1 00:01:28,721 --> 00:01:31,281 Τον έχεις, τον έχεις... 2 00:01:45,338 --> 00:01:48,106 Μόνο ένας δικός μου δεν άντεξε να πυγμαχίσει άλλο 3 00:01:48,141 --> 00:01:51,945 - Δεν μπορώ να τον αντιμετωπίσω. - Φύγε από δω άχρηστε 4 00:01:51,980 --> 00:01:54,848 'Ημουν ήδη ο καλύτερος σ' αυτή την δουλειά 5 00:01:54,883 --> 00:01:56,114 Μπορείς να το σταματήσεις; 6 00:01:56,149 --> 00:02:04,022 Ξεκίνησα να προπονώ άντρες από τη δεκατία του 60, αλλά δεν έχασα αυτό το χάρισμα 7 00:02:08,962 --> 00:02:10,964 rια να του ρίξω μια ματιά 8 00:02:10,999 --> 00:02:12,124 Eντάξει είναι 9 00:02:12,966 --> 00:02:18,371 Eάν δε σταματήσεις αυτή την αιμοραγία δεν θα σου δώσω άλλο γύρο 10 00:02:18,406 --> 00:02:20,238 Τέλος χρόνου, πάμε 11 00:02:20,273 --> 00:02:27,042 - Τι να κάνω; Πες μου τι να κάνω - 'Αστον να σε χτυπήσει 12 00:02:27,881 --> 00:02:31,084 Μερικές φορές δεν μπορείς να κάνειςτίποτα 13 00:02:31,119 --> 00:02:34,252 Πολύ κοντά στο μάτι, βαθιά μέχρι το κόκκαλο 14 00:02:34,287 --> 00:02:41,794 Μπορεί να έχεις μια βλαμμένη φλέβα που δεν σταματάει, ή να είναι κομμένη βαθιά 15 00:02:41,829 --> 00:02:46,144 Πάντα είναι θέμα συνδιασμών το πόσο βαθιά θα ανοίξει το κρέας 16 00:02:46,179 --> 00:02:50,460 Και ο Franκίe δούλευε πάντα πολύ σκληρά σ' αυτό απ' όλους 17 00:03:16,429 --> 00:03:19,097 Οι άνθρωποι αγαπούν την βία 18 00:03:19,132 --> 00:03:27,040 Αν αφήσειςτην γωνία σου ακάλυπτη, θα πεθάνεις και ο κόσμος δεν το ξέρει αυτό 19 00:03:27,075 --> 00:03:29,807 Το μποξ είναι θέμα σεβασμού 20 00:03:29,842 --> 00:03:35,405 Και για τον εαυτό σου θα μείνεις ζωντανός για μια άλλη νύχτα 21 00:03:38,751 --> 00:03:41,955 - Πάω να βάλω μπροςτο αμάξι - 'Ακου με Dunn... 22 00:03:41,990 --> 00:03:45,223 - Σου χρωστάω λεφτά; - 'Οχι κύριε 23 00:03:45,258 --> 00:03:48,711 - rνωρίζωτην μητέρα σου; - Δεν νομίζω ότι θα το ήθελε, κύριε 24 00:03:48,746 --> 00:03:52,165 - Και τι θέλεις; - Eίμαι μία μποξέρ για το διεθνέςτουρνουά 25 00:03:52,200 --> 00:03:55,736 Θέλω και εγώ να παλέψω... Μaggίe Fίtzgerald; 26 00:03:55,771 --> 00:03:59,272 - τι έγινε μετην Μaggίe Fίtzgerald; - Δεν είδες; 27 00:03:59,307 --> 00:04:01,339 - 'Οχι - Τα πήγα πολύ καλά 28 00:04:01,374 --> 00:04:04,377 Μπορεί να ενδιαφέρεσαι να με προπονείς 29 00:04:04,412 --> 00:04:06,244 Δεν προπονώ κορίτσια 30 00:04:06,279 --> 00:04:10,114 Πρέπει να με δεις πως παίζω, είμαι πολύ σκληρή 31 00:04:10,149 --> 00:04:13,949 Κοριτσάκι μου, το να είσαι σκληρή δεν είναι αρκετό 32 00:04:26,499 --> 00:04:28,057 'Ηταν λάθος 33 00:04:34,507 --> 00:04:37,010 Το αυτοκίνητο υποτίθεται ότι θα ήταν έτοιμο Franκίe. 34 00:04:37,045 --> 00:04:39,274 Απλά σπρώξε, σε παρακαλώ 35 00:04:39,712 --> 00:04:43,416 - Τι έγινε μετον Ηοgan; - Μας πρόσφερε να παλέψουμε για τον τίτλο 36 00:04:43,451 --> 00:04:44,782 Καιρός ήταν 37 00:04:44,817 --> 00:04:51,985 Μετά από όλο αυτό... σε 2 με 3 αγώνες θα είσαι έτοιμος 38 00:04:54,527 --> 00:04:57,996 Τα ίδια μου είπες και πριν πολύ καιρό Franκίe. 39 00:04:58,031 --> 00:05:00,483 Κοίτα Wίllίe, έχεις μόνο μια ευκαιρεία για τον τίτλο 40 00:05:00,518 --> 00:05:05,361 Eάν χάσεις δεν θα μπορείς να ξανά παλέψεις γι αυτόν 41 00:05:05,396 --> 00:05:10,205 - Σε 2-3 αγώνες θα είσαι έτοιμος - 'Οτι πεις Franκίe. 42 00:05:10,943 --> 00:05:14,347 Ο Franκίe ήθελε να πει ότι το μποξ δεν ήταν μια πράξη απλά 43 00:05:14,382 --> 00:05:19,417 Τα πάντα στο μποξ είναι θέμα αναποδιάς 44 00:05:19,452 --> 00:05:26,517 Μερικές φορές είναι καλύτερα να κάνεις πίσω όταν πρέπει 45 00:05:33,766 --> 00:05:37,648 Κάνετο καλύτερο που μπορείς κύριε... 46 00:05:37,683 --> 00:05:41,530 να προστατεύειςτην Κatίe &την Ηοney 47 00:05:42,175 --> 00:05:48,181 rια τους άλλους που ξέρω το γνωρίζεις ήδη, δεν χρειάζεται να στο ξαναπώ 48 00:05:48,216 --> 00:05:54,142 Αν απομακρυνθείς δεν θα πρέπει να μονομαχήσεις ξανά καθόλου 49 00:06:09,402 --> 00:06:11,267 - rεια σου - Αντίο 50 00:06:12,305 --> 00:06:17,310 - Πάτερ, πολύ ωραία ομιλία, μ' έκανες να κλάψω. - Τι σε απασχολεί αυτή την εβδομάδα; 51 00:06:17,345 --> 00:06:20,078 Τα ίδια όπως πάντα, υπάρχει ένας Θεός, δύο ή τρεις... 52 00:06:20,113 --> 00:06:22,980 Franκίe, όλοι θέλουν να μαθαίνουν τα παιδιά τους να κρατούν την πίστη τους 53 00:06:23,015 --> 00:06:28,421 Eίναι σαν να προσπαθείς να βάλεις όλα τα δημητριακά να χωρέσουν σ' ένα μεγάλο κουτί; 54 00:06:28,456 --> 00:06:32,442 Bρίσκεσαι έξω από την εκκλησία μου και μου συγκρίνειςτον Θεό μετα δημητριακά; 55 00:06:32,477 --> 00:06:36,429 Ο μόνος λόγος που έρχεσαι είναι για να με ενοχλείς. Δεν θα βγει σε καλό αυτό. 56 00:06:36,464 --> 00:06:38,331 - Eίμαι μπερδεμένος - 'Οχι δεν είσαι 57 00:06:38,366 --> 00:06:39,297 Nαι είμαι 58 00:06:39,332 --> 00:06:44,036 Τότε θα πρέπει να μάθεις ότι υπάρχει ένας Θεός. Κάτι άλλο γιατί είμαι απασχολημένος; 59 00:06:44,071 --> 00:06:46,806 - Και το 'Αγιο Πνεύμα; - Eίναι μια έκφραση της αγάπηςτου Θεού. 60 00:06:46,841 --> 00:06:49,542 - Και ο Χριστός; - rια όνομα του Θεού, μην μου κάνειςτον χαζό 61 00:06:49,577 --> 00:06:52,995 Και γιατί υπάρχουν όλοι αυτοί οι ημίθεοι; 62 00:06:53,030 --> 00:06:56,413 Δεν υπάρχουν ημίθεοι, γαμημένε ειδωλολάτρη! 63 00:07:00,753 --> 00:07:03,221 - 'Eγραψες στην κόρη σου; - Φυσικά 64 00:07:03,256 --> 00:07:11,823 Τώρα λες ψέμματα στον ιερέα. Ξέρεις κάτι, πάρε άδεια και μην έρθεις πάλι αύριο 65 00:07:18,971 --> 00:07:23,776 Μερικοί λένε ότι για να μπορείς παλέψεις, το πιο σημαντικό είναι να έχεις καρδιά 66 00:07:23,811 --> 00:07:27,380 Ο Franκίe είπε: "Δώσε μου μια πάλη που να έχει μόνο καρδιά... 67 00:07:27,415 --> 00:07:32,443 και θα σου τον κάνω εγώ να με ικετεύει" 68 00:07:38,791 --> 00:07:43,896 Nομίζω ότι είναι ο μόνος που παλεύει αληθινά εδώ μέσα με καρδιά 69 00:07:43,931 --> 00:07:51,904 Απόψε ο φοβερός κίνδυνος Barch από την πολιτεία του Τexas! 70 00:07:51,939 --> 00:07:55,965 Ο επικίνδυνος εμφανίστηκε πριν από μερικά χρόνια 71 00:07:56,409 --> 00:08:01,113 'Ηρθε μόνοςτου από το Λ. Αχωρίς να μπορεί να πληρώσει τους λογαριασμόυςτου, άφησε την μάνα του μετον νέο φίλο της 72 00:08:01,148 --> 00:08:06,836 Φαινομενικά ήταν αυτός που έχασετα πάντα και έφυγε από το Τexas. 73 00:08:06,871 --> 00:08:12,525 Ο φοβερός έξαχνε για βοήθεια μια εβδομάδα, κάνοντας αγγαροδουλιές 74 00:08:12,560 --> 00:08:20,796 - 'Eι, δεν έχωτίποτα εναντίον των νέγρων - Καλό αυτό 75 00:08:21,334 --> 00:08:27,640 Nαι, αν και δεν είναι έτσι οι περισσότεροι από εκεί που έρχομαι, αλλά η μητέρα μου μου είπε... 76 00:08:27,675 --> 00:08:31,303 ότι δεν πρέπει να κάεις κακό στους ανθρώπους, λευκούς ή μη 77 00:08:31,444 --> 00:08:34,512 'Eχεις μια πολύ καλή μητέρα, μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι; 78 00:08:34,547 --> 00:08:39,452 Μόνο μία τρελλή ερώτηση, αλλά ο κίνδυνος ήθελε να τον αναλάβει ο καλύτερος 79 00:08:39,487 --> 00:08:45,423 Θέλω να γίνω ο παγκόσμιος πρωταθλητής βαρέων βαρών 80 00:08:45,458 --> 00:08:54,423 Και προκαλώ τον καλύτερο μποξέρ αυτήςτης πόλης να αντιμετωπίσει τον παγκόσμιο πρωταθλητή! 81 00:08:54,867 --> 00:08:58,336 'Eι, μεγάλε! Bούλωστο! 82 00:08:58,371 --> 00:09:00,673 Rια να γίνεις μεγάλος, θα πρέπει να μάχεσαι πάνω στο ρινγκ 83 00:09:00,708 --> 00:09:03,676 Θα παλέψω οποιονδήποτε, οποτεδήποτε! 84 00:09:03,711 --> 00:09:05,543 Eίσαι κακκός, ε; 85 00:09:05,578 --> 00:09:08,281 'Eι, έλα στο ρινγκ, πάλεψε μαζί μου 86 00:09:08,316 --> 00:09:11,444 Shawrelle, άστον ήσυχο 87 00:09:13,886 --> 00:09:19,756 - Κίνδυνε, επέστρεψε στην προπόνησή σου - Θα το κάνω κύριε Scrap. 88 00:09:22,795 --> 00:09:25,263 Πολύ ωραίο αυτό, κίνδυνε 89 00:09:25,998 --> 00:09:28,266 Θα σε κανονίσω αργότερα, μικρέ 90 00:09:28,301 --> 00:09:32,505 - Αυτά τα χτυπήματα θα σε κάνουν να φαίνεσαι πολύ ωραίος - Τα χαιρετήσματά μου στην μητέρα σου 91 00:09:32,540 --> 00:09:36,809 Ο Shawrelle Berry, είχε ένα αριστερό που ήταν σαν να κινόταν τανκ 92 00:09:36,844 --> 00:09:39,677 Ο Perο είχε μια καρδιά πολύ μεγάλη 93 00:09:39,712 --> 00:09:43,866 Ο Franκίe αντιμετώπισε τον μεγάλο Ηίt Pίt Babby Μalοne πριν από 17 χρόνια 94 00:09:43,901 --> 00:09:48,020 Ο Babby ήθελε να παλέψει στην Flοrίda και ο Franκίe ήθελε να τον προστατέψει 95 00:09:48,055 --> 00:09:50,588 Ο Babby πέθανε όταν έχασε 96 00:09:50,623 --> 00:09:54,792 Ο Franκίe έμαθε ότι οι γυμναστές χάνουν λεφτά 97 00:09:54,827 --> 00:09:57,930 Nόμιζα ότι σου είπα ο κίνδυνος να μην ξαναπροπονηθεί εδώ 98 00:09:57,965 --> 00:09:59,797 Δεν ενοχλεί κανένα Franκίe. 99 00:09:59,832 --> 00:10:04,787 Κάνει κακό σε μένα όταν τον βλέπω να χτυπά τον αέρα και να περιμένει ανταπόδοση 100 00:10:04,822 --> 00:10:09,184 Και πόσες φορές πρέπει να σου πω ότι όλες οι αλυσίδες θα πρέπει να είναι ίσες; 101 00:10:09,219 --> 00:10:13,546 rιατί πάντα προτιμάςτα επώνυμα καθαριστικά και δεν παίρνειςτα άλλα για οικονομία; 102 00:10:13,581 --> 00:10:18,711 - Μυρίζουν καλύτερα Franκίe - οι αλυσίδες θα μυρίζουν σαν αλυσίδες 103 00:10:27,660 --> 00:10:31,323 - rεια σου Scrap. - Rεια σας κύριε Wίllίe. 104 00:10:44,377 --> 00:10:47,244 - Rεια σου, Wίllίe. - Πως πας; 105 00:10:48,881 --> 00:10:51,384 - Ωραία πάλη - Eυχαριστώ 106 00:10:51,419 --> 00:10:54,444 Χάλασε ο κόσμος 107 00:11:08,701 --> 00:11:10,760 Μα τι γλώσσα είναι αυτή; 108 00:11:11,103 --> 00:11:12,468 Τι θέλεις; 109 00:11:13,806 --> 00:11:19,712 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να ξέρεις ότι οι αθλητές σου μιλάνε με άλλους μάναντζερ. 110 00:11:19,747 --> 00:11:25,718 - Δεν μιλάνε με άλλον μάνταντζερ; - Και όχι με κάποιον τυχαίο... 111 00:11:25,753 --> 00:11:27,985 αλλά μετον Μίcκey Μacκ. 112 00:11:28,020 --> 00:11:32,925 'Ηρθες να μου πεις ότι ο Bίg Wίllίe δεν μιλάει μετον Μίcκey Μacκ; 113 00:11:32,960 --> 00:11:36,494 Ούτε λέξη χωρίς εσένα 114 00:11:36,529 --> 00:11:43,335 - Προσπαθώ να διαβάσω εδώ - Eάν νομίζεις ότι είναι πιο σημαντικό... 115 00:11:43,370 --> 00:11:46,038 Ποια είναι η αυτή η καινούργια; 116 00:11:46,073 --> 00:11:47,300 Ποια; 117 00:11:58,851 --> 00:12:04,118 - Ιησού Χριστέ. - Συγκράτησέτην αλλιώς θα σπάσει τα στήθια της. 118 00:12:13,065 --> 00:12:16,469 Χάνειςτον χρόνο σου. Σου είπα ότι δεν προπονώ κορίτσια 119 00:12:16,504 --> 00:12:18,536 Σκέφτηκα ότι ίσως να άλλαξες γνώμη 120 00:12:18,571 --> 00:12:22,174 Yπάρχουν πάρα πολλοί που προπονούν κορίτσια, σίγουρα θα βρεις κάποιον. 121 00:12:22,209 --> 00:12:24,542 Δεν χρειάζομαι μια ντουζίνα, θα πάμε καλά, αφεντικό 122 00:12:24,577 --> 00:12:30,182 Μην με ξαναπείς αφεντικό. Δεν είμαι το αφεντικό σου... Πωςτο σκέφτηκες αυτό; 123 00:12:30,217 --> 00:12:31,740 Συνέχισε να δουλεύεις 124 00:12:32,184 --> 00:12:35,087 Eάν σταματήσω να σε λέω αφεντικό, θα με προπονείς; 125 00:12:35,122 --> 00:12:36,145 'Οχι 126 00:12:37,089 --> 00:12:40,292 Τότε μπορώ να συνεχίσω να σε λέω έτσι 127 00:12:40,327 --> 00:12:43,461 'Ηρθε από τα νοτιοδυτικά του Μίssοurί 128 00:12:43,496 --> 00:12:47,900 Η κακομοιριά της πόληςτης είχε φτάσει μέχρι την Φιλαδέλφια 129 00:12:47,935 --> 00:12:51,961 Από μία πόλη χωρίς δέντρα 130 00:12:52,705 --> 00:12:57,165 'Ηξερε μόνο ένα πράγμα: Ήταν σερβιτόρα 131 00:13:11,123 --> 00:13:12,988 Eίναι για τον σκύλο μου 132 00:13:13,125 --> 00:13:19,894 'Eκανε 2,880 κm. Μέσα από τις κακουχίεςτου δρόμου και της σκόνης 133 00:13:36,749 --> 00:13:38,115 Προπονούμαι μετον σάκκο, αφεντικό 134 00:13:38,150 --> 00:13:44,111 Δεν είμαι το αφεντικό σου... και ο σάκκος είναι που σε προπονεί 135 00:13:55,968 --> 00:13:58,232 Δώστης πίσωτα λεφτά της 136 00:13:59,071 --> 00:14:00,538 Eίσαι σ'ίγουρος; 137 00:14:01,574 --> 00:14:04,634 - Πόσα πλήρωσε; - rια 6 μήνες 138 00:14:05,377 --> 00:14:06,537 Ιησού Χριστέ 139 00:14:06,779 --> 00:14:10,447 - Θα τηςτα δώσω πίσω - 'Οχι, τι έγινε δεν είσαι έξυπνοςτώρα; 140 00:14:10,482 --> 00:14:14,687 Δεν πρόκειτε να χαλάσω 6 μήνες από τον χρόνο μου για να φύγει από δίπλα μου 141 00:14:14,722 --> 00:14:18,691 - Αλλά μην της δίνεις κουράγιο, εντάξει; - Nαι 142 00:14:18,726 --> 00:14:22,650 Τι κάνει ο κίνδυνος εκεί έξω; Τι κοιτάει; 143 00:14:27,199 --> 00:14:30,202 Φαίνεται ότι είναι ένα μπουκάλι νερού 144 00:14:30,237 --> 00:14:33,170 - Πλήρωσε αυτόςτους χυμούς; - Χυμούς; 145 00:14:33,205 --> 00:14:36,408 Αφού δεν μπορεί να πληρώσει τους λογαριασμούς θα πληρώσει τους χυμούς; 146 00:14:36,443 --> 00:14:38,467 Φύγε από το γραφείο μου 147 00:15:35,968 --> 00:15:39,335 Δεν μπορείς να δεις στο σκοτάδι 148 00:15:42,875 --> 00:15:45,878 Δεν είμαι προπονητής, αλλά μπορώ να σου δείξω κάτι 149 00:15:45,913 --> 00:15:48,642 Eίμαι ευγνώμων για οτιδήποτε 150 00:15:50,582 --> 00:15:53,450 Eάν θέλεις να το κάνεις θα πρέπει να σου το δείξει ένας άντρας, έτσι; 151 00:15:53,485 --> 00:15:59,391 Eίναι η κίνηση, μία κίνηση προς εσένα, μία γύρω σου και μία να απομακρύνεσαι, εντάξει; 152 00:15:59,426 --> 00:16:04,361 Δεν θα πας να το χτυπήσεις όταν έρχεται πάνω σου, γιατί θα σε ρίξει πίσω 153 00:16:04,396 --> 00:16:12,004 Χαλάρωσε το χτύπημά σου, κανόνισε να είναι σε θέση να το ξαναχτυπήσεις. Αυτό θα σε διακρίνει, γύρνα γύρω του, κούνα το κεφάλι σου. 154 00:16:12,039 --> 00:16:16,408 Και θα το προσέχεις πάντα μέχρι που θα είσαι έτοιμη να δώσεις ένα ισχυρό χτύπημα 155 00:16:16,443 --> 00:16:19,611 Eντάξει; Ωραία. Πάμε, συνέχισε να κινείσαι 156 00:16:19,646 --> 00:16:23,775 Συνέχισε, νιώσετην επαφή 157 00:16:25,117 --> 00:16:28,678 rύρνα. Συνέχισε να κινείσαι. Ωραία 158 00:16:29,722 --> 00:16:31,223 - Καλά τα πας - Nαι; 159 00:16:31,258 --> 00:16:33,691 Φύσα τώρα 160 00:16:33,826 --> 00:16:38,593 Nα αισθάνεσαι το χτύπημα, να το αισθάνεσαι 161 00:16:40,733 --> 00:16:46,797 'Οταν θα το αποτελειώσεις, θα συνεχίσεις με την ταχύτητά σου στην γροθιά 162 00:16:47,039 --> 00:16:49,906 'Eχεις γάντια για ταχύτητα στο χτύπημα; 163 00:16:59,952 --> 00:17:04,556 - Θα τα πάρω μέχρι να αγοράσω δικά μου. - Τώρα πήγαινε σπίτι σου 164 00:17:04,591 --> 00:17:07,257 - Θα πάμε μαζί; - Eδώ ζω 165 00:17:07,292 --> 00:17:09,923 - Θες να δεις; - Nαι 166 00:17:18,670 --> 00:17:20,137 Eίναι ωραίο 167 00:17:22,975 --> 00:17:26,243 Θα σε ενοχλώ αν κάθομαι περισσότερο; 168 00:17:26,278 --> 00:17:31,443 'Οχι, απλά κλείσετην πόρτα όταν θα φύγεις 169 00:17:32,384 --> 00:17:33,351 Σ' ευχαριστώ 170 00:17:49,501 --> 00:17:55,808 Αν υπάρχει κάτι μαγικό στο μποξ αυτό είναι η μαγεία να βλέπεις που προσπαθούν οι νέοι 171 00:17:55,843 --> 00:18:02,680 Πίσω από σπασμένα πλευρά & τραυματισμένα νεφρά 172 00:18:11,824 --> 00:18:19,287 Eίναι η μαγεία του να ρισκάρειςτα πάντα για ένα όνειρο που μόνο εσύ βλέπεις 173 00:18:50,262 --> 00:18:51,820 'Eι, χορευταρά 174 00:18:52,164 --> 00:18:54,031 'Eι χορευταρά. Έλα εδώ 175 00:18:54,066 --> 00:18:59,071 Nομίζω ότι σου βρήκα κάποιον που μπορεί να το κάνει 176 00:18:59,106 --> 00:19:01,733 Δεν παλεύω με γυναίκες 177 00:19:02,574 --> 00:19:05,142 rιατί όχι; Eίναι υπέροχη. Ξέρεις κάτι; 178 00:19:05,177 --> 00:19:11,984 rιατί εσύ και αυτός... μπορείς να παλέψεις μαζί του; Μπορείς να τον νικήσεις και να ξαναπαλέψεις 179 00:19:12,019 --> 00:19:15,953 - Eίναι φοβερό αυτό, είναι σαν ποίηση. - Eίναι ποίηση 180 00:19:15,988 --> 00:19:18,290 - Θα πρέπει να την διαβάζεις αυτή τη μαλακία - Σ' ευχαριστώ μεγάλε... 181 00:19:18,325 --> 00:19:19,756 Eίναι κορίτσι, μεγάλε 182 00:19:19,791 --> 00:19:24,496 'Ακουσέ με μεγάλε, πιστεύω ότι έχει δίκιο, κοίταξέτην, είναι σαν κουνούπι 183 00:19:24,531 --> 00:19:27,699 Κοίταξέτην, θα την κάνεις μια μπουκιά 184 00:19:27,734 --> 00:19:29,366 Θέλεις να σου κλείσω το στόμα; 185 00:19:29,401 --> 00:19:35,362 Eίσαι τόσο κακός, που δεν το καρφώνεις στην rη 186 00:19:37,109 --> 00:19:39,642 Δεν μπορείς να το κάνεις εδώ στην rη; 187 00:19:39,677 --> 00:19:42,176 'Eι, κοίτα με, είμαι ο Shawrelle. 188 00:19:50,322 --> 00:19:52,586 Το καρφώνω στο πάτωμα 189 00:19:54,326 --> 00:19:58,230 'Eλα πάμε, ένα αστείο είναι μονάχα 190 00:19:58,265 --> 00:20:01,688 Bούλωστο, εσειίςτι γελάτε; 191 00:20:02,634 --> 00:20:05,194 Μα τι μαλάκας που σαι 192 00:20:08,740 --> 00:20:14,610 'Eσωσεςτον εαυτό σου που δεν πάλεψες μαζί μου, ηλίθιε 193 00:20:14,746 --> 00:20:17,214 Eντάξει, αρκετά 194 00:20:21,053 --> 00:20:23,620 - Θες να μιλήσουμε; - Δεν μπορώ, δεν έχω χρόνο 195 00:20:23,655 --> 00:20:26,258 Ο γιος μου έχει μάθημα πιάνου και είπα ότι στην Grace ότι θα πάω να τον πάρω 196 00:20:26,293 --> 00:20:29,927 - τι έγινε μετο αμάξι της Grace; - το άλλαξετο αμάξι 197 00:20:29,962 --> 00:20:33,765 'Ηθελε να να πάει να το αγοράσει, αλλά ο πωλητής είπε ότι βρήκε άλλον και το έδωσε 198 00:20:33,800 --> 00:20:38,370 - 'Ισως θα πρέπει να μιλήσω στον πωλητή - Το εκτιμώ αυτό 199 00:20:38,405 --> 00:20:40,338 - Eντάξει - Eυχαριστώ 200 00:20:40,772 --> 00:20:41,932 Τα λέμε μετά 201 00:20:50,682 --> 00:20:54,185 Του πρότεινες κάτι και αυτόςτο αρνήθηκε 202 00:20:54,220 --> 00:20:57,654 Δεν έχεις καμμιά δουλειά να κάνεις; 203 00:20:57,689 --> 00:21:02,752 Δεν είναι δική μου δουλειά να ανησυχώ, δική σου είναι 204 00:21:03,595 --> 00:21:10,262 - η μικρή εκεί τα πάει καλά - Nαι, σαν κάποιος να την βοήθησε 205 00:21:11,803 --> 00:21:18,010 Θα το έχει στο αίμα της, σίγουρα θα έχει κότσια μέσα της 206 00:21:18,045 --> 00:21:22,379 'Eχει τα δικά μου γάντια 207 00:21:22,414 --> 00:21:27,681 - Και εγώ προσπαθούσα να βρω από που τα βρήκε - Και γω αυτό αναρωτιόμουν 208 00:21:35,527 --> 00:21:37,995 Πρέπει να μου επιστρέψειςτα γάντια 209 00:21:38,030 --> 00:21:40,297 - Αυτά τα γάντια; - Nαι, αυτά τα γάντια, είναι δικά μου 210 00:21:40,332 --> 00:21:43,435 Eίναι δικά μου και αν τα δει ο κόσμος θα νομίζει ότι σε προπονώ 211 00:21:43,470 --> 00:21:44,901 Και αυτό είναι κακό, αφεντικό; 212 00:21:44,936 --> 00:21:51,043 Nαι, είναι και κάθε φορά που τα χτυπάς χάνω δουλειές εδώ μέσα 213 00:21:51,078 --> 00:21:55,812 Συμφωνώ μαζί σου μέχρι να με ντροπιάσουν 214 00:21:55,847 --> 00:22:01,217 - Δεν μπορώ να τα δανείζω σε οποιονδήποτε, καταλαβαίνεις; - Nαι, καταλαβαίνω 215 00:22:04,756 --> 00:22:08,760 Φαίνεσαι καλό κορίτσι, να σου δώσω μια συμβουλή; 216 00:22:08,795 --> 00:22:10,027 Θα το εκτιμούσα αυτό 217 00:22:10,062 --> 00:22:14,966 Θα μπορείς να βρείς κάποιον εδώ μέσα ή κάποιον έξω να προπονήσει ένα κορίτσι 218 00:22:15,001 --> 00:22:17,334 'Eχει ξεπεραστεί αυτή η μόδα 219 00:22:17,369 --> 00:22:22,874 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι χάνειςτο χρόνο σου γιατί είσαι πολύ μεγάλη 220 00:22:22,909 --> 00:22:24,641 Δεν νιώθω τόσο μεγάλη 221 00:22:24,676 --> 00:22:28,845 Ούτε κι εγώ, αλλά δεν με βλέπεις να παλεύω με παιδάκια των 21 χρόνων 222 00:22:28,880 --> 00:22:34,986 Παιρνει κοντά στα 4 χρόνια για να εκπαιδεύσω έναν πυγμάχο, εσύ πόσο χρονών είσαι; 223 00:22:35,021 --> 00:22:37,854 31 στα επόμενα γενέθλιά μου 224 00:22:37,889 --> 00:22:43,795 Bλέπεις; Δεν μπορείς να αρχίσεις να μαθαίνεις για να γίνεις μπαλαρίνα, έτσι δεν είναι; 225 00:22:43,830 --> 00:22:46,263 Προπονούμαι ήδη 3 χρόνια 226 00:22:46,298 --> 00:22:49,866 Και δεν έχειςτέτοια γάντια; Τι είδος προπόνηση είναι αυτή; 227 00:22:49,901 --> 00:22:54,971 - Δεν είχα ποτέ, αφεντικό - Δεν μου αρέσει που το λέω αλλά άκου το 228 00:22:55,006 --> 00:23:00,612 Κάποιος πρέπει να είναι ειλικρινής μαζί σου. Και εχθρός σου να είναι, θα πρέπει να σου πει την αλήθεια 229 00:23:00,647 --> 00:23:06,175 Eγώ..., συγνώμη που χρησιμοποίησα τα γάντια σας κύριε Dunn. 230 00:23:10,122 --> 00:23:13,325 - Δεν θα κλάψειςτώρα, έτσι; - 'Οχι κύριε 231 00:23:13,360 --> 00:23:14,292 Ωραία 232 00:23:17,028 --> 00:23:21,998 - 'Ακου, κράτα τα αυτά - 'Οχι, εσείςτα χρειάζεσται 233 00:23:22,033 --> 00:23:31,305 'Οχι πάρτα. Δεν τα έβλεπα για 20 χρόνια άλλωστε έχω κι άλλα, απλά απόλαυσέτα, εντάξει; 234 00:23:32,244 --> 00:23:35,147 Θα τα δανειστώ μέχρι να πάρω δικά μου 235 00:23:35,182 --> 00:23:37,206 Μην τα χάσεις 236 00:23:45,857 --> 00:23:47,624 Το ξέρω ήδη αυτό, Ηοgan. 237 00:23:47,659 --> 00:23:54,266 Ο πυγμάχος σου είναι πρωταθλητής, δεν αξίζουμε τα μισά, αλλά αν δεν δω το 40%% τουλάχιστον... 238 00:23:54,301 --> 00:24:00,136 'Ακου, αν δεν μου δώσεις 60-40, μην με ξαναπάρεις 239 00:24:07,679 --> 00:24:09,981 - 'Eι, Wίllίe. - Rεια σου Franκίe. 240 00:24:10,016 --> 00:24:11,448 Συμβαίνει κάτι; 241 00:24:11,583 --> 00:24:15,487 Συγνώμη που έρχομαι έτσι, ξέρω ότι δεν σου αρέσει να δέχεσαι επισκέπτες... 242 00:24:15,522 --> 00:24:18,958 Δεν είσαι ο οποιοσδήποτε, είσαι καλοδεχούμενος πάντα, έλα, καλωσήρθες 243 00:24:18,993 --> 00:24:22,394 Θέλω να σε βοηθήσω που βοήθησες για το αμάξι που πήρε πίσω η Grace. 244 00:24:22,429 --> 00:24:24,461 Δεν χρειάζεται να με ευχαριστήσεις 245 00:24:24,496 --> 00:24:28,300 Το να πληρώσεις μερικές χιλιάδες δολλάρια παραπάνω για το αμάξι σου δεν είναι χάρη 246 00:24:28,335 --> 00:24:33,205 - Η Grace έβαλετα κλάματα όταν το είδε - Αλήθεια; 247 00:24:33,240 --> 00:24:35,772 Eπίσης θέλω να σου μιλήσω για δουλειές 248 00:24:35,807 --> 00:24:39,911 Ωραία μόλις μίλησα μετον Ηοgan και το κανόνισα για τον September. 249 00:24:39,946 --> 00:24:41,978 'Ολα είναι έ'τοιμα 250 00:24:42,013 --> 00:24:44,880 Πρέπει να σ'αφήσω Franκίe. 251 00:24:45,717 --> 00:24:46,979 Τι; 252 00:24:50,922 --> 00:24:53,890 Wίllίe, ο τίτλος είναι 2 αγώνες μακριά 253 00:24:53,925 --> 00:24:58,029 Δεν είναι αυτό, είναι αυτό που είπες ότι έχω μία ευκαιρεία 254 00:24:58,064 --> 00:25:02,098 Eάν νικήσω θα πρέπει να κάνω τόσα όσα περισσότερα μπορώ 255 00:25:02,133 --> 00:25:05,537 Θέλω κάποιον με δράση, που να μπορεί να κάνει τα πράγματα πραγματικότητα 256 00:25:05,572 --> 00:25:09,558 Και πρέπει να τα έχω αλλάξει πριν τον αγώνα 257 00:25:09,593 --> 00:25:13,510 Δεν θα σε άφηνα αν με πήγαινες για τον τίτλο 258 00:25:13,545 --> 00:25:17,148 'Αρα θα σε προπονήσω για τον τίτλο και άλλος θα σε πάρει για τον τίτλο 259 00:25:17,183 --> 00:25:20,717 Eίναι το μόνο που μπορώ να κάνω. Συγνώμη, Franκίe. 260 00:25:20,752 --> 00:25:26,223 Το ξέρω πόσο ήθελεςτον τίτλο και ευχόμουν να ήταν μαζί μου 261 00:25:26,258 --> 00:25:31,363 Ο Μίcκey Μacκ είναι επιχειρηματίας. Δεν μπορεί να σου μάθει τίποτα 262 00:25:31,398 --> 00:25:36,733 Μου έχεις μάθει ότι χρειάζομαι να ξέρω 263 00:25:42,073 --> 00:25:47,136 Μερικές στιγμές, κάποιοι άνθρωποι δεν θα ήθελαν να βρεθούν σ' αυτή την κατάσταση 264 00:25:55,887 --> 00:26:04,761 Και εγώ προκαλώ τον καλύτερο αυτήςτης πόλης να αγωνιστεί για τον τίτλο μετον παγκόσμιο πρωταθλητή 265 00:26:05,196 --> 00:26:09,200 Κίνδυνε, χρησιμοποιώ αυτά τα πράγματα για κάποιον λόγο 266 00:26:09,235 --> 00:26:13,204 Απλά έκανα πρακτική εξάσκηση τα λόγια μου, κύριε Scrap. 267 00:26:13,239 --> 00:26:19,973 Κίνδυνε, βγάλε αυτά τα γάντια και πάρε δρόμο 268 00:26:21,313 --> 00:26:27,218 Κίνδυνε, γιατί δεν το σκέφτεσαι αυτό καλύτερα, επιστρέφω σε λίγο 269 00:26:27,253 --> 00:26:31,985 Σκέφτομαι πως να χτυπάω σκληρά κύριε Scrap 270 00:26:35,527 --> 00:26:44,401 Κανείς δεν είχετην καρδιά να το πει στον κίνδυνο ότι πρέπει να τα είχε παρατήσει εδώ και πολύ καιρό 271 00:26:49,040 --> 00:26:50,807 'Ακουσα για τον Wίllίe. 272 00:26:50,842 --> 00:26:57,749 'Ασχημ, πού άσχημο αυτό. Αλλά δεν θα είναι και πολύ αν κερδίσει τον τίτλο 273 00:26:57,784 --> 00:27:04,523 - Nαι, τουλάχιστον θα τον βλέπουμε - Δεν σου άρεσε και πολύ αυτό, έτσι; 274 00:27:04,558 --> 00:27:10,012 Ωραία, αφού έχω το γυμναστήριο τώρα, δεν θα πρέπει να προπονώ νεαρούςτώρα 275 00:27:10,047 --> 00:27:15,432 - Σου είπετο γιατί ο Wίllίe; - 'Ηταν ο Μίcκey. Αυτός έχει τις διασυνδέσεις 276 00:27:15,467 --> 00:27:19,270 Δεν είναι οι διασυνδέσεις Franκίe, είναι ότι εσύ δεν το πίστευες ότι θα τα καταφέρει 277 00:27:19,305 --> 00:27:24,175 Eγώ τον ανακάλυψα. Τον προπονούσα από τα 8 του. Πως να μην πίστευα γι αυτόν; 278 00:27:24,210 --> 00:27:28,079 Θα έπρεπε να τον βάλεις να παλέψει πριν από 2 χρόνια και το ξέρεις αυτό 279 00:27:28,114 --> 00:27:30,146 Μου έκανε και μένα έκπληξη που έμεινετόσο 280 00:27:30,181 --> 00:27:33,284 Και που τον πήραν στον ανταγωνισμό αυτός κερδίζει, αλλά αυτό είναι 2 διαφορετικά πράγματα 281 00:27:33,319 --> 00:27:37,854 Τι θα πρέπει να κάνω; Nα τον προστατεύσω; 282 00:27:37,889 --> 00:27:41,458 - Nα τον προστατεύσεις από το πρωτάθλημα; - Nαι 283 00:27:41,493 --> 00:27:46,763 - Αh, αυτό είναι γελοίο - Και τι έγινε με σένα, Scrap; 284 00:27:46,798 --> 00:27:50,902 Τι έκανες μετον δικό σου; Ο Eras καλύτερος μποξέρ από τον Wίllίe. 285 00:27:50,937 --> 00:27:52,869 Σου έφερετον τίτλο; 286 00:27:52,904 --> 00:27:57,759 'Η σε άφησε μετά τιςτόσες που έφαγες από αυτόν στο κεφάλι που έχασεςτο μάτι σου; 287 00:27:57,794 --> 00:28:02,579 Eίχα τον δικό μου. 'Eκανα ότι μπορούσα και κανείς δεν μπορεί ότι δεν προσπάθησα 288 00:28:02,614 --> 00:28:10,722 Θα το θυμάμαι πάντα αλλά δεν μπορώ να βλέπω ότι στους μποξέρ μου κάνωτα πάντα και μετά με φτύνουν για άλλους 289 00:28:10,757 --> 00:28:16,928 Nαι, έχεις δίκιο. Eίσαι ο πιο έξυπνος. Eίσαι ο πρώτος που μαθαίνει Eλληνικά. 290 00:28:16,963 --> 00:28:17,994 Eίναι rκέλικ 291 00:28:18,029 --> 00:28:21,533 Ωραία, εσύ υποτίθεται ότι προστατεύεις τους άλλους από το πρωτάθλημα. 292 00:28:21,568 --> 00:28:24,696 Πως θα το έλεγες αυτό στα rκέλικ; 293 00:29:40,812 --> 00:29:41,870 Eυχαριστώ 294 00:29:44,415 --> 00:29:49,220 Ο πρωταθλητής Cuandο χτυπιέται από τον Bίg Wίllίe με δεξιές και αριστερές μπουνιές 295 00:29:49,255 --> 00:29:52,485 Το μποξ είναι μία αφύσικη ηθοποιεία... 296 00:29:52,924 --> 00:29:55,992 Στο μποξτα πάντα είναι οι κινήσειςτων ποδιών 297 00:29:56,027 --> 00:29:59,588 rια να κινηθείς αριστερά, θα πρέπει να κουνήσειςτο αριστερό σου πόδι 298 00:30:00,832 --> 00:30:04,701 Θα το γυρίσεις προςτα δεξιά... 299 00:30:04,736 --> 00:30:09,741 για να ρίξεις μετο αριστερό προςτα δεξιά. Eάν θέλεις να ρίξεις μετο δεξί... 300 00:30:09,776 --> 00:30:11,402 θα κάνειςτό ίδιο μετο δεξί πόδι προς τα αριστερά 301 00:30:19,551 --> 00:30:25,256 Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω τον νέο πρωταθλητή στα δεξιά μου 302 00:30:25,291 --> 00:30:32,163 Eίναι απίστευτο, ο Bίg Wίllίe είναι ο νέος πρωταθλητής 303 00:30:32,198 --> 00:30:39,035 Eίναι ο καινούργιος πρωταθλητής μετά από αυτή την βραδιά 304 00:30:39,971 --> 00:30:43,338 Τα πάντα στο μποξ είναι οι κινήσειςτων ποδιών 305 00:30:58,690 --> 00:31:01,442 - Θέλεις ένα χάμπουργκερ μετυρί; - Μου πήρες χάμπουργκερ μετυρί; 306 00:31:01,477 --> 00:31:04,195 - Nαι. - Ποτέ δεν σε έχω δει να πάρεις κάτι τέτοιο σε κάποιον 307 00:31:04,230 --> 00:31:07,564 Nαι, το έκανα αφού πήγα έφαγα, το θέλεις; 308 00:31:07,599 --> 00:31:11,968 Bλέπω ότι άλλαξε ο προγραμματισμός στις δαπάνες 309 00:31:12,103 --> 00:31:17,473 - Eίδεςτον αγώνα; - Nαι, τον είδα, ο Wίllίe τα πήγε καλά 310 00:31:19,410 --> 00:31:24,716 - Αυτό μόνο έχεις να πεις; - Λοιπόν, τα πήγε ωραία 311 00:31:24,751 --> 00:31:28,467 'Eδειξε ότι του δίδαξες, τα πήγε μια χαρά 312 00:31:28,502 --> 00:31:32,183 - Eσύ το είδες; - Nαι, έχω καλωδιακή. 313 00:31:34,225 --> 00:31:37,628 Και πως μπορείς να την πληρώνεις; 314 00:31:37,663 --> 00:31:40,997 Από πότε άρχισες να σηκώνεις λεφτά; 315 00:31:41,032 --> 00:31:46,137 Από τότε που είδα τον Lοuίs Τyphοn & τον Jοhnsοn στο στάδιο κλαμπ στο Μίssίssίpί. 316 00:31:46,172 --> 00:31:48,503 - Αλήθεια; - Nαι 317 00:31:49,040 --> 00:31:52,644 Ο μάναντζερ έφυγε και μας άφησε να το δούμε 318 00:31:52,679 --> 00:31:54,210 Δεν θυμάσαι τίποτα; 319 00:31:54,245 --> 00:31:58,314 Θυμάμαι ότι στα μισά του δρόμου παραλίγο να με λυντσάρουν 320 00:31:58,349 --> 00:32:02,854 Eγώ θυμάμαι ότι με άφησες για να κάνωτις παραδόσεις στο σταθμό τροφοδοσίαςτου βενζινάδικου 321 00:32:02,889 --> 00:32:06,658 Ωραία, αφού εγώ είχα να σκεφτώ το πως θα μπορούσα να έκλεινα και την πόρτα 322 00:32:06,693 --> 00:32:10,411 Και να γυρίσω πίσω 3 χιλιόμετρα 323 00:32:10,446 --> 00:32:14,129 Η συνείδηση ήταν που το έκανες αυτό 324 00:32:15,867 --> 00:32:17,900 Τι διάολο είναι αυτό; 325 00:32:17,935 --> 00:32:19,934 'Eχει τα γενέθλιά της 326 00:32:41,893 --> 00:32:46,497 Δεν αναπνέεις σωστά, γι αυτό λαχανιάζεις 327 00:32:46,532 --> 00:32:48,765 'Eχειςτα γενέθλιά σου, έ; 328 00:32:48,800 --> 00:32:53,970 - Πόσο χρονών γίνεσαι; - Eίμαι 32 κύριε Dunn. 329 00:32:54,005 --> 00:32:58,109 Και το γιορτάζω που ακόμα ένα χρόνο καθαρίζω πιάτα και σερβίρω τραπέζια... 330 00:32:58,144 --> 00:32:59,876 αυτό είναι που κάνω από τα 13 μου 331 00:32:59,911 --> 00:33:05,066 Και βάση μετα λεγόμενά σας στα 37 μου θα μπορέσω να ρίξω ένα σωστό χτύπημα 332 00:33:05,101 --> 00:33:10,221 Eπίσης, ένα μήνα εργάζομαι πάνω του για το τίποτα και αυτό είναι η αλήθεια 333 00:33:10,256 --> 00:33:13,389 'Αλλη μία αλήθεια είναι ότι ο αδερφός μου είναι στην φυλακή... 334 00:33:13,424 --> 00:33:16,227 η αδερφή μου παίρνει επίδομα βοήθειας λέγωντας ότι το παιδί της είναι ζωντανό... 335 00:33:16,262 --> 00:33:19,395 ο πατέρας μου είναι πεθαμένος και η μητέρα μου ζυγίζει 140 κιλά 336 00:33:19,430 --> 00:33:27,503 Αυτό που μου έχει μείνει είναι να γυρίσω στο τροχόσπιτό μου και να ζήσω στους λόφους... 337 00:33:27,538 --> 00:33:35,346 Φαίνεται ότι ίσως μόνο εγώ έχω προβλήματα. Και αν είμαι πολύ μεγάλη γι αυτό, τότε δεν μου έχει μείνει τίποτα 338 00:33:35,381 --> 00:33:39,015 Μετά από όλα αυτά, είσαι ικανοποιημένος; 339 00:33:39,050 --> 00:33:46,013 - Αυτά είναι τα γάντια σου; - Αυτά είναι τουλάχιστον δικά μου 340 00:33:47,058 --> 00:33:49,117 'Eνα λεπτό, κρατήσου, κρατήσου 341 00:33:49,660 --> 00:33:52,963 Θα σου δείξω μερικά πράγματα και θα σε προπονώ αργότερα 342 00:33:52,998 --> 00:33:56,232 - 'Οχι, συγνώμη - Eίσαι σε θέση να το διαπραγματευτείς; 343 00:33:56,267 --> 00:34:02,974 Nαι, κύριε, επειδή το νιώθω, ότι αν με προπονήσετε θα γίνω πρωταθλήτρια 344 00:34:03,009 --> 00:34:06,042 - 'Eχω δει πως με κοιτάτε - Nαι, πονάω 345 00:34:06,077 --> 00:34:11,182 Μην μου το λες αυτό, μην μου το λες αυτό αν δεν είναι αλήθεια! 346 00:34:11,217 --> 00:34:17,746 Θέλω να προπονηθώ. Δεν θέλω χάρες ούτε και φιλανθρωπία 347 00:34:20,992 --> 00:34:26,362 Eάν δεν ενδιαφέρεστε θα συνεχίσωτην γιορτή μου 348 00:34:26,597 --> 00:34:30,260 Σταμάτα, σταμάτα, διάολε, σταμάτα! 349 00:34:31,702 --> 00:34:33,670 Μα τι διάολο κάνεις; 350 00:34:36,407 --> 00:34:41,277 - Ωραία, αν θα σε προπονήσω... - Κάποιος δεν θα λυπηθεί γι αυτό 351 00:34:41,312 --> 00:34:46,617 - Απλά άκουσέ με. Eάν σε προπονώ... - Yπόσχομαι ότι θα δουλέψω πολύ σκληρά... 352 00:34:46,652 --> 00:34:49,586 Θεέ μου, αυτό είναι ήδη λάθος 353 00:34:51,022 --> 00:34:53,286 Ακούω, αφεντικό 354 00:34:53,424 --> 00:34:58,594 Eάν σε προπονώ, δεν θα μου λεςτίποτα, ούτε θα με ρωτάς κάτι 355 00:34:58,629 --> 00:35:02,895 Χωρίς ερωτήσεις, δεν θα λεςτίποτα, μόνο θα δέχεσαι τα πάντα, χωρίςτο Franκί 356 00:35:03,034 --> 00:35:06,037 Και εγώ θα προσπαθήσω να παραβλέψω ότι είσαι κορίτσι 357 00:35:06,072 --> 00:35:07,303 Αυτά είναι όλα 358 00:35:07,338 --> 00:35:10,041 Και δεν θα έρθεις σε μένα κλαίγοντας αν σε πληγώσω 359 00:35:10,076 --> 00:35:12,305 - Ωραία - Συμφωνήσαμε 360 00:35:12,743 --> 00:35:14,005 'Οχι, όχι ακόμα 361 00:35:14,946 --> 00:35:20,251 Θα σου διδάξω πως να μάχεσαι και εγώ θα σου βρω μάνατζερ και θα αποδεσμευτώ 362 00:35:20,286 --> 00:35:23,719 - rιατό το σκληρένεις... - Χωρίς συζητήσεις, μόνο έτσι θα γίνει. 363 00:35:23,754 --> 00:35:27,458 Θα σου διδάξω ότι πρέπει να ξέρεις, και εσύ θα πας να βγάλεις εκκατομύρια $ 364 00:35:27,493 --> 00:35:30,761 Δεν με νοιάζει. Αν σου βγάλουν τα δόντια δεν θα με νοιάξει 365 00:35:30,796 --> 00:35:33,965 Δεν θέλω να ακούσωτίποτα, μόνο έτσι θα γίνει 366 00:35:34,000 --> 00:35:37,833 Eίναι ο μόνος τρόπος για να το κάνω 367 00:35:43,574 --> 00:35:45,132 Ωραία 368 00:35:46,577 --> 00:35:53,684 Τώρα, ένα πράγμα που τονίζω είναι ότι ποτέ δεν πρέπει να κουνάςτα πόδια σου. Απλά στέκεσαι ακίνητη 369 00:35:53,719 --> 00:35:57,288 Θα πρέπει να κινείςτο σώμα σου. Αυτό είναι το πρώτο που πρέπει να κάνεις 370 00:35:57,323 --> 00:35:59,655 'Ακου λοιπόν τι θα κάνουμε 371 00:35:59,690 --> 00:36:05,096 'Ασε ελεύθερο τον εαυτό σου στις μύτες σου. Πάρε μια αθλητική θέση 372 00:36:05,131 --> 00:36:08,964 Σαν να προσπαθείς να χτυπήσει κάποιον 373 00:36:09,200 --> 00:36:13,905 - Πως είμαι αφεντικό; - Απλά βάρα τον σάκο 374 00:36:13,940 --> 00:36:15,972 - Σταμάτα - Τι έκανα λάθος; 375 00:36:16,007 --> 00:36:21,878 'Eκανες 2 λάθη. 'Eνα ότι ρώτησες κάτι και δεύτερον ότι ξαναρώτησες κάτι. 376 00:36:21,913 --> 00:36:27,718 Τώρα, αυτό που θέλω να κάνεις είναι όχι να την χυπήσεις σκληρά, αλλά να την χτυπήσεις καλά 377 00:36:27,753 --> 00:36:34,225 Λοιπόν, κοίτα με και πρόσεχε. Πρώτο πράγμα, θα χτυπήσω... 378 00:36:34,260 --> 00:36:37,293 Μπορείς να μου ρτο ξαναδείξεις; 379 00:36:37,328 --> 00:36:40,231 - Πεςτουλάχιστον ένα σε παρακαλώ. - 'Eνα 380 00:36:40,266 --> 00:36:41,898 - Ωραία, ένα - 'Eνα. 381 00:36:41,933 --> 00:36:45,096 Ωραία. Έδωσες μία, καλό αυτό 382 00:36:45,336 --> 00:36:50,797 Τώρα θα αλλάξω το πόδι μου, θα στηριχτώ στο δεξί μου πόδι 383 00:36:51,042 --> 00:36:53,910 Και θα το χτυπάω μετο χέρι να έρχεται από πίσω 384 00:36:53,945 --> 00:36:59,350 και θα το κάνω συνέχεια, μετά θα βάζω το αριστερό μου πόδι και θα χτυπώ μετο δεξί 385 00:36:59,385 --> 00:37:06,415 Θα κάνωτην μανούβρα πάλι και θα γυρίσω στην αρχική μου στάση 386 00:37:23,674 --> 00:37:26,234 'Eτσι ακριβώς, συνέχισετην εξάσκηση 387 00:37:57,608 --> 00:38:05,674 Την δίδαξε πως να διατηρεί σωστά τα πόδια της και να κρατά το ύψοςτων όμωςτης... 388 00:38:09,920 --> 00:38:13,524 rια να σε κάνουν ένα καλό μαχητή θα πρέπει να σου κοπούν τα πόδια 389 00:38:13,559 --> 00:38:16,584 Ξεκουράσου όταν τελειώσεις 390 00:38:21,432 --> 00:38:29,305 Το μόνο που πρέπει να του πεις είναι ότι θα πρέπει να τα ξεχάσεις όλα 391 00:38:31,442 --> 00:38:33,344 Το μόνο που σου θέλει είναι να εξαντλείσαι και να ακούγεται μόνο η φωνή σου 392 00:38:33,379 --> 00:38:39,613 Μ'Ονο ότι σου λέει και τίποτα άλλο 393 00:38:56,467 --> 00:39:02,838 Nα κρατήσειςτην σταθερότητα σου και να απομακρυνθείς από τους άλλους 394 00:39:08,279 --> 00:39:12,083 Η στιγμή που του είναι σημαντική είναι όταν θα αρχίσεις να πηδάς μετο σχοινάκι 395 00:39:12,118 --> 00:39:18,147 Τα γόνατα θα είναι πάντα σε εγρήγορση 396 00:39:21,692 --> 00:39:26,562 'Eτσι ώστε να μην μπορεί ο αντίπαλος να μην σου έρθει αμέσως πάνω σου 397 00:39:26,597 --> 00:39:31,202 Μετά θα πρέπει να του τα δείξεις όλα πάλι. 'Ολα από την αρχή, πάλι και πάλι 398 00:39:31,237 --> 00:39:35,070 Λες και τα έμαθες από την στιγμή που γεννήθηκες 399 00:39:45,015 --> 00:39:46,380 Ωραία δουλειά 400 00:39:48,219 --> 00:39:52,485 Nομίζεις ότι είμαι έτοιμη για αγώνα, αφεντικό; 401 00:40:13,444 --> 00:40:15,912 'Eι, έλα εδώ 402 00:40:19,850 --> 00:40:25,020 - Δεν αναπνέεεις - Διαφωνώ 403 00:40:25,055 --> 00:40:29,960 Κάθε φορά που νιώθεις πίεση, σταματάς να αναπνέεις, σταμάτα να το κάνεις αυτό! 404 00:40:29,995 --> 00:40:34,565 Eντάξει, αλλά τις άλλες στιγμέςτα πάω καλά, έτσι; 405 00:40:34,600 --> 00:40:39,525 - Eννοώ για κορίτσι - Δεν προπονώ κορίτσια 406 00:40:40,871 --> 00:40:43,274 Nομίζεις ότι είμαι έτοιμη για αγώνα, αφεντικό; 407 00:40:43,309 --> 00:40:47,023 'Οταν θα ωρούμε μάναντζερ, θα το μάθουμε 408 00:40:47,058 --> 00:40:50,738 Μου αρέσει όταν με κρατάς απασχολημένη 409 00:40:56,587 --> 00:40:59,750 - 'Eχεις οικογένεια αφεντικό; - Τι; 410 00:41:02,193 --> 00:41:07,731 Περνάςτόση ώρα μαζί μου και δεν ξέρω αν έχεις οικογένεια 411 00:41:07,766 --> 00:41:13,269 - 'Οχι..., έχω μια κόρη την Κatίe. - Αυτό είναι οικογένεια 412 00:41:14,605 --> 00:41:17,107 Δεν είμαστε πού καλά δεμένοι 413 00:41:17,142 --> 00:41:20,076 - Πόσο ζυγίζει; - Τι; 414 00:41:21,512 --> 00:41:26,779 Το πρόβλημα στην οικογένειά μου είναι ότι όλοι είναι υπέρβαροι 415 00:41:28,819 --> 00:41:35,486 Δεν είναι πολύ βαριά, ήταν πολύ αθλητική. Συνέχιζε να τρέχει 416 00:41:41,131 --> 00:41:45,898 Λοιπόν, τι λες; Eίμαι έτοιμη για αγώνα; 417 00:41:52,443 --> 00:41:53,808 'Eι Sally. 418 00:41:56,347 --> 00:41:57,905 'Eλα ένα λεπτό 419 00:41:59,250 --> 00:42:02,453 Franκίe, να σε δω σε λίγα λεπτά πίσω; 420 00:42:02,488 --> 00:42:03,613 Θα σε δω σε λίγο 421 00:42:04,255 --> 00:42:08,359 Ο Sally είναι ένας καλός μάναντζερ. Eίχε δύο χρυσά παιδιά 422 00:42:08,394 --> 00:42:12,363 - Ψάχνεις για κορίτσι, Sally; - Ψάχνω για ένα καλό 423 00:42:12,398 --> 00:42:14,331 Bλέπεις; Ορίστε λοιπόν 424 00:42:18,569 --> 00:42:22,528 Χάρηκα για την συνεργασία, γλυκειά μου 425 00:42:24,475 --> 00:42:26,942 - Τι θέλεις; - Τιποτα, δεν θέλω τώρα 426 00:42:26,977 --> 00:42:31,181 Λοιπόν, σ' έχω δει να προπονείσαι, έχεις ωραίο αριστερό 427 00:42:31,216 --> 00:42:32,148 Σ' ευχαριστώ 428 00:42:34,685 --> 00:42:38,553 Θέλεις λοιπόν να μου δείξεις κάτι; 429 00:42:40,591 --> 00:42:46,552 - Nαι, σίγουρα - Ωραία, γιατί νομίζω ότι είσαι έτοιμη για αγώνα 430 00:43:01,612 --> 00:43:04,515 Τι νομίζεις ότι έκανα λάθος Sally; Κάθε φορά που πάω πάνωτης μ' έχει αυτή 431 00:43:04,550 --> 00:43:07,318 Τα πας μια χαρά, συνέχισε να προσπαθείς, συνέχισε να την χτυπάς 432 00:43:07,353 --> 00:43:12,984 - Μα πως; Αφού χάνω - Pίξτην κάτω 433 00:43:18,429 --> 00:43:20,989 - Πάμε - Eμπρός, άντε 434 00:43:33,344 --> 00:43:35,611 Ωραία νύχτα, έ; 435 00:43:35,646 --> 00:43:40,106 - Ιησού Χριστέ - Αυτή είναι το κορίτσι του Washίngtοn. 436 00:43:40,551 --> 00:43:44,317 Eίναι πολύ καλή πυγμάχος, πολύ καλή 437 00:43:44,555 --> 00:43:48,924 Το αριστερό σου, κράτα το αριστερό σου ψηλά 438 00:43:51,362 --> 00:43:58,569 Πάντα είχαν πολύ καλούς αθλητές. Eίχαν τον Jοeya Τaίchίο, πρώτος στην ελαφριά κατηγορία 439 00:43:58,604 --> 00:44:01,437 Το αριστερό σου, διάολε! 440 00:44:01,472 --> 00:44:06,927 Δεν θα έδινα την ψήφο μου για αγώνα, αλλά η Sally είναι καλή πυγμάχος 441 00:44:06,962 --> 00:44:12,383 - 'Ισως θα πρέπει να την αναλάβεις - Χριστέ μου. Το αριστερό σου ψηλά! 442 00:44:12,418 --> 00:44:16,149 Nομίζεις ότι θα σε ακούσει από δω πάνω; 443 00:44:22,693 --> 00:44:26,497 Φυσικά, εάν η Μaggίe χάσει αυτό δεν θα σημαίνει κάτι για την Sally. 444 00:44:26,532 --> 00:44:28,263 Μπορεί να την βοηθήσει όμως 445 00:44:28,298 --> 00:44:35,105 Μπορεί αυτή η μικρή επιθυμία στο πρόσωπό της για του Jοeya Τaίchίο τον τίτλο 446 00:44:35,140 --> 00:44:39,610 - Η Sally προσπαθεί να πουλήσει τον αγώνα; - Και που να το ξέρω; 447 00:44:39,645 --> 00:44:42,012 Απλά ήρθα γιατί μου αρέσουν οι αγώνες μποξ 448 00:44:42,047 --> 00:44:43,570 Θεέ μου 449 00:44:47,518 --> 00:44:48,883 'Eι! 'Eλα εδώ, άκουσε 450 00:44:51,321 --> 00:44:54,725 Χαμηλώνειςτο αριστερό σου. Σε κάνει να χαμηλώνειςτο αριστερό σου! 451 00:44:54,760 --> 00:44:57,393 'Eι, Franκ. Θα με αφήσεις να μιλήσω στην πυγμάχο μου; 452 00:44:57,428 --> 00:45:01,432 Κάνεις καλή δουλειά. Απλά είναι ο τρόπος που δίνεις στις ελαφριές κατηγορίες 453 00:45:01,467 --> 00:45:06,136 - Dunn, τι στο διάολο κάνεις; - Της μιλάω, εσύ τι κάνεις; 454 00:45:06,171 --> 00:45:09,239 - Eίναι δική σου πυγμάχος; - Δική μου είναι 455 00:45:09,274 --> 00:45:11,607 Δεν ταιριάζουμε πολύ καλά, Sally. 456 00:45:11,642 --> 00:45:15,045 Ωραία, την πυγμάχο δεν την γνωρίζω καθόλου 457 00:45:15,080 --> 00:45:16,612 Θα μου πει κάποιοςτι συμβαίνει; 458 00:45:16,647 --> 00:45:19,832 'Eφτασα αργά. Ο Sally απλά με κάλυπτε 459 00:45:19,867 --> 00:45:23,017 Μου λες ότι είναι δική σου πυγμάχος; 460 00:45:23,854 --> 00:45:28,323 - Nαι. Eίναι δική μου πυγμάχος - Τότε έχετε 10 δεύτερα 461 00:45:28,358 --> 00:45:31,662 Θα αφήσω χαμηλά το αριστερό μου, και θα την αρχίσω να την χτυπάω 462 00:45:31,697 --> 00:45:34,129 - Pίξτην κάτω - Αυτό θα είναι εύκολο 463 00:45:34,164 --> 00:45:39,069 Αυτή νομίζει ότι σε ξέρει. Κάθε φορά που είναι χαμηλά, έρχεται να σε χτυπήσει 464 00:45:39,104 --> 00:45:43,974 Περίμενε λοιπόν και όταν αυτή πάει να σηκώσει το δεξί της χέρι και να χτυπήσει... 465 00:45:44,009 --> 00:45:45,441 - Μ' ακούς...; - Σ' ακούω αφεντικό 466 00:45:45,476 --> 00:45:49,179 τότε θα κάνεις ψέμματα ότι πας να πέσεις και θα της δώσεις μια πολύ καλή 467 00:45:49,214 --> 00:45:50,746 - Eδώ το έχω - Ωραία 468 00:45:50,781 --> 00:45:52,483 Θα έρθεις ή θα σε ακυρώσω; 469 00:45:52,518 --> 00:45:53,950 Πήγαινε και δείξτης 470 00:45:54,284 --> 00:45:55,851 Το σώμα ξέρει πως πρέπει να παίξει 471 00:45:55,886 --> 00:45:59,947 Πως να προστατεύσει τον εαυτό της και πως να κινηθεί γρήγορα 472 00:46:00,390 --> 00:46:08,599 Μέχρι που το μυαλό θα πιέσει και το κορμί θα πει: 'Eι, εδώ είμαι, γιατί δεν ήξερες τι να μου ζητήσεις να κάνω 473 00:46:08,634 --> 00:46:10,464 Πήγαινε στην γωνία σου 474 00:46:11,201 --> 00:46:12,968 - Το είδες αυτό; - Nαι 475 00:46:13,003 --> 00:46:16,772 Τα πήγε πολύ καλά, έχει ταλέντο 476 00:46:16,807 --> 00:46:22,412 Κάτσε κάτω τώρα, ξεκουράσου και θα τα πούμε όταν επανέλθεις 477 00:46:22,447 --> 00:46:24,880 Κάλεσε το μηχανικό να σε σηκώσει 478 00:46:24,915 --> 00:46:28,719 Μην αφήνειςτον εαυτό σου τώρα. Τα πήγες πολύ καλά 479 00:46:28,754 --> 00:46:29,777 Eίδες αφεντικό; 480 00:46:30,621 --> 00:46:33,283 Ξέχασεςτον όρο 481 00:46:33,724 --> 00:46:36,126 - Ποιος είναι αυτός ο όρος; - Nα σηκώσω το αριστερό μου; 482 00:46:36,161 --> 00:46:41,086 Μην υποκρίνεσαι συνέχεια Τώρα ποιος είναι ο όρος; 483 00:46:41,231 --> 00:46:45,100 - Nα προστατεύω τον εαυτό μου συνέχεια. - Ωραία 484 00:46:45,135 --> 00:46:49,504 - και αν το αριστερό μου πάει έξω, τι θα με προστατεύσει; - Δεν πρόκειτε 485 00:46:50,941 --> 00:46:57,505 - Eντάξει. Θα δουλέψω το αριστερό μου. - Πιεςτο νερό σου 486 00:46:58,248 --> 00:47:04,454 - Κατά τα άλλα, πως πήγα; - Ωραία. Τα πήγες καλά 487 00:47:04,489 --> 00:47:07,218 Θα με ξαναφήσεις; 488 00:47:08,058 --> 00:47:09,423 Ποτέ 489 00:47:10,160 --> 00:47:14,164 Τουλάχιστον θα φτιάχνεις στο σπίτι σου να τρώμε λεμονόπιττα; 490 00:47:14,199 --> 00:47:15,529 Σίγουρα 491 00:47:15,866 --> 00:47:21,532 - 'Οχι αυτή από την κονσέρβα... - Την υπέροχη κονσέρβα του Ηοrn από... 492 00:47:23,874 --> 00:47:25,776 Θέλω να ξεκουραστείς όλο το σαββατοκύριακο 493 00:47:25,811 --> 00:47:27,242 Μα είναι Πέμπτη ακόμα; 494 00:47:27,277 --> 00:47:33,045 - Θες να με αγριέψεις; - Καλύτερα να μην το κάνεις αυτό, αφεντικό 495 00:47:33,183 --> 00:47:34,047 Ωραία 496 00:47:34,484 --> 00:47:41,191 'Ολοι αγώνες είναι δύσκολοι. Δημιουργούν πάντα κάτι καινούργιο που δεν το ξέρεις 497 00:47:41,226 --> 00:47:46,458 Μήπως έχεις καμμιά ιδέα για να μην κάνω αμαρτωλές σκέψεις; 498 00:47:47,097 --> 00:47:54,204 Η αλήθεια είναι, ακόμα κι αν είσαι λάθος, ακόμα κι αν τα πράγματα πάνε στραβά... 499 00:47:54,239 --> 00:47:59,164 και σε απαλάξουν από όλα αυτά, τότε μόνο δεν θα είσαι ένας πυγμάχος 500 00:47:59,309 --> 00:48:03,180 - Nομίζω ότι σου είπα ότι θα βρεθούμετην δευτέρα - Nαι έτσι είπες, αφεντικό 501 00:48:03,215 --> 00:48:08,083 - Αυτό ήταν χθες βράδυ - Μου είπες να μην συζητάω μαζί σου. 502 00:48:18,528 --> 00:48:21,231 Αυτό το κορίτσι δεν κάνει ότι της λέω 503 00:48:21,266 --> 00:48:24,394 - Θέλειςτην συμβουλή μου; - Τι; 504 00:48:26,136 --> 00:48:30,698 - που είναι τα παπούτσια σου; - δεν είναι στα πόδια μου 505 00:48:32,843 --> 00:48:38,914 - έχεις μεγάλες τρύπες στις κάλτσες σου. - Δεν είναι και κάτι φοβερό. 506 00:48:38,949 --> 00:48:46,117 - Δεν σου έδωσα χρήματα να πάρεις καινούργιες; - Αυτές κοιμούνται στα παπούτσια 507 00:48:46,356 --> 00:48:49,725 Στα πόδια μου τους αρέσει να παίρνουν αέρα όλη νύχτα 508 00:48:49,760 --> 00:48:57,432 - και γιατί τις φοράςτην μέρα τότε; - επειδή αυτέςτης ημέρας έχουν τις τρύπες. 509 00:48:57,467 --> 00:49:04,839 Αν σου δώσω κι άλλα λεφτά θα πας όμως να πάρεις μερικές καινούργιες κάλτσες. Σε παρακαλώ 510 00:49:06,977 --> 00:49:13,849 Θα το κάνω, αλλά δεν είμαι σίγουρος. Δεν τα πάω καλά μετους προγραμματισμούς 511 00:49:47,918 --> 00:49:53,083 Δεν της πήρε και πολύ για να την ρίξει κάτω 512 00:50:02,032 --> 00:50:03,699 'Eχω μάθει να αναπνέω 513 00:50:03,734 --> 00:50:07,337 'Οχι, αυτό που συναίβει δεν έπρεπε να συμβεί από τον πρώτο γύρο 514 00:50:07,372 --> 00:50:11,106 - Nόμιζα ότι αφού είχα καλή θέση - Η θέση ήταν καλή 515 00:50:11,141 --> 00:50:14,644 Δεν μπορείς να είσαι καλός όταν ρίχνεις τον άλλο από τον πρώτο γύρο 516 00:50:14,679 --> 00:50:18,148 Πόσες φορές θα πρέπει να στο πω για να μάθεις να αγωνίζεσαι σωστά; 517 00:50:18,183 --> 00:50:20,851 Κανείς δεν θέλει να δει την πυγμάχο του να ντροπιάζεται έτσι 518 00:50:20,886 --> 00:50:23,118 Και τι να περιμένω να κάνω 4 γύρους, αφεντικό; 519 00:50:23,153 --> 00:50:26,521 Eπειδή δεν μπορείς να αντέξεις για 6 γύρους, γι αυτό 520 00:50:26,556 --> 00:50:29,525 Nαι, αυτό που μπορώ είναι να μην ρίχνω τον άλλο από τον πρώτο γύρο 521 00:50:33,663 --> 00:50:36,867 Ο Franκίe έκανε έναν αγώνα που θα διαρκούσε 4 γύρους 522 00:50:36,902 --> 00:50:41,327 Απλά ήθελε να δει ποιος ήταν το αφεντικό 523 00:50:48,678 --> 00:50:50,339 Συγνώμη αφεντικό 524 00:50:50,580 --> 00:50:53,743 Η Μaggίe δεν άντεξε καθόλου 525 00:51:05,695 --> 00:51:11,565 Η πρώτη φορά που θα έπρεπε να πάει για 6 γύρους 526 00:51:27,117 --> 00:51:28,418 Eσύ πήγαινε στην γωνία σου 527 00:51:28,453 --> 00:51:32,184 3... 4... 5... 6... 528 00:51:32,722 --> 00:51:35,384 7... 8... 9... 529 00:51:36,026 --> 00:51:38,290 10! Δεν κουνιέται 530 00:51:38,428 --> 00:51:44,717 Η Μaggίe δεν θα μπορούσε να βαρέσει και μετά από το τέλοςτου πρώτου γύρου 531 00:51:44,752 --> 00:51:51,006 Μετά από αυτό, κανένας μάναντζερ δεν ήθελε να αντιμετωπίσει την Μaggίe. 532 00:51:51,341 --> 00:51:54,744 Ο Franκίe έπρεπε να λαδώσει για να μπορέσει να κανονίσει μερικούς αγώνες 533 00:51:54,779 --> 00:52:00,205 Πλήρωνε και τους εκπαιδευτές από την άλλη πλευρά 534 00:52:10,460 --> 00:52:13,128 'Eτσι δούλευε μόνος για πολύ καιρό 535 00:52:13,163 --> 00:52:15,966 Μετά ο Franκίe έκανε κάτι που πάντα το συχαινόταν 536 00:52:16,001 --> 00:52:17,433 Πήρετο ρίσκο 537 00:52:26,476 --> 00:52:28,643 Την ανέβασε κατηγορία 538 00:52:28,678 --> 00:52:31,943 Αυτό θα μπορούσε να ήταν και λάθος 539 00:52:57,807 --> 00:52:59,570 Τέλος χρόνου! 540 00:53:09,819 --> 00:53:12,083 Διάολε Διάολε 541 00:53:14,925 --> 00:53:19,394 'Eι δώσε μας 2 δεύτερα 2 δεύτερα 542 00:53:19,429 --> 00:53:22,397 - Η μύτη σου είναι σπασμένη - Φτιάξτην 543 00:53:22,432 --> 00:53:24,499 - Δεν μπορώ, δεν μπορώ - Μπορείς, φτιάξτην! 544 00:53:24,534 --> 00:53:28,203 - Δεν μπορώ, θα πρέπει να το ακυρώσω - Σε έχω δει να το κάνεις. Φτιάξτην 545 00:53:28,238 --> 00:53:31,541 'Ακου μπορώ να την βάλω στην θέση της αλλά δεν μπορώ να σταματήσωτην αιμοραγία 546 00:53:31,576 --> 00:53:33,208 Και μετά ο γιατρός θα μας ακυρώσεις 547 00:53:33,243 --> 00:53:38,148 Eάν μπορέσεις να σταματήσειςτο αίμα θα την καταφέρω 548 00:53:38,183 --> 00:53:39,206 Δάγκωσε αυτό 549 00:53:58,368 --> 00:54:01,428 - Eκεί μέσα - Τι; 550 00:54:01,771 --> 00:54:03,830 Ανάπνευσέτα 551 00:54:14,584 --> 00:54:17,144 - Eντάξει; - Nαι, εντάξει είναι 552 00:54:17,687 --> 00:54:22,692 Λοιπόν, έχεις 20 δεύτερα πριν αυτό αρχίσει να τρέχει και γεμίσει τον τόπο εδώ 553 00:54:22,727 --> 00:54:25,354 'Eχεις μόνο 20 δεύτερα, τίποτα άλλο! 554 00:54:25,495 --> 00:54:26,655 Τώρα πήγαινε 555 00:54:40,310 --> 00:54:41,777 Στην γωνία σου! 556 00:54:46,216 --> 00:54:47,376 Ανάπνευσε 557 00:54:50,520 --> 00:54:51,384 Ανάπνευσε 558 00:54:55,125 --> 00:54:56,387 "Eίσαι υπέροχη". 559 00:55:11,941 --> 00:55:14,910 - Τι διαβάζεις; - Τι είπες; 560 00:55:15,545 --> 00:55:21,728 - Pωτάει τι διαβάζεις. - Welsh, γύρετο κεφάλι σου πίσω 561 00:55:21,763 --> 00:55:27,912 Θέλω να διαβάσω και εγώ λίγο, να δω πόσο καλό είναι 562 00:55:28,058 --> 00:55:32,962 - Που στο διάολο είναι οι γιατροί; - Eντάξει είμαι, Franκίe. 563 00:55:32,997 --> 00:55:35,730 - Τι έμαθες απόψε; - Πάντα να προστατεύω τον εαυτό μου 564 00:55:35,765 --> 00:55:39,069 - Ποιος είναι ο κανόνας; - Πάντα να προστατεύω τον εαυτό μου 565 00:55:39,104 --> 00:55:42,232 - Μargaret Fίtzgerald; - Eδώ 566 00:55:45,975 --> 00:55:47,340 Θα είμαι εδώ 567 00:55:59,889 --> 00:56:02,357 - Πωςτα πας; - Eγώ; 568 00:56:02,592 --> 00:56:07,256 - Nαι, εσύ. - Δεν είμαι εγώ αυτός που πληγώθηκε 569 00:56:08,998 --> 00:56:15,164 - Η σπασμένη μύτη δεν πονάει πολύ - rιατί μου το λες αυτό; 570 00:56:16,106 --> 00:56:17,368 'Eτσι 571 00:56:18,007 --> 00:56:21,875 Αλλά πάντα υπάρχει κάτι πιο βαθύ τόσο μέχρι το κόκκαλο 572 00:56:22,011 --> 00:56:26,816 Και δεν μπορείς να κάνεις κάτι όπωςτο να σταματήσειςτην αιμοραγία 573 00:56:26,851 --> 00:56:31,620 - 'Eγραψες στην κόρη σου; - Κάθε εβδομάδα 574 00:56:31,655 --> 00:56:36,390 Δεν έχω ιδέα γιατί έρχεσαι στην εκκλησία 575 00:57:03,953 --> 00:57:11,561 Μετά από 12 συνεχόμενα νοκ άουτ, ο Franκίe έκανε μερικές καλές δουλειές στο γραφείο του 576 00:57:11,596 --> 00:57:13,963 Πρώτα να παλέψει μετην Bίllίe 'Την γαλανή αρκούδα' από το Οsmοnd... 577 00:57:13,998 --> 00:57:16,431 από το παγκόσμιο πρωτάθλημα του WVΑ. 578 00:57:16,666 --> 00:57:20,135 Και πάλι στο ρινγκ η Bίllίe 'Η γαλανή αρκούδα'. 579 00:57:20,170 --> 00:57:23,037 Η Bίllίe ήταν σαν μία πρόστυχη όταν έπαιζε στο Berlίn 580 00:57:23,072 --> 00:57:28,442 Οι φήμες έλεγαν ότι είναι μία από τις πιο βρώμικες πυγμάχουςτου ρινγκ 581 00:57:45,495 --> 00:57:50,500 Δεν ήδα κάποιον άντρα μέσα της αλλά σίγουρα είχε ένα βλέμμα φονικό 582 00:57:50,535 --> 00:57:53,469 Και τα πλήθη πιο δυνατά φώναζαν 583 00:57:56,005 --> 00:57:58,973 Διακόψαμε χωρίς να της πούμετίποτα 584 00:57:59,008 --> 00:58:01,611 Ο επόμενος αγώνας ήταν μετην αγγλίδα πρωταθλήτρια 585 00:58:01,646 --> 00:58:03,780 Μία κοπέλλα από την Jamaίcan σαν την Bίllίe 586 00:58:03,815 --> 00:58:06,772 Λέγεται... δεν ενδιαφέρομαι 587 00:58:10,420 --> 00:58:12,581 'Αλλαξαν σχεδόν τα πάντα 588 00:58:15,225 --> 00:58:17,591 Eίναι πολλά λεφτά, αφεντικό 589 00:58:17,827 --> 00:58:21,095 Αφού βγάζεις πολλά λεφτά, γιατί είσαι ακόμα εδώ; 590 00:58:21,130 --> 00:58:24,699 - Eίναι η μάχη για τον τίτλο έτσι; - Μετην βρεττανίδα; 591 00:58:24,734 --> 00:58:30,640 Eίναι μία που δεν θα μπορείς να κερδίσεις. Eσύ δεν έχειςτίποτα να κερδίσεις και αυτή τίποτα που να χάσει 592 00:58:30,675 --> 00:58:33,609 Αλλά θα είναι ένας καλός αγώνας 593 00:58:34,043 --> 00:58:36,711 Απλά σε ανέβασα κατηγορία 594 00:58:36,746 --> 00:58:40,350 Eίσαι πολύ καλή για να αγωνίζεσαι σ' αυτή την κατηγορία και πολύ καλύτερα να αγωνιστείς με κάποια ηλίθια μετίτλο 595 00:58:40,385 --> 00:58:43,911 Ας προσπαθήσω τουλάχιστον 596 00:58:44,254 --> 00:58:49,419 Μπορείς να διαλέξεις άλλο μάναντζερ όποτε θέλεις 597 00:58:49,859 --> 00:58:57,367 Αν μπορείς να προστατευτείς καλύτερα και να βγάλεις περισσότερα λεφτά 598 00:58:57,402 --> 00:59:05,035 Eίναι θαύμα που το κεφάλι μου είναι ακόμα στην θέση του αφεντικό 599 00:59:30,900 --> 00:59:35,462 Δεν μπορείς να προπονηθείς απόψε, μας έχω κάνει μια κράτηση 600 00:59:37,006 --> 00:59:39,668 Χρειάζεσαι ένα ντουζ 601 01:00:00,630 --> 01:00:04,293 Ορίστε... και εσύ πάρε αυτό 602 01:00:05,034 --> 01:00:10,995 - Τι είναι αυτό; - Δεν είναι και κάτι το φοβερό ίσως από αυτό που θα ήθελες 603 01:00:11,441 --> 01:00:12,999 Eμπρός, σβήστο 604 01:00:17,146 --> 01:00:18,704 Σ' ευχαριστώ 605 01:00:23,753 --> 01:00:25,721 Eίμαι ήδη στα 73. 606 01:00:27,056 --> 01:00:33,120 Ξεκίνησα να παλεύω όταν ήμουν 39, το έκανα 23 χρόναι 607 01:00:37,367 --> 01:00:42,532 - Πως παέι Scrap; - Ωραία Μίcκey. Ωραία 608 01:00:44,774 --> 01:00:47,038 - Τι θέλεις; - Καφέ. 609 01:00:53,182 --> 01:00:57,448 - Δεν θα του μιλήσεις; - Πως, αφού δεν τον ξέρω 610 01:01:03,092 --> 01:01:07,654 rνώρισα τον Franκίe στα τριακοστά έβδομα γενέθλιά μου 611 01:01:07,897 --> 01:01:11,666 'Ηταν σαν βοηθός προπονητού 612 01:01:11,701 --> 01:01:16,661 Με θεράπευσε όταν το νόμιζα απίστευτο 613 01:01:17,006 --> 01:01:19,409 Eίναι πολύ καλός αυτός που τον έχεις στην γωνία σου 614 01:01:19,444 --> 01:01:20,967 Nαι είναι 615 01:01:23,112 --> 01:01:26,881 'Eμεινε μαζί μου μέχρι τον τελευταίο μου αγώνα 616 01:01:26,916 --> 01:01:31,120 Σαν εκαπιδευτής μου, ερευνούσε όλα μου τα προβλήματα 617 01:01:31,155 --> 01:01:33,884 'Ηταν μεταξύ του Franκίe και μένα 618 01:01:36,426 --> 01:01:39,987 Με είχαν για να χάσω πολύ εύκολα 619 01:01:40,930 --> 01:01:44,699 'Ολοι μας έχουμε ένα στάνταρ αριθμό από αγώνες πυγμαχίας 620 01:01:44,734 --> 01:01:53,199 Κανείς δεν μπορεί να σου πει ποιο είναι αυτό το νούμερο. Το δικό μου ήταν το 109. Αλλά όχι αρκετό για να σε αναγνωρίζουν 621 01:01:55,745 --> 01:02:00,205 Στους δύο πρώτους γύρους, κόπηκετο φρίδι μου 622 01:02:01,150 --> 01:02:04,916 Το αίμα μου είχε κλείσει το μάτι 623 01:02:05,555 --> 01:02:10,059 Θα έπρεπε να είχαν σταματήσει τον αγώνα, αλλά εγώ ήμουν ένας μαύρος 624 01:02:10,094 --> 01:02:12,827 Και άλλωστε γι αυτό με πήγαν εκεί 625 01:02:12,862 --> 01:02:17,131 rύρους μετά, ο Franκίe μου έβαλετα δυνατά του 626 01:02:17,166 --> 01:02:23,473 Μου μιλούσε και μου πέταγετην πετσέτα, ενώ ο δικός μου μάναντζερ δεν έκανετίποτα 627 01:02:23,508 --> 01:02:28,137 rύρους μετά, η καρδιά του ήταν μαζί μου 628 01:02:29,879 --> 01:02:34,684 'Ημουν σαν ένα τίποτα και οι μπουνιές, μου έπεφταν βροχή 629 01:02:34,719 --> 01:02:39,246 'Eφτασα στους 15 γύρους, έχασα από τους πόντους 630 01:02:40,289 --> 01:02:44,248 Το επόμενο πρωινό, έχασα το μάτι μου 631 01:02:45,394 --> 01:02:49,464 rια 23 χρόνια δεν είπα ποτέ λέξη για όλα αυτά 632 01:02:49,499 --> 01:02:54,403 Δεν χρειάζεται να το κάνεις, απλά να μου ρίχνεις μια ματιά και θα καταλαβαίνεις 633 01:02:54,438 --> 01:03:00,810 rια κάποιο λόγο, ο Franκίe ήθελε να σταματήσει αυτό τον αγώνα 634 01:03:00,845 --> 01:03:04,473 Θα μου έσωνετο μάτι 635 01:03:05,314 --> 01:03:10,219 Πέρασετην βραδιά του σκεφτόμενος ότι θα έπρεπε να είχε σταματήσει τον αγώνα 636 01:03:10,254 --> 01:03:13,279 'Ηθελα να φτάσω στους 110 637 01:03:14,123 --> 01:03:19,529 Το θέμα είναι, αν θέλεις να φτάσεις για τον τίτλο... 638 01:03:19,564 --> 01:03:23,590 ίσως δεν θα είναι αυτός που θα σε πάει εκεί 639 01:03:27,837 --> 01:03:32,797 Το ήξερες ότι ο Μacκ θα ερχόταν εδώ απόψε; 640 01:03:33,042 --> 01:03:35,510 Πήγαινε και πάρε κέικ για σένα 641 01:03:43,953 --> 01:03:47,719 Eίναι ο κανόνας, πάντα να προφυλάσεις τον εαυτό σου 642 01:03:48,157 --> 01:03:51,425 Οι άνθρωποι ποτέ δεν παίρνουν λάθος αποφάσεις 643 01:03:51,460 --> 01:03:58,730 Eάν έπρεπε να φύγει από τον Franκίe, καλύτερα να ήταν τότε 644 01:04:00,870 --> 01:04:05,239 Κύριε Μίcκey Μacκ, είμαι η Μaggίe Fίtzgerald. 645 01:04:05,575 --> 01:04:11,781 'Eχω ακούσει ότι είσαστε καλός μάναντζερ και κάνατε πολλά πράγματα μετον μεγάλο Wίllίe. 646 01:04:11,816 --> 01:04:15,284 Αλλά σκέφτηκα ότι πρέπει να ξέρετε ότι δεν θα αφήσω ποτέ τον κύριο Dunn. 647 01:04:15,319 --> 01:04:20,690 Rι αυτό δεν χρειάζονται άλλα παρακαλετά μπροστά μου 648 01:04:20,725 --> 01:04:23,056 Συγνώμη που σας διέκοψα από το βραδυνό σας 649 01:04:26,495 --> 01:04:31,956 Πάντα της άρεσε να νικάει από τον πρώτο γύρο 650 01:05:04,200 --> 01:05:11,800 Τα γράμματα πάντα επέστρεφαν γράφονταςτην ίδια αιτιολογία, επιστροφή στον αποστολέα 651 01:05:39,969 --> 01:05:43,427 Πάω να φτιάξω λίγο καφέ 652 01:05:44,373 --> 01:05:46,475 Τι διάολο κάνεις μετα λεφτά σου; 653 01:05:46,510 --> 01:05:49,342 - Τα φυλάω - Καλό κορίτσι 654 01:05:50,379 --> 01:05:54,448 Θα μπορούσες να κρατήσεις και μερικά γι αυτό το μικρό σπίτι 655 01:05:54,483 --> 01:06:01,290 - να πληρώνεις λογαριασμούς χωρίς πιστώσεις - Θα είναι φοβερό αν μπορώ να το κάνω αυτό 656 01:06:01,325 --> 01:06:07,251 Nαι μπορείς, αλλά θα πρέπει να βάλεις κάπου τον εαυτό σου που θα είναι πιο βολικά 657 01:06:07,596 --> 01:06:10,965 Θα συνεχίζεις να ξοδεύεις σε πράγματα που δεν έχουν αξία και τελικά τι θα έχεις; 658 01:06:11,000 --> 01:06:16,906 Το κατάλαβες; Σύντομα θα έχεις αποκτήσει τόσα πολλά αλλά θα είναι σαν να μην έχειςτίποτα 659 01:06:16,941 --> 01:06:19,073 Ωραία, σύντομα θα έχωτα λεφτά 660 01:06:19,108 --> 01:06:23,813 Απλά έχω κάνει πολλά λάθη στην ζωή μου και θέλω να μην κάνειςτο ίδιο 661 01:06:23,848 --> 01:06:25,075 Το ξέρω αφεντικό 662 01:06:26,515 --> 01:06:29,383 - Δεν θα ζω για πάντα - Τι είναι αυτό; 663 01:06:29,418 --> 01:06:32,086 Eίναι μια κασσέτα από αυτή την αγγλίδα που αγωνιστείς μαζί της 664 01:06:32,121 --> 01:06:38,627 Eάν θέλεις να πας για τον τίτλο θα πρέπει να... έι, κάτσε κάτω, είμαι ξέρος για αυτά 665 01:06:38,662 --> 01:06:44,033 - Σ' αυχαριστώ αφεντικό. Σ' ευχαριστώ πολύ - Ας μην περιμένεις, κάτσε να βρω... 666 01:06:44,068 --> 01:06:47,298 ...μια συσκευή - τι συσκευή; 667 01:06:48,637 --> 01:06:52,198 - δεν έχεις ούτετηλεόρασε, έ; - 'Οχι 668 01:06:55,244 --> 01:06:57,007 ...Eντάξει 669 01:07:03,753 --> 01:07:06,320 - Σε 2 λεπτά, γλυκειά μου - Eυχαριστώ 670 01:07:06,355 --> 01:07:10,559 - Μου είπε ότι με αγαπάει - Δεν θα είναι και ο πρώτος 671 01:07:10,594 --> 01:07:13,027 Πρώτος ήταν ο πατέρας μου 672 01:07:13,062 --> 01:07:20,230 - Θα νικήσω, θα μου κάνεις μια επιθυμία; - Nίκησε εσύ και εγώ θα στο κάνω 673 01:07:20,970 --> 01:07:23,734 Σου έχω εδώ τον εξοπλισμό σου. 674 01:07:28,177 --> 01:07:33,682 - Nόμιζα ότι αυτό ήταν κάποιου άλλου - 'Οχι, όχι, είναι για σένα 675 01:07:33,717 --> 01:07:35,985 - Τι εννοείς; - Δεν ξέρω 676 01:07:36,020 --> 01:07:38,253 Eίναι κάτι στα Welshman. 677 01:07:40,089 --> 01:07:43,149 - Eίναι όμορφο - Αυτό λέω και εγώ 678 01:07:43,893 --> 01:07:46,862 - Nαι - Eίναι κάτι που μπορείς να φοράς 679 01:07:47,096 --> 01:07:55,663 Και από τις Η.Π. Α... η Μaggίe Fίtzgerald. 680 01:07:59,108 --> 01:08:02,373 - Πωςτην λένε; - Nαι, Μο Cuίshle. 681 01:08:02,511 --> 01:08:03,773 Μο Cuίshle! 682 01:08:07,516 --> 01:08:09,784 Δεν έλκυετους άντρες 683 01:08:09,819 --> 01:08:13,587 'Ηταν απλά σαν ένα αυτοκίνητο βαρέων βαρών 684 01:08:13,622 --> 01:08:20,892 Αλλά αν ρώταγες κάποιον από εκεί, δεν θα ήθελε να παλέψει μαζί της 685 01:08:47,456 --> 01:08:51,891 - Eμπρός, μπράβο! - Μο Cuίshle! 686 01:08:51,926 --> 01:08:56,327 - Μο Cuίshle! - Μο Cuίshle! 687 01:09:12,581 --> 01:09:13,741 Eίναι σκληρή. 688 01:09:16,385 --> 01:09:19,738 - Δεν μπορώ να την πλησιάσω - Ξέρεις γιατί; 689 01:09:19,773 --> 01:09:23,057 - rιατί; - Eπειδή είναι πιο καλή από σένα 690 01:09:23,092 --> 01:09:26,495 Eίναι πιο νέα, πιο σκληρή και έχει μεγαλύτερη πείρα 691 01:09:26,530 --> 01:09:30,864 Τι θα κάνεις γι αυτό; 692 01:09:37,706 --> 01:09:39,071 Μπες μέσα 693 01:09:55,925 --> 01:09:59,393 - 3... 4... 5... - Μο Cuίshle! 694 01:09:59,428 --> 01:10:04,233 - 6... 7... 8... 9... - Μο Cuίshle! 695 01:10:06,435 --> 01:10:10,098 - Μο Cuίshle! - Μο Cuίshle! 696 01:10:27,856 --> 01:10:35,228 - Ποιος θα μου πει γιατί με φωνάζουν έτσι; - Αν το βρεις πεςτο και σε μένα. 697 01:10:41,270 --> 01:10:48,577 'Οπου κι αν πήγαινε γινόταν το ίδιο, Parίs, Brussels, Αmsterdam... 698 01:10:48,612 --> 01:10:51,137 Πάντα φώναζαν... Μο Cuίshle! 699 01:10:52,281 --> 01:10:57,351 Σαν τους ιρλανδούς που τους βρίσκεις παντού 700 01:10:57,386 --> 01:11:02,847 Ακόμα και όταν γύρισε στις Η.Π. Α, η Μaggίe είχε γίνει ήδη η μοναδική. 701 01:11:23,412 --> 01:11:26,472 - Μο Cuίshle! - Μο Cuίshle! 702 01:11:35,524 --> 01:11:40,629 Μετά από αυτό θα έπρεπε να ετοιμαστεί για τον τίτλο 703 01:11:40,664 --> 01:11:44,395 - Ποια θα είναι η μοιρασιά; - 60-40. 704 01:11:44,733 --> 01:11:49,538 Ωραία, εγώ θα πάρω 60 και εσύ 40, επειδή η Μaggίe είναι η πρωταγωνίστρια 705 01:11:49,573 --> 01:11:54,100 - Αυτό το μικρό κοριτσάκι; - Nομίζεις ότι είμαι πράγματι λάθος; 706 01:11:54,243 --> 01:11:59,448 Nομίζεις ότι οι άνθρωποι δεν ξέρουν ποιος θα είναι ικανός για να πυγμαχίσει σωστά; 707 01:11:59,483 --> 01:12:04,010 Eάν βρεις κάποιον τότε θα δεχτώ το 40%%. Καληνύχτα 708 01:12:10,459 --> 01:12:11,619 Ορίστε 709 01:12:15,064 --> 01:12:19,568 'Ηταν 60-40 αλλά τελικά σωμφωνήσαμε 50-50 710 01:12:19,603 --> 01:12:21,435 Πως είναι η κοπέλα; 711 01:12:21,470 --> 01:12:26,675 - 'Eνα μώλωπα και σπασμένο το ένα τύμπανο - Θα γίνει καλά; 712 01:12:26,710 --> 01:12:32,080 - 'Eτσι νομίζω - 'Ισως θα πρέπει να της στείλω κάτι. 713 01:12:32,115 --> 01:12:37,451 Στείλτης μία επιταγή, είμαι σίγουρος ότι θα την δεχτεί 714 01:12:39,588 --> 01:12:43,456 Αφεντικό, για το μικρό σπίτι που λέγαμε 715 01:12:43,992 --> 01:12:47,951 - Το αγόρασα - Eίσαι έξυπνη κοπέλα 716 01:12:49,398 --> 01:12:53,402 rια την μητέρα μου, είναι κοντά εκεί που μένει τώρα 717 01:12:53,437 --> 01:12:56,769 Τα έσκασα όλα μετρητά όπως μου είπες 718 01:12:57,906 --> 01:13:02,576 - Eίσαι καλή κόρη - Δεν το ξέρει ακόμη 719 01:13:02,611 --> 01:13:06,715 Eλπίζω ίσως σε μερικές μέρες να με πας εκεί 720 01:13:06,750 --> 01:13:09,275 Το ξέρω ότι θα θέλει να σε γνωρίσει 721 01:13:11,019 --> 01:13:13,385 Nαι, μπορούμε να πάμε 722 01:13:30,939 --> 01:13:33,601 Ω Θεέ μου, μητέρα έλα έξω 723 01:13:34,143 --> 01:13:36,304 Η Μary Αnn είναι εδώ 724 01:13:53,362 --> 01:13:58,026 - Αυτό είναι το σπίτι των Jοhnsοns. - 'Οχι πια 725 01:14:00,769 --> 01:14:05,239 Eίναι δικό σου μαμά, για σένα, την Μardell και τα παιδιά 726 01:14:05,274 --> 01:14:09,178 - εννοείς ότι το αγόρασες για μένα; - ναι, είναι όλο δικό σου 727 01:14:09,213 --> 01:14:13,582 - Ανάθεμα... - δεν έχει ψυγείο, ούτε κουζίνα! 728 01:14:13,617 --> 01:14:16,642 Θα είναι εδώ όταν θα μετακομίσετε 729 01:14:16,785 --> 01:14:19,153 - Πόσο σου κόστισε; - Μην ανησυχείς 730 01:14:19,188 --> 01:14:22,191 - δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό - αφού χρειάζεσται ένα καλύτερο μέρος 731 01:14:22,226 --> 01:14:27,161 Δεν έπρεπε να το κάνεις, θα έπρεπε να με ρωτήσεις πρώτα 732 01:14:27,196 --> 01:14:30,699 'Οταν το δημόσιο ότι έχω αυτό το σπίτι θα με απολύσουν από την δουλειά μου 733 01:14:30,734 --> 01:14:32,366 - Μητέρα, δεν γίνεται αυτό. - Nαι έτσι είναι! 734 01:14:32,401 --> 01:14:36,705 Eσύ είσαι εντάξει, δουλεύεις, εγώ όμως δεν θα μπορώ να ζήσω χωρίςτην σύνταξή μου 735 01:14:36,740 --> 01:14:38,372 Μητέρα, σου έστέλνα λεφτά 736 01:14:38,407 --> 01:14:43,712 Και τα φάρμακά μου; Θα μου τα κόψουν και αυτά Πως θα τα αγοράζω; 737 01:14:43,747 --> 01:14:45,679 Θα σου στέλνω κι άλλα 738 01:14:45,714 --> 01:14:50,219 Eλπίζω ότι ο αδελφός μας δεν σκέφτεται να αλλάξει την ζωή του και να μας αφήσει. Το σκέφτηκες αυτό; 739 01:14:50,254 --> 01:14:57,387 rιατί δεν μου έδινεςτα χρήματα; Δεν χρειαζόταν να μου πάρεις σπίτι 740 01:14:57,526 --> 01:15:01,986 Δεν το έκανα μητέρα, αλλά είναι δικό σου 741 01:15:02,531 --> 01:15:05,796 Αν θέλεις λεφτά, πούλα το 742 01:15:11,340 --> 01:15:12,705 Δεν ήθελα... 743 01:15:19,448 --> 01:15:23,652 Το ξέρω ότι δεν ήθελες να πληγώσεις κάποιον απλά κάποιες φορές δεν σκέφτεσαι 744 01:15:23,687 --> 01:15:27,721 - Eίναι αλήθεια μητέρα - Θα προσπαθήσω να φτιάξω το σπίτι 745 01:15:27,756 --> 01:15:33,820 - Αλλά είναι πολλά τα έξοδα για μένα - Θα σου στείλω μερικά λεφτά ακόμα 746 01:15:41,670 --> 01:15:44,138 Αυτός ο άντρας σε χτυπάει; 747 01:15:45,073 --> 01:15:49,237 Eίναι από την πυγμαχία, είμαι πυγμάχος μητέρα 748 01:15:50,379 --> 01:15:53,782 Bρες έναν άντρα Μary Αnn. Ζήσε φυσιολογικά 749 01:15:53,817 --> 01:15:57,634 Οι άνθρωποι ξέρουν τι κάνεις στην ζωή σου 750 01:15:57,669 --> 01:16:01,451 Με ντροπιάζουν με αυτά που λένε για σένα 751 01:16:52,040 --> 01:16:53,200 rεια σου 752 01:17:24,373 --> 01:17:27,831 - είχες ποτέ σου σκύλο; - όχι 753 01:17:28,377 --> 01:17:34,543 Ο πιο κοντινός μου ήταν από ένα κορίτσι που είχε στην πόλη μου 754 01:17:34,983 --> 01:17:39,044 Ο πατέρας μου είχε ένα γερμανικό ποιμενικό, τον Axel. 755 01:17:39,788 --> 01:17:46,074 Eίχετόσο άσχημα πόδια που μέσα στο σπίτι δεν περπατούσε, αλλά σερνόταν 756 01:17:46,109 --> 01:17:52,361 Eγώ και η Μardell τον βλέπαμε που πήγαινε στην κουζίνα και γελούσαμε 757 01:17:52,701 --> 01:17:56,405 Ο πατέρας μου μία ημέρα, είπε ότι ήταν πολύ άρρωστος και δεν μπορούσε να τον βλέπει έτσι 758 01:17:56,440 --> 01:18:05,074 'Eνα πρωινό τον πήρε και πήγανε στο δάσος μετο φορτηγάκι 759 01:18:06,815 --> 01:18:14,779 'Οταν επέστρεψετην νύχτα είδα και ένα φτυάρι στο φορτηγάκι 760 01:18:18,226 --> 01:18:21,992 Συνηθίζαμε να πηγαίνουμε στον τάφο του μαζί 761 01:18:29,638 --> 01:18:34,007 Δεν έχω άλλον εκτός από σένα Franκίe. 762 01:18:35,343 --> 01:18:37,709 Eσύ έχεις εμένα 763 01:18:40,248 --> 01:18:45,914 Τουλάχιστον μέχρι να σου βρούμε ένα καλό μάναντζερ 764 01:18:51,760 --> 01:18:54,923 'Eι, μπορούμε να σταματήσουμε εδώ; 765 01:18:56,364 --> 01:18:57,228 Nαι 766 01:18:58,567 --> 01:19:01,670 Αυτό το μέρος έχει την καλύτερη λεμονόπιτα σε όλη την περιοχή 767 01:19:01,705 --> 01:19:03,638 Τουλάχιστον δεν είναι σαν αυτή της κονσέρβας 768 01:19:19,387 --> 01:19:23,153 Τώρα μπορώ να πεθάνω και να πάω στον παράδεισο 769 01:19:26,895 --> 01:19:29,557 Συνήθιζα να ερχόμουν εδώ μετον πατέρα μου 770 01:19:29,798 --> 01:19:35,259 Λες να έχουν αυτό το μέρος για πούλημα; 'Eχω κάτι οικονομίες 771 01:19:42,410 --> 01:19:44,674 Eντάξει, καλό αυτό 772 01:19:49,518 --> 01:19:55,123 - 'Eι τι διάβολο κοιτάει ο κίνδυνος; - Eίναι ένα μπουκάλι νερού 773 01:19:55,158 --> 01:19:57,691 Θέλεις να έρθεις στο Λ. Α μαζί μας; 774 01:19:57,726 --> 01:20:02,531 Και να σας δω να παίζεται μια τραγωδία; Η καρδιά μου δεν θα το αντέξει αυτό 775 01:20:02,566 --> 01:20:06,434 Αφού είναι ένας αγώνας για τον τίτλο μετην "Μπλε Αρκούδα" 776 01:20:06,469 --> 01:20:08,595 Eίναι 1 εκ. Δολλάρια στην μέση που θα μοιραστούμε 777 01:20:08,737 --> 01:20:12,140 - Αυτό είναι πολύ καλό Franκίe. - Μου αρέσει να χρησιμοποιώ σωστούς βοηθούς. 778 01:20:12,175 --> 01:20:14,342 Δεν έχω κάποιον και σε ρωτάω αν μπορείς 779 01:20:14,377 --> 01:20:16,910 Και γιατί να θέλω να το κάνω αυτό; 780 01:20:16,945 --> 01:20:21,149 Eπειδή εσύ είσαι ένας σχεδόν μισότυφλος ηλίθιος που ποτέ δεν προσέχει τον εαυτό του... 781 01:20:21,184 --> 01:20:25,053 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να έρθεις να δεις έναν αγώνα πυγμαχίας για τον τίτλο 782 01:20:25,088 --> 01:20:28,113 Συγνώμη αν σε πλήγωσα 783 01:20:28,256 --> 01:20:34,162 Θα πρέπει να πάρεις κάποιον μαζί σου στο Λ.Α. Κάποιον με γερά χέρια 784 01:20:34,197 --> 01:20:38,832 Δεν θα κλάψειςτώρα, έτσι; 'Eχω ήδη ένα κορίτσι 785 01:20:38,867 --> 01:20:44,072 'Eχεις ιδέα αν λείψω από αυτό το μέρος πως θα είναι όταν θα επιστρέψω; 786 01:20:44,107 --> 01:20:48,293 - Λίγο πολύ μια από τα ίδια - Ο, τράβα στην κόλαση 787 01:20:48,328 --> 01:20:52,480 Και πες στην Μaggίe να μην έρθει πίσω χωρίς την ζώνη 788 01:20:52,515 --> 01:20:53,640 Θα το κάνω 789 01:20:58,286 --> 01:21:04,392 Κύριε Scrap... έχω μια ερώτηση, αλλά νιώθω πολύ ηλίθιος για να σας ρωτήσω 790 01:21:04,427 --> 01:21:08,852 - Δεν υπα'ρχουν ηλίθιες ερωτήσεις κίνδυνε - Ωραία 791 01:21:10,198 --> 01:21:14,402 Πως έβαλαν όλο αυτό τον πάγο μέσα από αυτή την μικρή τρύπα; 792 01:21:14,437 --> 01:21:18,672 Το σκέφτομαι τόση ώρα και δεν μπορώ να το καταλάβω 793 01:21:18,707 --> 01:21:21,575 - 'Eλα να σου δείξω, κίνδυνε - Μπορείς να μου το δείξεις; 794 01:21:21,610 --> 01:21:28,072 - Nομίζω πως ναι - Και εγώ νομίζω ότι σε λίγο θα είμαι έτοιμος για έναν αγώνα 795 01:21:33,121 --> 01:21:35,288 'Eχωτα εισιτήρια, είσαι έτοιμη; 796 01:21:35,323 --> 01:21:39,893 - Θα πάμε αεροπορικώς; - Προτιμάς οδικώς; 797 01:21:39,928 --> 01:21:45,389 - Με ρωτάς; - Eσύ τι προτιμάς, οδικώς ή αεροπορικώς; 798 01:21:45,834 --> 01:21:50,839 - Δηλαδή μπορώ να αποφασίσω κάτι; - Αυτό ακριβώς λέω 799 01:21:50,874 --> 01:21:53,506 Θα πάμε αεροπορικώς και θα γυρίσουμε οδικώς 800 01:21:53,541 --> 01:21:57,145 Αυτό είναι ότι πιο χαζό έχω ακούσει. Πως θα το κάνουμε αυτό; 801 01:21:57,180 --> 01:21:59,010 Από μένα εξαρτάται 802 01:22:09,457 --> 01:22:11,618 Τα πας πολύ καλά, κίνδυνε 803 01:22:12,260 --> 01:22:15,024 'Eι, πρόσεχε, το πάτωμα είναι γεμάτο νερά 804 01:22:24,172 --> 01:22:25,537 Χριστέ μου 805 01:22:29,778 --> 01:22:31,040 Διάολε 806 01:22:35,984 --> 01:22:37,144 Παλιοηλίθιε 807 01:22:42,290 --> 01:22:49,662 Θα έπρεπε να ξεκουράζομαι, να είμαι με γυμνές γυναίκες 808 01:22:50,098 --> 01:22:54,364 - 'Eλα κίνδυνε, σήκωσετα χέρια σου - 'Eλα, πάμε 809 01:23:22,530 --> 01:23:26,134 'Eι, τι κάνεις; 'Αστους να παλέψουν 810 01:23:26,169 --> 01:23:27,999 'Eλα πάμε, πάμε, πάμε 811 01:23:30,438 --> 01:23:31,496 Eντάξει είσαι 812 01:23:33,241 --> 01:23:35,004 Δεν χρειαζόμαστε ένα προπονητή στην γωνία 813 01:23:35,143 --> 01:23:38,546 - Πωςτα πήγα κύριε Scrap; - τα πήγες καλά κίνδυνε, τα πήγες καλά 814 01:23:38,581 --> 01:23:40,914 Eίσαι μεγάλος, είσαι πέτρα 815 01:23:40,949 --> 01:23:45,819 'Eλα μεγάλε δεν τελειώσαμε Δεν με αντιμετώπισες καθόλου 816 01:23:45,854 --> 01:23:52,761 'Ολοι μπορούν να χάσουν έναν αγώνα. Αν αποσυρθείςτώρα μπορεί να γίνεις παγκόσμιος πρωταθλητής 817 01:23:52,796 --> 01:23:56,822 'Οχι κύριε Scrap. Θα τον αντιμετωπίσω 818 01:23:57,465 --> 01:24:00,033 'Eλα δικέ μου. 819 01:24:00,068 --> 01:24:04,129 Eντάξει είμαι, αφήστε με να αγωνιστώ. 820 01:24:07,776 --> 01:24:12,445 Δεν χρειάζεται να βγάλειςτα γάντια σου, αφού δεν με έχεις ακουμπήσει καθόλου! 821 01:24:12,480 --> 01:24:18,987 - Θα πάω να παλέψω εγώ, εντάξει κίνδυνε; - 'Eλα τώρα δικέ μου, νόμιζα ότι σε έλεγαν, "ο κίνδυνος" 822 01:24:19,022 --> 01:24:24,755 Αν είναι δυνατόν, τώρα θα παλέψω με έναν ηλικιωμένο μονόφθαλμο. 823 01:24:24,993 --> 01:24:29,657 Nα το κάνετε φιλμ για την τηλεόραση αυτό 824 01:24:53,421 --> 01:24:54,979 110. 825 01:25:00,028 --> 01:25:02,690 Ωραία δουλειά μικρέ 826 01:25:33,361 --> 01:25:37,065 'Οταν θα τελειώσει ο αγώνας θα στο πω εγώτι σημαίνει 827 01:25:37,100 --> 01:25:39,124 Θα σου έχω μερικά χαρτιά να υπογράψεις 828 01:25:40,768 --> 01:25:48,539 - Cuίshle! - Cuίshle! 829 01:27:01,249 --> 01:27:09,122 Το αμερικάνικο τρύπημα. Κάτω από τα μπλε σατέν ότι του σταθεί όρθιο μετά τα ρίχνει 830 01:27:22,570 --> 01:27:28,076 Κυρίες και κύριοι, ήρθε η ώρα που όλοι περιμέναμε για αυτό τον αγώνα απόψε 831 01:27:28,111 --> 01:27:34,447 Σ' αυτή την γωνία η αμφισβιτίας Μaggίe Fίtzgerald. Κόκκινη γωνία 832 01:27:35,083 --> 01:27:43,548 Στην μπλε γωνία, η παγκόσμια πρωταθλήτρια Bίllίe "Η μπλε αρκούδα" 833 01:27:47,695 --> 01:27:48,957 Ω Θεέ μου 834 01:28:05,413 --> 01:28:09,076 η μικρή κινείται γύρω από την μπλε αρκούδα σε όλο το ρινγκ 835 01:28:11,719 --> 01:28:13,778 Ωραίος συνδυασμός 836 01:28:18,626 --> 01:28:20,184 Χωριστείτε! 837 01:28:22,930 --> 01:28:25,296 Χωριστείτε! Χωριστείτε! 838 01:28:31,139 --> 01:28:36,144 Eάν το ξανακάνεις ακόμα μια φορά θα σου κοστίσει ένα πόντο, εντάξει; 839 01:28:36,179 --> 01:28:37,008 Παλέψτε! 840 01:28:47,055 --> 01:28:47,817 Eμπρός. 841 01:28:58,166 --> 01:29:01,069 Eντάξει αρκετά, θα σου αφαιρέσω ένα πόντο 842 01:29:01,104 --> 01:29:04,436 Μείον ένας πόντος από την μπλε γωνία 843 01:29:26,194 --> 01:29:30,961 Κυρίες και κύριοι τέλειωσε ο πρώτος γύρος από το συναρπαστικό αγώνα 844 01:29:33,000 --> 01:29:34,968 Διάολε, γρήγορα 845 01:29:40,208 --> 01:29:45,771 - Τα πας καλά - Eάν το ξανακάνεις θα σε αποκλείσω. 846 01:29:53,321 --> 01:29:57,587 - Θα γίνει καλά - Καλά είμαι, αφεντικό 847 01:30:00,528 --> 01:30:05,090 Πρέπει να προστατέψειςτον εαυτό σου. Μείνε μακριά της 848 01:30:16,244 --> 01:30:19,907 Eσύ τράβα στην γωνία σου, στην γωνία σου 849 01:30:21,249 --> 01:30:23,151 Μείνε στο κωλοπάτωμα 850 01:30:23,186 --> 01:30:25,915 7... 8... 9... 851 01:30:41,969 --> 01:30:44,130 Χωριστείτε, χωριστείτε 852 01:30:51,479 --> 01:30:55,643 Η Fίtzgerald συνεχίζει να σφυροχτυπά την μπλε αρκούδα. Η πρωταθλήτρια... 853 01:31:10,598 --> 01:31:12,759 Eντάξει, εντάξει 854 01:31:18,906 --> 01:31:22,510 - Την βλέπω μπλε-κόκκινη, αφεντικό - Θα πρέπει να τελειώσεις αυτόν τον αγώνα 855 01:31:22,545 --> 01:31:23,477 Θα το κανονίσω 856 01:31:27,014 --> 01:31:29,574 Τι θα κάνω μ' αυτή την αρκούδα; 857 01:31:30,017 --> 01:31:35,188 - Χτύπα την στον κώλο και φύγε - Αυτό κάνω αλλά είναι πολύ σκληρή 858 01:31:35,223 --> 01:31:40,393 Θέλω να επιμείνεις όπως ο γάιδαρος, που τον βαράς στον κώλο, το κατάλαβες; 859 01:31:40,428 --> 01:31:45,733 Nα της σπάσειςτα νεύρα. Και να την χτυπάς εκεί συνέχεια, συνέχεια, το κατάλαβες; 860 01:31:45,768 --> 01:31:47,200 Και ο διαιτητής; 861 01:31:47,335 --> 01:31:51,795 Απλά κοίτα τον εαυτό σου εκεί μετην αρκούδα και ο διαιτητής θα τα πάει μια χαρά 862 01:31:52,840 --> 01:31:55,900 Αυτό είναι δικό σου, Λιώστην 863 01:32:28,876 --> 01:32:33,142 - Cuίshle! - Cuίshle! 864 01:33:04,412 --> 01:33:06,380 Rρήγορα τον γιατρό! 865 01:33:20,628 --> 01:33:25,998 'Eλα, ανάπνευσε. Αυτό είναι, ανάπνενε 866 01:33:26,934 --> 01:33:27,901 Ωραία 867 01:34:27,695 --> 01:34:30,255 Πως νιώθεις, αγάπη μου; 868 01:34:37,905 --> 01:34:40,066 rιατί είμαι εδώ, αφεντικό; 869 01:34:41,008 --> 01:34:45,513 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να βοηθάωτις γυναίκες 870 01:34:45,548 --> 01:34:47,777 'Eτσι είναι 871 01:35:15,342 --> 01:35:20,905 - σε πονάει; - δεν με πονάει τίποτα 872 01:35:24,151 --> 01:35:25,812 Καλό αυτό 873 01:35:30,758 --> 01:35:32,919 Που είναι ο Franκίe; 874 01:35:35,963 --> 01:35:42,027 Μιλάει έξω μετους γιατρούς. Μάλλον τους λέει πως να κάνουν την δουλειά τους 875 01:35:44,371 --> 01:35:47,738 Ποτέ δεν πίστεψα ότι θα τελειώσει έτσι 876 01:35:52,079 --> 01:35:57,449 Nα έχω ένα σπασμένο λαιμό που να μην νιώθωτίποτα 877 01:36:00,488 --> 01:36:04,652 Θα μείνω έτσι για το υπόλοιπο της ζωής μου; 878 01:36:08,896 --> 01:36:14,960 Πρέπει να τους πω ότι δεν θα το αντέξω για πολύ ακόμα αυτό 879 01:36:21,108 --> 01:36:22,871 Eίδεςτον αγώνα; 880 01:36:25,713 --> 01:36:34,485 - Φυσικά. 'Ηταν ξεκάθαρα δικός σου - Δεν έπρεπε να χαμηλώσωτα χέρια μου 881 01:36:38,926 --> 01:36:41,394 Δεν έπρεπε να γυρίσω από την άλλη 882 01:36:47,935 --> 01:36:52,804 Πάντα να προστάτευα τον εαυτό μου Πόσες φορές μου το είπε; 883 01:36:54,642 --> 01:36:58,806 Nαι, του αρέσει να επαναλαμβάνει πολλά 884 01:37:02,750 --> 01:37:13,922 - μπορείς να του ζητήσεις συγνώμη; - δεν θα το κάνω αυτό Μaggίe. 885 01:37:34,982 --> 01:37:36,347 Διάολε 886 01:37:40,387 --> 01:37:46,493 Ποιο είναι το σχέδιο; Ποιο είναι το σχέδιο, αφού ξέρω ότι έχεις ήδη ένα 887 01:37:46,528 --> 01:37:51,964 Eσύ φταις. Nαι εσύ φταις που είναι εκεί έτσι 888 01:37:51,999 --> 01:37:58,405 Με έπεισες και την προπονούσα. Τήξερα ότι δεν έπρεπε να αναλάβω κορίτσι 889 01:37:58,440 --> 01:38:01,108 'Ολα μέσα μου, μου έλεγαν να μην το κάνω 890 01:38:01,143 --> 01:38:02,666 'Ολα εκτός από σένα 891 01:38:12,920 --> 01:38:15,087 Πάω να σε βγάλω από δω μέσα 892 01:38:15,122 --> 01:38:21,157 Οι γιατροί δεν ξέρουν τίποτα εδώ μέσα, γι αυτό ζουν εδώ σαν την έρημο που είναι 893 01:38:21,192 --> 01:38:27,192 'Οσο πιο σύντομα γίνεται, θα μετακινηθείς κάπου όπου θα σε φροντίσουν σωστά 894 01:38:30,337 --> 01:38:34,797 Ξεκουράσου, θα το αναλάβω εγώ 895 01:38:44,451 --> 01:38:47,254 Ο Franκίe πρέπει να τηλεφώνησε σε όλα τα νοσοκομεία της Αμερικής 896 01:38:47,289 --> 01:38:52,126 Του έλεγαν όμως όλοι ότι δεν μπορούσαν να την κάνουν όπως ήταν 897 01:38:52,161 --> 01:38:56,964 Μάλιστα 2 φορέςτουςτο έκλεισε στην μούρη μα χωρίς άλλο αποτέλεσμα 898 01:38:56,999 --> 01:39:02,231 Πέρασαν 2 μήνες για να μπορέσουν να την μετακινήσουν λίγο 899 01:39:05,673 --> 01:39:09,040 'Eχω νοσοκόμα γι αυτό το πράγμα 900 01:39:09,176 --> 01:39:12,043 Nαι, αλλά είναι άπειρες 901 01:39:24,091 --> 01:39:30,360 Το δέρμα της καιγόταν από την ακινησία 902 01:39:39,406 --> 01:39:40,873 Eυχαριστώ 903 01:39:50,918 --> 01:39:55,981 'Eκαναν 6 ώρεςταξίδι μετο ασθενοφόρο 904 01:40:05,733 --> 01:40:09,692 Πήγαμε αεροπορικώς και γυρνάμε οδικώς 905 01:40:14,742 --> 01:40:18,645 Ο Franκίe της βρήκε ένα πολύ καλό κέντρο να την φροντίζουν 906 01:40:18,680 --> 01:40:23,912 Πολύ καλά μάλιστα και θα ήταν σε καλά χέρια 907 01:40:24,051 --> 01:40:32,015 Πέρναγαν πολλές ώρες καθημερινώς για την προετοιμασία να την βάλουν στην καρέκλα 908 01:40:38,065 --> 01:40:44,471 Δεν μπορούσε και να αναπνεύσει μόνη της, ήταν πάντα συνδεδεμένη μετην υποστήριξη 909 01:40:44,506 --> 01:40:50,535 Το οξυγόνο την τροφοδοτούσε 24 ώρες καθημερινώς 910 01:41:14,401 --> 01:41:18,070 Η μητέρα της Μaggίe τηλεφώνησε ότι θα την επισκεπτόταν 911 01:41:18,105 --> 01:41:24,011 Και εκείνη την περίμενε στο παράθυρο όλη μέρα τις επόμενες 2 εβδομάδες 912 01:41:24,046 --> 01:41:26,878 Ο Franκίe τελικά την βρήκε 913 01:41:27,014 --> 01:41:31,118 Την βρήκαν σε ένα ξενοδοχείο για σεξ 6 μέρες πριν 914 01:41:31,153 --> 01:41:35,487 Της άφηνε μυνήματα αλλά χωρίς ανταπόδωση 915 01:41:38,725 --> 01:41:42,684 Δεν χρειάζεται να κάθεσαι εδώ όλη μέρα 916 01:41:44,531 --> 01:41:48,399 Μου αρέσει εδώ, αν δεν σε πειράζει 917 01:41:48,936 --> 01:41:55,442 Και αφού είσαι εδώ έρχομαι και φέρνω και τα βιβλία μου 918 01:41:55,477 --> 01:42:00,647 Η μητέρα μου θα έρθει το συντομότερο το δυνατό 919 01:42:00,682 --> 01:42:05,818 Μην σε απασχολεί αυτό, κοίτα εαυτό, διάβασε εδώ 920 01:42:15,863 --> 01:42:19,424 Eντάξει, εντάξει, αρκετά. Eίναι τρομακτικό 921 01:42:22,169 --> 01:42:28,240 Θα το πω στα αγγλικά αυτά που είπες 922 01:42:28,275 --> 01:42:34,942 Λέει: "Θα αναστηθώ και θα φύγω. Θα πάω στην μικρή μου καλύβα... 923 01:42:35,782 --> 01:42:42,950 κοντά στο νερό και θα έχω ησυχία εκεί και τα πάντα θα κοιλάνε ήρεμα 924 01:42:43,891 --> 01:42:48,351 Θα είναι έτσι από το πρωί ωςτο βράδυ 925 01:42:51,098 --> 01:42:53,362 'Οχι κι άσχημα, έ; 926 01:42:56,904 --> 01:42:59,907 Θα πας να αγοράσεις καλύβα, αφεντικό; 927 01:42:59,942 --> 01:43:01,272 - Eγώ; - Nαι. 928 01:43:03,710 --> 01:43:07,373 Ξέρεις ότι όταν θα τα αφήσεις όλα αυτά... 929 01:43:08,215 --> 01:43:13,380 Μιλάς για το μποξ; 'Οχι, ποτέ δεν θα το αφήσω 930 01:43:14,621 --> 01:43:17,784 Πιστεύω ότι είναι βαθιά μέσα μου 931 01:43:23,130 --> 01:43:30,337 Nομίζεις; rιατί εγώ σε φαντάζομαι εκεί μετα βιβλία σου και με λεμονόπιττα 932 01:43:30,372 --> 01:43:34,606 Eσύ θα μπορούσες να ζήσεις σε καλύβα; 933 01:43:34,641 --> 01:43:42,309 - Θα μπορούσα να μαγειρεύω - αυτό είναι αρκετό 934 01:43:43,050 --> 01:43:46,713 'Ισως θα πρέπει να το ψάξουμε καλύτερα 935 01:44:17,684 --> 01:44:20,187 rεια σας, είμαι ο Franκίe Dunn, σας γνώρισα στο Μίssοurί. 936 01:44:20,222 --> 01:44:21,753 Που είναι το μικρό μου κορίτσι; 937 01:44:21,788 --> 01:44:25,492 Θα πρέπει να πάτε στο ξενοδοχείο να αλλάξετε, δεν ξέρει ότι λείπατε μια εβδομάδα... 938 01:44:25,527 --> 01:44:27,460 επισκέπτονταςτο τρελλό πουλί και τον μίκυ μάους 939 01:44:27,594 --> 01:44:30,998 Πρέπει να μιλήσουμε για δουλιές μετην αδερφή μου, θα μας πεις που είναι; 940 01:44:31,033 --> 01:44:33,865 Οh, εσύ πρέπει να είσαι ο J.D. Και εσύ είσαι ο επιχειρηματίας 941 01:44:33,900 --> 01:44:38,170 Μα είστε χάλια. Rιατί δεν πάτε και θα της πω εγώ ότι δεν τα καταφέρατε; 942 01:44:38,205 --> 01:44:42,809 'Ηρθαμε εδώ για να φροντίσωτην μικρή μου κόρη και μου λες ότι δεν είμαι καλή μητέρα; 943 01:44:42,844 --> 01:44:45,077 Η Μary Αnn δεν μπορεί να πάει πουθενά 944 01:44:45,112 --> 01:44:49,316 Θα την παίρναμε στην Nτίσνευλαντ αν μπορούσαμε 945 01:44:49,351 --> 01:44:53,520 - Η Μaggίe Fίtzgerald; - Eδώ ακριβώς στο... 301. 946 01:44:53,555 --> 01:44:54,282 Πάμε 947 01:45:02,429 --> 01:45:06,593 Eίναι απίστευτο. Eίναι ξαπλωμένη και δεν μπορεί να αναπνεύσει μόνη της... 948 01:45:31,658 --> 01:45:34,761 - Eίναι κάτι νόμιμο. - Τι είναι; 949 01:45:34,796 --> 01:45:36,928 Τι κάνετε εδώ; 950 01:45:36,963 --> 01:45:40,132 Συγνώμη αγάπη μου, αλλά δεν έχουμε άλλο χρόνο 951 01:45:40,167 --> 01:45:42,569 Ο κύριοςJοhnsοn πήρε πολλά λεφτά για να έρθει εδώ... 952 01:45:42,604 --> 01:45:44,971 και ήρθε για να σιγουρευτεί ότι όλα θα γίνουν σωστά 953 01:45:45,006 --> 01:45:47,339 Αφήστε το και θα τηςτο διαβάσω εγώ αργότερα 954 01:45:47,374 --> 01:45:53,745 'Eι γέρο, δεν είσαι μέλοςτης οικογένειας, μείνε μακριά από αυτό 955 01:45:54,681 --> 01:46:00,952 - Διάβασέ το μου μητέρα - Eίναι νόμιμο, για να προστατεύσουμετα λεφτά σου 956 01:46:00,987 --> 01:46:07,194 Μητέρα, δεν χρειάζεται να ανησυχείς. Η ομοσπονδία του μποξτα πληρώνει όλα αυτά 957 01:46:07,229 --> 01:46:12,099 Και αν δεν το κάνουν; Ο κύριοςJοhnsοn λέει ότι θα μου πάρουν το σπίτι 958 01:46:12,134 --> 01:46:15,702 Eάν τα γράψεις όλα στο όνομα της μαμάς δεν θα πειράξουν τίποτα 959 01:46:15,737 --> 01:46:19,871 Ούτε έξοδα γιατρών, ούτε έξοδα κηδείας, τίποτα 960 01:46:19,906 --> 01:46:23,175 rιατί δεν το αφήνετε και θα τηςτο διαβάσω αργότερα; 961 01:46:23,210 --> 01:46:30,480 - Κύριε Dunn, μην μπλέκεται στην υπόθεση - Eντάξει, θα είμαι στο χωλ 962 01:46:35,622 --> 01:46:43,085 Eίσαι καλή κόρη, εάν υπογράψεις αυτό το χαρτί κανείς δεν θα πειράξει την οικογένειά σου 963 01:46:44,131 --> 01:46:48,090 Eίναι κάτι που ο μπαμπάς σου θα ήθελε να το κάνω 964 01:46:51,037 --> 01:46:53,198 Πως κάνειςτα σύμβολά σου; 965 01:46:55,542 --> 01:46:59,846 - Μπορείς να κρατήσεις στυλό; - Θα πρέπει να το κάνει μετα δόντια μητέρα 966 01:46:59,881 --> 01:47:02,949 - Τι; - Πρέπει να τηςτο βάλεις στο στόμα 967 01:47:02,984 --> 01:47:04,917 Ορίστε γλυκειά μου 968 01:47:08,155 --> 01:47:14,060 - Eίδεςτον αγώνα μητέρα; - Ξέρεις πως νιώθω γι αυτό 969 01:47:14,095 --> 01:47:18,019 - Το είδα πολύ καλά - 'Eχασες γλυκειά μου 970 01:47:18,365 --> 01:47:22,529 'Ακουσα ότι δεν έφταιγες εσύ αλλά έχασες 971 01:47:23,870 --> 01:47:28,432 Πρέπει να φύγουμε, μην ξεχάσουμε γιατί ήρθαμε 972 01:47:37,984 --> 01:47:43,251 - Τι έχεις πάθει; - Τι εννοείς; 973 01:47:43,490 --> 01:47:48,757 Μητέρα, πάρετην Μardell και τον J.D. Και πηγαίντε σπίτι 974 01:47:49,196 --> 01:47:52,499 Αλλιώς θα πω σ' αυτό τον δικηγόρο ότι εσείς ανησυχείτε πιο πολύ... 975 01:47:52,534 --> 01:47:58,570 αν δεν υπογράψωτα χαρτια που σου πήρα 976 01:47:58,605 --> 01:48:06,813 'Eτσι θα μπορώ να πουλήσω αυτό το σπίτι όταν θέλω και να σε ξελαφρώσω από αυτό 977 01:48:06,848 --> 01:48:11,477 Και αν ξαναεπιστρέψεις, αυτό ακριβώς θα κάνω 978 01:48:51,458 --> 01:48:56,919 'Ισως κάποιος θα έπρεπε να μετρήσει ωςτο 10 979 01:49:08,975 --> 01:49:12,240 Αυτό δεν μυρίζει πολύ ωραία γιατρέ 980 01:49:13,780 --> 01:49:16,943 Μπορεί να το χάσεις Μaggίe. 981 01:50:32,659 --> 01:50:42,125 - Θα μου το κόψουν αφεντικό - όλα θα πάνε καλά, μ' ακούς; 982 01:50:43,770 --> 01:50:46,432 Πάντα σ' άκουγα, αφεντικό 983 01:51:18,805 --> 01:51:20,466 Θέλεις κάτι; 984 01:51:24,310 --> 01:51:32,376 - εμένα ρωτάς; - όχι πλέον, τα έχω συχαθεί όλα 985 01:51:36,322 --> 01:51:41,487 Αυτός είναι ο χειρότερος που ξέρω. Rι αυτό το λόγο τον χρειάζομαι 986 01:51:45,432 --> 01:51:48,094 Μου θυμίζειςτον πατέρα μου 987 01:51:50,136 --> 01:51:56,200 Πρέπει να ήταν πολύ έξυνος και εύσωμος άντρας 988 01:51:59,946 --> 01:52:04,516 Θα με κάνεις να μιλήσω στα Welshman, σωστά; 989 01:52:04,551 --> 01:52:10,114 'Οχι, απλά κοιτούσα αυτούςτους καταλόγους μετα κολλέγια 990 01:52:13,059 --> 01:52:19,966 Σκέφτηκα ότι αν σου βρω μια ηλεκτρική καρέκλα που μπορείς να μετακινηθείς... 991 01:52:20,001 --> 01:52:26,030 Σκέφτηκα ότι ίσως θέλεις να πας πάλι στο σχολείο 992 01:52:28,274 --> 01:52:31,835 Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη, αφεντικό 993 01:52:32,679 --> 01:52:37,241 Σίγουρα, ότι θέλεις 994 01:52:39,486 --> 01:52:43,946 Θυμάσαι τι έκανε ο πατέρας μου στον Axel; 995 01:52:55,802 --> 01:52:58,362 Ούτε να το σκέφτεσαι 996 01:53:01,608 --> 01:53:04,771 Δεν με νοιάζει να πεθάνω, Franκίe. 997 01:53:07,413 --> 01:53:13,374 'Οχι μετά από ότι έκανα. Eίδα τον κόσμο. 998 01:53:14,621 --> 01:53:17,989 Ο κόσμος φώναζε το όνομά μου 999 01:53:18,024 --> 01:53:23,485 Eντάξει, όχι το όνομά μου, αλλά αυτό που μου έδωσες 1000 01:53:27,734 --> 01:53:29,497 Φώναζαν για μένα 1001 01:53:33,540 --> 01:53:36,008 'Ημουν στα περιοδικά 1002 01:53:39,546 --> 01:53:45,416 Nομίζεις ότι τα ονειρεύτηκα όλα αυτά; 1003 01:53:46,953 --> 01:53:50,116 'Οταν γεννήθηκα ήμουν 1 κιλό και 300 γραμμάρια 1004 01:53:53,960 --> 01:54:00,667 Ο πατέρας μου πάντα έλεγε ότι πρέπει να αγωνιστώ για να ζήσω σ' αυτό τον κόσμο 1005 01:54:00,702 --> 01:54:03,636 Και ότι αφού πάω να αγωνιστώ τότε θα μπορώ να το κάνω 1006 01:54:07,974 --> 01:54:12,434 'Ηταν αυτό που ήθελα πάντα να κάνω, Franκίe. 1007 01:54:13,179 --> 01:54:18,785 'Ηθελα απλά να παλέψω και να κερδίσω για να μπορέσω να ζήσω 1008 01:54:18,820 --> 01:54:21,151 Τα έχω όλα όσα χρειάζομαι 1009 01:54:23,690 --> 01:54:25,453 Τα έχω όλα 1010 01:54:30,196 --> 01:54:32,858 Και κανένας δεν μπορεί να μου τα πάρει 1011 01:54:38,304 --> 01:54:45,767 Eσύ δεν με παράτησες εδώ γνωρίζοντας ότι δεν μπορούν να κάνουν κάτι για μένα 1012 01:54:48,014 --> 01:54:51,780 Δεν μπορώ, σε παρακαλώ 1013 01:54:54,921 --> 01:54:58,288 Σε παρακαλώ, μην μου το ζητάς 1014 01:54:59,726 --> 01:55:01,489 Μπορώ να στο ζητήσω; 1015 01:55:04,831 --> 01:55:06,492 Δεν μπορώ 1016 01:55:51,477 --> 01:55:52,444 Eμπρος; 1017 01:55:58,785 --> 01:56:04,691 Στη διάρκεια της νύχτας η Μaggίe βρήκε την λάθος λύση 1018 01:56:04,726 --> 01:56:06,852 'Eβγαλετον αναπνευστήρα 1019 01:56:14,200 --> 01:56:16,259 Σταμάτα, σταμάτα 1020 01:56:20,506 --> 01:56:22,269 Κοίτα με, κοίτα με 1021 01:56:37,423 --> 01:56:41,292 Αρχισε να αιμοραγεί πριν πεθάνει 1022 01:56:41,327 --> 01:56:46,197 Περίμενε να δει αν ο Franκίe θα ήταν εκεί δίπλα της 1023 01:56:46,232 --> 01:56:54,105 Τηςτο ξαναέβαλαν, έτσι ώστε να μην μπορεί να τον δαγκώσει και να τον βγάλει 1024 01:57:10,156 --> 01:57:13,421 Δεν μπορείς να το κάνεις και το ξέρεις 1025 01:57:14,060 --> 01:57:19,123 Το ξέρω, πάτερ. Αλλά δεν ξέρεις πως είναι 1026 01:57:19,365 --> 01:57:26,372 Η δύσκολη στιγμή ήταν να την εκπαιδεύσω. Οι άλλοι μποξέρ κάνουν ότι τους λένε 1027 01:57:26,407 --> 01:57:33,628 Και εκείνη ρωτούσε "γιατί αυτό", "γιατί το άλλο" και το έκανε πάντα αυτό 1028 01:57:33,663 --> 01:57:40,849 'Οταν αγωνίστηκε για τον τίτλο κέρδισετα πάντα και εκείνη δεν με άκουγε 1029 01:57:48,694 --> 01:57:55,156 Αλλά τώρα θέλει να πεθάνει και εγώ θέλω να την κρατήσω μαζι μου 1030 01:57:57,303 --> 01:58:04,471 Και ορκίζομαι στον Θεό πάτερ ότι θα κάνω αμαρτία αν το πράξω 1031 01:58:05,411 --> 01:58:08,980 Θα της δώσωτην ζωή της ή θα την σκοτώσω 1032 01:58:09,015 --> 01:58:12,984 Με καταλαβαίνειςτι εννοώ; Πως θα τα καταφέρω; 1033 01:58:13,019 --> 01:58:17,786 Δεν μπορείς. Κράτα το μέσα σου Franκίe. 'Αστο στον Θεό 1034 01:58:19,125 --> 01:58:23,094 Δεν ζητάει την βοήθεια του Θεού, την δική μου ζητάει 1035 01:58:23,129 --> 01:58:26,998 Franκίe, σε βλέπω μετον κόσμο εδώ κάθε μέρα για 23 χρόνια 1036 01:58:27,033 --> 01:58:31,237 Το μόνο άτομο που έρχεται στην εκκλησία και δεν ζητάει συγχώρεση για κάτι 1037 01:58:31,272 --> 01:58:36,808 'Ολες οι αμαρτίες που κουβαλάς, δεν συγκρίνονται με αυτό 1038 01:58:36,843 --> 01:58:45,012 Ξέχνα τον Θεό, ή τον Ουρανό, ή την κόλαση. Eάν το κάνεις αυτό, θα χαθείς 1039 01:58:47,553 --> 01:58:53,321 Δεν θα ξαναβρείςτον εαυτό σου ποτέ 1040 01:59:25,091 --> 01:59:30,859 Την ελέγχουμε για να είμαστε σίγουροι ότι δεν θα το ξανακάνει 1041 02:00:32,858 --> 02:00:36,419 Πήγα να δωτην Μaggίe το πρωί 1042 02:00:37,763 --> 02:00:41,631 - 'Ησουν κάπου αλλού - Nαι 1043 02:00:46,472 --> 02:00:50,431 Eίχες κάποια μάχη που δεν την ξέρω; 1044 02:00:54,280 --> 02:01:00,549 - Δεν ήταν λάθος σου. 'Eκανα λάθος που στο είπα - 'Eχεις δίκιο 1045 02:01:02,488 --> 02:01:08,449 Σου βρήκα μια αγωνίστρια και εσύ την έκανες την καλύτερη που θα μπορούσε να γίνει 1046 02:01:10,396 --> 02:01:13,263 - Την σκότωσα - Μην το λες αυτό 1047 02:01:14,200 --> 02:01:20,271 Αυτή πέρασε αυτή την πόρτα μετην αξία της. Χωρίς να έχει ευκαιρείς που θα ήθελε 1048 02:01:20,306 --> 02:01:27,113 'Eνάμιση χρόνο μετά αγωνιζόταν για το τίτλο του παγκόσμοιου πρωταθλητή. Eσύ το κατάφερες αυτό 1049 02:01:27,148 --> 02:01:29,780 Οι άνθρωποι πεθαίνουν κάθε μέρα, Franκίe. 1050 02:01:29,815 --> 02:01:34,320 Καθαρίζοντας πατώματα, σκουπίζοντας πιάτα, και ξέρειςτελικά τι λέω ότι είναι; 1051 02:01:34,355 --> 02:01:37,390 'Οτι ποτέ μου δεν είχα την ευκαιρεία μου 1052 02:01:37,425 --> 02:01:40,391 Eξαιτείαςτης Μaggίe, είχα αυτή την ευκαιρεία 1053 02:01:40,426 --> 02:01:45,431 Αν πεθάνει σήμερα, ξέρεις ποιο είναι το τελευταίο που θα έλεγα; 1054 02:01:45,466 --> 02:01:48,798 Nομίζω ότι τα έκανα όλα σωστά 1055 02:01:55,341 --> 02:01:59,710 Το ξέρω ότι μπορώ να ξεκουραστώ ήσυχοςτώρα 1056 02:02:02,448 --> 02:02:03,415 Nαι 1057 02:02:14,960 --> 02:02:16,427 Nαι. 1058 02:03:25,131 --> 02:03:26,894 Λοιπόν... 1059 02:03:31,137 --> 02:03:38,202 Θα σε αποσυνδέσω από το οξυγόνο και θα σε βάλω να κοιμηθείς 1060 02:03:40,946 --> 02:03:47,510 Και θα σου δώσω ένα ηρεμιστικό για να συνεχίσεις να κοιμάσαι 1061 02:03:52,458 --> 02:03:58,829 Cuίshle σημαίνει αγάπη μου, "πολυαγαπημένη μου"... 1062 02:05:07,233 --> 02:05:09,793 Της έδωσε μονή δόση 1063 02:05:10,436 --> 02:05:14,940 'Ηταν αρκετή όμως για να μπορέσει να κάνει δουλειά 1064 02:05:14,975 --> 02:05:19,309 Δεν ήθελε να τα ξαναπεράσει όλα αυτά 1065 02:06:07,860 --> 02:06:13,856 Τελικά έφυγε από μας. Δεν νομίζω ότι είχε μείνει τίποτα άλλο 1066 02:06:31,417 --> 02:06:33,476 Eπέστρεψα στο γυμναστήριο 1067 02:06:34,520 --> 02:06:38,581 'Eμεινα εκεί ως αργά 1068 02:06:57,843 --> 02:07:03,406 και σαν ένα φάντασμα να πέρασετην πόρτα 1069 02:07:03,749 --> 02:07:07,653 Θα πρέπει να σας ευχαριστήσω γι αυτό που μου είπατε κύριε Scrap. 1070 02:07:07,688 --> 02:07:10,121 Τι ήταν αυτό, κίνδυνε; 1071 02:07:10,956 --> 02:07:14,660 'Ολοι μπορούν να χάσουν ένα αγώνα 1072 02:07:14,695 --> 02:07:16,218 Αυτή είναι η αλήθεια 1073 02:07:16,762 --> 02:07:21,266 Πήγαινε να βάλειςτα γάντια σου, έχεις πολλά να διδαχθείς. 1074 02:07:21,301 --> 02:07:23,928 Θα το κάνω κύριε. Αμέσως 1075 02:07:43,489 --> 02:07:45,855 Ο Franκίe ποτέ δεν επέστρεψε 1076 02:08:01,407 --> 02:08:06,011 Ο Franκίe όταν έφευγε δεν έλεγε για που και κανείς δεν ήξερε που ήταν 1077 02:08:06,046 --> 02:08:10,733 Πιστεύω ότι πήγε να βρει την κόρη του και να της ζητήσει συγνώμη 1078 02:08:10,768 --> 02:08:15,386 Αλλά μπορεί να μην του έχει μείνει τίποτα πλέον στην καρδιά του 1079 02:08:15,421 --> 02:08:19,324 Απλά ελπίαω να βρει ένα μέρος όπου θα μπορεί τελικά να βρει λίγο γαλήνη 1080 02:08:19,359 --> 02:08:22,623 Τα μέρη έξω από την πόλη είναι χωρίς δέντρα 1081 02:08:22,658 --> 02:08:25,888 Κάπου στο άγνωστο και με καλή λεμονόπιττα 1082 02:08:26,131 --> 02:08:30,135 Αλλά πιθανώς αυτό θα ήταν μια εύκολη σκέψη 1083 02:08:30,170 --> 02:08:32,302 Δεν έχει σημασία που είναι 1084 02:08:32,337 --> 02:08:38,298 αλλά πιστεύω ότι θα ήθελε να ξέρει τι τύπος πατέρα θα ήταν...