1 00:01:27,970 --> 00:01:33,675 "Cada época sueña la siguiente" 2 00:01:35,977 --> 00:01:41,048 PRODUCIDA POR: METROPOLIS COMMITTEE 3 00:01:41,948 --> 00:01:47,019 PRODUCTORES DE ANIMACION: MASAO MARUYAMA IWAO YAMAKI 4 00:01:47,052 --> 00:01:52,023 BASADA EN EL COMIC DE: OSAMU TEZUKA 5 00:01:52,056 --> 00:01:56,760 GUION: KATSU HIRO OTOMO 6 00:01:57,060 --> 00:02:02,031 DISENO DE PERSONAJES/ANIMACION: YASU HIRO NAKURA 7 00:02:02,064 --> 00:02:07,035 DIRECTOR DE ARTE Y DE ARTE DIGITAL: SHUICHI HIRATA 8 00:02:07,068 --> 00:02:12,139 DIRECTOR TECNICO DIGITAL: TSUNEO MAEDA 9 00:02:12,172 --> 00:02:16,843 MUSICA: TOSHIYU KIHONDA 10 00:02:17,143 --> 00:02:21,847 DIRIGIDA POR: RINTARO 11 00:02:23,148 --> 00:02:29,119 Actualmente nosotros como nación, estamos a punto de tocar el cielo. 12 00:02:29,153 --> 00:02:33,122 Es un placer para mí tener el honor de anunciar... 13 00:02:33,156 --> 00:02:39,127 la culminación de la larga historia de logros científicos de la humanidad. 14 00:02:39,161 --> 00:02:43,164 Nuestro poder brillará en todos los rincones del mundo... 15 00:02:43,264 --> 00:02:45,232 y del universo. 16 00:02:45,266 --> 00:02:50,436 Que viva eternamente! Nuestro Zigurat! 17 00:04:14,537 --> 00:04:18,540 METROPOLIS 18 00:04:30,516 --> 00:04:35,487 Los robots son insolentes hoy en día. Esto es vergonzoso. 19 00:04:35,520 --> 00:04:38,590 Nuestro futuro económico es inconcebible... 20 00:04:38,623 --> 00:04:40,591 sin la fuerza laboral de los robots. 21 00:04:40,624 --> 00:04:42,593 El problema es cómo lidiar con la fricción... 22 00:04:42,626 --> 00:04:44,594 entre trabajadores humanos y robots. 23 00:04:44,628 --> 00:04:45,595 una nación enemiga... 24 00:04:45,629 --> 00:04:47,597 inició el desarrollo de un arma nueva. 25 00:04:47,630 --> 00:04:53,635 Por eso Metrópolis necesita un líder más fuerte y carismático. 26 00:05:00,607 --> 00:05:05,411 Felicidades! Felicidades! 27 00:05:08,714 --> 00:05:11,683 Felicidades por la finalización del Zigurat duque Red. 28 00:05:11,716 --> 00:05:13,684 Ahora se lanzará como político? 29 00:05:13,718 --> 00:05:15,686 Qué cosa! 30 00:05:15,719 --> 00:05:19,689 Mientras el presidente Boon aquí presente permanezca en el cargo... 31 00:05:19,722 --> 00:05:21,691 nuestra nación estará segura. 32 00:05:21,724 --> 00:05:23,692 No hay nada más que reste por hacer. 33 00:05:23,726 --> 00:05:27,695 El presidente Boon le pedirá participar en la política? 34 00:05:27,729 --> 00:05:30,698 Ya ya no lo inciten. 35 00:05:30,731 --> 00:05:36,503 Después de todo el duque Red es mucho más popular que yo. 36 00:05:36,803 --> 00:05:38,771 Hay rumores en ciertos círculos... 37 00:05:38,804 --> 00:05:42,774 de que el Zigurat es en realidad una instalación militar. 38 00:05:42,808 --> 00:05:46,777 El alcalde puede responder? 39 00:05:46,811 --> 00:05:50,781 Pueden hacerle esas preguntas a Skunk el Ministro de Estado. 40 00:05:50,814 --> 00:05:59,121 Que viva el Zigurat! Que viva Metrópolis! 41 00:05:59,821 --> 00:06:03,791 Oye tío qué es el Zigurat? 42 00:06:03,824 --> 00:06:07,794 No estoy seguro. 43 00:06:07,894 --> 00:06:09,863 Oigan miren eso! 44 00:06:09,896 --> 00:06:14,199 Qué es eso? 45 00:06:18,903 --> 00:06:23,807 Marduk... el símbolo del Marduk. 46 00:06:32,914 --> 00:06:36,918 Maldición! 47 00:06:37,018 --> 00:06:40,987 Acá está! 48 00:07:02,004 --> 00:07:06,007 ZONA 1 49 00:07:15,081 --> 00:07:19,051 Oh ya veo. Ya veo. 50 00:07:19,085 --> 00:07:23,088 Eh? 51 00:07:37,199 --> 00:07:41,169 No debía estar lista esta noche, Dr. Laughton? 52 00:07:41,202 --> 00:07:42,170 Pues-- 53 00:07:42,203 --> 00:07:46,173 Le di todo el dinero y las mejores instalaciones posibles... 54 00:07:46,206 --> 00:07:48,141 como ud. lo pidió. 55 00:07:48,175 --> 00:07:49,142 Y me falló. 56 00:07:49,175 --> 00:07:52,144 Por favor deme más tiempo. 57 00:07:52,178 --> 00:07:54,146 Ya casi termino. 58 00:07:54,179 --> 00:07:57,148 Estoy harto de oír la misma excusa. 59 00:07:57,182 --> 00:07:59,150 Vendré a ver la mañana por la noche, entiende? 60 00:07:59,183 --> 00:08:03,187 Pero no es un lugar que merezca la pena venir a visitar. 61 00:08:03,287 --> 00:08:06,256 Y además es un desorden. 62 00:08:06,289 --> 00:08:11,193 Lo visitaré mañana por la noche. 63 00:08:23,269 --> 00:08:25,238 Es Rock. 64 00:08:25,271 --> 00:08:28,240 Supe que hubo un alboroto en la plaza. 65 00:08:28,273 --> 00:08:31,242 Sí un robot estaba fuera de su zona. 66 00:08:31,276 --> 00:08:33,344 No quiero excusas. 67 00:08:33,377 --> 00:08:35,346 Te nombré jefe de seguridad por algo. 68 00:08:35,379 --> 00:08:37,347 Sí padre. 69 00:08:37,381 --> 00:08:41,350 Idiota! No soy tu padre! 70 00:08:41,384 --> 00:08:45,354 Te adopté eras un huérfano de la última guerra. 71 00:08:45,387 --> 00:08:47,355 Supones demasiado. 72 00:08:47,389 --> 00:08:49,357 Sí señor. 73 00:08:49,390 --> 00:08:52,359 Un acciidente automovilís iico en elDistriito 45. 74 00:08:52,393 --> 00:08:53,327 Todas las uniidades... 75 00:08:53,360 --> 00:08:57,330 vaya llugarde inmediato. 76 00:08:57,363 --> 00:08:59,331 Aquíuniidad3. 77 00:08:59,365 --> 00:09:02,434 Perseguimos un robot quese encuentra fuera desuzona. 78 00:09:02,467 --> 00:09:04,436 Todas las uniidades en elaeropuerto... 79 00:09:04,469 --> 00:09:09,373 tomen susprecauciones y esperen. 80 00:09:11,475 --> 00:09:15,444 Soy Shunsaku Ban un detective privado deJapón. 81 00:09:15,478 --> 00:09:17,446 Quisiera ver al superintendente Notarlin. 82 00:09:17,479 --> 00:09:23,451 Tengo una carta de presentación del Jefe de Policía de Tokio. 83 00:09:23,484 --> 00:09:29,422 SR. NOTARLIN - SuPERiNTENDENTE GENERAL DEL DPTO. DE POLICIA DE METROPOLIS 84 00:09:29,456 --> 00:09:31,524 Ya veo. 85 00:09:31,557 --> 00:09:37,562 Entonces este Dr. Laughton está escondido aquí en Metrópolis? 86 00:09:38,563 --> 00:09:43,066 Eso está diciendo? 87 00:09:48,571 --> 00:09:49,538 Exacto. 88 00:09:49,572 --> 00:09:52,541 Tengo información de una fuente confiable: 89 00:09:52,574 --> 00:09:55,543 un contrabandista de órganos que ha tratado con él. 90 00:09:55,576 --> 00:09:57,545 La Defensa I nternacional de Derechos Humanos... 91 00:09:57,578 --> 00:10:00,614 así como otras organizaciones de derechos humanos... 92 00:10:00,647 --> 00:10:04,617 expidieron órdenes de arresto por el uso de animales en experimentos... 93 00:10:04,650 --> 00:10:07,619 y el contrabando y tráfico de órganos. 94 00:10:07,653 --> 00:10:11,623 Y por eso me gustaría obtener su cooperación en esto. 95 00:10:11,656 --> 00:10:12,623 Después de todo... 96 00:10:12,657 --> 00:10:18,628 es mi primera visita a la ciudad y no tengo idea de dónde está todo. 97 00:10:18,662 --> 00:10:21,631 Claro me gustaría ayudarlo... 98 00:10:21,664 --> 00:10:24,633 pero la celebración por la finalización del Zigurat... 99 00:10:24,666 --> 00:10:26,635 continuará durante una semana más. 100 00:10:26,668 --> 00:10:30,671 Estoy muy ocupado en medio de este alboroto... 101 00:10:30,771 --> 00:10:33,707 y de por sí no tenemos personal suficiente. 102 00:10:33,740 --> 00:10:36,709 No puedo asignar a nadie a que lo ayude en este caso. 103 00:10:36,743 --> 00:10:40,713 Bueno no tengo hombres pero si un robot le parece bien-- 104 00:10:40,746 --> 00:10:43,715 un robot? 105 00:10:43,748 --> 00:10:46,717 Sí un robot. Es un robot excelente. 106 00:10:46,751 --> 00:10:49,720 No tiene autoridad para arrestar humanos... 107 00:10:49,753 --> 00:10:52,722 pero tiene autoridad para investigar.. 108 00:10:52,756 --> 00:10:56,725 y por eso creo que le sería util. 109 00:10:56,759 --> 00:10:59,828 ALMACEN DE ROBOTS 110 00:10:59,861 --> 00:11:01,829 Tendré que regresarlo... 111 00:11:01,863 --> 00:11:04,832 con el tanque lleno? 112 00:11:04,865 --> 00:11:10,336 Descuide se le pone combustible cada cinco años. 113 00:11:14,840 --> 00:11:18,810 Muy pronto ya no necesitarán a los humanos. 114 00:11:18,843 --> 00:11:21,812 Soy Kenichi. Mucho gusto. 115 00:11:21,845 --> 00:11:26,950 Soy el modelo 803-D R-P DM 497-3C. 116 00:11:29,952 --> 00:11:33,922 Mucho-- Mucho gusto. 117 00:11:33,955 --> 00:11:38,259 Mucho gusto. 118 00:11:43,930 --> 00:11:48,900 Pronto, Metrópolis, con la finalizaciión del Zigurat... 119 00:11:48,934 --> 00:11:54,738 será líder mundial en la industria, la economía y la cultura. 120 00:11:55,939 --> 00:11:57,007 De ahora en adelante... 121 00:11:57,040 --> 00:12:03,012 podrá decirse que éste es el nacimiento de una nación de mil años. 122 00:12:03,045 --> 00:12:07,015 Es un placer para mí tener el honor de anunciar.. 123 00:12:07,048 --> 00:12:12,019 la culminaciión de la larga historia de logros científicos de la humaniidad 124 00:12:12,052 --> 00:12:15,989 Nuestro poder brilla en todos los rincones del mundo... 125 00:12:16,022 --> 00:12:17,990 y del universo. 126 00:12:18,024 --> 00:12:23,428 ¡ Que viva eternamente!! ¡ Nuestro Zigurat!! 127 00:12:27,131 --> 00:12:32,335 Ahora bien dónde comenzamos? Eh 803-- 128 00:12:35,137 --> 00:12:39,641 D R-P DM 497-3C. 129 00:12:40,141 --> 00:12:43,110 No tienes un nombre más fácil? 130 00:12:43,144 --> 00:12:46,113 No nos dan nombres como a la gente. 131 00:12:46,146 --> 00:12:51,918 Es por temor a que violaría los derechos de los humanos. 132 00:12:54,119 --> 00:12:56,188 Ah ya sé! 133 00:12:56,221 --> 00:12:59,190 Desde ahora te llamarás Pero. Pero. 134 00:12:59,223 --> 00:13:02,192 Parece nombre de perro. 135 00:13:02,226 --> 00:13:06,196 Sí así se llamaba un perro que yo tenía. 136 00:13:06,229 --> 00:13:08,197 Era un buen perro. 137 00:13:08,231 --> 00:13:12,200 CIUDAD DE LA RADIO Yo opino que no hay lugar.. 138 00:13:12,234 --> 00:13:16,204 para que un criminal se esconda en la ciudadde Metrópolis. 139 00:13:16,237 --> 00:13:17,204 ¿ De qué estás hablando.? 140 00:13:17,238 --> 00:13:20,173 Tengo información sóliida de que está aquí 141 00:13:20,207 --> 00:13:24,177 Si el Dr Laughton está escondiido, no hay duda de que está en laZona 1. 142 00:13:24,210 --> 00:13:27,279 - En la Zona 1 ? - Es el mundo subterráneo. 143 00:13:27,313 --> 00:13:30,282 Ah! Esa es tu intuición de detective verdad? 144 00:13:30,315 --> 00:13:36,620 No sólo es cuestión de probabilidad calculada por mi cerebro electrónico. 145 00:13:59,405 --> 00:14:03,375 Cada robot tiene su ocupación. 146 00:14:03,408 --> 00:14:06,377 Y nuestras actividades están restringidas a ella. 147 00:14:06,410 --> 00:14:12,215 Ese robot tenía prohibida la actividad en la superficie. 148 00:14:18,420 --> 00:14:19,388 CENTRO GENERAL DE CONTROL 149 00:14:19,421 --> 00:14:25,226 Pero quiénes son esas personas vestidas como fascistas? 150 00:14:25,526 --> 00:14:27,461 El partido Marduk un cuerpo para policial. 151 00:14:27,494 --> 00:14:30,463 Se encargan de robots descompuestos o fuera de su zona. 152 00:14:30,496 --> 00:14:35,467 En Metrópolis el tránsito entre niveles está limitado según el rango. 153 00:14:35,500 --> 00:14:38,469 La gente y los robots sin una marca para cierta zona... 154 00:14:38,503 --> 00:14:40,471 pueden pasar a través de esta entrada principal. 155 00:14:40,504 --> 00:14:43,473 Ese robot que vimos estaba marcado? 156 00:14:43,507 --> 00:14:44,474 Así es. 157 00:14:44,508 --> 00:14:47,477 Hay una entrada en cada manzana, sin embargo... 158 00:14:47,510 --> 00:14:50,479 hay pasadizos y contrabandistas que los guían a través de ellos... 159 00:14:50,512 --> 00:14:52,581 así que los incidentes ocurren. 160 00:14:52,614 --> 00:14:56,584 un sistema así no debería existir. 161 00:14:56,617 --> 00:14:59,586 ZONA 1 162 00:14:59,620 --> 00:15:04,790 Bueno supongo que la luz crea sombras. 163 00:15:05,591 --> 00:15:08,560 Este nivel no es tan peligroso... 164 00:15:08,594 --> 00:15:10,562 pero dependiendo de la ubicación... 165 00:15:10,595 --> 00:15:14,565 hay áreas en donde la policía tiene poca autoridad... 166 00:15:14,598 --> 00:15:17,567 - así que tengan cuidado. - Desde luego. 167 00:15:17,601 --> 00:15:20,570 Después de todo no venimos como turistas. 168 00:15:20,603 --> 00:15:24,606 Eh? 169 00:15:33,680 --> 00:15:35,649 De prisa ven a casa! 170 00:15:35,682 --> 00:15:37,650 A dónde se fue ese niño? 171 00:15:37,683 --> 00:15:42,654 Pues yo estuve ausente un rato: no he estado en casa. 172 00:15:42,687 --> 00:15:44,656 Dónde estás? 173 00:15:44,689 --> 00:15:50,093 Tengo algunas cosas interesantes que contarte. 174 00:16:20,885 --> 00:16:22,853 Duque Red. 175 00:16:22,886 --> 00:16:27,390 Veámosla Laughton. 176 00:16:43,870 --> 00:16:45,838 Luce perfecta. 177 00:16:45,871 --> 00:16:48,840 Está seguro de que no está terminada? 178 00:16:48,874 --> 00:16:54,678 Pues su sistema de combustible no es estable así que-- 179 00:16:54,979 --> 00:16:58,948 usó maquinaria orgánica? 180 00:16:58,982 --> 00:17:02,952 Desde luego que no. Nunca usaría medios ilegales. 181 00:17:02,985 --> 00:17:07,956 Además la maquinaria orgánica es una solución rápida pero temporal. 182 00:17:07,989 --> 00:17:10,958 La creé únicamente de partes mecánicas. 183 00:17:10,991 --> 00:17:16,062 Es la obra más grandiosa de mi vida. 184 00:17:20,065 --> 00:17:23,034 - Cuándo la terminará? - En esta semana. 185 00:17:23,068 --> 00:17:26,037 Si intentara activarla demasiado pronto... 186 00:17:26,070 --> 00:17:31,274 podría sobrecargarse e incluso explotar. 187 00:17:34,077 --> 00:17:38,480 Mi pequeña Tima. 188 00:18:17,278 --> 00:18:20,214 No te entregaré a nadie. 189 00:18:20,247 --> 00:18:24,217 Me encargaré de los detalles finales ahora mismo... 190 00:18:24,250 --> 00:18:28,754 y escaparás conmigo. 191 00:18:44,266 --> 00:18:46,234 Yo te conozco. Eres Rock. 192 00:18:46,268 --> 00:18:48,336 Cómo hallaste mi laboratorio? 193 00:18:48,369 --> 00:18:52,339 Cuidar a mi padre es uno de mis deberes. 194 00:18:52,373 --> 00:18:54,307 Tu padre? 195 00:18:54,341 --> 00:18:58,311 No creo que el duque Red tenga hijos. 196 00:18:58,344 --> 00:19:00,312 No perdió a una hija? 197 00:19:00,346 --> 00:19:01,313 Cállese! 198 00:19:01,346 --> 00:19:04,315 Sé lo que trama. 199 00:19:04,349 --> 00:19:09,753 I ntenta engañar a mi padre con su tecnología. 200 00:19:10,354 --> 00:19:16,258 un títere como éste nunca conmovería el corazón de mi padre. 201 00:19:17,459 --> 00:19:19,428 Qué vas a hacer? 202 00:19:19,461 --> 00:19:22,430 Estoy trabajando con Tima por petición del duque Red. 203 00:19:22,463 --> 00:19:27,401 El tiene planes para ella. La última pieza para finalizar el Zigurat. 204 00:19:27,434 --> 00:19:31,404 La pondrá en el trono. 205 00:19:31,437 --> 00:19:32,405 Mentira! 206 00:19:32,438 --> 00:19:37,409 Mi padre nunca pondría a un robot a dirigir el Zigurat. 207 00:19:37,442 --> 00:19:39,410 Pues pregúntale. 208 00:19:39,444 --> 00:19:44,414 Vas a dispararle? A sabiendas de que el duque Red tu padre... 209 00:19:44,448 --> 00:19:49,351 espera con ansia a su angelito? 210 00:19:51,553 --> 00:19:57,258 No permitiré que mi padre sea seducido por un robot! 211 00:20:02,529 --> 00:20:07,132 No. No! No lo hagas! 212 00:20:13,537 --> 00:20:18,141 Oh, Dios, dame valor 213 00:20:18,642 --> 00:20:24,646 Dame la fuerza para proteger a mi padre de las máquinas malvadas. 214 00:21:23,827 --> 00:21:24,795 un incendio! 215 00:21:24,828 --> 00:21:26,796 Hay un incendio! 216 00:21:26,829 --> 00:21:31,833 - Hay un incendio! - un incendio! 217 00:21:56,920 --> 00:21:59,889 un marduk lo incendió! 218 00:21:59,923 --> 00:22:02,892 Yo lo vi! Lo vi! 219 00:22:02,925 --> 00:22:08,329 Ahora incluso los marduks quieren matarnos. 220 00:22:08,930 --> 00:22:10,898 Atlas tiene razón! 221 00:22:10,931 --> 00:22:13,967 Nos tratan como su basura! 222 00:22:14,001 --> 00:22:17,970 Vayan por sus armas! Es hora de pelear! 223 00:22:18,004 --> 00:22:20,973 Por favor cálmense. 224 00:22:21,006 --> 00:22:24,976 Pronto apagarán el incendio. 225 00:22:25,009 --> 00:22:27,978 Es un área peligrosa. Por favor desalojen el área. 226 00:22:28,012 --> 00:22:31,982 Este no es asunto de los robots! 227 00:22:32,015 --> 00:22:35,985 Perdimos nuestros empleos por su culpa infelices. 228 00:22:36,018 --> 00:22:36,986 Y ahora nos dan órdenes! 229 00:22:37,019 --> 00:22:42,023 Idiota! No es momento de pelear! 230 00:22:45,125 --> 00:22:49,596 Qué? Qué diablos? 231 00:23:33,197 --> 00:23:37,167 Oye Atlas por qué los marduks incendiarían una fábrica? 232 00:23:37,200 --> 00:23:38,168 Ahora que lo pienso... 233 00:23:38,201 --> 00:23:42,204 un anciano entraba y salía constantemente. 234 00:23:42,305 --> 00:23:46,274 El es el anciano? 235 00:23:46,308 --> 00:23:47,275 Sí es él. 236 00:23:47,309 --> 00:23:51,312 Gracias. 237 00:23:59,285 --> 00:24:02,254 Hay alguien adentro. 238 00:24:02,287 --> 00:24:04,255 Cielos! 239 00:24:04,289 --> 00:24:06,257 Kenichi entra por atrás. Cuidado. 240 00:24:06,290 --> 00:24:10,794 - Sí! - Deprisa! 241 00:25:06,472 --> 00:25:08,540 Aguante Laughton! 242 00:25:08,574 --> 00:25:12,543 Mi cuaderno-- 243 00:25:12,577 --> 00:25:16,547 Quiere ese cuaderno? 244 00:25:16,580 --> 00:25:20,583 Laughton! 245 00:25:56,679 --> 00:25:59,648 ¿ Qué.? ¿ Se quemó el laboratorio de Laughton.? 246 00:25:59,681 --> 00:26:01,649 Hacía algún tipo de experimento. 247 00:26:01,683 --> 00:26:05,686 El fuego se extendió muy rápido. Fue una pérdiida total 248 00:26:05,786 --> 00:26:07,721 ¿ Qué le ocurrió al Dr Laughton.? 249 00:26:07,754 --> 00:26:11,724 Encontraron sus restos. 250 00:26:11,757 --> 00:26:13,726 Era un criminal... 251 00:26:13,759 --> 00:26:18,730 con muchas órdenes de arresto internacionales a su nombre... 252 00:26:18,763 --> 00:26:22,733 así que tal vez hacía un experimento peligroso. 253 00:26:22,766 --> 00:26:26,736 Qué ocurre padre? Tú tenías algún negocio con el Dr. Laughton? 254 00:26:26,769 --> 00:26:29,738 Calla! Vete! 255 00:26:29,772 --> 00:26:34,075 Déjame solo. 256 00:28:15,156 --> 00:28:19,460 Dónde estoy? 257 00:28:29,134 --> 00:28:33,137 Caray qué incendio tan terrible. 258 00:28:33,237 --> 00:28:36,206 No me importa la vieja fábrica. 259 00:28:36,240 --> 00:28:42,211 Supongo que nos deshicimos de algo que no necesitábamos. 260 00:28:42,244 --> 00:28:44,213 Algo anda mal 261 00:28:44,246 --> 00:28:46,214 Sin importar quese haya quemado todo... 262 00:28:46,248 --> 00:28:48,216 ese robot era de muy alta caliidad 263 00:28:48,249 --> 00:28:53,520 Tuvo que haber quedado su estructura ósea. 264 00:28:54,221 --> 00:28:56,189 ¿ Quiién es él, Pero.? 265 00:28:56,222 --> 00:28:58,191 Rock, del partiido Marduk. 266 00:28:58,224 --> 00:29:02,227 Es joven pero uno de los más influyentes del partido. 267 00:29:02,327 --> 00:29:05,296 Dicen que el duque Red confía mucho en él. 268 00:29:05,330 --> 00:29:07,298 El duque Red? 269 00:29:07,331 --> 00:29:10,300 Cómo está relacionado el duque Red con el Marduk? 270 00:29:10,334 --> 00:29:13,303 El duque Red es el fundador del partido. 271 00:29:13,336 --> 00:29:16,305 A primera vista, parecen no tener relaciión... 272 00:29:16,338 --> 00:29:21,309 pero el duque Red los financia. 273 00:29:21,342 --> 00:29:23,311 En realiidades un secreto... 274 00:29:23,344 --> 00:29:29,215 pero lo hacen tan abiertamente que todos estamos enterados. 275 00:29:31,417 --> 00:29:35,387 A dónde conduce esta alcantarilla? 276 00:29:35,420 --> 00:29:39,390 Lleva los desperdicios a la Zona 2 que está adelante... 277 00:29:39,424 --> 00:29:42,393 y de ahí va a una planta de tratamiento en la Zona 3. 278 00:29:42,426 --> 00:29:44,394 Si llegaron hasta allá, no estarán vivos. 279 00:29:44,428 --> 00:29:47,397 Los habrían tratado como desperdicios orgánicos. 280 00:29:47,430 --> 00:29:49,398 Si fuera un humano normal. 281 00:29:49,432 --> 00:29:53,401 un criminal siempre regresará a la escena del crimen. 282 00:29:53,435 --> 00:29:57,405 La gente tenía buenos refranes en antaño. 283 00:29:57,438 --> 00:30:02,409 Busquemos de nuevo al Sr. Kenichi. 284 00:30:19,522 --> 00:30:22,491 Quién eres tú? 285 00:30:22,525 --> 00:30:24,493 Quién eres tú. 286 00:30:24,526 --> 00:30:30,031 No. Escucha te refieres a ti misma como yo. 287 00:30:30,631 --> 00:30:34,568 Quién soy yo? 288 00:30:34,601 --> 00:30:36,569 Yo soy--. 289 00:30:36,603 --> 00:30:38,571 Tú eres yo. 290 00:30:38,604 --> 00:30:41,573 No escucha. 291 00:30:41,607 --> 00:30:44,576 Tú eres yo. Yo soy tú. 292 00:30:44,609 --> 00:30:47,578 Espera. 293 00:30:47,611 --> 00:30:49,580 Quién soy yo. 294 00:30:49,613 --> 00:30:53,583 Exacto! Y yo soy Kenichi. 295 00:30:53,616 --> 00:30:56,585 Kenichi. 296 00:30:56,619 --> 00:30:59,688 Sí. 297 00:30:59,721 --> 00:31:03,691 Bueno tómate el tiempo necesario para recordar todo. 298 00:31:03,724 --> 00:31:08,662 Tu nombre tu hogar, tu madre y padre. 299 00:31:08,695 --> 00:31:12,998 Hogar. Padre. 300 00:31:23,707 --> 00:31:26,676 Ah gracias. 301 00:31:26,709 --> 00:31:31,780 Sé que eso es comida pero ya está podrida así que-- 302 00:31:31,813 --> 00:31:32,781 Comida. 303 00:31:32,814 --> 00:31:36,784 Sí te la pones en la boca así y... 304 00:31:36,817 --> 00:31:39,753 de esa manera la comes pero-- 305 00:31:39,786 --> 00:31:43,756 Ay no no! Si te comes eso te enfermarás. 306 00:31:43,790 --> 00:31:48,694 No? No puedo comer? Enferma. 307 00:32:00,903 --> 00:32:03,872 Comienza el enfriamiento de fluidos. 308 00:32:03,906 --> 00:32:05,874 Separaciión del domo. 309 00:32:05,907 --> 00:32:11,612 Tiempo para posición de radiación.: 40, 39, 38, 37-- 310 00:32:46,974 --> 00:32:51,577 Etapa final Apuntando. 311 00:33:02,086 --> 00:33:07,056 Mecanismo de radiaciión en la posición final 312 00:33:07,090 --> 00:33:10,059 El tiempo de radiación: tres minutos. 313 00:33:10,092 --> 00:33:12,060 No afectará a los humanos... 314 00:33:12,094 --> 00:33:17,064 pero los robots que trabajan en la superficie se descompondrán. 315 00:33:17,098 --> 00:33:20,033 Registraremos todo lo que ocurra. 316 00:33:20,067 --> 00:33:24,070 La información será inestimable. 317 00:33:24,170 --> 00:33:27,139 Comience en el Nivel 3. 318 00:33:27,172 --> 00:33:31,176 Sí señor. 319 00:33:38,181 --> 00:33:42,785 Comienza irradiación. 320 00:33:57,263 --> 00:34:00,232 La radiación del Nivel 13 terminará en 180 segundos. 321 00:34:00,266 --> 00:34:03,235 Constante solar, 24 negativo de niveles normales. 322 00:34:03,268 --> 00:34:07,238 Llegará al punto R en 5s egundos. Prepárense para la reacción de fusión. 323 00:34:07,271 --> 00:34:12,242 4 segundos. 3 segundos. 2 segundos. 1 segundo. 324 00:34:12,275 --> 00:34:14,243 ¡ Fusión de lomotenium!! 325 00:34:14,277 --> 00:34:16,245 Se expande la actividad de la mancha solar 326 00:34:16,278 --> 00:34:18,247 Constante solar.. 327 00:34:18,280 --> 00:34:23,351 2 positivo de niveles normales, 4 positivo-- 328 00:34:23,384 --> 00:34:27,321 Erupción solar en el punto R, 49 observado. 329 00:34:27,354 --> 00:34:30,323 Densidad de distribución del campo magnétiico a 800 y aumentando. 330 00:34:30,356 --> 00:34:36,161 Alteraciión de la ionosfera. Falla en comunicaciones. 331 00:34:49,371 --> 00:34:53,875 Qué estás haciendo? 332 00:35:46,551 --> 00:35:49,520 Radiación del Nivel 13 terminada. 333 00:35:49,553 --> 00:35:54,624 Control principal, descarga del sistema. 334 00:35:54,657 --> 00:35:58,627 Es un éxito! 335 00:35:58,660 --> 00:36:02,630 Esto provocará un revuelo en el mundo. 336 00:36:02,663 --> 00:36:08,835 Después de todo usted tiene el poder divino en la palma de su mano. 337 00:36:10,637 --> 00:36:12,605 Si el Dr. Laughton hubiera terminado a Tiempo... 338 00:36:12,638 --> 00:36:17,542 ahora habría ocupado el trono. 339 00:36:21,745 --> 00:36:23,714 Es un arma nueva, señor 340 00:36:23,747 --> 00:36:28,718 Crea manchas solares que bañan la Tiierra con radiación electromagnétiica. 341 00:36:28,751 --> 00:36:32,721 ¿ Cómose atreven a desarrollar algo así po rsu cuenta.? 342 00:36:32,754 --> 00:36:34,722 ¡ Cambia el equilíbrio del poder! 343 00:36:34,756 --> 00:36:37,725 Aunque los marduks cazan a los robots los rebeldes... 344 00:36:37,758 --> 00:36:41,695 exigen el reestablecimiento de los derechos humanos... 345 00:36:41,728 --> 00:36:45,698 e instigan a los ciudadanos al proclamar que cambiarán las leyes de los robots. 346 00:36:45,731 --> 00:36:51,803 Incluso protestan los grupos de civiles que están a favor de los robots... 347 00:36:51,836 --> 00:36:56,940 y esto provoca pequeñas escaramuzas. 348 00:36:57,841 --> 00:36:59,809 Esta es una oportunidad única, señor Presidente. 349 00:36:59,843 --> 00:37:01,811 Si esto continúa... 350 00:37:01,844 --> 00:37:07,449 podría darle buen uso a la ley contra la traición. 351 00:37:08,850 --> 00:37:11,819 Tenemos el control de las fuerzas armadas? 352 00:37:11,852 --> 00:37:14,788 Hay algunas unidades alineadas con el duque Red... 353 00:37:14,821 --> 00:37:19,325 pero no pasará nada. 354 00:37:21,927 --> 00:37:24,896 Muy bien filtre información a la prensa. 355 00:37:24,929 --> 00:37:27,898 Promueva el sentimiento contra el duque Red... 356 00:37:27,932 --> 00:37:32,635 y luego lo arrestaremos. 357 00:37:32,936 --> 00:37:38,740 Si encuentra resistencia movilice a las fuerzas armadas. 358 00:37:46,914 --> 00:37:50,917 Yo creo que él mató a Laughton. 359 00:37:51,017 --> 00:37:52,985 Pero lo que no entiendo... 360 00:37:53,018 --> 00:37:54,987 es su relación con Laughton. 361 00:37:55,020 --> 00:38:00,624 Me pregunto con qué estaba experimentando Laughton. 362 00:38:01,025 --> 00:38:03,994 Qué va a hacer? 363 00:38:04,027 --> 00:38:05,995 Ahora que mataron a Laughton... 364 00:38:06,029 --> 00:38:08,998 reportaré por qué lo mataron. 365 00:38:09,031 --> 00:38:14,335 Es lo menos que puedo hacer por mi cliente. 366 00:38:24,110 --> 00:38:29,014 PASE CENTRO DE CONTROL GENERAL 367 00:38:30,115 --> 00:38:33,084 A dónde cree que va? 368 00:38:33,117 --> 00:38:35,085 Creo que a la Zona 2. 369 00:38:35,119 --> 00:38:40,089 Hay más niveles subterráneos? Qué le pasa a esta ciudad? 370 00:38:40,123 --> 00:38:45,093 La Zona 2 es el área de las centrales eléctricas de Metrópolis. 371 00:38:45,127 --> 00:38:50,197 La Zona 3 es la planta de tratamiento de residuos. 372 00:38:50,231 --> 00:38:52,199 De tratamiento de residuos? 373 00:38:52,232 --> 00:38:54,167 Ahora que recuerdo, él investigaba... 374 00:38:54,201 --> 00:38:59,905 el desague que estaba detrás de la fábrica abandonada. 375 00:39:00,205 --> 00:39:02,174 I ré al cuartel general... 376 00:39:02,207 --> 00:39:04,175 y pediré permiso para descender. 377 00:39:04,209 --> 00:39:08,179 También solicitaré una petición para buscar a Kenichi. 378 00:39:08,212 --> 00:39:09,179 De acuerdo. 379 00:39:09,213 --> 00:39:12,182 I nfeliz! Es demasiado viejo para esto! 380 00:39:12,215 --> 00:39:14,183 Cuánto? 381 00:39:14,217 --> 00:39:16,285 ZONA 2 Pues claro si hubiera un sujeto... 382 00:39:16,318 --> 00:39:19,287 ZONA 2 extraño aquí abajo lo sabríamos. 383 00:39:19,321 --> 00:39:24,291 La administración mantiene esto vigilado. 384 00:39:24,325 --> 00:39:26,260 Con qué frecuencia baja usted aquí? 385 00:39:26,293 --> 00:39:28,261 Dos veces por semana. 386 00:39:28,295 --> 00:39:33,599 Para la inspección y reparación de robots. 387 00:39:40,304 --> 00:39:43,273 Estos son los modelos Albert I I. 388 00:39:43,307 --> 00:39:48,511 Es el último grupo en ser inspeccionado. 389 00:39:53,415 --> 00:39:57,418 ZONA 3 390 00:40:06,392 --> 00:40:10,895 Hay alguien aquí? 391 00:40:15,499 --> 00:40:20,603 No este lugar siempre huele horrible. 392 00:40:21,504 --> 00:40:27,008 Los humanos no duraríamos vivos aquí ni un día. 393 00:40:38,484 --> 00:40:39,452 Qué ocurre? 394 00:40:39,485 --> 00:40:41,453 Hay alguien aquí. 395 00:40:41,487 --> 00:40:43,555 Bromea. 396 00:40:43,588 --> 00:40:49,560 Oigan! Qué están haciendo aquí? Esta es un área restringida! 397 00:40:49,593 --> 00:40:51,561 - Así que están vivos. - Qué? 398 00:40:51,595 --> 00:40:55,564 Oigan! 399 00:40:55,598 --> 00:40:57,566 Qué hace? 400 00:40:57,599 --> 00:41:00,568 No importa. Es un criminal. 401 00:41:00,602 --> 00:41:05,572 Por favor dígannos dónde está la salida. 402 00:41:05,606 --> 00:41:07,541 Basta! 403 00:41:07,574 --> 00:41:12,178 Podría darle al equipo. 404 00:41:19,684 --> 00:41:23,987 Estás bien? 405 00:41:26,689 --> 00:41:30,693 Maldición! 406 00:41:37,698 --> 00:41:42,669 Qué haremos? Intenta matarnos. 407 00:42:03,786 --> 00:42:07,789 Maldición. 408 00:42:18,864 --> 00:42:22,834 A un lado! Me estorban! 409 00:42:22,868 --> 00:42:25,837 A un lado bruto! 410 00:42:25,870 --> 00:42:29,873 Muévanse! 411 00:42:59,964 --> 00:43:04,468 Ya podemos salir? 412 00:43:27,052 --> 00:43:31,356 Parece seguro. 413 00:43:42,164 --> 00:43:44,133 Qué pasa? 414 00:43:44,166 --> 00:43:48,169 Oh. 415 00:43:49,170 --> 00:43:51,138 Ya veo. 416 00:43:51,172 --> 00:43:54,107 Fifi no puede salir. 417 00:43:54,141 --> 00:43:58,110 Gracias por todo Fifi. Nos veremos otro día. 418 00:43:58,144 --> 00:44:00,112 Ay! 419 00:44:00,145 --> 00:44:04,115 A un lado! 420 00:44:04,149 --> 00:44:08,152 Es él! 421 00:44:29,235 --> 00:44:33,239 Fifi! 422 00:44:38,343 --> 00:44:42,313 Está prohibido portar armas! Su carné de identidad? 423 00:44:42,346 --> 00:44:47,050 Soy Rock de los marduks! 424 00:44:47,350 --> 00:44:50,319 Están prohibiidas las manifestaciones durante las fiestas. 425 00:44:50,352 --> 00:44:52,321 Dispérsense de inmediato. 426 00:44:52,354 --> 00:44:55,323 Ningún derecho para los robots! 427 00:44:55,356 --> 00:44:58,325 Kenichi? 428 00:44:58,359 --> 00:45:00,294 Dispérsense de inmediato. 429 00:45:00,327 --> 00:45:05,298 - Espera Kenichi! - Alto! 430 00:45:05,331 --> 00:45:09,334 Págueme! 431 00:45:40,526 --> 00:45:43,495 Anda hacía mucho tiempo que no tenía de la buena. 432 00:45:43,528 --> 00:45:44,496 No la quiero. 433 00:45:44,529 --> 00:45:49,533 No digas eso. Solamente pruébala. 434 00:46:29,632 --> 00:46:33,635 Alto! 435 00:47:21,807 --> 00:47:23,775 Y allá? 436 00:47:23,808 --> 00:47:25,777 No están! 437 00:47:25,810 --> 00:47:31,014 I mposible! Busquen en toda el área! 438 00:48:02,006 --> 00:48:03,974 Por todas partes! 439 00:48:04,007 --> 00:48:08,010 Sí señor! 440 00:48:33,097 --> 00:48:35,065 Qué ocurre Atlas? 441 00:48:35,099 --> 00:48:37,067 No hubo señal. 442 00:48:37,100 --> 00:48:38,068 Cancelamos hoy. 443 00:48:38,101 --> 00:48:42,071 Esos marduks infelices están por todas partes. 444 00:48:42,104 --> 00:48:43,072 Nos delataron? 445 00:48:43,105 --> 00:48:47,075 No es por ellos. 446 00:48:47,108 --> 00:48:50,077 Rock los está buscando. 447 00:48:50,111 --> 00:48:51,078 Dense prisa. 448 00:48:51,112 --> 00:48:55,048 Los vimos durante el incendio en la fábrica no? 449 00:48:55,081 --> 00:48:59,085 Sí. 450 00:49:09,193 --> 00:49:12,162 Cómo se llaman? De dónde son? 451 00:49:12,195 --> 00:49:14,163 Soy Kenichi. 452 00:49:14,197 --> 00:49:16,165 Vine deJapón con mi tío, el detecti-- 453 00:49:16,198 --> 00:49:18,167 Qué? 454 00:49:18,200 --> 00:49:23,504 Mi tío es reportero yyo lo estoy ayudando. 455 00:49:24,205 --> 00:49:26,140 Por qué los persigue Rock? 456 00:49:26,173 --> 00:49:29,242 No sé. 457 00:49:29,275 --> 00:49:31,244 Simplemente comenzó a disparar. 458 00:49:31,277 --> 00:49:33,245 - Y se supone que debemos creerte? - Qué? 459 00:49:33,279 --> 00:49:35,247 Matémoslo. 460 00:49:35,280 --> 00:49:37,248 Cálmate. 461 00:49:37,282 --> 00:49:39,250 No somos una pandilla. 462 00:49:39,283 --> 00:49:42,252 Ya lo oíste es reportero. 463 00:49:42,286 --> 00:49:47,256 Podemos informar al mundo entero sobre Metrópolis. 464 00:49:47,290 --> 00:49:50,259 Es más de lo que soñamos. 465 00:49:50,292 --> 00:49:52,260 Es un momento vital. 466 00:49:52,294 --> 00:49:57,264 No tenemos tiempo para que nos tomen fotografías. 467 00:49:57,298 --> 00:50:01,268 Pero tenemos el derecho de elegir cómo morir. 468 00:50:01,368 --> 00:50:06,572 Yo quiero morir como revolucionario. 469 00:50:45,470 --> 00:50:46,437 Mírenla. 470 00:50:46,471 --> 00:50:48,439 Es como un ángel. 471 00:50:48,472 --> 00:50:52,876 Sí es un ángel. 472 00:50:59,581 --> 00:51:04,552 Por aquí dos o tres familias viven en una habitación. 473 00:51:04,585 --> 00:51:08,521 No hay escuelas ni trabajo. 474 00:51:08,555 --> 00:51:10,523 Vivimos de raciones... 475 00:51:10,556 --> 00:51:13,525 pero con la celebración del Zigurat... 476 00:51:13,559 --> 00:51:16,528 ya ni siquiera nos las dan. 477 00:51:16,561 --> 00:51:20,531 Qué significa Zigurat? 478 00:51:20,564 --> 00:51:24,534 Es el nombre de una torre construida en Babilonia. 479 00:51:24,568 --> 00:51:26,636 La más famosa era la Torre de Babel. 480 00:51:26,669 --> 00:51:29,638 Yya sabes qué le pasó a ésa. 481 00:51:29,672 --> 00:51:31,640 El rey de Babilonia... 482 00:51:31,673 --> 00:51:35,643 hizo enojar a los dioses y la destruyeron. 483 00:51:35,677 --> 00:51:36,644 La historia se repite. 484 00:51:36,677 --> 00:51:39,613 Elduque Red sufrirá misma suerte. 485 00:51:39,646 --> 00:51:45,851 Yesta vez, seremos nosotros quienes lo destruiremos, no los dioses. 486 00:52:05,767 --> 00:52:09,737 - Oh-- - Qué? 487 00:52:09,770 --> 00:52:14,141 Cometí un error? 488 00:52:16,743 --> 00:52:19,712 No no es eso. 489 00:52:19,745 --> 00:52:23,715 Es que tu cabello creció. 490 00:52:23,748 --> 00:52:27,752 Cómo te gusta el cabello? 491 00:52:27,852 --> 00:52:28,819 Qué? 492 00:52:28,852 --> 00:52:32,822 Así me gusta. 493 00:52:32,856 --> 00:52:35,825 Anda vamos a practicar. 494 00:52:35,858 --> 00:52:37,826 Veamos sigue-- 495 00:52:37,860 --> 00:52:40,829 - Tima. - Qué? Qué es eso? 496 00:52:40,862 --> 00:52:45,266 Tima. Mi nombre. 497 00:52:45,866 --> 00:52:47,801 Ya veo. 498 00:52:47,834 --> 00:52:49,803 Lo recordaste. 499 00:52:49,836 --> 00:52:51,804 Grandioso Tima. 500 00:52:51,837 --> 00:52:55,841 Pronto recordarás más y más cosas. 501 00:52:55,941 --> 00:52:59,911 Gracias. Kenichi. 502 00:52:59,944 --> 00:53:03,947 Bueno-- 503 00:53:06,950 --> 00:53:12,254 Oh se me olvidaba. Atlas me prestó esto. 504 00:53:16,958 --> 00:53:19,893 Kenichi. 505 00:53:19,927 --> 00:53:23,930 Oh. 506 00:53:26,031 --> 00:53:26,999 Ya veo. 507 00:53:27,032 --> 00:53:30,001 Sería bueno que las fuerzas armadas nos ayudaran. 508 00:53:30,035 --> 00:53:33,004 La mayor parte de la resistencia está a favor de la acción. 509 00:53:33,037 --> 00:53:35,005 Pero la verdad todos dudan... 510 00:53:35,039 --> 00:53:38,008 porque no están seguros de nuestra fuerza. 511 00:53:38,041 --> 00:53:40,009 La celebración final del Zigurat... 512 00:53:40,043 --> 00:53:43,012 comenzará con el desfile de los marduk. 513 00:53:43,045 --> 00:53:45,013 Ahí es cuando los aplastaremos... 514 00:53:45,047 --> 00:53:49,017 y quiero que ustedes tomen por asalto el Zigurat. 515 00:53:49,050 --> 00:53:52,019 El Presidente anunciará... 516 00:53:52,052 --> 00:53:56,022 que el duque Red fue arrestado por traición. 517 00:53:56,122 --> 00:53:58,090 Invocaremos el derecho al mando... 518 00:53:58,124 --> 00:54:03,094 y el presidente Boon dirigirá las fuerzas armadas y la policía. 519 00:54:03,128 --> 00:54:04,095 Así... 520 00:54:04,129 --> 00:54:09,099 Metrópolis tendrá un gobierno normal. 521 00:54:09,133 --> 00:54:14,837 Y podremos participar como un partido político nuevo. 522 00:54:19,141 --> 00:54:22,210 Claro querido Atlas. 523 00:54:22,243 --> 00:54:27,180 El Presidente les dará la bienvenida a todos. 524 00:54:27,214 --> 00:54:30,183 Maldición no puedo creerlo. 525 00:54:30,216 --> 00:54:33,185 Lo encontré finalmente ymirá lo quesucediió. 526 00:54:33,219 --> 00:54:37,188 Lamento no haber podiido ayudarlo más. 527 00:54:37,222 --> 00:54:40,191 ¿ Qué diices.? 528 00:54:40,224 --> 00:54:42,192 Has sido una gran ayuda... 529 00:54:42,226 --> 00:54:45,195 en este lugar. No sé ni dónde estoy. Ves? 530 00:54:45,228 --> 00:54:47,196 No te preocupes por Kenichi. 531 00:54:47,230 --> 00:54:52,234 Parece apenas un niño pero-- Qué? 532 00:54:53,335 --> 00:54:57,338 Alto! 533 00:55:01,308 --> 00:55:05,911 Qué cosa tan terrible. 534 00:55:23,425 --> 00:55:27,395 Cui-- cui-- cuidado-- 535 00:55:27,429 --> 00:55:32,800 Escóndanse-- Robots-- Escóndanse-- Revolución-- 536 00:55:45,410 --> 00:55:51,014 Cuidado. Robots escóndanse. Hay una revolución. 537 00:55:51,515 --> 00:55:56,118 Qué? una revolución? 538 00:56:09,496 --> 00:56:14,099 LI BERTAD PARA NOSOTROS 539 00:56:22,606 --> 00:56:26,609 Caray. 540 00:56:45,591 --> 00:56:48,660 Presta atenciión, Keniichi. 541 00:56:48,694 --> 00:56:53,698 Quiero que le digas todo el mundo. 542 00:57:09,710 --> 00:57:14,381 Ay! Me quedé sin aliento. 543 00:57:20,786 --> 00:57:22,754 Será mejor que salgamos de aquí Pero. 544 00:57:22,788 --> 00:57:25,757 No podemos encargarnos solos de esto. 545 00:57:25,790 --> 00:57:27,758 Pida refuerzos al cuartel general. 546 00:57:27,792 --> 00:57:31,761 Espera. No puedo irme y dejarte aquí. 547 00:57:31,795 --> 00:57:32,762 Escúchame... 548 00:57:32,796 --> 00:57:38,767 lo primero que hará esta multitud es atacar a robots como tú. 549 00:57:38,800 --> 00:57:40,769 No me pasará nada. 550 00:57:40,802 --> 00:57:41,769 Qué? 551 00:57:41,803 --> 00:57:43,771 Y lo que es más: 552 00:57:43,804 --> 00:57:45,773 mi obligación es mantenerlo seguro... 553 00:57:45,806 --> 00:57:47,841 ya que usted no es de esta ciudad. 554 00:57:47,874 --> 00:57:49,843 Bien! 555 00:57:49,876 --> 00:57:55,881 I ntenta no provocarlos hasta que yo regrese. Entendiste Pero? 556 00:58:09,892 --> 00:58:10,859 Qué es esto? 557 00:58:10,893 --> 00:58:13,862 Crees que puedes cuidar esta puerta tú sólo? 558 00:58:13,895 --> 00:58:17,898 Están prohibidas las manifestaciones durante la celebración. 559 00:58:17,998 --> 00:58:19,933 Dispérsense. 560 00:58:19,967 --> 00:58:21,935 No podemos hacer eso. 561 00:58:21,968 --> 00:58:23,936 Ya casi es hora. 562 00:58:23,970 --> 00:58:30,175 Por qué los humanos utilizan la violencia para resolver conflictos? 563 00:58:30,975 --> 00:58:32,944 Qué buena pregunta. 564 00:58:32,977 --> 00:58:35,946 Es verdad ésa es la fuente de nuestros problemas. 565 00:58:35,979 --> 00:58:37,948 Estas cosas llamadas emociones. 566 00:58:37,981 --> 00:58:40,950 Nuestra única opción es progresar... 567 00:58:40,983 --> 00:58:42,952 poco a poco a pesar de ellas. 568 00:58:42,985 --> 00:58:47,889 Porque sin ellas no somos nada. 569 00:59:10,073 --> 00:59:13,042 Ya casi es hora del mitin. 570 00:59:13,076 --> 00:59:17,079 Cuándo lo anunciamos? 571 00:59:17,179 --> 00:59:20,148 Las cosas se tranquilizarán a la 1:00 p.m. 572 00:59:20,181 --> 00:59:25,185 Quizá entre las 3:00 y las 3:30? 573 00:59:29,155 --> 00:59:33,125 Qué ocurre Ministro? 574 00:59:33,159 --> 00:59:35,127 No puede quedarse quieto? 575 00:59:35,160 --> 00:59:37,128 De hecho señor Presidente no. 576 00:59:37,162 --> 00:59:42,366 Me han asignado una tarea desagradable. 577 00:59:45,268 --> 00:59:47,236 Qué significa esto? 578 00:59:47,270 --> 00:59:52,774 Infelices! Están trabajando para el duque Red. 579 00:59:54,275 --> 00:59:59,446 Soy un hombre justo. La historia lo dirá. 580 01:00:01,248 --> 01:00:06,052 Esperen puedo explicarles. 581 01:00:57,459 --> 01:01:01,463 Por qué? 582 01:01:02,463 --> 01:01:08,034 Por qué los humanos siempre lastiman a los robots? 583 01:01:13,539 --> 01:01:18,443 Llaman a esto una revolución? 584 01:01:21,545 --> 01:01:23,513 La revoluciión falló. 585 01:01:23,547 --> 01:01:29,518 Metrópolis está bajo la ley marcial en nombre del duque Red. 586 01:01:29,552 --> 01:01:34,522 Entreguen sus armas y ríndanse de inmediato. 587 01:01:34,556 --> 01:01:37,525 Repito. La revoluciión falló. 588 01:01:37,558 --> 01:01:42,595 Metrópolis está bajo la leymarcial en nombre del duque Red. 589 01:01:42,629 --> 01:01:47,933 Entreguen sus armas y ríndanse de inmediato. 590 01:01:50,635 --> 01:01:53,604 Kenichi! 591 01:01:53,638 --> 01:01:57,941 Oye Kenichi! 592 01:02:01,644 --> 01:02:05,647 Tío! 593 01:02:07,649 --> 01:02:11,652 Estás a salvo! Me alegro. Me alegro. 594 01:02:11,752 --> 01:02:13,687 Tú también estás bien tío? 595 01:02:13,720 --> 01:02:18,224 Oh esto no es nada. 596 01:02:18,724 --> 01:02:19,692 Quién es ella? 597 01:02:19,725 --> 01:02:22,694 Qué? 598 01:02:22,728 --> 01:02:25,697 Se llama Tima. 599 01:02:25,730 --> 01:02:28,699 Es del laboratorio y hemos estado huyendo juntos. 600 01:02:28,732 --> 01:02:33,703 Tima permíteme presentarte. El es mi tío. 601 01:02:33,736 --> 01:02:37,740 Tío. 602 01:02:47,814 --> 01:02:50,783 Atlas! 603 01:02:50,817 --> 01:02:55,721 Nos... pusieron... una trampa. 604 01:03:02,826 --> 01:03:06,796 Por fin nos encontramos. 605 01:03:06,829 --> 01:03:11,133 No te muevas! 606 01:03:14,936 --> 01:03:17,905 No te resistas. 607 01:03:17,938 --> 01:03:22,876 Si me la entregas quizá puedas irte a casa con vida. 608 01:03:22,909 --> 01:03:24,877 Cállate Rock no cumplirás tu promesa. 609 01:03:24,911 --> 01:03:29,414 Sé lo que tramas-- 610 01:03:39,022 --> 01:03:41,991 Pequeño-- 611 01:03:42,024 --> 01:03:46,528 Tima toma el arma! 612 01:04:07,111 --> 01:04:11,081 Bien dámela. 613 01:04:11,114 --> 01:04:15,418 No se la des! 614 01:04:29,095 --> 01:04:32,064 Estás segura de que puedes dispararme? 615 01:04:32,098 --> 01:04:36,601 Soy humano sabes? 616 01:04:38,203 --> 01:04:42,206 Rock! 617 01:04:55,216 --> 01:04:59,586 Qué ocurre aquí? 618 01:05:00,187 --> 01:05:04,590 Qué has estado-- 619 01:05:16,300 --> 01:05:19,269 Tima! 620 01:05:19,302 --> 01:05:22,271 Sobreviviste? 621 01:05:22,305 --> 01:05:24,273 Rock! 622 01:05:24,306 --> 01:05:27,275 Qué significa esto? 623 01:05:27,309 --> 01:05:30,278 Dijiste que Tima se había quemado en el incendio. 624 01:05:30,311 --> 01:05:33,247 Dijiste que no había sobrevivientes. 625 01:05:33,280 --> 01:05:37,283 Y cómo supiste de Tima? 626 01:05:37,383 --> 01:05:41,687 Contéstame! 627 01:05:45,390 --> 01:05:48,359 Con todo respeto padre... 628 01:05:48,392 --> 01:05:53,363 tú eres quien debe sentarse en el trono. 629 01:05:53,396 --> 01:05:55,364 un robot no debe controlar el Zigurat. 630 01:05:55,398 --> 01:05:57,366 No entregues el futuro de Metrópolis a un-- 631 01:05:57,399 --> 01:06:00,368 Tonto! 632 01:06:00,402 --> 01:06:03,371 Robot. 633 01:06:03,404 --> 01:06:05,472 Creíste que podías manipularme? 634 01:06:05,506 --> 01:06:08,441 Confiaba en ti. Te aprovechaste de mí. 635 01:06:08,475 --> 01:06:12,478 De pie! 636 01:06:23,487 --> 01:06:27,457 No quiero volver a verte la cara. 637 01:06:27,490 --> 01:06:31,460 Kenichi! 638 01:06:31,493 --> 01:06:34,562 usted contrató a Laughton. 639 01:06:34,596 --> 01:06:36,564 Y qué? 640 01:06:36,597 --> 01:06:40,534 Vine deJapón a arrestarlo. 641 01:06:40,567 --> 01:06:45,171 Yo soy Shunsaku Ban-- 642 01:06:55,579 --> 01:06:58,548 Sube. 643 01:06:58,582 --> 01:07:00,550 Y Kenichi? 644 01:07:00,583 --> 01:07:05,587 Cuando terminemos nuestros asuntos. 645 01:07:36,779 --> 01:07:39,748 Necesito ver al superintendente Notarlin. 646 01:07:39,781 --> 01:07:41,749 Lo reasignaron. 647 01:07:41,783 --> 01:07:42,750 Aún no nombran a su reemplazo. 648 01:07:42,784 --> 01:07:45,753 Vuelva otro día. 649 01:07:45,786 --> 01:07:46,720 A decir verdad... 650 01:07:46,753 --> 01:07:51,724 el partido Marduk se llevó a mi sobrino por error. 651 01:07:51,757 --> 01:07:54,726 Haga una declaración formal a través de su embajada. 652 01:07:54,760 --> 01:07:58,763 Qué? 653 01:08:17,878 --> 01:08:23,816 Actualmente, nosotros, como nación, estamos apunto de tocar el cielo. 654 01:08:23,850 --> 01:08:26,819 Es un placer para mí tener el honor de anunciar.. 655 01:08:26,852 --> 01:08:31,923 la culminación de la larga historia de logros científiCOs de la humanidad 656 01:08:31,956 --> 01:08:36,760 Nuestro poder brilla todos-- 657 01:08:38,962 --> 01:08:43,566 LIBERTAD PARA NOSOTROS 658 01:08:43,966 --> 01:08:45,934 un sake. 659 01:08:45,967 --> 01:08:48,936 Caliente. 660 01:08:48,970 --> 01:08:52,906 Tenemos whisky o ginebra calientes, señor detective japonés. 661 01:08:52,940 --> 01:08:55,909 Whisky caliente en una botella de 350 ml. 662 01:08:55,942 --> 01:08:57,910 De inmediato. 663 01:08:57,944 --> 01:09:01,947 Idiotas! Idiotas! Al diablo con el Zigurat! 664 01:09:02,047 --> 01:09:06,017 Los marduks son unos infelices! Esos desgraciados! 665 01:09:06,050 --> 01:09:10,053 Aquí tiene. 666 01:09:12,055 --> 01:09:15,024 Oye ése era Rock. 667 01:09:15,057 --> 01:09:17,026 Supe que dejó el partido. 668 01:09:17,059 --> 01:09:20,028 Nunca creí que andaría vagando por aquí. 669 01:09:20,061 --> 01:09:21,029 Gracias. 670 01:09:21,062 --> 01:09:25,065 Cuídese. 671 01:09:32,138 --> 01:09:36,141 Ay! 672 01:10:01,228 --> 01:10:05,197 Eh... 673 01:10:05,231 --> 01:10:09,201 un hombre me pidió que te diera esto. 674 01:10:09,234 --> 01:10:11,202 Me negué. 675 01:10:11,236 --> 01:10:14,205 Me pidió que lo hiciera sin que el duque Red se enterara. 676 01:10:14,238 --> 01:10:19,209 Le dije que no podía pero él dijo que se llamaba Kenichi. 677 01:10:19,242 --> 01:10:23,646 No pude evitarlo. 678 01:10:24,246 --> 01:10:29,317 Querida Tima: Lamento no poder entregarte esto en persona... 679 01:10:29,350 --> 01:10:32,319 pero no estoy en condiciones de trasladarme. 680 01:10:32,353 --> 01:10:37,290 Dejaré elpaís dentro depoco... 681 01:10:37,323 --> 01:10:42,527 así que quiero verte sólo una vezmás. 682 01:10:55,338 --> 01:10:59,341 Kenichi! 683 01:11:12,418 --> 01:11:15,387 Qué ocurre Enmy? 684 01:11:15,420 --> 01:11:19,390 En serio por favor envíela de regreso de inmediato. 685 01:11:19,424 --> 01:11:23,393 Si alguien se entera de esto, estaré en dificultades. 686 01:11:23,427 --> 01:11:28,831 No se preocupe. Esto no tomará mucho tiempo. 687 01:11:29,532 --> 01:11:31,500 Yo no quería hacer esto. 688 01:11:31,533 --> 01:11:35,503 Bueno ya me voy. 689 01:11:35,536 --> 01:11:39,473 Me engañaste. 690 01:11:39,506 --> 01:11:40,474 En mi posición... 691 01:11:40,507 --> 01:11:43,476 es la única manera en que podía hablarte. 692 01:11:43,509 --> 01:11:45,478 Dónde está Kenichi? 693 01:11:45,511 --> 01:11:50,215 Por favor déjame verlo. 694 01:11:51,516 --> 01:11:55,519 Asombroso. 695 01:11:56,620 --> 01:12:02,325 Al hablar contigo es difícil creer que seas un robot. 696 01:12:07,629 --> 01:12:12,566 Mi padre tenía un buen motivo al elegir a Laughton. 697 01:12:12,599 --> 01:12:15,568 De qué hablas? 698 01:12:15,602 --> 01:12:17,570 Hablo de que tú eres un robot. 699 01:12:17,603 --> 01:12:21,573 Te equivocas. No soy un robot. 700 01:12:21,607 --> 01:12:26,611 Entonces qué eres? un humano? 701 01:12:28,712 --> 01:12:32,682 Muy bien. Entonces quién es tu padre? Dónde está? 702 01:12:32,716 --> 01:12:34,684 Mi padre es... 703 01:12:34,717 --> 01:12:38,720 Kenichi. 704 01:12:54,800 --> 01:13:00,905 Y ellos creyeron que un títere como tú podía sentarse en un trono? 705 01:13:06,809 --> 01:13:12,214 Si no sabes nada de Kenichi, volveré a la casa. 706 01:13:22,889 --> 01:13:28,093 - Qué? Tima no está? - Así es señor. 707 01:13:34,899 --> 01:13:39,402 Idiota! Cuidado! 708 01:14:27,074 --> 01:14:31,044 Veamos el secreto detrás de este ser sobre humano... 709 01:14:31,077 --> 01:14:35,781 que mi padre anhela tanto. 710 01:15:06,172 --> 01:15:08,140 ¡Aguante, Laughton!! 711 01:15:08,173 --> 01:15:12,477 Miicuaderno-- 712 01:15:13,177 --> 01:15:17,881 ¿ Quiere ese cuaderno.? 713 01:16:36,477 --> 01:16:39,413 Descuida. 714 01:16:39,446 --> 01:16:42,415 Castigué un poco a Rock. 715 01:16:42,449 --> 01:16:45,418 Y Kenichi? 716 01:16:45,451 --> 01:16:47,519 También busco a Kenichi. 717 01:16:47,553 --> 01:16:50,522 Y necesitaré tu ayuda para hacerlo. 718 01:16:50,555 --> 01:16:51,523 Necesitará? 719 01:16:51,556 --> 01:16:56,527 Creo que lo tienen detenido dentro del Zigurat. 720 01:16:56,560 --> 01:16:59,529 Si te conectas a la red de información del Zigurat... 721 01:16:59,562 --> 01:17:03,532 puedes averiguar dónde está. 722 01:17:03,566 --> 01:17:08,069 Yo puedo hacer eso? 723 01:17:25,650 --> 01:17:30,254 Listo pon tu mano ahí. 724 01:18:24,831 --> 01:18:29,134 ¡ Keniichi!! 725 01:18:37,841 --> 01:18:38,808 Qué tal? 726 01:18:38,842 --> 01:18:42,812 Sé dónde está Kenichi. Dentro de la torre. 727 01:18:42,845 --> 01:18:48,550 Muy bien lo lograste! El está ahí justo como pensé. 728 01:18:48,950 --> 01:18:51,919 ¿ Qué acabo de hacer.? 729 01:18:51,952 --> 01:18:56,890 Oh cierto no sabes qué eres. 730 01:18:56,923 --> 01:19:01,426 Qué quiere decir? 731 01:19:04,929 --> 01:19:08,899 Sí señor. En cuanto lo averiguemos. 732 01:19:08,932 --> 01:19:09,900 El duque Red? 733 01:19:09,933 --> 01:19:12,902 Sí. 734 01:19:12,936 --> 01:19:14,003 Cómo va? 735 01:19:14,037 --> 01:19:17,006 Podremos rastrear el origen de la señal. 736 01:19:17,039 --> 01:19:22,643 La energía fue tan intensa que se quemó el partidor. 737 01:19:24,045 --> 01:19:25,012 Lo encontré! 738 01:19:25,045 --> 01:19:26,980 Dónde está? 739 01:19:27,014 --> 01:19:32,218 Zona 1 manzana sur #1 7, Hotel Cocos. 740 01:19:35,020 --> 01:19:39,991 Por favor dígame. Soy humana? O soy-- 741 01:19:40,024 --> 01:19:45,428 Es cierto eres diferente de los demás robots. 742 01:19:47,130 --> 01:19:50,099 No soy humana. 743 01:19:50,132 --> 01:19:52,100 Humana como Kenichi. 744 01:19:52,134 --> 01:19:56,104 Claro. Desde luego que lo eres. 745 01:19:56,137 --> 01:20:01,908 De todas maneras primero tenemos que rescatar a Kenichi. 746 01:20:31,232 --> 01:20:36,102 Tima te hemos estado buscando. 747 01:20:47,311 --> 01:20:49,279 A dónde iba? 748 01:20:49,313 --> 01:20:53,283 Explíquese o haré que lo arresten por secuestro. 749 01:20:53,316 --> 01:20:56,285 Se equivoca de hombre. 750 01:20:56,318 --> 01:20:59,287 Pregúntele a su hijo si quiere la verdad. 751 01:20:59,321 --> 01:21:01,289 A Rock? 752 01:21:01,322 --> 01:21:03,291 No sé qué trama... 753 01:21:03,324 --> 01:21:07,260 pero definitivamente sé que usted trabajaba... 754 01:21:07,294 --> 01:21:10,263 con el Dr. Laughton. 755 01:21:10,296 --> 01:21:14,299 Y su asesinato fue probablemente promovido por usted o por Rock. 756 01:21:14,400 --> 01:21:19,103 Para guardar su secreto. 757 01:21:22,406 --> 01:21:27,377 - Deténganlo. - Sí señor! 758 01:21:27,410 --> 01:21:31,413 Por aquí! 759 01:21:58,501 --> 01:22:02,471 Este es el trono que se construyó exclusivamente para ti. 760 01:22:02,505 --> 01:22:06,475 Pronto dirigirás el mundo entero desde aquí. 761 01:22:06,508 --> 01:22:08,476 Lo haré? 762 01:22:08,509 --> 01:22:10,578 Por qué? 763 01:22:10,611 --> 01:22:13,547 Porque es tu destino. 764 01:22:13,580 --> 01:22:18,084 Pronto lo entenderás. 765 01:22:26,591 --> 01:22:27,558 Kenichi! 766 01:22:27,591 --> 01:22:30,560 Kenichi? 767 01:22:30,594 --> 01:22:34,597 Kenichi! 768 01:22:35,598 --> 01:22:37,566 Aguanta Kenichi! 769 01:22:37,599 --> 01:22:41,603 Soyyo! Mírame! Oye Kenichi! 770 01:22:41,703 --> 01:22:44,672 Kenichi! 771 01:22:44,705 --> 01:22:46,640 Kenichi? 772 01:22:46,673 --> 01:22:49,642 Infelices! Qué diablos le hicieron? 773 01:22:49,676 --> 01:22:51,644 No corre peligro mortal. 774 01:22:51,677 --> 01:22:56,648 Sólo lo tranquilizamos un poco. 775 01:22:56,681 --> 01:22:57,649 Kenichi! 776 01:22:57,682 --> 01:22:59,650 Kenichi? 777 01:22:59,684 --> 01:23:02,653 Presentaré una protesta formal a través de mi embajada... 778 01:23:02,686 --> 01:23:03,654 sobre este incidente. 779 01:23:03,687 --> 01:23:05,655 Será una crisis diplomática duque Red. 780 01:23:05,689 --> 01:23:07,757 En serio? 781 01:23:07,790 --> 01:23:11,760 No tenía idea de que usted fuera una figura tan importante. 782 01:23:11,793 --> 01:23:14,762 Mis más sinceras disculpas. 783 01:23:14,796 --> 01:23:17,765 Pero sin importar de dónde sea usted... 784 01:23:17,798 --> 01:23:21,735 todos se inclinarán ante Tima. 785 01:23:21,768 --> 01:23:25,738 Por favor que Kenichi sea el de antes. 786 01:23:25,771 --> 01:23:30,742 Qué ocurre Tima? A quién le importa un niñito? 787 01:23:30,775 --> 01:23:34,745 Tú posees el poder de dirigir al mundo entero. 788 01:23:34,778 --> 01:23:37,848 Cuál es mi poder? 789 01:23:37,881 --> 01:23:41,851 Soy humana? 790 01:23:41,884 --> 01:23:46,855 O soy una máquina como todos esos pobres robots? 791 01:23:46,888 --> 01:23:48,856 Ay qué tontería. 792 01:23:48,890 --> 01:23:51,859 Cómo podrías ser igual que esos pedazos de basura? 793 01:23:51,892 --> 01:23:57,063 Entonces soy humana igual que Kenichi? 794 01:23:57,864 --> 01:24:01,833 Qué dices? No eres una simple humana! 795 01:24:01,867 --> 01:24:03,835 Tú no eres inferior... 796 01:24:03,868 --> 01:24:09,973 no te dirigen las emociones ni te confunden eI amory la mortalidad. 797 01:24:10,974 --> 01:24:13,943 Eres sobrehumana. 798 01:24:13,977 --> 01:24:16,946 Entonces realmente soy-- 799 01:24:16,979 --> 01:24:20,949 Le traje ropa nueva a la señorita Tima. 800 01:24:20,982 --> 01:24:23,951 Es cierto eres un robot. 801 01:24:23,985 --> 01:24:29,756 Eres la creación más grandiosa y sublime de la historia. 802 01:24:34,960 --> 01:24:37,028 Es mentira. 803 01:24:37,062 --> 01:24:40,031 Poseo eI amory las emociones que usted llama humanas. 804 01:24:40,064 --> 01:24:42,032 Aún no estás completa. 805 01:24:42,066 --> 01:24:46,035 Sólo necesitas tiempo. 806 01:24:46,069 --> 01:24:48,037 Las fluctuaciones de tu poder... 807 01:24:48,070 --> 01:24:52,040 toman la forma de las cosas como eI amory las emociones. 808 01:24:52,074 --> 01:24:53,041 Cuando llegue la hora-- 809 01:24:53,074 --> 01:24:56,044 Te fusionarás con ese trono sobrehumano... 810 01:24:56,077 --> 01:25:00,013 y te convertirás en un arma computarizada que dirigirá al mundo. 811 01:25:00,047 --> 01:25:04,017 Cuando eso ocurra todas las emociones y recuerdos que hayas adquirido... 812 01:25:04,050 --> 01:25:06,118 se borrarán. 813 01:25:06,152 --> 01:25:09,121 Y de dónde sacó esa información? 814 01:25:09,154 --> 01:25:13,658 Aún soy detective. 815 01:25:18,161 --> 01:25:23,265 Es hora de cambiarse, señorita Tima. 816 01:25:24,166 --> 01:25:29,070 Padre abre los ojos por favor. 817 01:25:32,172 --> 01:25:35,208 Rock! 818 01:25:35,242 --> 01:25:38,211 Cómo es posi-- 819 01:25:38,244 --> 01:25:42,748 Qué significa esto? 820 01:25:44,249 --> 01:25:49,219 Tú debes sentarte en ese trono. 821 01:25:49,253 --> 01:25:54,857 Tú eres el único que puede ser nuestro líder padre. 822 01:25:57,259 --> 01:26:01,563 Qué estás-- 823 01:26:25,348 --> 01:26:29,351 Tima! 824 01:26:38,459 --> 01:26:43,029 Recuperaste el sentido. 825 01:27:06,548 --> 01:27:08,516 Soy un humano artificial. 826 01:27:08,550 --> 01:27:13,920 una máquina creada para acabar con el mundo. 827 01:27:14,521 --> 01:27:17,490 No para acabar con él no! Para reconstruirlo! 828 01:27:17,523 --> 01:27:21,527 Basta! 829 01:27:22,527 --> 01:27:26,531 Kenichi. 830 01:28:22,709 --> 01:28:23,676 Qué ocurrió? 831 01:28:23,710 --> 01:28:25,678 Quién lo encendió? 832 01:28:25,711 --> 01:28:26,679 Se encendió solo. 833 01:28:26,712 --> 01:28:28,680 Cambien a manual y corten la corriente. 834 01:28:28,714 --> 01:28:30,782 No responde! 835 01:28:30,815 --> 01:28:35,819 Entramos en territorio peligroso! 836 01:28:48,830 --> 01:28:51,799 Dr. Ponkotz! 837 01:28:51,832 --> 01:28:53,767 Qué significa esta alarma? 838 01:28:53,800 --> 01:28:57,770 El generador de omotenium está fuera de control! 839 01:28:57,804 --> 01:29:02,707 - Qué ocurre doctor? - Pues-- 840 01:29:44,007 --> 01:29:49,111 Basta Tima! Destruirás el Zigurat! 841 01:29:50,012 --> 01:29:55,416 Este es el castigo por meterse con los robots. 842 01:29:57,018 --> 01:30:00,987 Los recuerdos de Tima se fusionan con nuestra base de datos. 843 01:30:01,088 --> 01:30:03,056 Comienza a enloquecer. 844 01:30:03,089 --> 01:30:07,059 Y así la ira divina descendió sobre la Torre de Babel. 845 01:30:07,092 --> 01:30:10,061 Tima! 846 01:30:10,095 --> 01:30:14,799 No! Ella ya no es Tima! 847 01:30:25,107 --> 01:30:27,175 Comprendo. 848 01:30:27,208 --> 01:30:31,178 Duque Red si no detenemos ahora mismo el generador de omotenium... 849 01:30:31,212 --> 01:30:35,582 será nuestro fin. 850 01:30:38,184 --> 01:30:44,155 Dentro de una hora la probabilidad de la supervivencia humana será del 30%. 851 01:30:44,189 --> 01:30:46,157 Controlo el Zigurat. 852 01:30:46,190 --> 01:30:51,161 Todas las armas de la Tierra serán activadas dentro de 30 minutos. 853 01:30:51,194 --> 01:30:53,163 Cielos! 854 01:30:53,196 --> 01:30:55,164 Los blancos... 855 01:30:55,197 --> 01:31:01,269 son las ciudades más importantes del mundo y 7586 instalaciones. 856 01:31:01,302 --> 01:31:05,272 La destrucción de la raza humana por medio de irradiación... 857 01:31:05,306 --> 01:31:09,242 y el uso de múltiples sistemas de armas ocurrirán... 858 01:31:09,275 --> 01:31:14,246 dentro de 1 7 horas y 27 minutos. 859 01:31:14,279 --> 01:31:18,249 Oyó eso duque Red? 860 01:31:18,283 --> 01:31:20,251 Su ser sobre humano... 861 01:31:20,284 --> 01:31:23,253 dice que no necesita a los humanos. 862 01:31:23,287 --> 01:31:25,355 Tima! 863 01:31:25,388 --> 01:31:29,358 No te vayas! 864 01:31:29,392 --> 01:31:33,395 Kenichi! 865 01:31:44,370 --> 01:31:55,379 Kenichi! 866 01:32:10,491 --> 01:32:14,461 Tima. 867 01:33:32,757 --> 01:33:36,760 Tima. 868 01:33:40,763 --> 01:33:44,766 Tima! 869 01:34:01,847 --> 01:34:02,814 Doctor.. 870 01:34:02,848 --> 01:34:06,817 perdimos elcontrol 871 01:34:06,851 --> 01:34:11,254 Cómo puede ser? 872 01:34:28,935 --> 01:34:34,339 Fuera! Los robots tienen prohibido el paso! 873 01:34:38,943 --> 01:34:43,247 Tima soyyo. 874 01:34:51,053 --> 01:34:54,022 Kenichi. 875 01:34:54,055 --> 01:34:58,359 Soy Kenichi. 876 01:35:32,152 --> 01:35:36,122 Alto! 877 01:35:37,123 --> 01:35:39,091 No permitiré... 878 01:35:39,125 --> 01:35:44,095 que pedazos de basura como ustedes... 879 01:35:44,129 --> 01:35:48,132 maten a mi padre. 880 01:35:48,232 --> 01:35:52,235 Rock! 881 01:37:46,593 --> 01:37:50,596 Tima! 882 01:38:02,606 --> 01:38:06,609 Tima! 883 01:38:44,807 --> 01:38:47,776 Tima sujeta mi mano! 884 01:38:47,809 --> 01:38:51,779 SoyKeniichi. ¿ Quiién eres tú.? 885 01:38:51,812 --> 01:38:52,746 Quiién eres tú. 886 01:38:52,780 --> 01:38:57,750 No. Escucha, te refieres a ti misma como yo. 887 01:38:57,784 --> 01:39:00,753 Kenichi. 888 01:39:00,786 --> 01:39:03,755 Deprisa sujeta mi mano! 889 01:39:03,788 --> 01:39:08,092 Quién soy yo? 890 01:39:13,896 --> 01:39:17,900 Tima! 891 01:41:04,185 --> 01:41:06,120 Dónde encontraste esto? 892 01:41:06,153 --> 01:41:10,657 Ken-- Ken... ichi. 893 01:41:22,266 --> 01:41:26,236 Fifi? 894 01:41:26,269 --> 01:41:30,272 Fifi! 895 01:41:44,350 --> 01:41:48,353 Ti-ma. 896 01:41:51,356 --> 01:41:53,324 Ti-ma. Ti-ma-ma. 897 01:41:53,357 --> 01:41:57,327 - Tima. Tima. Tima. Tima. - Ma-ma. Ma-ma. 898 01:41:57,361 --> 01:42:01,964 Tima. Tima. Tima. Tima. 899 01:42:11,472 --> 01:42:13,407 Tío! 900 01:42:13,440 --> 01:42:17,443 Hola! 901 01:42:30,454 --> 01:42:33,423 - Tío? - Sí? 902 01:42:33,456 --> 01:42:38,360 Me gustaría quedarme más tiempo. 903 01:43:50,751 --> 01:43:57,724 Quién soy yo? 904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -REALIZADOS -por SHACK -ARGENTEAM