1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 De la película Metrópolis sólo quedan copias incompletas 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,200 de versiones recortadas y modificadas. 3 00:00:08,400 --> 00:00:16,400 Más de un cuarto de la película se da por perdido. 4 00:00:17,979 --> 00:00:21,979 En la versión que tiene ante sus ojos se han intentado montar 5 00:00:22,179 --> 00:00:29,179 todas las partes que se conservan siguiendo la versión original. 6 00:00:31,192 --> 00:00:35,192 Los intertítulos aparecen en su forma gráfica original. 7 00:00:35,392 --> 00:00:39,392 El contenido de las partes perdidas se reproduce con otra escritura, 8 00:00:39,592 --> 00:00:43,592 siempre que sea necesario para comprender lo que sucede. 9 00:00:43,792 --> 00:00:50,792 Las escenas desaparecidas más cortas se señalan con pequeños fragmentos en negro. 10 00:02:08,535 --> 00:02:13,788 Sincronización de los subtítulos realizada por xabih para es.rec.ficcion.misc 11 00:02:18,276 --> 00:02:26,276 Sentencia: EL MEDIADOR ENTRE EL CEREBRO Y LAS MANOS HA DE SER EL CORAZÓN. 12 00:03:47,969 --> 00:03:50,969 Cambio de turno. 13 00:05:20,554 --> 00:05:26,554 En las profundidades 14 00:05:26,754 --> 00:05:32,754 de la tierra 15 00:05:32,954 --> 00:05:38,954 estaba la ciudad de los obreros 16 00:06:47,163 --> 00:06:51,163 La ciudad de los obreros 17 00:06:51,363 --> 00:06:54,363 estaba bajo la tierra, 18 00:06:54,563 --> 00:06:58,563 muy por encima de ella 19 00:06:58,763 --> 00:07:02,763 se elevaba el bloque de casas, llamado "Club de los Hijos" 20 00:07:02,963 --> 00:07:11,963 con sus aulas y bibliotecas, sus teatros y estadios. 21 00:07:56,830 --> 00:08:01,830 Padres, para los que cualquier movimiento del engranaje de las máquinas 22 00:08:02,030 --> 00:08:07,030 se transformaba en oro, habían regalado a sus hijos el milagro de los jardines eternos. 23 00:08:27,178 --> 00:08:31,178 ¿Cuál de ustedes, distinguidas damas, tendrá hoy el honor de acompañar 24 00:08:31,378 --> 00:08:35,878 al señor Freder, el hijo de Joh Fredersen? 25 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 ¡Mirad, esos son vuestros hermanos! 26 00:11:30,958 --> 00:11:33,458 ¡Mirad! 27 00:11:42,952 --> 00:11:46,452 ¡Esos son vuestros hermanos! 28 00:13:34,314 --> 00:13:37,314 ¿Quién era esa mujer? 29 00:14:37,079 --> 00:14:41,079 Esto es lo que le pasó a Freder, -el hijo de Joh Fredersen, 30 00:14:41,279 --> 00:14:46,779 señor de Metrópolis- mientras buscaba a esa mujer. 31 00:19:43,736 --> 00:19:47,736 ¡A la nueva Torre de Babel, a casa de mi padre! 32 00:24:16,280 --> 00:24:21,280 ¡¿Cómo es posible, Josaphat, que me entere de la explosión 33 00:24:20,480 --> 00:24:24,480 por mi hijo y no por usted?! 34 00:24:35,818 --> 00:24:38,818 ¡Quiero más detalles! 35 00:26:05,036 --> 00:26:10,036 ¿Qué andabas buscando tú en las salas de máquinas, Freder? 36 00:26:14,569 --> 00:26:18,569 Quería mirar a la cara a esos hombre cuyo hijos 37 00:26:18,569 --> 00:26:21,569 son mis hermanos, mis hermanas... 38 00:26:54,616 --> 00:26:58,616 Tu ciudad maravillosa, padre, y tú, el cerebro de esta ciudad, 39 00:26:58,816 --> 00:27:01,820 y todos nosotros a la luz de esta ciudad... 40 00:27:35,510 --> 00:27:39,710 ¿Y dónde están los hombres, padre, cuyas manos levantaron esta ciudad? 41 00:27:47,259 --> 00:27:50,759 ¿A qué mundo pertenecen...? 42 00:28:01,393 --> 00:28:05,077 ¿...al subterráneo...? 43 00:28:16,040 --> 00:28:20,639 ¿Y si los de las profundidades un día se rebelan contra ti? 44 00:29:00,477 --> 00:29:05,477 El capataz de la máquina-corazón, Grot, con un aviso importante... 45 00:29:31,648 --> 00:29:35,933 Otra vez dos de esos malditos planos, señor Fredersen... 46 00:30:26,697 --> 00:30:31,467 ,,,en los bolsillos de dos que se han accidentado hoy en la máquina-M... 47 00:30:49,486 --> 00:30:53,486 ¿Cómo es posible, Josaphat, que sea Grot y no usted quien 48 00:30:53,686 --> 00:30:56,877 me haga llegar estos planos? 49 00:31:26,113 --> 00:31:30,686 El Banco-G le pagará el resto de su salario... 50 00:32:44,322 --> 00:32:48,322 Padre, ¿no sabes lo que significa ser despedido por ti? 51 00:32:48,522 --> 00:32:53,032 ¡significa hundirse, padre!, ¡hundirse hacia el subsuelo! 52 00:34:05,596 --> 00:34:11,596 ¿Sabe usted lo que significa ser despedido así por Joh Fredersen? 53 00:34:47,541 --> 00:34:51,890 ¿Quiere acercarse a mí, Josaphat? 54 00:35:28,418 --> 00:35:32,393 ¿Dónde vive usted, Josaphat?, ha preguntado Freder 55 00:35:32,593 --> 00:35:37,758 y lo ha anotado: Bloque 99, Portal 7, Piso 7º. 56 00:35:49,431 --> 00:35:52,949 Váyase a casa, Josaphat, y espéreme allí... 57 00:35:53,149 --> 00:35:58,291 Esta noche he de andar todavía un largo camino... 58 00:36:02,580 --> 00:36:07,377 Hacia las profundidades, hacia mis hermanos... 59 00:36:18,303 --> 00:36:22,303 A partir de hoy deseo que se me informe detalladamente 60 00:36:22,503 --> 00:36:25,503 sobre cualquier paso que dé mi hijo... 61 00:37:56,706 --> 00:37:59,291 Hermano... 62 00:38:19,422 --> 00:38:24,849 ...¡la máquina!... ¡tiene que haber alguien manejando la máquina! 63 00:38:30,912 --> 00:38:35,169 Habrá alguien en la máquina... 64 00:38:37,316 --> 00:38:38,816 YO 65 00:38:48,396 --> 00:38:53,445 Escúchame... quiero cambiar mi vida por la tuya... 66 00:38:57,165 --> 00:39:01,165 Al mismo tiempo, El Delgado, un espía de Joh Fredersen, 67 00:39:01,708 --> 00:39:08,643 observa el sitio en el que el chófer de Freder ha aparcado el coche. 68 00:39:28,668 --> 00:39:32,630 Esperad, esperadme ambos... 69 00:40:03,012 --> 00:40:07,121 El Delgado mira cómo arranca el coche de Freder. 70 00:40:07,321 --> 00:40:13,721 El obrero 11811 le ha enseñado al chófer el papel con la dirección de Josaphat... 71 00:40:15,085 --> 00:40:18,648 Pero luego 11811 incumple su promesa. 72 00:40:18,848 --> 00:40:23,335 Encuentra dinero en las ropas de Freder, mucho dinero y cae 73 00:40:23,535 --> 00:40:27,511 en la tentación de la ciudad y la noche... 74 00:40:28,788 --> 00:40:31,788 En lugar de ir a casa de Josaphat 75 00:40:31,988 --> 00:40:37,951 se hace llevar a Yoshiwara, el bazar del placer de Metrópolis. 76 00:40:40,734 --> 00:40:44,913 En medio de Metrópolis se hallaba una casa extraña, 77 00:40:45,113 --> 00:40:48,567 olvidada durante siglos. 78 00:40:57,288 --> 00:41:01,788 La habitaba un hombre llamado Rotwang, el inventor. 79 00:41:35,025 --> 00:41:37,955 En una habitación sombría y de techos altos, 80 00:41:38,155 --> 00:41:41,155 Joh Fredersen está esperando a Rotwang. 81 00:41:42,417 --> 00:41:48,400 su mirada se detiene ante una cortina que oculta una recámara. La descorre. 82 00:41:51,031 --> 00:41:54,836 Detrás de ella se eleva, sobre un pedestal tan grueso como el muro 83 00:41:55,036 --> 00:41:57,871 y de la altura de un hombre, la cabeza de una mujer en piedra. 84 00:42:05,530 --> 00:42:11,130 Los ojos de Joh Fredersen se detienen en las palabras grabadas en el pedestal. 85 00:42:13,348 --> 00:42:17,961 Hel, nacida para mi suerte, para bendición de todos, perdida ante Joh Fredersen 86 00:42:18,161 --> 00:42:22,678 muerta cuando donaba la vida a Freder, hijo de Joh Fredersen. 87 00:42:29,901 --> 00:42:34,434 Rotwang ha entrado silenciosamente en la recámara de la escultura. 88 00:42:34,634 --> 00:42:38,676 Furioso tira de la cortina que tapa el busto. 89 00:42:39,730 --> 00:42:44,081 Cuanto más se enfurece Rotwang más se tranquiliza Fredersen. 90 00:42:45,648 --> 00:42:50,183 Un cerebro como el tuyo, Rotwang, dice dirigiéndose al furibundo, 91 00:42:50,383 --> 00:42:53,670 debería ser capaz de olvidar... 92 00:42:57,262 --> 00:43:00,376 Yo sólo he olvidado algo una vez en la vida: 93 00:43:00,576 --> 00:43:04,479 que Hel era una mujer y tú un hombre... 94 00:43:08,574 --> 00:43:11,574 Deja descansar en paz a los difuntos, Rotwang... 95 00:43:11,774 --> 00:43:13,774 ella ha muerto para ti y para mí... 96 00:43:23,932 --> 00:43:26,568 Para mí no ha muerto, Joh Fredersen, 97 00:43:26,768 --> 00:43:28,868 ¡Para mí está viva! 98 00:43:32,677 --> 00:43:36,477 ¡¿Piensas que perder una mano es un precio demasiado alto 99 00:43:36,677 --> 00:43:40,925 para volver a crear a Hel?! 100 00:43:50,587 --> 00:43:53,990 ¿Quieres verla? 101 00:46:21,432 --> 00:46:25,432 Y bien, Joh Fredersen, ¿no merece la pena haber perdido una mano 102 00:46:25,632 --> 00:46:30,887 para construir a los hombres del futuro al SER-MAQUINA? 103 00:46:41,427 --> 00:46:44,927 21 horas mas de trabajo y... ¡nadie, Joh Fredersen, 104 00:46:45,127 --> 00:46:50,502 nadie podrá distinguir el ser-máquina de un mortal cualquiera! 105 00:47:09,841 --> 00:47:15,672 ¡La mujer es mía, Joh Fredersen! ¡A ti te quedó el hijo de Hel! 106 00:47:29,257 --> 00:47:34,257 ¿Y qué te ha conducido hasta mí, Joh Fredersen? 107 00:47:38,306 --> 00:47:44,306 Necesito tu consejo, como siempre que me fallan mis expertos... 108 00:48:02,486 --> 00:48:06,486 ¿Puedes descifrarme estos plano, que llevamos encontrando 109 00:48:06,686 --> 00:48:11,386 en los bolsillos de mis obreros desde hace meses? 110 00:48:54,672 --> 00:48:59,972 A las dos... después del cambio de turno. Ella nos ha vuelto a convocar... 111 00:50:44,724 --> 00:50:49,810 ¡Padre, padre! ¿Es que 10 horas no pasan nunca? 112 00:51:27,631 --> 00:51:31,431 Es un plano de las catacumbas excavadas hace dos mil años, 113 00:51:31,631 --> 00:51:36,431 allá en lo profundo, muy por debajo de la superficie de Metrópolis. 114 00:52:19,334 --> 00:52:24,907 Quiero averiguar que andan haciendo mis obreros en las catacumbas... 115 00:56:34,285 --> 00:56:36,150 Hoy quiero contaros 116 00:56:36,350 --> 00:56:40,921 la leyenda de LA TORRE DE BABEL... 117 00:56:42,612 --> 00:56:47,087 La leyenda de LA TORRE DE BABEL 118 00:56:58,468 --> 00:57:04,145 ¡Adelante! ¡Vamos a construir una torre cuya cúspide llegue al cielo! 119 00:57:12,291 --> 00:57:18,156 Y en la parte superior escribiremos: ¡Grande es el mundo y su Creador! 120 00:57:46,176 --> 00:57:50,176 Pero los que concibieron la Torre de Babel no podían construirla. 121 00:57:50,376 --> 00:57:55,876 Era una obra demasiado grande, así que contrataron mano de obra extranjera. 122 00:58:19,418 --> 00:58:23,018 Mas las manos que construyeron la Torre de Babel 123 00:58:23,218 --> 00:58:28,218 no conocían el sueño del cerebro que la había planeado. 124 00:59:05,473 --> 00:59:10,473 Los cantos de alabanza de unos eran ofensas para los otros. 125 00:59:27,240 --> 00:59:32,811 Hablando el mismo idioma no se entendían los hombre entre sí... 126 00:59:44,749 --> 00:59:50,250 Grande es el mundo y su Creador y grande es el hombre. 127 01:00:12,279 --> 01:00:16,379 Un mediador necesitan el CEREBRO y las MANOS 128 01:00:19,975 --> 01:00:25,716 ¡EL MEDIADOR ENTRE EL CEREBRO Y LAS MANOS HA DE SER EL CORAZÓN! 129 01:01:02,294 --> 01:01:06,890 ¿Y dónde está nuestro mediador, María? 130 01:01:32,548 --> 01:01:36,735 ¡Esperadle!, ¡seguro que llega! 131 01:01:56,803 --> 01:02:01,762 ¡Esperaremos, María!... ¡pero no mucho tiempo más! 132 01:04:01,251 --> 01:04:05,538 Mediador, por fin has venido... 133 01:04:10,621 --> 01:04:14,939 ¡Me has llamado y aquí estoy! 134 01:04:53,631 --> 01:04:58,836 Rotwang, ponle al ser-máquina la cara de esa mujer... 135 01:05:12,817 --> 01:05:15,917 Quiero sembrar discordia entre ellos y ella, 136 01:05:16,117 --> 01:05:20,739 quiero destrozar su fe en esa mujer. 137 01:05:55,270 --> 01:05:58,270 Ahora déjame solo, Joh Fredersen... 138 01:05:58,470 --> 01:06:02,570 sabrás encontrar el camino de vuelta sin mí... 139 01:06:34,558 --> 01:06:40,419 ¡Estúpido! Y encima perderás lo último que te queda de Hel: tu hijo... 140 01:07:11,908 --> 01:07:16,130 ¡Hasta mañana en la catedral! 141 01:12:42,874 --> 01:12:46,539 Final del preludio. 142 01:12:47,608 --> 01:12:51,646 Entreacto 143 01:13:38,330 --> 01:13:41,995 En el púlpito Freder divisa a un monje predicando: 144 01:13:42,195 --> 01:13:47,158 ¡En verdad os digo que los días de los que habla el Apocalipsis están cerca! 145 01:13:49,072 --> 01:13:53,279 La mano del monje señala un pasaje de la biblia: 146 01:13:54,060 --> 01:13:57,825 Y vi a una mujer sentada sobre una bestia bermeja, 147 01:13:58,025 --> 01:14:02,980 llena de nombres de blasfemia, la cual tenía siete cabezas... 148 01:14:05,325 --> 01:14:08,305 La mujer estaba vestida de púrpura y grana 149 01:14:08,505 --> 01:14:12,352 y tenía en su mano una copa de oro... 150 01:14:13,904 --> 01:14:17,553 sobre su frente llevaba escrito un nombre, un misterio: 151 01:14:17,753 --> 01:14:22,340 Babilonia la grande, la madre de las abominaciones de la tierra. 152 01:14:23,946 --> 01:14:27,565 En el laboratorio de Rotwang el ser-maquina ocupa el trono 153 01:14:27,765 --> 01:14:30,146 semejante a una divinidad egipcia. Un chorro de luz cae de lo alto. 154 01:14:30,346 --> 01:14:34,911 Rotwang toma sus manos y le habla: 155 01:14:37,548 --> 01:14:41,959 Aniquilarás a Joh Fredersen. A él, su ciudad y su hijo. 156 01:15:44,959 --> 01:15:48,348 si hubieras venido antes, no me habrías asustado... 157 01:15:48,548 --> 01:15:53,321 ¡pero ahora te pido que te quedes lejos de mí y de los míos! 158 01:16:10,766 --> 01:16:14,275 Freder, decepcionado porque no ha venido, busca a Josaphat, 159 01:16:14,475 --> 01:16:18,260 en cuya casa espera encontrar al obrero 11811. 160 01:16:19,340 --> 01:16:23,499 Pero éste ha sido descubierto, tras su noche en Yoshiwara, por El Delgado, 161 01:16:23,699 --> 01:16:26,999 quien le ha obligado a volver a su máquina. 162 01:16:27,908 --> 01:16:30,874 Tengo que seguir, dice Freder a Josaphat, 163 01:16:31,074 --> 01:16:35,811 tengo que encontrar yo solo al hombre hasta el que 11811 queria llevarme. 164 01:16:36,607 --> 01:16:40,234 Nada más despedirse Freder de Josaphat, El Delgado se acerca a éste 165 01:16:40,434 --> 01:16:45,033 e intenta convencerle para que abandone Metrópolis. 166 01:16:47,483 --> 01:16:50,021 Lo intenta con soborno, con chantaje, 167 01:16:50,221 --> 01:16:54,824 pero Josaphat recuerda al que ha confiado en él. 168 01:17:04,394 --> 01:17:08,367 Ya en su casa, Josaphat comienza a luchar con El Delgado. 169 01:17:08,567 --> 01:17:10,747 Josaphat es derrotado. 170 01:18:14,876 --> 01:18:20,035 ¡Ven! ¡Es hora de ponerle al ser-máquina tus facciones!