordan går det på jobben? 156 00:15:17,360 --> 00:15:20,440 Bra, Pam. Takk for at du spør. 157 00:15:20,640 --> 00:15:25,440 - Jeg er blitt overflyttet til mottaket. - Er det bedre enn sykepleier? 158 00:15:25,640 --> 00:15:28,600 - Nei, det er en del av akutten. 159 00:15:28,800 --> 00:15:33,720 De beste sykepleierne jobber der. Jo, det gjør de. 160 00:15:34,880 --> 00:15:38,320 Det er ikke mange menn i din bransje. 161 00:15:38,520 --> 00:15:41,960 Nei, Jack. Ikke vanligvis. 162 00:15:44,360 --> 00:15:47,680 - Pappa har startet sin egen bedrift. 163 00:15:47,880 --> 00:15:51,240 - Har han? Så fint, pappa! 164 00:15:51,480 --> 00:15:55,640 Jeg har så mye viten og erfaring, så jeg vil ikke bare gi meg. 165 00:15:55,840 --> 00:16:01,080 Det beundrer jeg. Hva har du våget deg ut i? 166 00:16:01,320 --> 00:16:03,720 La meg spørre deg om noe. 167 00:16:03,920 --> 00:16:09,280 La oss si at du har barn og vil ut og ture på byen. 168 00:16:09,440 --> 00:16:12,320 Du får en barnevakt som du stoler på og som har fine referanser... 169 00:16:12,520 --> 00:16:15,240 170 00:16:15,440 --> 00:16:21,600 Men hvordan kan man være sikker på at ens kjære er trygge? 171 00:16:21,840 --> 00:16:26,160 Kan man noensinne virkelig stole på et annet menneske? 172 00:16:28,160 --> 00:16:32,640 - Ja, det tror jeg. - Nei. Det kan man ikke. 173 00:16:35,480 --> 00:16:39,920 Jeg skal vise deg noe. Se her, Greg. 174 00:16:41,840 --> 00:16:44,440 - Hva synes du dette ligner? 175 00:16:46,240 --> 00:16:52,160 - Det ligner en teddybjørn. - Nei, ikke for dette. Se her. 176 00:16:52,360 --> 00:16:57,160 177 00:16:58,600 --> 00:17:01,040 Hei. 178 00:17:01,240 --> 00:17:05,920 - Hvor er det andre kameraet? - Her i denne dekorative lysestaken. 179 00:17:07,240 --> 00:17:12,040 Kameraene er bevegelsesaktivert og kan skjules i alt. 180 00:17:12,240 --> 00:17:15,480 Speil, lamper, tv-er...hva som helst 181 00:17:15,680 --> 00:17:20,880 Så uansett hvor dere går... holder vi øye med dere. 182 00:17:24,040 --> 00:17:27,640 Er det ikke på kanten av loven? Det krenker jo privatlivets fred. 183 00:17:28,840 --> 00:17:34,560 Når du får dine egne små-Fockere, vil du forstå hvor nødvendig dette er. 184 00:17:40,160 --> 00:17:42,880 - Imponerende, ikke sant? - Veldig. 185 00:17:45,280 --> 00:17:48,480 - Jeg tar den. - Nei, jeg tar den. 186 00:17:51,800 --> 00:17:58,000 Var det problemer med papirene? Møt meg ved butikken om 20 minutter. 187 00:17:58,160 --> 00:18:02,040 Vær mer forsiktig når du ringer. Hvis noen andre tar telefonen, - 188 00:18:02,280 --> 00:18:06,720 - så spør om dagens vegetar-rett med sørstatsaksent. 189 00:18:06,920 --> 00:18:12,120 - Alt dette før bryllupet? - Det var vel ikke flyselskapet? 190 00:18:12,280 --> 00:18:16,800 - Nei, feil nummer. - Jeg må ut og kjøpe mer Collins Mix. 191 00:18:17,040 --> 00:18:21,520 - Jeg synes jeg nettopp kjøpte noe. - Det er vel drukket. 192 00:18:21,720 --> 00:18:25,040 - Kommer straks. - Du kan jo ta med Greg. 193 00:18:27,600 --> 00:18:32,040 Du må jo handle litt i tilfelle kofferten ikke dukker opp. 194 00:18:32,280 --> 00:18:36,920 Best å være på den sikre siden. Du har ikke engang en tannbørste. 195 00:18:38,720 --> 00:18:44,400 - Ok. Med mindre du vil være i fred. - Hvorfor tror du jeg vil det? 196 00:18:44,640 --> 00:18:49,600 - Jeg gjør ikke det... - Da drar vi. 197 00:18:51,040 --> 00:18:54,400 - Ha det. - God tur. 198 00:18:54,600 --> 00:18:59,760 - Han virker jo alle tiders. - Ja. Vi har det så fint sammen. 199 00:18:59,960 --> 00:19:04,960 - Bra. Vel, har dere...? - Mamma, da! 200 00:19:05,160 --> 00:19:10,160 - Har dere overveid noe permanent? - Vi har ikke snakket om det, men... 201 00:19:10,360 --> 00:19:13,760 Det føles så riktig. 202 00:19:13,960 --> 00:19:19,160 - Pappa liker ham, ikke sant? - Jo, absolutt. 203 00:19:24,400 --> 00:19:28,560 - Det blir en stor dag på lørdag. - Ja. 204 00:19:28,760 --> 00:19:31,480 Bilen er... 205 00:19:31,680 --> 00:19:34,800 - Går den på blyfri 95 eller 92? 206 00:19:35,000 --> 00:19:37,920 - Super. 207 00:19:41,240 --> 00:19:44,920 Jack, nå som vi har et øyeblikk - 208 00:19:45,120 --> 00:19:48,960 - vil jeg si hvor mye Pam betyr for meg. 209 00:19:49,160 --> 00:19:52,280 Vi har ikke vært sammen så lenge, 210 00:19:52,520 --> 00:19:55,880 men vi har det så fint sammen... 211 00:19:56,040 --> 00:19:59,640 Hvorfor liker du ikke katter? 212 00:20:01,040 --> 00:20:06,120 Jeg misliker ikke katter. Jeg bare...foretrekker hunder. 213 00:20:06,360 --> 00:20:09,880 Jeg er mer et hunde...du vet. 214 00:20:10,040 --> 00:20:14,960 Man kommer hjem, de logrer med halen av glede over å se en... 215 00:20:15,160 --> 00:20:20,280 Trenger du den bekreftelsen? Foretrekker du et simpelt dyr? 216 00:20:20,480 --> 00:20:22,120 Jeg... 217 00:20:22,280 --> 00:20:26,960 Når man kjefter på en hund, dekker den kjønnsdelene med halen. 218 00:20:27,160 --> 00:20:30,280 En hund er lett å knekke. 219 00:20:30,520 --> 00:20:33,840 Man må vinne en katts kjærlighet. 220 00:20:42,280 --> 00:20:45,760 Liker du Peter, Paul & Mary? 221 00:20:46,920 --> 00:20:50,960 Ja, det gjør jeg. Så absolutt. 222 00:20:57,040 --> 00:21:01,800 - Fin sang. - Ja, en av yndlingssangene mine. 223 00:21:02,040 --> 00:21:06,280 Tenk at den egentlig ikke handler om en drage. 224 00:21:06,520 --> 00:21:09,160 - Hva mener du? 225 00:21:09,400 --> 00:21:13,640 - Jo, hele dop-bølgen, vet du... 226 00:21:13,880 --> 00:21:17,240 Nei, det vet jeg ikke. Fortell. 227 00:21:17,400 --> 00:21:21,280 Noen mennesker tror - 228 00:21:21,560 --> 00:21:25,040 - at "puff the magic dragon" 229 00:21:25,240 --> 00:21:28,560 egentlig betyr at man... 230 00:21:28,760 --> 00:21:31,720 ... røyker... 231 00:21:31,880 --> 00:21:34,760 ...en marihuanasigarett. 232 00:21:34,960 --> 00:21:38,560 Men "Puff" er jo bare navnet på guttens trylledrage. 233 00:21:39,640 --> 00:21:42,480 Akkurat... 234 00:21:45,160 --> 00:21:49,720 - Er du et potvrak, Focker? - Nei! Hva...? Nei, nei, Jack. 235 00:21:49,920 --> 00:21:54,560 Jeg er ikke det. Jeg sier nei til gress. Hver gang. 236 00:21:54,800 --> 00:21:58,280 - Ikke hver gang... - Ja eller nei? 237 00:22:04,880 --> 00:22:09,960 Vi møtes utenfor om 12-15 minutter. 238 00:22:32,320 --> 00:22:38,280 - Har dere sånne nikotinplastre? - Nei. Men vi har tyggegummien. 239 00:22:40,720 --> 00:22:43,280 - Fint. - Man tygger dem. 240 00:22:43,480 --> 00:22:46,840 Takk. Hva er deres dyreste champagne? 241 00:22:47,040 --> 00:22:50,080 Mumms, på tilbud til $ 13,95. 242 00:22:50,280 --> 00:22:54,920 Dere har ikke en litt bedre til 80-100 dollar? 243 00:22:56,600 --> 00:23:00,560 Du kan jo kjøpe en hel haug flasker Mumms. 244 00:23:34,440 --> 00:23:40,280 - Hei, Jack. Er du klar? - Ja. De er utsolgt for Collins Mix. 245 00:23:42,080 --> 00:23:46,040 - Har du ventet lenge? - Nei da, jeg bare leste litt om... 246 00:23:46,280 --> 00:23:48,240 BRYSTPUMPER 247 00:23:48,440 --> 00:23:51,640 - Pumper. - Pumper? 248 00:23:51,840 --> 00:23:55,080 Ja, brystpumper. 249 00:23:57,160 --> 00:23:59,600 Jeg er oppvokst på en gård. 250 00:24:06,240 --> 00:24:11,080 - Så er lækkerierne serveret. - Det ser bare fantastisk ud. 251 00:24:11,280 --> 00:24:14,600 - Her kommer brød og poteter. - Alt ser helt fantastisk ut. 252 00:24:14,800 --> 00:24:19,080 Hos oss pleide vi å stå på kjøkkenet og slåss om gatekjøkken-pakkene. 253 00:24:19,280 --> 00:24:22,960 Stakkars. Var det ikke nok mat? 254 00:24:23,160 --> 00:24:27,360 Jo da. Vi bare satt aldri til bords som en familie. 255 00:24:28,800 --> 00:24:31,960 - Greg, vil du be bordbønn? 256 00:24:32,200 --> 00:24:35,240 - Greg er jøde, pappa. Det vet du. 257 00:24:35,440 --> 00:24:40,760 Påstår du at jøder ikke ber? Eller du har kanskje noe imot det? 258 00:24:40,960 --> 00:24:45,080 Nei da, jeg gjør det gjerne. Jeg er jo ikke rabbiner. 259 00:24:45,280 --> 00:24:49,920 Jeg har bedt bordbønn mange ganger. 260 00:24:57,600 --> 00:25:00,120 Ok. 261 00:25:01,520 --> 00:25:06,160 Å...kjære Gud... 262 00:25:07,720 --> 00:25:10,520 Takk. 263 00:25:10,720 --> 00:25:15,120 Du er en god gud...mot oss. En snill, øm... 264 00:25:15,320 --> 00:25:19,600 og medgjørlig gud. 265 00:25:19,800 --> 00:25:22,960 Og vi takker deg, 266 00:25:23,160 --> 00:25:27,880 o hærskarenes herre, for... 267 00:25:29,600 --> 00:25:36,560 ..koldtbordet du så passende har dekket vårt bord med på denne dag. 268 00:25:36,760 --> 00:25:40,360 Og hver dag...for dag. 269 00:25:42,680 --> 00:25:46,400 Dag for dag...for dag. 270 00:25:46,600 --> 00:25:49,520 Herre... 271 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 ...vi ber om tre ting. 272 00:25:53,720 --> 00:25:55,840 Å føle din kjærlighet, 273 00:25:56,080 --> 00:26:00,480 å følge din herlighet. 274 00:26:00,680 --> 00:26:04,080 - og å fylles av din ærlighet. 275 00:26:04,280 --> 00:26:06,840 Dag for dag... 276 00:26:07,040 --> 00:26:09,840 ...for dag. Amen. 277 00:26:10,040 --> 00:26:12,480 - Greg, det var nydelig. 278 00:26:12,720 --> 00:26:16,240 - Takk, Greg. Det var interessant. 279 00:26:23,280 --> 00:26:27,880 Fin vase. Virkelig flott. 280 00:26:28,080 --> 00:26:31,760 Er det også et av spionkameraene dine, Jack? 281 00:26:35,880 --> 00:26:41,760 Greg... Det er en urne med asken til Jacks mor. 282 00:26:42,000 --> 00:26:46,600 - Jeg er virkelig lei for det. - Det er greit. Du visste ikke. 283 00:26:46,800 --> 00:26:49,920 Der står bestemor. 284 00:26:50,120 --> 00:26:54,400 Det er som om hun våker over oss når vi spiser. 285 00:26:54,600 --> 00:26:58,760 Jeg elsker deg, mor. Jeg savner deg hver dag. 286 00:26:58,960 --> 00:27:02,120 - Elskling, les diktet ditt for Greg. 287 00:27:02,320 --> 00:27:06,400 - Han vil ikke høre det. - Hvilket dikt? 288 00:27:06,600 --> 00:27:11,840 Da Jack måtte gå på pensjon av helsemessige årsaker, - 289 00:27:12,040 --> 00:27:17,320 - mente legen at han skulle uttrykke sine følelser på en kunstnerisk måte. 290 00:27:17,520 --> 00:27:22,040 Du har skrevet et vakkert dikt om din mor. 291 00:27:22,240 --> 00:27:26,240 - Vi vil gjerne høre det. - Dikt, dikt! 292 00:27:26,440 --> 00:27:30,240 - Ålreit, da. Jeg skriver fortsatt på det. 293 00:27:30,440 --> 00:27:35,040 Jeg er ikke tilfreds ennå. Så snart det er ferdig, 294 00:27:35,240 --> 00:27:40,000 - vil jeg glassere det på en tallerken og stille den ved urnen. 295 00:27:40,200 --> 00:27:43,200 296 00:27:43,400 --> 00:27:47,800 "Min mor" av Jack Byrnes. 297 00:27:49,280 --> 00:27:52,120 Du ga meg liv, du ga meg melk. 298 00:27:52,360 --> 00:27:54,400 Du ga meg mot. 299 00:27:54,600 --> 00:28:00,160 Ditt navn var Angela, engelen fra Himmelen. 300 00:28:00,360 --> 00:28:04,520 Men du var også Guds engel, og Han trengte deg også. 301 00:28:04,720 --> 00:28:07,720 Selvisk prøvde jeg å holde deg her - 302 00:28:07,960 --> 00:28:12,960 - mens kreften fortærte dine organer med en umettelig grådighet. 303 00:28:13,160 --> 00:28:20,280 Men jeg kunne ikke redde deg, og jeg vil aldri mer få se deg igjen. 304 00:28:20,480 --> 00:28:23,040 Aldri mer. 305 00:28:23,240 --> 00:28:25,840 Aldri mer. 306 00:28:26,040 --> 00:28:30,280 Før vi møtes...i Himmelen. 307 00:28:31,920 --> 00:28:35,160 Så vakkert, pappa. 308 00:28:35,400 --> 00:28:41,720 Fantastisk. Det er så mettet med kjærlighet og opplysninger. 309 00:28:43,480 --> 00:28:47,200 Det er veldig krevende for ham. 310 00:28:47,400 --> 00:28:51,440 - Vil du ha noen poteter? - Ja takk. 311 00:28:51,640 --> 00:28:55,960 Du er vel vant til friske grønnsaker, du som er oppvokst på en gård. 312 00:28:56,160 --> 00:28:58,480 - Greg er oppvokst i Detroit, pappa. 313 00:28:58,680 --> 00:29:03,320 - Han sa han vokste opp på en gård. 314 00:29:03,520 --> 00:29:06,560 - Er det mange gårder i Detroit? - Nei. 315 00:29:06,760 --> 00:29:10,560 La meg forklare. Jeg er ikke oppvokst 316 00:29:10,760 --> 00:29:14,840 på en gård som sådan. 317 00:29:15,040 --> 00:29:19,800 Huset vi bodde i ble oppført i tidlig nederlandsk...kolonistil. 318 00:29:20,000 --> 00:29:23,480 Og vi hadde mange kjæledyr også. 319 00:29:26,240 --> 00:29:29,400 - Hvilket av dem melket du? - Pappa! 320 00:29:29,600 --> 00:29:34,760 - Han sa han pumpet melk. - Hva har du melket? 321 00:29:37,280 --> 00:29:41,000 - En katt. - En katt? 322 00:29:42,240 --> 00:29:47,600 Jeg melket en katt en gang. Vil dere høre historien? 323 00:29:47,760 --> 00:29:53,320 Søsteren min hadde en katt, og katten fikk unger. 324 00:29:53,560 --> 00:29:57,480 Minst 30. 325 00:29:57,680 --> 00:30:03,520 Èn av dem, en søt, liten, iherdig pusekatt, ville opp, - 326 00:30:03,720 --> 00:30:06,480 ... i... 327 00:30:06,680 --> 00:30:09,000 ..pupen. 328 00:30:09,240 --> 00:30:12,360 Pappa! 329 00:30:12,560 --> 00:30:16,480 Jeg stakk hånden ned og...dere vet... 330 00:30:19,880 --> 00:30:23,080 ..ned i en liten asjett. 331 00:30:23,280 --> 00:30:28,040 Så tok jeg asjetten ned til Gepetto. Det døpte jeg den. 332 00:30:28,240 --> 00:30:33,360 - Tenk at man kan melke en katt. - Man kan melke alt med brystvorter. 333 00:30:36,560 --> 00:30:41,880 - Kan du melke meg også? - Kan vi skifte emne, pappa? 334 00:30:43,840 --> 00:30:48,680 Champagne! Jeg tenke vi kunne feire det med litt sjampis. 335 00:30:48,880 --> 00:30:50,360 God idè. 336 00:30:59,080 --> 00:31:01,080 "Kan du melke meg også?" 337 00:31:01,280 --> 00:31:06,800 På en måte har du sett Debs ring alt. 338 00:31:07,000 --> 00:31:12,000 Hva sier dere til den lokale kolonialens beste champagne? 339 00:31:12,200 --> 00:31:15,840 Så snilt av deg. Var ikke det hyggelig? 340 00:31:16,040 --> 00:31:20,040 - Jo, veldig. - Hvordan har jeg sett ringen? 341 00:31:20,240 --> 00:31:25,080 Da jeg ga Bob grønt lys, kontaktet jeg diamantmannen min, 342 00:31:25,320 --> 00:31:29,720 - og han valgte den samme ringen som Kevin ga deg. 343 00:31:29,920 --> 00:31:32,880 - Ekskjæresten din? - Ja. 344 00:31:33,120 --> 00:31:36,560 Kevin var Pams forlovede. 345 00:31:44,920 --> 00:31:47,560 Jinxy, nei! 346 00:31:47,760 --> 00:31:49,520 Jinxy, nei! 347 00:31:54,480 --> 00:31:57,240 - Hvordan går det? - Bra! 348 00:31:57,440 --> 00:32:01,160 Jeg har skjennet din farmors aske, 349 00:32:01,360 --> 00:32:05,520 - hørt at du har vært forlovet og blitt bedt om å melke faren din. 350 00:32:05,720 --> 00:32:10,360 Hvorfor sa du ikke noe om forholdet? 351 00:32:10,560 --> 00:32:13,880 - Pappas og mitt? - Nei, Kevins og ditt. 352 00:32:14,120 --> 00:32:19,520 Du har aldri fortalt om dine dager som kattemelkekone i bilbyen. 353 00:32:20,680 --> 00:32:24,640 - Det er lenge siden. - Det er dette også. 354 00:32:24,880 --> 00:32:30,920 Kevins og mitt forhold var først og fremst...fysisk. 355 00:32:31,120 --> 00:32:35,120 Fysisk? Betyr det at dere trente sammen? 356 00:32:35,320 --> 00:32:40,760 Nei. Det var ingenting. Det var bare noe seksuelt. 357 00:32:40,960 --> 00:32:43,040 Jeg skal bare spy litt. 358 00:32:44,040 --> 00:32:48,960 Kevin og jeg var forlovet en måned før jeg innså at det var en feil. 359 00:32:49,160 --> 00:32:53,640 Jeg ga tilbake ringen, flyttet til Chicago og ble forelsket i deg. 360 00:32:53,840 --> 00:32:58,720 - Kan vi ikke droppe det? - Ok. 361 00:32:58,920 --> 00:33:03,280 - Godt. - Det kører ikke. Din far hader mig. 362 00:33:03,480 --> 00:33:07,680 Men dette går ikke som det skal. Faren din hater meg. 363 00:33:07,920 --> 00:33:10,480 - Kanskje han også er nervøs. 364 00:33:10,680 --> 00:33:15,400 - Jeg trodde han ville elske gaven. - Han er jo blomsterekspert, 365 00:33:15,600 --> 00:33:19,760 - Men han virket helt uinteressert. - Hør her... 366 00:33:19,960 --> 00:33:25,000 Glem den gaven. Du er verdens deiligste, kjærligste, 367 00:33:25,200 --> 00:33:29,560 snilleste mann, og jeg elsker deg. 368 00:33:29,760 --> 00:33:34,400 Det vil foreldrene mine se snart og så vil deres kjærlighet også vokse. 369 00:33:38,400 --> 00:33:43,760 - Apropos vokse... - Det er sent, elskling. 370 00:33:44,000 --> 00:33:46,760 - Hr. Snurrebass går på Chicago-tid. 371 00:33:47,000 --> 00:33:52,240 Og det er som kjent bare èn måte å få bort hr. Snurrebass på. 372 00:33:52,440 --> 00:33:55,760 Nemlig slik. 373 00:34:00,120 --> 00:34:05,240 - Badekåpe? - Pyjamasen min ligger i kofferten. 374 00:34:05,440 --> 00:34:09,600 Du kan låne en av Jacks. Er det greit, elskling? 375 00:34:09,840 --> 00:34:13,360 - Det er ikke nødvendig. - Jo, det er det. 376 00:34:13,560 --> 00:34:16,120 - Takk. - Ingen årsak. 377 00:34:16,360 --> 00:34:20,040 Ikke tenk mer på det som skjedde i kveld. 378 00:34:20,280 --> 00:34:24,720 Takk, Jack. Jeg har det forferdelig. 379 00:34:24,920 --> 00:34:28,720 Det var forferdelig. 380 00:34:31,120 --> 00:34:35,360 Men la oss legge alt det bak oss og nyte helgen vår sammen. 381 00:34:36,320 --> 00:34:40,000 - Ok. - Takk, pappa. 382 00:34:41,840 --> 00:34:45,600 - Takk. Det blir bra. - God natt. 383 00:34:47,200 --> 00:34:53,200 - Hvorfor ga du ham den beste...? - Vi ses i morgen. Sov godt. 384 00:34:53,440 --> 00:34:58,520 Nei, nei, Greg. Vi har redd opp til deg nede. 385 00:34:58,720 --> 00:35:02,960 Pam sa jeg skulle sove på Debbies rom... 386 00:35:03,200 --> 00:35:08,360 Debbie kommer i morgen. Nå får du mer fred og eget bad. 387 00:35:08,560 --> 00:35:12,360 Men ikke trekk i doen. Den er litt kinkig. 388 00:35:12,600 --> 00:35:16,600 Èn ting til... 389 00:35:18,360 --> 00:35:23,360 Jeg vet at det er det 21. århundre, og at dere har hatt kjønnslig omgang. 390 00:35:25,080 --> 00:35:29,520 Men her i huset følger du mine regler, ellers er det ut. Forstått? 391 00:35:29,720 --> 00:35:31,840 - Naturligvis. 392 00:35:32,080 --> 00:35:36,120 - Bra. Hold slangen inne i 72 timer. 393 00:35:36,280 --> 00:35:38,600 Ok. 394 00:35:43,240 --> 00:35:46,240 Velkommen til bagasjeservice. 395 00:35:46,440 --> 00:35:51,840 Hos oss kommer kunden alltid først. 396 00:35:52,120 --> 00:35:57,600 Det er for øyeblikket stor pågang. Ventetiden vil være ca. 27 minutter. 397 00:35:57,840 --> 00:36:00,800 Trykk 1 for å få en medarbeider. 398 00:36:01,000 --> 00:36:03,560 Kontoret er stengt. Ring tilbake.... 399 00:36:09,040 --> 00:36:11,760 Unnskyld. 400 00:36:14,120 --> 00:36:17,760 Det er noe som ikke er riktig med ham. 401 00:36:17,960 --> 00:36:22,200 Vi har vært gjennom dette med alle Pams kjærester... 402 00:36:22,440 --> 00:36:25,320 siden skolealderen. 403 00:36:25,520 --> 00:36:29,560 Jeg synes Greg er en fin, ung mann. 404 00:36:29,760 --> 00:36:32,920 Pam tror at han kanskje er den rette. 405 00:36:33,120 --> 00:36:37,040 Har hun sagt det? Sa hun det ordrett? 406 00:36:37,240 --> 00:36:40,120 Jeg opptok det ikke, men jeg fikk inntrykket av det. 407 00:36:40,320 --> 00:36:44,520 408 00:36:44,760 --> 00:36:48,280 Hva slags familie har ikke tid til å sitte til bords? 409 00:36:48,480 --> 00:36:52,240 - Flyktninger. - Prøv å få en god helg. 410 00:36:52,360 --> 00:36:57,840 - Begge døtrene våre er forelsket. - Det er det som bekymrer meg. 411 00:37:00,200 --> 00:37:04,200 - Huff! Tenk på Pams mellomnavn. 412 00:37:04,440 --> 00:37:07,960 - Martha? - Å, nei... 413 00:37:08,200 --> 00:37:09,840 Pamela Martha Focker. 414 00:38:10,080 --> 00:38:12,200 "Operasjon Ko Samui"? 415 00:38:22,080 --> 00:38:27,680 - Leter du etter noe? - Jack, du skremte meg. 416 00:38:27,840 --> 00:38:31,680 Jeg syntes jeg hørte noe her nede. 417 00:38:31,840 --> 00:38:37,360 Ja, jeg så lys her inne, så jeg bare labbet inn. 418 00:38:37,560 --> 00:38:42,440 - Greit. Ser du noe interessant? - Nei, slett ikke. Jeg mener... 419 00:38:42,600 --> 00:38:47,120 Det er alle tiders. Koselig liten hule. 420 00:38:47,360 --> 00:38:51,480 Jeg så at du kikket på den der. 421 00:38:51,720 --> 00:38:55,000 - Ja. - Det er en antikk løgndetektor. 422 00:38:55,200 --> 00:38:59,840 Jaså? Jeg har aldri sett en i virkeligheten før. 423 00:39:00,040 --> 00:39:02,760 Vet du hva...? 424 00:39:04,320 --> 00:39:08,080 - Prøv den, da vel. - Nei takk... 425 00:39:08,320 --> 00:39:11,120 - Kom igjen. Det blir moro. 426 00:39:11,360 --> 00:39:16,040 - Nei, jeg tror jeg står over. - Du har jo ikke noe å skjule, 427 00:39:16,280 --> 00:39:20,840 Så det skulle ikke være noe problem. 428 00:39:22,800 --> 00:39:25,800 - Jeg hjelper deg. 429 00:39:32,600 --> 00:39:35,480 Slapp av. Det er morsomt. 430 00:39:40,120 --> 00:39:44,600 Det ser innviklet ut. De er ikke 100% presise, vel? 431 00:39:44,800 --> 00:39:49,840 De er faktisk forbløffende presise. De kan lett avsløre om man lyver. 432 00:39:51,360 --> 00:39:55,760 Jeg stiller en rekke spørsmål, og du skal bare svare ja eller nei. 433 00:39:58,560 --> 00:40:01,360 Da setter vi i gang... 434 00:40:01,600 --> 00:40:05,360 - Har du tatt flyet i dag? - Ja, det har jeg. 435 00:40:06,800 --> 00:40:11,120 - Ikke titt. - Spiste vi grytestek til middag? 436 00:40:11,360 --> 00:40:13,080 - Ja. 437 00:40:13,280 --> 00:40:16,240 Var den for lite stekt? 438 00:40:18,560 --> 00:40:23,920 Nei, den var rød. Den var litt for rød for meg. 439 00:40:24,080 --> 00:40:27,840 - Men... - Jeg bare spøker. 440 00:40:30,480 --> 00:40:33,040 Slapp av. Nålene hopper og spretter. 441 00:40:35,360 --> 00:40:38,720 Har du noensinne sett pornografiske videofilmer? 442 00:40:45,200 --> 00:40:47,600 Nei. 443 00:40:47,840 --> 00:40:50,760 - Jeg mener... - Ja eller nei? 444 00:41:06,840 --> 00:41:09,360 - Får du ikke sove? 445 00:41:09,600 --> 00:41:14,360 Jeg tenker på løgndetektorprøven som faren din nettopp har gitt meg. 446 00:41:14,560 --> 00:41:17,120 447 00:41:17,320 --> 00:41:21,280 - Løy du? - Nei. Jeg mener... 448 00:41:21,440 --> 00:41:25,440 - Han spurte om vi bodde sammen. - Hva sa du? 449 00:41:25,600 --> 00:41:30,200 Ikke noe. Moren din kom inn og rev av dingsene før jeg rakk å svare. 450 00:41:30,360 --> 00:41:34,080 Ville du reagere slik om han hadde gitt meg tortur? 451 00:41:34,280 --> 00:41:38,560 Eller kobler han alle kjærestene dine til maskinen? 452 00:41:38,800 --> 00:41:43,560 Han trenger ingen maskin. Han er ekspert i å avsløre løgner. 453 00:41:43,800 --> 00:41:49,360 Pappa har aldri jobbet med blomster. Det var bare dekket hans. 454 00:41:49,600 --> 00:41:54,560 - Han har jobbet for CIA i 34 år. - Hvorfor har du ikke fortalt det? 455 00:41:54,760 --> 00:42:01,120 Jeg ville ha gjort det, skatt, men det var strengt hemmelig. 456 00:42:03,360 --> 00:42:06,720 Er han i CIA? Var han spion? 457 00:42:06,920 --> 00:42:12,480 Han var psykologisk ekspert. Han avhørte mistenkte dobbeltagenter. 458 00:42:12,680 --> 00:42:17,080 Toppen. Jeg var redd for faren din da jeg trodde han solgte blomster. 459 00:42:17,240 --> 00:42:22,000 - Nå har jeg en spionjeger på nakken. - Hold opp. 460 00:42:22,200 --> 00:42:27,600 Du klarer deg bra. Det er bare mye på en gang. 461 00:42:27,840 --> 00:42:34,760 - Det er bare så merkelig. - Du klarer deg bra. Æresord. 462 00:42:42,680 --> 00:42:47,560 - Hva er i veien? - Jeg får ikke slippe ut slangen. 463 00:42:49,440 --> 00:42:54,800 - Jeg lovet faren din å ikke røre. - Jeg er ikke noe barn lenger. 464 00:42:55,040 --> 00:42:57,920 - Jeg vil respektere reglene hans. 465 00:42:58,120 --> 00:43:02,040 - Ok. Greit. 466 00:43:02,240 --> 00:43:06,240 Gå og legg deg, så ses vi i morgen tidlig. 467 00:43:17,520 --> 00:43:21,600 - God morgen, Greg. - God morgen. 468 00:43:21,840 --> 00:43:25,840 Pam fortalte at hun har innviet deg i min lille hemmelighet. 469 00:43:26,040 --> 00:43:28,720 Ja, det har hun. 470 00:43:28,920 --> 00:43:34,920 Hvis du holder tett resten av livet, er du ikke i overhengende fare. 471 00:43:36,960 --> 00:43:41,960 - Jeg sladrer ikke. - Jeg bare spøker. 472 00:43:43,440 --> 00:43:45,080 Morsomt. 473 00:43:46,800 --> 00:43:53,040 Men med den viten du har fått, er du nå inne i det jeg kaller 474 00:43:53,200 --> 00:43:57,000 Familien Byrnes' innerkrets. 475 00:43:57,200 --> 00:44:02,880 Jeg forteller deg alt og omvendt, og slik går det i ring. 476 00:44:03,040 --> 00:44:07,280 Ok. Forstått. 477 00:44:08,680 --> 00:44:12,720 Bra. La oss gå inn og spise frokost. 478 00:44:17,160 --> 00:44:22,400 Jinxy-katt, Jinxy-katt, hvor er du? Søt er du... 479 00:44:27,520 --> 00:44:31,080 - Ikke ved bordet, elskling. - Flink gutt! 480 00:44:32,200 --> 00:44:35,720 Se hvem som er stått opp. Du må være Greg. 481 00:44:35,920 --> 00:44:40,560 Noen har visst fått besøk av hårfeen. 482 00:44:41,480 --> 00:44:44,440 Fin frisyre. 483 00:44:44,640 --> 00:44:48,760 - Dette er søsteren min Debbie. - Den kommende brud. Gratulerer. 484 00:44:48,920 --> 00:44:53,640 - Og hennes forlovede dr. Bob. - Bare kall meg Bob...legen! 485 00:44:53,840 --> 00:44:57,320 Dette er foreldrene hans. Linda Banks. 486 00:44:57,520 --> 00:45:00,720 Og den berømte plastikkirurgen doktor Larry. 487 00:45:00,920 --> 00:45:04,720 Kutt ut! 488 00:45:04,960 --> 00:45:08,600 - Greg jobber også innenfor medisin. - På hvilket felt? 489 00:45:08,800 --> 00:45:12,360 - Sykepleie. - Den var god. 490 00:45:12,560 --> 00:45:17,640 - Nei. På hvilket felt? - Sykepleie. 491 00:45:22,160 --> 00:45:26,800 - Jeg skal finne en stol til deg. - Takk. 492 00:45:27,000 --> 00:45:29,840 Ville du ikke prøve å bli lege? 493 00:45:30,040 --> 00:45:33,880 Jeg vurderte det, men det var ikke noe for meg. 494 00:45:34,080 --> 00:45:39,680 - Opptaksprøven er beinhard. - Greg fikk toppkarakterer. 495 00:45:39,880 --> 00:45:43,520 - Er det sant? - Han klarte det bedre enn bra. 496 00:45:43,720 --> 00:45:46,640 - Hvorfor tok du opptaksprøven? 497 00:45:46,840 --> 00:45:50,880 - Jeg ville holde døren åpen. - Men jeg trives som sykepleier. 498 00:45:51,080 --> 00:45:55,880 Jeg kan jobbe på flere ulike felt og konsentrere meg om pasientene. 499 00:45:56,080 --> 00:46:01,920 Skulle ikke Andy komme nå? 500 00:46:02,120 --> 00:46:06,960 Har ikke Deb fortalt det? Doktor Andy har fått hold i ryggen. 501 00:46:07,160 --> 00:46:11,120 Pokker. Nå må jeg endre hele oppstillingen. 502 00:46:11,360 --> 00:46:15,120 Greg kan jo ta Andys plass. 503 00:46:16,280 --> 00:46:21,760 - Nei, Pam... - Greg blir din andre hjelper, Bob. 504 00:46:21,960 --> 00:46:24,520 - Ja...ok. 505 00:46:24,720 --> 00:46:28,360 - Bra. La oss gjøre oss klare. 506 00:46:28,560 --> 00:46:32,160 Vi har et forberedelsesmøte om 32 minutter. 507 00:46:32,360 --> 00:46:37,920 Da får jeg stikke opp og hilse på dusjfeen. 508 00:46:48,200 --> 00:46:51,400 - Hvorfor vekket du meg ikke? 509 00:46:51,600 --> 00:46:55,280 - Du liker jo å sove lenge. - Ikke når jeg er på besøk. 510 00:46:55,480 --> 00:46:57,560 - Det er greit. 511 00:46:57,760 --> 00:47:00,920 Si det til doktor Torquemada og Inkvisisjonen. 512 00:47:01,160 --> 00:47:04,840 - Gå i dusjen og kle på deg. - Kle på meg hva? 513 00:47:05,080 --> 00:47:08,840 - Lån noen klær av pappa. - Nei... 514 00:47:09,080 --> 00:47:13,440 Jeg liker ikke å ha på meg underbuksene til faren din. 515 00:47:13,640 --> 00:47:16,440 Så vekk Denny og lån noen av ham. 516 00:47:16,640 --> 00:47:21,840 Skal jeg vekke broren din, som jeg aldri har møtt, og låne klærne hans? 517 00:47:22,520 --> 00:47:26,960 - Ok. Hvor ligger Dennys rom? - Opp trappen og til høyre. 518 00:47:29,960 --> 00:47:32,960 PIGG AV 519 00:47:33,160 --> 00:47:35,840 Denny? 520 00:47:44,360 --> 00:47:47,600 Hallo? 521 00:47:59,800 --> 00:48:02,480 - Hei! Hva gjør du her? 522 00:48:02,720 --> 00:48:07,160 - Jeg er Greg, Pams venn. - Snuste du på underbuksene mine? 523 00:48:07,360 --> 00:48:11,760 - Nei, nei... - Hun sa jeg kunne låne noen klær. 524 00:48:11,960 --> 00:48:16,840 - Lukk døren. Fort. 525 00:48:17,040 --> 00:48:20,600 - Sa du at jeg ikke var her? - Nei, de tror du sover. 526 00:48:20,800 --> 00:48:25,040 Alt i orden. Du skremte meg. 527 00:48:31,360 --> 00:48:34,440 Faren din holder et våkent øye med dere, hva? 528 00:48:34,640 --> 00:48:40,000 Det er ikke så ille. Din lille Pam-kake har det mye verre. 529 00:48:40,160 --> 00:48:44,560 - Du trenger noen klær. - Ja, det ville være fint. 530 00:48:44,800 --> 00:48:47,800 Bare hyggelig å kunne hjelpe. 531 00:48:48,000 --> 00:48:50,920 Kult rom. 532 00:48:52,720 --> 00:48:56,000 Lil' Kim. Hun er feit. 533 00:49:00,600 --> 00:49:02,920 - Kul-feit... 534 00:49:03,120 --> 00:49:07,000 - Her har du noe. Vær så god. 535 00:49:07,240 --> 00:49:10,120 Takk. Og... 536 00:49:10,320 --> 00:49:14,160 Ikke tenk på den lille "aksjonen". Jeg holder munn. 537 00:49:14,360 --> 00:49:17,720 - Kjeft. - Akkurat. 538 00:49:19,200 --> 00:49:21,880 Kom og få en revidert plan! 539 00:49:22,040 --> 00:49:26,160 Larry, Linda, Debbie... Bob. Elskling... 540 00:49:26,360 --> 00:49:30,400 Jeg setter på alarmen, og den går i gang om 16 sekunder. 541 00:49:30,640 --> 00:49:34,520 - Jeg trenger ikke jakke. - Det er kaldt ute. 542 00:49:34,720 --> 00:49:37,840 Her, ta Dennys. 543 00:49:40,000 --> 00:49:43,760 - Jeg låner Greg jakken din, ok? - Greit. 544 00:49:58,120 --> 00:50:01,440 - Hvordan sitter smokingen, Denny? - Far... 545 00:50:01,640 --> 00:50:05,760 - Hva er det? - En skulptur jeg fant i Gregs jakke. 546 00:50:08,880 --> 00:50:12,320 Det er ingen skulptur, men noe man røyker marihuana med. 547 00:50:13,440 --> 00:50:17,000 Er det? 548 00:50:17,200 --> 00:50:21,800 Det er ikke min. 549 00:50:23,640 --> 00:50:27,840 Hei, Jack. Hvordan går det? 550 00:50:28,040 --> 00:50:31,520 - Flott hatt. Den kler deg. 551 00:50:31,720 --> 00:50:34,920 - Kan jeg få et ord med deg? 552 00:50:38,200 --> 00:50:40,760 Sitt ned. 553 00:50:44,080 --> 00:50:48,040 Forklarte jeg ikke det med innerkretsen tydelig nok? 554 00:50:48,240 --> 00:50:53,560 - Jo da. - Er det noe du vil fortelle meg? 555 00:50:53,800 --> 00:50:56,120 - Jeg tror ikke det. 556 00:50:56,320 --> 00:51:00,160 Snakket vi ikke om dette i bilen i går 557 00:51:00,360 --> 00:51:04,840 Å, jo! Om meg og Pam? Jo, jeg vil snakke med deg om det. 558 00:51:05,040 --> 00:51:07,520 Ikke om Pam. Om deg. 559 00:51:07,720 --> 00:51:12,840 Hvis jeg ikke kan stole på deg, må jeg slippe deg ut av kretsen, - 560 00:51:13,040 --> 00:51:16,240 - og når du først er ute, kommer du aldri inn igjen. 561 00:51:17,760 --> 00:51:21,280 - Jeg vil gjerne bli i innerkretsen. 562 00:51:21,480 --> 00:51:26,400 - Så fortell sannheten. - Ok... 563 00:51:30,000 --> 00:51:33,440 Jack, jeg vet ikke hva du mener. 564 00:51:33,680 --> 00:51:39,200 Jeg er en tålmodig mann. Det blir man etter 19 måneder i en fangeleir. 565 00:51:39,400 --> 00:51:43,560 Men jeg holder øye med deg og ser alt du gjør. 566 00:51:43,760 --> 00:51:48,120 Og hvis jeg oppdager at du prøver å forderve mitt førstefødte barn, - 567 00:51:48,360 --> 00:51:52,600 - slår jeg hardt ned. Så hardt at det gjør vondt. 568 00:52:08,240 --> 00:52:12,200 - Skulle vi ikke hjem til Kevin? - Jo da. 569 00:52:12,400 --> 00:52:15,560 Dette er Kevins nye hus. 570 00:52:21,120 --> 00:52:24,280 Kanskje han røyker marihuana av helsemessige årsaker. 571 00:52:24,520 --> 00:52:27,480 Han har løyet helt fra begynnelsen. 572 00:52:27,680 --> 00:52:31,760 - Har du kost deg med guttene? - Ja da. 573 00:52:31,960 --> 00:52:35,320 574 00:52:35,520 --> 00:52:39,440 575 00:52:39,640 --> 00:52:45,640 Jeg trodde jeg hadde fortalt det. Kevin er Bobs forlover. Han bor her. 576 00:52:45,840 --> 00:52:49,760 Din eksforlovede? 577 00:52:50,000 --> 00:52:53,240 Hvordan kjenner han Bob? 578 00:52:56,320 --> 00:52:59,720 De har vært på lacrosse-leir sammen. 579 00:52:59,920 --> 00:53:04,920 Og Kevin presenterte Bob for Debbie. 580 00:53:05,120 --> 00:53:10,200 Jeg var så heldig å redde treverket fra et gammelt sjømannskapell. 581 00:53:12,520 --> 00:53:16,280 - Huset er helt fantastisk, Kevin. - Takk. 582 00:53:16,480 --> 00:53:19,840 Sola er oppe, grillen er varm og vannet er lunkent. 583 00:53:20,040 --> 00:53:23,480 Så bare følg meg. 584 00:53:23,680 --> 00:53:25,680 Bravo, Kevo. På slaget. 585 00:53:48,920 --> 00:53:53,160 Er du ok? Unnskyld, jeg trodde du visste det. 586 00:53:53,400 --> 00:53:57,760 Alt i orden. Hvis jeg kan overleve en helg uten sex og røyk, - 587 00:53:57,960 --> 00:54:01,520 - kan jeg overleve èn ettermiddag med eksen din også. 588 00:54:01,720 --> 00:54:03,200 Takk. 589 00:54:03,400 --> 00:54:08,880 Gulvet dere går på er lagd av en sjelden boliviansk tresort. 590 00:54:09,120 --> 00:54:12,080 Jeg har Viking-serien her og Sub-Z-serien der. 591 00:54:12,280 --> 00:54:18,440 Å, de er liksom skjult. Kult. 592 00:54:18,640 --> 00:54:24,120 - Er du huseier? - Nei. Jeg leier. 593 00:54:24,320 --> 00:54:28,000 - Det går bra for deg i Neuberger? 594 00:54:28,200 --> 00:54:32,560 - Ja, helt fantastisk. Jeg fikk kloa i noen aksjer i trådløs teknologi - 595 00:54:32,760 --> 00:54:36,040 og de har gått rett til værs. 596 00:54:36,240 --> 00:54:39,840 - Hva jobber du med, Greg? - Jeg er i helsesektoren. 597 00:54:40,040 --> 00:54:45,240 Da vet du hva jeg mener. Det er i bioteknologien det skjer. 598 00:54:45,440 --> 00:54:49,080 - Hvordan er beholdningen din? - Den er sterk... 599 00:54:50,440 --> 00:54:52,760 - Temmelig sterk. 600 00:54:53,000 --> 00:54:57,000 - Man må smi mens jernet er varmt. 601 00:54:57,200 --> 00:55:01,440 - Greg er sykepleier. - Ja. Takk, Jack. 602 00:55:01,640 --> 00:55:07,560 Alle tiders. Det er fint å gi. Jeg skulle gjerne ha tid til frivillig arbeid. 603 00:55:07,800 --> 00:55:12,560 Forleden så jeg en golden retriever som haltet... 604 00:55:12,760 --> 00:55:15,440 Det gjorde vondt å se. 605 00:55:15,520 --> 00:55:21,120 Jeg får lønn, men det føles bra også, så alle får noe ut av det. 606 00:55:21,360 --> 00:55:25,960 Er du børsmegler...investeringsfyr? 607 00:55:26,200 --> 00:55:30,560 Jeg liker ikke det predikatet, men ja, det er jobben min. 608 00:55:30,760 --> 00:55:33,040 Har vi tid, Jack? 609 00:55:33,240 --> 00:55:37,280 Jeg skal vise deg hva jeg virkelig er interessert i. 610 00:55:41,520 --> 00:55:45,040 Jøss. Noen fikk visst S i sløyd. 611 00:55:45,240 --> 00:55:49,520 Ja, det har alltid vært hobbyen min. Den har jeg skåret ut av bøketre. 612 00:55:49,760 --> 00:55:53,440 - Hvordan fikk du interessen for det? 613 00:55:53,680 --> 00:55:57,240 - For å snekre? Det må være Jesus. 614 00:55:57,360 --> 00:56:01,720 Han var snekker og Kristus' fotspor er jo ikke de verste å følge. 615 00:56:01,920 --> 00:56:06,480 616 00:56:08,320 --> 00:56:12,600 - Greg er jødisk. - Er du? 617 00:56:14,240 --> 00:56:18,880 Det var JK også. Du er i godt selskap. 618 00:56:21,960 --> 00:56:26,640 Jeg går ut til bassenget, men vis Greg og Pam gaven. 619 00:56:27,920 --> 00:56:31,760 Har han lagd en gave? Jeg lakkerte det i morges. 620 00:56:31,960 --> 00:56:34,040 Så bær over med lukten. 621 00:56:39,600 --> 00:56:43,080 - Er det ikke flott? - Det er fantastisk! 622 00:56:43,280 --> 00:56:48,720 Roser, Debs yndlingsblomst. Er de små hullene til lys? 623 00:56:48,920 --> 00:56:53,800 Ja, og senere samler de regnvann og blir til et lite fuglebad. 624 00:56:54,000 --> 00:56:57,040 Det er virkelig flott. Hva er det? 625 00:56:57,240 --> 00:57:01,640 Det er et alter. Du vil nok kalle det en chuppah. 626 00:57:03,640 --> 00:57:07,200 Er det ikke søtt? 627 00:57:07,400 --> 00:57:12,200 I morgen vil Robert og Deborah møtes under det for å bli gift. 628 00:57:12,400 --> 00:57:17,160 Og når de en dag kjøper hus, vil det kanskje pryde hagen. 629 00:57:17,360 --> 00:57:21,720 Det er i hvert fall min håpløst romantiske drøm. 630 00:57:24,600 --> 00:57:28,840 - Det må ha tatt en evighet å bygge. - Nei, bare 70 timer. 631 00:57:29,040 --> 00:57:33,200 Det er skåret ut i hånden av ett trestykke. 632 00:57:34,800 --> 00:57:38,880 Kevo, klokka er 12.15. På tide å få fres på grillen, kamerat 633 00:57:39,120 --> 00:57:42,320 Vertsplikten kaller. 634 00:57:42,520 --> 00:57:46,120 Skift til badetøy så møtes vi ved bassenget. 635 00:57:46,320 --> 00:57:49,640 Jeg tror jeg står over. 636 00:57:49,880 --> 00:57:53,320 Jeg har ingen badebukser, og ingen koffert. 637 00:57:53,520 --> 00:57:58,120 - Pam, mamma har badedrakten din. - Jeg kommer, pappa. 638 00:57:59,440 --> 00:58:03,480 - Hun er alle tiders. Gratulerer. - Takk. 639 00:58:03,680 --> 00:58:07,400 Hun snakker pent om deg også. 640 00:58:07,600 --> 00:58:12,160 - Gjør hun? - Ja. 641 00:58:12,400 --> 00:58:15,920 Ja, vi hadde mye moro sammen. 642 00:58:16,160 --> 00:58:19,240 Hun er litt av en villkatt. 643 00:58:24,640 --> 00:58:29,720 - Jeg finner noen badebukser. - Jeg vil ikke bade... 644 00:58:49,720 --> 00:58:54,280 Der har vi ham! Kom ut hit. 645 00:58:54,480 --> 00:58:57,280 G-mann, vil du ha laks eller sverdfisk? 646 00:58:59,080 --> 00:59:02,840 Begge deler, takk, K-kar. Jeg er ganske sulten. 647 00:59:03,080 --> 00:59:05,760 Det er det man kaller eteflipp. 648 00:59:20,320 --> 00:59:23,640 - Pokker! - Kom igjen. De kan ingenting. 649 00:59:23,840 --> 00:59:26,240 Serv! 650 00:59:30,200 --> 00:59:32,520 Bra serv. 651 00:59:39,080 --> 00:59:43,200 - Bra skudd, Maverick. - Nydelig opplegg, Iceman. 652 00:59:44,360 --> 00:59:47,520 - Glen, ikke vær redd for ballen. 653 00:59:47,720 --> 00:59:50,560 - Greg. - Kom her. 654 00:59:50,760 --> 00:59:54,760 - Han heter Greg... - Greg er redd for ballen. 655 00:59:55,000 --> 00:59:58,080 - Han må gå etter ballen. - Hør her... 656 00:59:59,760 --> 01:00:03,640 - Vi blir rundspilt. - Sykepleiersken her må se å våkne. 657 01:00:03,840 --> 01:00:07,880 - Det var èn ball. - En viktig ball! 658 01:00:08,080 --> 01:00:10,520 Bli hvor du er, Larry. Denny, ta langskuddene. 659 01:00:10,720 --> 01:00:14,680 Greg, ingen venter noe av deg, men kan du smashe? 660 01:00:16,000 --> 01:00:20,360 - Jeg må høyt opp, men ja. - Det må du sikkert, Tjallis. 661 01:00:21,520 --> 01:00:24,360 Kom igjen, folkens. 662 01:00:33,800 --> 01:00:38,200 Du må smashe den, Focker! Se på Bob. Godt gjort, Bob! 663 01:00:56,840 --> 01:01:00,520 - Hva går det av deg? - Det er bare en lek, Focker! 664 01:01:14,520 --> 01:01:19,560 - Pam, hjelp søsteren din. - Man kan se merket på ballen. 665 01:01:19,760 --> 01:01:21,640 - Stikk, Denny! 666 01:01:21,880 --> 01:01:25,360 Er du orkesterleder? Gjennomgå sangene med Bob. 667 01:01:26,160 --> 01:01:29,240 - Er du Mr. Focker? - Ja. 668 01:01:29,440 --> 01:01:33,280 - Skriv under her, takk. - Alle tiders. Takk. 669 01:01:42,920 --> 01:01:48,160 Kofferten din! Har du sjekket at alt er der? 670 01:01:50,680 --> 01:01:54,360 Hvordan går det etter supersmashen din? 671 01:01:54,560 --> 01:02:00,240 Ja, jeg er lei for det. Det må ha klikka for meg, Iceman. 672 01:02:00,440 --> 01:02:04,160 - Er det bare du og Kevin som får... 673 01:02:04,360 --> 01:02:06,640 - Kutt ut, Greg. 674 01:02:06,880 --> 01:02:10,480 "Top Gun" var in da Kevin og jeg var sammen. Ok? 675 01:02:10,720 --> 01:02:13,440 - Iceman, det er greit for meg. 676 01:02:13,680 --> 01:02:18,360 - Vil du være Maverick i stedet? - Nei, for Kevin er Maverick. 677 01:02:18,600 --> 01:02:22,400 - Det kan vi jo endre på. 678 01:02:22,600 --> 01:02:26,520 - Kan han være Goose? - Nei, for Goose dør til slutt. 679 01:02:28,080 --> 01:02:30,880 Det er veldig sørgelig. 680 01:02:31,080 --> 01:02:35,240 - Skatt, jeg vet ikke... - Greg, hold kjeft. 681 01:02:47,600 --> 01:02:50,400 Pappa! Har du ikke lært å banke på? 682 01:02:50,600 --> 01:02:54,400 - Hva driver dere med her? - De er i hvert fall i full gang. 683 01:02:57,080 --> 01:03:00,360 - Dette er Gregs rom. - Nei, vi trenger det til lager. 684 01:03:00,600 --> 01:03:03,600 Greg sover på Debbies rom, og hun sover inne hos deg. 685 01:03:03,800 --> 01:03:06,880 Jeg kommer straks. 686 01:03:07,960 --> 01:03:12,400 Bra. De har funnet kofferten din. 687 01:03:12,600 --> 01:03:16,600 Jack, jeg vet ikke helt hva som skjedde i klesbutikken, - 688 01:03:16,800 --> 01:03:20,400 - men jeg beklager hvis jeg har gitt deg feil inntrykk. 689 01:03:20,600 --> 01:03:25,440 Jeg ønsker bare det beste for Pam, og jeg vil bare... 690 01:03:25,640 --> 01:03:29,600 Faktisk har jeg noe i kofferten jeg vil gi henne. 691 01:03:29,840 --> 01:03:33,080 som symboliserer... 692 01:03:33,280 --> 01:03:36,720 ...min kjærlighet til henne. 693 01:03:36,920 --> 01:03:44,720 Jeg vil ikke be henne bære den uten sin fars tillatelse. Jack? 694 01:03:44,920 --> 01:03:51,000 - Har du trukket i doen? - Kanskje...kanskje det var Jinxy. 695 01:03:51,240 --> 01:03:56,560 Jinxy gikk inn i går, satte seg på huk og gjorde fra seg. 696 01:03:56,720 --> 01:04:00,320 Jinx vet at man ikke får bruke den doen. 697 01:04:00,520 --> 01:04:05,360 - Spiller det noen rolle? - Ja, for det renner, hr. sykepleier. 698 01:04:05,560 --> 01:04:09,880 En full septiktank og en rennende do er en... 699 01:04:10,080 --> 01:04:13,800 fordømt uheldig kombinasjon. 700 01:04:16,240 --> 01:04:20,960 - Fin stank. Det går bra for deg. - Stikk. 701 01:04:21,160 --> 01:04:25,320 Om 20 timer skal vi ha bryllup her, så septiktanken må tømmes nå! 702 01:04:30,440 --> 01:04:34,440 - Pappa, hva skjer...? - Hva er den stanken? 703 01:04:34,640 --> 01:04:37,480 Focker trakk i doen. 704 01:04:37,680 --> 01:04:42,280 - Det var Jinx, har jeg sagt. 705 01:04:42,480 --> 01:04:46,600 - Hør her, Jinx kan ikke trekke i do! Han er en katt! 706 01:04:46,800 --> 01:04:50,080 - Dyret har ingen tommeltotter. 707 01:04:50,280 --> 01:04:55,080 Hei, se her! Borte ved treet, ikke sant? 708 01:04:59,560 --> 01:05:01,760 Ikke på plenen! 709 01:05:03,040 --> 01:05:05,720 Ikke på plenen! 710 01:05:33,240 --> 01:05:36,800 Jeg vet hva jeg ba om. En svart Samsonite-koffert. 711 01:05:37,000 --> 01:05:40,400 Men kan det ikke tenkes at Samsonite i et anfall av profitthunger - 712 01:05:40,640 --> 01:05:45,000 - har produsert mer enn èn svart koffert? 713 01:05:45,200 --> 01:05:50,480 Gi meg nummeret på kvitteringen... 714 01:06:31,800 --> 01:06:34,120 PÅSPENNINGS-DILDO 715 01:06:39,040 --> 01:06:43,840 Ja, jeg vet at jeg skrev under, men... 716 01:06:44,040 --> 01:06:48,080 Kan jeg få snakke med sjefen din? Hva heter du? 717 01:06:48,280 --> 01:06:51,680 - Få snakke med sjefen din. - Sjefen har pause nå. 718 01:06:51,880 --> 01:06:57,720 - Be ham ringe meg. Det er viktig. 719 01:07:01,520 --> 01:07:04,520 Jinx! 720 01:07:04,760 --> 01:07:10,360 Bare gjør meg denne tjenesten. Jeg har liten tid, så skynd deg litt. 721 01:07:10,600 --> 01:07:14,200 - Han heter Greg Focker? - Sjekk både Greg og Gregory. 722 01:07:17,960 --> 01:07:20,880 Kom her. Nei! 723 01:07:22,840 --> 01:07:26,680 Nei! Jinx... Pokker! 724 01:07:26,880 --> 01:07:31,120 Greg har aldri tatt noen opptaksprøve til medisinstudiet! 725 01:07:31,320 --> 01:07:37,920 Har du sjekket hvordan den stakkars gutten klarte en prøve? 726 01:07:38,120 --> 01:07:40,560 Han har sikkert ingen utdannelse. 727 01:07:40,800 --> 01:07:44,640 Mange sykehusansatte er pillevrak. 728 01:07:44,880 --> 01:07:50,040 Vi vet at han har sugd i trylledragen. Jeg visste at han løy. 729 01:07:51,440 --> 01:07:55,320 Jinxy! Kom her. Kom her, lille Jinxy-hode. 730 01:08:01,400 --> 01:08:04,960 Jinxy-katt, Jinxy-katt, jeg gjør deg ikke noe. 731 01:08:09,960 --> 01:08:14,280 - Greg har løyet for deg. - Nei, det har han ikke! 732 01:08:14,520 --> 01:08:18,200 Du skal høre sannheten. Jeg vil ikke at du skal bli såret. 733 01:08:18,400 --> 01:08:25,040 Jeg blåser i dine kilder. Greg har tatt prøven. 734 01:09:30,000 --> 01:09:32,160 Pokker! 735 01:10:07,600 --> 01:10:10,720 Tilbake, alle sammen! 736 01:10:11,880 --> 01:10:15,240 Ring til alarmsentralen. 737 01:10:31,080 --> 01:10:34,240 - Vi har lett overalt. Intet! 738 01:10:34,480 --> 01:10:38,480 - Han er ikke oppe i et tre. - Han er ikke på soverommene. 739 01:10:38,720 --> 01:10:43,360 - Ingen av naboene har sett ham. - Du malkede ham, din psykopat! 740 01:10:44,640 --> 01:10:47,960 - Far, hold så op! - Du har melket ham, din psykopat! 741 01:10:48,160 --> 01:10:52,400 Det er et kvarter til bryllupsprøven, og ringbæreren er forsvunnet! 742 01:10:52,600 --> 01:10:55,600 Hva mener du med "ringbæreren"? 743 01:10:55,760 --> 01:11:01,160 Han har lært Jinx å gå opp gangen med denne lille puten. 744 01:11:01,280 --> 01:11:07,640 Man henger den rundt halsen på ham, og disse to båndene er til ringene. 745 01:11:07,840 --> 01:11:12,280 - Så søtt, pappa. - Men nå må vi utsette prøven. 746 01:11:12,480 --> 01:11:14,880 Vi finkjemmer området. 747 01:11:15,080 --> 01:11:19,160 Be fader O'Boyle om å vente. Vi utsetter prøven til i morgen. 748 01:11:19,360 --> 01:11:23,040 Vi avlyser ikke på grunn av en dum katt! 749 01:11:23,240 --> 01:11:27,280 Hvordan kan du si det? Den katten har vært som en bror for deg. 750 01:11:27,560 --> 01:11:31,720 Skal han gå rundt uten mat, vann eller toalett? 751 01:11:33,520 --> 01:11:36,080 - Greg finner ham, pappa. - Hva? 752 01:11:36,280 --> 01:11:41,000 Så fint! 753 01:11:41,240 --> 01:11:45,600 Greit...greit. Denny! 754 01:11:45,760 --> 01:11:49,960 - Pappa, jeg er her. - Du bærer ringen inntil videre. 755 01:11:50,120 --> 01:11:55,000 - Jeg tar ikke den puten på hodet. - Jo, det gjør du! 756 01:12:02,360 --> 01:12:07,200 "Skal han gå rundt uten mat, vann eller toalett, Focker?" 757 01:12:09,120 --> 01:12:15,240 Du kan ha flaks. Vi fikk nettopp inn en colorpoint perser. 758 01:12:15,480 --> 01:12:17,760 Der er han. 759 01:12:18,000 --> 01:12:22,920 - Jøss, det er Jinx! - Få se på bildet igjen. 760 01:12:23,160 --> 01:12:26,560 Se bort fra den dumme nisselua. 761 01:12:27,760 --> 01:12:33,160 Nei... På bildet har katten din en helt svart hale, 762 01:12:33,280 --> 01:12:36,400 men denne har en hvit spiss. 763 01:12:36,600 --> 01:12:39,880 Jeg beklager. 764 01:12:41,080 --> 01:12:44,160 - Den ligner ham på en prikk. - Nesten. 765 01:12:44,280 --> 01:12:47,360 Bortsett fra halen. 766 01:12:57,560 --> 01:12:59,360 Kjære venner... 767 01:13:02,240 --> 01:13:04,720 Kjære venner... 768 01:13:04,960 --> 01:13:08,960 Vi er samlet her på denne praktfulle dag 769 01:13:09,200 --> 01:13:11,600 for å forene doktor Robert Banks... 770 01:13:13,840 --> 01:13:18,520 Kjære venner. Vi er samlet her på denne praktfulle dag 771 01:13:18,680 --> 01:13:23,200 - for å forene Robert Banks og Deborah Byrnes i hellig ektestand. 772 01:13:23,400 --> 01:13:27,480 Det er en stor dag for begge familier... 773 01:13:50,400 --> 01:13:52,880 - Han har funnet ham! 774 01:13:53,080 --> 01:13:56,520 - Det er ham! 775 01:14:00,280 --> 01:14:03,520 - Se, pappa. Det er Jinx! - Skatten min. 776 01:14:03,720 --> 01:14:07,960 Vi fant deg. 777 01:14:09,080 --> 01:14:11,960 Der skremte du oss ordentlig. 778 01:14:29,720 --> 01:14:32,680 Skål for Greg! 779 01:14:32,880 --> 01:14:35,880 - Hvor er Greg? - På do. 780 01:14:36,120 --> 01:14:39,920 Ja, jeg har prøvd overalt. 781 01:14:40,080 --> 01:14:45,080 Det er en brun og svart colorpoint perser med helt svart hale. 782 01:14:45,240 --> 01:14:49,680 Mr. Jinx. Ja, sjekk det. Jeg ringer tilbake. 783 01:14:52,360 --> 01:14:54,960 Dagens helt! 784 01:14:55,160 --> 01:14:58,160 Unnskyld. Jeg skulle bare hilse på tissefeen. 785 01:15:04,000 --> 01:15:09,480 - Greg, godt gjort med katten i dag. - Takk. Jeg er glad jeg kunne hjelpe. 786 01:15:09,680 --> 01:15:15,720 Vi fikk ikke avsluttet praten vår. Når du får tid, kan vi snakkes. 787 01:15:15,960 --> 01:15:20,400 - Så snart vi kommer tilbake. - Jeg tar deg på ordet. 788 01:15:20,600 --> 01:15:24,960 - Innerkretsen. - Gjett hvem som er kommet inn igjen. 789 01:15:54,440 --> 01:15:57,520 Stakkars Kevin ser ensom ut. 790 01:15:57,720 --> 01:16:00,720 Skal jeg spørre om han vil danse? 791 01:16:01,000 --> 01:16:05,520 Ja. Han kan nok skjære ut et lite dansegulv til dere. 792 01:16:05,720 --> 01:16:10,000 Jeg så noe bøketre utenfor. Han er veldig fingernem. 793 01:16:10,200 --> 01:16:14,640 Han er utrolig fiks og fingernem på fingrene. 794 01:16:14,840 --> 01:16:18,760 Jeg vil ikke stemple ham, men...ærlig talt. 795 01:16:19,000 --> 01:16:21,560 - På en måte savner du ham. 796 01:16:21,720 --> 01:16:26,720 - Ja, han har mange talenter. - Men det hadde aldri gått. 797 01:16:26,920 --> 01:16:31,440 - Hvorfor ikke? - Jeg var ikke forelsket i Kevin. 798 01:16:35,720 --> 01:16:37,840 - Jeg er forelsket i deg. 799 01:16:39,080 --> 01:16:42,920 - Det er en god forklaring. - Jeg tenkte du ville like den. 800 01:16:43,120 --> 01:16:47,360 - Jeg gjør det. 801 01:16:47,560 --> 01:16:51,600 Nei, Jinx. Mr. Jinx. Jeg ringte for en halvtime siden. 802 01:16:51,840 --> 01:16:55,920 Jeg har... Jeg har beskrevet den alt. 803 01:16:56,120 --> 01:17:00,200 - Flyselskapet. - Beskjeder. 804 01:17:00,400 --> 01:17:04,360 Den er brun... 805 01:17:04,600 --> 01:17:07,760 ..med litt svart mønster. 806 01:17:09,560 --> 01:17:12,880 Inntast firesifret kode. 807 01:17:14,720 --> 01:17:17,640 Jack, det er naboen, Hank Macatee. 808 01:17:17,840 --> 01:17:20,920 Gjett hvem som er her. Mr. Jinx! 809 01:17:21,160 --> 01:17:25,720 Han har ikke noe halsbånd, men det er Jinxy. 810 01:17:25,960 --> 01:17:29,600 Bare slå på tråden når du kommer hjem. 811 01:17:29,760 --> 01:17:35,840 Bare sjekk videre, så ringer jeg senere. Takk. 812 01:17:36,040 --> 01:17:39,200 - Har de funnet den? - Nei, de leter fortsatt. 813 01:17:39,360 --> 01:17:45,920 Fin fest. Av og til faller alt på plass på sin egen skjeve måte. 814 01:17:46,120 --> 01:17:50,680 Ja, akkurat som da du fant Jinxy. Det var hos Dyrevernet, ikke sant? 815 01:17:50,840 --> 01:17:52,880 Jo. 816 01:17:53,080 --> 01:17:58,280 - Det viktigste er at han er hjemme. - Ja. 817 01:17:58,520 --> 01:18:02,880 Den lille krabaten gjør meg så glad. 818 01:18:03,120 --> 01:18:07,240 - Har du sett de siste kunstene hans? - Nei. 819 01:18:07,440 --> 01:18:10,960 - Du kan se dem når vi kommer hjem. - Det trengs ikke. 820 01:18:11,160 --> 01:18:15,680 Han er nok trett. Nei, han vil vise deg dem i kveld. 821 01:18:19,240 --> 01:18:23,640 Gi meg nøklene... Larry, skal jeg kjøre? 822 01:18:23,840 --> 01:18:27,720 Jeg har alltid drømt om å prøvekjøre en slik. 823 01:18:27,960 --> 01:18:29,880 Vær så god, Focker. 824 01:18:31,040 --> 01:18:34,880 - Elskling, hva gjør du? - Larry sa jeg kunne kjøre. 825 01:18:39,760 --> 01:18:44,120 - Kom igjen. Skynd dere. - Vi ses hjemme. 826 01:18:48,240 --> 01:18:51,760 - Litt bedre enn Taurusen, hva? - Ja. 827 01:18:52,040 --> 01:18:56,680 Kom igjen, elskling. Skynd deg. 828 01:18:59,760 --> 01:19:02,440 Sitter dere godt bak der? 829 01:19:04,720 --> 01:19:07,440 Du er litt av en villmann... 830 01:19:09,960 --> 01:19:12,560 Har dere spent beltet? 831 01:19:18,160 --> 01:19:20,880 - Slapp av litt, Focker! 832 01:19:22,600 --> 01:19:24,520 Slap dog af! 833 01:19:24,680 --> 01:19:29,440 - Den går jo som en drøm. 834 01:19:31,160 --> 01:19:34,080 Der er Jack. 835 01:19:35,760 --> 01:19:38,160 Hei, Jacky. 836 01:19:43,400 --> 01:19:48,120 Skal vi leke, gammel'n? 837 01:19:50,080 --> 01:19:52,560 Greg... 838 01:20:00,040 --> 01:20:05,000 - Er alt i orden, skatt? - Ja. Jeg vil bare fort hjem. 839 01:20:05,240 --> 01:20:09,240 Hva pokker går det av deg? Vi er snart hjemme. 840 01:20:16,720 --> 01:20:20,240 Dette er ikke autobanen! 841 01:20:24,160 --> 01:20:28,160 Kanskje du skulle kjøre, skatt. 842 01:20:48,880 --> 01:20:54,920 - Jack svingte nettopp. - Du skulle ha svingt der... Focker. 843 01:20:57,480 --> 01:21:00,040 Hvor skal han? 844 01:21:00,240 --> 01:21:04,000 - Hjem, kjære hjem. - Gudskjelov. 845 01:21:19,880 --> 01:21:25,680 - Bra kjørt, Mario! - Du er klin gal! 846 01:21:42,440 --> 01:21:47,160 Det er katten. Pokker ta deg, Jinx! Jeg kverker deg! 847 01:22:01,120 --> 01:22:08,080 Du malte halen for å få den til å ligne Jinxy, ikke sant, Focker? 848 01:22:08,280 --> 01:22:11,720 Hank Macatee har funnet Jinxy. 849 01:22:11,960 --> 01:22:16,440 Han satte halsbåndet på en bedrager. Så malte han halen og prøvde - 850 01:22:16,640 --> 01:22:22,160 å nå først hjem for å slette sporene. 851 01:22:24,160 --> 01:22:26,880 Si at det ikke er sant. 852 01:22:28,120 --> 01:22:33,440 Det var en midlertidig løsning, inntil jeg fant den ekte Jinx. 853 01:22:34,600 --> 01:22:39,880 - Hvordan kunne du gjøre det? - Unnskyld. 854 01:22:40,080 --> 01:22:44,160 Hva blir det neste? Har du satt fyr på Kevins alter? 855 01:22:46,280 --> 01:22:49,640 856 01:22:49,840 --> 01:22:53,640 Det var ikke med vilje. Jeg jaktet Jinx opp på taket. 857 01:22:53,840 --> 01:22:58,160 Jeg tok en røyk. Jeg kan ha kommet til å antenne noe. 858 01:22:58,360 --> 01:23:03,120 Jeg vet ikke hva som skjedde. Det var så mye lakk på det. 859 01:23:03,280 --> 01:23:08,440 - Det var en tikkende bombe. - Det er meget skuffende. 860 01:23:11,920 --> 01:23:16,080 Ut av mitt hus, Focker. Og ta med deg vennen din. 861 01:23:17,160 --> 01:23:22,000 Du har altså løyet om alt. Katten, brannen, opptaksprøven... 862 01:23:22,200 --> 01:23:25,240 Jeg løy ikke om prøven. 863 01:23:25,480 --> 01:23:30,440 Faren din har vendt deg mot meg. Nei, det har du klart selv. 864 01:23:32,280 --> 01:23:35,960 Gi deg. Du har aldri kunnet fordra meg. 865 01:23:36,200 --> 01:23:41,120 Jeg har et stort hjerte, Focker. Det eneste jeg forlanger er ærlighet. 866 01:23:41,280 --> 01:23:44,080 Ærlighet? 867 01:23:44,240 --> 01:23:48,240 Skal vi snakke om sannhet og ærlighet? Gjerne for meg. 868 01:23:48,440 --> 01:23:53,720 La oss snakke om operasjon Ko Samui. 869 01:23:53,960 --> 01:23:55,840 Hva snakker han om? 870 01:23:56,040 --> 01:24:00,440 Jeg trodde ikke man hadde hemmeligheter i innerkretsen. 871 01:24:00,680 --> 01:24:04,640 - Jeg vet ikke hva du snakker om. - Ikke det? 872 01:24:04,840 --> 01:24:07,240 Har du mistet mælet? 873 Pappa skal på hemmelig oppdrag til Thailand dagen etter bryllupet. 874 01:24:12,480 --> 01:24:14,720 Skal du? 875 01:24:14,960 --> 01:24:20,760 Det går i ring. Fortell om ditt lille møte utenfor butikken forleden. 876 01:24:21,000 --> 01:24:27,640 - Du vet, da en fyr ga deg pass og papirer. - Og hva med telefonen på thai? 877 01:24:27,840 --> 01:24:31,880 - Jack kan ikke snakke thai. - Jo, det kan han. 878 01:24:32,080 --> 01:24:34,360 Han snakker flytende thai. 879 01:24:35,520 --> 01:24:40,720 Faren din har ikke gått på pensjon. Han er fortsatt særdeles aktiv i CIA. 880 01:24:41,640 --> 01:24:44,240 Pappa... 881 01:24:44,440 --> 01:24:48,960 Han har rett. Jeg tilstår. Jeg er avslørt. 882 01:24:49,160 --> 01:24:53,480 Jeg planlegger faktisk en hemmelig operasjon dagen etter bryllupet. 883 01:24:55,360 --> 01:24:59,840 En bryllupsreise til Deb og Bob. Ditt kjøtthue! 884 01:25:00,040 --> 01:25:02,640 Du har ødelagt alt! 885 01:25:02,840 --> 01:25:05,440 Ko Samui er en øy i Thailand. 886 01:25:05,600 --> 01:25:10,640 Fyren jeg møtte er fra reisebyrået. Han ga meg visaene deres. 887 01:25:13,920 --> 01:25:17,400 - Thailand? Tusen takk, J.B. 888 01:25:17,600 --> 01:25:19,640 - Ingen årsak. 889 01:25:19,880 --> 01:25:27,280 Slår du ikke til som sykepleier, kan du jo gjøre karriere som spion. 890 01:25:28,440 --> 01:25:31,640 Takk, Greg. 891 01:26:04,280 --> 01:26:07,480 Jeg får vel kjøre ut til flyplassen. 892 01:26:11,720 --> 01:26:14,160 Du blir vel her. 893 01:26:18,560 --> 01:26:22,040 Pam, jeg... 894 01:26:51,840 --> 01:26:55,120 Gaylord M. Focker? 895 01:26:55,280 --> 01:26:59,720 - Ja, det er meg. - Jeg trodde du het Greg. 896 01:26:59,920 --> 01:27:02,760 - Det står noe annet her. 897 01:27:03,000 --> 01:27:07,720 Det er døpenavnet mitt. Ingen har kalt meg det siden jeg var gutt. 898 01:27:12,280 --> 01:27:16,920 Vil det si at du heter Gay Focker? 899 01:27:21,440 --> 01:27:25,520 Unnskyld. Men det er jo ikke et vanlig navn. 900 01:28:04,880 --> 01:28:07,840 Du er heldig. Det er plass. 901 01:28:14,920 --> 01:28:21,800 Du har ikke vært borte en lørdag, så det blir 1137 dollar og 11 cent. 902 01:28:23,880 --> 01:28:27,720 - Skal jeg skrive ut billetten? - Ok. 903 01:28:29,160 --> 01:28:32,560 Har du noe bagasje som skal sjekkes inn? 904 01:28:40,280 --> 01:28:43,400 Pam, håper dette hjelper. 97%! OPPTAKSPRØVE 905 01:29:13,720 --> 01:29:16,920 - Det går nok bra uten ham også. 906 01:29:17,160 --> 01:29:21,800 - Jeg er ikke så sikker på det, Jack. 907 01:29:26,080 --> 01:29:29,560 Jeg synes du skal se dette. 908 01:29:36,240 --> 01:29:40,920 - Hvor har du fått det fra? - Jeg har også mine kilder. 909 01:29:43,920 --> 01:29:48,160 Jeg ringte til Gaylords alias Gregs foreldre i Detroit. 910 01:29:48,400 --> 01:29:51,600 De har spart på andre prøver også. 911 01:29:51,800 --> 01:29:57,760 Blås i om han har gjort det bra på en prøve. Se deg omkring! 912 01:29:57,960 --> 01:30:02,280 Han holdt på å ødelegge bryllupet med alle løgnene sine! 913 01:30:02,480 --> 01:30:05,200 Jeg er glad i deg, pappa. 914 01:30:05,400 --> 01:30:08,440 Men av og til kan du være så dum. 915 01:30:11,040 --> 01:30:15,160 Prøve eller ei, han er ikke god nok til Pam. 916 01:30:15,320 --> 01:30:21,000 Hvem er det, Jack? Ingen har noensinne vært god nok til din Pam. 917 01:30:25,600 --> 01:30:31,160 Selv Kevin begynte du først å like etter at hun hadde slått opp med ham. 918 01:30:31,400 --> 01:30:37,080 Jeg synes du skulle begynne å tenke på hva Pam vil. 919 01:30:49,680 --> 01:30:53,600 Greg, det er meg. Du sitter nok på flyet nå, - 920 01:30:53,840 --> 01:30:58,040 - så du hører denne beskjeden når du kommer hjem. 921 01:31:00,560 --> 01:31:03,760 Jeg er så lei for det. 922 01:31:03,960 --> 01:31:08,680 Jeg har oppført meg som en idiot, og jeg håper du kan tilgi meg. 923 01:31:09,920 --> 01:31:15,760 Jeg blåser i brannen og katten og... 924 01:31:15,960 --> 01:31:20,560 Tenk at du faktisk malte en katt. 925 01:31:20,760 --> 01:31:25,760 Det er helt sprøtt. Men saken er - 926 01:31:25,960 --> 01:31:30,960 - at jeg forstår hvorfor du gjorde det og at jeg elsker deg. 927 01:31:31,160 --> 01:31:36,320 Du skal vite at jeg virkelig, virkelig elsker deg, og... 928 01:31:38,280 --> 01:31:41,760 Vær snill å ringe meg når du hører dette. 929 01:31:41,960 --> 01:31:44,280 Ha det. 930 01:31:50,120 --> 01:31:54,800 Marty, kjør en sjekk på alle rutefly fra New York La Guardia til Chicago. 931 01:31:55,000 --> 01:31:56,880 932 01:31:57,080 --> 01:32:00,760 Etternavn: F-O-C-K-E-R. 933 01:32:00,960 --> 01:32:03,720 Fornavn: G-A-Y-L... 934 01:32:03,920 --> 01:32:08,400 Gaylord Focker på Atlantic American flight 27. Avgang kl. 02.35. 935 01:32:08,600 --> 01:32:11,920 02.35? 23 minutter. Takk. 936 01:32:15,240 --> 01:32:17,560 Hei. 937 01:32:18,720 --> 01:32:22,760 Vi tar bare fra rekke 9 og opp. Du må vente. 938 01:32:22,960 --> 01:32:27,840 - Jeg sitter på rekke 8. - Vennligst gå til side. 939 01:32:28,040 --> 01:32:32,720 - Det er èn rekke. Kan jeg ikke...? - Vi kaller deg opp straks. 940 01:32:34,160 --> 01:32:36,120 Gå til side, takk. 941 01:33:00,480 --> 01:33:04,120 Vi fortsetter nå ombordstigningen. 942 01:33:04,320 --> 01:33:07,920 Alle resterende rekker kan nå gå om bord. 943 01:33:14,840 --> 01:33:18,120 Hei. 944 01:33:19,520 --> 01:33:22,240 God tur. 945 01:33:36,640 --> 01:33:39,480 Unnskyld. 946 01:33:40,800 --> 01:33:43,400 Har du dårlig tid, eller? 947 01:33:49,880 --> 01:33:53,720 Beklager, men kofferten må sjekkes inn. Den er for stor. 948 01:33:53,920 --> 01:33:58,200 - Jeg vil ikke sjekke den inn. - Du trenger ikke heve stemmen. 949 01:33:58,400 --> 01:34:03,280 Jeg gjør ikke det. Nå gjør jeg det! 950 01:34:03,520 --> 01:34:08,240 Jeg sjekker ikke inn kofferten. Forrige gang mistet dere kofferten 951 01:34:08,440 --> 01:34:11,000 min, og så gikk alt galt. 952 01:34:11,240 --> 01:34:15,160 Kofferten din kommer trygt ned til den andre bagasjen. 953 01:34:15,360 --> 01:34:20,720 Hvordan kan du vite det? Bærer du den dit selv? 954 01:34:20,960 --> 01:34:25,600 Vil du gå ut på rullebanen og sette den inn personlig? Ikke? 955 01:34:25,840 --> 01:34:29,320 Så hold kjeft og hør etter når jeg sier - 956 01:34:29,520 --> 01:34:34,080 - at jeg vil ikke høre snakk om å sjekke inn kofferten! 957 01:34:34,280 --> 01:34:37,880 Vi tillater ikke at en så stor koffert 958 01:34:38,080 --> 01:34:40,640 Ligg unna kofferten min! 959 01:34:40,840 --> 01:34:44,520 Jeg har ikke noen bombe i den! 960 01:34:44,720 --> 01:34:48,480 Jeg prøver bare å sette inn kofferten forskriftsmessig. 961 01:34:48,680 --> 01:34:52,720 Hvis du tok ut de pinnene 962 01:34:52,920 --> 01:34:56,240 og renset ørene med dem, ville du forstå at det eneste jeg 963 01:34:56,440 --> 01:35:01,480 vil er å holde fast på kofferten min. Jeg slipper den bare hvis du vrister 964 01:35:01,680 --> 01:35:06,240 den ut av mine døde, livløse fingre. 965 01:35:06,440 --> 01:35:10,360 Hvis du kan få den ut av kung-fu-grepet mitt, så vær så god. 966 01:35:10,560 --> 01:35:14,840 Hvis ikke, så pell deg vekk, din megge! 967 01:35:15,040 --> 01:35:19,200 Slipp meg! Dette er latterlig! 968 01:35:28,000 --> 01:35:31,360 - Du kan ikke parkere her. - Så tau den bort. 969 01:35:31,560 --> 01:35:37,760 - De sier du truet flyvertinnen. - Jeg ville legge bort kofferten min. 970 01:35:37,960 --> 01:35:41,760 - Du var vill og truet med en bombe. - Jeg sa at jeg ikke hadde en bombe. 971 01:35:41,960 --> 01:35:45,640 Du sa bombe om bord på et fly. 972 01:35:45,840 --> 01:35:49,120 Man kan ikke si "bombe" på et fly. 973 01:35:49,320 --> 01:35:53,240 Bomb-bomb-bomb-bombelibom! Vil du arrestere meg? 974 01:35:53,440 --> 01:35:58,200 Du overfalt en flyvertinne. Det er nok til flere års fengsel! 975 01:36:01,400 --> 01:36:05,560 Norm... Ta en pause. En spesialist har kommet. Ha det, Norm. 976 01:36:11,720 --> 01:36:16,680 - Hvordan kom du hit? - Jeg er overalt, Focker. 977 01:36:16,880 --> 01:36:22,360 Jeg har ikke gjort noe. Si til dem at jeg ikke er terrorist. 978 01:36:22,560 --> 01:36:26,680 Ikke før du svarer på noen spørsmål. 979 01:36:26,880 --> 01:36:32,440 Hvis du unngå fengsel, forteller du meg sannheten. 980 01:36:32,640 --> 01:36:37,800 - Ikke flere løgner. Hører du? - Fikk du meg fjernet fra flyet? 981 01:36:38,000 --> 01:36:41,360 Bare svar. - Bare svar. Legg hendene der. 982 01:36:41,560 --> 01:36:45,120 Du er syk. 983 01:36:47,160 --> 01:36:50,240 Heter du Gaylord Focker? Ja eller nei. 984 01:36:50,480 --> 01:36:53,400 - Ja. - Er du sykepleier? 985 01:36:53,600 --> 01:36:59,360 - Ja. - Har du noensinne røykt pot? 986 01:36:59,560 --> 01:37:04,520 Malte du halen på en katt for å få den til å ligne Mr. Jinx? 987 01:37:04,720 --> 01:37:07,920 Fordi du ville ha min anerkjennelse? 988 01:37:08,160 --> 01:37:12,560 Fordi du elsker min datter Pam? Vil du gifte deg med henne? 989 01:37:14,320 --> 01:37:17,640 Vil du gifte deg med henne? 990 01:37:18,800 --> 01:37:22,720 Jeg ville det...inntil jeg møtte deg. 991 01:37:22,920 --> 01:37:25,000 - Hva mener du med det? 992 01:37:25,200 --> 01:37:29,160 - Jeg elsker din datter over alt. 993 01:37:29,360 --> 01:37:33,080 Men jeg er livredd for å bli din svigersønn. 994 01:37:33,280 --> 01:37:38,800 Etter denne helgen tviler jeg på om jeg kan overleve i din familie. 995 01:37:42,680 --> 01:37:45,840 Du har store problemer. 996 01:37:46,080 --> 01:37:50,520 Vil du gifte deg med datteren min hvis jeg slapper av litt? 997 01:37:50,720 --> 01:37:54,680 Vil du slappe mye av? 998 01:37:54,920 --> 01:38:00,040 - Ja eller nei? - Vil du la oss leve vårt eget liv? 999 01:38:00,240 --> 01:38:05,480 - Jeg lover å ikke blande meg. - Vil du slutte å håne jobben min? 1000 01:38:05,720 --> 01:38:10,440 - Kan du ikke vurdere å skifte yrke? - Ja eller nei? 1001 01:38:10,680 --> 01:38:13,800 - Aldri? Ok, ja. 1002 01:38:14,000 --> 01:38:18,120 - Får Pam og jeg sove i samme rom? - Nå frister du skjebnen, Focker. 1003 01:38:18,360 --> 01:38:22,320 1004 01:38:22,520 --> 01:38:26,560 Vil du være en støtte for datteren min hvis dere gifter dere? 1005 01:38:26,760 --> 01:38:30,480 - Ja. - Vil du være ærlig og tro? 1006 01:38:30,680 --> 01:38:32,400 Ja. 1007 01:38:32,600 --> 01:38:36,920 Vil du hengi deg utelukkende til henne resten av livet? 1008 01:38:37,120 --> 01:38:39,120 Naturligvis. 1009 01:38:40,240 --> 01:38:43,280 Gaylord Focker... 1010 01:38:43,480 --> 01:38:48,680 Vil du bli min svigersønn? 1011 01:39:08,320 --> 01:39:11,880 Greg? Jeg trodde du hadde reist tilbake til Chicago. 1012 01:39:12,120 --> 01:39:17,440 Faren din fikk tak i meg på flyplassen 1013 01:39:17,640 --> 01:39:22,520 Alt er i orden. Vi har løst problemene våre. 1014 01:39:22,720 --> 01:39:25,760 - Du og pappa? 1015 01:39:25,960 --> 01:39:29,680 - Han ga meg "løgndetektorprøven". - Jeg besto. 1016 01:39:29,880 --> 01:39:31,760 - Bra. 1017 01:39:31,960 --> 01:39:35,520 Ja, og... 1018 01:39:35,720 --> 01:39:39,480 Så fridde han. 1019 01:39:40,920 --> 01:39:44,200 Har du det bra? 1020 01:39:44,440 --> 01:39:48,040 Hør her... Denne helgen har vært et mareritt. 1021 01:39:48,280 --> 01:39:50,600 Jeg hadde planlagt alt sammen, - 1022 01:39:50,800 --> 01:39:54,360 - men så ga jeg søsteren din en blåveis og satte fyr på huset, - 1023 01:39:54,560 --> 01:40:00,400 - og så gikk det av sporet for meg. 1024 01:40:00,600 --> 01:40:05,320 Jeg elsker deg. Jeg elsker deg over alt på Jorden. 1025 01:40:05,520 --> 01:40:09,800 - Hele livet gir mening med deg. - Nå gjør han det. 1026 01:40:10,000 --> 01:40:13,120 Gi dem litt fred. 1027 01:40:15,080 --> 01:40:17,920 Når vi kan klare det - 1028 01:40:18,120 --> 01:40:21,800 Vi har overlevd de siste to døgnene, så jeg tror vi kan overleve alt. 1029 01:40:23,120 --> 01:40:27,280 - Det tror jeg også. Og jeg... - Vent. 1030 01:40:27,480 --> 01:40:30,120 Mr. Jinx. 1031 01:40:39,160 --> 01:40:41,600 Det er en ring. 1032 01:40:41,800 --> 01:40:45,680 Jeg liker å betrakte den som en liten "innerkrets". 1033 01:40:47,920 --> 01:40:50,720 Pam... 1034 01:40:50,920 --> 01:40:54,360 - Vil du gifte deg med meg? - Ja. 1035 01:40:54,560 --> 01:40:57,800 Ja. 1036 01:41:00,240 --> 01:41:02,560 Ja! 1037 01:41:02,760 --> 01:41:05,920 Bravo, Greg. 1038 01:41:06,120 --> 01:41:09,080 Det med "innerkretsen" var det jeg som fant på. 1039 01:41:11,840 --> 01:41:15,400 Vi skal visst planlegge et bryllup til 1040 01:41:15,600 --> 01:41:20,600 Ja, vi mangler bare èn ting. Vi må møte foreldrene hans. 1041 01:41:22,280 --> 01:41:26,760 Slapp av. De er sikkert hyggelige, fascinerende mennesker. 1042 01:41:27,000 --> 01:41:29,920 God natt, Jack. 1043 01:41:36,240 --> 01:41:41,600 Det må de være når de døper sønnen sin Gaylord Focker. 1044 01:41:43,640 --> 01:41:47,400 Tar du, Deborah Byrnes, Robert Banks til din ektemann? 1045 01:41:47,600 --> 01:41:50,240 Ja. 1046 01:41:50,440 --> 01:41:54,080 Da erklærer jeg dere herved for å være rette ektefolk. 1047 01:42:09,360 --> 01:42:13,800 La oss se om du virkelig kan trekke i do, Jinxy. 1048 01:42:37,960 --> 01:42:41,440 Jeg visste det. 1049 01:42:42,800 --> 01:42:46,360 Jeg visste det. 1050 01:42:53,320 --> 01:42:56,400 Min kommende svigersønn. Hva synes du? 1051 01:42:56,600 --> 01:42:58,640 Hei, Jack. 1052 01:42:58,880 --> 01:43:04,600 Se der. Snille Jack. Hva sa du, Jack? 1053 01:43:04,800 --> 01:43:09,680 Er du en stor, stygg CIA-mann? Lærer man dette i CIA? 1054 01:43:12,080 --> 01:43:19,040 Trodde du "Puff" var navnet på trylledragen? 1055 01:43:19,280 --> 01:43:22,840 Spør Denny hvem som suger på trylledragen. 1056 01:43:23,040 --> 01:43:26,840 Det kommer nok som en overraskelse på den store CIA-pulsdetektoren. 1057 01:43:27,080 --> 01:43:31,520 Ta pulsen min nå, Jack. Tror jeg du er en psykopat? Ja! 1058 01:43:31,720 --> 01:43:35,600 Hva? Likte du den lille gaven min? 1059 01:43:35,840 --> 01:43:38,200 Hva? Jerusalem-hva? 1060 01:43:38,400 --> 01:43:42,400 Jerusalem-tuliputtelihutt... Hva? Du vet ikke en dritt om blomster? 1061 01:43:42,640 --> 01:43:46,160 Et siste spørsmål, sier du? Først du. Kan du takle dette?