1 05:08:55,626 --> 05:08:59,904 Im Sommer 1943 tobte eine heftige Schlacht am Himmel über Europa. 2 05:09:01,306 --> 05:09:04,742 Jeden Tag blickten Hunderte von Flieger dem Tod ins Auge, 3 05:09:04,866 --> 05:09:08,620 als sie tief ins feindliche Gebiet Bombenangriffe machten. 4 05:09:08,746 --> 05:09:13,342 Es kehrten immer weniger zurück. 5 05:10:00,706 --> 05:10:03,015 Wen haben wir denn da? 6 05:10:04,346 --> 05:10:07,258 Virge Hoogesteger. Was für ein Name? 7 05:10:07,346 --> 05:10:10,736 Jüngster von sechs Kindern. Arbeitete zuvor in einem Restaurant. 8 05:10:10,826 --> 05:10:14,182 Schreibt jede Woche nach Hause. Übername: "Die Jungfrau". 9 05:10:17,346 --> 05:10:19,018 Wer ist dieser Schläger? 10 05:10:19,146 --> 05:10:21,501 Jack Bocci aus Südchicago. 11 05:10:21,666 --> 05:10:24,100 Er war in verschiedenen Heimen. 12 05:10:24,186 --> 05:10:26,620 Behalten wir den im Hintergrund. 13 05:10:29,146 --> 05:10:32,502 Das ist der Religiöse. Das gibt's immer. 14 05:10:32,626 --> 05:10:36,380 Eugene McVey aus Cleveland. Es gibt immer einen aus Cleveland. 15 05:10:36,466 --> 05:10:40,141 Neunzehn, nervös, immer wieder krank. 16 05:10:40,386 --> 05:10:42,456 Wie ist der hierhergekommen? 17 05:10:44,426 --> 05:10:48,863 Richard "Gauner" Moore. Achtzehn, 1.67 m, 55kg. 18 05:10:48,946 --> 05:10:51,460 Er soll ein Frauenheld sein. 19 05:10:51,586 --> 05:10:53,816 Sagt er wenigstens. 20 05:10:55,146 --> 05:10:57,706 Clay Busby, ein Bauernsohn. 21 05:10:58,186 --> 05:11:00,461 Sein Vater verlor die Farm beim Poker. 22 05:11:00,546 --> 05:11:03,538 Clay spielte in einem Puff in New Orleans Klavier. 23 05:11:03,826 --> 05:11:05,782 Das ist was für die Zeitungen! 24 05:11:07,106 --> 05:11:10,781 Irischer als dieser Junge geht's kaum. Danny Daly, 25 05:11:10,906 --> 05:11:13,784 Herausgeber der Schülerzeitung "Abschied", 26 05:11:13,866 --> 05:11:17,575 meldete sich freiwillig am Tag nach der Matura. 27 05:11:18,466 --> 05:11:22,141 Gut. Daraus läßt sich etwas machen. 28 05:11:30,146 --> 05:11:31,818 Sie landen! 29 05:11:32,426 --> 05:11:34,940 ENGLAND - 16. MÄRZ 1943 30 05:11:42,146 --> 05:11:45,422 - Fünfzehn, sechzehn! - Da ist noch einer! 31 05:11:52,786 --> 05:11:55,698 Bis jetzt fünfzehn, oder sechzehn. 32 05:11:55,786 --> 05:11:58,778 Wie kann ich Ihnen 24 Flugzeuge versprechen, 33 05:11:58,866 --> 05:12:01,334 bevor ich weiß, ob alle zurück kommen? 34 05:12:01,866 --> 05:12:03,015 Wo? 35 05:12:04,386 --> 05:12:07,184 Dort griffen wir vor einem Monat an. 36 05:12:07,626 --> 05:12:12,416 Wir müssen den Druck beibehalten, ja. Aber ich verlor fast 1/4 meiner Staffel. 37 05:12:16,826 --> 05:12:19,340 Das Bodenpersonal wird durcharbeiten. 38 05:12:19,426 --> 05:12:23,977 Ich wollte den Jungs eine Pause geben. Heute abend feiern wir... 39 05:12:29,386 --> 05:12:31,854 Ich melde mich, wenn ich mehr weiß. 40 05:12:32,386 --> 05:12:34,377 Danke, Sir. Wiedersehen. 41 05:12:35,346 --> 05:12:37,985 Achtzehn Flugzeuge, drei fehlen noch. 42 05:12:51,866 --> 05:12:54,061 Ist das die Crew der Memphis Belle? 43 05:12:54,146 --> 05:12:57,456 Ja. Heute nachmittag werden Sie die Offiziere kennenlernen. 44 05:12:57,666 --> 05:13:01,022 Die zehn größten Glückspilze der Welt. 45 05:13:01,106 --> 05:13:04,303 - Das sind ganz gewöhnliche Männer. - Machen Sie Spaß? 46 05:13:07,466 --> 05:13:10,219 Gewöhnlich? Sie melden sich freiwillig, 47 05:13:10,306 --> 05:13:14,822 fliegen 24 Einsätze ohne einen Kratzer. Das klingt nicht so gewöhnlich. 48 05:13:15,146 --> 05:13:16,625 Noch zwei, Sir. 49 05:13:24,866 --> 05:13:28,336 Unsere Verluste beunruhigen die Leute zu Hause. 50 05:13:28,466 --> 05:13:31,299 Ob es ein Fehler ist, am Tag anzugreifen? 51 05:13:31,426 --> 05:13:34,941 - Nur so gewinnen wir den Krieg. - Das müssen wir den Leuten klarmachen. 52 05:13:36,546 --> 05:13:38,935 Die Nation verliebt sich in die Jungs. 53 05:13:39,026 --> 05:13:42,860 Die erste Crew der 8. Luftflotte, die ihre Mission erfüllt. 54 05:13:43,026 --> 05:13:44,744 - Noch nicht. - Wird sie aber. 55 05:13:44,826 --> 05:13:47,135 Dafür sorgen Sie. 56 05:13:54,346 --> 05:13:55,222 Noch einer. 57 05:13:56,986 --> 05:14:00,217 Es wäre super, wenn's alle schaffen würden. Mit der Feier und so. 58 05:14:00,306 --> 05:14:02,024 Ich wette 4:1. 59 05:14:02,746 --> 05:14:04,099 Wer macht mit? 60 05:14:04,706 --> 05:14:06,185 Ich. 61 05:14:06,266 --> 05:14:08,905 - Zeig mir dein Geld, Jack. - Genie, leihst du mir Geld? 62 05:14:08,986 --> 05:14:11,375 Bin ich Wells Fargo? 63 05:14:11,466 --> 05:14:12,785 Er kommt! 64 05:14:15,626 --> 05:14:17,742 Heute abend soll eine Superband spielen. 65 05:14:17,826 --> 05:14:20,181 Clay, sing uns eine Schnulze... 66 05:14:20,266 --> 05:14:21,858 Im Flugzeug singst du doch immer. 67 05:14:21,946 --> 05:14:24,062 Ja, aber ihr habt keinen Geschmack. 68 05:15:32,466 --> 05:15:35,264 lhr Flugzeug trägt den Namen lhrer Freundin. 69 05:15:35,626 --> 05:15:37,025 Ein guter Antrieb. 70 05:15:37,106 --> 05:15:39,461 Sie sind aber nicht aus dem Süden, oder? 71 05:15:39,546 --> 05:15:41,582 Ich habe sie in Memphis kennengelernt. 72 05:15:41,666 --> 05:15:44,305 Sie ist bestimmt sehr attraktiv. 73 05:15:44,586 --> 05:15:46,463 Sie ist eine wunderbare Frau. 74 05:15:49,306 --> 05:15:52,821 Bademeister, ein ziemlich verantwortungsvoller Job, Luke. 75 05:15:52,946 --> 05:15:56,734 Sich den ganzen Tag sonnen und von Mädchen umgeben sein, ist hart. 76 05:15:56,826 --> 05:15:59,465 Ich meldete mich, um dort loszukommen. 77 05:16:01,346 --> 05:16:02,461 Das ist gut. 78 05:16:02,826 --> 05:16:05,181 Val. Wie ist der volle Name? 79 05:16:05,306 --> 05:16:06,625 Valentine! 80 05:16:07,866 --> 05:16:09,584 Das gefällt den Frauen bestimmt! 81 05:16:09,666 --> 05:16:12,578 Jetzt sind Sie der Bombenschütze. 82 05:16:12,746 --> 05:16:15,340 Sie haben vier Jahre Medizin studiert. 83 05:16:15,426 --> 05:16:18,384 Wenn lhr Foto im Life Magazin erscheint, 84 05:16:18,466 --> 05:16:22,505 werden alle Männer, Frauen und Kinder in Amerika sie als Arzt haben wollen. 85 05:16:23,986 --> 05:16:26,261 Schauen Sie bitte in die Kamera, Phil. 86 05:16:27,146 --> 05:16:28,818 Sitzen Sie ganz aufrecht. 87 05:16:30,706 --> 05:16:31,855 Lächeln. 88 05:16:32,346 --> 05:16:34,177 Was gibt's da zu lächeln? 89 05:16:34,266 --> 05:16:38,418 Noch ein Einsatz und ihr könnt nach Hause. Ich würde lächeln. 90 05:16:39,146 --> 05:16:40,898 Sie sind nicht ich. 91 05:16:41,026 --> 05:16:43,221 Machen Sie bitte das Foto. 92 05:16:44,626 --> 05:16:46,378 - Ist das alles? - Nicht ganz. 93 05:16:47,026 --> 05:16:48,744 lhr fliegt in der Belle nach Hause, 94 05:16:48,826 --> 05:16:53,297 haltet in den USA Reden, damit man Kriegsschuldverschreibungen verkauft, 95 05:16:53,426 --> 05:16:56,224 um Flugzeuge herzustellen. 96 05:16:56,346 --> 05:16:59,816 lhr werdet Wein, Weib und Gesang kriegen, 97 05:16:59,906 --> 05:17:02,295 von einem Ende der Staaten zum andern. 98 05:17:02,426 --> 05:17:06,021 Es ist eine harte Arbeit, aber wir alle müssen Opfer bringen. 99 05:17:06,146 --> 05:17:07,374 Werden wir berühmt? 100 05:17:07,466 --> 05:17:09,058 Ja, leider. 101 05:17:11,146 --> 05:17:12,625 Colonel Derringer? 102 05:17:12,746 --> 05:17:14,941 Du kannst mich Bruce nennen. 103 05:17:16,386 --> 05:17:18,217 Wir führen deine Befehle... 104 05:17:18,306 --> 05:17:21,662 Das sind nicht Befehle, wir arbeiten zusammen dran. 105 05:17:22,146 --> 05:17:25,695 Die andern Männer sollen noch nichts davon erfahren. 106 05:17:25,786 --> 05:17:29,938 Das muß man ihnen erzählen! Die drehen durch! 107 05:17:30,026 --> 05:17:33,462 Sie sollen nicht durchdrehen, sondern an ihre Arbeit denken. 108 05:17:33,546 --> 05:17:37,016 Warum dürfen sie es nicht erfahren? 109 05:17:37,786 --> 05:17:39,458 Weil ich es sage. 110 05:17:42,426 --> 05:17:44,496 Mein Vater sagte jeweils dasselbe. 111 05:17:47,066 --> 05:17:51,537 Dennis, du bist der Boß. Sag du es der Crew, wenn du willst. 112 05:17:52,266 --> 05:17:54,780 Nun, noch ein letztes Foto, bitte. 113 05:17:55,666 --> 05:17:58,055 Was? Nimmst du mich auf den Arm? 114 05:17:59,346 --> 05:18:02,975 Was lachst du? Das sind deine unsauberen Karten. 115 05:18:03,466 --> 05:18:07,379 Gut. Holt euer Geld. Jack Bocci wird bemogelt. 116 05:18:11,226 --> 05:18:14,536 Sollte nicht der Sergeant Beckers Sachen anschauen? 117 05:18:14,626 --> 05:18:18,619 Er würde der Witwe alles zurückschicken. Vielleicht ist was Peinliches drin. 118 05:18:18,706 --> 05:18:20,219 - Schokolade. - Ich. 119 05:18:21,266 --> 05:18:23,382 Danny, welches gefällt dir besser? 120 05:18:23,506 --> 05:18:25,940 Dieses ist aus Aluminium, sehr modern. 121 05:18:26,146 --> 05:18:30,742 Dieses ist etwas gemütlicher, aus Backsteinen und mit Büschen. 122 05:18:30,826 --> 05:18:32,305 Dieses. Warum? 123 05:18:32,586 --> 05:18:36,784 Ich will eine Anzahl gleicher Restaurants eröffnen. 124 05:18:37,026 --> 05:18:39,665 Damit man in Detroit denselben Hamburger essen kann 125 05:18:39,746 --> 05:18:41,896 wie in Baltimore oder... 126 05:18:41,986 --> 05:18:44,864 Niemand will überall dasselbe essen. 127 05:18:45,146 --> 05:18:47,376 Oh doch. Es ist tröstlich. 128 05:18:52,306 --> 05:18:54,262 - Tröstlich. - Liebesbriefe. 129 05:18:54,386 --> 05:18:57,378 - Von der Frau oder Freundin? - Lies sie laut vor. 130 05:18:57,466 --> 05:18:58,819 Freundin. 131 05:18:59,186 --> 05:19:01,416 Taschenmesser. Fotos. 132 05:19:01,586 --> 05:19:03,178 Hat es saubere Socken? 133 05:19:05,026 --> 05:19:07,062 - Unanständiges Buch. - Gib her! 134 05:19:10,946 --> 05:19:12,220 Schaut mal! 135 05:19:12,826 --> 05:19:14,896 - Er vergaß seinen Talisman. - Armer Kerl. 136 05:19:14,986 --> 05:19:17,659 Er hätte ihn umhängen sollen. 137 05:19:17,746 --> 05:19:19,225 Gummis! 138 05:19:20,386 --> 05:19:24,902 Die "Jungfrau" braucht die nicht. Sag, wenn du dein Jungfernhäutchen verlierst. 139 05:19:24,986 --> 05:19:26,544 Ich schick's dir per Nachnahme. 140 05:19:26,626 --> 05:19:30,335 - Clay, gib her! Becker schuldete mir zehn! - Jack, hör auf! 141 05:19:30,706 --> 05:19:32,936 Halt die Klappe. Er war's mir schuldig. 142 05:19:33,026 --> 05:19:34,664 Was wißt ihr über Deutschland? 143 05:19:34,746 --> 05:19:36,304 - Hübsche Frauen. - Gutes Bier. 144 05:19:36,386 --> 05:19:38,775 Der Hamburger hat seinen Namen von dort. 145 05:19:39,706 --> 05:19:43,415 Ich habe eine Ahnung, daß man uns dort hinschickt. 146 05:19:43,506 --> 05:19:46,782 - Bist du sicher? - Nein, unser Flugzeug ist kaputt. 147 05:19:46,946 --> 05:19:49,380 - Es ist geflickt. - Machen wir's kaputt. 148 05:19:49,466 --> 05:19:53,425 - Die schicken uns nicht nach Deutschland. - Nein, ein Routineeinsatz nach Frankreich. 149 05:19:55,306 --> 05:19:56,375 Bestimmt. 150 05:19:56,466 --> 05:19:59,538 Wer will noch was? Wer will die Zigaretten? 151 05:19:59,626 --> 05:20:01,423 Ich nehme die Rasierklingen. 152 05:20:46,946 --> 05:20:49,176 Ich schick's deiner Frau. 153 05:20:51,386 --> 05:20:53,900 Morgen geht's vielleicht nach Deutschland. 154 05:20:53,986 --> 05:20:57,456 Mein kurzes Leben könnte zu Ende sein. 155 05:20:58,226 --> 05:21:00,342 Ich habe mich freiwillig gemeldet. 156 05:21:00,466 --> 05:21:02,184 Ich dachte nie, daß ich... 157 05:21:02,746 --> 05:21:03,974 Oh, Faith! 158 05:21:04,066 --> 05:21:06,057 Vielleicht werde ich nie mehr die Sterne 159 05:21:06,146 --> 05:21:08,376 sehen, gute Musik hören, 160 05:21:09,466 --> 05:21:12,219 mit einer schönen Frau wie dir sprechen. 161 05:21:12,626 --> 05:21:13,945 Oh, Verzeihung. 162 05:21:14,386 --> 05:21:17,025 Du brauchst einen Drink. Bin gleich wieder da. 163 05:21:19,226 --> 05:21:23,344 Danny, sie ist verrückt nach mir. Sie fällt jeden Monat über mich her. 164 05:21:28,106 --> 05:21:28,982 Genug Alkohol? 165 05:21:29,066 --> 05:21:31,660 "Life"? Wollen Sie uns Unglück bringen? 166 05:21:31,746 --> 05:21:35,102 Vergiß es! Holen wir uns zwei Mädchen. 167 05:21:35,506 --> 05:21:38,578 Sag mir die Wahrheit. Die Wahrheit. Hast du Angst? 168 05:21:39,346 --> 05:21:40,381 Nein... 169 05:21:41,026 --> 05:21:43,256 Ich bin Val. Komm! 170 05:21:46,946 --> 05:21:51,417 Das ist mein Lieblingsessen. Du hast noch nie einen Hamburger gehabt? Unglaublich! 171 05:21:51,506 --> 05:21:54,339 Die müssen gut sein. 172 05:21:54,426 --> 05:21:57,099 Ich hatte schon lange kein Fleisch mehr. 173 05:21:58,426 --> 05:22:02,305 Ich bearbeite das Fleisch liebevoll. Das ist das Geheimnis. 174 05:22:02,386 --> 05:22:06,265 Ich füge Worcestershire Sauce, etwas Knoblauch und Thymian hinzu. 175 05:22:06,466 --> 05:22:10,425 Dann forme ich vorsichtig die Klöße. 176 05:22:10,786 --> 05:22:13,141 Virge, ich kriege Hunger. 177 05:22:27,946 --> 05:22:31,302 Wir müssen die Leute begeistern. Sie inspirieren, weißt du? 178 05:22:31,826 --> 05:22:35,660 Dennis ist ein guter Mann, aber du hast mehr Begeisterung. 179 05:22:35,746 --> 05:22:37,941 Ich bin qualifizierter Pilot, wie er. 180 05:22:38,026 --> 05:22:39,539 Für mich gab's kein Flugzeug, 181 05:22:39,626 --> 05:22:43,016 also sitze ich wie ein Dummkopf daneben. 182 05:22:44,426 --> 05:22:47,179 Du bist kein Dummkopf, das wissen wir. 183 05:22:49,866 --> 05:22:51,697 Als Captain hat man 9 Männer, 184 05:22:51,786 --> 05:22:55,745 die ganz abhängig sind von einem. 185 05:22:56,546 --> 05:23:00,380 Was warst du vor dem Krieg? Ich war in der Möbelbranche. 186 05:23:00,666 --> 05:23:03,544 Das ist anders, als Möbel herstellen. Verstehst du? 187 05:23:08,786 --> 05:23:11,459 - Das gibt keinen Sinn. - Doch. 188 05:23:12,746 --> 05:23:16,102 Vielen Dank, Captain. Ich geh zu meinem Mädchen zurück. 189 05:24:07,026 --> 05:24:08,744 Ich werde dich vermissen. 190 05:24:13,026 --> 05:24:14,982 Wir waren lange zusammen. 191 05:24:16,386 --> 05:24:18,377 Hast mich nie im Stich gelassen. 192 05:24:19,106 --> 05:24:21,574 Das kann man von wenigen Leuten sagen. 193 05:24:24,346 --> 05:24:26,985 Du paßt gut auf deine Männer auf. 194 05:24:27,386 --> 05:24:31,061 Was besseres kann ein Mann kaum über eine Frau sagen. 195 05:24:34,386 --> 05:24:36,058 Kaum zu glauben... 196 05:24:36,986 --> 05:24:39,454 daß es bald vorbei ist. 197 05:24:43,066 --> 05:24:45,136 Ich soll bald nach Hause gehen... 198 05:24:55,426 --> 05:24:57,496 Es wird nicht dasselbe sein. 199 05:25:10,106 --> 05:25:11,459 Gute Nacht. 200 05:25:29,066 --> 05:25:31,580 Warum sprichst du nicht so mit mir? 201 05:25:32,346 --> 05:25:35,622 Wenn der Captain uns hier erwischt... Er würde mich umbringen. 202 05:25:35,706 --> 05:25:37,378 Weg damit. 203 05:25:37,506 --> 05:25:41,294 Komm, bringen wir es hinter uns. 204 05:25:42,266 --> 05:25:43,381 Halt, warte! 205 05:25:44,586 --> 05:25:45,985 Was ist das? 206 05:25:46,066 --> 05:25:48,534 Mein Schraubenschlüssel! Wo war er? 207 05:25:49,226 --> 05:25:50,625 Unter meinem Po. 208 05:25:51,066 --> 05:25:53,899 Danke. Ich dachte er würde geklaut... 209 05:25:53,986 --> 05:25:56,295 Virge, vergiß den Schraubenschlüssel! 210 05:25:58,946 --> 05:26:00,140 Oh, Verzeihung! 211 05:26:00,226 --> 05:26:01,784 Komm, ich massiere ihn. 212 05:26:01,866 --> 05:26:04,255 Das ist das erste Mal, nicht? 213 05:26:04,866 --> 05:26:07,255 Warum? Mach ich was falsch? 214 05:26:24,266 --> 05:26:26,222 Ist das dein neues Flugzeug da draußen? 215 05:26:26,306 --> 05:26:29,218 - Ja. "Mutter und Heimat". - "Mutter und Heimat"! 216 05:26:30,426 --> 05:26:32,815 Heute hatten wir unsere erste Übung. 217 05:26:32,906 --> 05:26:35,704 Könnt ihr Jungs uns Ratschläge geben? 218 05:26:35,826 --> 05:26:38,659 Schieß dir in den Fuß und geh heim. 219 05:26:38,746 --> 05:26:39,940 Ein guter Rat. 220 05:26:40,026 --> 05:26:43,780 Sind die Größe 41? Vermachst du mir die Pumps, 221 05:26:43,866 --> 05:26:47,495 wenn man dir beim ersten Einsatz den Arsch abschießt? 222 05:27:03,906 --> 05:27:05,259 Alles in Ordnung? 223 05:27:07,786 --> 05:27:09,378 Ja... bin etwas nervös. 224 05:27:10,026 --> 05:27:12,256 Wir machen nur Spaß. 225 05:27:12,346 --> 05:27:14,655 Mir ging's ebenso, 226 05:27:14,866 --> 05:27:16,185 als ich neu war. 227 05:27:16,306 --> 05:27:18,945 Ich möchte, ich wäre du. 228 05:27:19,026 --> 05:27:21,540 Noch ein Einsatz, dann geht's nach Hause. 229 05:27:21,626 --> 05:27:23,856 Manchmal möchte ich bleiben. 230 05:27:25,306 --> 05:27:27,945 Verrückt, aber ich hab mich hier eingelebt. 231 05:27:28,946 --> 05:27:32,256 Diese Kerle sind wie Brüder für mich. 232 05:27:33,026 --> 05:27:35,017 Ich hab keine Brüder, 233 05:27:35,546 --> 05:27:37,582 aber vier ältere Schwestern. 234 05:27:39,346 --> 05:27:42,304 Ich weiß nicht, ob wir uns zu Hause wiedersehen. 235 05:27:42,746 --> 05:27:44,577 Wir kommen von überall her. 236 05:27:46,506 --> 05:27:49,304 Darum fotografiere ich sie wahrscheinlich. 237 05:27:50,986 --> 05:27:53,454 Dir wird's ebenso gehen mit deiner Crew. 238 05:27:54,746 --> 05:27:56,338 Augen zu! Los! 239 05:28:01,106 --> 05:28:02,619 Bringt Glück. 240 05:28:19,426 --> 05:28:22,259 Clay, jetzt kannst du singen! 241 05:28:22,346 --> 05:28:24,814 Ich will mich nicht lächerlich machen. 242 05:28:24,946 --> 05:28:26,777 Du bist super. 243 05:28:29,986 --> 05:28:31,897 Meine Damen und Herren, 244 05:28:33,106 --> 05:28:34,937 heute abend sind... 245 05:28:35,146 --> 05:28:37,785 zehn ganz spezielle Männer unter uns. 246 05:28:39,226 --> 05:28:41,421 lhr wißt bestimmt, wen ich meine. 247 05:28:41,946 --> 05:28:46,462 Es ist die erste Crew der 8. Luftflotte, 248 05:28:46,706 --> 05:28:49,459 die kurz vor ihrem 25. und letzten Einsatz steht. 249 05:28:49,986 --> 05:28:53,217 Applaus für die Crew der Memphis Belle! 250 05:28:54,826 --> 05:28:57,101 Nein... das bringt Unglück. 251 05:29:09,746 --> 05:29:13,500 Spielt "Danny Boy" in C-Dur. 252 05:29:15,866 --> 05:29:17,379 Danke, Sir. 253 05:29:19,986 --> 05:29:23,262 Mein Kamerad bittet mich ständig um ein Lied. 254 05:29:23,626 --> 05:29:27,016 Diesmal muß ich wohl. Also los! 255 05:29:30,426 --> 05:29:34,101 Oh Danny Boy, die Dudelsäcke rufen... 256 05:29:34,186 --> 05:29:37,178 Jetzt läufst du nicht davon. 257 05:29:37,266 --> 05:29:44,138 von Tal zu Tal... und an den Berghängen... 258 05:29:45,826 --> 05:29:52,504 ist der Sommer vorbei... und alle Rosen ebenfalls. 259 05:29:52,986 --> 05:30:00,062 Du, du mußt gehen... und ich muß bleiben... 260 05:30:04,946 --> 05:30:13,024 Wenn der Sommer die Wiese erwärmt, oder wenn das Tal verstummt ist 261 05:30:13,106 --> 05:30:18,180 unter einer weißen Schneedecke... werde ich hier sein im Sonnenschein 262 05:30:18,266 --> 05:30:22,737 oder im Schatten, oh Danny Boy. Oh Danny Boy, ich liebe dich so sehr. 263 05:30:41,626 --> 05:30:43,378 Ich will nicht sterben. 264 05:30:46,706 --> 05:30:48,981 Ich will nicht sterben! 265 05:30:53,386 --> 05:30:55,138 Ich will nicht sterben! 266 05:31:17,946 --> 05:31:20,016 Captain Dearborn. 267 05:31:20,146 --> 05:31:24,025 Einsatz heute. Frühstück 6.00 Uhr. Briefing 6.45 Uhr. 268 05:31:24,106 --> 05:31:26,495 - Lieutenant Sinclair. - Bin schon auf. 269 05:31:29,466 --> 05:31:31,058 Wo ist Lieutenant Lowenthal? 270 05:31:31,146 --> 05:31:33,057 - Wo ist Phil? - Er ist erledigt. 271 05:31:34,506 --> 05:31:36,895 Er ist auf dem Klo, konnte nicht schlafen. 272 05:31:37,586 --> 05:31:39,463 Kann ich verstehen. 273 05:31:39,546 --> 05:31:41,343 Schlauchen Sie sie heute. 274 05:32:07,506 --> 05:32:10,225 Ich seh's schon. Zu Hause bumse ich 275 05:32:10,306 --> 05:32:14,424 meine Frau, die Tür geht auf und Danny macht ein Foto. 276 05:32:14,506 --> 05:32:16,736 Wo ist meine St. -Anton-Münze? 277 05:32:16,826 --> 05:32:20,944 - Der Heilige für vermißte Gegenstände? - Ja, ich kann ihn nicht finden. 278 05:32:23,546 --> 05:32:26,538 Chef, schauen Sie sich den Auflader an! 279 05:32:27,386 --> 05:32:29,297 Bandit, 6 Uhr unten! 280 05:32:31,626 --> 05:32:34,094 - Guten Morgen. - Fliegender Lieutenant? 281 05:32:35,386 --> 05:32:37,616 - Bist du betrunken? - Warum, bist du? 282 05:32:37,986 --> 05:32:41,137 - Wir haben einen Einsatz. - Darum. 283 05:32:41,386 --> 05:32:45,698 Es ist aus. Meine Stunde hat geschlagen. Vorbei mit dem Glück. 284 05:32:47,626 --> 05:32:50,663 Ich werde sterben. Hier ein Andenken. 285 05:32:50,746 --> 05:32:52,099 Nimm dich zusammen, Junior. 286 05:32:52,186 --> 05:32:55,098 Behalte deine Uhr, wir zählen auf dich. 287 05:32:55,186 --> 05:32:58,576 Willst du meine Manschettenknöpfe? Meine Initialen sind drauf. 288 05:32:59,066 --> 05:33:00,419 Du läßt alle im Stich. 289 05:33:00,506 --> 05:33:03,418 Meine New York Baseballkarten? 290 05:33:03,546 --> 05:33:05,616 Ein Pin-up-Foto von Rita Hayworth? 291 05:33:06,306 --> 05:33:09,218 Steck deinen Finger in den Hals! 292 05:33:09,346 --> 05:33:12,816 Finger in den Hals, oder ich mach es! 293 05:33:17,586 --> 05:33:19,144 Ich fühle mich besser. 294 05:33:27,826 --> 05:33:31,785 Willst du die aufs Flugzeug schmuggeln? Ich bin schockiert. 295 05:33:31,866 --> 05:33:34,016 Virge, fang sie. 296 05:33:36,106 --> 05:33:38,062 Hört auf damit! 297 05:33:38,146 --> 05:33:39,420 Gefunden. 298 05:33:53,226 --> 05:33:56,935 Diese Trockeneier würden einen Bussard würgen! Willst du nicht mehr? 299 05:33:57,026 --> 05:34:00,302 Heute gibt's einen Routineeinsatz. 300 05:34:00,386 --> 05:34:04,459 - Wie der Einsatz nach Wilhelmshaven? - Hoffentlich nicht. 301 05:34:04,546 --> 05:34:07,697 Das können sie Mamas Baby nicht antun. 302 05:34:09,546 --> 05:34:11,218 Schlauchen Sie sie heute! 303 05:34:11,666 --> 05:34:13,384 Speck? 304 05:34:16,106 --> 05:34:17,221 Eier? 305 05:34:17,706 --> 05:34:20,140 Gib ihm eine Extraportion. 306 05:34:25,106 --> 05:34:26,778 Guten Morgen, Männer. 307 05:34:27,186 --> 05:34:28,824 Alles in Ordnung? 308 05:34:29,306 --> 05:34:32,378 Hören Sie auf! Morgen können Sie das nicht mehr machen. 309 05:34:32,466 --> 05:34:35,139 Da wär ich mir nicht so sicher. 310 05:34:41,266 --> 05:34:44,417 Heute scheinen alle nervös zu sein. 311 05:34:44,666 --> 05:34:46,816 Bis nach dem Briefing. 312 05:34:54,306 --> 05:34:56,820 Wie wird er das Briefing durchstehen? 313 05:34:56,946 --> 05:34:58,857 Mit einem Gebet. 314 05:35:01,906 --> 05:35:04,704 Ich erwarte mehr Übungsflüge. 315 05:35:04,826 --> 05:35:06,464 lhr werdet es schaffen. 316 05:35:07,826 --> 05:35:09,179 Auf! 317 05:35:13,106 --> 05:35:14,334 Rührt euch! 318 05:35:17,906 --> 05:35:22,297 Hoffentlich habt ihr euch gestern amüsiert. Und nun an die Arbeit! 319 05:35:27,626 --> 05:35:30,584 Unser heutiges Ziel ist Bremen. 320 05:35:36,186 --> 05:35:39,178 Wir haben die Chance, eine Wende in den Krieg zu bringen. 321 05:35:39,266 --> 05:35:41,734 Tun wir also unser Bestes. 322 05:35:41,986 --> 05:35:44,375 Den Rest überlassen wir Gott. 323 05:35:44,546 --> 05:35:49,097 Wenn wir Glück haben, können wir bald nach Hause gehen. 324 05:35:49,186 --> 05:35:52,178 Viel Glück! Major Comstock hat das Wort. 325 05:35:52,306 --> 05:35:54,979 Guten Morgen, Leute. Das Licht aus, bitte. 326 05:35:55,986 --> 05:35:57,942 Das ist unser Zielbereich. 327 05:35:58,146 --> 05:36:01,536 Die einzigen rechteckigen Gebäude im Bereich. 328 05:36:01,626 --> 05:36:06,336 lhr könnt sie also nicht verfehlen. Merkt euch diese S-förmige Straße. 329 05:36:06,546 --> 05:36:10,778 Das ist ein großes Montagewerk für den Jäger Fw 190. 330 05:36:11,146 --> 05:36:13,376 lhr führt heute die Gruppe. 331 05:36:13,506 --> 05:36:16,179 360 Flugzeuge bombardieren auf euer Kommando. 332 05:36:16,266 --> 05:36:19,463 lhr müßt präzise sein. Hier ist Zivilgebiet. 333 05:36:19,826 --> 05:36:23,501 Ein Spital, Wohnhäuser, eine Schule mit Spielplatz. 334 05:36:23,586 --> 05:36:26,225 Die Bahnlinien verlaufen Nordnordwest. 335 05:36:29,186 --> 05:36:30,175 Bremen. 336 05:36:30,266 --> 05:36:32,655 Bremen. Wir sind so gut wie tot. 337 05:36:32,746 --> 05:36:35,135 - Schweig! - Schweig du! 338 05:36:35,306 --> 05:36:37,501 Clay, was haben wir für Chancen? 339 05:36:37,586 --> 05:36:39,656 Wenn sie uns mit Bomben überladen, 340 05:36:39,746 --> 05:36:43,056 stürzen wir kurz nach dem Start ab. 341 05:36:43,186 --> 05:36:45,905 Wahrscheinlich setzen sie alle ihre Jäger gegen uns ein. 342 05:36:47,386 --> 05:36:48,785 Wir sind erledigt. 343 05:36:48,866 --> 05:36:50,379 Der Chef kommt. 344 05:36:58,666 --> 05:37:05,742 Erstaunliche Gnade, wie süß der Ton, 345 05:37:06,826 --> 05:37:12,696 der einen armen Kerl wie mich gerettet hat. 346 05:37:13,386 --> 05:37:20,064 Ich war einmal verloren, wurde aber wiedergefunden. 347 05:37:20,546 --> 05:37:24,221 Ich war blind, aber jetzt sehe ich. 348 05:39:02,786 --> 05:39:05,903 - Army 485 an Kontrollturm. Bitte kommen. - 485, fahre fort. 349 05:39:05,986 --> 05:39:09,774 Mache Funkkontrolle. Charlie, Victor... Tango. Bitte bestätigen. Ende. 350 05:39:12,706 --> 05:39:15,095 Bereitschaftsmeldung. 351 05:39:15,346 --> 05:39:16,699 Bombenschütze. 352 05:39:17,466 --> 05:39:18,785 Navigator. 353 05:39:19,106 --> 05:39:20,619 Turmschütze. 354 05:39:21,226 --> 05:39:23,296 Funker. 355 05:39:25,346 --> 05:39:26,779 Kugelturmschütze. 356 05:39:26,866 --> 05:39:29,141 Rechter Seitenschütze. 357 05:39:30,906 --> 05:39:32,578 Linker Seitenschütze. 358 05:39:34,866 --> 05:39:36,743 Heckschütze. 359 05:39:38,426 --> 05:39:40,621 - Zwischenkühler. - Eingestellt. 360 05:39:40,706 --> 05:39:42,503 Generatoren. 361 05:39:42,786 --> 05:39:44,936 - Kraftstofförderpumpen. - Eingestellt. 362 05:39:47,066 --> 05:39:48,055 Gut. 363 05:39:48,186 --> 05:39:50,256 Crew, Startposition einnehmen! 364 05:39:50,346 --> 05:39:52,064 Da kommt ein Jeep. 365 05:39:55,746 --> 05:39:59,898 Es gibt eine Verzögerung. 9/10 Wolken über dem Ziel. 366 05:39:59,986 --> 05:40:01,499 Haltet euch weiter bereit. 367 05:40:01,586 --> 05:40:04,180 - Wie lange? - Weiß ich nicht. 368 05:40:05,586 --> 05:40:07,417 Verdammt! Immer die selbe Masche! 369 05:40:07,506 --> 05:40:09,576 Es gibt eine Verzögerung. Wolken über dem Ziel. 370 05:40:09,666 --> 05:40:12,942 Wir müssen uns bereithalten. 371 05:40:13,066 --> 05:40:16,263 Kameraden, Wolken über dem Ziel. Wir müssen warten. 372 05:40:16,986 --> 05:40:19,022 Scheißding! 373 05:40:19,426 --> 05:40:20,415 BL. 374 05:40:20,506 --> 05:40:23,418 Beschissene Lage! 375 05:40:24,786 --> 05:40:26,458 Hörst du, Clay? 376 05:40:26,586 --> 05:40:30,215 Prüfen wir unterdessen alles genau nach. 377 05:40:30,386 --> 05:40:32,820 Das soll unser bester Einsatz werden. 378 05:40:33,146 --> 05:40:34,738 - Bremsen. - Hast du nicht gehört? 379 05:40:34,826 --> 05:40:38,341 Wolken über Bremen. Wir starten nicht. 380 05:40:38,586 --> 05:40:39,780 Bremsen. 381 05:40:42,186 --> 05:40:46,020 Eingestellt. Sie waren eingestellt und sind es immer noch. 382 05:40:46,226 --> 05:40:47,659 Zwischenkühler. 383 05:40:48,786 --> 05:40:49,901 Überprüfen. 384 05:40:50,706 --> 05:40:52,424 - Umformer. - Ein. 385 05:40:53,186 --> 05:40:55,620 - Generatoren. - Aus. 386 05:40:56,826 --> 05:40:59,021 - Kraftstofförderpumpen. - Ein. 387 05:41:00,026 --> 05:41:02,096 - Öldruck. - Überprüfen. 388 05:41:02,346 --> 05:41:04,098 Kraftstoffausgleichventile. 389 05:41:04,786 --> 05:41:05,741 Aus. 390 05:41:05,826 --> 05:41:07,305 Sauerstoffzufuhr. 391 05:41:12,146 --> 05:41:14,057 Ist sie kaputt? 392 05:41:14,866 --> 05:41:16,299 Ich weiß nicht, was los ist. 393 05:41:16,386 --> 05:41:19,822 Ich hab auch so eine. Ich schau mal nach. 394 05:41:21,386 --> 05:41:23,024 Du bist nervös. 395 05:41:23,146 --> 05:41:26,058 Letztes Mal hat er blockiert. Ich muß in der Falle sitzen. 396 05:41:26,146 --> 05:41:28,706 Ich hab ihn überprüft. Alles in Ordnung. 397 05:41:28,786 --> 05:41:31,778 - Danke, Virgin. - Ich heiße Virgil. 398 05:41:31,866 --> 05:41:33,265 Nicht für mich. 399 05:41:33,386 --> 05:41:35,377 Ich sag dir was. 400 05:41:35,466 --> 05:41:37,741 Was kannst du mir sagen? 401 05:41:38,306 --> 05:41:39,455 Nichts. 402 05:41:45,946 --> 05:41:49,700 Melde Probleme im Heck. Ich komm zu dir, 403 05:41:49,786 --> 05:41:52,061 und du gibt's mir deine Kanone für fünf Minuten. 404 05:41:52,146 --> 05:41:53,465 Das ist vorschriftswidrig. 405 05:41:53,546 --> 05:41:55,696 Vergiß die Vorschriften. 406 05:41:55,866 --> 05:41:58,858 Wenn die draufkommen, machen sie Hackfleisch aus mir. 407 05:41:58,946 --> 05:42:01,016 Das bleibt zwischen dir und mir. 408 05:42:01,106 --> 05:42:03,745 Laß mich nur einmal schießen. 409 05:42:03,826 --> 05:42:06,943 Ich krieg keine Freundin, wenn ich keinen Nazi getötet habe. 410 05:42:07,026 --> 05:42:09,904 Du kannst dafür haben, was du willst. He, komm her! 411 05:42:12,906 --> 05:42:14,658 Was ich will? 412 05:42:15,306 --> 05:42:16,944 Geben Sie mir ihren Hund. 413 05:42:28,186 --> 05:42:29,778 Ich wette, wir gehen nicht. 414 05:42:29,866 --> 05:42:32,016 Bringen wir es doch hinter uns. 415 05:42:32,386 --> 05:42:35,378 Mir wäre ein nettes französisches Ziel lieber. 416 05:42:35,466 --> 05:42:38,458 Dann könnten wir uns bei einer Französin verstecken. 417 05:42:38,546 --> 05:42:39,979 Denkst du nur daran? 418 05:42:40,106 --> 05:42:42,666 Ja, ich muß für dich aufholen. 419 05:42:42,746 --> 05:42:45,897 - Wann wirst du endlich erwachsen? - Schweig, du machst mich krank! 420 05:42:45,986 --> 05:42:48,580 Haltet beide die Klappe! 421 05:42:48,706 --> 05:42:50,662 Beruhigt euch! 422 05:42:51,106 --> 05:42:53,939 So vergeht die Zeit nicht schneller. 423 05:42:54,506 --> 05:42:57,782 Entspannt euch, so wie Phil es macht. 424 05:43:01,626 --> 05:43:03,821 Was haben wir denn da? Gedichte. 425 05:43:04,946 --> 05:43:07,506 Wir haben einen Poeten an Bord. 426 05:43:07,586 --> 05:43:10,737 - Lies uns ein Gedicht vor. - Ja, ich will Gedichte hören. 427 05:43:12,946 --> 05:43:14,823 Nein, nichts ist vollständig. 428 05:43:14,906 --> 05:43:16,737 Lies vor. 429 05:43:16,826 --> 05:43:18,896 Ich will Gedichte hören. 430 05:43:19,306 --> 05:43:22,298 - Hab keine Hemmungen, Danny. - Lies vor, was du hast. 431 05:43:23,146 --> 05:43:26,297 - Ein echter kleiner Shakespeare an Bord. - Perlende Worte. 432 05:43:27,986 --> 05:43:30,819 - Ein guter Klang, Jack. - Klanglos. 433 05:43:38,146 --> 05:43:41,616 "Mein Schicksal erwartet mich, Irgendwo in den Wolken." 434 05:43:41,746 --> 05:43:43,020 Mein Gott! 435 05:43:45,546 --> 05:43:49,698 "Meine Feinde hasse ich nicht, Meine Freunde liebe ich nicht. 436 05:43:54,266 --> 05:43:56,575 Keine Pflicht rief mich zum Kampf auf, 437 05:43:58,226 --> 05:44:00,740 Auch nicht jubelnde Menschenmengen. 438 05:44:01,986 --> 05:44:04,136 Ein einsamer Impuls der Freude, 439 05:44:04,666 --> 05:44:07,134 Trieb mich zum Tumult in den Wolken. 440 05:44:12,266 --> 05:44:15,383 Ich wog alles ab, erinnerte mich an alles, 441 05:44:16,946 --> 05:44:19,335 Künftige Jahre sind nicht der Rede wert, 442 05:44:20,426 --> 05:44:22,894 Auch nicht die vergangenen Jahre, 443 05:44:24,186 --> 05:44:27,701 Verglichen mit diesem Leben... diesem Tod." 444 05:44:37,746 --> 05:44:40,658 Captain, es geht los! 445 05:44:40,746 --> 05:44:43,863 Motoren in fünf Minuten starten! 446 05:44:51,706 --> 05:44:53,105 Lieutenant, 447 05:44:53,786 --> 05:44:56,937 ich hab's mir überlegt, ich lasse Sie mal schießen. 448 05:44:57,066 --> 05:44:59,341 Meinen Hund kriegst du nicht. 449 05:44:59,466 --> 05:45:02,458 Ich will deinen räudigen Hund doch nicht. 450 05:45:04,346 --> 05:45:06,337 Wach auf, Bill! An die Arbeit! 451 05:48:35,306 --> 05:48:36,978 Es geht los, Jungs. 452 05:49:57,466 --> 05:50:01,141 Also, Mona Baby. Heute schießen wir uns wieder einen schönen 109er ab. 453 05:50:03,346 --> 05:50:06,656 Deiner Kanone schmeicheln nützt nichts. Du mußt gerade zielen. 454 05:50:08,906 --> 05:50:10,976 Als ich meine zwei Nazi-Jäger traf... 455 05:50:11,066 --> 05:50:12,499 Schweig! 456 05:50:20,306 --> 05:50:22,103 - Volle Leistung! - Ich weiß. 457 05:50:22,706 --> 05:50:24,936 - Motorenkühlklappen! - Ich weiß. 458 05:50:35,946 --> 05:50:37,538 Achtung! 459 05:51:10,466 --> 05:51:12,661 Luke, übernimm du mal! 460 05:51:15,186 --> 05:51:19,145 He, da ist die Baby Ruth. Wen haben wir am rechten Flügel? 461 05:51:19,386 --> 05:51:21,058 "Mutter und Heimat". 462 05:51:21,266 --> 05:51:23,655 Super! Die neue Crew. 463 05:51:24,626 --> 05:51:26,742 - Suppe? - Nein Danke. 464 05:51:33,066 --> 05:51:35,216 Captain, kann ich meine Bomben schärfen? 465 05:51:35,306 --> 05:51:36,819 Ja, in Ordnung. 466 05:51:37,906 --> 05:51:39,419 Val, nimm das. 467 05:51:39,546 --> 05:51:42,344 - Du wirst nicht sterben. - Nur für den Fall. 468 05:51:42,506 --> 05:51:45,657 Mach deine Arbeit und schweig. 469 05:52:00,986 --> 05:52:02,419 Bomben geschärft. 470 05:52:02,506 --> 05:52:05,543 Gauner, der Kugelturm ist in Ordnung. 471 05:52:05,666 --> 05:52:07,384 Mach dir keine Gedanken darüber. 472 05:52:07,466 --> 05:52:09,104 Ich mach nur meine Arbeit. 473 05:52:09,186 --> 05:52:11,700 Tu das. Vielen Dank, Kamerad. 474 05:52:30,706 --> 05:52:33,266 Wir sind auf 3050 m. Sauerstoffkontrolle. 475 05:52:34,226 --> 05:52:35,978 Clay, wie geht's da hinten? 476 05:52:36,586 --> 05:52:38,622 Mir geht's gut, Lieutenant. 477 05:52:50,306 --> 05:52:53,742 Captain, wir sind genau 8 km südsüdwestlich von Great Yarmouth. 478 05:52:53,866 --> 05:52:56,539 Wir sind in Formation. Sammelpunkt. 479 05:52:58,786 --> 05:53:01,425 Alles gut, Jungs. Wir sind unterwegs. 480 05:53:34,746 --> 05:53:37,101 Wir haben minus 30° C. 481 05:53:37,386 --> 05:53:38,865 Vorsicht, 482 05:53:38,946 --> 05:53:42,336 faßt eure Geschütze nicht mit bloßen Händen an. 483 05:53:42,466 --> 05:53:45,026 Eure Finger könnten abfrieren. 484 05:53:45,106 --> 05:53:47,461 Kontrolliert eure Masken auf gefrorenen Speichel, 485 05:53:47,546 --> 05:53:52,097 er könnte die Zufuhr des Sauerstoffs blockieren. 486 05:53:52,226 --> 05:53:53,978 Kurz gesagt, sabbert nicht. 487 05:53:54,066 --> 05:53:56,261 Kontrolliere deine Maske, Gauner. 488 05:53:56,706 --> 05:53:59,095 Halten wir den Bordfunk frei. 489 05:53:59,186 --> 05:54:03,418 Meldet die Jäger, ohne zu schreien. Wir hören euch gut. 490 05:54:03,786 --> 05:54:07,415 Das soll unser bester Einsatz sein, auf den wir stolz sein werden. 491 05:54:07,506 --> 05:54:09,098 Einen Volltreffer, nicht? 492 05:54:09,186 --> 05:54:13,941 Richtig, seid bei der Sache, arbeitet zusammen, seid auf der Hut. 493 05:54:15,786 --> 05:54:18,983 Ich hab A.F.N. Kann ich's durchgeben? 494 05:54:19,706 --> 05:54:20,934 Bitte, Sir! 495 05:54:21,026 --> 05:54:23,904 Also gut, ich sag, wenn's genug ist. 496 05:54:48,386 --> 05:54:50,502 Wurde gestern nacht nicht gebumst. 497 05:54:54,186 --> 05:54:55,858 Verschone mich, Jack. 498 05:54:55,946 --> 05:54:59,541 Bei mir fühlst du dich wie im Himmel. 499 05:55:20,066 --> 05:55:22,102 Geschütze anschießen. 500 05:55:38,706 --> 05:55:40,697 Kleine Freunde über uns. 501 05:55:49,026 --> 05:55:52,814 Mein Gott. Was gäbe ich, um einen Jäger fliegen zu können! 502 05:55:54,426 --> 05:55:58,385 Bist allein, kannst tun, was du willst. Dem sagt man fliegen! 503 05:55:58,506 --> 05:56:02,385 - Die beste Füllfeder die's gibt. - Und die Baseballkarten? 504 05:56:02,506 --> 05:56:04,701 Die sind für ihn. 505 05:56:04,826 --> 05:56:08,262 Ich bin eher ein Fußballfan. Die Bears. 506 05:56:10,946 --> 05:56:13,016 So. Zufrieden? 507 05:56:18,146 --> 05:56:20,580 "Mutter und Heimat" an Memphis Belle. 508 05:56:20,666 --> 05:56:22,145 Was ist los? 509 05:56:22,226 --> 05:56:24,103 Ich hab nur eine Frage. 510 05:56:24,186 --> 05:56:26,825 Wir sollen nur im Notfall funken. 511 05:56:26,946 --> 05:56:29,096 Es ist wegen meinem Logbuch. 512 05:56:29,226 --> 05:56:32,616 Soll ich jeden Funkverkehr notieren oder nur... 513 05:56:32,706 --> 05:56:35,903 Schreib alles auf, bis du Übung hast. 514 05:56:35,986 --> 05:56:39,217 - Machen wir Schluß. - Danke, Danny. Ich störe nicht mehr. 515 05:56:39,506 --> 05:56:42,179 Lächle. Ich mach ein Foto. 516 05:56:49,306 --> 05:56:50,978 Hoffentlich wird's was. 517 05:56:52,386 --> 05:56:55,856 Wir nähren uns dem Feindesland. 518 05:56:56,146 --> 05:56:58,899 Seid auf der Hut. Meldet jeden Jäger. 519 05:56:59,146 --> 05:57:00,977 Clay, dein Lied war klasse, gestern. 520 05:57:01,066 --> 05:57:05,856 Du solltest nach Hollywood gehen und einen Vertrag machen, wie Frank Sinatra. 521 05:57:06,266 --> 05:57:08,860 Damit wir sagen können, wir kannten dich... 522 05:57:09,786 --> 05:57:14,621 Ich will eine kleine Farm und eine Frau. Luke kann nach Hollywood 523 05:57:14,706 --> 05:57:16,378 und in Filmen mitspielen. 524 05:57:17,546 --> 05:57:19,025 Ja, vielleicht. 525 05:57:20,146 --> 05:57:23,741 Ich weiß noch nicht was, außer daß ich nicht arbeiten will. 526 05:57:23,986 --> 05:57:28,025 Ja, warum als Bademeister schuften? Immer mit der Ruhe. 527 05:57:28,626 --> 05:57:30,457 Ich weiß genau, was ich machen werden. 528 05:57:30,546 --> 05:57:33,538 Virge, hör mit dem blöden Restaurant auf. 529 05:57:33,666 --> 05:57:38,376 Ich hab wenigstens einen Plan. Was machst du? 530 05:57:38,546 --> 05:57:40,298 Dein Restaurant plündern. 531 05:57:41,466 --> 05:57:44,458 Valentine ist der Klügste. Er ist fast Arzt. 532 05:57:44,546 --> 05:57:47,379 Was für ein Arzt wirst du? 533 05:57:47,466 --> 05:57:48,819 Ein reicher. 534 05:57:49,266 --> 05:57:51,734 Was macht Phil nach dem Krieg? 535 05:57:52,066 --> 05:57:54,022 Ich weiß was: Leichenbestatter. 536 05:57:58,226 --> 05:58:02,378 Überlegt es euch mal. Meine Familie hat ein Möbelgeschäft. 537 05:58:02,746 --> 05:58:04,782 Wir stellen Möbel her und verkaufen. 538 05:58:04,866 --> 05:58:07,061 Kommt alle für mich arbeiten. 539 05:58:13,306 --> 05:58:15,581 Macht euch keine Gedanken darüber. 540 05:58:16,226 --> 05:58:19,741 Ja, damit du uns ein Leben lang herumkommandieren kannst. 541 05:58:19,906 --> 05:58:21,624 Machen wir die Kontrolle! 542 05:58:21,746 --> 05:58:24,101 Bordfunk nicht blockieren! 543 05:58:24,186 --> 05:58:27,542 - Masken kontrollieren! - Das soll unser bester Einsatz werden. 544 05:58:28,866 --> 05:58:30,663 So schlimm bin ich nicht. 545 05:58:33,586 --> 05:58:36,703 Danny Boy, was machst du, wenn's vorbei ist? 546 05:58:36,866 --> 05:58:38,982 Ich will nicht daran denken. 547 05:58:39,066 --> 05:58:41,102 Und wenn etwas passiert? 548 05:58:42,826 --> 05:58:46,262 Vielleicht sind wir alte Männer, bis der Krieg vorbei ist. 549 05:58:47,146 --> 05:58:49,182 Es ist so weit weg. 550 05:58:50,346 --> 05:58:52,064 Verzeihung, Kameraden. 551 05:58:52,626 --> 05:58:54,344 Banditen, 5 Uhr! 552 05:59:02,466 --> 05:59:04,138 Holt sie, Freunde! 553 05:59:07,346 --> 05:59:11,419 Laßt ihn in Schußweite kommen. Keine Munition vergeuden! 554 05:59:24,666 --> 05:59:26,896 Nicht schießen! 555 05:59:26,986 --> 05:59:29,546 - Das war Geenie der Kleene. - Schweig! 556 05:59:39,666 --> 05:59:41,338 6 Uhr oben! 557 05:59:41,426 --> 05:59:43,701 - Zwei 190er, 12 Uhr oben! - Nazi feuert. 558 05:59:44,386 --> 05:59:47,139 Drei Jäger, 9 Uhr, Jack. 559 05:59:47,226 --> 05:59:49,376 Turmschütze, Achtung, 11 Uhr oben. 560 05:59:49,466 --> 05:59:51,024 Hab sie im Visier. 561 05:59:51,586 --> 05:59:53,781 Feindflugzeug 4 Uhr oben, Danny. 562 05:59:55,706 --> 05:59:57,617 Me 10911 Uhr. 563 06:00:05,466 --> 06:00:07,582 - Ich hab noch einen. - Ich hab ihn. 564 06:00:14,666 --> 06:00:17,339 - Zwei bei 2 Uhr. - Heute fliegen sie nah ran. 565 06:00:17,426 --> 06:00:20,020 5 Uhr oben. Sieht aus wie ein 190er. 566 06:00:21,786 --> 06:00:26,223 - Den hat's erwischt. - Die Neuen schossen ihn ab. 567 06:00:26,306 --> 06:00:28,536 Beim ersten Auftrag einen Volltreffer. 568 06:00:29,386 --> 06:00:30,739 Er steigt aus. 569 06:00:33,986 --> 06:00:37,342 Meldet alle Flugzeuge, die abstürzen, für den Logbucheintrag. 570 06:00:37,466 --> 06:00:39,775 Das ist nicht unser erster Einsatz! 571 06:00:40,626 --> 06:00:44,858 - Eine Staffel bei 9 Uhr, hält Abstand. - Ist wahrscheinlich dein Körpergeruch. 572 06:00:49,186 --> 06:00:50,141 Jäger bei 10.30 Uhr. 573 06:00:50,226 --> 06:00:52,103 - Oben oder unten? - Unten. 574 06:00:52,506 --> 06:00:55,259 - Sie kommen. - Besuch, 7 Uhr gleiche Höhe. 575 06:00:58,506 --> 06:01:00,895 - 109er, 3 Uhr. - Kleiner Freund stürzt ab. 576 06:01:09,066 --> 06:01:10,624 109er greifen an. 577 06:01:10,786 --> 06:01:11,935 Kommt! 578 06:01:14,226 --> 06:01:16,057 Kommt zu Papa, ihr Schweine! 579 06:01:17,626 --> 06:01:20,424 Was ist das? Ich hatte sie beinahe. Verdammt nochmal! 580 06:01:20,506 --> 06:01:23,020 Er greift wieder an. Hol ihn runter! 581 06:01:32,946 --> 06:01:35,176 Sie machen sich an die erste Staffel. 582 06:01:43,306 --> 06:01:45,103 Wind City brennt! 583 06:01:50,746 --> 06:01:53,214 - Warum tun sie nichts? - Steigt aus, Jungs! 584 06:01:54,146 --> 06:01:57,422 - Steigt aus! - Ein Loch in der Scheibe. 585 06:02:02,066 --> 06:02:03,579 Festhalten! 586 06:02:04,906 --> 06:02:06,134 Meldet euch! 587 06:02:06,506 --> 06:02:08,224 Kugelturm. Holt uns raus! 588 06:02:08,346 --> 06:02:09,984 Rechter Seitenschütze. 589 06:02:10,066 --> 06:02:12,455 - Bombenschütze. - Navigator, melde dich! 590 06:02:15,746 --> 06:02:19,534 - Hier! Navigator meldet sich. - Meldet euch immer sofort! 591 06:02:19,986 --> 06:02:22,056 Gedärme kleben an der Nase! 592 06:02:22,306 --> 06:02:24,945 Gibt's Schaden? Kontrolliert eure Posten! 593 06:02:25,346 --> 06:02:26,984 Nase in Ordnung. 594 06:02:27,066 --> 06:02:28,260 Funk in Ordnung. 595 06:02:28,346 --> 06:02:30,621 Meldet laufend die Banditen! 596 06:02:41,906 --> 06:02:43,339 Sie sind weg. 597 06:02:43,746 --> 06:02:45,782 Ja... ein Stippangriff. 598 06:02:49,626 --> 06:02:52,504 C-Cup übernimmt die Führung. 599 06:02:52,626 --> 06:02:54,696 - Hast du gehört, Val? - Verstanden. 600 06:02:54,826 --> 06:02:58,614 C-Cup ist das Führungsflugzeug. Wir werfen die Bomben mit ihnen ab. 601 06:02:58,706 --> 06:02:59,821 Verstanden. 602 06:03:03,346 --> 06:03:05,416 Fallschirme von Windy City? 603 06:03:12,906 --> 06:03:15,739 Hatten keine Zeit in die Hosen zu machen. 604 06:03:15,906 --> 06:03:17,942 Erst noch da, und schon sind sie weg. 605 06:03:18,026 --> 06:03:19,254 So geht's. 606 06:03:19,346 --> 06:03:21,416 Müßt ihr darüber reden? 607 06:03:22,226 --> 06:03:26,014 Der Seitenschütze von Windy City erzählte einen guten. 608 06:03:26,146 --> 06:03:28,102 - Cooley? - Der Linke. 609 06:03:28,186 --> 06:03:30,256 Cooley, führe ich Selbstgespräche? 610 06:03:30,386 --> 06:03:32,422 - Nein, der rechte. - Ich kenne ihn. 611 06:03:32,506 --> 06:03:34,098 - Ein Großer? - Nein. 612 06:03:34,186 --> 06:03:35,824 Für mich sind alle groß. 613 06:03:36,706 --> 06:03:38,776 - Lindquist. - Nein. 614 06:03:39,146 --> 06:03:42,104 - Oder ähnlich. - Weit davon entfernt. 615 06:03:42,586 --> 06:03:44,781 Ein Flugzeug stürzt ab, 616 06:03:44,906 --> 06:03:48,694 der Kerl steigt aus, die Gestapo schnappt ihn, sein Bein muß amputiert werden. 617 06:03:48,786 --> 06:03:51,095 Er bittet sie, sein Bein von 618 06:03:51,186 --> 06:03:55,225 einem ihrer Piloten über seiner Basis in England abwerfen zu lassen. Sie tun es. 619 06:03:55,306 --> 06:03:56,705 Bordfunk freihalten! 620 06:03:56,786 --> 06:03:58,617 Nur kurz. 621 06:03:58,786 --> 06:04:00,981 Die Woche drauf amputieren sie sein anderes Bein 622 06:04:01,066 --> 06:04:04,581 und werfen es ebenfalls ab. 623 06:04:04,666 --> 06:04:07,134 Dann müssen sie einen Arm amputieren. 624 06:04:07,386 --> 06:04:10,184 Und wieder verlangt er, daß sie ihn abwerfen. 625 06:04:10,266 --> 06:04:13,463 Diesmal sagen sie: "Nein können wir nicht." 626 06:04:13,586 --> 06:04:15,224 Er fragt: "Warum nicht?" 627 06:04:15,306 --> 06:04:18,503 Sie: "Wir glauben sie wollen flüchten." 628 06:04:22,626 --> 06:04:24,184 Du alter Gauner. 629 06:04:24,626 --> 06:04:27,936 Der hat sogar Dennis gefallen. 630 06:04:29,426 --> 06:04:31,860 Stoller, so hieß er. 631 06:04:33,666 --> 06:04:35,384 Stoller war nicht auf Windy City. 632 06:04:35,466 --> 06:04:37,934 - Nicht? - Ich erinnere mich schon noch. 633 06:04:38,866 --> 06:04:41,460 Ja, jetzt seh ich sein Gesicht. 634 06:04:43,186 --> 06:04:44,619 Ich auch. 635 06:04:48,106 --> 06:04:51,655 Wie auch immer er hieß, es war ein guter Witz. 636 06:04:54,106 --> 06:04:58,019 Also Männer, genug geblödelt. Passen wir auf die Deutschen auf! 637 06:04:59,426 --> 06:05:02,259 Kehren unsere Kleinen Freunde schon um? 638 06:05:03,226 --> 06:05:05,660 Die wissen, wann sie auftanken müssen. 639 06:05:05,866 --> 06:05:07,458 Die sind nicht dumm. 640 06:05:14,226 --> 06:05:16,296 Meine Münze! 641 06:05:17,306 --> 06:05:19,262 Hast du meine Münze gesehen? 642 06:05:32,346 --> 06:05:33,745 He, schau mal! 643 06:05:35,426 --> 06:05:36,905 Danke, Kamerad. 644 06:05:39,506 --> 06:05:42,498 - Warum hast du das getan? - Wir sind quitt! 645 06:05:44,346 --> 06:05:46,701 Rechter Seitenschütze! 646 06:05:46,786 --> 06:05:49,346 - Funker, schau nach! - Wie Kinder! 647 06:05:50,746 --> 06:05:53,021 Faß mich beim Geschütz nie an! 648 06:05:55,666 --> 06:05:57,463 Jack, hör auf! 649 06:05:58,386 --> 06:06:01,458 - Was ist passiert? - Jack hat meine Münze hinausgeworfen. 650 06:06:01,626 --> 06:06:03,856 Es ist aus mit mir, Danny. 651 06:06:05,986 --> 06:06:07,817 Unsinn! Schau her! 652 06:06:08,186 --> 06:06:09,983 Nimm mein Glücksgummiband! 653 06:06:10,426 --> 06:06:14,101 Es funktioniert, ich schwöre es. In Ordnung? 654 06:06:22,626 --> 06:06:24,742 Navigator, gib uns die Position an. 655 06:06:27,346 --> 06:06:29,701 Dort unten ist das Dritte Reich, Sir. 656 06:06:30,346 --> 06:06:32,735 Jetzt gilt's ernst. 657 06:06:53,666 --> 06:06:55,418 Sir, kommen Sie mal bitte. 658 06:07:01,706 --> 06:07:04,140 Wir müssen das Ganze etwas beleben. 659 06:07:04,826 --> 06:07:07,420 Die Fahne muß in der Mitte sein. 660 06:07:10,626 --> 06:07:12,696 Was soll das? 661 06:07:12,906 --> 06:07:16,694 Stell das Klavier auf die Plattform. Eine kleine Party, Colonel. 662 06:07:16,786 --> 06:07:19,778 Das habe ich nicht befohlen. 663 06:07:19,906 --> 06:07:22,420 Die Memphis Belle ist meine Sache. 664 06:07:22,546 --> 06:07:27,256 Und ich muß hier alles genehmigen. Ich habe keine Heimkehrparty erlaubt. 665 06:07:27,426 --> 06:07:30,304 Sie müssen nicht den harten Typ spielen. 666 06:07:30,586 --> 06:07:34,181 Warum nicht die Jungs feiern? Sie sind speziell! 667 06:07:34,586 --> 06:07:37,942 24 Crews sind im Einsatz. Für mich sind alle speziell. 668 06:07:39,466 --> 06:07:42,458 Das ist mein Job, ich weiß, was machen. 669 06:07:42,546 --> 06:07:46,380 Sie wollen nur Flieger in der Luft haben. Vorgesetzten in den Arsch kriechen. 670 06:07:46,466 --> 06:07:48,661 - Der einzige... - Kommen Sie mit! 671 06:07:52,106 --> 06:07:55,655 Ihnen ist egal, ob sie leben oder sterben. Es ist nur ein Flugzeug... 672 06:07:55,746 --> 06:07:57,020 Setzen Sie sich! 673 06:08:01,346 --> 06:08:02,745 Lesen Sie! 674 06:08:08,106 --> 06:08:11,462 Von einem Vater, dessen Sohn der Kopf abgeschossen wurde. Lesen Sie! 675 06:08:11,546 --> 06:08:13,741 - Sie drehen durch. - Lesen Sie! 676 06:08:21,466 --> 06:08:24,776 "Vielen Dank, für lhren Brief bezüglich meinen Sohn Tommy. 677 06:08:24,866 --> 06:08:26,902 So wie Sie ihn beschrieben haben, 678 06:08:26,986 --> 06:08:29,454 muß er Sie sehr beeindruckt haben. 679 06:08:29,586 --> 06:08:31,975 Ich hätte gern gewußt... 680 06:08:32,626 --> 06:08:36,699 wie Tommy gestorben ist. Aber eben, die Sicherheit geht vor. 681 06:08:37,426 --> 06:08:39,735 Er hat seine Arbeit gut zu Ende geführt. 682 06:08:39,826 --> 06:08:42,420 Wir haben ihn also doch gut erzogen. 683 06:08:46,866 --> 06:08:49,380 Wir werden uns an seine Abwesenheit gewöhnen. 684 06:08:49,666 --> 06:08:51,861 Hoffentlich nicht zu bald. 685 06:08:51,986 --> 06:08:54,295 lhr Brief wird mich an ihn erinnern. " 686 06:08:54,386 --> 06:08:57,583 "lhr Brief hat mir klargemacht, 687 06:08:57,706 --> 06:09:00,061 daß mein Mann tot ist. Ich hatte mir eingeredet, 688 06:09:00,146 --> 06:09:03,616 daß das Telegramm ein Irrtum war. " 689 06:09:03,706 --> 06:09:07,016 "Sehr geehrter Herr! Ich schreibe im Auftrag meiner Eltern, 690 06:09:07,146 --> 06:09:08,784 die lhren Brief über den Tod 691 06:09:08,866 --> 06:09:13,656 meines Bruders zu schätzen wissen. Wir sind alle froh, daß Frank 692 06:09:13,746 --> 06:09:15,976 nicht gelitten hat oder alleine sterben mußte. " 693 06:09:16,066 --> 06:09:18,580 "Ich verabschiedete ihn am Bahnhof. 694 06:09:19,426 --> 06:09:22,862 Er war froh darüber, mit seinem Leben etwas Wichtiges machen zu können. 695 06:09:22,946 --> 06:09:25,779 Er schaute dauernd seine Streifen an. " 696 06:09:25,866 --> 06:09:28,255 "Ich hoffe, daß die Welt daraus lernen wird, 697 06:09:28,346 --> 06:09:31,418 daß man Probleme besser lösen kann. 698 06:09:31,506 --> 06:09:33,940 Meine Gebete gehen an die Kameraden meines Mannes. 699 06:09:34,026 --> 06:09:37,416 Mögen sie bald zu ihren Lieben nach Hause zurückkehren. 700 06:09:38,266 --> 06:09:40,257 Herzliche Grüße. Mrs. Peterman. " 701 06:10:04,706 --> 06:10:06,537 Banditen! 5 Uhr. 702 06:10:08,386 --> 06:10:10,183 Bandit, 5 Uhr unten. 703 06:10:10,266 --> 06:10:11,984 12 Uhr Cockpit, aufgepaßt! 704 06:10:14,146 --> 06:10:16,660 Schreit nicht in den Bordfunk. 705 06:10:18,026 --> 06:10:20,904 5 Uhr unten, Kugelturm, aufgepaßt! 706 06:10:20,986 --> 06:10:23,978 Jäger bei 10. Macht halbe Rolle. 707 06:10:27,826 --> 06:10:29,578 Kerl hat blaue Augen! 708 06:10:33,426 --> 06:10:35,894 Kugelturm, Achtung! Heckschütze, einer kommt bei 6. 709 06:10:35,986 --> 06:10:37,863 190er, 12 Uhr oben. 710 06:10:37,946 --> 06:10:39,743 Er greift C-Cup an. 711 06:10:45,226 --> 06:10:48,104 Mein Gott! Er hat keinen Fallschirm. 712 06:10:50,266 --> 06:10:52,461 Legt eure Fallschirme an, Männer! 713 06:10:52,626 --> 06:10:53,741 Fallschirme? 714 06:10:53,866 --> 06:10:55,822 Hier drin kann man nicht mal atmen. 715 06:10:55,906 --> 06:10:57,737 Legt den Sicherheitsgurt an! 716 06:10:57,826 --> 06:10:59,464 - Tut weh. - Los! 717 06:11:11,186 --> 06:11:14,701 Captain, C-Cup verläßt die Formation. Wir übernehmen die Führung. 718 06:11:15,226 --> 06:11:16,705 Wiedersehen C-Cup. 719 06:11:22,066 --> 06:11:23,704 Der Feind wird ihn holen. 720 06:11:25,146 --> 06:11:27,944 Danny, Kanal C, ich will mit der Gruppe reden. 721 06:11:28,106 --> 06:11:29,858 Die armen Teufel. 722 06:11:34,946 --> 06:11:36,425 Hier Memphis Belle. 723 06:11:37,026 --> 06:11:38,539 Wir führen nun. 724 06:11:38,626 --> 06:11:42,460 Wir setzen die Bomben präzise ab und retten uns. 725 06:11:43,266 --> 06:11:47,657 Ich brauche eure Hilfe. Nehmt euch zusammen, seid auf Draht. 726 06:11:47,786 --> 06:11:51,574 3 Min. 30 Sek. Bis zum Bombenabwurf. 727 06:12:06,666 --> 06:12:07,985 Blutsauger, 1 Uhr. 728 06:12:08,066 --> 06:12:09,545 Kugelturm, aufgepaßt! 729 06:12:15,546 --> 06:12:18,344 Blockiert! Er kommt auf mich zu! 730 06:12:18,426 --> 06:12:19,495 Virge! 731 06:12:19,586 --> 06:12:21,258 Er kommt auf mich zu! 732 06:12:29,146 --> 06:12:30,704 Und deine Mutter auch! 733 06:12:42,986 --> 06:12:45,136 Jack hat's erwischt. 734 06:12:45,226 --> 06:12:46,944 Val, sieh bei Jack nach! 735 06:12:47,026 --> 06:12:49,062 Zwei Minuten bis zum Bombenabwurf. 736 06:12:49,146 --> 06:12:50,943 Gene, kümmere dich um ihn! 737 06:12:51,026 --> 06:12:53,301 Halt dich still, ich schau nach. 738 06:13:00,586 --> 06:13:02,258 Warum lachst du? 739 06:13:02,346 --> 06:13:04,223 Es ist nur ein Kratzer. 740 06:13:04,306 --> 06:13:07,662 Und du schreist wie ein Ferkel. Hast mich zu Tode erschreckt. 741 06:13:09,586 --> 06:13:12,054 Sie zerstörten meine Lieblingsmundharmonika. 742 06:13:12,146 --> 06:13:14,660 lhr Schweinehunde! 743 06:13:16,906 --> 06:13:20,137 Du hast mich zu Tode erschreckt. 744 06:13:29,106 --> 06:13:30,778 Wie hast du das gemacht? 745 06:13:32,426 --> 06:13:34,018 Zauberei. 746 06:13:35,026 --> 06:13:38,177 Flak! 12 Uhr, gleiche Höhe. Los! 747 06:13:41,906 --> 06:13:45,182 Bremen hat etwa 500 Flakgeschütze. 748 06:13:45,306 --> 06:13:47,740 Diese Information brauche ich nicht. 749 06:13:47,906 --> 06:13:50,500 Clay, wie stehen die Chancen für uns? 750 06:13:51,346 --> 06:13:53,541 Das wollte ich soeben ausrechnen. 751 06:13:58,106 --> 06:13:59,539 Was ist los, Kugelturm? 752 06:13:59,626 --> 06:14:02,584 Ein Stück Naziflak hat mich getroffen. 753 06:14:02,746 --> 06:14:04,782 - Bist du okay? - Wahrscheinlich. 754 06:14:04,946 --> 06:14:07,096 - Ja oder nein? - Ja. 755 06:14:07,186 --> 06:14:10,701 Habt ihr eure kugelsicheren Westen an? 756 06:14:19,146 --> 06:14:21,216 "Mutter und Heimat" an Memphis Belle. 757 06:14:21,306 --> 06:14:25,299 Ich habe mir die Flak anders vorgestellt. Kann der Captain nicht höher fliegen? 758 06:14:25,386 --> 06:14:28,822 Nein, sonst verfehlen wir das Ziel. 759 06:14:29,066 --> 06:14:30,818 Es dauert nur vier Minuten. 760 06:14:31,106 --> 06:14:32,539 Nur! 761 06:14:50,106 --> 06:14:52,904 Bombenschütze, ich schalte den Autopiloten ein. 762 06:14:53,506 --> 06:14:55,781 Du fliegst ab hier bis ans Ziel. 763 06:14:56,586 --> 06:14:57,701 Ich übergebe dir. 764 06:14:57,786 --> 06:14:58,935 Verstanden. 765 06:15:06,146 --> 06:15:07,738 Ruhig halten. 766 06:15:08,226 --> 06:15:10,820 So dicht hab ich's noch nie gesehen. 767 06:15:12,906 --> 06:15:14,703 Luke, hat's erwischt! 768 06:15:14,826 --> 06:15:16,862 Dennis hat's erwischt! 769 06:15:17,186 --> 06:15:19,746 Ich bin's nicht. Er steht unter Schock. 770 06:15:19,826 --> 06:15:21,339 Du stehst unter Schock! 771 06:15:21,426 --> 06:15:23,417 Val, komm schnell rauf! 772 06:15:23,506 --> 06:15:24,700 Bereit zum Abwurf. 773 06:15:24,786 --> 06:15:26,299 Ich bin's nicht! 774 06:15:26,386 --> 06:15:27,819 Ich bin's auch nicht! 775 06:15:27,906 --> 06:15:29,976 Das Cockpit ist voller Blut! 776 06:15:30,066 --> 06:15:32,216 Captain, es ist Tomatensuppe. 777 06:15:39,666 --> 06:15:40,781 Was war das? 778 06:15:42,866 --> 06:15:45,744 Ein Loch im linken Flügel. 779 06:15:46,426 --> 06:15:48,098 Wir verlieren Treibstoff. 780 06:15:49,106 --> 06:15:51,062 Geh zur Kraftstoffpumpe! 781 06:15:55,506 --> 06:15:59,021 Stromausfall auf der linken Seite. Ich mach's von Hand. 782 06:15:59,106 --> 06:16:02,382 Luke, hilf ihm! Wir müssen Treibstoff sparen. 783 06:16:02,466 --> 06:16:04,058 2 Minuten bis zum Ziel. 784 06:16:12,946 --> 06:16:14,698 Bombenklappen offen. 785 06:16:37,266 --> 06:16:40,497 Bombenschütze an Pilot. Ziel im Visier. Wie ein Nebelschleier. 786 06:16:40,586 --> 06:16:43,384 Wir haben Treibstoff retten können. 787 06:16:44,706 --> 06:16:46,981 Bombenschütze, wie sieht das Ziel aus? 788 06:16:47,426 --> 06:16:49,382 Ziel ganz unscharf. 789 06:16:51,506 --> 06:16:53,303 30 Sekunden bis zum Ziel. 790 06:17:15,586 --> 06:17:19,295 Wir müssen treffen. Die ganze Gruppe bombardiert mit uns. 791 06:17:19,386 --> 06:17:21,536 Wenn ich aber nichts sehe! 792 06:17:28,226 --> 06:17:29,625 Was machst du da? 793 06:17:30,666 --> 06:17:34,375 Wir bombardieren eine Fabrik, auch wenn wir's wiederholen müssen. 794 06:17:34,466 --> 06:17:38,459 Eine Wiederholung ist glatter Selbstmord. 795 06:17:38,586 --> 06:17:40,417 Luke! Ich habe das Kommando! 796 06:17:42,306 --> 06:17:44,183 Was soll ich machen, Captain? 797 06:17:57,746 --> 06:17:59,464 Bombenschütze, wie steht's? 798 06:17:59,986 --> 06:18:01,578 Sicht gleich Null. 799 06:18:03,666 --> 06:18:05,543 Das bedeutet den Tod für uns. 800 06:18:09,306 --> 06:18:11,137 Wir wiederholen den Angriff, 801 06:18:11,346 --> 06:18:13,814 Danny, gib mir Kanal C. 802 06:18:21,306 --> 06:18:22,534 Weg da! 803 06:18:24,786 --> 06:18:27,016 - Laß sie runter! - Schweig! 804 06:18:28,746 --> 06:18:29,895 Bitte! 805 06:18:34,666 --> 06:18:37,385 Fünf Minuten bis zum Bombenabwurf. 806 06:18:37,466 --> 06:18:39,536 Navigator, gib unsere Position an! 807 06:18:40,666 --> 06:18:42,657 Navigator, hast du gehört? 808 06:18:48,786 --> 06:18:49,980 Hört alle zu. 809 06:18:50,386 --> 06:18:53,458 lhr wollt abwerfen, dann nichts wie weg. 810 06:18:53,586 --> 06:18:56,498 Da sind aber Zivilisten, eine Schule, 811 06:18:56,586 --> 06:18:59,862 wenn wir die Bomben nicht richtig abwerfen, treffen wir Unschuldige. 812 06:18:59,946 --> 06:19:01,743 Es sind alles Nazis! 813 06:19:01,866 --> 06:19:03,094 Luke, schweig! 814 06:19:05,586 --> 06:19:09,499 Ich mache das auch nicht gerne. Wir sollen eine Fabrik bombardieren. 815 06:19:10,586 --> 06:19:14,704 Wenn wir's nicht machen, müssen andere zurückkommen. 816 06:19:15,426 --> 06:19:21,058 Das ist keine Vergnügungsreise. Das ist unser Job. Nicht der eines anderen. 817 06:19:22,266 --> 06:19:23,858 Wenn wir es recht machen, 818 06:19:23,946 --> 06:19:26,335 können wir ein Leben lang stolz sein. 819 06:19:26,546 --> 06:19:29,344 Mehr will ich nicht, Männer. Glaubt mir. 820 06:19:31,306 --> 06:19:34,981 An die Arbeit! Meldet die Jäger! 821 06:19:50,066 --> 06:19:51,704 Banditen, 3 Uhr oben. 822 06:20:08,586 --> 06:20:09,575 Vier Stück bei 11 Uhr. 823 06:20:16,546 --> 06:20:19,140 4 Uhr, greifen an. 824 06:20:22,426 --> 06:20:25,384 Bandit, 12 Uhr oben. Greift Cockpit an. 825 06:20:25,466 --> 06:20:27,104 Soll ich ihn anspucken? 826 06:20:32,986 --> 06:20:34,499 Wie geht's dem Heckschützen? 827 06:20:34,586 --> 06:20:36,258 Prima, Lieutenant. 828 06:20:37,626 --> 06:20:40,459 Sag mir, wenn du Hilfe brauchst. 829 06:20:40,546 --> 06:20:43,504 Mach ich, aber jetzt geht's gut. 830 06:20:43,586 --> 06:20:46,896 Oh, ich brauche doch Hilfe. 831 06:20:47,226 --> 06:20:49,694 - Was ist los? - Mir läuft die Munition aus. 832 06:20:49,786 --> 06:20:51,185 Ich schau nach. 833 06:20:52,266 --> 06:20:54,985 Das kann ein anderer tun. Linker, rechter Seitenschütze! 834 06:20:55,066 --> 06:20:57,899 Wir sind von Jägern umringt. 835 06:20:58,106 --> 06:21:00,336 Ich habe nichts zu tun. 836 06:21:02,986 --> 06:21:04,260 Okay, aber mach schnell. 837 06:21:04,346 --> 06:21:06,906 Ein Jäger greift bei 10 Uhr an. Ja, ein 109er. 838 06:21:08,546 --> 06:21:10,855 Feind, 5 Uhr, paß auf, Gene! 839 06:21:11,066 --> 06:21:13,626 Focke-Wulf, paß auf, Kugelturm! 840 06:21:13,706 --> 06:21:17,540 - Übernehmt den Messerschmitt für mich! - Bandit, 11 Uhr, greift Nase an. 841 06:21:23,666 --> 06:21:27,864 - Paß auf! Paß auf! Super! - Jäger, 9 Uhr, greift an. 842 06:21:27,946 --> 06:21:31,495 Ich schulde dir was. Schöne Aussicht! 843 06:21:36,186 --> 06:21:39,019 Heckschütze, der Bandit bei 7 gehört dir. 844 06:21:39,386 --> 06:21:40,944 Zwei Feinde bei 4 Uhr oben. 845 06:21:41,026 --> 06:21:43,256 Messerschmitts! Hohe Geschwindigkeit. 846 06:21:43,826 --> 06:21:45,976 Kugelturm, 109er bei 7 Uhr. 847 06:21:46,066 --> 06:21:47,215 Ich hab ihn. 848 06:21:47,306 --> 06:21:49,183 Zwei bei 3 Uhr. 849 06:21:49,266 --> 06:21:52,303 7 Uhr. Kommt wie ein Satan! 850 06:21:52,586 --> 06:21:53,905 Ich hab ihn! 851 06:22:02,066 --> 06:22:04,819 Die Neuen hat's erwischt. 852 06:22:08,186 --> 06:22:10,416 Memphis Belle an "Mutter und Heimat". 853 06:22:10,946 --> 06:22:12,618 "Mutter und Heimat", bitte kommen! 854 06:22:12,706 --> 06:22:14,981 Mein Gott! 855 06:22:15,066 --> 06:22:17,102 Mein Gott, Hilfe! 856 06:22:56,906 --> 06:22:58,703 Wie viele Fallschirme von den Neuen? 857 06:22:58,786 --> 06:23:01,016 - Ich sah zwei. - Ja zwei. 858 06:23:12,386 --> 06:23:14,104 Captain, Bombenabwurfstelle. 859 06:23:14,186 --> 06:23:17,064 - Bombenschütze, ich übergebe dir. - Verstanden. 860 06:23:23,066 --> 06:23:28,299 Nach Abwurf versuche ich der Flak auszuweichen. 861 06:23:28,426 --> 06:23:29,700 Seitenruder bereithalten. 862 06:23:29,786 --> 06:23:32,698 Du weißt, was du machst. 863 06:23:44,426 --> 06:23:46,940 Bombenschütze, wie sieht das Ziel aus? 864 06:23:48,186 --> 06:23:49,380 Wie Scheiße. 865 06:24:11,426 --> 06:24:13,462 Ich sehe überhaupt nichts. 866 06:24:29,266 --> 06:24:31,177 Oh Gott, komm schon! 867 06:24:36,946 --> 06:24:39,221 Bombenschütze, wie sieht das Ziel aus? 868 06:24:39,666 --> 06:24:41,975 Das Ziel ist immer noch verdeckt. 869 06:24:43,666 --> 06:24:45,304 Was soll ich machen? 870 06:24:50,146 --> 06:24:52,102 Captain, verstehen Sie mich? 871 06:24:54,266 --> 06:24:55,858 Ja, ich verstehe dich. 872 06:25:00,866 --> 06:25:05,337 Mein Zielgerät gibt das Ziel an. Was soll ich machen? 873 06:25:18,026 --> 06:25:19,345 Das ist es. 874 06:25:20,746 --> 06:25:22,065 Ich hab's. 875 06:25:22,226 --> 06:25:24,137 Ich hab's. Bomben abwerfen! 876 06:26:04,826 --> 06:26:07,784 Unser Auftrag für die USA ist ausgeführt. 877 06:26:08,346 --> 06:26:10,337 Jetzt fliegen wir für uns. 878 06:26:26,346 --> 06:26:28,064 Bombenklappen schließen. 879 06:26:38,026 --> 06:26:39,698 Deutscher 9 Uhr unten. 880 06:26:39,786 --> 06:26:42,095 Kugelturm. Paß auf! 881 06:26:43,186 --> 06:26:46,178 Ich bin wieder blockiert. Scheiße! 882 06:26:46,906 --> 06:26:48,862 Virge, hol mich raus! 883 06:26:48,986 --> 06:26:51,375 Er kommt auf mich zu! Ich bin blockiert. 884 06:26:51,746 --> 06:26:53,304 Hilf mir! 885 06:27:07,426 --> 06:27:11,180 Halt dich an mir fest! Gurt auf! Festhalten! 886 06:27:13,146 --> 06:27:14,977 - Komm rauf, Junge! - Hilf mir! 887 06:27:16,626 --> 06:27:20,858 Ich hab dich. Halt dich an mir fest! Komm, Gauner, komm! 888 06:27:25,146 --> 06:27:27,341 Alles in Ordnung! Du bist gerettet! 889 06:27:27,626 --> 06:27:32,905 Alles in Ordnung. Hör zu! 890 06:27:33,346 --> 06:27:35,462 Alles ist okay. Komm her, komm her! 891 06:27:35,546 --> 06:27:37,821 Du kannst nach Hause, nach Hause. 892 06:27:48,946 --> 06:27:51,380 - Was nun? - Meldet euch! 893 06:27:51,466 --> 06:27:52,785 Meldet euch! 894 06:27:52,866 --> 06:27:54,219 Ein Feuerlöscher! 895 06:27:54,746 --> 06:27:56,657 Ich kümmere mich um Danny. 896 06:28:06,066 --> 06:28:07,818 Gauner, schau zu Danny! 897 06:28:13,626 --> 06:28:15,059 Danny ist verletzt. 898 06:28:15,466 --> 06:28:18,617 Val, geh nach hinten und hilf Danny. 899 06:28:18,706 --> 06:28:21,823 - Wie schlimm ist es? - Ziemlich schlimm, Val. 900 06:28:22,906 --> 06:28:26,023 - Was ist? Geh zu Danny! - Ich kann nicht. 901 06:28:26,106 --> 06:28:27,459 Ich übernehme deine Kanone. Los! 902 06:28:27,546 --> 06:28:30,504 - Jemand hinten könnte... - Du bist der Arzt. 903 06:28:30,666 --> 06:28:33,385 Das stimmt nicht. Ich habe gelogen. 904 06:28:33,946 --> 06:28:37,700 Nach 2 Wochen Studium kam ich zu euch. Ich weiß nichts. 905 06:28:39,866 --> 06:28:41,299 Los! 906 06:29:25,146 --> 06:29:27,580 Ein Stück vom Heck wurde abgeschossen. 907 06:29:31,226 --> 06:29:32,978 Feuer auf Nr. 4! 908 06:29:33,106 --> 06:29:36,940 Treibstoff abstellen! Segelflugstellung! Feuerlöscher! Generatoren aus! 909 06:29:38,466 --> 06:29:41,219 - Meldet die Jäger! - Danny geht's schlecht. 910 06:29:42,786 --> 06:29:46,984 Der Feuerlöscher funktioniert nicht. Wir müssen etwas unternehmen, 911 06:29:47,066 --> 06:29:49,022 einen Sturzflug machen. 912 06:29:49,986 --> 06:29:53,137 - Gut, aber ich brauche deine Hilfe. - Ich geh nicht fort. 913 06:29:53,386 --> 06:29:54,865 Memphis Belle an Gruppe. 914 06:29:54,946 --> 06:29:58,018 Wir löschen im Sturzflug. Rechter Flügel übernimmt Führung. 915 06:29:58,106 --> 06:29:59,824 Festhalten! 916 06:30:42,626 --> 06:30:43,945 275! 917 06:30:44,026 --> 06:30:45,778 Sturzgeschwindigkeit überschritten! 918 06:30:45,866 --> 06:30:48,983 - Horizontalflug! - Es brennt noch. Noch ein wenig! 919 06:30:49,066 --> 06:30:50,863 Dann verlieren wir den Flügel. 920 06:30:50,946 --> 06:30:53,414 Vertrau mir, noch ein paar Sekunden. 921 06:31:03,706 --> 06:31:05,025 Es ist gelöscht! 922 06:31:44,266 --> 06:31:47,781 Crew, wir sind auf 3050 m, ihr braucht den Sauerstoff nicht mehr. 923 06:31:55,466 --> 06:31:56,899 Danke, Luke. 924 06:31:57,786 --> 06:32:00,380 Ich mache auch mal was richtig. 925 06:32:03,466 --> 06:32:05,855 Er hat viel Blut verloren. 926 06:32:05,946 --> 06:32:07,345 Wie weit bis zur Basis? 927 06:32:07,426 --> 06:32:09,656 Mit 3 Motoren. 2 bis 21/2 Stunden. 928 06:32:09,746 --> 06:32:12,135 21/2 Stunden? Das schafft er nie. 929 06:32:12,226 --> 06:32:14,342 Val, hilf ihm. 930 06:32:14,426 --> 06:32:17,702 Er muß in ein Spital. Ich hab nur einen Verbandskasten. 931 06:32:25,506 --> 06:32:27,224 Hier, Danny. 932 06:32:28,706 --> 06:32:30,776 Es gibt noch eine Möglichkeit. 933 06:32:30,906 --> 06:32:32,100 Also los! 934 06:32:32,186 --> 06:32:34,063 Wir werfen ihn mit einem Fallschirm ab. 935 06:32:36,506 --> 06:32:39,623 - Die Deutschen bringen ihn in ein Spital. - Oder töten ihn. 936 06:32:39,706 --> 06:32:43,176 Eine Crew hat das einmal gemacht. 937 06:32:43,266 --> 06:32:45,700 - Bei Bewußtsein. - Er kann die Leine nicht ziehen. 938 06:32:45,786 --> 06:32:47,185 Wir ziehen sie. 939 06:32:47,266 --> 06:32:49,575 Er könnte in einem See ertrinken. 940 06:32:49,666 --> 06:32:52,624 In 10 Minuten sind wir über der Nordsee. 941 06:32:52,706 --> 06:32:55,300 Dann müssen wir es gleich machen. 942 06:32:59,866 --> 06:33:01,822 Paßt auf seinen Rücken auf! 943 06:33:01,906 --> 06:33:03,862 Nicht stoßen! 944 06:33:06,146 --> 06:33:09,616 Einverstanden, Val. Du bist der Arzt. 945 06:33:09,866 --> 06:33:13,825 - Wir haben keine andere Wahl, Dennis. - Sag der Crew, ich bin einverstanden. 946 06:33:13,906 --> 06:33:16,295 Phil, ich will keine Auseinandersetzung. 947 06:33:19,146 --> 06:33:21,023 Tu es bitte nicht! 948 06:33:21,106 --> 06:33:24,064 Du bist seine Chance, aber du hast Angst. 949 06:33:24,146 --> 06:33:27,821 - An Bord stirbt er. - Wenn du ihn abwirfst, dann stirbt er. 950 06:33:36,266 --> 06:33:37,745 Du kannst ihn retten. 951 06:33:37,866 --> 06:33:42,144 Auch wenn du noch kein Doktor bist. Ich weiß, daß du ihm helfen kannst. 952 06:33:42,226 --> 06:33:44,615 Er braucht dich! Er wird sterben. 953 06:33:45,066 --> 06:33:48,900 Du wirst es immer bereuen. Ich weiß, du hast Angst. 954 06:33:49,866 --> 06:33:52,699 Wir haben alle Angst. Geh, hilf Danny! 955 06:33:55,026 --> 06:33:57,460 Also los! Gut! Haltet seinen Kopf! 956 06:34:09,426 --> 06:34:10,905 Komm schon, Baby. 957 06:34:14,746 --> 06:34:16,259 Sie kommen! 958 06:34:37,986 --> 06:34:39,385 - Sieben. - Acht. 959 06:34:39,466 --> 06:34:42,060 Nein, neun. 960 06:34:47,026 --> 06:34:49,381 - Wie viele bis jetzt? - Neun, Sir. 961 06:34:50,506 --> 06:34:52,098 Dort ist noch einer. 962 06:34:52,186 --> 06:34:53,505 Und die Belle? 963 06:34:54,626 --> 06:34:56,264 Nein, noch nicht. 964 06:35:01,786 --> 06:35:04,175 Segelflugstellung! Treibstoff abstellen! 965 06:35:05,666 --> 06:35:08,180 Wir fliegen jetzt mit zwei Motoren. 966 06:35:08,426 --> 06:35:13,261 Werft alles raus, was ihr könnt. Wir sind bald zu Hause. Geschütze raus! 967 06:35:13,746 --> 06:35:16,306 Den Jäger haben wir nicht erwischt. 968 06:35:16,786 --> 06:35:19,141 Verflixt und zugenäht! 969 06:35:20,626 --> 06:35:24,665 Herr, erbarme dich! Hier sind meine Kugeln! 970 06:35:34,466 --> 06:35:36,218 Sieht das nicht toll aus? 971 06:35:55,786 --> 06:35:58,983 "Ich wog alles ab, erinnerte mich an alles, 972 06:36:00,866 --> 06:36:03,255 Künftige Jahre sind nicht der Rede wert, 973 06:36:04,226 --> 06:36:06,694 Auch nicht die vergangenen Jahre, 974 06:36:07,586 --> 06:36:10,623 Verglichen mit diesem Leben... diesem Tod. " 975 06:36:11,706 --> 06:36:12,855 Yeats. 976 06:36:13,786 --> 06:36:15,378 Schon gut, Danny. 977 06:36:16,306 --> 06:36:21,460 Es ist nicht von mir, sondern W.B. Yeats. Ich könnte nicht... 978 06:36:22,426 --> 06:36:23,859 Ruhig. 979 06:36:28,826 --> 06:36:30,896 Nein, nicht! Atme! 980 06:36:40,026 --> 06:36:42,415 Noch einmal! 981 06:36:49,186 --> 06:36:51,780 Mach das noch mal und ich bring dich um. 982 06:37:19,026 --> 06:37:20,141 Fahrwerk. 983 06:37:29,266 --> 06:37:30,699 Etwas stimmt nicht. 984 06:37:30,786 --> 06:37:32,822 Tatsächlich. Mein Rad ist noch drin. 985 06:37:32,906 --> 06:37:35,340 Zieh das andere ein. Bauchlandung! 986 06:37:37,106 --> 06:37:38,698 Es bewegt sich nichts mehr. 987 06:37:38,786 --> 06:37:40,902 Totaler Stromausfall. 988 06:37:42,706 --> 06:37:46,415 Virge, fahre das Rad von Hand aus. Luke, sag wenn's ausgefahren ist. 989 06:37:46,506 --> 06:37:48,895 Crew, Bauchlandungsposition einnehmen. 990 06:37:48,986 --> 06:37:51,625 Weg da! Weg da! 991 06:37:52,106 --> 06:37:53,903 Jack, hilf mir! 992 06:38:08,026 --> 06:38:10,335 - Nr. 3 steigt aus! - Treibstoff? 993 06:38:10,426 --> 06:38:12,894 Wie lange machen wir's mit einem Motor? 994 06:38:12,986 --> 06:38:15,625 Ich weiß nicht. Wir werden sehen. 995 06:39:04,906 --> 06:39:07,978 Komm schon! Geh mir aus dem Weg, Virge! Laß mich machen! 996 06:39:25,546 --> 06:39:27,582 Beeil dich! Schneller! Schneller! 997 06:39:31,306 --> 06:39:33,615 Mach schon! Ich übernehme. 998 06:40:00,426 --> 06:40:01,700 Mach schnell! 999 06:40:02,866 --> 06:40:04,936 Wir werden nicht sterben! 1000 06:40:10,546 --> 06:40:13,344 Mein Gott, nur ein Rad ist ausgefahren. Schneller! 1001 06:40:45,946 --> 06:40:47,095 Klappen! 1002 06:40:47,706 --> 06:40:49,981 Wir werden nicht sterben! 1003 06:40:54,826 --> 06:40:56,179 Wir werden leben! 1004 06:41:55,106 --> 06:41:56,380 Wir haben's geschafft! 1005 06:41:56,466 --> 06:41:57,979 Wir haben's geschafft, Genie. 1006 06:41:58,066 --> 06:42:01,103 Wir sind zu Hause, Danny. Danny Boy, wir sind zu Hause. 1007 06:42:48,306 --> 06:42:51,378 - Vorsicht. - Ich brauche die Infusion. 1008 06:42:56,106 --> 06:42:57,221 Ich liebe dich. 1009 06:43:09,786 --> 06:43:11,219 Willkommen, Jungs! 1010 06:43:11,506 --> 06:43:13,144 Fester Boden, nicht? 1011 06:43:13,386 --> 06:43:16,537 Können wir hier etwas Platz machen? 1012 06:43:20,586 --> 06:43:22,417 Die Offiziere vorne. 1013 06:43:22,506 --> 06:43:24,497 Luke, stell dich vorne hin! 1014 06:43:27,546 --> 06:43:29,855 Alle Offiziere in die Mitte! Luke vorne! 1015 06:43:29,946 --> 06:43:32,141 Fotografiere einfach, Bruce! 1016 06:43:33,666 --> 06:43:35,497 Was ist los, Cap? 1017 06:44:13,266 --> 06:44:18,181 Die "Memphis Belle" flog ihren 25. Einsatz am 17. Mai 1943. 1018 06:44:31,666 --> 06:44:36,376 Mehr als 1/4 Mio. Flugzeuge kämpften am Himmel über Westeuropa, 1019 06:44:36,466 --> 06:44:41,176 und fast 200000 Besatzungsmitglieder verloren ihr Leben. 1020 06:44:49,626 --> 06:44:54,222 Dieser Film ist allen jungen Männern, gleich welcher Nationalität, gewidmet, 1021 06:44:54,306 --> 06:44:58,743 die in der größten Luftlandekonfrontation der Geschichte mitflogen und mitkämpften. 1022 06:46:39,826 --> 06:46:41,817 German subtitles conformed by SOFTITLER