1 00:02:22,500 --> 00:02:25,205 Vi har inte varit ihop så länge- 2 00:02:25,378 --> 00:02:30,004 -men de senaste tio månaderna har varit mitt livs lyckligaste tid. 3 00:02:30,174 --> 00:02:34,468 Du är inte bara den jag älskar, du är också min bästa vän. 4 00:02:34,637 --> 00:02:39,215 Och jag vill leva med dig resten av livet. 5 00:02:39,391 --> 00:02:41,550 Vill du gifta dig med mig? 6 00:02:42,269 --> 00:02:43,811 Ja. 7 00:02:43,979 --> 00:02:48,606 -Tycker du att det låter bra? -Nej. 8 00:02:48,776 --> 00:02:51,942 -Det sammanfattar allt... -Nej! 9 00:02:52,112 --> 00:02:57,451 Förlåt. Ibland kan katetrarna knipas lite. 10 00:02:57,617 --> 00:03:03,572 -Tack för att du lyssnade. -Doktorn har så mjukt handlag. 11 00:03:03,748 --> 00:03:06,666 Hon kan inte säga nej. 12 00:03:06,835 --> 00:03:10,998 Jag är faktiskt sjuksköterska. Doktorn kommer strax. 13 00:03:14,384 --> 00:03:17,338 -Lycka till, Greg. -Tack. 14 00:03:23,393 --> 00:03:26,844 Det är dags för veckans problem. 15 00:03:27,021 --> 00:03:32,442 Välj ett problem som har retat er hela veckan. 16 00:03:32,610 --> 00:03:36,394 När ni blundar- 17 00:03:36,572 --> 00:03:42,076 -ska ni se problemet i huvudet. Låtsas att ni har det framför er. 18 00:03:42,244 --> 00:03:48,365 Du är inte bara min bästa vän, jag vill leva resten av livet med dig. 19 00:03:48,917 --> 00:03:52,749 Jag älskar dig. Vill du gifta dig med mig? 20 00:03:52,921 --> 00:03:57,583 Nu vill jag att ni skrämmer iväg era problem. Säg "bu". 21 00:04:04,850 --> 00:04:07,423 Ni var jätteduktiga, jättebra. 22 00:04:07,561 --> 00:04:09,553 Vi ses efter lunchrasten. 23 00:04:09,729 --> 00:04:16,099 -Pam, är inte det där din kille? -Jo, jag tror det. 24 00:04:16,277 --> 00:04:20,856 -Varför går du inte ut till honom? -Tycker ni jag ska göra det? 25 00:04:24,410 --> 00:04:25,608 Kom hit! 26 00:04:28,706 --> 00:04:31,790 Hej, älskling. Vad är det? 27 00:04:31,959 --> 00:04:35,791 Jag hade vägarna förbi och tänkte luncha med dig. 28 00:04:35,963 --> 00:04:38,715 Vilken rolig överraskning. 29 00:04:39,717 --> 00:04:43,797 -Sablar, jag har glömt byta skor. -Du behöver inte byta. 30 00:04:43,971 --> 00:04:49,511 -Jag älskar män i sköterskeskor. -De är i väskan, det går snabbt. 31 00:04:49,685 --> 00:04:52,686 -Okej. -Älskling... 32 00:04:53,939 --> 00:04:58,352 -Pam, jag älskar dig. -Och jag älskar dig. 33 00:04:58,527 --> 00:05:03,105 Kom igen nu. Jag har bara en halvtimme på mig. Ska vi äta nåt? 34 00:05:04,991 --> 00:05:11,030 -Vad gör du? - Inget, jag bara älskar dig så. 35 00:05:11,206 --> 00:05:15,073 De senaste tio månaderna har varit mitt livs lyckligaste tid. 36 00:05:15,251 --> 00:05:20,162 Jo, det har varit fantastiskt. Men vad är det som händer? 37 00:05:20,340 --> 00:05:23,791 Jag tycker bara att vi står varann så nära. 38 00:05:23,968 --> 00:05:27,669 Du är min bästa vän och kvinnan jag älskar... 39 00:05:27,889 --> 00:05:30,177 Mår du bra? Du uppför dig skumt. 40 00:05:30,349 --> 00:05:35,058 Jag har bara nackspärr. Jag gav en fet knarkare hjärtmassage. 41 00:05:35,229 --> 00:05:38,432 -Ska jag massera nacken åt dig? -Nej tack. 42 00:05:38,607 --> 00:05:43,020 -Barnen försöker säga dig nåt. Titta! -Vänta, vänta. 43 00:05:43,195 --> 00:05:48,984 -Det är min syster. Hallå, hej. -Bob och jag gifter oss om 14 dar! 44 00:05:49,159 --> 00:05:53,536 Gud, vad roligt! Grattis! Gifter ni er om 14 dar? 45 00:05:53,705 --> 00:05:59,578 Det är lite snabbt. Mamma och pappa känner inte Bob. Vad säger pappa? 46 00:05:59,753 --> 00:06:03,038 -Bob har frågat pappa. -Så omtänksamt. 47 00:06:03,215 --> 00:06:07,462 Jag fattar inte att han bad pappa om lov. 48 00:06:07,636 --> 00:06:12,344 Nej, Greg och jag ska äta lunch. Det är bra med honom. 49 00:06:12,515 --> 00:06:16,560 Ja, du måste lägga på. Jag älskar dig. Vi hörs snart. 50 00:06:16,728 --> 00:06:21,722 -Ska Debbie gifta sig med honom? -Ja, om två veckor. 51 00:06:21,900 --> 00:06:25,767 Doktor Bob från Denver. Kul, va? 52 00:06:25,945 --> 00:06:30,239 -Hade de inte träffats nyligen? -Jo, men han friade och hon sa ja. 53 00:06:30,408 --> 00:06:36,660 -Han frågade pappa och sen Debbie. -Måste han fråga honom om lov? 54 00:06:36,831 --> 00:06:42,169 Han behövde inte göra det. Bob insåg att pappa uppskattar sånt. 55 00:06:44,338 --> 00:06:49,083 Deb sa att pappa älskar honom. Bob gav honom en perfekt present. 56 00:06:49,259 --> 00:06:51,929 Är det sant? En present? 57 00:06:52,096 --> 00:06:53,590 TVÅ VECKOR SENARE 58 00:06:53,764 --> 00:06:57,596 -Kan den röntgas? -Ja, den muteras inte. 59 00:07:02,105 --> 00:07:05,142 Den går inte in. 60 00:07:05,317 --> 00:07:08,935 Den är för stor, du får checka in den. 61 00:07:10,572 --> 00:07:15,399 -Upp med armarna. -Jag har en förlovningsring i väskan. 62 00:07:15,577 --> 00:07:19,277 Jag kan inte öppna den. Kan jag bära ombord den? 63 00:07:19,455 --> 00:07:23,287 Går de inte in i ramen bärs de inte ombord på planen. 64 00:07:23,459 --> 00:07:26,959 -531 La Guardia. Checka in den. -Vänta, ursäkta! 65 00:07:27,130 --> 00:07:31,079 Den väntar på dig när ni är framme. 66 00:07:47,566 --> 00:07:50,567 Ursäkta. Ni har slarvat bort min väska. 67 00:07:50,652 --> 00:07:52,811 Det låg en diamantring på två karat i den. 68 00:07:52,988 --> 00:07:55,479 Jag har inte slarvat bort den. 69 00:07:55,574 --> 00:07:58,859 Skriv ner adressen, så skickar vi den sen. 70 00:07:59,036 --> 00:08:03,329 Om den inte dyker upp, då? Ska jag ha samma kläder hela helgen? 71 00:08:07,294 --> 00:08:10,211 Jag trodde du köpte champagne. 72 00:08:10,380 --> 00:08:15,374 -Din pappa kommer att gilla den. -Kom ihåg att han är pensionerad. 73 00:08:15,552 --> 00:08:20,463 Han har sålt exotiska blommor i 30 år och har inte förlorat sitt intresse. 74 00:08:20,640 --> 00:08:25,385 -Han verkar svår att tillfredsställa. -Nej, han är världens raraste man. 75 00:08:25,561 --> 00:08:28,313 Han kommer att älska dig. 76 00:08:28,481 --> 00:08:32,395 -Som han älskar doktor Bob? -Skruva ner sarkasmen. 77 00:08:32,568 --> 00:08:37,064 -Mina föräldrar har ingen humor. -Är de amisher? 78 00:08:40,284 --> 00:08:43,036 Okej, inga vitsar. 79 00:08:44,497 --> 00:08:49,739 Vad gör du? Jag sa ju att pappa ser rökning som ett svaghetstecken. 80 00:08:49,918 --> 00:08:55,672 -Jag lägger dem i bilen. -Nej, han kollar i bilen. 81 00:08:58,927 --> 00:09:02,972 -Ja, taket är nog en bättre idé. -Just det... 82 00:09:03,140 --> 00:09:08,644 -Vi bor inte ihop. -Jag trodde att du hade sagt det. 83 00:09:10,188 --> 00:09:13,059 -Hej, pappa! -Hjärtat! 84 00:09:13,233 --> 00:09:17,859 -Jag har saknat dig så, Pam-kakan. -Och jag dig, Flap-Jack. 85 00:09:20,698 --> 00:09:23,984 Jösses, jösses, jösses! 86 00:09:24,953 --> 00:09:28,072 Liten hög, liten hög - är på gång! 87 00:09:29,415 --> 00:09:32,665 -Var är min lilla flicka? -Mamma! 88 00:09:34,003 --> 00:09:38,546 -Du är så vacker! -Du med, se på dig! 89 00:09:38,716 --> 00:09:40,874 Förlåt. Det här är Greg. 90 00:09:41,052 --> 00:09:44,218 -Jack Byrnes. -Kul att äntligen få träffas. 91 00:09:44,388 --> 00:09:48,552 Och jag heter Dina. Välkommen till Oyster Bay...Greg... 92 00:09:53,147 --> 00:09:57,607 -Kör du en Ford? -Ja, en Taurus. 93 00:09:57,776 --> 00:10:01,525 Vi skulle hyra mellanstorlek, men jag tjänar hyfsat, 94 00:10:01,697 --> 00:10:05,196 så vi kör finaste klassen. 95 00:10:06,827 --> 00:10:10,990 - Intressant färg. Valde du den? -Nej, det var uthyraren. Hur så? 96 00:10:11,164 --> 00:10:14,699 De säger att genier väljer grönt. 97 00:10:14,876 --> 00:10:18,494 Men du valde den inte. 98 00:10:20,215 --> 00:10:23,548 Vad är det som luktar sur mjölk? 99 00:10:23,718 --> 00:10:27,466 En bebis spydde ner stackars Greg. 100 00:10:27,639 --> 00:10:31,850 Vid disken för försvunnet bagage. Flygbolaget slarvade bort hans väska. 101 00:10:32,018 --> 00:10:34,473 -Det gjorde de. -Din också? 102 00:10:34,562 --> 00:10:38,097 -Jag tog ombord min väska. -Duktig kicka! 103 00:10:39,984 --> 00:10:45,191 Men den dyker säkert upp. Om du behöver nåt, säg bara till. 104 00:10:45,364 --> 00:10:50,405 -Just det. "Mi casa es su casa." -Tack, Jack. Detsamma. 105 00:10:57,167 --> 00:11:01,117 -Vad fint ni har det. -Vi trivs. 106 00:11:01,296 --> 00:11:04,914 -Det är jättefint. -Greg... 107 00:11:05,092 --> 00:11:09,753 Du har ett mycket unikt efternamn. Och vi är lite nyfikna... 108 00:11:09,930 --> 00:11:15,054 -Hur uttalas det? -Som det stavas. 109 00:11:15,226 --> 00:11:17,552 F-O-C-K-E-R. 110 00:11:18,855 --> 00:11:23,316 Focker. 111 00:11:26,821 --> 00:11:31,032 -Jag tar den, gumman. -Tack, mamma. 112 00:11:31,200 --> 00:11:33,870 Där är han ju! 113 00:11:34,036 --> 00:11:37,820 Kom till husse, Jinxy! Kom, Jinxy! 114 00:11:37,999 --> 00:11:40,075 Jinxy? 115 00:11:40,251 --> 00:11:43,168 Kom. - Det lärde jag honom på en vecka. 116 00:11:43,337 --> 00:11:47,631 Det är Pams katt Jinxy. - Jinxy, hälsa på Greg. 117 00:11:47,800 --> 00:11:52,177 -Hej, Jinx. -Duktig kille. Det tog en vecka till. 118 00:11:54,014 --> 00:11:59,471 -Jag visste inte att du hade katt. -Din pappa har fått en ny bästis. 119 00:11:59,645 --> 00:12:03,512 Han har lärt honom kissa på toa. 120 00:12:03,690 --> 00:12:09,610 -Det är väl lite sjukt? -Vi slipper stanken av kattsand. 121 00:12:09,780 --> 00:12:12,899 Hur lärde du den kissa på toa? 122 00:12:13,074 --> 00:12:18,698 Jag byggde en kattlåda till toastolen och tog bort den när han vant sig. 123 00:12:18,872 --> 00:12:22,205 -Vad smart. -Han gillar det inte. 124 00:12:22,375 --> 00:12:28,294 Han försöker gräva ner och huka. Jag kan inte ha växter på golvet. 125 00:12:28,464 --> 00:12:31,916 Och du har en till som inte fäller ner locket. 126 00:12:33,678 --> 00:12:39,134 Han kan inte lyfta på locket, Greg. Han saknar tummar i motsatt läge. 127 00:12:39,308 --> 00:12:43,520 Tummar i motsatt läge, ja... Det tänkte jag inte på. 128 00:12:43,687 --> 00:12:47,519 Jinx är innekatt och överlever inte ute. 129 00:12:47,691 --> 00:12:54,738 -Sånt man får leva med, va? -Greg hatar faktiskt katter. 130 00:12:54,907 --> 00:12:57,991 Pam, jag hatar inte katter. 131 00:12:58,160 --> 00:13:02,454 Jag hatar inte katter. Jag är bara mer en hundälskare. 132 00:13:02,623 --> 00:13:05,623 Det är okej att hata katter, Greg. 133 00:13:05,792 --> 00:13:09,327 Jag hatar inte katter. Inte alls. 134 00:13:09,504 --> 00:13:12,458 Var ärlig. Det finns saker jag hatar. 135 00:13:12,632 --> 00:13:15,302 Vad hatar du? 136 00:13:17,762 --> 00:13:24,560 Låt ungdomarna fräscha upp sig. - Greg, du får låna kläder av Jack. 137 00:13:26,020 --> 00:13:28,096 Gumman? 138 00:13:28,273 --> 00:13:33,693 -Jag är så glad att du är hemma. -Jag med, pappa. 139 00:13:35,404 --> 00:13:40,280 Var snäll mot den här killen. Jag tycker rätt bra om honom. 140 00:13:40,451 --> 00:13:44,531 -Jag ska försöka. -Tack. 141 00:13:51,670 --> 00:13:56,131 -Sitter skjortan bra? -Som gjuten. Tack, Jack. 142 00:13:56,300 --> 00:14:00,463 -Varför sa du att jag hatar katter? -Men du hatar ju katter. 143 00:14:00,637 --> 00:14:04,338 -Du behövde inte säga det. -Det flög ur mig. 144 00:14:04,516 --> 00:14:09,427 Här är lite ugnsvarma snacks. Vad i hela friden är det där? 145 00:14:09,604 --> 00:14:14,847 Det är bara...en liten grej från mig. Öppna paketet. 146 00:14:15,026 --> 00:14:18,442 Titta, Greg gav oss en present. 147 00:14:18,613 --> 00:14:22,196 Så trevligt. 148 00:14:26,287 --> 00:14:30,285 Titta, en kruka. Med jord i. 149 00:14:31,626 --> 00:14:35,623 Presenten är det som är satt i jorden. 150 00:14:35,797 --> 00:14:39,462 En jerusalemtulpan-lök. 151 00:14:41,052 --> 00:14:46,473 Det är en av de mest sällsynta och vackraste blommor som finns. 152 00:14:46,640 --> 00:14:50,259 Just det... Jerusalem, ja. 153 00:14:50,436 --> 00:14:54,433 Av Jerusalis tulipizius-släktet, ja. 154 00:14:55,566 --> 00:15:01,355 Om man vattnar den regelbundet blommar den om ett halvår. 155 00:15:01,530 --> 00:15:04,103 Det ser vi fram emot, Greg. 156 00:15:12,666 --> 00:15:16,913 Jaha, Greg... Hur går det på jobbet? 157 00:15:17,087 --> 00:15:20,206 Bra, Pam. Tack för att du frågar. 158 00:15:20,382 --> 00:15:25,209 -Jag jobbar på prioriteringen nu. -Är det bättre än sjuksköterska? 159 00:15:25,386 --> 00:15:28,387 Nej, det är en del av akuten. 160 00:15:28,556 --> 00:15:33,514 Där jobbar de bästa sköterskorna. Jo, det gör de visst. 161 00:15:34,604 --> 00:15:38,103 Ni är inte många män i ditt yrke, va? 162 00:15:38,274 --> 00:15:41,725 Nej, Jack. Inte vanligtvis. 163 00:15:44,113 --> 00:15:47,446 Vet du att pappa har startat eget? 164 00:15:47,616 --> 00:15:51,032 Är det sant? Vad roligt, pappa! 165 00:15:51,203 --> 00:15:55,415 Jag har så mycket kunskap och erfarenhet och får inte bara sluta. 166 00:15:55,582 --> 00:16:00,873 Det beundrar jag. Vad har du kastat dig ut i? 167 00:16:01,046 --> 00:16:03,502 Jag får fråga dig en sak... 168 00:16:03,674 --> 00:16:09,012 Låt oss säga att du har barn och vill ut och slå runt en kväll. 169 00:16:09,179 --> 00:16:12,096 Du anlitar en barnvakt du kan lita på. 170 00:16:12,265 --> 00:16:15,017 Allt verkar vara okej. 171 00:16:15,185 --> 00:16:21,389 Men hur vet man säkert att ens kära är säkra med en okänd människa? 172 00:16:21,566 --> 00:16:25,943 Kan man verkligen lita på en annan människa, Greg? 173 00:16:27,906 --> 00:16:32,402 -Ja, det tror jag att man kan. -Nej, svaret är: "Det kan man inte". 174 00:16:35,204 --> 00:16:39,700 Jag ska visa dig en sak. Titta här, Greg. 175 00:16:41,586 --> 00:16:44,207 Vad ser det ut som? 176 00:16:45,965 --> 00:16:51,920 -Det ser ut som en nalle. -Le, du filmas av barnvaktskameran. 177 00:16:52,096 --> 00:16:56,923 -Jag har sett reklam för dem på tv. -Nej, inte så här. Titta nu. 178 00:16:58,352 --> 00:17:00,807 Herregud. Hejsan! 179 00:17:00,979 --> 00:17:05,688 -Var är den andra kameran? - I det här dekorativa konstföremålet. 180 00:17:06,985 --> 00:17:11,813 Kamerorna styrs av rörelser och kan gömmas i vad som helst: 181 00:17:11,990 --> 00:17:15,240 speglar, lampor, tv-apparater - allt. 182 00:17:15,410 --> 00:17:20,653 Så vart du än går...ser vi dig. 183 00:17:23,835 --> 00:17:27,418 Är det inte en kränkning av privatlivets helgd? 184 00:17:28,590 --> 00:17:34,343 När du börjar få egna små Fockers förstår du varför skyddet behövs. 185 00:17:39,934 --> 00:17:42,555 - Imponerande, va? -Mycket. 186 00:17:45,064 --> 00:17:48,267 -Jag tar det. -Nej, jag tar det. Jag tar det! 187 00:17:51,529 --> 00:17:57,780 Nåt strul med papperna? Vi ses vid affären om 20 minuter. 188 00:17:57,951 --> 00:18:01,866 Var mer försiktig när du ringer. Om nån annan svarar- 189 00:18:02,039 --> 00:18:06,499 -tala med sydstatsdialekt och fråga om dagens vegetariska rätt. 190 00:18:06,668 --> 00:18:08,993 Allt detta före bröllopet? 191 00:18:09,087 --> 00:18:13,167 -Det var inte flygbolaget som ringde? -Nej, fel nummer. 192 00:18:13,258 --> 00:18:16,591 Collinsmixen är slut, så jag åker till affären. 193 00:18:16,761 --> 00:18:21,304 -Jag köpte ju nyligen en flaska. -Du vet hur det går åt. 194 00:18:21,474 --> 00:18:24,808 -Jag är strax tillbaka. -Kan inte Greg följa med? 195 00:18:27,397 --> 00:18:31,857 Du måste handla nåt om din väska inte dyker upp. 196 00:18:32,026 --> 00:18:36,688 Bara för säkerhets skull. Du har inte ens en tandborste. 197 00:18:38,449 --> 00:18:44,203 -Okej. Om du vill inte vara ifred. -Varför skulle jag vilja det? 198 00:18:44,372 --> 00:18:49,366 -Det trodde jag inte... -Då kör vi. 199 00:18:50,795 --> 00:18:54,163 -Hej då. -Mycket nöje nu. 200 00:18:54,340 --> 00:18:59,547 -Han verkar helt underbar. -Det är han, vi har det bra ihop. 201 00:18:59,720 --> 00:19:04,714 -Bra. Har ni två...? -Mamma... ! 202 00:19:04,892 --> 00:19:09,968 -Har ni funderat på nåt permanent? -Vi har inte diskuterat det, men... 203 00:19:10,147 --> 00:19:13,516 Han känns som den rätte. 204 00:19:13,692 --> 00:19:18,934 -Visst tycker pappa om honom? -Absolut! 205 00:19:24,202 --> 00:19:28,330 -Det är en stor dag på lördag. -Ja. 206 00:19:28,498 --> 00:19:31,249 Bilen är... 207 00:19:31,417 --> 00:19:34,584 Vad kör du på? Blyfritt 95 oktan? 208 00:19:34,754 --> 00:19:37,708 98. 209 00:19:40,968 --> 00:19:44,669 Jack, nu när vi kan prata lite- 210 00:19:44,847 --> 00:19:48,714 -vill jag säga hur viktig Pam är för mig. 211 00:19:48,893 --> 00:19:52,096 Vi har inte varit ihop så länge- 212 00:19:52,271 --> 00:19:55,640 -men vår tid tillsammans har varit fantastisk... 213 00:19:55,816 --> 00:19:59,399 Varför tycker du inte om katter? 214 00:20:00,779 --> 00:20:05,904 Jag ogillar inte katter. Jag...föredrar bara hundar. 215 00:20:06,076 --> 00:20:09,659 Jag är mer en hund... Ja, du vet. 216 00:20:09,830 --> 00:20:14,456 Man kommer hem, de viftar på svansen av glädje över att se en. 217 00:20:14,543 --> 00:20:16,950 Behöver du sån bekräftelse? 218 00:20:17,045 --> 00:20:20,081 Föredrar du känslomässigt ytligare djur? 219 00:20:20,257 --> 00:20:21,881 Jag... 220 00:20:22,050 --> 00:20:26,712 När man skriker åt en hund håller den svansen över könsdelarna- 221 00:20:26,888 --> 00:20:30,091 -och stryker öronen. En hund är lätt att knäcka. 222 00:20:30,266 --> 00:20:33,053 Man måste förtjäna en katts tillgivenhet. 223 00:20:33,144 --> 00:20:35,600 De säljer sig inte som hundar. 224 00:20:42,028 --> 00:20:45,527 Tycker du om Peter, Paul & Mary? 225 00:20:46,657 --> 00:20:50,737 Ja, det gör jag. Jag är ett stort fan. 226 00:20:56,792 --> 00:21:01,584 -Jättebra låt. -Ja, det är en av mina favoriter. 227 00:21:01,755 --> 00:21:06,084 Vem hade kunnat tro att låten inte handlade om en drake? 228 00:21:06,260 --> 00:21:08,964 Vad menar du? 229 00:21:09,137 --> 00:21:13,431 Du vet, hela drogprylen och... 230 00:21:13,600 --> 00:21:17,016 Nej, det vet jag inte. Berätta. 231 00:21:17,187 --> 00:21:21,101 Vissa människor tror- 232 00:21:21,274 --> 00:21:24,809 -att "puff the magic dragon" betyder- 233 00:21:24,986 --> 00:21:28,320 -att man egentligen... 234 00:21:28,490 --> 00:21:31,490 ...röker... 235 00:21:31,659 --> 00:21:34,530 ...en marijuanacigarett. 236 00:21:34,704 --> 00:21:38,322 Puff är namnet på pojkens förtrollade drake. 237 00:21:39,375 --> 00:21:42,246 Just det. 238 00:21:44,922 --> 00:21:49,501 -Är du flummare, Focker? -Nej! Va? Nej, nej, Jack! 239 00:21:49,677 --> 00:21:54,339 Det är jag inte. Jag säger nej till gräs - alltid. 240 00:21:54,515 --> 00:21:58,050 -Nja, inte alltid... -Ja eller nej, Greg? 241 00:22:04,608 --> 00:22:08,606 Vi ses där ute om 12-15 minuter. 242 00:22:32,051 --> 00:22:38,054 -Har ni såna där nikotinplåster? -Nej, men vi har tuggummi. 243 00:22:40,435 --> 00:22:43,056 -Jaha. -Man ska tugga det. 244 00:22:43,229 --> 00:22:46,598 Tack. Vilken är er dyraste champagne? 245 00:22:46,774 --> 00:22:49,858 Mumms. På extrapris för 13,95. 246 00:22:50,027 --> 00:22:54,689 Ni har inte en riktigt fin champagne för 80-100 dollar? 247 00:22:56,325 --> 00:22:58,650 Du kan köpa ett helt gäng Mumms. 248 00:23:34,153 --> 00:23:40,026 -Hej, Jack. Ska vi köra? -Ja, de hade slut på collins-mix. 249 00:23:41,828 --> 00:23:45,825 -Har du väntat länge? -Nej, jag läste bara om... 250 00:23:45,998 --> 00:23:47,991 BRÖSTPUMPAR 251 00:23:48,167 --> 00:23:51,417 -Pumpar. -Pumpar...? 252 00:23:51,587 --> 00:23:54,837 Ja, bröstpumpar. 253 00:23:56,884 --> 00:23:59,422 Jag växte upp på bondgård. 254 00:24:05,976 --> 00:24:10,852 -Varsågoda och ta för er! -Allt ser otroligt gott ut. 255 00:24:11,023 --> 00:24:14,356 Roligt för mig att äta hemlagad mat. 256 00:24:14,526 --> 00:24:18,855 Middag hos oss var att alla stod i köket och slogs om kinamaten. 257 00:24:19,030 --> 00:24:22,731 Stackars liten. Räckte inte maten? 258 00:24:22,909 --> 00:24:27,121 Jo då, fast vi åt aldrig tillsammans som familj - så här. 259 00:24:28,540 --> 00:24:31,743 Greg, vill du be bordsbön? 260 00:24:31,918 --> 00:24:35,002 Greg är jude, pappa. Det vet du. 261 00:24:35,171 --> 00:24:38,207 Påstår du att judar inte ber till Gud? 262 00:24:38,299 --> 00:24:40,505 Om du inte har nåt emot det? 263 00:24:40,676 --> 00:24:44,840 Nej, jag gör det gärna. - Pam, jag är ju inte precis rabbin! 264 00:24:45,014 --> 00:24:49,676 Jag har bett bordsbön vid många middagsbord. 265 00:24:57,318 --> 00:24:59,891 Okej... 266 00:25:01,238 --> 00:25:05,947 Åh...gode Gud... 267 00:25:07,453 --> 00:25:10,288 Tack. 268 00:25:10,455 --> 00:25:14,868 Du är en så bra gud...mot oss. En snäll och mjuk och... 269 00:25:15,043 --> 00:25:19,372 ...tillmötesgående gud. 270 00:25:19,548 --> 00:25:22,714 Och vi tackar dig, gode- 271 00:25:22,884 --> 00:25:27,629 -gode värdarnas herre, för det... 272 00:25:29,349 --> 00:25:36,312 ...smörgåsbord du så passande har dukat upp på vårt bord denna dag. 273 00:25:36,481 --> 00:25:40,146 Och varje dag...för dag... 274 00:25:42,403 --> 00:25:46,152 Dag för dag...för dag... 275 00:25:46,324 --> 00:25:49,278 O, gode Gud... 276 00:25:49,452 --> 00:25:51,859 ...tre saker ber vi dig om. 277 00:25:53,456 --> 00:25:55,614 Att älska dig varmare. 278 00:25:55,791 --> 00:26:00,252 Att se dig klarare. 279 00:26:00,421 --> 00:26:03,837 Att följa dig närmare. 280 00:26:04,008 --> 00:26:06,581 Dag för dag... 281 00:26:06,760 --> 00:26:09,595 ...för dag. Amen. 282 00:26:09,763 --> 00:26:12,254 Åh, Greg, det var jättefint. 283 00:26:12,432 --> 00:26:16,015 Tack, Greg. Det var också intressant. 284 00:26:23,026 --> 00:26:27,652 Det där var en fin vas. Jättefin. 285 00:26:27,822 --> 00:26:31,523 Är det också en hemlig kamera? 286 00:26:35,622 --> 00:26:41,541 Det är urnan med Jacks mammas aska. 287 00:26:41,711 --> 00:26:46,373 -Förlåt mig. Jag är hemskt ledsen. - Ingen fara, det visste ju inte du. 288 00:26:46,549 --> 00:26:49,669 Där står farmor. 289 00:26:49,844 --> 00:26:54,173 Vi vill se det som att hon vakar över oss när vi äter. 290 00:26:54,348 --> 00:26:58,512 Jag älskar dig, mamma. Jag saknar dig - varenda dag. 291 00:26:58,686 --> 00:27:01,889 Kan du inte läsa din dikt för Greg? 292 00:27:02,064 --> 00:27:06,144 -Den vill han inte höra. -Vad då för dikt? 293 00:27:06,318 --> 00:27:11,609 -När Jack blev sjukpensionerad... -Prat, jag mår hur bra som helst. 294 00:27:11,782 --> 00:27:17,072 Doktorn tyckte det var bra att han uttryckte sina känslor konstnärligt. 295 00:27:17,245 --> 00:27:21,788 Älskling, du skrev en jättefin dikt om din mamma. 296 00:27:21,958 --> 00:27:26,003 -Vi vill jättegärna höra den. -Dikt, dikt! 297 00:27:26,171 --> 00:27:30,003 Som ni vill. Det är ett pågående arbete. 298 00:27:30,175 --> 00:27:34,801 Jag är inte nöjd än. Så fort den är klar- 299 00:27:34,971 --> 00:27:39,763 -ska jag glasera den på ett fat och ställa bredvid urnan. 300 00:27:39,934 --> 00:27:42,970 -Fint. -Den är jättestark. 301 00:27:43,146 --> 00:27:47,558 "Min mamma - av Jack Byrnes." 302 00:27:49,026 --> 00:27:51,897 Du gav mig liv, du gav mig mjölk. 303 00:27:52,071 --> 00:27:54,147 Du gav mig mod. 304 00:27:54,323 --> 00:27:59,910 Ditt namn var Angela, ängeln från himlen. 305 00:28:00,079 --> 00:28:04,290 Men du var också en Guds ängel och han behövde dig också. 306 00:28:04,458 --> 00:28:07,494 Egoistiskt försökte jag hålla kvar dig- 307 00:28:07,669 --> 00:28:12,711 -när cancern förtärde dina organ som en okuvlig rebellstyrka. 308 00:28:12,883 --> 00:28:15,172 Men jag kunde inte rädda dig- 309 00:28:15,260 --> 00:28:20,052 -och ditt ansikte ser jag... aldrig mer. 310 00:28:20,223 --> 00:28:22,797 Aldrig mer. 311 00:28:22,976 --> 00:28:25,597 Aldrig mer. 312 00:28:25,770 --> 00:28:30,064 Förrän vi möts...i himlen. 313 00:28:31,651 --> 00:28:34,937 -Det är jättefint. -Det får mig alltid att gråta. 314 00:28:35,113 --> 00:28:41,483 Fantastiskt. Så mycket kärlek och ändå så mycket information. 315 00:28:43,204 --> 00:28:46,952 Det är jobbigt för honom. 316 00:28:47,125 --> 00:28:51,205 -Vill du ha lite potatis? -Ja tack. 317 00:28:51,379 --> 00:28:55,708 Du måste ha fått färskare grönsaker när du växte upp på en bondgård. 318 00:28:55,883 --> 00:28:58,255 Greg växte upp i Detroit. 319 00:28:58,427 --> 00:29:03,089 Han sa till mig att han växte upp på en bondgård. 320 00:29:03,265 --> 00:29:06,301 -Har de många bondgårdar i Detroit? -Nej. 321 00:29:06,477 --> 00:29:10,309 Jag måste förklara. Jag växte inte upp- 322 00:29:10,481 --> 00:29:14,609 -på en bondgård som sådan. Huset som vi växte upp i- 323 00:29:14,776 --> 00:29:19,569 -byggdes ursprungligen i holländsk bond...kolonialstil. 324 00:29:19,740 --> 00:29:23,239 Det plus att vi hade många husdjur... 325 00:29:25,954 --> 00:29:29,157 -Vilket djur mjölkade du? -Pappa... ! 326 00:29:29,332 --> 00:29:34,539 -Han sa att han pumpade mjölk. -Vad har du mjölkat? 327 00:29:37,006 --> 00:29:40,755 -En katt. -En katt? 328 00:29:41,970 --> 00:29:47,308 Jag mjölkade en katt en gång. Vill ni höra historien? 329 00:29:47,475 --> 00:29:53,098 Min syster hade en katt och katten födde en kull kattungar. 330 00:29:53,272 --> 00:29:57,222 De var nog 30 stycken. Och minstingen... 331 00:29:57,401 --> 00:30:03,274 ...en söt liten hjälplös kattunge ville upp, men kom inte åt... 332 00:30:06,410 --> 00:30:08,782 ...spenen. 333 00:30:08,954 --> 00:30:12,121 -Pappa... ! -Just det. 334 00:30:12,291 --> 00:30:16,240 Jag stack in händerna och bara... 335 00:30:19,589 --> 00:30:22,839 Ner på ett litet fat. 336 00:30:23,009 --> 00:30:27,802 Sen tog jag fatet och gav mjölken till Geppetto. Så hette den. 337 00:30:27,973 --> 00:30:33,133 -Tänk att man kan mjölka en katt. -Man kan mjölka allt med bröstvårtor. 338 00:30:36,272 --> 00:30:38,728 Jag har bröstvårtor. Kan du mjölka mig? 339 00:30:38,900 --> 00:30:41,687 Kan vi kanske byta samtalsämne? 340 00:30:43,571 --> 00:30:48,447 Champagne! Jag tänkte att vi kunde fira med lite skumpa. 341 00:30:48,618 --> 00:30:50,112 Bra idé. 342 00:30:58,794 --> 00:31:00,834 "Kan du mjölka mig?" 343 00:31:01,005 --> 00:31:06,544 -Du har redan sett Debs ring. -Det är sant. 344 00:31:06,719 --> 00:31:11,760 Vill ni ha en flaska av det lokala snabbköpets bästa champagne? 345 00:31:11,932 --> 00:31:15,597 Vad snällt av dig. - Snällt, va? 346 00:31:15,769 --> 00:31:19,814 -Mycket snällt. -Hur kan jag ha sett ringen? 347 00:31:19,981 --> 00:31:24,857 När jag hade okejat Bobs frieri bad jag honom ringa min diamantkille- 348 00:31:25,028 --> 00:31:29,489 -och han valde exakt samma ring som Kevin gav dig. 349 00:31:29,658 --> 00:31:32,658 -Är Kevin din före detta? -Tack, pappa. 350 00:31:32,827 --> 00:31:36,327 Kevin var Pams fästman. 351 00:31:44,630 --> 00:31:47,300 Jinxy, nej... ! 352 00:31:47,467 --> 00:31:49,293 Jinxy, nej! 353 00:31:54,223 --> 00:31:57,010 -Hur är det, Greg? -Bara bra. 354 00:31:57,184 --> 00:32:00,933 Frånsett att jag vanhelgade din farmors aska- 355 00:32:01,105 --> 00:32:05,268 -fick veta att du varit förlovad och blev ombedd att mjölka din pappa. 356 00:32:05,442 --> 00:32:07,482 Då talade han i alla fall med mig. 357 00:32:07,569 --> 00:32:10,487 Du sa inte att ni stod varann så nära? 358 00:32:10,572 --> 00:32:13,657 -Pappa och jag? -Nej, Kevin och du. 359 00:32:13,826 --> 00:32:15,617 Vi kan inte veta allt. 360 00:32:15,702 --> 00:32:19,285 Du har inget sagt om dina kattmjölkardagar i Motown. 361 00:32:20,415 --> 00:32:24,413 -Det var länge sen. -Det var det här också. 362 00:32:24,586 --> 00:32:30,671 Kevins och min relation var mer...fysisk än nåt annat. 363 00:32:30,842 --> 00:32:34,887 Fysisk? Tränade ni tillsammans? 364 00:32:35,055 --> 00:32:40,511 Nej, det var ingenting. Bara en fånig sexuell grej. 365 00:32:40,685 --> 00:32:42,808 Jag går och spyr nu. 366 00:32:43,771 --> 00:32:48,267 Kevin och jag var förlovade en månad innan jag insåg mitt misstag. 367 00:32:48,359 --> 00:32:50,815 Jag gav tillbaka ringen- 368 00:32:50,903 --> 00:32:54,153 -flyttade till Chicago och mötte och blev kär i dig. 369 00:32:54,240 --> 00:32:58,487 -Så kan vi sluta prata om det? -Okej. 370 00:32:58,661 --> 00:33:03,038 -Bra. -Det går dåligt, din pappa hatar mig. 371 00:33:03,207 --> 00:33:07,454 Han hatar dig inte, älskling. Ge honom bara en chans. 372 00:33:07,628 --> 00:33:10,249 Han är kanske också nervös. 373 00:33:10,422 --> 00:33:15,167 Jag trodde han skulle älska min present. Han är ju blomsterexpert. 374 00:33:15,344 --> 00:33:19,507 -Han visade inte minsta intresse. -Hör nu på mig. 375 00:33:19,681 --> 00:33:24,758 Glöm presenten. Du är den mest förtjusande, kärleksfulle- 376 00:33:24,936 --> 00:33:29,314 -raraste mannen i hela världen. Och jag älskar dig. 377 00:33:29,482 --> 00:33:34,144 Snart ser mina föräldrar det. Då växer deras kärlek till dig. 378 00:33:38,116 --> 00:33:43,537 -På tal om växa och kärlek... -Klockan är mycket. 379 00:33:43,705 --> 00:33:46,540 Herr Snorre går på Chicago-tid. 380 00:33:46,708 --> 00:33:49,543 Vi vet båda att det bara finns ett sätt- 381 00:33:49,627 --> 00:33:51,999 -att få Herr Snorre att försvinna. 382 00:33:52,171 --> 00:33:55,505 Där har vi det. 383 00:33:59,845 --> 00:34:05,006 -Varför har du damrocken? -Pams. Min pyjamas är i väskan. 384 00:34:05,184 --> 00:34:09,395 Du kan låna en av Jacks. - Får han det, älskling? 385 00:34:09,563 --> 00:34:13,098 -Det behöver ni inte. -Jo, vi måste. 386 00:34:13,275 --> 00:34:15,896 -Tack. - Ingen orsak. 387 00:34:16,069 --> 00:34:19,818 Oroa dig inte för det som hände. 388 00:34:19,990 --> 00:34:24,486 Tack, Jack. Jag har fruktansvärt dåligt samvete, jag menar... 389 00:34:24,661 --> 00:34:28,493 Ja, det var en fruktansvärd sak. 390 00:34:30,834 --> 00:34:35,128 Men nu lägger vi det bakom oss och njuter av vår helg tillsammans. 391 00:34:36,047 --> 00:34:39,748 -Okej. -Tack, pappa. 392 00:34:41,553 --> 00:34:45,336 -Tack. Den blir bra. -God natt. 393 00:34:46,933 --> 00:34:52,971 -Varför gav du honom min bästa? -Vi ses...i morgon. Sov gott. 394 00:34:53,147 --> 00:34:58,272 Nej, Greg! Vi har bäddat i utdrags- soffan i arbetsrummet till dig. 395 00:34:58,444 --> 00:35:02,738 Pam sa att jag skulle sova i Debbies rum, men... 396 00:35:02,907 --> 00:35:08,114 Debbie kommer i morgon. Nu får du vara ifred och får egen toalett. 397 00:35:08,287 --> 00:35:12,154 Men spola inte på toa. Den krånglar. 398 00:35:12,332 --> 00:35:16,377 -Okej. -En sak till... 399 00:35:18,130 --> 00:35:23,171 Jag vet att det är 2000-talet och att du nog har legat med min dotter. 400 00:35:24,803 --> 00:35:29,264 Men i vårt hus följer du mina regler, annars åker du ut. Är det förstått? 401 00:35:29,432 --> 00:35:31,639 Självklart. 402 00:35:31,810 --> 00:35:35,890 Bra. Håll ormen i buren i 72 timmar. 403 00:35:36,064 --> 00:35:38,389 Okej. 404 00:35:42,946 --> 00:35:45,982 Atlantic American Airways förlorade reseeffekter. 405 00:35:46,157 --> 00:35:51,661 Vi sätter alltid kunden främst. Det är många som ringer oss nu. 406 00:35:51,829 --> 00:35:57,369 Ditt samtal är viktigt för oss. Vi svarar om cirka 27 minuter. 407 00:35:57,543 --> 00:36:00,544 Tryck 1 för att tala med nån. 408 00:36:00,713 --> 00:36:03,334 Vi har stängt. Ring igen... 409 00:36:08,762 --> 00:36:11,514 Förlåt. 410 00:36:13,851 --> 00:36:17,516 Det är nåt mysko med honom. 411 00:36:17,688 --> 00:36:21,981 Visst, visst. Vi har gått igenom det här med alla Pams pojkvänner- 412 00:36:22,150 --> 00:36:25,068 -sen i mellanstadiet. 413 00:36:25,237 --> 00:36:29,317 Jag tycker att Greg är en underbar ung man. 414 00:36:29,491 --> 00:36:32,694 Pam tror att han kan vara den rätte. 415 00:36:32,869 --> 00:36:36,783 Sa hon det? Med exakt de orden? 416 00:36:36,956 --> 00:36:39,874 Jag fick den uppfattningen. 417 00:36:40,043 --> 00:36:44,290 Vad synd att han aldrig hade ätit hemlagad mat. 418 00:36:44,464 --> 00:36:48,046 Vad för sorts familj hinner inte sitta ner och äta? 419 00:36:48,217 --> 00:36:52,001 -Folk på flykt undan rättvisan. -Försök njuta av helgen. 420 00:36:52,180 --> 00:36:57,636 -Båda våra döttrar är förälskade. -Det är det jag oroar mig för. 421 00:36:59,937 --> 00:37:03,982 En sak slog mig... Pams andranamn. 422 00:37:04,150 --> 00:37:07,732 Martha. Åh nej... ! 423 00:37:07,903 --> 00:37:09,647 Pamela Martha Focker. 424 00:38:09,797 --> 00:38:11,955 "Operation Ko Samui"? 425 00:38:21,850 --> 00:38:27,437 -Letar du efter nåt? -Herregud, vad du skrämde mig. 426 00:38:27,606 --> 00:38:31,438 Jag hörde nåt och ville se att allt var bra. 427 00:38:31,610 --> 00:38:33,436 Allt är jättebra. 428 00:38:33,528 --> 00:38:37,111 Jag såg att det lyste här inne och ramlade in och... 429 00:38:37,282 --> 00:38:42,193 -Har du sett nåt intressant? -Nej, inte alls. Jag menar... 430 00:38:42,370 --> 00:38:46,913 Men det här är jättefint. Ett mysigt liten krypin. 431 00:38:47,083 --> 00:38:51,246 Jag såg att du tittade på den där när jag kom in. 432 00:38:51,421 --> 00:38:54,754 -Ja... -En antik lögndetektor. 433 00:38:54,924 --> 00:38:59,586 Är det? Jag har sett såna förut, men aldrig på nära håll. 434 00:38:59,762 --> 00:39:02,514 Vet du vad? 435 00:39:04,058 --> 00:39:07,842 -Ska du inte prova den? -Det behövs inte. 436 00:39:08,020 --> 00:39:10,891 Jag kan visa hur den funkar. 437 00:39:11,065 --> 00:39:15,810 -Jag ska nog låta bli. -Du har ju inget att dölja. 438 00:39:15,986 --> 00:39:20,612 Då borde det inte bli nåt problem. Prova den, då. 439 00:39:22,534 --> 00:39:25,570 Jag ska hjälpa dig. 440 00:39:32,335 --> 00:39:35,253 Oroa dig inte, det är kul. 441 00:39:39,843 --> 00:39:44,339 Det ser invecklat ut. De är inte 100 % exakta, va? 442 00:39:44,514 --> 00:39:49,591 Du anar inte hur exakta de är. De avslöjar lätt om nån ljuger. 443 00:39:51,104 --> 00:39:55,516 Jag ställer frågor till dig och du svarar bara ja eller nej. 444 00:39:58,277 --> 00:40:01,148 All right, då kör vi. 445 00:40:01,322 --> 00:40:05,154 -Har du flugit flygplan i dag? -Ja, det har jag. 446 00:40:06,535 --> 00:40:10,912 Titta inte. Åt vi stek till middag i kväll? 447 00:40:11,081 --> 00:40:12,825 Ja. 448 00:40:13,000 --> 00:40:16,001 Var den stekt för kort tid? 449 00:40:18,297 --> 00:40:23,635 Nej, den var röd. Lite rödare än jag tycker om. 450 00:40:23,802 --> 00:40:27,634 -Men... -Jag skojar bara. 451 00:40:30,183 --> 00:40:32,805 Lugn. Nålarna far upp och ner. 452 00:40:35,063 --> 00:40:38,479 Har du nånsin sett porrvideor? 453 00:40:44,906 --> 00:40:47,397 Nej. 454 00:40:47,575 --> 00:40:50,446 -Jag menar... -Ja eller nej? 455 00:41:06,635 --> 00:41:09,173 Kan du inte sova? 456 00:41:09,346 --> 00:41:14,092 Jo, jag går bara igenom mina svar i lögndetektortestet din pappa gav mig. 457 00:41:14,268 --> 00:41:16,889 -Gjorde han det? -Ja. 458 00:41:17,062 --> 00:41:21,012 -Ljög du? -Nej! Jag menar... 459 00:41:21,191 --> 00:41:25,189 -Han frågade om vi bodde ihop. -Vad sa du? 460 00:41:25,362 --> 00:41:29,940 Ingenting. Din mamma kom in och slet ut sladdarna innan jag behövde svara. 461 00:41:30,117 --> 00:41:33,817 Hade du reagerat så om han tryckt upp bambuskott under mina naglar? 462 00:41:33,995 --> 00:41:38,325 Eller kopplar han upp alla dina pojkvänner i sin lilla maskin? 463 00:41:38,500 --> 00:41:43,327 Han behöver inte maskinen, han är en mänsklig lögndetektor. 464 00:41:43,505 --> 00:41:49,175 Pappa jobbade inte med exotiska blommor. Det var hans täckmantel. 465 00:41:49,344 --> 00:41:54,302 -Han jobbade på CIA i 34 år. -Varför har du inte sagt det? 466 00:41:54,474 --> 00:42:00,927 Jag ville säga det, men det är nåt man får veta om man måste veta det. 467 00:42:03,065 --> 00:42:06,481 Var han spion eller är han spion? 468 00:42:06,652 --> 00:42:12,239 Han gjorde psykologiska profiler och förhörde misstänkta dubbelagenter. 469 00:42:12,408 --> 00:42:16,820 Toppen... Jag var rädd för din pappa när jag trodde han var florist. 470 00:42:16,995 --> 00:42:21,741 Kul att veta att jag har en av CIA:s spionjägare efter mig! 471 00:42:21,917 --> 00:42:27,373 Du klarar dig bra. Det är mycket att smälta, jag är ledsen. 472 00:42:27,547 --> 00:42:34,510 -Det är skumt. -Jo, men du klarar dig jättebra. 473 00:42:42,395 --> 00:42:44,187 Vad är det? 474 00:42:44,272 --> 00:42:47,308 Jag får inte släppa ut ormen ur buren. 475 00:42:49,152 --> 00:42:54,573 -Jag får inte röra dig på 72 timmar. -Jag går inte i högstadiet längre. 476 00:42:54,741 --> 00:42:57,658 Jag vill försöka följa hans regler. 477 00:42:57,827 --> 00:43:01,777 Okej. Som du vill. 478 00:43:01,956 --> 00:43:06,000 Sov nu, så ses vi i morgon. 479 00:43:17,221 --> 00:43:21,384 -God morgon, Greg. -God morgon. 480 00:43:21,558 --> 00:43:25,603 Pam sa att hon avslöjade min lilla hemlighet för dig. 481 00:43:25,771 --> 00:43:28,475 Ja, det gjorde hon. 482 00:43:28,649 --> 00:43:34,687 Om du kan hålla tyst resten av livet är faran inte överhängande för dig. 483 00:43:36,656 --> 00:43:41,698 -Jag ska inte säga nåt. -Jag bara skojar. 484 00:43:43,163 --> 00:43:44,823 Roligt... 485 00:43:46,499 --> 00:43:52,787 Men faktum är, Greg, med den kunskap du har fått är du nu inne- 486 00:43:52,964 --> 00:43:56,748 -i Byrnes familje-förtroendecirkel. 487 00:43:56,926 --> 00:44:02,632 Vi två döljer inget för varandra, så går det runt, runt, runt. 488 00:44:02,807 --> 00:44:07,018 Okej. Förstått. 489 00:44:08,396 --> 00:44:12,476 Okej. Då går vi in och äter frukost. 490 00:44:16,904 --> 00:44:22,146 Jinxy-katt, Jinxy-katt, var är du? Jag älskar dig. 491 00:44:27,247 --> 00:44:30,830 - Inte på matbordet. -Duktig kille! 492 00:44:31,918 --> 00:44:35,453 Se vem som är uppe. Du måste vara Greg. 493 00:44:35,630 --> 00:44:40,292 Titta, nån har haft påhälsning av hår-fen. 494 00:44:41,177 --> 00:44:44,178 Snygg frissa. 495 00:44:44,347 --> 00:44:48,511 -Det här är min syster Debbie. -Den blivande bruden. Grattis. 496 00:44:48,685 --> 00:44:53,393 -Och hennes fästman doktor Bob. -Kalla mig Bob...medicine doktor. 497 00:44:53,564 --> 00:44:57,064 -Bobs föräldrar. Linda Banks. -Hejsan. 498 00:44:57,235 --> 00:45:00,485 Och den världsberömde plastikkirurgen dr Larry. 499 00:45:00,655 --> 00:45:04,487 Lägg av med det där! 500 00:45:04,659 --> 00:45:08,359 -Greg tillhör också det medicinska. -Jaså? Vilket område? 501 00:45:08,537 --> 00:45:12,120 -Jag är sköterska. -Mycket roligt... ! 502 00:45:12,291 --> 00:45:17,368 -Nej, allvar, vilket område? -Jag är sköterska. 503 00:45:21,884 --> 00:45:26,545 -Ska jag hämta en stol åt dig? -Tack. 504 00:45:26,722 --> 00:45:29,592 Ville du inte bli läkare? 505 00:45:29,766 --> 00:45:33,634 Jag funderade på det, men det var inget för mig. 506 00:45:33,812 --> 00:45:39,435 - Intagningsprovet är skitsvårt. -Greg fick toppoäng. 507 00:45:39,609 --> 00:45:43,274 -Det gick hyfsat. -Bättre än hyfsat. 508 00:45:43,446 --> 00:45:46,400 Varför skriva provet om du inte ville bli läkare? 509 00:45:46,574 --> 00:45:50,619 Jag ville ha möjligheten. Men sköterskejobbet passar mig bättre. 510 00:45:50,787 --> 00:45:55,614 Jag kan jobba inom många fält och arbeta bara med patienter. 511 00:45:55,792 --> 00:46:01,664 -En läkare har ju pappersarbetet... -Skulle inte din vän Andy komma nu? 512 00:46:01,839 --> 00:46:06,715 Sa inte Deb nåt? Dr Andy fick ryggskott och missar bröllopet. 513 00:46:06,886 --> 00:46:10,883 Jag får lägga om hela processionen. 514 00:46:11,056 --> 00:46:14,888 Kan inte Greg ersätta Andy, Bob? 515 00:46:15,978 --> 00:46:21,518 -Nej, Pam. -Greg blir din andra marskalk. 516 00:46:21,692 --> 00:46:24,265 Ja...okej då. 517 00:46:24,444 --> 00:46:28,110 Då äter vi upp och gör oss klara att åka. 518 00:46:28,282 --> 00:46:31,900 Vi har ett föraktivitetsmöte om 32 minuter. 519 00:46:32,077 --> 00:46:37,664 Då är det bäst att jag går upp och hälsar på hos dusch-fen. 520 00:46:47,926 --> 00:46:51,129 -Är allt bra? -Varför väckte du mig inte? 521 00:46:51,304 --> 00:46:55,004 -Du gillar att sova länge. - Inte när jag bor hos andra. 522 00:46:55,183 --> 00:46:57,306 Det är okej. 523 00:46:57,477 --> 00:47:00,680 Säg det till dr Torquemada och inkvisitionen. 524 00:47:00,855 --> 00:47:04,603 -Duscha, klä på dig och kom ner. -Klä på mig vad? 525 00:47:04,775 --> 00:47:08,607 -Låna nåt av pappa. -Nej, jag... 526 00:47:08,779 --> 00:47:13,192 Jag tycker inte om att ha din pappas kalsonger. 527 00:47:13,367 --> 00:47:16,202 Väck Denny och låna nåt av honom. 528 00:47:16,370 --> 00:47:21,577 Ska jag väcka din bror som jag aldrig mött och be att få låna lite kläder? 529 00:47:22,251 --> 00:47:26,711 -Var är Dennys rum? -Uppför trappan och till höger. 530 00:47:29,675 --> 00:47:32,711 STICK 531 00:47:32,886 --> 00:47:35,555 Denny? 532 00:47:44,064 --> 00:47:47,349 Hallå...? Hallå? 533 00:47:59,495 --> 00:48:02,247 Vad fan gör du här? 534 00:48:02,415 --> 00:48:06,911 -Jag är Greg, Pams vän... -Sniffade du på mina kalsingar? 535 00:48:07,086 --> 00:48:11,499 Nej, fan. Hon sa att jag kunde få låna lite kläder av dig. 536 00:48:11,674 --> 00:48:16,585 Gör mig en tjänst och stäng dörren. Fort. 537 00:48:16,762 --> 00:48:20,345 -Sa du till nån att jag inte var här? -Nej, de tror att du sover. 538 00:48:20,516 --> 00:48:24,809 -Så allt är lugnt. -Du skrämde mig. 539 00:48:31,068 --> 00:48:34,187 Din pappa håller koll på er, va? 540 00:48:34,363 --> 00:48:39,701 Det är inte så farligt. Din lilla Pam-kaka har det värre än jag. 541 00:48:39,868 --> 00:48:44,328 -Du behöver kläder. -Ja, det vore jättebussigt. 542 00:48:44,497 --> 00:48:47,534 Jag är glad att kunna hjälpa dig. 543 00:48:47,709 --> 00:48:50,663 Fint plejs. 544 00:48:52,422 --> 00:48:55,755 Lil Kim. Hon är fet. 545 00:49:00,304 --> 00:49:02,677 Tungt fet. 546 00:49:02,849 --> 00:49:06,763 De här duger nog. Här har du. 547 00:49:06,936 --> 00:49:09,853 Tack. Och... 548 00:49:10,022 --> 00:49:13,889 Oroa dig inte för vår hemliga operation. Jag håller tyst. 549 00:49:14,068 --> 00:49:17,484 -Knäpptyst. -Absolut. 550 00:49:18,906 --> 00:49:21,575 Här är det reviderade schemat. 551 00:49:21,742 --> 00:49:25,905 Larry, Linda. - Debbie, Bob. - Älskling... 552 00:49:26,079 --> 00:49:30,159 Jag sätter på larmet. Det aktiveras om 16 sekunder. 553 00:49:30,334 --> 00:49:34,248 -Jag behöver ingen jacka. -Det är kallt ute. 554 00:49:34,421 --> 00:49:37,588 Ta Dennys jacka nu. 555 00:49:39,718 --> 00:49:43,502 -Jag lånar Greg din jacka. -Visst. 556 00:49:57,819 --> 00:50:01,188 -Hur sitter smokingen? -Pappa... 557 00:50:01,364 --> 00:50:03,736 Vad är det? 558 00:50:03,825 --> 00:50:06,529 En statyett jag hittade i Gregs jacka. 559 00:50:08,579 --> 00:50:12,078 Det är en apparat för att röka marijuana. 560 00:50:13,167 --> 00:50:16,750 Är det sant? 561 00:50:16,921 --> 00:50:20,455 Det är inte min. Det är det inte. 562 00:50:23,344 --> 00:50:27,590 Hej, Jack. Hur är det? 563 00:50:27,764 --> 00:50:31,264 Snygg hatt. Den klär dig. 564 00:50:31,435 --> 00:50:34,685 Kan jag få prata med dig? 565 00:50:37,899 --> 00:50:40,521 Sätt dig. 566 00:50:43,780 --> 00:50:47,778 Förklarade jag inte förtroendecirkeln? 567 00:50:47,951 --> 00:50:53,325 -Jo, jag tror att jag förstod det. -Finns det nåt du vill berätta, då? 568 00:50:53,498 --> 00:50:59,916 -Jag tror inte det... -Talade vi inte om det i bilen i går? 569 00:51:00,088 --> 00:51:04,584 Just det! Jag och Pam? Det talar jag gärna med dig om. 570 00:51:04,759 --> 00:51:07,250 Vi talar inte om Pam, utan om dig. 571 00:51:07,428 --> 00:51:12,588 Om jag inte kan lita på dig, Greg, måste jag utesluta dig ur cirkeln- 572 00:51:12,767 --> 00:51:15,970 -och väl ute kommer du aldrig in igen. 573 00:51:17,479 --> 00:51:21,014 Jag vill absolut stanna i cirkeln. 574 00:51:21,191 --> 00:51:26,149 -Säg sanningen, då. -Okej... 575 00:51:29,700 --> 00:51:33,199 Jag vet inte vad vi talar om. 576 00:51:33,370 --> 00:51:38,957 Jag är tålmodig. Det blir man efter 19 månader i vietnamesiskt fångläger. 577 00:51:39,126 --> 00:51:43,289 Men jag iakttar dig och studerar ditt varenda drag. 578 00:51:43,463 --> 00:51:47,876 Och om jag upptäcker att du försöker fördärva min förstfödda- 579 00:51:48,051 --> 00:51:52,345 -ska jag knäcka dig, knäcka dig så det stänker om det. 580 00:52:07,945 --> 00:52:11,943 -Skulle vi inte hem till Kevin? -Jo då. 581 00:52:12,116 --> 00:52:15,319 Det här är Kevins nya hus. 582 00:52:20,833 --> 00:52:24,036 Han röker kanske marijuana av medicinska skäl. 583 00:52:24,211 --> 00:52:27,212 Han har ljugit hela tiden. 584 00:52:27,381 --> 00:52:31,509 -Hade du kul med grabbarna? -Ja då. 585 00:52:31,677 --> 00:52:35,046 Hoppas lunchen inte blir för skum. 586 00:52:35,222 --> 00:52:39,171 Varför är det skumt att grilla hos en best-man? 587 00:52:39,351 --> 00:52:45,389 Herregud, jag trodde att jag sa det. Kevin är Bobs best-man och bor här. 588 00:52:45,565 --> 00:52:49,515 Kevin, din f.d. fästman? 589 00:52:49,694 --> 00:52:52,980 Hur känner han Bob? 590 00:52:56,034 --> 00:52:59,449 De var på lacrosseläger ihop- 591 00:52:59,620 --> 00:53:04,662 -och Kevin presenterade Bob för Debbie. 592 00:53:04,834 --> 00:53:09,959 Jag lyckades rädda virket från ett sjömanskapell i Nantucket. 593 00:53:12,216 --> 00:53:16,000 Huset är fantastiskt, Kevin. - Ni kanske skulle ha gift er här. 594 00:53:16,178 --> 00:53:19,594 Solen är uppe, grillen varm och poolen skön. 595 00:53:19,765 --> 00:53:23,216 Är ni sugna på bad och grillat, kom. 596 00:53:23,394 --> 00:53:28,139 Bra, Kevo. På slaget. 597 00:53:48,626 --> 00:53:52,920 Är allt bra? Jag är hemskt ledsen. Jag trodde att du visste det. 598 00:53:53,089 --> 00:53:57,502 Det är lugnt. Om jag klarar en helg utan sex och cigaretter- 599 00:53:57,677 --> 00:54:01,260 -klarar jag en eftermiddag med din före detta. 600 00:54:01,431 --> 00:54:02,925 Tack. 601 00:54:03,099 --> 00:54:08,639 Golvet ni går på är boliviansk malört. Det funkar bra här. 602 00:54:08,813 --> 00:54:11,814 Här är Viking-serien och dubbla Sub-Z. 603 00:54:11,983 --> 00:54:18,186 -Där öppnar man dem. -De är dolda. Läckert. 604 00:54:18,364 --> 00:54:23,868 -Är du husägare, Greg? -Nej, jag hyr. 605 00:54:24,036 --> 00:54:27,736 Det går bra för dig på Neuberger, va? 606 00:54:27,915 --> 00:54:29,954 Jättebra på sistone. 607 00:54:30,042 --> 00:54:32,615 Jag gick in tidigt i trådlösa it-lösningar- 608 00:54:32,711 --> 00:54:35,795 -och aktien var rena raketen. 609 00:54:35,964 --> 00:54:39,582 -Vad jobbar du med, Greg? - I vården. 610 00:54:39,760 --> 00:54:44,967 Då vet du vad jag menar. Det finns mycket att tjäna på bioteknikaktier. 611 00:54:45,140 --> 00:54:48,805 -Hur är din portfölj? -Hyfsat stark... 612 00:54:50,145 --> 00:54:52,517 ...till mycket stark. 613 00:54:52,689 --> 00:54:56,733 Man ska smida medan järnet är varmt. 614 00:54:56,901 --> 00:55:01,195 -Greg är manlig sjuksköterska. -Just det. Tack, Jack. 615 00:55:01,364 --> 00:55:05,148 Fantastiskt att ge nåt tillbaka så där. 616 00:55:05,243 --> 00:55:07,319 Jag önskar jag hann med välgörenhet. 617 00:55:07,495 --> 00:55:12,287 Häromdan såg jag en golden retriever som haltade och... 618 00:55:12,458 --> 00:55:14,996 Jag önskar jag kunde gjort nåt. 619 00:55:15,169 --> 00:55:20,875 Jag får lön, men det känns bra med. Så alla vinner på det. 620 00:55:21,050 --> 00:55:25,712 Är du börsmäklare och investerare? 621 00:55:25,888 --> 00:55:30,300 Jag gillar inte det epitetet, men, ja, det är mitt vanliga jobb. 622 00:55:30,476 --> 00:55:32,764 Har vi tid? Vi har tid, va? 623 00:55:32,936 --> 00:55:37,016 Jag ska visa vad jag verkligen är intresserad av. 624 00:55:41,236 --> 00:55:44,771 Nån fick högsta betyg i träslöjd! 625 00:55:44,948 --> 00:55:49,277 Ja, det har alltid varit min hobby. Jag täljde ut den där ur bok. 626 00:55:49,452 --> 00:55:53,201 Fint. Vad fick dig att börja med snickeri? 627 00:55:53,373 --> 00:55:56,789 Snickeri? Det var nog Jesus. 628 00:55:56,960 --> 00:56:01,337 Han var snickare. Och om man ska gå i nåns fotspår- 629 00:56:01,506 --> 00:56:04,507 -är ingen bättre än Kristus. 630 00:56:07,887 --> 00:56:12,216 -Greg är jude. -Är du? 631 00:56:13,809 --> 00:56:18,518 Det var JK också. Oj, du är i gott sällskap. 632 00:56:21,525 --> 00:56:26,270 Jag går ut till poolen, men visa Greg och Pam presenten. 633 00:56:27,489 --> 00:56:31,357 -Har han gjort en present? -Jag lackerade den i morse- 634 00:56:31,535 --> 00:56:35,533 -så försök stå ut med lukten. 635 00:56:39,167 --> 00:56:42,702 -Visst är den fin? -Helt otrolig! 636 00:56:42,879 --> 00:56:48,336 Deb älskar rosor. Gud, vad fin. Är de små hålen till stearinljus? 637 00:56:48,510 --> 00:56:53,421 Sen samlar de regnvatten och blir ett litet fågelbad. 638 00:56:53,598 --> 00:56:56,634 Jättefin. Vad är det? 639 00:56:56,810 --> 00:57:01,270 Det är ett altare. Du hade nog kallat det "chuppah". 640 00:57:03,232 --> 00:57:06,815 -Snällt, va? -Jag kör hem den till dina föräldrar. 641 00:57:06,986 --> 00:57:11,814 I morgon förenas Robert och Deborah under den som man och hustru. 642 00:57:11,991 --> 00:57:16,783 När de en dag köper ett hem kanske den får pryda deras trädgård. 643 00:57:16,954 --> 00:57:21,331 Det är...min fåniga romantiska idé. 644 00:57:24,169 --> 00:57:28,463 -Det måste ha tagit en evighet. -Nej, bara runt 70 timmar. 645 00:57:28,632 --> 00:57:32,796 Hyfsat, med tanke på att jag skar ut den ur ett enda trästycke. 646 00:57:34,388 --> 00:57:38,516 Kevo, hon är 12.15. Dags att tända grillen, grabben. 647 00:57:38,684 --> 00:57:41,934 Okej, mr B. - Jag får gå ut och leka värd. 648 00:57:42,104 --> 00:57:45,722 Sätt på badkläder, så ses vi vid poolen. 649 00:57:45,899 --> 00:57:49,268 -Jag tror jag hoppar över badet. -Du får inte. 650 00:57:49,444 --> 00:57:52,943 Jag har inga badbyxor. Flygbolaget slarvade bort min väska. 651 00:57:53,114 --> 00:57:57,741 -Pam-kakan, din baddräkt väntar. -Jag kommer, pappa. 652 00:57:59,037 --> 00:58:03,081 -Hon är underbar. Grattis! -Tack. 653 00:58:03,249 --> 00:58:06,998 Hon talar så väl om dig. 654 00:58:07,170 --> 00:58:11,796 -Gör hon? -Ja. 655 00:58:11,966 --> 00:58:18,847 Ja, vi hade roligt tillsammans. Hon är en riktig vildkatta. 656 00:58:24,228 --> 00:58:29,353 -Jag fixar badbyxor åt dig. -Jag ska inte bada. 657 00:58:49,294 --> 00:58:53,872 Där är han ju! Kom hit med dig. 658 00:58:54,049 --> 00:58:56,884 G-mannen, lax eller svärdfisk? 659 00:58:58,678 --> 00:59:02,462 Både och, K-polarn. Jag är rätt hungrig. 660 00:59:02,640 --> 00:59:05,392 Snacka om att vara gottesugen. 661 00:59:19,907 --> 00:59:23,240 -Jäklar! -Kom igen. Han har inget. 662 00:59:23,410 --> 00:59:25,866 Serve-äss! 663 00:59:29,792 --> 00:59:32,117 Snygg serve. 664 00:59:38,675 --> 00:59:42,803 -Snyggt skott, Maverick. -Fint upplägg, lceman. 665 00:59:43,930 --> 00:59:47,134 Glen, var inte rädd för bollen. 666 00:59:47,309 --> 00:59:50,179 Han heter Greg. 667 00:59:50,353 --> 00:59:54,398 Greg, inte Glen. Greg är rädd för bollen. 668 00:59:54,566 --> 00:59:57,685 -Man måste gå efter bollen. -Så här måste vi göra... 669 00:59:59,320 --> 01:00:03,235 -Vi blir mosade. -Sköterskan måste vara beredd. 670 01:00:03,408 --> 01:00:07,488 -Jag missade en boll. -En viktig boll. 671 01:00:07,662 --> 01:00:10,117 Stanna där du är. - Denny, ta långa bollar. 672 01:00:10,289 --> 01:00:14,287 Greg, ingen väntar sig nåt av dig, men kan du smasha? 673 01:00:15,586 --> 01:00:19,963 -Jag måste högt upp, men jo. -Det måste du säkert. 674 01:00:21,092 --> 01:00:23,962 Alla skärper sig nu. 675 01:00:33,395 --> 01:00:37,808 Du måste smasha såna, Focker! Se på Bob. - Snyggt, Bob. 676 01:00:56,418 --> 01:01:00,118 -Vad fan gör du? -Det är bara ett spel, Focker! 677 01:01:14,101 --> 01:01:19,178 -Pam, hjälp din syster. -Man ser bollmärket i pannan. 678 01:01:19,357 --> 01:01:21,266 Stick, Denny! 679 01:01:21,442 --> 01:01:24,977 Är du orkesterledare? Gå igenom låtarna med Bob. 680 01:01:25,738 --> 01:01:28,857 -Är du mr Focker? -Ja. 681 01:01:29,033 --> 01:01:32,900 -Kvittera här, tack. -Tack ska du ha. 682 01:01:42,504 --> 01:01:47,747 -Din väska. Är allt kvar i den? -Ja då. Vad vill du? 683 01:01:50,262 --> 01:01:53,962 Jag ville kolla att allt var bra efter din supersmash. 684 01:01:54,140 --> 01:01:59,846 Jag är ledsen. Jag vet inte vad som flög i mig, lceman. 685 01:02:00,021 --> 01:02:03,770 - Iceman? -Är det ditt och Kevins ord? 686 01:02:03,942 --> 01:02:06,267 -Sluta. -Med vad, lceman? 687 01:02:06,444 --> 01:02:10,109 "Top Gun" var en populär film när vi var ihop. 688 01:02:10,281 --> 01:02:13,068 Iceman, det är lugnt. 689 01:02:13,242 --> 01:02:17,988 -Vill du vara Maverick? -Nej, för Kevin är Maverick. 690 01:02:18,164 --> 01:02:21,996 Han var det, men det kan vi ändra på. 691 01:02:22,168 --> 01:02:26,117 -Kan han vara Goose? -Nej, för Goose dör i slutet. 692 01:02:27,673 --> 01:02:30,508 Det är jättesorgligt. 693 01:02:30,676 --> 01:02:34,839 -Älskling, jag vet inte... -Greg, tyst nu. 694 01:02:47,192 --> 01:02:50,027 Knackar du aldrig? 695 01:02:50,195 --> 01:02:54,027 -Vad gör ni här? -De rundar andra bas. 696 01:02:56,659 --> 01:02:59,993 -Det är Gregs rum. -Nej, vi måste förvara grejor här. 697 01:03:00,163 --> 01:03:03,199 Greg sover i Debbies rum och hon hos dig. 698 01:03:03,374 --> 01:03:06,624 -Kom då, Greg. -Okej, jag kommer upp. 699 01:03:07,670 --> 01:03:11,999 -Vi ses där uppe. -Bra. De har hittat din väska. 700 01:03:12,175 --> 01:03:16,219 Jack, jag vet inte vad som hände i herrekiperingen. 701 01:03:16,387 --> 01:03:20,005 Men har jag gett dig fel intryck angående Pam, förlåt mig. 702 01:03:20,182 --> 01:03:25,058 Jag vill bara Pams bästa och jag... 703 01:03:25,229 --> 01:03:29,227 Jag har nåt i väskan som jag ska ge henne. 704 01:03:29,400 --> 01:03:32,685 Nåt som symboliserar... 705 01:03:32,861 --> 01:03:36,313 ...min kärlek till henne... 706 01:03:36,490 --> 01:03:44,319 Jag kan inte be henne bära den utan hennes fars tillstånd...Jack. 707 01:03:44,498 --> 01:03:50,618 -Har du spolat på toaletten? -Kanske... Jinx kanske spolade. 708 01:03:50,795 --> 01:03:56,134 Jinxy gick in där i går, satte sig på huk och kissade. 709 01:03:56,301 --> 01:03:59,919 Jinx vet att han inte får kissa där. Han hade aldrig spolat. 710 01:04:00,096 --> 01:04:04,972 -Vad spelar det för roll? -När man spolat rinner toaletten. 711 01:04:05,143 --> 01:04:09,472 När ens septiktank är nästan full och toaletten har runnit hela natten- 712 01:04:09,647 --> 01:04:13,396 -kan man ha ett sjuhelsikes problem. 713 01:04:15,820 --> 01:04:20,565 -Härlig stank. Vilket flyt du har. -Skit ner dig, Denny! 714 01:04:20,741 --> 01:04:24,953 Om 20 timmar har vi bröllop här, så min avloppstank måste tömmas nu. 715 01:04:25,121 --> 01:04:29,829 - Inte i morgon, utan nu! -Vad händer, pappa? Herregud! 716 01:04:30,000 --> 01:04:34,045 -Vad är det som luktar? -Vår skit, Bob. 717 01:04:34,213 --> 01:04:37,083 Focker spolade på toaletten. 718 01:04:37,257 --> 01:04:41,884 -Det var inte jag, utan Jinx. -Jag säger det inte en gång till. 719 01:04:42,054 --> 01:04:46,217 Jinx kan inte spola på toaletten. Han är ju katt, för guds skull! 720 01:04:46,391 --> 01:04:49,677 Djuret har inte ens tummar, Focker. 721 01:04:49,853 --> 01:04:54,681 Kolla! Borta vid trädet, va? 722 01:04:59,154 --> 01:05:01,360 Nej, inte gräsmattan! 723 01:05:02,615 --> 01:05:05,320 Inte på gräsmattan! 724 01:05:32,811 --> 01:05:36,394 Jag vet vad jag frågade efter. En svart Samsonite-väska. 725 01:05:36,565 --> 01:05:40,016 Men kan folket på Samsonite- 726 01:05:40,194 --> 01:05:44,606 -i en vansinnig plan för att bli rika ha tillverkat mer än en svart väska? 727 01:05:44,781 --> 01:05:50,072 - Inte det? -Ge mig ert bagagenummer. 728 01:06:31,368 --> 01:06:33,740 DILDO MED FÄSTREMMAR 729 01:06:38,709 --> 01:06:43,454 -Jag vet att jag kvitterade... -Jag har er namnteckning. 730 01:06:43,630 --> 01:06:47,675 Får jag tala med din chef? Vad heter du? 731 01:06:47,843 --> 01:06:51,294 -Jag får tala med din chef. -Min chef har rast. 732 01:06:51,471 --> 01:06:57,344 Efter rasten får han ringa mig. Det är en väldigt viktig väska. 733 01:07:01,106 --> 01:07:04,142 Jinx! 734 01:07:04,317 --> 01:07:09,987 Fråga inte, gör det bara. Jag har ont om tid, så gör det. 735 01:07:10,156 --> 01:07:13,821 -Heter han Greg Focker? -Kolla både Greg och Gregory. 736 01:07:17,538 --> 01:07:20,492 Kom. Nej! 737 01:07:22,501 --> 01:07:23,960 Nej! Nej! 738 01:07:24,045 --> 01:07:26,452 Jinx! Fan också. 739 01:07:26,547 --> 01:07:30,876 Greg har inte skrivit intagningsprovet till läkarlinjen. 740 01:07:30,968 --> 01:07:37,587 Lät du dina källor kolla hur en stackars pojke klarade ett prov? 741 01:07:37,766 --> 01:07:40,257 Han har nog ingen sköterskeexamen. 742 01:07:40,435 --> 01:07:44,350 Många i vården tar narkotika. 743 01:07:44,523 --> 01:07:49,730 Vi vet att han har puffat på den förtrollade draken. Svinet ljög. 744 01:07:51,113 --> 01:07:55,027 Jinxy! Kom hit. Kom här, lilla Jinxy. 745 01:08:01,039 --> 01:08:04,657 Jinxy-katten... jag vill dig inget illa 746 01:08:09,631 --> 01:08:14,008 -Faktum är att Greg ljög för dig. -Han ljög inte. 747 01:08:14,177 --> 01:08:17,877 Du måste få höra sanningen. Du får inte bli sårad. 748 01:08:18,055 --> 01:08:24,722 Jag struntar i vad dina upplysningar säger. Greg skrev provet. Okej? 749 01:09:29,667 --> 01:09:31,825 Satan! 750 01:10:07,245 --> 01:10:10,448 Stanna här, allihopa! 751 01:10:11,541 --> 01:10:14,910 Ring brandkåren! 752 01:10:30,726 --> 01:10:33,976 Vi har letat överallt, ingen har sett honom. 753 01:10:34,146 --> 01:10:38,191 -Han sitter inte i nåt träd. -Jinx är inte i sovrummen. 754 01:10:38,359 --> 01:10:43,067 - Ingen granne har sett honom. -Du mjölkade honom, din sjuke fan! 755 01:10:44,281 --> 01:10:47,650 -Sluta, pappa! -Lugna ner dig nu. 756 01:10:47,826 --> 01:10:52,073 En kvart till vigselrepetitionen och ringbäraren är försvunnen. 757 01:10:52,247 --> 01:10:55,283 Vad då, ringbäraren? 758 01:10:55,458 --> 01:11:00,797 Pappa har lärt Jinx att gå uppför gången med den här lilla kudden. 759 01:11:00,964 --> 01:11:07,334 Man knyter den runt halsen och de två banden är till ringarna. 760 01:11:07,512 --> 01:11:12,008 -Vad fint, pappa. -Vi måste skjuta upp repetitionen. 761 01:11:12,183 --> 01:11:14,555 Vi finkammar hela området. 762 01:11:14,727 --> 01:11:18,855 Be O'Boyle vänta. Är vi inte här om en timme repar vi i morgon. 763 01:11:19,023 --> 01:11:22,724 Vi ställer inte in det på grund av en dum katt! 764 01:11:22,902 --> 01:11:27,030 Hur kan du säga så? Katten har varit som en bror för dig. 765 01:11:27,198 --> 01:11:31,445 Ska han irra runt på gatorna utan mat, vatten eller toalett? 766 01:11:33,162 --> 01:11:35,783 -Greg hittar honom. -Va? 767 01:11:35,956 --> 01:11:40,701 -Ja, va? -Det är ju jättebra. 768 01:11:40,878 --> 01:11:45,290 Okej...okej. Denny! 769 01:11:45,465 --> 01:11:49,629 -Pappa, här är jag. -Du får vara ringbärare tills vidare. 770 01:11:49,803 --> 01:11:54,631 -Jag sätter inte kudden på huvudet. -Det gör du fan visst, det! 771 01:12:02,023 --> 01:12:06,899 "Ska han irra runt på gatorna utan mat, vatten och toalett?" Kattjävel! 772 01:12:08,780 --> 01:12:14,948 Du kan ha tur. De kom hit med en himalaya för en stund sen. 773 01:12:15,119 --> 01:12:17,491 Där är han. 774 01:12:17,663 --> 01:12:22,621 -Herrejävlar, det är Jinx. -Får jag titta på fotot igen? 775 01:12:22,793 --> 01:12:26,245 Tänk dig honom utan tomteluva. 776 01:12:27,465 --> 01:12:32,803 Nej. På fotografiet är din katts svans heltsvart. 777 01:12:32,970 --> 01:12:36,090 Den här har en vit spets. 778 01:12:36,265 --> 01:12:39,550 Jag beklagar, hörru. 779 01:12:40,728 --> 01:12:46,813 -Det ser ut precis som han. -Nästan. Allt utom svansen. 780 01:12:57,285 --> 01:12:59,029 Kära vänner... 781 01:13:01,915 --> 01:13:08,664 Kära vänner, vi har samlats här denna vackra dag- 782 01:13:08,838 --> 01:13:11,294 -för att förena dr Robert Banks... 783 01:13:13,509 --> 01:13:18,218 Kära vänner, vi har samlats här denna vackra dag för att förena- 784 01:13:18,389 --> 01:13:22,885 -dr Robert Banks och Deborah Byrnes i det heliga äktenskapet. 785 01:13:23,060 --> 01:13:27,188 Det är en stor dag för båda familjerna. 786 01:13:50,045 --> 01:13:54,790 -Han har hittat honom! -Det är han! 787 01:14:00,013 --> 01:14:03,216 -Titta, pappa, det är Jinx! -Min lilla älskling! 788 01:14:03,391 --> 01:14:07,638 Vi hittade dig! 789 01:14:08,730 --> 01:14:11,647 Han skrämde oss. 790 01:14:29,375 --> 01:14:32,376 Skål för Greg! 791 01:14:32,545 --> 01:14:35,581 -Var är Greg? -På toaletten. 792 01:14:35,756 --> 01:14:39,588 Jag har provat alla djurstallar längs nordkusten. 793 01:14:39,760 --> 01:14:44,754 Han är en brun och svart himalaya med helsvart svans. 794 01:14:44,932 --> 01:14:49,344 Mr Jinx. Ja, gå och kolla. Jag ringer sen. 795 01:14:52,022 --> 01:14:54,643 Det är dagens hjälte! 796 01:14:54,816 --> 01:14:57,853 Jag var tvungen att besöka pissoar-fen. 797 01:15:03,700 --> 01:15:09,156 -Greg, bra jobbat med katten. -Tack. Kul att kunna hjälpa till. 798 01:15:09,330 --> 01:15:15,451 Vi avslutade inte vårt samtal. När du har tid vill jag tala med dig. 799 01:15:15,628 --> 01:15:20,089 -Så fort vi kommer hem, jag lovar. -Det löftet får du infria. 800 01:15:20,258 --> 01:15:24,635 -Förtroendecirkeln. -Gissa vem som är inne i den igen. 801 01:15:54,082 --> 01:15:57,202 Stackars Kevin ser ensam ut. 802 01:15:57,377 --> 01:16:00,461 Ska jag fråga om han vill dansa? 803 01:16:00,630 --> 01:16:05,209 Visst. Han täljer nog ett litet privat dansgolv åt er. 804 01:16:05,385 --> 01:16:09,679 Jag menar allvar. Jag såg en bok där ute. Han är väldigt händig. 805 01:16:09,848 --> 01:16:14,308 Han är otroligt händig, och en slipad hantverkare. 806 01:16:14,477 --> 01:16:18,475 Jag vill inte stämpla honom, men... 807 01:16:18,648 --> 01:16:21,221 En del av dig saknar honom. 808 01:16:21,401 --> 01:16:26,395 Ja, han är väldigt begåvad. Men det hade aldrig gått. 809 01:16:26,572 --> 01:16:31,115 -Varför inte? -Jag var aldrig kär i Kevin. 810 01:16:35,456 --> 01:16:37,532 Jag är kär i dig. 811 01:16:38,709 --> 01:16:42,623 -Det var en bra förklaring. -Tycker du det? Vad bra. 812 01:16:42,796 --> 01:16:47,043 -Det gör jag. -Bra. 813 01:16:47,217 --> 01:16:51,297 Nej, Jinx. Mr Jinx! Jag ringde för en halvtimme sen. 814 01:16:51,471 --> 01:16:55,599 Jag har redan... Jag har redan beskrivit den. 815 01:16:55,767 --> 01:16:59,895 -Flygbolaget. -Meddelanden. 816 01:17:00,063 --> 01:17:04,061 Den är brun... 817 01:17:04,234 --> 01:17:07,484 ...med lite svarta inslag. 818 01:17:09,197 --> 01:17:12,566 Slå er fyrsiffriga kod. 819 01:17:14,410 --> 01:17:17,328 Det är Hank Macatee i huset intill. 820 01:17:17,497 --> 01:17:20,616 Du kan inte gissa vem som är här. Mr Jinx. 821 01:17:20,792 --> 01:17:25,418 Han har inget halsband, men visst är det Jinxy. Du är säkert orolig- 822 01:17:25,588 --> 01:17:29,288 -så ring när du kommer hem, så kommer vi över. 823 01:17:29,467 --> 01:17:35,505 Om du fortsätter leta så ringer jag sen. Tack. 824 01:17:35,681 --> 01:17:38,884 -Hade de hittat den? -Nej, de letar. 825 01:17:39,059 --> 01:17:45,596 Jättekul fest. Ibland löser sig såna här saker på knasiga sätt. 826 01:17:45,774 --> 01:17:50,353 Som när du hittade Jinxy. Det var på det där djurstallet, va? 827 01:17:50,529 --> 01:17:52,568 Just det. 828 01:17:52,739 --> 01:17:57,982 -Huvudsaken är att han är hemma. -Ja. 829 01:17:58,161 --> 01:18:02,574 Det är nåt med den där pälsbollen som gör mig så glad. 830 01:18:02,749 --> 01:18:06,960 -Har du sett hans nyaste trick? -Nej. 831 01:18:07,128 --> 01:18:10,628 -När vi är hemma visar jag dig. -Det behövs inte. 832 01:18:10,799 --> 01:18:12,590 Han är nog trött och... 833 01:18:12,675 --> 01:18:15,380 Han vill nog visa dig i kväll. 834 01:18:18,931 --> 01:18:23,309 -Ge mig nycklarna, så kör jag. -Larry, ska inte jag köra? 835 01:18:23,478 --> 01:18:27,427 Jag har alltid velat köra Mersa. 836 01:18:27,607 --> 01:18:29,564 Varsågod, Focker. 837 01:18:30,693 --> 01:18:34,560 -Vad gör du? -Larry sa att jag fick köra. 838 01:18:39,493 --> 01:18:43,787 -Kom, skynda er. -Vi ses sen! 839 01:18:47,918 --> 01:18:51,501 -Går lite bättre än din Taurus, va? -Jo. 840 01:18:51,672 --> 01:18:56,380 Hoppa in i bilen, skynda er. 841 01:18:59,429 --> 01:19:02,134 -Sitter ni bra? -Ja. 842 01:19:04,392 --> 01:19:07,144 Du är lite vild. 843 01:19:09,606 --> 01:19:12,227 Har ni säkerhetsbältena på? 844 01:19:17,488 --> 01:19:19,362 Herrejävlar, Focker! 845 01:19:22,285 --> 01:19:24,194 Ta det lugnt! 846 01:19:24,370 --> 01:19:27,786 -Den går som en dröm. -Gör det inte till en mardröm. 847 01:19:30,793 --> 01:19:33,414 Där är Jack. 848 01:19:35,464 --> 01:19:37,836 Hej, Jacky. 849 01:19:43,097 --> 01:19:47,805 Vill du leka, gubbe? Då leker vi. 850 01:19:49,728 --> 01:19:52,136 Lugn, Greg. 851 01:19:59,738 --> 01:20:04,696 -Är allt bra, älskling? -Ja, jag vill bara skynda mig hem. 852 01:20:04,868 --> 01:20:08,948 Vad är det med dig? - Vi är snart hemma. 853 01:20:16,421 --> 01:20:18,793 Det är inte autobahn! 854 01:20:23,845 --> 01:20:27,842 -Du kanske ska köra. -Det är ingen fara. 855 01:20:48,535 --> 01:20:54,620 -Jack svängde nyss. -Du skulle ha tagit vänster...Focker. 856 01:20:57,169 --> 01:20:59,707 Vart tror han att han ska? 857 01:20:59,880 --> 01:21:03,664 -Hem, kära hem. -Tack och lov. 858 01:21:19,524 --> 01:21:25,360 -Bra kört, Mario! -Du är en dåre! 859 01:21:42,087 --> 01:21:46,833 Det är katten. Fan ta dig, Jinx! Jag ska döda dig! 860 01:22:00,814 --> 01:22:05,690 Du sprejmålade svansen så att han skulle likna Jinxy, va, Focker? 861 01:22:05,777 --> 01:22:07,853 Vad pratar han om? 862 01:22:07,946 --> 01:22:11,445 Hank Macatee ringde och sa att han hittat Jinxy. 863 01:22:11,616 --> 01:22:16,112 Han satte halsbandet på en bedragare, sprejmålade svansen- 864 01:22:16,287 --> 01:22:21,827 -och försökte komma hem före oss för att undanröja bevisen. 865 01:22:23,795 --> 01:22:26,546 Säg att det inte är sant, Greg. 866 01:22:27,757 --> 01:22:33,131 Det var en tillfällig lösning tills jag hittade den riktige Jinx. 867 01:22:34,263 --> 01:22:39,554 -Hur kunde du göra nåt sånt? -Förlåt. 868 01:22:39,727 --> 01:22:43,855 Vad säger du härnäst? Att du satte eld på Kevins altare? 869 01:22:45,983 --> 01:22:49,316 Herregud! 870 01:22:49,486 --> 01:22:53,318 Det var inte avsiktligt. Jag jagade upp Jinx på taket. 871 01:22:53,490 --> 01:22:57,819 Jag tog en cigg och tror att jag kanske satte eld på nåt... 872 01:22:57,995 --> 01:23:02,787 Jag vet inte vad som hände. Han hade vräkt så mycket lack på den. 873 01:23:02,958 --> 01:23:08,118 -Det var en oundviklig olycka. -Det här är en stor besvikelse. 874 01:23:11,549 --> 01:23:15,761 Ut ur mitt hus, Focker. Och ta med dig din vän. 875 01:23:16,846 --> 01:23:21,674 Så du har ljugit om allt. Om katten, eldsvådan, om intagningsprovet... 876 01:23:21,851 --> 01:23:24,971 Jag ljög inte om provet. Ser du inte vad som har hänt? 877 01:23:25,146 --> 01:23:30,104 -Din pappa har vänt dig mot mig. -Nej, det gjorde du själv. 878 01:23:31,944 --> 01:23:35,645 Snälla Jack, du ogillade mig från början. 879 01:23:35,823 --> 01:23:40,781 Jag har stort hjärta, Focker. Det enda jag kräver är ärlighet. 880 01:23:40,953 --> 01:23:43,740 Ärlighet? 881 01:23:43,914 --> 01:23:47,959 Vill du prata om sanning och ärlighet? Då gör vi det. 882 01:23:48,127 --> 01:23:55,505 -Som t.ex. Operation Ko Samui? -Vad menar han, pappa? 883 01:23:55,676 --> 01:24:00,136 Jag trodde inte att ni hade hemligheter i förtroendecirkeln. 884 01:24:00,305 --> 01:24:04,303 -Jag vet inte vad du menar. - Inte det? 885 01:24:04,476 --> 01:24:06,967 Har du tappat talförmågan? 886 01:24:07,145 --> 01:24:11,973 Pappa planerar ett hemligt uppdrag i Thailand dan efter bröllopet. 887 01:24:12,150 --> 01:24:14,439 Gör du det? 888 01:24:14,611 --> 01:24:16,319 Det går runt, runt. 889 01:24:16,404 --> 01:24:20,484 Berätta om ditt lilla möte på parkeringen utanför affären. 890 01:24:20,658 --> 01:24:27,325 När du fick pass och papper. Och telefonsamtalen på thailändska? 891 01:24:27,498 --> 01:24:34,035 -Jack kan inte tala thailändska. -Jo, han talar flytande thailändska. 892 01:24:35,172 --> 01:24:40,415 Din pappa har inte pensionerats. Han jobbar fortfarande åt CIA. 893 01:24:41,303 --> 01:24:43,925 Pappa? 894 01:24:44,098 --> 01:24:48,641 Han har rätt, jag erkänner. Min täckmantel är röjd. 895 01:24:48,811 --> 01:24:53,140 Jag planerar en hemlig operation dan efter bröllopet. 896 01:24:54,983 --> 01:24:59,692 En bröllopsresa till Deb och Bob. Ditt dumma jävla as! 897 01:24:59,863 --> 01:25:05,106 Du har precis sabbat det! Ko Samui är en ö i Thailand. 898 01:25:05,285 --> 01:25:10,326 Han på parkeringen jobbar på min resebyrå. Han gav mig deras visum. 899 01:25:13,543 --> 01:25:17,078 Oj, Thailand. Tack, J.B. Vilken grej. 900 01:25:17,255 --> 01:25:19,331 Ingen orsak, jag bara... 901 01:25:19,507 --> 01:25:27,004 Om du inte lyckas som sjuksköterska kan du göra karriär som spion. 902 01:25:28,099 --> 01:25:31,302 Tack, Greg. 903 01:26:03,967 --> 01:26:07,170 Jag kör nog till flygplatsen nu. 904 01:26:11,391 --> 01:26:13,846 Jag antar att du stannar här. 905 01:26:18,189 --> 01:26:21,724 Pam, jag... 906 01:26:51,472 --> 01:26:54,805 Gaylord M. Focker? 907 01:26:54,975 --> 01:26:59,388 -Ja, det är jag. -Jag trodde att du hette Greg. 908 01:26:59,563 --> 01:27:02,480 -Det gör jag. -Det står det inte här. 909 01:27:02,649 --> 01:27:07,394 Det är mitt dopnamn. Ingen har kallat mig det sen jag gick i trean. 910 01:27:11,950 --> 01:27:14,785 Vänta nu. Så du heter Gay Focker? 911 01:27:21,084 --> 01:27:25,212 Förlåt, förlåt. Det är bara inget normalt namn. 912 01:28:04,501 --> 01:28:07,502 Ni har tur. Det finns plats... 913 01:28:14,552 --> 01:28:21,469 Då ni inte var borta över en lördag kostar det 1 137 dollar och 11 cent. 914 01:28:23,519 --> 01:28:27,387 -Ska jag boka platsen? -Ja. 915 01:28:28,816 --> 01:28:32,232 Vill ni checka in nåt bagage? 916 01:28:39,910 --> 01:28:43,077 Kära Pam. Hoppas det hjälper. 97%! INTAGN INGSPROV 917 01:29:13,401 --> 01:29:16,604 Vi klarar oss utan honom, va? 918 01:29:16,780 --> 01:29:21,488 Jag är inte så säker på det, Jack. 919 01:29:25,705 --> 01:29:29,240 Jag tänkte att du ville se det här. 920 01:29:35,882 --> 01:29:40,590 -Hur fick du tag på det? -Jag har också mina källor. 921 01:29:43,556 --> 01:29:47,849 Jag ringde Gaylord, alias Gregs föräldrar i Detroit. 922 01:29:48,018 --> 01:29:51,268 De sparade hans högskoleprov också. 923 01:29:51,438 --> 01:29:57,441 Det spelar ingen roll att han skrev bra på provet. Se som här ser ut. 924 01:29:57,611 --> 01:30:01,940 Han förstörde nästan bröllopet för att han ljög. 925 01:30:02,115 --> 01:30:08,118 Jag älskar dig, pappa. Men du kan vara en stor knöl ibland. 926 01:30:10,665 --> 01:30:14,829 Än sen om han klarade provet? Han är ändå inte bra nog åt Pam. 927 01:30:15,003 --> 01:30:20,673 Vem är det, Jack? lngen har nånsin varit bra nog för din Pam. 928 01:30:25,221 --> 01:30:30,844 Du tinade inte upp med Kevin förrän hon hade gjort slut med honom. 929 01:30:31,018 --> 01:30:36,772 Det är kanske dags att börja tänka på vad Pam vill ha. 930 01:30:49,370 --> 01:30:53,284 Greg, det är jag. Du sitter nog på planet- 931 01:30:53,457 --> 01:30:57,704 -så du borde höra det här när du kommer hem. 932 01:31:00,214 --> 01:31:03,417 Du, jag är hemskt ledsen. 933 01:31:03,592 --> 01:31:08,337 Jag uppförde mig som en idiot och hoppas du kan förlåta mig. 934 01:31:09,556 --> 01:31:15,428 Jag struntar i eldsvådan och katten och... 935 01:31:15,604 --> 01:31:20,230 Jag fattar inte att du sprejmålade en katt. 936 01:31:20,400 --> 01:31:25,441 Det är jätteäckligt. Men saken är den- 937 01:31:25,613 --> 01:31:30,608 -att jag förstår varför du gjorde det. Och jag älskar dig. 938 01:31:30,785 --> 01:31:35,992 Jag vill att du ska veta att jag verkligen, verkligen älskar dig. 939 01:31:37,917 --> 01:31:41,416 När du hör det här, snälla ring mig. 940 01:31:41,587 --> 01:31:43,959 Okej. Hej då. 941 01:31:49,803 --> 01:31:54,465 Marty, kolla rutten från New York La Guardia till Chicago. 942 01:31:54,641 --> 01:32:00,430 Plus minus 4 timmar. Namn: Foxtrot, Oscar, Charlie, Kilo, Echo, Romeo. 943 01:32:00,606 --> 01:32:03,393 Förnamn: Golf, Alfa, Yankee, Lima... 944 01:32:03,567 --> 01:32:08,063 Gaylord Focker på Atlantic American flight 27. Lyfter kl. 02.35. 945 01:32:08,238 --> 01:32:11,607 02.35? 23 minuter. Tack. 946 01:32:14,869 --> 01:32:17,242 Hej. 947 01:32:18,373 --> 01:32:22,417 Vi tar bara ombord rad 9 och upp. Du får vänta. 948 01:32:22,585 --> 01:32:27,496 -Jag sitter på rad 8. -Var snäll och flytta dig. 949 01:32:27,674 --> 01:32:32,382 -Det är bara en rad, kan jag inte... -Vi ropar snart upp er. 950 01:32:33,805 --> 01:32:35,797 Stig åt sidan. 951 01:33:00,122 --> 01:33:03,787 Tack för att ni väntade. Vi fortsätter ombordstigningen nu. 952 01:33:03,959 --> 01:33:07,577 Alla resterande rader kan komma fram. 953 01:33:14,469 --> 01:33:17,803 Hej. 954 01:33:19,140 --> 01:33:21,927 Trevlig resa. 955 01:33:36,282 --> 01:33:39,153 Ursäkta. 956 01:33:40,453 --> 01:33:43,074 Var brinner det? 957 01:33:49,503 --> 01:33:53,370 Du får checka in den där. Den går inte in där. 958 01:33:53,549 --> 01:33:57,878 -Jag checkar inte in min väska. -Du behöver inte höja rösten. 959 01:33:58,053 --> 01:34:02,964 Jag höjer inte rösten. Så här låter det om jag höjer rösten! 960 01:34:03,141 --> 01:34:07,887 Ert bolag är skitkasst på bagage. Ni slarvade bort min väska- 961 01:34:08,063 --> 01:34:10,684 -och sabbade allt för mig. 962 01:34:10,857 --> 01:34:14,807 Din väska ställs bland det andra bagaget. 963 01:34:14,986 --> 01:34:20,407 Hur vet du att den hamnar där? Går du själv ner och ställer den där? 964 01:34:20,575 --> 01:34:25,284 Går du ut till killarna med öronmuffar och ställer in den? 965 01:34:25,455 --> 01:34:28,990 Okej, knip då käft och hör på mig. 966 01:34:29,167 --> 01:34:33,745 Jag är trött på samtalet om incheckning av väskor! 967 01:34:33,921 --> 01:34:37,539 Vår policy för så här stora väskor... 968 01:34:37,717 --> 01:34:44,170 Rör inte min väska! Det är ingen bomb, jag ska inte spränga planet. 969 01:34:44,348 --> 01:34:48,132 Jag försöker bara få in min väska. 970 01:34:48,310 --> 01:34:52,390 Ta ut pinnarna ur skallen och rensa öronen, så förstår du- 971 01:34:52,565 --> 01:34:55,898 -att jag är en människa med känslor. 972 01:34:56,068 --> 01:35:01,145 Jag vill hålla i min väska och inte lyssna på dig. Jag släpper den bara- 973 01:35:01,323 --> 01:35:05,901 -om du försöker vrida den ur mina döda, livlösa fingrar. 974 01:35:06,078 --> 01:35:10,027 Kan du ta den ur mitt kungfu-grepp, gör det. 975 01:35:10,207 --> 01:35:14,500 Annars kan du sticka, kärring! 976 01:35:14,669 --> 01:35:18,881 Släpp mig! Det här är skandal! 977 01:35:27,640 --> 01:35:31,009 -Du kan inte ha bilden där. -Bogsera bort den. 978 01:35:31,185 --> 01:35:37,437 -De sa att du hotade värdinnan. -Jag försökte få in min väska! 979 01:35:37,608 --> 01:35:41,440 -Du hotade med en bomb. -Jag sa att jag inte hade en bomb. 980 01:35:41,612 --> 01:35:45,313 Du sa bomb. Du sa bomb på ett flygplan. 981 01:35:45,491 --> 01:35:48,776 -Vad är det för fel med det? -Man får inte säga bomb på plan! 982 01:35:48,953 --> 01:35:52,902 Bomb-bomb-bomb-bomb-bomb-bomb! Ska du gripa mig? 983 01:35:53,082 --> 01:35:57,874 Du gav dig på en flygvärdinna. Det kan ge dig ett par års fängelse! 984 01:36:01,048 --> 01:36:05,211 -Ta en paus, en specialist är här. -Hej då, Norm. 985 01:36:11,349 --> 01:36:16,344 -Satan! Hur kom du hit? -Jag finns överallt, Focker. 986 01:36:16,521 --> 01:36:22,025 Jag har inte gjort nåt, Jack. Säg till dem att jag inte är terrorist. 987 01:36:22,193 --> 01:36:26,357 Jag säger ingenting förrän du svarat på några frågor. 988 01:36:26,531 --> 01:36:32,118 Om du inte vill sitta i fängelse de närmaste åren säger du sanningen. 989 01:36:32,287 --> 01:36:37,447 - Inga fler lögner! -Var det du? Fick du mig av planet? 990 01:36:37,625 --> 01:36:41,041 Svara på frågorna. Lägg händerna där. 991 01:36:41,212 --> 01:36:44,795 Du är helt sjuk. 992 01:36:46,801 --> 01:36:49,920 Heter du Gaylord Focker? Ja eller nej. 993 01:36:50,096 --> 01:36:53,049 -Ja. -Är du sjuksköterska? 994 01:36:53,224 --> 01:36:59,013 -Ja. -Är du flummare? Har du rökt gräs? 995 01:36:59,188 --> 01:37:04,182 Sprejmålade du en katts svans för att få den att likna mr Jinx? 996 01:37:04,359 --> 01:37:07,609 För att du desperat sökte mitt gillande? 997 01:37:07,779 --> 01:37:12,240 För att du älskar min dotter Pam? Vill du gifta dig med henne? 998 01:37:13,952 --> 01:37:17,321 Vill du gifta dig med henne? 999 01:37:18,415 --> 01:37:24,667 -Jag ville det - tills jag mötte dig. -Vad menar du med det? 1000 01:37:24,838 --> 01:37:28,835 Jag älskar din dotter mer än nåt annat. 1001 01:37:29,008 --> 01:37:32,757 Men jag är livrädd för att bli din svärson. 1002 01:37:32,929 --> 01:37:38,469 Helgen har fått mig att tvivla på att jag ens överlever i din familj. 1003 01:37:42,313 --> 01:37:45,516 Jag tror att du har allvarliga problem. 1004 01:37:45,691 --> 01:37:50,187 Om jag spänner av, kan du överväga att gifta dig med min dotter? 1005 01:37:50,362 --> 01:37:55,783 -Spänner du av mycket då? -Ja eller nej? 1006 01:37:55,868 --> 01:37:59,700 Låter du mig och Pam leva våra liv utan att du lägger dig i? 1007 01:37:59,872 --> 01:38:02,789 Jag lovar att inte lägga mig i hela tiden. 1008 01:38:02,875 --> 01:38:05,163 Slutar du håna mig för mitt jobb? 1009 01:38:05,335 --> 01:38:10,128 -Kan du inte överväga att byta jobb? -Ja eller nej? 1010 01:38:10,299 --> 01:38:13,465 -Aldrig? -Nej! 1011 01:38:13,635 --> 01:38:17,799 -Får Pam och jag sova i samma rum. -Passa dig nu, Focker. 1012 01:38:17,973 --> 01:38:21,970 Du ligger risigt till. 1013 01:38:22,143 --> 01:38:27,813 Om du gifter dig med min dotter, försörjer du henne som hon är värd? 1014 01:38:27,982 --> 01:38:32,062 -Är du henne ärlig och trogen? -Ja. 1015 01:38:32,237 --> 01:38:36,566 Hänger du dig uteslutande åt henne resten av ditt liv? 1016 01:38:36,741 --> 01:38:38,780 Självklart. 1017 01:38:39,869 --> 01:38:42,953 Gaylord Focker... 1018 01:38:43,789 --> 01:38:45,829 Vill du bli min svärson? 1019 01:39:07,938 --> 01:39:11,556 Greg? Jag trodde att du hade flugit till Chicago. 1020 01:39:11,733 --> 01:39:17,107 Vi hade planproblem och din pappa hann ikapp mig på flygplatsen. 1021 01:39:17,280 --> 01:39:22,191 Oroa dig inte, det är okej. Vi löste många av våra problem. 1022 01:39:22,369 --> 01:39:25,405 Du och pappa? 1023 01:39:25,580 --> 01:39:31,416 Han gav mig sitt mänskliga lögndetektortest - jag klarade det. 1024 01:39:31,586 --> 01:39:35,169 Ja. Och... 1025 01:39:35,340 --> 01:39:39,123 Sen friade han. 1026 01:39:40,553 --> 01:39:43,886 Mår du bra? 1027 01:39:44,056 --> 01:39:50,344 Den här helgen var en mardröm. Jag hade planerat allt- 1028 01:39:50,438 --> 01:39:54,566 -men nånstans mellan att jag gav din syrra en blåtira- 1029 01:39:54,650 --> 01:40:00,071 -och jag satte eld på huset, så spårade allt ur. 1030 01:40:00,239 --> 01:40:04,984 Jag älskar dig. Jag älskar dig jättemycket. 1031 01:40:05,160 --> 01:40:09,454 -Du ger mitt liv mening. -Jag tror att han gör det nu. 1032 01:40:09,623 --> 01:40:12,790 Sluta nu, de har rätt till sitt privatliv. 1033 01:40:14,711 --> 01:40:21,460 Om vi klarar det som vi har klarat de här två dygnen, så klarar vi allt. 1034 01:40:22,761 --> 01:40:29,807 -Det tror jag med. Och jag... -Vänta. - Mr Jinx? 1035 01:40:38,776 --> 01:40:41,267 Det är en ring. 1036 01:40:41,446 --> 01:40:45,360 Jag ser den som en liten förtroendecirkel. 1037 01:40:47,535 --> 01:40:50,370 Pam... 1038 01:40:50,538 --> 01:40:55,912 -Vill du gifta dig med mig? -Ja...ja! 1039 01:40:59,880 --> 01:41:02,205 Ja! 1040 01:41:02,383 --> 01:41:05,586 Bra gjort, Greg. 1041 01:41:05,761 --> 01:41:08,762 Förtroendecirkeln är min grej. 1042 01:41:11,475 --> 01:41:15,057 Vi får planera ett bröllop till. 1043 01:41:15,228 --> 01:41:20,270 Vi måste bara göra en sak till. Träffa hans föräldrar. 1044 01:41:21,902 --> 01:41:26,444 Lugn, de är säkert underbara och fascinerande människor. 1045 01:41:26,614 --> 01:41:29,568 God natt, Jack. 1046 01:41:35,873 --> 01:41:41,212 Det måste de vara. Om de döper sin son till Gaylord Focker. 1047 01:41:43,256 --> 01:41:47,040 Tar du, Deborah Byrnes, Robert Banks till din äkta man? 1048 01:41:47,218 --> 01:41:49,887 Ja. 1049 01:41:50,054 --> 01:41:53,754 Jag förklarar er härmed för man och hustru. 1050 01:42:08,989 --> 01:42:13,450 Nu ska vi se om du verkligen kan spola på toaletten, Jinxy. 1051 01:42:37,600 --> 01:42:39,427 Jag visste det. 1052 01:42:42,438 --> 01:42:44,063 Jag visste det. 1053 01:42:52,948 --> 01:42:56,068 Det där är min blivande svärson. Vad tycker du? 1054 01:42:56,243 --> 01:42:58,319 Hej, Jack. 1055 01:42:58,495 --> 01:43:04,249 Titta nu. Snälla Jack. Hej. Vad sa du, Jack? 1056 01:43:04,418 --> 01:43:09,329 Är du en stor, tuff CIA-man? Lär de er sånt här i CIA? 1057 01:43:11,717 --> 01:43:18,715 Trodde du "puff" var namnet på den förtrollade draken? lnte så slugt. 1058 01:43:18,890 --> 01:43:22,508 Fråga Denny vem som puffar på draken. 1059 01:43:22,686 --> 01:43:26,518 Förvånande för en stor CIA-pulsdetektor. 1060 01:43:26,690 --> 01:43:31,186 Kolla min puls nu, Jack. Tror jag att du är knäpp? Ja! 1061 01:43:31,361 --> 01:43:35,275 Va? Tyckte du om min lilla present? 1062 01:43:35,448 --> 01:43:37,856 Va? Jerusalem, vad då? 1063 01:43:38,034 --> 01:43:42,078 Jag hör inte vad du säger. Jerusalem-tulpanipusslipana? 1064 01:43:42,246 --> 01:43:45,829 Vet du inte ett skit om blommor? Vad vill du att jag ska göra? 1065 01:43:46,000 --> 01:43:49,535 En fråga till? Här är en till dig. Fixar du det här?!