1
05:08:55,626 --> 05:08:59,904
Im Sommer 1943 tobte eine heftige
Schlacht am Himmel über Europa.
2
05:09:01,306 --> 05:09:04,742
Jeden Tag blickten Hunderte von Flieger
dem Tod ins Auge,
3
05:09:04,866 --> 05:09:08,620
als sie tief ins feindliche Gebiet
Bombenangriffe machten.
4
05:09:08,746 --> 05:09:13,342
Es kehrten immer weniger zurück.
5
05:10:00,706 --> 05:10:03,015
Wen haben wir denn da?
6
05:10:04,346 --> 05:10:07,258
Virge Hoogesteger. Was für ein Name?
7
05:10:07,346 --> 05:10:10,736
Jüngster von sechs Kindern.
Arbeitete zuvor in einem Restaurant.
8
05:10:10,826 --> 05:10:14,182
Schreibt jede Woche nach Hause.
Übername: "Die Jungfrau".
9
05:10:17,346 --> 05:10:19,018
Wer ist dieser Schläger?
10
05:10:19,146 --> 05:10:21,501
Jack Bocci aus Südchicago.
11
05:10:21,666 --> 05:10:24,100
Er war in verschiedenen Heimen.
12
05:10:24,186 --> 05:10:26,620
Behalten wir den im Hintergrund.
13
05:10:29,146 --> 05:10:32,502
Das ist der Religiöse. Das gibt's immer.
14
05:10:32,626 --> 05:10:36,380
Eugene McVey aus Cleveland.
Es gibt immer einen aus Cleveland.
15
05:10:36,466 --> 05:10:40,141
Neunzehn, nervös, immer wieder krank.
16
05:10:40,386 --> 05:10:42,456
Wie ist der hierhergekommen?
17
05:10:44,426 --> 05:10:48,863
Richard "Gauner" Moore.
Achtzehn, 1.67 m, 55kg.
18
05:10:48,946 --> 05:10:51,460
Er soll ein Frauenheld sein.
19
05:10:51,586 --> 05:10:53,816
Sagt er wenigstens.
20
05:10:55,146 --> 05:10:57,706
Clay Busby, ein Bauernsohn.
21
05:10:58,186 --> 05:11:00,461
Sein Vater verlor die Farm beim Poker.
22
05:11:00,546 --> 05:11:03,538
Clay spielte in einem Puff
in New Orleans Klavier.
23
05:11:03,826 --> 05:11:05,782
Das ist was für die Zeitungen!
24
05:11:07,106 --> 05:11:10,781
Irischer als dieser Junge geht's kaum.
Danny Daly,
25
05:11:10,906 --> 05:11:13,784
Herausgeber der Schülerzeitung
"Abschied",
26
05:11:13,866 --> 05:11:17,575
meldete sich freiwillig am Tag
nach der Matura.
27
05:11:18,466 --> 05:11:22,141
Gut. Daraus läßt sich etwas machen.
28
05:11:30,146 --> 05:11:31,818
Sie landen!
29
05:11:32,426 --> 05:11:34,940
ENGLAND - 16. MÄRZ 1943
30
05:11:42,146 --> 05:11:45,422
- Fünfzehn, sechzehn!
- Da ist noch einer!
31
05:11:52,786 --> 05:11:55,698
Bis jetzt fünfzehn, oder sechzehn.
32
05:11:55,786 --> 05:11:58,778
Wie kann ich Ihnen
24 Flugzeuge versprechen,
33
05:11:58,866 --> 05:12:01,334
bevor ich weiß, ob alle zurück kommen?
34
05:12:01,866 --> 05:12:03,015
Wo?
35
05:12:04,386 --> 05:12:07,184
Dort griffen wir vor einem Monat an.
36
05:12:07,626 --> 05:12:12,416
Wir müssen den Druck beibehalten, ja.
Aber ich verlor fast 1/4 meiner Staffel.
37
05:12:16,826 --> 05:12:19,340
Das Bodenpersonal wird durcharbeiten.
38
05:12:19,426 --> 05:12:23,977
Ich wollte den Jungs eine Pause geben.
Heute abend feiern wir...
39
05:12:29,386 --> 05:12:31,854
Ich melde mich, wenn ich mehr weiß.
40
05:12:32,386 --> 05:12:34,377
Danke, Sir. Wiedersehen.
41
05:12:35,346 --> 05:12:37,985
Achtzehn Flugzeuge, drei fehlen noch.
42
05:12:51,866 --> 05:12:54,061
Ist das die Crew der Memphis Belle?
43
05:12:54,146 --> 05:12:57,456
Ja. Heute nachmittag werden Sie
die Offiziere kennenlernen.
44
05:12:57,666 --> 05:13:01,022
Die zehn größten Glückspilze der Welt.
45
05:13:01,106 --> 05:13:04,303
- Das sind ganz gewöhnliche Männer.
- Machen Sie Spaß?
46
05:13:07,466 --> 05:13:10,219
Gewöhnlich? Sie melden sich freiwillig,
47
05:13:10,306 --> 05:13:14,822
fliegen 24 Einsätze ohne einen Kratzer.
Das klingt nicht so gewöhnlich.
48
05:13:15,146 --> 05:13:16,625
Noch zwei, Sir.
49
05:13:24,866 --> 05:13:28,336
Unsere Verluste beunruhigen die Leute
zu Hause.
50
05:13:28,466 --> 05:13:31,299
Ob es ein Fehler ist, am Tag anzugreifen?
51
05:13:31,426 --> 05:13:34,941
- Nur so gewinnen wir den Krieg.
- Das müssen wir den Leuten klarmachen.
52
05:13:36,546 --> 05:13:38,935
Die Nation verliebt sich in die Jungs.
53
05:13:39,026 --> 05:13:42,860
Die erste Crew der 8. Luftflotte,
die ihre Mission erfüllt.
54
05:13:43,026 --> 05:13:44,744
- Noch nicht.
- Wird sie aber.
55
05:13:44,826 --> 05:13:47,135
Dafür sorgen Sie.
56
05:13:54,346 --> 05:13:55,222
Noch einer.
57
05:13:56,986 --> 05:14:00,217
Es wäre super, wenn's alle
schaffen würden. Mit der Feier und so.
58
05:14:00,306 --> 05:14:02,024
Ich wette 4:1.
59
05:14:02,746 --> 05:14:04,099
Wer macht mit?
60
05:14:04,706 --> 05:14:06,185
Ich.
61
05:14:06,266 --> 05:14:08,905
- Zeig mir dein Geld, Jack.
- Genie, leihst du mir Geld?
62
05:14:08,986 --> 05:14:11,375
Bin ich Wells Fargo?
63
05:14:11,466 --> 05:14:12,785
Er kommt!
64
05:14:15,626 --> 05:14:17,742
Heute abend soll eine Superband spielen.
65
05:14:17,826 --> 05:14:20,181
Clay, sing uns eine Schnulze...
66
05:14:20,266 --> 05:14:21,858
Im Flugzeug singst du doch immer.
67
05:14:21,946 --> 05:14:24,062
Ja, aber ihr habt keinen Geschmack.
68
05:15:32,466 --> 05:15:35,264
lhr Flugzeug trägt den Namen
lhrer Freundin.
69
05:15:35,626 --> 05:15:37,025
Ein guter Antrieb.
70
05:15:37,106 --> 05:15:39,461
Sie sind aber nicht aus dem Süden, oder?
71
05:15:39,546 --> 05:15:41,582
Ich habe sie in Memphis kennengelernt.
72
05:15:41,666 --> 05:15:44,305
Sie ist bestimmt sehr attraktiv.
73
05:15:44,586 --> 05:15:46,463
Sie ist eine wunderbare Frau.
74
05:15:49,306 --> 05:15:52,821
Bademeister, ein ziemlich
verantwortungsvoller Job, Luke.
75
05:15:52,946 --> 05:15:56,734
Sich den ganzen Tag sonnen
und von Mädchen umgeben sein, ist hart.
76
05:15:56,826 --> 05:15:59,465
Ich meldete mich, um dort loszukommen.
77
05:16:01,346 --> 05:16:02,461
Das ist gut.
78
05:16:02,826 --> 05:16:05,181
Val. Wie ist der volle Name?
79
05:16:05,306 --> 05:16:06,625
Valentine!
80
05:16:07,866 --> 05:16:09,584
Das gefällt den Frauen bestimmt!
81
05:16:09,666 --> 05:16:12,578
Jetzt sind Sie der Bombenschütze.
82
05:16:12,746 --> 05:16:15,340
Sie haben vier Jahre Medizin studiert.
83
05:16:15,426 --> 05:16:18,384
Wenn lhr Foto im Life Magazin erscheint,
84
05:16:18,466 --> 05:16:22,505
werden alle Männer, Frauen und Kinder
in Amerika sie als Arzt haben wollen.
85
05:16:23,986 --> 05:16:26,261
Schauen Sie bitte in die Kamera, Phil.
86
05:16:27,146 --> 05:16:28,818
Sitzen Sie ganz aufrecht.
87
05:16:30,706 --> 05:16:31,855
Lächeln.
88
05:16:32,346 --> 05:16:34,177
Was gibt's da zu lächeln?
89
05:16:34,266 --> 05:16:38,418
Noch ein Einsatz und ihr könnt nach Hause.
Ich würde lächeln.
90
05:16:39,146 --> 05:16:40,898
Sie sind nicht ich.
91
05:16:41,026 --> 05:16:43,221
Machen Sie bitte das Foto.
92
05:16:44,626 --> 05:16:46,378
- Ist das alles?
- Nicht ganz.
93
05:16:47,026 --> 05:16:48,744
lhr fliegt in der Belle nach Hause,
94
05:16:48,826 --> 05:16:53,297
haltet in den USA Reden, damit man
Kriegsschuldverschreibungen verkauft,
95
05:16:53,426 --> 05:16:56,224
um Flugzeuge herzustellen.
96
05:16:56,346 --> 05:16:59,816
lhr werdet Wein, Weib und Gesang kriegen,
97
05:16:59,906 --> 05:17:02,295
von einem Ende der Staaten zum andern.
98
05:17:02,426 --> 05:17:06,021
Es ist eine harte Arbeit,
aber wir alle müssen Opfer bringen.
99
05:17:06,146 --> 05:17:07,374
Werden wir berühmt?
100
05:17:07,466 --> 05:17:09,058
Ja, leider.
101
05:17:11,146 --> 05:17:12,625
Colonel Derringer?
102
05:17:12,746 --> 05:17:14,941
Du kannst mich Bruce nennen.
103
05:17:16,386 --> 05:17:18,217
Wir führen deine Befehle...
104
05:17:18,306 --> 05:17:21,662
Das sind nicht Befehle,
wir arbeiten zusammen dran.
105
05:17:22,146 --> 05:17:25,695
Die andern Männer sollen
noch nichts davon erfahren.
106
05:17:25,786 --> 05:17:29,938
Das muß man ihnen erzählen!
Die drehen durch!
107
05:17:30,026 --> 05:17:33,462
Sie sollen nicht durchdrehen,
sondern an ihre Arbeit denken.
108
05:17:33,546 --> 05:17:37,016
Warum dürfen sie es nicht erfahren?
109
05:17:37,786 --> 05:17:39,458
Weil ich es sage.
110
05:17:42,426 --> 05:17:44,496
Mein Vater sagte jeweils dasselbe.
111
05:17:47,066 --> 05:17:51,537
Dennis, du bist der Boß.
Sag du es der Crew, wenn du willst.
112
05:17:52,266 --> 05:17:54,780
Nun, noch ein letztes Foto, bitte.
113
05:17:55,666 --> 05:17:58,055
Was? Nimmst du mich auf den Arm?
114
05:17:59,346 --> 05:18:02,975
Was lachst du?
Das sind deine unsauberen Karten.
115
05:18:03,466 --> 05:18:07,379
Gut. Holt euer Geld.
Jack Bocci wird bemogelt.
116
05:18:11,226 --> 05:18:14,536
Sollte nicht der Sergeant
Beckers Sachen anschauen?
117
05:18:14,626 --> 05:18:18,619
Er würde der Witwe alles zurückschicken.
Vielleicht ist was Peinliches drin.
118
05:18:18,706 --> 05:18:20,219
- Schokolade.
- Ich.
119
05:18:21,266 --> 05:18:23,382
Danny, welches gefällt dir besser?
120
05:18:23,506 --> 05:18:25,940
Dieses ist aus Aluminium, sehr modern.
121
05:18:26,146 --> 05:18:30,742
Dieses ist etwas gemütlicher,
aus Backsteinen und mit Büschen.
122
05:18:30,826 --> 05:18:32,305
Dieses. Warum?
123
05:18:32,586 --> 05:18:36,784
Ich will eine Anzahl
gleicher Restaurants eröffnen.
124
05:18:37,026 --> 05:18:39,665
Damit man in Detroit denselben Hamburger
essen kann
125
05:18:39,746 --> 05:18:41,896
wie in Baltimore oder...
126
05:18:41,986 --> 05:18:44,864
Niemand will überall dasselbe essen.
127
05:18:45,146 --> 05:18:47,376
Oh doch. Es ist tröstlich.
128
05:18:52,306 --> 05:18:54,262
- Tröstlich.
- Liebesbriefe.
129
05:18:54,386 --> 05:18:57,378
- Von der Frau oder Freundin?
- Lies sie laut vor.
130
05:18:57,466 --> 05:18:58,819
Freundin.
131
05:18:59,186 --> 05:19:01,416
Taschenmesser. Fotos.
132
05:19:01,586 --> 05:19:03,178
Hat es saubere Socken?
133
05:19:05,026 --> 05:19:07,062
- Unanständiges Buch.
- Gib her!
134
05:19:10,946 --> 05:19:12,220
Schaut mal!
135
05:19:12,826 --> 05:19:14,896
- Er vergaß seinen Talisman.
- Armer Kerl.
136
05:19:14,986 --> 05:19:17,659
Er hätte ihn umhängen sollen.
137
05:19:17,746 --> 05:19:19,225
Gummis!
138
05:19:20,386 --> 05:19:24,902
Die "Jungfrau" braucht die nicht. Sag,
wenn du dein Jungfernhäutchen verlierst.
139
05:19:24,986 --> 05:19:26,544
Ich schick's dir per Nachnahme.
140
05:19:26,626 --> 05:19:30,335
- Clay, gib her! Becker schuldete mir zehn!
- Jack, hör auf!
141
05:19:30,706 --> 05:19:32,936
Halt die Klappe. Er war's mir schuldig.
142
05:19:33,026 --> 05:19:34,664
Was wißt ihr über Deutschland?
143
05:19:34,746 --> 05:19:36,304
- Hübsche Frauen.
- Gutes Bier.
144
05:19:36,386 --> 05:19:38,775
Der Hamburger hat seinen Namen von dort.
145
05:19:39,706 --> 05:19:43,415
Ich habe eine Ahnung,
daß man uns dort hinschickt.
146
05:19:43,506 --> 05:19:46,782
- Bist du sicher?
- Nein, unser Flugzeug ist kaputt.
147
05:19:46,946 --> 05:19:49,380
- Es ist geflickt.
- Machen wir's kaputt.
148
05:19:49,466 --> 05:19:53,425
- Die schicken uns nicht nach Deutschland.
- Nein, ein Routineeinsatz nach Frankreich.
149
05:19:55,306 --> 05:19:56,375
Bestimmt.
150
05:19:56,466 --> 05:19:59,538
Wer will noch was?
Wer will die Zigaretten?
151
05:19:59,626 --> 05:20:01,423
Ich nehme die Rasierklingen.
152
05:20:46,946 --> 05:20:49,176
Ich schick's deiner Frau.
153
05:20:51,386 --> 05:20:53,900
Morgen geht's vielleicht nach Deutschland.
154
05:20:53,986 --> 05:20:57,456
Mein kurzes Leben könnte zu Ende sein.
155
05:20:58,226 --> 05:21:00,342
Ich habe mich freiwillig gemeldet.
156
05:21:00,466 --> 05:21:02,184
Ich dachte nie, daß ich...
157
05:21:02,746 --> 05:21:03,974
Oh, Faith!
158
05:21:04,066 --> 05:21:06,057
Vielleicht werde ich nie mehr die Sterne
159
05:21:06,146 --> 05:21:08,376
sehen, gute Musik hören,
160
05:21:09,466 --> 05:21:12,219
mit einer schönen Frau wie dir sprechen.
161
05:21:12,626 --> 05:21:13,945
Oh, Verzeihung.
162
05:21:14,386 --> 05:21:17,025
Du brauchst einen Drink.
Bin gleich wieder da.
163
05:21:19,226 --> 05:21:23,344
Danny, sie ist verrückt nach mir.
Sie fällt jeden Monat über mich her.
164
05:21:28,106 --> 05:21:28,982
Genug Alkohol?
165
05:21:29,066 --> 05:21:31,660
"Life"? Wollen Sie uns Unglück bringen?
166
05:21:31,746 --> 05:21:35,102
Vergiß es! Holen wir uns zwei Mädchen.
167
05:21:35,506 --> 05:21:38,578
Sag mir die Wahrheit. Die Wahrheit.
Hast du Angst?
168
05:21:39,346 --> 05:21:40,381
Nein...
169
05:21:41,026 --> 05:21:43,256
Ich bin Val. Komm!
170
05:21:46,946 --> 05:21:51,417
Das ist mein Lieblingsessen. Du hast noch
nie einen Hamburger gehabt? Unglaublich!
171
05:21:51,506 --> 05:21:54,339
Die müssen gut sein.
172
05:21:54,426 --> 05:21:57,099
Ich hatte schon lange kein Fleisch mehr.
173
05:21:58,426 --> 05:22:02,305
Ich bearbeite das Fleisch liebevoll.
Das ist das Geheimnis.
174
05:22:02,386 --> 05:22:06,265
Ich füge Worcestershire Sauce,
etwas Knoblauch und Thymian hinzu.
175
05:22:06,466 --> 05:22:10,425
Dann forme ich vorsichtig die Klöße.
176
05:22:10,786 --> 05:22:13,141
Virge, ich kriege Hunger.
177
05:22:27,946 --> 05:22:31,302
Wir müssen die Leute begeistern.
Sie inspirieren, weißt du?
178
05:22:31,826 --> 05:22:35,660
Dennis ist ein guter Mann,
aber du hast mehr Begeisterung.
179
05:22:35,746 --> 05:22:37,941
Ich bin qualifizierter Pilot, wie er.
180
05:22:38,026 --> 05:22:39,539
Für mich gab's kein Flugzeug,
181
05:22:39,626 --> 05:22:43,016
also sitze ich wie ein Dummkopf daneben.
182
05:22:44,426 --> 05:22:47,179
Du bist kein Dummkopf, das wissen wir.
183
05:22:49,866 --> 05:22:51,697
Als Captain hat man 9 Männer,
184
05:22:51,786 --> 05:22:55,745
die ganz abhängig sind von einem.
185
05:22:56,546 --> 05:23:00,380
Was warst du vor dem Krieg?
Ich war in der Möbelbranche.
186
05:23:00,666 --> 05:23:03,544
Das ist anders, als Möbel herstellen.
Verstehst du?
187
05:23:08,786 --> 05:23:11,459
- Das gibt keinen Sinn.
- Doch.
188
05:23:12,746 --> 05:23:16,102
Vielen Dank, Captain.
Ich geh zu meinem Mädchen zurück.
189
05:24:07,026 --> 05:24:08,744
Ich werde dich vermissen.
190
05:24:13,026 --> 05:24:14,982
Wir waren lange zusammen.
191
05:24:16,386 --> 05:24:18,377
Hast mich nie im Stich gelassen.
192
05:24:19,106 --> 05:24:21,574
Das kann man von wenigen Leuten sagen.
193
05:24:24,346 --> 05:24:26,985
Du paßt gut auf deine Männer auf.
194
05:24:27,386 --> 05:24:31,061
Was besseres kann ein Mann
kaum über eine Frau sagen.
195
05:24:34,386 --> 05:24:36,058
Kaum zu glauben...
196
05:24:36,986 --> 05:24:39,454
daß es bald vorbei ist.
197
05:24:43,066 --> 05:24:45,136
Ich soll bald nach Hause gehen...
198
05:24:55,426 --> 05:24:57,496
Es wird nicht dasselbe sein.
199
05:25:10,106 --> 05:25:11,459
Gute Nacht.
200
05:25:29,066 --> 05:25:31,580
Warum sprichst du nicht so mit mir?
201
05:25:32,346 --> 05:25:35,622
Wenn der Captain uns hier erwischt...
Er würde mich umbringen.
202
05:25:35,706 --> 05:25:37,378
Weg damit.
203
05:25:37,506 --> 05:25:41,294
Komm, bringen wir es hinter uns.
204
05:25:42,266 --> 05:25:43,381
Halt, warte!
205
05:25:44,586 --> 05:25:45,985
Was ist das?
206
05:25:46,066 --> 05:25:48,534
Mein Schraubenschlüssel! Wo war er?
207
05:25:49,226 --> 05:25:50,625
Unter meinem Po.
208
05:25:51,066 --> 05:25:53,899
Danke. Ich dachte er würde geklaut...
209
05:25:53,986 --> 05:25:56,295
Virge, vergiß den Schraubenschlüssel!
210
05:25:58,946 --> 05:26:00,140
Oh, Verzeihung!
211
05:26:00,226 --> 05:26:01,784
Komm, ich massiere ihn.
212
05:26:01,866 --> 05:26:04,255
Das ist das erste Mal, nicht?
213
05:26:04,866 --> 05:26:07,255
Warum? Mach ich was falsch?
214
05:26:24,266 --> 05:26:26,222
Ist das dein neues Flugzeug da draußen?
215
05:26:26,306 --> 05:26:29,218
- Ja. "Mutter und Heimat".
- "Mutter und Heimat"!
216
05:26:30,426 --> 05:26:32,815
Heute hatten wir unsere erste Übung.
217
05:26:32,906 --> 05:26:35,704
Könnt ihr Jungs uns Ratschläge geben?
218
05:26:35,826 --> 05:26:38,659
Schieß dir in den Fuß und geh heim.
219
05:26:38,746 --> 05:26:39,940
Ein guter Rat.
220
05:26:40,026 --> 05:26:43,780
Sind die Größe 41?
Vermachst du mir die Pumps,
221
05:26:43,866 --> 05:26:47,495
wenn man dir beim ersten Einsatz
den Arsch abschießt?
222
05:27:03,906 --> 05:27:05,259
Alles in Ordnung?
223
05:27:07,786 --> 05:27:09,378
Ja... bin etwas nervös.
224
05:27:10,026 --> 05:27:12,256
Wir machen nur Spaß.
225
05:27:12,346 --> 05:27:14,655
Mir ging's ebenso,
226
05:27:14,866 --> 05:27:16,185
als ich neu war.
227
05:27:16,306 --> 05:27:18,945
Ich möchte, ich wäre du.
228
05:27:19,026 --> 05:27:21,540
Noch ein Einsatz, dann geht's nach Hause.
229
05:27:21,626 --> 05:27:23,856
Manchmal möchte ich bleiben.
230
05:27:25,306 --> 05:27:27,945
Verrückt, aber ich hab mich hier eingelebt.
231
05:27:28,946 --> 05:27:32,256
Diese Kerle sind wie Brüder für mich.
232
05:27:33,026 --> 05:27:35,017
Ich hab keine Brüder,
233
05:27:35,546 --> 05:27:37,582
aber vier ältere Schwestern.
234
05:27:39,346 --> 05:27:42,304
Ich weiß nicht,
ob wir uns zu Hause wiedersehen.
235
05:27:42,746 --> 05:27:44,577
Wir kommen von überall her.
236
05:27:46,506 --> 05:27:49,304
Darum fotografiere ich sie wahrscheinlich.
237
05:27:50,986 --> 05:27:53,454
Dir wird's ebenso gehen mit deiner Crew.
238
05:27:54,746 --> 05:27:56,338
Augen zu! Los!
239
05:28:01,106 --> 05:28:02,619
Bringt Glück.
240
05:28:19,426 --> 05:28:22,259
Clay, jetzt kannst du singen!
241
05:28:22,346 --> 05:28:24,814
Ich will mich nicht lächerlich machen.
242
05:28:24,946 --> 05:28:26,777
Du bist super.
243
05:28:29,986 --> 05:28:31,897
Meine Damen und Herren,
244
05:28:33,106 --> 05:28:34,937
heute abend sind...
245
05:28:35,146 --> 05:28:37,785
zehn ganz spezielle Männer unter uns.
246
05:28:39,226 --> 05:28:41,421
lhr wißt bestimmt, wen ich meine.
247
05:28:41,946 --> 05:28:46,462
Es ist die erste Crew der 8. Luftflotte,
248
05:28:46,706 --> 05:28:49,459
die kurz vor ihrem 25.
und letzten Einsatz steht.
249
05:28:49,986 --> 05:28:53,217
Applaus für die Crew der Memphis Belle!
250
05:28:54,826 --> 05:28:57,101
Nein... das bringt Unglück.
251
05:29:09,746 --> 05:29:13,500
Spielt "Danny Boy" in C-Dur.
252
05:29:15,866 --> 05:29:17,379
Danke, Sir.
253
05:29:19,986 --> 05:29:23,262
Mein Kamerad bittet mich ständig
um ein Lied.
254
05:29:23,626 --> 05:29:27,016
Diesmal muß ich wohl. Also los!
255
05:29:30,426 --> 05:29:34,101
Oh Danny Boy, die Dudelsäcke rufen...
256
05:29:34,186 --> 05:29:37,178
Jetzt läufst du nicht davon.
257
05:29:37,266 --> 05:29:44,138
von Tal zu Tal...
und an den Berghängen...
258
05:29:45,826 --> 05:29:52,504
ist der Sommer vorbei...
und alle Rosen ebenfalls.
259
05:29:52,986 --> 05:30:00,062
Du, du mußt gehen...
und ich muß bleiben...
260
05:30:04,946 --> 05:30:13,024
Wenn der Sommer die Wiese erwärmt,
oder wenn das Tal verstummt ist
261
05:30:13,106 --> 05:30:18,180
unter einer weißen Schneedecke...
werde ich hier sein im Sonnenschein
262
05:30:18,266 --> 05:30:22,737
oder im Schatten, oh Danny Boy.
Oh Danny Boy, ich liebe dich so sehr.
263
05:30:41,626 --> 05:30:43,378
Ich will nicht sterben.
264
05:30:46,706 --> 05:30:48,981
Ich will nicht sterben!
265
05:30:53,386 --> 05:30:55,138
Ich will nicht sterben!
266
05:31:17,946 --> 05:31:20,016
Captain Dearborn.
267
05:31:20,146 --> 05:31:24,025
Einsatz heute. Frühstück 6.00 Uhr.
Briefing 6.45 Uhr.
268
05:31:24,106 --> 05:31:26,495
- Lieutenant Sinclair.
- Bin schon auf.
269
05:31:29,466 --> 05:31:31,058
Wo ist Lieutenant Lowenthal?
270
05:31:31,146 --> 05:31:33,057
- Wo ist Phil?
- Er ist erledigt.
271
05:31:34,506 --> 05:31:36,895
Er ist auf dem Klo, konnte nicht schlafen.
272
05:31:37,586 --> 05:31:39,463
Kann ich verstehen.
273
05:31:39,546 --> 05:31:41,343
Schlauchen Sie sie heute.
274
05:32:07,506 --> 05:32:10,225
Ich seh's schon. Zu Hause bumse ich
275
05:32:10,306 --> 05:32:14,424
meine Frau, die Tür geht auf
und Danny macht ein Foto.
276
05:32:14,506 --> 05:32:16,736
Wo ist meine St. -Anton-Münze?
277
05:32:16,826 --> 05:32:20,944
- Der Heilige für vermißte Gegenstände?
- Ja, ich kann ihn nicht finden.
278
05:32:23,546 --> 05:32:26,538
Chef, schauen Sie sich den Auflader an!
279
05:32:27,386 --> 05:32:29,297
Bandit, 6 Uhr unten!
280
05:32:31,626 --> 05:32:34,094
- Guten Morgen.
- Fliegender Lieutenant?
281
05:32:35,386 --> 05:32:37,616
- Bist du betrunken?
- Warum, bist du?
282
05:32:37,986 --> 05:32:41,137
- Wir haben einen Einsatz.
- Darum.
283
05:32:41,386 --> 05:32:45,698
Es ist aus. Meine Stunde hat geschlagen.
Vorbei mit dem Glück.
284
05:32:47,626 --> 05:32:50,663
Ich werde sterben. Hier ein Andenken.
285
05:32:50,746 --> 05:32:52,099
Nimm dich zusammen, Junior.
286
05:32:52,186 --> 05:32:55,098
Behalte deine Uhr, wir zählen auf dich.
287
05:32:55,186 --> 05:32:58,576
Willst du meine Manschettenknöpfe?
Meine Initialen sind drauf.
288
05:32:59,066 --> 05:33:00,419
Du läßt alle im Stich.
289
05:33:00,506 --> 05:33:03,418
Meine New York Baseballkarten?
290
05:33:03,546 --> 05:33:05,616
Ein Pin-up-Foto von Rita Hayworth?
291
05:33:06,306 --> 05:33:09,218
Steck deinen Finger in den Hals!
292
05:33:09,346 --> 05:33:12,816
Finger in den Hals, oder ich mach es!
293
05:33:17,586 --> 05:33:19,144
Ich fühle mich besser.
294
05:33:27,826 --> 05:33:31,785
Willst du die aufs Flugzeug schmuggeln?
Ich bin schockiert.
295
05:33:31,866 --> 05:33:34,016
Virge, fang sie.
296
05:33:36,106 --> 05:33:38,062
Hört auf damit!
297
05:33:38,146 --> 05:33:39,420
Gefunden.
298
05:33:53,226 --> 05:33:56,935
Diese Trockeneier würden einen Bussard
würgen! Willst du nicht mehr?
299
05:33:57,026 --> 05:34:00,302
Heute gibt's einen Routineeinsatz.
300
05:34:00,386 --> 05:34:04,459
- Wie der Einsatz nach Wilhelmshaven?
- Hoffentlich nicht.
301
05:34:04,546 --> 05:34:07,697
Das können sie Mamas Baby nicht antun.
302
05:34:09,546 --> 05:34:11,218
Schlauchen Sie sie heute!
303
05:34:11,666 --> 05:34:13,384
Speck?
304
05:34:16,106 --> 05:34:17,221
Eier?
305
05:34:17,706 --> 05:34:20,140
Gib ihm eine Extraportion.
306
05:34:25,106 --> 05:34:26,778
Guten Morgen, Männer.
307
05:34:27,186 --> 05:34:28,824
Alles in Ordnung?
308
05:34:29,306 --> 05:34:32,378
Hören Sie auf! Morgen können Sie
das nicht mehr machen.
309
05:34:32,466 --> 05:34:35,139
Da wär ich mir nicht so sicher.
310
05:34:41,266 --> 05:34:44,417
Heute scheinen alle nervös zu sein.
311
05:34:44,666 --> 05:34:46,816
Bis nach dem Briefing.
312
05:34:54,306 --> 05:34:56,820
Wie wird er das Briefing durchstehen?
313
05:34:56,946 --> 05:34:58,857
Mit einem Gebet.
314
05:35:01,906 --> 05:35:04,704
Ich erwarte mehr Übungsflüge.
315
05:35:04,826 --> 05:35:06,464
lhr werdet es schaffen.
316
05:35:07,826 --> 05:35:09,179
Auf!
317
05:35:13,106 --> 05:35:14,334
Rührt euch!
318
05:35:17,906 --> 05:35:22,297
Hoffentlich habt ihr euch gestern amüsiert.
Und nun an die Arbeit!
319
05:35:27,626 --> 05:35:30,584
Unser heutiges Ziel ist Bremen.
320
05:35:36,186 --> 05:35:39,178
Wir haben die Chance,
eine Wende in den Krieg zu bringen.
321
05:35:39,266 --> 05:35:41,734
Tun wir also unser Bestes.
322
05:35:41,986 --> 05:35:44,375
Den Rest überlassen wir Gott.
323
05:35:44,546 --> 05:35:49,097
Wenn wir Glück haben,
können wir bald nach Hause gehen.
324
05:35:49,186 --> 05:35:52,178
Viel Glück! Major Comstock hat das Wort.
325
05:35:52,306 --> 05:35:54,979
Guten Morgen, Leute. Das Licht aus, bitte.
326
05:35:55,986 --> 05:35:57,942
Das ist unser Zielbereich.
327
05:35:58,146 --> 05:36:01,536
Die einzigen rechteckigen Gebäude
im Bereich.
328
05:36:01,626 --> 05:36:06,336
lhr könnt sie also nicht verfehlen.
Merkt euch diese S-förmige Straße.
329
05:36:06,546 --> 05:36:10,778
Das ist ein großes Montagewerk
für den Jäger Fw 190.
330
05:36:11,146 --> 05:36:13,376
lhr führt heute die Gruppe.
331
05:36:13,506 --> 05:36:16,179
360 Flugzeuge bombardieren
auf euer Kommando.
332
05:36:16,266 --> 05:36:19,463
lhr müßt präzise sein. Hier ist Zivilgebiet.
333
05:36:19,826 --> 05:36:23,501
Ein Spital, Wohnhäuser,
eine Schule mit Spielplatz.
334
05:36:23,586 --> 05:36:26,225
Die Bahnlinien verlaufen Nordnordwest.
335
05:36:29,186 --> 05:36:30,175
Bremen.
336
05:36:30,266 --> 05:36:32,655
Bremen. Wir sind so gut wie tot.
337
05:36:32,746 --> 05:36:35,135
- Schweig!
- Schweig du!
338
05:36:35,306 --> 05:36:37,501
Clay, was haben wir für Chancen?
339
05:36:37,586 --> 05:36:39,656
Wenn sie uns mit Bomben überladen,
340
05:36:39,746 --> 05:36:43,056
stürzen wir kurz nach dem Start ab.
341
05:36:43,186 --> 05:36:45,905
Wahrscheinlich setzen sie alle ihre Jäger
gegen uns ein.
342
05:36:47,386 --> 05:36:48,785
Wir sind erledigt.
343
05:36:48,866 --> 05:36:50,379
Der Chef kommt.
344
05:36:58,666 --> 05:37:05,742
Erstaunliche Gnade, wie süß der Ton,
345
05:37:06,826 --> 05:37:12,696
der einen armen Kerl
wie mich gerettet hat.
346
05:37:13,386 --> 05:37:20,064
Ich war einmal verloren,
wurde aber wiedergefunden.
347
05:37:20,546 --> 05:37:24,221
Ich war blind, aber jetzt sehe ich.
348
05:39:02,786 --> 05:39:05,903
- Army 485 an Kontrollturm. Bitte kommen.
- 485, fahre fort.
349
05:39:05,986 --> 05:39:09,774
Mache Funkkontrolle. Charlie, Victor...
Tango. Bitte bestätigen. Ende.
350
05:39:12,706 --> 05:39:15,095
Bereitschaftsmeldung.
351
05:39:15,346 --> 05:39:16,699
Bombenschütze.
352
05:39:17,466 --> 05:39:18,785
Navigator.
353
05:39:19,106 --> 05:39:20,619
Turmschütze.
354
05:39:21,226 --> 05:39:23,296
Funker.
355
05:39:25,346 --> 05:39:26,779
Kugelturmschütze.
356
05:39:26,866 --> 05:39:29,141
Rechter Seitenschütze.
357
05:39:30,906 --> 05:39:32,578
Linker Seitenschütze.
358
05:39:34,866 --> 05:39:36,743
Heckschütze.
359
05:39:38,426 --> 05:39:40,621
- Zwischenkühler.
- Eingestellt.
360
05:39:40,706 --> 05:39:42,503
Generatoren.
361
05:39:42,786 --> 05:39:44,936
- Kraftstofförderpumpen.
- Eingestellt.
362
05:39:47,066 --> 05:39:48,055
Gut.
363
05:39:48,186 --> 05:39:50,256
Crew, Startposition einnehmen!
364
05:39:50,346 --> 05:39:52,064
Da kommt ein Jeep.
365
05:39:55,746 --> 05:39:59,898
Es gibt eine Verzögerung.
9/10 Wolken über dem Ziel.
366
05:39:59,986 --> 05:40:01,499
Haltet euch weiter bereit.
367
05:40:01,586 --> 05:40:04,180
- Wie lange?
- Weiß ich nicht.
368
05:40:05,586 --> 05:40:07,417
Verdammt! Immer die selbe Masche!
369
05:40:07,506 --> 05:40:09,576
Es gibt eine Verzögerung.
Wolken über dem Ziel.
370
05:40:09,666 --> 05:40:12,942
Wir müssen uns bereithalten.
371
05:40:13,066 --> 05:40:16,263
Kameraden, Wolken über dem Ziel.
Wir müssen warten.
372
05:40:16,986 --> 05:40:19,022
Scheißding!
373
05:40:19,426 --> 05:40:20,415
BL.
374
05:40:20,506 --> 05:40:23,418
Beschissene Lage!
375
05:40:24,786 --> 05:40:26,458
Hörst du, Clay?
376
05:40:26,586 --> 05:40:30,215
Prüfen wir unterdessen alles genau nach.
377
05:40:30,386 --> 05:40:32,820
Das soll unser bester Einsatz werden.
378
05:40:33,146 --> 05:40:34,738
- Bremsen.
- Hast du nicht gehört?
379
05:40:34,826 --> 05:40:38,341
Wolken über Bremen. Wir starten nicht.
380
05:40:38,586 --> 05:40:39,780
Bremsen.
381
05:40:42,186 --> 05:40:46,020
Eingestellt. Sie waren eingestellt
und sind es immer noch.
382
05:40:46,226 --> 05:40:47,659
Zwischenkühler.
383
05:40:48,786 --> 05:40:49,901
Überprüfen.
384
05:40:50,706 --> 05:40:52,424
- Umformer.
- Ein.
385
05:40:53,186 --> 05:40:55,620
- Generatoren.
- Aus.
386
05:40:56,826 --> 05:40:59,021
- Kraftstofförderpumpen.
- Ein.
387
05:41:00,026 --> 05:41:02,096
- Öldruck.
- Überprüfen.
388
05:41:02,346 --> 05:41:04,098
Kraftstoffausgleichventile.
389
05:41:04,786 --> 05:41:05,741
Aus.
390
05:41:05,826 --> 05:41:07,305
Sauerstoffzufuhr.
391
05:41:12,146 --> 05:41:14,057
Ist sie kaputt?
392
05:41:14,866 --> 05:41:16,299
Ich weiß nicht, was los ist.
393
05:41:16,386 --> 05:41:19,822
Ich hab auch so eine. Ich schau mal nach.
394
05:41:21,386 --> 05:41:23,024
Du bist nervös.
395
05:41:23,146 --> 05:41:26,058
Letztes Mal hat er blockiert.
Ich muß in der Falle sitzen.
396
05:41:26,146 --> 05:41:28,706
Ich hab ihn überprüft. Alles in Ordnung.
397
05:41:28,786 --> 05:41:31,778
- Danke, Virgin.
- Ich heiße Virgil.
398
05:41:31,866 --> 05:41:33,265
Nicht für mich.
399
05:41:33,386 --> 05:41:35,377
Ich sag dir was.
400
05:41:35,466 --> 05:41:37,741
Was kannst du mir sagen?
401
05:41:38,306 --> 05:41:39,455
Nichts.
402
05:41:45,946 --> 05:41:49,700
Melde Probleme im Heck. Ich komm zu dir,
403
05:41:49,786 --> 05:41:52,061
und du gibt's mir deine Kanone
für fünf Minuten.
404
05:41:52,146 --> 05:41:53,465
Das ist vorschriftswidrig.
405
05:41:53,546 --> 05:41:55,696
Vergiß die Vorschriften.
406
05:41:55,866 --> 05:41:58,858
Wenn die draufkommen,
machen sie Hackfleisch aus mir.
407
05:41:58,946 --> 05:42:01,016
Das bleibt zwischen dir und mir.
408
05:42:01,106 --> 05:42:03,745
Laß mich nur einmal schießen.
409
05:42:03,826 --> 05:42:06,943
Ich krieg keine Freundin,
wenn ich keinen Nazi getötet habe.
410
05:42:07,026 --> 05:42:09,904
Du kannst dafür haben, was du willst.
He, komm her!
411
05:42:12,906 --> 05:42:14,658
Was ich will?
412
05:42:15,306 --> 05:42:16,944
Geben Sie mir ihren Hund.
413
05:42:28,186 --> 05:42:29,778
Ich wette, wir gehen nicht.
414
05:42:29,866 --> 05:42:32,016
Bringen wir es doch hinter uns.
415
05:42:32,386 --> 05:42:35,378
Mir wäre ein nettes
französisches Ziel lieber.
416
05:42:35,466 --> 05:42:38,458
Dann könnten wir uns
bei einer Französin verstecken.
417
05:42:38,546 --> 05:42:39,979
Denkst du nur daran?
418
05:42:40,106 --> 05:42:42,666
Ja, ich muß für dich aufholen.
419
05:42:42,746 --> 05:42:45,897
- Wann wirst du endlich erwachsen?
- Schweig, du machst mich krank!
420
05:42:45,986 --> 05:42:48,580
Haltet beide die Klappe!
421
05:42:48,706 --> 05:42:50,662
Beruhigt euch!
422
05:42:51,106 --> 05:42:53,939
So vergeht die Zeit nicht schneller.
423
05:42:54,506 --> 05:42:57,782
Entspannt euch, so wie Phil es macht.
424
05:43:01,626 --> 05:43:03,821
Was haben wir denn da? Gedichte.
425
05:43:04,946 --> 05:43:07,506
Wir haben einen Poeten an Bord.
426
05:43:07,586 --> 05:43:10,737
- Lies uns ein Gedicht vor.
- Ja, ich will Gedichte hören.
427
05:43:12,946 --> 05:43:14,823
Nein, nichts ist vollständig.
428
05:43:14,906 --> 05:43:16,737
Lies vor.
429
05:43:16,826 --> 05:43:18,896
Ich will Gedichte hören.
430
05:43:19,306 --> 05:43:22,298
- Hab keine Hemmungen, Danny.
- Lies vor, was du hast.
431
05:43:23,146 --> 05:43:26,297
- Ein echter kleiner Shakespeare an Bord.
- Perlende Worte.
432
05:43:27,986 --> 05:43:30,819
- Ein guter Klang, Jack.
- Klanglos.
433
05:43:38,146 --> 05:43:41,616
"Mein Schicksal erwartet mich,
Irgendwo in den Wolken."
434
05:43:41,746 --> 05:43:43,020
Mein Gott!
435
05:43:45,546 --> 05:43:49,698
"Meine Feinde hasse ich nicht,
Meine Freunde liebe ich nicht.
436
05:43:54,266 --> 05:43:56,575
Keine Pflicht rief mich zum Kampf auf,
437
05:43:58,226 --> 05:44:00,740
Auch nicht jubelnde Menschenmengen.
438
05:44:01,986 --> 05:44:04,136
Ein einsamer Impuls der Freude,
439
05:44:04,666 --> 05:44:07,134
Trieb mich zum Tumult in den Wolken.
440
05:44:12,266 --> 05:44:15,383
Ich wog alles ab, erinnerte mich an alles,
441
05:44:16,946 --> 05:44:19,335
Künftige Jahre sind nicht der Rede wert,
442
05:44:20,426 --> 05:44:22,894
Auch nicht die vergangenen Jahre,
443
05:44:24,186 --> 05:44:27,701
Verglichen mit diesem Leben...
diesem Tod."
444
05:44:37,746 --> 05:44:40,658
Captain, es geht los!
445
05:44:40,746 --> 05:44:43,863
Motoren in fünf Minuten starten!
446
05:44:51,706 --> 05:44:53,105
Lieutenant,
447
05:44:53,786 --> 05:44:56,937
ich hab's mir überlegt,
ich lasse Sie mal schießen.
448
05:44:57,066 --> 05:44:59,341
Meinen Hund kriegst du nicht.
449
05:44:59,466 --> 05:45:02,458
Ich will deinen räudigen Hund doch nicht.
450
05:45:04,346 --> 05:45:06,337
Wach auf, Bill! An die Arbeit!
451
05:48:35,306 --> 05:48:36,978
Es geht los, Jungs.
452
05:49:57,466 --> 05:50:01,141
Also, Mona Baby. Heute schießen wir
uns wieder einen schönen 109er ab.
453
05:50:03,346 --> 05:50:06,656
Deiner Kanone schmeicheln nützt nichts.
Du mußt gerade zielen.
454
05:50:08,906 --> 05:50:10,976
Als ich meine zwei Nazi-Jäger traf...
455
05:50:11,066 --> 05:50:12,499
Schweig!
456
05:50:20,306 --> 05:50:22,103
- Volle Leistung!
- Ich weiß.
457
05:50:22,706 --> 05:50:24,936
- Motorenkühlklappen!
- Ich weiß.
458
05:50:35,946 --> 05:50:37,538
Achtung!
459
05:51:10,466 --> 05:51:12,661
Luke, übernimm du mal!
460
05:51:15,186 --> 05:51:19,145
He, da ist die Baby Ruth.
Wen haben wir am rechten Flügel?
461
05:51:19,386 --> 05:51:21,058
"Mutter und Heimat".
462
05:51:21,266 --> 05:51:23,655
Super! Die neue Crew.
463
05:51:24,626 --> 05:51:26,742
- Suppe?
- Nein Danke.
464
05:51:33,066 --> 05:51:35,216
Captain, kann ich meine Bomben schärfen?
465
05:51:35,306 --> 05:51:36,819
Ja, in Ordnung.
466
05:51:37,906 --> 05:51:39,419
Val, nimm das.
467
05:51:39,546 --> 05:51:42,344
- Du wirst nicht sterben.
- Nur für den Fall.
468
05:51:42,506 --> 05:51:45,657
Mach deine Arbeit und schweig.
469
05:52:00,986 --> 05:52:02,419
Bomben geschärft.
470
05:52:02,506 --> 05:52:05,543
Gauner, der Kugelturm ist in Ordnung.
471
05:52:05,666 --> 05:52:07,384
Mach dir keine Gedanken darüber.
472
05:52:07,466 --> 05:52:09,104
Ich mach nur meine Arbeit.
473
05:52:09,186 --> 05:52:11,700
Tu das. Vielen Dank, Kamerad.
474
05:52:30,706 --> 05:52:33,266
Wir sind auf 3050 m. Sauerstoffkontrolle.
475
05:52:34,226 --> 05:52:35,978
Clay, wie geht's da hinten?
476
05:52:36,586 --> 05:52:38,622
Mir geht's gut, Lieutenant.
477
05:52:50,306 --> 05:52:53,742
Captain, wir sind genau 8 km
südsüdwestlich von Great Yarmouth.
478
05:52:53,866 --> 05:52:56,539
Wir sind in Formation. Sammelpunkt.
479
05:52:58,786 --> 05:53:01,425
Alles gut, Jungs. Wir sind unterwegs.
480
05:53:34,746 --> 05:53:37,101
Wir haben minus 30° C.
481
05:53:37,386 --> 05:53:38,865
Vorsicht,
482
05:53:38,946 --> 05:53:42,336
faßt eure Geschütze nicht
mit bloßen Händen an.
483
05:53:42,466 --> 05:53:45,026
Eure Finger könnten abfrieren.
484
05:53:45,106 --> 05:53:47,461
Kontrolliert eure Masken
auf gefrorenen Speichel,
485
05:53:47,546 --> 05:53:52,097
er könnte die Zufuhr
des Sauerstoffs blockieren.
486
05:53:52,226 --> 05:53:53,978
Kurz gesagt, sabbert nicht.
487
05:53:54,066 --> 05:53:56,261
Kontrolliere deine Maske, Gauner.
488
05:53:56,706 --> 05:53:59,095
Halten wir den Bordfunk frei.
489
05:53:59,186 --> 05:54:03,418
Meldet die Jäger, ohne zu schreien.
Wir hören euch gut.
490
05:54:03,786 --> 05:54:07,415
Das soll unser bester Einsatz sein,
auf den wir stolz sein werden.
491
05:54:07,506 --> 05:54:09,098
Einen Volltreffer, nicht?
492
05:54:09,186 --> 05:54:13,941
Richtig, seid bei der Sache,
arbeitet zusammen, seid auf der Hut.
493
05:54:15,786 --> 05:54:18,983
Ich hab A.F.N. Kann ich's durchgeben?
494
05:54:19,706 --> 05:54:20,934
Bitte, Sir!
495
05:54:21,026 --> 05:54:23,904
Also gut, ich sag, wenn's genug ist.
496
05:54:48,386 --> 05:54:50,502
Wurde gestern nacht nicht gebumst.
497
05:54:54,186 --> 05:54:55,858
Verschone mich, Jack.
498
05:54:55,946 --> 05:54:59,541
Bei mir fühlst du dich wie im Himmel.
499
05:55:20,066 --> 05:55:22,102
Geschütze anschießen.
500
05:55:38,706 --> 05:55:40,697
Kleine Freunde über uns.
501
05:55:49,026 --> 05:55:52,814
Mein Gott. Was gäbe ich, um einen Jäger
fliegen zu können!
502
05:55:54,426 --> 05:55:58,385
Bist allein, kannst tun, was du willst.
Dem sagt man fliegen!
503
05:55:58,506 --> 05:56:02,385
- Die beste Füllfeder die's gibt.
- Und die Baseballkarten?
504
05:56:02,506 --> 05:56:04,701
Die sind für ihn.
505
05:56:04,826 --> 05:56:08,262
Ich bin eher ein Fußballfan. Die Bears.
506
05:56:10,946 --> 05:56:13,016
So. Zufrieden?
507
05:56:18,146 --> 05:56:20,580
"Mutter und Heimat" an Memphis Belle.
508
05:56:20,666 --> 05:56:22,145
Was ist los?
509
05:56:22,226 --> 05:56:24,103
Ich hab nur eine Frage.
510
05:56:24,186 --> 05:56:26,825
Wir sollen nur im Notfall funken.
511
05:56:26,946 --> 05:56:29,096
Es ist wegen meinem Logbuch.
512
05:56:29,226 --> 05:56:32,616
Soll ich jeden Funkverkehr notieren
oder nur...
513
05:56:32,706 --> 05:56:35,903
Schreib alles auf, bis du Übung hast.
514
05:56:35,986 --> 05:56:39,217
- Machen wir Schluß.
- Danke, Danny. Ich störe nicht mehr.
515
05:56:39,506 --> 05:56:42,179
Lächle. Ich mach ein Foto.
516
05:56:49,306 --> 05:56:50,978
Hoffentlich wird's was.
517
05:56:52,386 --> 05:56:55,856
Wir nähren uns dem Feindesland.
518
05:56:56,146 --> 05:56:58,899
Seid auf der Hut. Meldet jeden Jäger.
519
05:56:59,146 --> 05:57:00,977
Clay, dein Lied war klasse, gestern.
520
05:57:01,066 --> 05:57:05,856
Du solltest nach Hollywood gehen und
einen Vertrag machen, wie Frank Sinatra.
521
05:57:06,266 --> 05:57:08,860
Damit wir sagen können,
wir kannten dich...
522
05:57:09,786 --> 05:57:14,621
Ich will eine kleine Farm und eine Frau.
Luke kann nach Hollywood
523
05:57:14,706 --> 05:57:16,378
und in Filmen mitspielen.
524
05:57:17,546 --> 05:57:19,025
Ja, vielleicht.
525
05:57:20,146 --> 05:57:23,741
Ich weiß noch nicht was,
außer daß ich nicht arbeiten will.
526
05:57:23,986 --> 05:57:28,025
Ja, warum als Bademeister schuften?
Immer mit der Ruhe.
527
05:57:28,626 --> 05:57:30,457
Ich weiß genau, was ich machen werden.
528
05:57:30,546 --> 05:57:33,538
Virge, hör mit dem blöden Restaurant auf.
529
05:57:33,666 --> 05:57:38,376
Ich hab wenigstens einen Plan.
Was machst du?
530
05:57:38,546 --> 05:57:40,298
Dein Restaurant plündern.
531
05:57:41,466 --> 05:57:44,458
Valentine ist der Klügste. Er ist fast Arzt.
532
05:57:44,546 --> 05:57:47,379
Was für ein Arzt wirst du?
533
05:57:47,466 --> 05:57:48,819
Ein reicher.
534
05:57:49,266 --> 05:57:51,734
Was macht Phil nach dem Krieg?
535
05:57:52,066 --> 05:57:54,022
Ich weiß was: Leichenbestatter.
536
05:57:58,226 --> 05:58:02,378
Überlegt es euch mal. Meine Familie hat
ein Möbelgeschäft.
537
05:58:02,746 --> 05:58:04,782
Wir stellen Möbel her und verkaufen.
538
05:58:04,866 --> 05:58:07,061
Kommt alle für mich arbeiten.
539
05:58:13,306 --> 05:58:15,581
Macht euch keine Gedanken darüber.
540
05:58:16,226 --> 05:58:19,741
Ja, damit du uns ein Leben lang
herumkommandieren kannst.
541
05:58:19,906 --> 05:58:21,624
Machen wir die Kontrolle!
542
05:58:21,746 --> 05:58:24,101
Bordfunk nicht blockieren!
543
05:58:24,186 --> 05:58:27,542
- Masken kontrollieren!
- Das soll unser bester Einsatz werden.
544
05:58:28,866 --> 05:58:30,663
So schlimm bin ich nicht.
545
05:58:33,586 --> 05:58:36,703
Danny Boy, was machst du,
wenn's vorbei ist?
546
05:58:36,866 --> 05:58:38,982
Ich will nicht daran denken.
547
05:58:39,066 --> 05:58:41,102
Und wenn etwas passiert?
548
05:58:42,826 --> 05:58:46,262
Vielleicht sind wir alte Männer,
bis der Krieg vorbei ist.
549
05:58:47,146 --> 05:58:49,182
Es ist so weit weg.
550
05:58:50,346 --> 05:58:52,064
Verzeihung, Kameraden.
551
05:58:52,626 --> 05:58:54,344
Banditen, 5 Uhr!
552
05:59:02,466 --> 05:59:04,138
Holt sie, Freunde!
553
05:59:07,346 --> 05:59:11,419
Laßt ihn in Schußweite kommen.
Keine Munition vergeuden!
554
05:59:24,666 --> 05:59:26,896
Nicht schießen!
555
05:59:26,986 --> 05:59:29,546
- Das war Geenie der Kleene.
- Schweig!
556
05:59:39,666 --> 05:59:41,338
6 Uhr oben!
557
05:59:41,426 --> 05:59:43,701
- Zwei 190er, 12 Uhr oben!
- Nazi feuert.
558
05:59:44,386 --> 05:59:47,139
Drei Jäger, 9 Uhr, Jack.
559
05:59:47,226 --> 05:59:49,376
Turmschütze, Achtung, 11 Uhr oben.
560
05:59:49,466 --> 05:59:51,024
Hab sie im Visier.
561
05:59:51,586 --> 05:59:53,781
Feindflugzeug 4 Uhr oben, Danny.
562
05:59:55,706 --> 05:59:57,617
Me 10911 Uhr.
563
06:00:05,466 --> 06:00:07,582
- Ich hab noch einen.
- Ich hab ihn.
564
06:00:14,666 --> 06:00:17,339
- Zwei bei 2 Uhr.
- Heute fliegen sie nah ran.
565
06:00:17,426 --> 06:00:20,020
5 Uhr oben. Sieht aus wie ein 190er.
566
06:00:21,786 --> 06:00:26,223
- Den hat's erwischt.
- Die Neuen schossen ihn ab.
567
06:00:26,306 --> 06:00:28,536
Beim ersten Auftrag einen Volltreffer.
568
06:00:29,386 --> 06:00:30,739
Er steigt aus.
569
06:00:33,986 --> 06:00:37,342
Meldet alle Flugzeuge, die abstürzen,
für den Logbucheintrag.
570
06:00:37,466 --> 06:00:39,775
Das ist nicht unser erster Einsatz!
571
06:00:40,626 --> 06:00:44,858
- Eine Staffel bei 9 Uhr, hält Abstand.
- Ist wahrscheinlich dein Körpergeruch.
572
06:00:49,186 --> 06:00:50,141
Jäger bei 10.30 Uhr.
573
06:00:50,226 --> 06:00:52,103
- Oben oder unten?
- Unten.
574
06:00:52,506 --> 06:00:55,259
- Sie kommen.
- Besuch, 7 Uhr gleiche Höhe.
575
06:00:58,506 --> 06:01:00,895
- 109er, 3 Uhr.
- Kleiner Freund stürzt ab.
576
06:01:09,066 --> 06:01:10,624
109er greifen an.
577
06:01:10,786 --> 06:01:11,935
Kommt!
578
06:01:14,226 --> 06:01:16,057
Kommt zu Papa, ihr Schweine!
579
06:01:17,626 --> 06:01:20,424
Was ist das? Ich hatte sie beinahe.
Verdammt nochmal!
580
06:01:20,506 --> 06:01:23,020
Er greift wieder an. Hol ihn runter!
581
06:01:32,946 --> 06:01:35,176
Sie machen sich an die erste Staffel.
582
06:01:43,306 --> 06:01:45,103
Wind City brennt!
583
06:01:50,746 --> 06:01:53,214
- Warum tun sie nichts?
- Steigt aus, Jungs!
584
06:01:54,146 --> 06:01:57,422
- Steigt aus!
- Ein Loch in der Scheibe.
585
06:02:02,066 --> 06:02:03,579
Festhalten!
586
06:02:04,906 --> 06:02:06,134
Meldet euch!
587
06:02:06,506 --> 06:02:08,224
Kugelturm. Holt uns raus!
588
06:02:08,346 --> 06:02:09,984
Rechter Seitenschütze.
589
06:02:10,066 --> 06:02:12,455
- Bombenschütze.
- Navigator, melde dich!
590
06:02:15,746 --> 06:02:19,534
- Hier! Navigator meldet sich.
- Meldet euch immer sofort!
591
06:02:19,986 --> 06:02:22,056
Gedärme kleben an der Nase!
592
06:02:22,306 --> 06:02:24,945
Gibt's Schaden? Kontrolliert eure Posten!
593
06:02:25,346 --> 06:02:26,984
Nase in Ordnung.
594
06:02:27,066 --> 06:02:28,260
Funk in Ordnung.
595
06:02:28,346 --> 06:02:30,621
Meldet laufend die Banditen!
596
06:02:41,906 --> 06:02:43,339
Sie sind weg.
597
06:02:43,746 --> 06:02:45,782
Ja... ein Stippangriff.
598
06:02:49,626 --> 06:02:52,504
C-Cup übernimmt die Führung.
599
06:02:52,626 --> 06:02:54,696
- Hast du gehört, Val?
- Verstanden.
600
06:02:54,826 --> 06:02:58,614
C-Cup ist das Führungsflugzeug.
Wir werfen die Bomben mit ihnen ab.
601
06:02:58,706 --> 06:02:59,821
Verstanden.
602
06:03:03,346 --> 06:03:05,416
Fallschirme von Windy City?
603
06:03:12,906 --> 06:03:15,739
Hatten keine Zeit in die Hosen zu machen.
604
06:03:15,906 --> 06:03:17,942
Erst noch da, und schon sind sie weg.
605
06:03:18,026 --> 06:03:19,254
So geht's.
606
06:03:19,346 --> 06:03:21,416
Müßt ihr darüber reden?
607
06:03:22,226 --> 06:03:26,014
Der Seitenschütze von Windy City erzählte
einen guten.
608
06:03:26,146 --> 06:03:28,102
- Cooley?
- Der Linke.
609
06:03:28,186 --> 06:03:30,256
Cooley, führe ich Selbstgespräche?
610
06:03:30,386 --> 06:03:32,422
- Nein, der rechte.
- Ich kenne ihn.
611
06:03:32,506 --> 06:03:34,098
- Ein Großer?
- Nein.
612
06:03:34,186 --> 06:03:35,824
Für mich sind alle groß.
613
06:03:36,706 --> 06:03:38,776
- Lindquist.
- Nein.
614
06:03:39,146 --> 06:03:42,104
- Oder ähnlich.
- Weit davon entfernt.
615
06:03:42,586 --> 06:03:44,781
Ein Flugzeug stürzt ab,
616
06:03:44,906 --> 06:03:48,694
der Kerl steigt aus, die Gestapo schnappt
ihn, sein Bein muß amputiert werden.
617
06:03:48,786 --> 06:03:51,095
Er bittet sie, sein Bein von
618
06:03:51,186 --> 06:03:55,225
einem ihrer Piloten über seiner Basis
in England abwerfen zu lassen. Sie tun es.
619
06:03:55,306 --> 06:03:56,705
Bordfunk freihalten!
620
06:03:56,786 --> 06:03:58,617
Nur kurz.
621
06:03:58,786 --> 06:04:00,981
Die Woche drauf amputieren sie
sein anderes Bein
622
06:04:01,066 --> 06:04:04,581
und werfen es ebenfalls ab.
623
06:04:04,666 --> 06:04:07,134
Dann müssen sie einen Arm amputieren.
624
06:04:07,386 --> 06:04:10,184
Und wieder verlangt er,
daß sie ihn abwerfen.
625
06:04:10,266 --> 06:04:13,463
Diesmal sagen sie:
"Nein können wir nicht."
626
06:04:13,586 --> 06:04:15,224
Er fragt: "Warum nicht?"
627
06:04:15,306 --> 06:04:18,503
Sie: "Wir glauben sie wollen flüchten."
628
06:04:22,626 --> 06:04:24,184
Du alter Gauner.
629
06:04:24,626 --> 06:04:27,936
Der hat sogar Dennis gefallen.
630
06:04:29,426 --> 06:04:31,860
Stoller, so hieß er.
631
06:04:33,666 --> 06:04:35,384
Stoller war nicht auf Windy City.
632
06:04:35,466 --> 06:04:37,934
- Nicht?
- Ich erinnere mich schon noch.
633
06:04:38,866 --> 06:04:41,460
Ja, jetzt seh ich sein Gesicht.
634
06:04:43,186 --> 06:04:44,619
Ich auch.
635
06:04:48,106 --> 06:04:51,655
Wie auch immer er hieß,
es war ein guter Witz.
636
06:04:54,106 --> 06:04:58,019
Also Männer, genug geblödelt.
Passen wir auf die Deutschen auf!
637
06:04:59,426 --> 06:05:02,259
Kehren unsere Kleinen Freunde schon um?
638
06:05:03,226 --> 06:05:05,660
Die wissen, wann sie auftanken müssen.
639
06:05:05,866 --> 06:05:07,458
Die sind nicht dumm.
640
06:05:14,226 --> 06:05:16,296
Meine Münze!
641
06:05:17,306 --> 06:05:19,262
Hast du meine Münze gesehen?
642
06:05:32,346 --> 06:05:33,745
He, schau mal!
643
06:05:35,426 --> 06:05:36,905
Danke, Kamerad.
644
06:05:39,506 --> 06:05:42,498
- Warum hast du das getan?
- Wir sind quitt!
645
06:05:44,346 --> 06:05:46,701
Rechter Seitenschütze!
646
06:05:46,786 --> 06:05:49,346
- Funker, schau nach!
- Wie Kinder!
647
06:05:50,746 --> 06:05:53,021
Faß mich beim Geschütz nie an!
648
06:05:55,666 --> 06:05:57,463
Jack, hör auf!
649
06:05:58,386 --> 06:06:01,458
- Was ist passiert?
- Jack hat meine Münze hinausgeworfen.
650
06:06:01,626 --> 06:06:03,856
Es ist aus mit mir, Danny.
651
06:06:05,986 --> 06:06:07,817
Unsinn! Schau her!
652
06:06:08,186 --> 06:06:09,983
Nimm mein Glücksgummiband!
653
06:06:10,426 --> 06:06:14,101
Es funktioniert, ich schwöre es.
In Ordnung?
654
06:06:22,626 --> 06:06:24,742
Navigator, gib uns die Position an.
655
06:06:27,346 --> 06:06:29,701
Dort unten ist das Dritte Reich, Sir.
656
06:06:30,346 --> 06:06:32,735
Jetzt gilt's ernst.
657
06:06:53,666 --> 06:06:55,418
Sir, kommen Sie mal bitte.
658
06:07:01,706 --> 06:07:04,140
Wir müssen das Ganze etwas beleben.
659
06:07:04,826 --> 06:07:07,420
Die Fahne muß in der Mitte sein.
660
06:07:10,626 --> 06:07:12,696
Was soll das?
661
06:07:12,906 --> 06:07:16,694
Stell das Klavier auf die Plattform.
Eine kleine Party, Colonel.
662
06:07:16,786 --> 06:07:19,778
Das habe ich nicht befohlen.
663
06:07:19,906 --> 06:07:22,420
Die Memphis Belle ist meine Sache.
664
06:07:22,546 --> 06:07:27,256
Und ich muß hier alles genehmigen.
Ich habe keine Heimkehrparty erlaubt.
665
06:07:27,426 --> 06:07:30,304
Sie müssen nicht den harten Typ spielen.
666
06:07:30,586 --> 06:07:34,181
Warum nicht die Jungs feiern?
Sie sind speziell!
667
06:07:34,586 --> 06:07:37,942
24 Crews sind im Einsatz. Für mich
sind alle speziell.
668
06:07:39,466 --> 06:07:42,458
Das ist mein Job, ich weiß, was machen.
669
06:07:42,546 --> 06:07:46,380
Sie wollen nur Flieger in der Luft haben.
Vorgesetzten in den Arsch kriechen.
670
06:07:46,466 --> 06:07:48,661
- Der einzige...
- Kommen Sie mit!
671
06:07:52,106 --> 06:07:55,655
Ihnen ist egal, ob sie leben oder sterben.
Es ist nur ein Flugzeug...
672
06:07:55,746 --> 06:07:57,020
Setzen Sie sich!
673
06:08:01,346 --> 06:08:02,745
Lesen Sie!
674
06:08:08,106 --> 06:08:11,462
Von einem Vater, dessen Sohn der Kopf
abgeschossen wurde. Lesen Sie!
675
06:08:11,546 --> 06:08:13,741
- Sie drehen durch.
- Lesen Sie!
676
06:08:21,466 --> 06:08:24,776
"Vielen Dank, für lhren Brief bezüglich
meinen Sohn Tommy.
677
06:08:24,866 --> 06:08:26,902
So wie Sie ihn beschrieben haben,
678
06:08:26,986 --> 06:08:29,454
muß er Sie sehr beeindruckt haben.
679
06:08:29,586 --> 06:08:31,975
Ich hätte gern gewußt...
680
06:08:32,626 --> 06:08:36,699
wie Tommy gestorben ist. Aber eben,
die Sicherheit geht vor.
681
06:08:37,426 --> 06:08:39,735
Er hat seine Arbeit gut zu Ende geführt.
682
06:08:39,826 --> 06:08:42,420
Wir haben ihn also doch gut erzogen.
683
06:08:46,866 --> 06:08:49,380
Wir werden uns
an seine Abwesenheit gewöhnen.
684
06:08:49,666 --> 06:08:51,861
Hoffentlich nicht zu bald.
685
06:08:51,986 --> 06:08:54,295
lhr Brief wird mich an ihn erinnern. "
686
06:08:54,386 --> 06:08:57,583
"lhr Brief hat mir klargemacht,
687
06:08:57,706 --> 06:09:00,061
daß mein Mann tot ist. Ich hatte
mir eingeredet,
688
06:09:00,146 --> 06:09:03,616
daß das Telegramm ein Irrtum war. "
689
06:09:03,706 --> 06:09:07,016
"Sehr geehrter Herr!
Ich schreibe im Auftrag meiner Eltern,
690
06:09:07,146 --> 06:09:08,784
die lhren Brief über den Tod
691
06:09:08,866 --> 06:09:13,656
meines Bruders zu schätzen wissen.
Wir sind alle froh, daß Frank
692
06:09:13,746 --> 06:09:15,976
nicht gelitten hat oder alleine
sterben mußte. "
693
06:09:16,066 --> 06:09:18,580
"Ich verabschiedete ihn am Bahnhof.
694
06:09:19,426 --> 06:09:22,862
Er war froh darüber, mit seinem Leben
etwas Wichtiges machen zu können.
695
06:09:22,946 --> 06:09:25,779
Er schaute dauernd seine Streifen an. "
696
06:09:25,866 --> 06:09:28,255
"Ich hoffe, daß die Welt daraus lernen wird,
697
06:09:28,346 --> 06:09:31,418
daß man Probleme besser lösen kann.
698
06:09:31,506 --> 06:09:33,940
Meine Gebete gehen an die Kameraden
meines Mannes.
699
06:09:34,026 --> 06:09:37,416
Mögen sie bald zu ihren Lieben
nach Hause zurückkehren.
700
06:09:38,266 --> 06:09:40,257
Herzliche Grüße. Mrs. Peterman. "
701
06:10:04,706 --> 06:10:06,537
Banditen! 5 Uhr.
702
06:10:08,386 --> 06:10:10,183
Bandit, 5 Uhr unten.
703
06:10:10,266 --> 06:10:11,984
12 Uhr Cockpit, aufgepaßt!
704
06:10:14,146 --> 06:10:16,660
Schreit nicht in den Bordfunk.
705
06:10:18,026 --> 06:10:20,904
5 Uhr unten, Kugelturm, aufgepaßt!
706
06:10:20,986 --> 06:10:23,978
Jäger bei 10. Macht halbe Rolle.
707
06:10:27,826 --> 06:10:29,578
Kerl hat blaue Augen!
708
06:10:33,426 --> 06:10:35,894
Kugelturm, Achtung!
Heckschütze, einer kommt bei 6.
709
06:10:35,986 --> 06:10:37,863
190er, 12 Uhr oben.
710
06:10:37,946 --> 06:10:39,743
Er greift C-Cup an.
711
06:10:45,226 --> 06:10:48,104
Mein Gott! Er hat keinen Fallschirm.
712
06:10:50,266 --> 06:10:52,461
Legt eure Fallschirme an, Männer!
713
06:10:52,626 --> 06:10:53,741
Fallschirme?
714
06:10:53,866 --> 06:10:55,822
Hier drin kann man nicht mal atmen.
715
06:10:55,906 --> 06:10:57,737
Legt den Sicherheitsgurt an!
716
06:10:57,826 --> 06:10:59,464
- Tut weh.
- Los!
717
06:11:11,186 --> 06:11:14,701
Captain, C-Cup verläßt die Formation.
Wir übernehmen die Führung.
718
06:11:15,226 --> 06:11:16,705
Wiedersehen C-Cup.
719
06:11:22,066 --> 06:11:23,704
Der Feind wird ihn holen.
720
06:11:25,146 --> 06:11:27,944
Danny, Kanal C,
ich will mit der Gruppe reden.
721
06:11:28,106 --> 06:11:29,858
Die armen Teufel.
722
06:11:34,946 --> 06:11:36,425
Hier Memphis Belle.
723
06:11:37,026 --> 06:11:38,539
Wir führen nun.
724
06:11:38,626 --> 06:11:42,460
Wir setzen die Bomben präzise ab
und retten uns.
725
06:11:43,266 --> 06:11:47,657
Ich brauche eure Hilfe.
Nehmt euch zusammen, seid auf Draht.
726
06:11:47,786 --> 06:11:51,574
3 Min. 30 Sek. Bis zum Bombenabwurf.
727
06:12:06,666 --> 06:12:07,985
Blutsauger, 1 Uhr.
728
06:12:08,066 --> 06:12:09,545
Kugelturm, aufgepaßt!
729
06:12:15,546 --> 06:12:18,344
Blockiert! Er kommt auf mich zu!
730
06:12:18,426 --> 06:12:19,495
Virge!
731
06:12:19,586 --> 06:12:21,258
Er kommt auf mich zu!
732
06:12:29,146 --> 06:12:30,704
Und deine Mutter auch!
733
06:12:42,986 --> 06:12:45,136
Jack hat's erwischt.
734
06:12:45,226 --> 06:12:46,944
Val, sieh bei Jack nach!
735
06:12:47,026 --> 06:12:49,062
Zwei Minuten bis zum Bombenabwurf.
736
06:12:49,146 --> 06:12:50,943
Gene, kümmere dich um ihn!
737
06:12:51,026 --> 06:12:53,301
Halt dich still, ich schau nach.
738
06:13:00,586 --> 06:13:02,258
Warum lachst du?
739
06:13:02,346 --> 06:13:04,223
Es ist nur ein Kratzer.
740
06:13:04,306 --> 06:13:07,662
Und du schreist wie ein Ferkel.
Hast mich zu Tode erschreckt.
741
06:13:09,586 --> 06:13:12,054
Sie zerstörten
meine Lieblingsmundharmonika.
742
06:13:12,146 --> 06:13:14,660
lhr Schweinehunde!
743
06:13:16,906 --> 06:13:20,137
Du hast mich zu Tode erschreckt.
744
06:13:29,106 --> 06:13:30,778
Wie hast du das gemacht?
745
06:13:32,426 --> 06:13:34,018
Zauberei.
746
06:13:35,026 --> 06:13:38,177
Flak! 12 Uhr, gleiche Höhe. Los!
747
06:13:41,906 --> 06:13:45,182
Bremen hat etwa 500 Flakgeschütze.
748
06:13:45,306 --> 06:13:47,740
Diese Information brauche ich nicht.
749
06:13:47,906 --> 06:13:50,500
Clay, wie stehen die Chancen für uns?
750
06:13:51,346 --> 06:13:53,541
Das wollte ich soeben ausrechnen.
751
06:13:58,106 --> 06:13:59,539
Was ist los, Kugelturm?
752
06:13:59,626 --> 06:14:02,584
Ein Stück Naziflak hat mich getroffen.
753
06:14:02,746 --> 06:14:04,782
- Bist du okay?
- Wahrscheinlich.
754
06:14:04,946 --> 06:14:07,096
- Ja oder nein?
- Ja.
755
06:14:07,186 --> 06:14:10,701
Habt ihr eure kugelsicheren Westen an?
756
06:14:19,146 --> 06:14:21,216
"Mutter und Heimat" an Memphis Belle.
757
06:14:21,306 --> 06:14:25,299
Ich habe mir die Flak anders vorgestellt.
Kann der Captain nicht höher fliegen?
758
06:14:25,386 --> 06:14:28,822
Nein, sonst verfehlen wir das Ziel.
759
06:14:29,066 --> 06:14:30,818
Es dauert nur vier Minuten.
760
06:14:31,106 --> 06:14:32,539
Nur!
761
06:14:50,106 --> 06:14:52,904
Bombenschütze,
ich schalte den Autopiloten ein.
762
06:14:53,506 --> 06:14:55,781
Du fliegst ab hier bis ans Ziel.
763
06:14:56,586 --> 06:14:57,701
Ich übergebe dir.
764
06:14:57,786 --> 06:14:58,935
Verstanden.
765
06:15:06,146 --> 06:15:07,738
Ruhig halten.
766
06:15:08,226 --> 06:15:10,820
So dicht hab ich's noch nie gesehen.
767
06:15:12,906 --> 06:15:14,703
Luke, hat's erwischt!
768
06:15:14,826 --> 06:15:16,862
Dennis hat's erwischt!
769
06:15:17,186 --> 06:15:19,746
Ich bin's nicht. Er steht unter Schock.
770
06:15:19,826 --> 06:15:21,339
Du stehst unter Schock!
771
06:15:21,426 --> 06:15:23,417
Val, komm schnell rauf!
772
06:15:23,506 --> 06:15:24,700
Bereit zum Abwurf.
773
06:15:24,786 --> 06:15:26,299
Ich bin's nicht!
774
06:15:26,386 --> 06:15:27,819
Ich bin's auch nicht!
775
06:15:27,906 --> 06:15:29,976
Das Cockpit ist voller Blut!
776
06:15:30,066 --> 06:15:32,216
Captain, es ist Tomatensuppe.
777
06:15:39,666 --> 06:15:40,781
Was war das?
778
06:15:42,866 --> 06:15:45,744
Ein Loch im linken Flügel.
779
06:15:46,426 --> 06:15:48,098
Wir verlieren Treibstoff.
780
06:15:49,106 --> 06:15:51,062
Geh zur Kraftstoffpumpe!
781
06:15:55,506 --> 06:15:59,021
Stromausfall auf der linken Seite.
Ich mach's von Hand.
782
06:15:59,106 --> 06:16:02,382
Luke, hilf ihm! Wir müssen
Treibstoff sparen.
783
06:16:02,466 --> 06:16:04,058
2 Minuten bis zum Ziel.
784
06:16:12,946 --> 06:16:14,698
Bombenklappen offen.
785
06:16:37,266 --> 06:16:40,497
Bombenschütze an Pilot. Ziel im Visier.
Wie ein Nebelschleier.
786
06:16:40,586 --> 06:16:43,384
Wir haben Treibstoff retten können.
787
06:16:44,706 --> 06:16:46,981
Bombenschütze, wie sieht das Ziel aus?
788
06:16:47,426 --> 06:16:49,382
Ziel ganz unscharf.
789
06:16:51,506 --> 06:16:53,303
30 Sekunden bis zum Ziel.
790
06:17:15,586 --> 06:17:19,295
Wir müssen treffen. Die ganze Gruppe
bombardiert mit uns.
791
06:17:19,386 --> 06:17:21,536
Wenn ich aber nichts sehe!
792
06:17:28,226 --> 06:17:29,625
Was machst du da?
793
06:17:30,666 --> 06:17:34,375
Wir bombardieren eine Fabrik,
auch wenn wir's wiederholen müssen.
794
06:17:34,466 --> 06:17:38,459
Eine Wiederholung ist glatter Selbstmord.
795
06:17:38,586 --> 06:17:40,417
Luke! Ich habe das Kommando!
796
06:17:42,306 --> 06:17:44,183
Was soll ich machen, Captain?
797
06:17:57,746 --> 06:17:59,464
Bombenschütze, wie steht's?
798
06:17:59,986 --> 06:18:01,578
Sicht gleich Null.
799
06:18:03,666 --> 06:18:05,543
Das bedeutet den Tod für uns.
800
06:18:09,306 --> 06:18:11,137
Wir wiederholen den Angriff,
801
06:18:11,346 --> 06:18:13,814
Danny, gib mir Kanal C.
802
06:18:21,306 --> 06:18:22,534
Weg da!
803
06:18:24,786 --> 06:18:27,016
- Laß sie runter!
- Schweig!
804
06:18:28,746 --> 06:18:29,895
Bitte!
805
06:18:34,666 --> 06:18:37,385
Fünf Minuten bis zum Bombenabwurf.
806
06:18:37,466 --> 06:18:39,536
Navigator, gib unsere Position an!
807
06:18:40,666 --> 06:18:42,657
Navigator, hast du gehört?
808
06:18:48,786 --> 06:18:49,980
Hört alle zu.
809
06:18:50,386 --> 06:18:53,458
lhr wollt abwerfen, dann nichts wie weg.
810
06:18:53,586 --> 06:18:56,498
Da sind aber Zivilisten, eine Schule,
811
06:18:56,586 --> 06:18:59,862
wenn wir die Bomben nicht richtig
abwerfen, treffen wir Unschuldige.
812
06:18:59,946 --> 06:19:01,743
Es sind alles Nazis!
813
06:19:01,866 --> 06:19:03,094
Luke, schweig!
814
06:19:05,586 --> 06:19:09,499
Ich mache das auch nicht gerne.
Wir sollen eine Fabrik bombardieren.
815
06:19:10,586 --> 06:19:14,704
Wenn wir's nicht machen,
müssen andere zurückkommen.
816
06:19:15,426 --> 06:19:21,058
Das ist keine Vergnügungsreise. Das ist
unser Job. Nicht der eines anderen.
817
06:19:22,266 --> 06:19:23,858
Wenn wir es recht machen,
818
06:19:23,946 --> 06:19:26,335
können wir ein Leben lang stolz sein.
819
06:19:26,546 --> 06:19:29,344
Mehr will ich nicht, Männer. Glaubt mir.
820
06:19:31,306 --> 06:19:34,981
An die Arbeit! Meldet die Jäger!
821
06:19:50,066 --> 06:19:51,704
Banditen, 3 Uhr oben.
822
06:20:08,586 --> 06:20:09,575
Vier Stück bei 11 Uhr.
823
06:20:16,546 --> 06:20:19,140
4 Uhr, greifen an.
824
06:20:22,426 --> 06:20:25,384
Bandit, 12 Uhr oben. Greift Cockpit an.
825
06:20:25,466 --> 06:20:27,104
Soll ich ihn anspucken?
826
06:20:32,986 --> 06:20:34,499
Wie geht's dem Heckschützen?
827
06:20:34,586 --> 06:20:36,258
Prima, Lieutenant.
828
06:20:37,626 --> 06:20:40,459
Sag mir, wenn du Hilfe brauchst.
829
06:20:40,546 --> 06:20:43,504
Mach ich, aber jetzt geht's gut.
830
06:20:43,586 --> 06:20:46,896
Oh, ich brauche doch Hilfe.
831
06:20:47,226 --> 06:20:49,694
- Was ist los?
- Mir läuft die Munition aus.
832
06:20:49,786 --> 06:20:51,185
Ich schau nach.
833
06:20:52,266 --> 06:20:54,985
Das kann ein anderer tun.
Linker, rechter Seitenschütze!
834
06:20:55,066 --> 06:20:57,899
Wir sind von Jägern umringt.
835
06:20:58,106 --> 06:21:00,336
Ich habe nichts zu tun.
836
06:21:02,986 --> 06:21:04,260
Okay, aber mach schnell.
837
06:21:04,346 --> 06:21:06,906
Ein Jäger greift bei 10 Uhr an.
Ja, ein 109er.
838
06:21:08,546 --> 06:21:10,855
Feind, 5 Uhr, paß auf, Gene!
839
06:21:11,066 --> 06:21:13,626
Focke-Wulf, paß auf, Kugelturm!
840
06:21:13,706 --> 06:21:17,540
- Übernehmt den Messerschmitt für mich!
- Bandit, 11 Uhr, greift Nase an.
841
06:21:23,666 --> 06:21:27,864
- Paß auf! Paß auf! Super!
- Jäger, 9 Uhr, greift an.
842
06:21:27,946 --> 06:21:31,495
Ich schulde dir was. Schöne Aussicht!
843
06:21:36,186 --> 06:21:39,019
Heckschütze, der Bandit bei 7 gehört dir.
844
06:21:39,386 --> 06:21:40,944
Zwei Feinde bei 4 Uhr oben.
845
06:21:41,026 --> 06:21:43,256
Messerschmitts! Hohe Geschwindigkeit.
846
06:21:43,826 --> 06:21:45,976
Kugelturm, 109er bei 7 Uhr.
847
06:21:46,066 --> 06:21:47,215
Ich hab ihn.
848
06:21:47,306 --> 06:21:49,183
Zwei bei 3 Uhr.
849
06:21:49,266 --> 06:21:52,303
7 Uhr. Kommt wie ein Satan!
850
06:21:52,586 --> 06:21:53,905
Ich hab ihn!
851
06:22:02,066 --> 06:22:04,819
Die Neuen hat's erwischt.
852
06:22:08,186 --> 06:22:10,416
Memphis Belle an "Mutter und Heimat".
853
06:22:10,946 --> 06:22:12,618
"Mutter und Heimat", bitte kommen!
854
06:22:12,706 --> 06:22:14,981
Mein Gott!
855
06:22:15,066 --> 06:22:17,102
Mein Gott, Hilfe!
856
06:22:56,906 --> 06:22:58,703
Wie viele Fallschirme von den Neuen?
857
06:22:58,786 --> 06:23:01,016
- Ich sah zwei.
- Ja zwei.
858
06:23:12,386 --> 06:23:14,104
Captain, Bombenabwurfstelle.
859
06:23:14,186 --> 06:23:17,064
- Bombenschütze, ich übergebe dir.
- Verstanden.
860
06:23:23,066 --> 06:23:28,299
Nach Abwurf versuche ich
der Flak auszuweichen.
861
06:23:28,426 --> 06:23:29,700
Seitenruder bereithalten.
862
06:23:29,786 --> 06:23:32,698
Du weißt, was du machst.
863
06:23:44,426 --> 06:23:46,940
Bombenschütze, wie sieht das Ziel aus?
864
06:23:48,186 --> 06:23:49,380
Wie Scheiße.
865
06:24:11,426 --> 06:24:13,462
Ich sehe überhaupt nichts.
866
06:24:29,266 --> 06:24:31,177
Oh Gott, komm schon!
867
06:24:36,946 --> 06:24:39,221
Bombenschütze, wie sieht das Ziel aus?
868
06:24:39,666 --> 06:24:41,975
Das Ziel ist immer noch verdeckt.
869
06:24:43,666 --> 06:24:45,304
Was soll ich machen?
870
06:24:50,146 --> 06:24:52,102
Captain, verstehen Sie mich?
871
06:24:54,266 --> 06:24:55,858
Ja, ich verstehe dich.
872
06:25:00,866 --> 06:25:05,337
Mein Zielgerät gibt das Ziel an.
Was soll ich machen?
873
06:25:18,026 --> 06:25:19,345
Das ist es.
874
06:25:20,746 --> 06:25:22,065
Ich hab's.
875
06:25:22,226 --> 06:25:24,137
Ich hab's. Bomben abwerfen!
876
06:26:04,826 --> 06:26:07,784
Unser Auftrag für die USA ist ausgeführt.
877
06:26:08,346 --> 06:26:10,337
Jetzt fliegen wir für uns.
878
06:26:26,346 --> 06:26:28,064
Bombenklappen schließen.
879
06:26:38,026 --> 06:26:39,698
Deutscher 9 Uhr unten.
880
06:26:39,786 --> 06:26:42,095
Kugelturm. Paß auf!
881
06:26:43,186 --> 06:26:46,178
Ich bin wieder blockiert. Scheiße!
882
06:26:46,906 --> 06:26:48,862
Virge, hol mich raus!
883
06:26:48,986 --> 06:26:51,375
Er kommt auf mich zu! Ich bin blockiert.
884
06:26:51,746 --> 06:26:53,304
Hilf mir!
885
06:27:07,426 --> 06:27:11,180
Halt dich an mir fest! Gurt auf! Festhalten!
886
06:27:13,146 --> 06:27:14,977
- Komm rauf, Junge!
- Hilf mir!
887
06:27:16,626 --> 06:27:20,858
Ich hab dich. Halt dich an mir fest!
Komm, Gauner, komm!
888
06:27:25,146 --> 06:27:27,341
Alles in Ordnung! Du bist gerettet!
889
06:27:27,626 --> 06:27:32,905
Alles in Ordnung. Hör zu!
890
06:27:33,346 --> 06:27:35,462
Alles ist okay. Komm her, komm her!
891
06:27:35,546 --> 06:27:37,821
Du kannst nach Hause, nach Hause.
892
06:27:48,946 --> 06:27:51,380
- Was nun?
- Meldet euch!
893
06:27:51,466 --> 06:27:52,785
Meldet euch!
894
06:27:52,866 --> 06:27:54,219
Ein Feuerlöscher!
895
06:27:54,746 --> 06:27:56,657
Ich kümmere mich um Danny.
896
06:28:06,066 --> 06:28:07,818
Gauner, schau zu Danny!
897
06:28:13,626 --> 06:28:15,059
Danny ist verletzt.
898
06:28:15,466 --> 06:28:18,617
Val, geh nach hinten und hilf Danny.
899
06:28:18,706 --> 06:28:21,823
- Wie schlimm ist es?
- Ziemlich schlimm, Val.
900
06:28:22,906 --> 06:28:26,023
- Was ist? Geh zu Danny!
- Ich kann nicht.
901
06:28:26,106 --> 06:28:27,459
Ich übernehme deine Kanone. Los!
902
06:28:27,546 --> 06:28:30,504
- Jemand hinten könnte...
- Du bist der Arzt.
903
06:28:30,666 --> 06:28:33,385
Das stimmt nicht. Ich habe gelogen.
904
06:28:33,946 --> 06:28:37,700
Nach 2 Wochen Studium kam ich zu euch.
Ich weiß nichts.
905
06:28:39,866 --> 06:28:41,299
Los!
906
06:29:25,146 --> 06:29:27,580
Ein Stück vom Heck wurde abgeschossen.
907
06:29:31,226 --> 06:29:32,978
Feuer auf Nr. 4!
908
06:29:33,106 --> 06:29:36,940
Treibstoff abstellen! Segelflugstellung!
Feuerlöscher! Generatoren aus!
909
06:29:38,466 --> 06:29:41,219
- Meldet die Jäger!
- Danny geht's schlecht.
910
06:29:42,786 --> 06:29:46,984
Der Feuerlöscher funktioniert nicht.
Wir müssen etwas unternehmen,
911
06:29:47,066 --> 06:29:49,022
einen Sturzflug machen.
912
06:29:49,986 --> 06:29:53,137
- Gut, aber ich brauche deine Hilfe.
- Ich geh nicht fort.
913
06:29:53,386 --> 06:29:54,865
Memphis Belle an Gruppe.
914
06:29:54,946 --> 06:29:58,018
Wir löschen im Sturzflug.
Rechter Flügel übernimmt Führung.
915
06:29:58,106 --> 06:29:59,824
Festhalten!
916
06:30:42,626 --> 06:30:43,945
275!
917
06:30:44,026 --> 06:30:45,778
Sturzgeschwindigkeit überschritten!
918
06:30:45,866 --> 06:30:48,983
- Horizontalflug!
- Es brennt noch. Noch ein wenig!
919
06:30:49,066 --> 06:30:50,863
Dann verlieren wir den Flügel.
920
06:30:50,946 --> 06:30:53,414
Vertrau mir, noch ein paar Sekunden.
921
06:31:03,706 --> 06:31:05,025
Es ist gelöscht!
922
06:31:44,266 --> 06:31:47,781
Crew, wir sind auf 3050 m,
ihr braucht den Sauerstoff nicht mehr.
923
06:31:55,466 --> 06:31:56,899
Danke, Luke.
924
06:31:57,786 --> 06:32:00,380
Ich mache auch mal was richtig.
925
06:32:03,466 --> 06:32:05,855
Er hat viel Blut verloren.
926
06:32:05,946 --> 06:32:07,345
Wie weit bis zur Basis?
927
06:32:07,426 --> 06:32:09,656
Mit 3 Motoren. 2 bis 21/2 Stunden.
928
06:32:09,746 --> 06:32:12,135
21/2 Stunden? Das schafft er nie.
929
06:32:12,226 --> 06:32:14,342
Val, hilf ihm.
930
06:32:14,426 --> 06:32:17,702
Er muß in ein Spital.
Ich hab nur einen Verbandskasten.
931
06:32:25,506 --> 06:32:27,224
Hier, Danny.
932
06:32:28,706 --> 06:32:30,776
Es gibt noch eine Möglichkeit.
933
06:32:30,906 --> 06:32:32,100
Also los!
934
06:32:32,186 --> 06:32:34,063
Wir werfen ihn mit einem Fallschirm ab.
935
06:32:36,506 --> 06:32:39,623
- Die Deutschen bringen ihn in ein Spital.
- Oder töten ihn.
936
06:32:39,706 --> 06:32:43,176
Eine Crew hat das einmal gemacht.
937
06:32:43,266 --> 06:32:45,700
- Bei Bewußtsein.
- Er kann die Leine nicht ziehen.
938
06:32:45,786 --> 06:32:47,185
Wir ziehen sie.
939
06:32:47,266 --> 06:32:49,575
Er könnte in einem See ertrinken.
940
06:32:49,666 --> 06:32:52,624
In 10 Minuten sind wir über der Nordsee.
941
06:32:52,706 --> 06:32:55,300
Dann müssen wir es gleich machen.
942
06:32:59,866 --> 06:33:01,822
Paßt auf seinen Rücken auf!
943
06:33:01,906 --> 06:33:03,862
Nicht stoßen!
944
06:33:06,146 --> 06:33:09,616
Einverstanden, Val. Du bist der Arzt.
945
06:33:09,866 --> 06:33:13,825
- Wir haben keine andere Wahl, Dennis.
- Sag der Crew, ich bin einverstanden.
946
06:33:13,906 --> 06:33:16,295
Phil, ich will keine Auseinandersetzung.
947
06:33:19,146 --> 06:33:21,023
Tu es bitte nicht!
948
06:33:21,106 --> 06:33:24,064
Du bist seine Chance, aber du hast Angst.
949
06:33:24,146 --> 06:33:27,821
- An Bord stirbt er.
- Wenn du ihn abwirfst, dann stirbt er.
950
06:33:36,266 --> 06:33:37,745
Du kannst ihn retten.
951
06:33:37,866 --> 06:33:42,144
Auch wenn du noch kein Doktor bist.
Ich weiß, daß du ihm helfen kannst.
952
06:33:42,226 --> 06:33:44,615
Er braucht dich! Er wird sterben.
953
06:33:45,066 --> 06:33:48,900
Du wirst es immer bereuen.
Ich weiß, du hast Angst.
954
06:33:49,866 --> 06:33:52,699
Wir haben alle Angst. Geh, hilf Danny!
955
06:33:55,026 --> 06:33:57,460
Also los! Gut! Haltet seinen Kopf!
956
06:34:09,426 --> 06:34:10,905
Komm schon, Baby.
957
06:34:14,746 --> 06:34:16,259
Sie kommen!
958
06:34:37,986 --> 06:34:39,385
- Sieben.
- Acht.
959
06:34:39,466 --> 06:34:42,060
Nein, neun.
960
06:34:47,026 --> 06:34:49,381
- Wie viele bis jetzt?
- Neun, Sir.
961
06:34:50,506 --> 06:34:52,098
Dort ist noch einer.
962
06:34:52,186 --> 06:34:53,505
Und die Belle?
963
06:34:54,626 --> 06:34:56,264
Nein, noch nicht.
964
06:35:01,786 --> 06:35:04,175
Segelflugstellung! Treibstoff abstellen!
965
06:35:05,666 --> 06:35:08,180
Wir fliegen jetzt mit zwei Motoren.
966
06:35:08,426 --> 06:35:13,261
Werft alles raus, was ihr könnt. Wir sind
bald zu Hause. Geschütze raus!
967
06:35:13,746 --> 06:35:16,306
Den Jäger haben wir nicht erwischt.
968
06:35:16,786 --> 06:35:19,141
Verflixt und zugenäht!
969
06:35:20,626 --> 06:35:24,665
Herr, erbarme dich! Hier sind
meine Kugeln!
970
06:35:34,466 --> 06:35:36,218
Sieht das nicht toll aus?
971
06:35:55,786 --> 06:35:58,983
"Ich wog alles ab, erinnerte mich an alles,
972
06:36:00,866 --> 06:36:03,255
Künftige Jahre sind nicht der Rede wert,
973
06:36:04,226 --> 06:36:06,694
Auch nicht die vergangenen Jahre,
974
06:36:07,586 --> 06:36:10,623
Verglichen mit diesem Leben...
diesem Tod. "
975
06:36:11,706 --> 06:36:12,855
Yeats.
976
06:36:13,786 --> 06:36:15,378
Schon gut, Danny.
977
06:36:16,306 --> 06:36:21,460
Es ist nicht von mir, sondern W.B. Yeats.
Ich könnte nicht...
978
06:36:22,426 --> 06:36:23,859
Ruhig.
979
06:36:28,826 --> 06:36:30,896
Nein, nicht! Atme!
980
06:36:40,026 --> 06:36:42,415
Noch einmal!
981
06:36:49,186 --> 06:36:51,780
Mach das noch mal und ich bring dich um.
982
06:37:19,026 --> 06:37:20,141
Fahrwerk.
983
06:37:29,266 --> 06:37:30,699
Etwas stimmt nicht.
984
06:37:30,786 --> 06:37:32,822
Tatsächlich. Mein Rad ist noch drin.
985
06:37:32,906 --> 06:37:35,340
Zieh das andere ein. Bauchlandung!
986
06:37:37,106 --> 06:37:38,698
Es bewegt sich nichts mehr.
987
06:37:38,786 --> 06:37:40,902
Totaler Stromausfall.
988
06:37:42,706 --> 06:37:46,415
Virge, fahre das Rad von Hand aus.
Luke, sag wenn's ausgefahren ist.
989
06:37:46,506 --> 06:37:48,895
Crew, Bauchlandungsposition einnehmen.
990
06:37:48,986 --> 06:37:51,625
Weg da! Weg da!
991
06:37:52,106 --> 06:37:53,903
Jack, hilf mir!
992
06:38:08,026 --> 06:38:10,335
- Nr. 3 steigt aus!
- Treibstoff?
993
06:38:10,426 --> 06:38:12,894
Wie lange machen wir's mit einem Motor?
994
06:38:12,986 --> 06:38:15,625
Ich weiß nicht. Wir werden sehen.
995
06:39:04,906 --> 06:39:07,978
Komm schon! Geh mir
aus dem Weg, Virge! Laß mich machen!
996
06:39:25,546 --> 06:39:27,582
Beeil dich! Schneller! Schneller!
997
06:39:31,306 --> 06:39:33,615
Mach schon! Ich übernehme.
998
06:40:00,426 --> 06:40:01,700
Mach schnell!
999
06:40:02,866 --> 06:40:04,936
Wir werden nicht sterben!
1000
06:40:10,546 --> 06:40:13,344
Mein Gott, nur ein Rad ist ausgefahren.
Schneller!
1001
06:40:45,946 --> 06:40:47,095
Klappen!
1002
06:40:47,706 --> 06:40:49,981
Wir werden nicht sterben!
1003
06:40:54,826 --> 06:40:56,179
Wir werden leben!
1004
06:41:55,106 --> 06:41:56,380
Wir haben's geschafft!
1005
06:41:56,466 --> 06:41:57,979
Wir haben's geschafft, Genie.
1006
06:41:58,066 --> 06:42:01,103
Wir sind zu Hause, Danny.
Danny Boy, wir sind zu Hause.
1007
06:42:48,306 --> 06:42:51,378
- Vorsicht.
- Ich brauche die Infusion.
1008
06:42:56,106 --> 06:42:57,221
Ich liebe dich.
1009
06:43:09,786 --> 06:43:11,219
Willkommen, Jungs!
1010
06:43:11,506 --> 06:43:13,144
Fester Boden, nicht?
1011
06:43:13,386 --> 06:43:16,537
Können wir hier etwas Platz machen?
1012
06:43:20,586 --> 06:43:22,417
Die Offiziere vorne.
1013
06:43:22,506 --> 06:43:24,497
Luke, stell dich vorne hin!
1014
06:43:27,546 --> 06:43:29,855
Alle Offiziere in die Mitte! Luke vorne!
1015
06:43:29,946 --> 06:43:32,141
Fotografiere einfach, Bruce!
1016
06:43:33,666 --> 06:43:35,497
Was ist los, Cap?
1017
06:44:13,266 --> 06:44:18,181
Die "Memphis Belle" flog
ihren 25. Einsatz am 17. Mai 1943.
1018
06:44:31,666 --> 06:44:36,376
Mehr als 1/4 Mio. Flugzeuge kämpften
am Himmel über Westeuropa,
1019
06:44:36,466 --> 06:44:41,176
und fast 200000 Besatzungsmitglieder
verloren ihr Leben.
1020
06:44:49,626 --> 06:44:54,222
Dieser Film ist allen jungen Männern,
gleich welcher Nationalität, gewidmet,
1021
06:44:54,306 --> 06:44:58,743
die in der größten Luftlandekonfrontation
der Geschichte mitflogen und mitkämpften.
1022
06:46:39,826 --> 06:46:41,817
German subtitles conformed by
SOFTITLER