1 00:00:52,007 --> 00:00:53,998 YTTERLIGERE TO FORSVUNNET I UNDERGRUNNSBANEN 2 00:00:57,007 --> 00:00:59,919 {y:i}Uforklarlig, {y:i}underjordisk eksplosjon ... 3 00:01:10,327 --> 00:01:13,000 {y:i}En insektlignende skapning ... 4 00:01:15,167 --> 00:01:22,642 {y:i}Myndighetene avviser ryktene {y:i}om muterte kakerlakker. 5 00:01:31,247 --> 00:01:34,080 Etter Donald A. Wollheims novelle "Mimic". 6 00:02:46,567 --> 00:02:48,683 Taxi! 7 00:04:29,447 --> 00:04:34,043 Så hyggelig at du ville komme på feriedagen din, Klaski. 8 00:04:34,207 --> 00:04:37,483 - Hva dreier det seg om, Clerland? - Nå skal du se. 9 00:04:41,487 --> 00:04:44,285 Her har vi vår taxisjåfør, Mr. Ko, - 10 00:04:44,447 --> 00:04:51,637 - som pløyde inn i Mr. Tranh. Han hadde en koffert full av støv. 11 00:04:51,807 --> 00:04:55,959 Det blir enda bedre. Liket var fullstendig tømt. 12 00:04:56,127 --> 00:04:59,199 - Skjært opp. - Kall det hva du vil. 13 00:05:01,887 --> 00:05:05,436 Jeg har sett det skje før ved så kraftige støt. 14 00:05:05,607 --> 00:05:09,964 Har du sett dette før? Snu ham. 15 00:05:35,567 --> 00:05:40,561 Insektene lever bare for at arten skal overleve. 16 00:05:40,727 --> 00:05:46,279 Maurene her bruker f.eks. hele livet på å bygge en koloni til dronningen sin. 17 00:05:46,447 --> 00:05:49,041 - Men hun kommer aldri. - Hvorfor ikke? 18 00:05:49,207 --> 00:05:53,917 Hvis vi hadde ei fruktbar dronning ville vi få altfor mange unger. 19 00:05:54,967 --> 00:06:01,281 Så i stedet dør de bare og begraver hverandre i tuer. 20 00:06:01,447 --> 00:06:04,359 Til det bare er én igjen. 21 00:06:04,927 --> 00:06:10,763 Den siste soldaten fortsetter uten å ha noe å leve eller kjemper for. 22 00:06:10,927 --> 00:06:15,398 Det er ikke engang noen til å begraver ham når han dør. 23 00:06:15,567 --> 00:06:20,197 Vi har brukt tre uker på å lære om insekter og hvor de bor. 24 00:06:20,367 --> 00:06:24,485 Nå skal dere velge et insekt og skrive en oppgave om - 25 00:06:24,647 --> 00:06:27,957 - hvordan livene deres ville være hvis dere var insekt. 26 00:06:28,127 --> 00:06:30,118 Og jeg vil ha den i morgen. 27 00:06:52,927 --> 00:06:57,284 Ut med dere. Jeg mener det. 28 00:06:57,447 --> 00:06:59,961 - Slåsskamp! Slåsskamp! - Nei. 29 00:07:04,887 --> 00:07:07,765 Leon ... 30 00:07:16,367 --> 00:07:18,927 Hva er i veien, Diego? 31 00:08:35,887 --> 00:08:38,845 Jeg bor i jorda. Hele familien min er død. 32 00:08:39,007 --> 00:08:44,365 Noen ganger er jeg trist og føler meg alene. Andre ganger blir jeg sint. 33 00:08:44,527 --> 00:08:51,239 Jeg tenker på de andre insektene. Har de også familie? 34 00:08:51,407 --> 00:08:55,878 Jeg vil vite om de er lykkelige. For hvis de er lykkelige ... 35 00:08:56,047 --> 00:08:58,800 ... så vil jeg såre dem. 36 00:08:58,967 --> 00:09:03,245 - Var det alt, Sal? - Ja, miss Panos. 37 00:09:13,607 --> 00:09:19,079 Et år igjen. Jeg gleder meg til å se bygningen forsvinne. 38 00:09:19,247 --> 00:09:22,922 - Vil du ikke savne den etter 20 år? - Er du gal? 39 00:09:23,087 --> 00:09:26,557 Jeg skal sitte over skrevs på murbrekkreren. 40 00:09:26,727 --> 00:09:29,639 Jeg tuller bare. 41 00:09:29,807 --> 00:09:34,119 Det eneste jeg kommer til å savne herfra er deg. 42 00:09:38,127 --> 00:09:42,678 - Hei, Remi. - Miss Panos, Nicky. 43 00:09:42,847 --> 00:09:46,123 Hvor har du fått blåveisen fra? Er det faren din igjen? 44 00:09:46,287 --> 00:09:51,645 Ja ... Kan vi ikke gå ut en dag? 45 00:09:51,807 --> 00:09:53,718 Nei. 46 00:09:53,887 --> 00:09:56,924 Jeg er ikke eleven din lengre, så hva er problemet? 47 00:09:57,087 --> 00:10:01,205 Problemet startet med fengsel, og da går det fort nedover. 48 00:10:01,367 --> 00:10:05,758 - Det kan være vår hemmelighet. - Jeg har allerede en kjæreste. 49 00:10:06,967 --> 00:10:11,836 - Har du? - Er det så vanskelig å forestille seg? 50 00:10:12,007 --> 00:10:15,716 - Hvem er han? - Hva han heter? 51 00:10:15,887 --> 00:10:17,957 Han heter ... Noybi. 52 00:10:18,447 --> 00:10:22,406 - Hva slags navn er det? - Det har du ingenting med. 53 00:10:22,567 --> 00:10:27,357 - Feromoner ... - Jeg forstår. Noybi. 54 00:10:51,247 --> 00:10:56,719 Dette er Remi. Legg en beskjed, så ringer jeg tilbake. 55 00:10:56,887 --> 00:11:02,041 Og hvis det er Jason. Ikke tving meg til å få hemmelig nummer. 56 00:11:19,927 --> 00:11:25,559 - Jeg syntes jeg hørte navnet mitt. - Ja, men du ville ikke likt konteksten. 57 00:11:25,727 --> 00:11:28,241 - Kan jeg komme inn? - Jeg skal ut. 58 00:11:28,407 --> 00:11:30,921 - Jeg vil bare snakke med deg. - Om hva? 59 00:11:32,287 --> 00:11:35,916 - Oss. - Vi har vært ute sammen en gang. 60 00:11:36,087 --> 00:11:39,602 Det er ikke noe "oss". Du forfølger meg bare. 61 00:11:40,087 --> 00:11:44,717 - Forstår du? - Du sårer meg. 62 00:11:44,887 --> 00:11:47,640 Den snille måten fungerer jo ikke, Jason. 63 00:11:47,807 --> 00:11:52,437 - Jeg er ikke et av dine jævla insekt. - Ha det. 64 00:11:59,687 --> 00:12:04,078 En ting har du rett i. Den snille måten fungerer ikke. 65 00:12:18,007 --> 00:12:21,636 Jeg virker som en magnet på galninger. 66 00:13:01,727 --> 00:13:03,797 Unnskyld. Jeg beklager. 67 00:13:16,567 --> 00:13:22,802 En kakerlakk er enda verre. Den lokker hunnen med mat, - 68 00:13:22,967 --> 00:13:26,926 - og klatrer opp på henne så snart hun begynner å spise. 69 00:13:27,087 --> 00:13:31,922 Oftest finner han ikke kjønnsorganene hennes under skjoldet, - 70 00:13:32,087 --> 00:13:38,117 - så middagen ender som en fiasko, biologisk sett. 71 00:13:38,287 --> 00:13:42,519 Hunn-vegglus trenger ikke eksterne kjønnsorganer. 72 00:13:42,687 --> 00:13:45,326 Hannen spidder henne simpelthen, - 73 00:13:45,487 --> 00:13:50,277 - og hvis hun overlever det kan hun faktisk få avkom. 74 00:13:50,447 --> 00:13:54,804 Man kan se hvor mange ganger hun har gjort det på arrene. 75 00:13:56,567 --> 00:13:59,127 Mer vin? 76 00:14:19,007 --> 00:14:25,116 Unnskyld, jeg babler bare i vei. Jeg høres sikkert litt smågal ut. 77 00:14:25,287 --> 00:14:29,644 Smågale går rett hjem hos meg. 78 00:14:29,807 --> 00:14:33,880 Ja, takk for en koselig ... kveld. 79 00:14:34,487 --> 00:14:37,240 Skal vi ikke ta en godnattdrink? 80 00:14:37,407 --> 00:14:42,959 - Jeg skal på skolen i morgen. - Fortjener jeg ikke en god karakter? 81 00:14:47,047 --> 00:14:49,720 Slipp meg, Phillip. 82 00:14:51,167 --> 00:14:53,635 Remi ... 83 00:15:14,647 --> 00:15:17,923 Hva i helvete? 84 00:15:18,607 --> 00:15:20,802 Hei der! 85 00:15:52,447 --> 00:15:55,245 Jeg føler meg litt dårlig. 86 00:16:44,447 --> 00:16:46,915 Hva vil du? 87 00:16:52,447 --> 00:16:56,440 Bare snakke litt med deg ... hvis jeg får. 88 00:16:59,167 --> 00:17:02,682 Jeg må snakke med husverten om denne. 89 00:17:02,847 --> 00:17:06,078 La meg gjøre det. Sånn. 90 00:17:11,247 --> 00:17:17,117 Oi sann ... Du er entomolog, hva? En som jobber med kryp. 91 00:17:37,047 --> 00:17:44,317 - Du liker de små drittsekker. - De er så deilig ukompliserte. 92 00:17:45,927 --> 00:17:48,839 - I motsetning til mennesker? - Ja. 93 00:17:51,007 --> 00:17:56,161 Jeg burde vel se nærmere på dem i stedet for å skvise dem med skoa. 94 00:17:56,647 --> 00:17:59,445 Hvis du virkelig mener det, - 95 00:17:59,607 --> 00:18:03,316 - så er det ei bok som heter "Insekters hemmelige liv" - 96 00:18:03,487 --> 00:18:07,719 - som du kanskje vil synes er interessant. 97 00:18:08,927 --> 00:18:13,125 - Ei sånn man ikke kan legge fra seg? - Jeg håper det. Jeg har skrevet den. 98 00:18:28,607 --> 00:18:31,440 Hva leter du etter, betjent? 99 00:18:31,607 --> 00:18:37,204 Jeg prøver å samle opplysninger om en Lincoln Tranh. 100 00:18:37,367 --> 00:18:41,485 - Jeg hørte hva som skjedde. - Dere var kolleger, hva? 101 00:18:41,647 --> 00:18:46,357 Lincoln Tranh selger truede arter på det svarte markedet. 102 00:18:46,527 --> 00:18:51,317 Minst 200 leddyr-arter er nå utdødd på grunn av LincoIn Tranh. 103 00:18:51,487 --> 00:18:56,800 - Så dere var fiender profesjonelt? - Jeg savner ham ikke. 104 00:19:04,047 --> 00:19:06,481 Hva skriver du? 105 00:19:08,607 --> 00:19:11,883 Bare ei handleliste. 106 00:19:12,047 --> 00:19:16,757 - Jeg hatet ham ikke sånn. - Hvordan sånn? 107 00:19:18,007 --> 00:19:22,205 Si meg, får dere bonus? 10 dollar pr. mistenkt? 108 00:19:24,207 --> 00:19:30,237 Jeg beklager bryet, miss Panos. Takk. 109 00:19:34,367 --> 00:19:38,565 Du vifter med følehornet i feil retning, betjent. 110 00:19:38,727 --> 00:19:42,163 Takk for gjestfriheten. God natt. 111 00:20:22,687 --> 00:20:28,956 Ja, Jason Mundy var en ekkel fyr. Bare spør inngangsdøra mi. 112 00:20:29,127 --> 00:20:32,244 Utover å ha en lav stjerne hos deg - 113 00:20:32,407 --> 00:20:37,640 - hadde Jason Mundy og Lincoln Tranh noe annet felles. 114 00:20:37,807 --> 00:20:41,117 De hadde begge mistet ansiktene sine. 115 00:20:44,527 --> 00:20:46,836 Jeg er ingen psykolog, - 116 00:20:47,007 --> 00:20:53,446 - men man må virkelig hate folk for å flå av dem ansiktet. 117 00:20:54,607 --> 00:20:58,566 Dette er vanvittig. 118 00:20:58,727 --> 00:21:04,438 En av dine ... nære venner beskriver deg her som ... 119 00:21:05,727 --> 00:21:09,037 "Patologisk ute av stand til - 120 00:21:09,207 --> 00:21:14,486 - å ha nære mellommenneskelige relasjoner med noen - 121 00:21:14,647 --> 00:21:18,083 - som går på to bein." 122 00:21:18,247 --> 00:21:21,762 Jeg måtte også slå opp i Websters ordbok. 123 00:21:21,927 --> 00:21:25,681 - Er jeg arrestert? - Nei. 124 00:21:26,847 --> 00:21:31,045 Jeg er ikke så desperat etter penger. 125 00:21:54,687 --> 00:21:57,804 Ei typisk blodtørstig lesbe. 126 00:21:57,967 --> 00:22:02,404 - Hvorfor tror du det? - A: Hun er sexy. 127 00:22:02,567 --> 00:22:06,685 B: Hun liker ikke menn. C: Hun flår ansiktet av dem. 128 00:22:06,847 --> 00:22:10,920 - Altså er hun lesbisk. - Se her. 129 00:22:11,087 --> 00:22:13,601 Meldt savnet. Vi fikk en faks i morges. 130 00:22:13,767 --> 00:22:18,158 Tosken ble sist sett sammen med insektdama di på "Remington's". 131 00:22:18,327 --> 00:22:22,923 - Jeg tror vi har den skyldige. - Ja ... 132 00:22:23,087 --> 00:22:29,606 Du, Clerland, løft skrivebordet mitt bort hit mens du står der. 133 00:22:31,407 --> 00:22:36,037 - Du er virkelig snål, Klaski. - Jeg mener det. 134 00:22:36,207 --> 00:22:38,596 - Dra til helvete. - Løft det hit nå. 135 00:22:38,767 --> 00:22:43,079 - Det veier over 100 kg. - Det gjorde Jason Mundy også. 136 00:22:43,247 --> 00:22:48,719 Si meg hvordan ei dame på 50 kg fikk han opp på en lyktestolpe, - 137 00:22:48,887 --> 00:22:52,562 - for da har vi en hovedmistenkt. 138 00:23:01,047 --> 00:23:07,680 Det er sannsynligvis en misforståelse, men du må forstå foreldrene. 139 00:23:07,847 --> 00:23:10,486 Har du fortalt det, Moerie? 140 00:23:10,647 --> 00:23:13,764 Jeg vil gjerne spille med åpne kort. 141 00:23:13,927 --> 00:23:16,885 Og jeg er "patologisk ute av stand til å ha nære - 142 00:23:17,047 --> 00:23:21,040 - mellommenneskelige relasjoner", hva nå det betyr. 143 00:23:21,207 --> 00:23:24,597 - Tror du jeg har sagt ..? - Jeg kjenner ingen andre skrythalser. 144 00:23:27,447 --> 00:23:31,884 Du får oppsigelsen min i morgen, hvis du ikke sparker meg før det. 145 00:23:48,687 --> 00:23:50,882 Hallo? 146 00:23:51,527 --> 00:23:54,837 Er du såret? Er du sulten? 147 00:24:24,847 --> 00:24:29,443 - Kan jeg by på noe annet, Lou? - Nei, jeg må tilbake på skolen. 148 00:24:29,607 --> 00:24:32,963 Tyggegummien blir hard under stolene. 149 00:24:33,127 --> 00:24:36,324 - Vil du ha en boks til den? - Nei, det går bra. 150 00:24:36,487 --> 00:24:41,607 - Gjør som du vil. - Vi ses. 151 00:24:58,807 --> 00:25:03,005 Du kunne ha bygd sandslott på Bali. 152 00:25:03,167 --> 00:25:07,080 - Sal? - Han er død, hva? 153 00:25:11,087 --> 00:25:15,603 Har ikke tanta di hentet deg? Hvor har du væet? 154 00:25:15,767 --> 00:25:19,646 - Rundt omkring. - Den er over seks. 155 00:25:19,807 --> 00:25:23,846 - La oss ringe henne. - Hun har ikke kommet hjem ennå. 156 00:25:24,007 --> 00:25:28,046 - Hvor er hun? - Hun kommer i sjutida. 157 00:25:30,847 --> 00:25:35,125 - Sal ... - Hun jobber sent på torsdager. 158 00:25:35,287 --> 00:25:38,962 Hvis hun ikke er her klokka sju kjører jeg deg hjem. 159 00:27:15,327 --> 00:27:19,923 Er du sulten? Jeg har solsikkefrø og tyggegummi. 160 00:27:20,087 --> 00:27:22,726 - Du skal dra, ikke sant? - Hva? 161 00:27:22,887 --> 00:27:25,481 Du slutter. 162 00:27:26,087 --> 00:27:29,443 Kanskje. En stund. Jeg vet ikke. 163 00:27:30,727 --> 00:27:34,481 Det skjer en del nå som jeg ikke rår over. 164 00:27:34,647 --> 00:27:38,686 - Får jeg bli med deg? - Nei, Sal. Jeg er lei for det. 165 00:27:39,607 --> 00:27:41,882 Det er jeg virkelig. 166 00:28:50,607 --> 00:28:53,679 Herregud ... 167 00:29:33,807 --> 00:29:38,119 - Hei sann. - Jeg må be deg forlate stedet. 168 00:29:38,287 --> 00:29:40,357 Jaha? 169 00:29:40,527 --> 00:29:45,920 - Sikkerhetshensyn. - Forsvarsdepartementet. 170 00:29:46,087 --> 00:29:49,762 Skal vi ikke sammenlikne det vi vet? 171 00:29:49,927 --> 00:29:54,842 Du er velkommen til å jobbe videre med saken når vi er ferdige. 172 00:29:55,007 --> 00:29:58,602 Siden når ble tre mord et militært anliggende? 173 00:29:58,767 --> 00:30:02,919 - Jeg har noe her. - Unnskyld meg. 174 00:30:08,727 --> 00:30:11,287 Hva i all ..? Er det sæd? 175 00:30:13,207 --> 00:30:16,244 Jeg spurte om noe. 176 00:30:17,047 --> 00:30:20,005 Ikke rør meg. 177 00:30:20,167 --> 00:30:24,638 Du vet at jeg ikke kan diskutere en sånn sak med deg. 178 00:30:24,807 --> 00:30:27,765 Men her er noe å tygge på. 179 00:30:27,927 --> 00:30:33,240 Den tida hvor en ryddet New York med pistol og tannpirker ... er over. 180 00:30:33,887 --> 00:30:38,517 Hun skulle ha vært her for lenge siden. Kom. 181 00:30:48,047 --> 00:30:50,686 Hva i ..? Hvem har gjort dette? 182 00:30:50,847 --> 00:30:53,520 - Var det sånn da du kom? - Nei. 183 00:31:10,967 --> 00:31:14,437 Lou? Hallo? Lou? 184 00:31:16,207 --> 00:31:19,404 Lou? 185 00:31:20,047 --> 00:31:22,641 Remi? 186 00:31:22,807 --> 00:31:25,640 Hva er det som foregår? Hva i helvete er alt dette? 187 00:31:25,807 --> 00:31:29,846 Det er rampestreker. Hvor er Lou? 188 00:31:30,007 --> 00:31:33,477 Jeg har ikke sett ham, men ... 189 00:31:33,647 --> 00:31:38,038 Bøttekottet står åpent, så han er nok her et sted. 190 00:31:38,207 --> 00:31:41,279 Kan du ikke få ham hit? 191 00:31:41,447 --> 00:31:47,044 Nei ... Bare la meg ordne det. 192 00:31:47,207 --> 00:31:49,357 Det er for tungt, Moreie. 193 00:31:49,527 --> 00:31:56,365 Nei da. Jeg har da trent. Du burde prøve det. 194 00:31:56,527 --> 00:32:00,964 Ikke bare har jeg blitt 40% sterkere ... 195 00:32:03,727 --> 00:32:07,003 Jeg har blitt rene edderkopp-pappa i senga. 196 00:32:07,167 --> 00:32:11,843 Sal Aguiere er nok dypt imponert. Ikke sant, Sal? 197 00:32:14,687 --> 00:32:17,247 Unnskyld, småen. 198 00:32:17,407 --> 00:32:21,286 Bare ta det med ro, vi skal nok få deg ut. 199 00:32:22,647 --> 00:32:24,638 Moerie? 200 00:32:24,807 --> 00:32:26,525 Moerie? 201 00:32:28,127 --> 00:32:31,437 Remi! 202 00:32:34,647 --> 00:32:36,877 Spring! 203 00:32:45,527 --> 00:32:47,836 Kom igjen! 204 00:32:51,087 --> 00:32:52,805 Kom deg opp. 205 00:32:58,207 --> 00:33:00,243 Spring! 206 00:33:00,407 --> 00:33:04,685 Det er ikke sant. Dere døde alle sammen. 207 00:33:12,167 --> 00:33:14,840 Bli her. 208 00:33:35,167 --> 00:33:40,366 - Nicky! - Remi ... Miss Panos. 209 00:33:40,527 --> 00:33:43,803 - Hva gjør du her? - Han gjemmer seg for faren sin. 210 00:33:43,967 --> 00:33:46,800 - Har du sett noe? - Hva? 211 00:33:46,967 --> 00:33:51,995 - Hvordan kom du inn hit? - Man drar bare i den. 212 00:33:57,007 --> 00:33:59,601 Helvetes sladderhank. 213 00:33:59,767 --> 00:34:03,965 Dere to ... Gå til døra og hold øye med gangen. 214 00:34:04,527 --> 00:34:09,123 - Hvorfor? - Bare gjør som læreren sier! 215 00:34:17,607 --> 00:34:21,998 - Hva gjør du? - Ser etter om den er der ute. 216 00:34:22,167 --> 00:34:24,522 Om hva er der ute? 217 00:34:31,367 --> 00:34:34,518 Spring! Kom dere ut herfra! 218 00:34:44,567 --> 00:34:47,957 - Jeg må kaste opp. - Det må vente. 219 00:34:56,847 --> 00:35:01,841 Opp langs røret. Opp mot vinduet. 220 00:35:19,687 --> 00:35:23,680 - Hva faen var det, Remi? - Hjelp meg med døra. 221 00:35:28,207 --> 00:35:32,564 - Har du en fyrstikk eller noe? - Ja ... 222 00:35:35,047 --> 00:35:38,801 Hva gjør vi her nede, Remi? Remi? 223 00:35:39,887 --> 00:35:43,482 Hva faen var det? Kan du svare meg, Remi? 224 00:35:43,647 --> 00:35:50,120 Husker du den fryktelige sykdommen som blir spredd av kakerlakker? 225 00:35:50,287 --> 00:35:54,599 Vi skapte noen nye insekter som vi håpet ville utrydde kakerlakkene. 226 00:35:54,767 --> 00:35:59,887 Noen av dem begynte å mutere. Endre seg. 227 00:36:00,047 --> 00:36:02,322 Til mennesker? 228 00:36:02,487 --> 00:36:07,481 Noen insekter utvikler seg til å likne andre insekter for å narre fienden. 229 00:36:07,647 --> 00:36:14,803 "Mimikere". De likner sine eneste virkelige fiender. 230 00:36:14,967 --> 00:36:19,085 - Oss. - Den likner litt på Lou, vaktmesteren. 231 00:36:20,247 --> 00:36:25,321 Det er umulig, Sal. De kan ikke etterlikne bestemte mennesker. 232 00:36:25,487 --> 00:36:28,763 Det der er da Lous ansikt. 233 00:36:30,567 --> 00:36:33,365 Det er ikke mulig. 234 00:36:55,447 --> 00:36:57,199 Faen! 235 00:37:03,527 --> 00:37:06,041 Våkn opp. 236 00:37:22,447 --> 00:37:25,917 Det skal nok gå bra, Sal. Det lover jeg. 237 00:37:26,087 --> 00:37:32,037 Det er jo bare et insekt, og de er veldig forutsigelige. 238 00:37:32,207 --> 00:37:36,359 Den har ingen grunn til å gjøre oss noe. 239 00:37:36,527 --> 00:37:40,918 Jeg var like nær den som jeg er nær deg nå, og den gjorde meg ikke noe. 240 00:37:41,087 --> 00:37:47,003 - Hva med Mr. Deaver? - Jeg tror Mr. Deaver har ... 241 00:37:47,767 --> 00:37:53,046 Har du aldri dyttet en bikube? Alle biene flyr ut og vil stikke deg. 242 00:37:54,047 --> 00:37:58,643 Fordi du har forstyrret redet deres. Det er instinktet deres. 243 00:37:58,807 --> 00:38:03,756 - Er vi inne i redet? - Ja, på en måte er vi nok det. 244 00:38:03,927 --> 00:38:07,158 Så vi må være veldig forsiktige så vi ikke forstyrre den. 245 00:38:38,767 --> 00:38:43,158 - Må vi bli her? - Ikke så lenge. 246 00:38:43,327 --> 00:38:47,366 Bare til vi finner ut hvordan vi kommer oss ut. 247 00:38:47,527 --> 00:38:51,361 Det gjør ingenting. Jeg er ikke redd. 248 00:38:51,847 --> 00:38:55,396 Bra. Da er ikke jeg det heller. 249 00:39:01,367 --> 00:39:04,882 - Hva gjør du? - Jeg vet ikke. 250 00:39:07,727 --> 00:39:10,685 - Lincoln. - Hvem? 251 00:39:10,847 --> 00:39:14,157 - Lincoln Tranh. - Ikke åpne den. 252 00:39:14,327 --> 00:39:16,921 - Hvorfor ikke? - Bare la den stå. 253 00:39:17,687 --> 00:39:20,360 Ja vel. 254 00:39:21,727 --> 00:39:24,605 - Nicky! - Det var ikke meg. 255 00:39:24,767 --> 00:39:29,602 Det er ikke noe i den. Bare støv. 256 00:39:32,047 --> 00:39:34,117 Faen også! 257 00:39:34,287 --> 00:39:38,838 Faen også! Ta reimene. Steng den. 258 00:39:39,327 --> 00:39:42,125 - Nicky! - Hva er det? 259 00:39:42,927 --> 00:39:47,284 - Hold lokket. Ta reimene. - Den er ødelagt. 260 00:39:47,447 --> 00:39:50,086 Det kommer ut gjennom sidene. 261 00:39:51,247 --> 00:39:54,842 - reima er ødelagt, Remi. - Brekk av beina. 262 00:39:59,207 --> 00:40:02,563 Hold deg unna, Sal. Hold det nede. 263 00:40:07,767 --> 00:40:10,804 La meg være. Hjelp! 264 00:40:13,207 --> 00:40:16,643 Remi, de er overalt. 265 00:40:18,087 --> 00:40:21,636 Få dem bort fra meg. De biter. 266 00:40:22,687 --> 00:40:24,803 Få dem bort fra meg. 267 00:40:25,687 --> 00:40:29,236 Få dem bort fra meg, Remi. Få dem bort. 268 00:40:34,167 --> 00:40:35,998 Få dem bort. 269 00:40:50,007 --> 00:40:54,364 Så, så. Det går nok bra. 270 00:40:54,527 --> 00:40:58,645 Det går nok bra, skal dere se. 271 00:40:58,807 --> 00:41:04,086 Hvis dette er redet så har vi visst akkurat forstyrret den. 272 00:41:45,967 --> 00:41:49,482 Den gjør oss ikke noe før den finner ut dette. 273 00:41:49,647 --> 00:41:53,526 Det burde gi oss nok tid til å komme oss opp og ringe. 274 00:41:53,687 --> 00:41:56,963 - Og hva da? - Da venter vi. 275 00:41:57,127 --> 00:41:59,721 - Aldri i livet. - Det er dumt å stikke av. 276 00:41:59,887 --> 00:42:04,039 Vi kan nok stoppe den ved å låse noen dører. Har du en bedre idé? 277 00:42:04,207 --> 00:42:10,362 Ja. Vi finner noen flere av disse og slår den til plukkfisk. 278 00:42:10,527 --> 00:42:13,246 Vi stikker ned svinet og springer. 279 00:42:13,407 --> 00:42:18,322 Overhuden er for hard, og den dreper hvis den blir provosert. 280 00:42:18,487 --> 00:42:23,117 Dessuten er du full. Det eneste du kan skade den med er ånden din. 281 00:42:23,287 --> 00:42:28,281 - Hva faen vet du om det? - Jeg vet at det bare er en mulighet. 282 00:42:29,367 --> 00:42:34,043 Det har nok gått galt med genene, men den begynte som en kakerlakk, - 283 00:42:34,207 --> 00:42:38,598 - så den burde fortsatt oppføre seg som en kakerlakk. 284 00:42:38,767 --> 00:42:44,717 Kakerlakker er følsomme for Iys og liker små lukkede rom, - 285 00:42:44,887 --> 00:42:47,640 - så hold dere unna vegger og store sammenfiltrede ting. 286 00:42:48,607 --> 00:42:55,399 Den oppfanger små luftbevegelser, så vi tiltrekker den ved å springe. 287 00:42:55,567 --> 00:42:59,276 De har også en fantastisk evne til å lagre erfaringer. 288 00:42:59,447 --> 00:43:02,962 - Hva vil det si? - At de blir kloke av skade. 289 00:43:03,127 --> 00:43:07,405 I motsetning til de fleste jeg kjenner. Også meg selv. 290 00:43:09,007 --> 00:43:12,158 Kommer dette med i karakterboka? 291 00:43:12,327 --> 00:43:16,161 Nei. Det er bestått eller stryk. 292 00:43:26,327 --> 00:43:30,320 Ser du noe? Ikke jeg heller. 293 00:43:30,487 --> 00:43:35,481 Okei. Husk å gå sakte, og hold dere midt i gangen. 294 00:43:36,687 --> 00:43:41,317 Hold dere bak meg. Og trekk pusten stille og rolig. 295 00:43:41,487 --> 00:43:45,036 Prøv ikke å svette. Svette tiltrekker dem også. 296 00:44:02,047 --> 00:44:04,959 - Er du ferdig? - Ja. 297 00:44:52,887 --> 00:44:54,798 Nicky! 298 00:44:55,647 --> 00:44:58,115 Unnskyld. 299 00:44:58,847 --> 00:45:00,917 Unnskyld! 300 00:45:26,967 --> 00:45:29,276 Kom. 301 00:45:50,767 --> 00:45:53,486 Det er ikke ladet opp igjen ennå. 302 00:45:54,407 --> 00:45:58,366 La oss gå opp likevel. Kom. 303 00:46:07,287 --> 00:46:10,359 Jeg trodde jeg stengte den døra. 304 00:46:10,527 --> 00:46:15,885 - Den er her inne. - Den er på vei ned. Ikke opp. 305 00:46:16,047 --> 00:46:18,925 - Den skal se etter ungene. - Spring! 306 00:46:19,087 --> 00:46:22,045 Jeg trodde du sa at vi ikke skulle springe. 307 00:46:29,367 --> 00:46:31,722 Få bort dette. 308 00:46:33,407 --> 00:46:37,366 De kommer. Skynd dere. Bare de løse. 309 00:46:41,007 --> 00:46:43,726 Hjelp meg med å få bort dette. 310 00:46:45,807 --> 00:46:48,162 Fortere. 311 00:46:48,647 --> 00:46:51,605 Pass på! Forsiktig. 312 00:46:52,567 --> 00:46:55,525 Sett noe inn der. Gi meg taburetten. 313 00:46:56,127 --> 00:46:59,915 Hold det oppe med denne. Skynd deg. 314 00:47:08,047 --> 00:47:13,041 Inn med deg. Hvorfor må vi diskutere alt? Inn med deg. 315 00:47:20,687 --> 00:47:23,121 Kom igjen, Sal. 316 00:47:55,047 --> 00:47:57,959 Hva gjør dere her? Kom dere bort. 317 00:48:52,207 --> 00:48:54,926 Bare skynd deg å få det overstått. 318 00:49:19,767 --> 00:49:22,122 Hold dere unna. 319 00:49:26,727 --> 00:49:30,356 Hva faen er det? Det er da ikke noe menneske. 320 00:49:30,527 --> 00:49:34,076 - Kan noen si meg hva det er? - Spring! 321 00:49:40,927 --> 00:49:43,043 Inn her! 322 00:49:50,887 --> 00:49:54,084 Skynd dere å tenne lyset. 323 00:49:55,647 --> 00:49:59,401 Hva gjør du ... Hva gjør hun? 324 00:49:59,567 --> 00:50:04,880 - Remi, hva ..? Hva gjør hun? - Den er følsom mot lys. 325 00:50:07,247 --> 00:50:09,886 Hva er den? Remi? 326 00:50:10,687 --> 00:50:13,918 - Det får holde. - Remi ... 327 00:50:15,487 --> 00:50:22,325 - Så jeg nettopp en kjempekakkerlakk? - Med litt maur- og termitt-DNA. 328 00:50:22,487 --> 00:50:27,277 - Jeg tilkaller forsterkning. - Jeg har et bedre forslag. 329 00:50:29,367 --> 00:50:31,597 {y:i}Sentralen. 330 00:50:31,767 --> 00:50:35,646 Seruminstituttet i AtIanta, takk. E.I.S.-avdelingen. 331 00:50:35,807 --> 00:50:39,038 - E.I.S? - Epidemi-etterretningstjenesten. 332 00:50:39,207 --> 00:50:43,598 - E.l.S. Hva kan jeg hjelpe deg med? - Hør godt etter. 333 00:50:43,767 --> 00:50:50,400 Jeg har minst en av Judas-avkommet på voksestadiet her. Kanskje flere. 334 00:50:50,567 --> 00:50:53,479 - Av Judas-avkommet? - Ja. Judas-avkommet. 335 00:50:53,647 --> 00:50:56,400 Det kan være en satellittkoloni. 336 00:50:56,567 --> 00:51:00,765 - Hvor befinner du deg? - Kommuneskole 400 i South Bronx. 337 00:51:00,927 --> 00:51:06,604 - Er dere flere? Er dere bevæpnet? - Fire og ... vi er ikke bevæpnet. 338 00:51:06,767 --> 00:51:10,919 - Hold linja åpen. - Vi holder linja åpen. Skynd dere. 339 00:51:32,127 --> 00:51:34,721 La meg se på den. 340 00:51:39,487 --> 00:51:42,285 Ja ... 341 00:51:42,447 --> 00:51:45,723 - Hva gjør du? - Jeg kapper av den hodet. 342 00:51:45,887 --> 00:51:51,917 Den er for hard. Og vet du hva som skjer når en kakerlakk mister hodet? 343 00:51:52,087 --> 00:51:57,923 - Den dør. - Om ni dager, når den sulter i hjel. 344 00:52:02,767 --> 00:52:05,281 Ja vel ... 345 00:52:16,087 --> 00:52:22,640 Remi Panos var hos dere idioter da dere forårsaket denne katastrofen. 346 00:52:22,807 --> 00:52:28,006 Hvis du vil stoppe oss, så prøv bare å få et regjeringsmedlem opp av senga. 347 00:52:30,207 --> 00:52:35,725 Okei, jenter. Vi er inne og ute før serumguttene når fram. 348 00:52:36,327 --> 00:52:39,285 Tror dere fortsatt den er der ute? 349 00:52:42,407 --> 00:52:45,319 - Jeg kan ikke høre noe. - Den er ikke der ute. 350 00:52:46,367 --> 00:52:50,485 - Den er her. - Hvor, Remi? 351 00:53:00,287 --> 00:53:02,755 - Hvor kommer den fra? - Den er inne i veggen. 352 00:53:02,927 --> 00:53:08,763 - Hvordan kom den seg inn dit? - Lateral kompresjon. 353 00:53:08,927 --> 00:53:12,397 - Hva gjør den? - Sporer meg. 354 00:53:12,567 --> 00:53:16,162 Ved hjelp av feromoner, vil jeg tro. Kjemiske markører. 355 00:53:16,327 --> 00:53:18,795 Lukt. 356 00:53:18,967 --> 00:53:22,960 - Hva gjør vi nå? - Det vil ta timer før de kommer. 357 00:53:23,127 --> 00:53:25,197 Så lenge holder vi ikke. 358 00:53:25,367 --> 00:53:29,406 Jeg blir her. Dere drar. Det er meg den er ute etter. 359 00:53:29,567 --> 00:53:33,196 Nei ... Det kan du ikke vite, Remi. 360 00:53:35,607 --> 00:53:37,916 Det er da ganske tydelig. 361 00:53:38,527 --> 00:53:43,965 - Du får ikke. - Nei ... Vi drar ikke, Remi. 362 00:53:44,767 --> 00:53:49,841 Vil du stoppr den med en brevkniv og ei eske tegnestifter? 363 00:53:50,007 --> 00:53:54,842 Jeg står helt stille her. Det er bedre for meg hvis dere ikke er her. 364 00:53:56,567 --> 00:54:01,322 Jeg skal nok klare meg, Sal. Det lover jeg. Sal ... 365 00:54:01,487 --> 00:54:05,241 Du sa at den følger lukta di, ikke sant? 366 00:54:06,167 --> 00:54:09,045 Kan vi ikke etterlate lukta di her? 367 00:54:09,527 --> 00:54:13,122 - Hva mener du? - For å distrahere den. 368 00:54:13,287 --> 00:54:17,246 Klær, kanskje. Men de må henges på samme måte. 369 00:54:21,247 --> 00:54:25,684 - Det er ikke sikkert det går. - Det er ingen dårlig idé. 370 00:54:25,847 --> 00:54:28,236 Okei ... 371 00:54:28,407 --> 00:54:32,605 Du og Sal går. Det er din eneste sjanse, Sal. 372 00:54:32,767 --> 00:54:37,124 Nicky og jeg kommer straks. Få Sal ut herfra. 373 00:54:37,287 --> 00:54:41,678 - Gjør det som kreves. - Du har å være ute om et minutt. 374 00:54:41,847 --> 00:54:44,077 Greit nok. 375 00:54:45,127 --> 00:54:48,324 Kom igjen, Sal. Du hørte hva dama sa. 376 00:54:48,487 --> 00:54:52,400 Du må gjøre dette for meg, Sal. 377 00:55:01,327 --> 00:55:04,046 Vær så god. Jeg stjal det. 378 00:55:05,727 --> 00:55:09,800 Unskyld at jeg fikk deg til å gråte. 379 00:55:17,047 --> 00:55:21,484 - Er du klar for dette? - Er du sikker på at det går? 380 00:55:21,647 --> 00:55:25,037 Det var din idé. 381 00:55:37,807 --> 00:55:41,243 Lukta av hunnkjønn er et sterkt lokkemiddel. 382 00:55:41,407 --> 00:55:45,764 Jeg har sett et enkelt molekyl få hanner til å ødelegge seg selv, - 383 00:55:45,927 --> 00:55:50,762 - hinsides den lille fornuften de ... har. 384 00:56:36,247 --> 00:56:39,125 Jeg dør kanskje i løpet av de neste to minuttene. 385 00:56:39,287 --> 00:56:43,963 Hvis du ikke fIytter hånda dør du kanskje i løpet av sekunder. 386 00:57:50,047 --> 00:57:53,198 Ikke ta den. 387 00:58:10,487 --> 00:58:13,047 Av gårde! Av gårde! 388 00:58:20,727 --> 00:58:25,164 - Hun tok den ikke. - Det overrasker meg ikke. 389 00:58:29,287 --> 00:58:31,801 Det er uhyggelig. 390 00:58:39,967 --> 00:58:42,925 Spring. 391 00:58:45,727 --> 00:58:48,241 Ikke skyt! Ikke skyt! 392 00:58:49,127 --> 00:58:53,359 - Det er to til der inne! - Hvor? 393 00:58:53,527 --> 00:58:57,406 - På inspektørens kontor. - Ikke nå lengre. Vi har nettopp ringt. 394 00:58:57,567 --> 00:59:00,639 Det er ingen der inne ... i live. 395 00:59:00,807 --> 00:59:03,765 - Det vet dere ikke noe om. - Vi har nettopp ringt. 396 00:59:03,927 --> 00:59:07,886 - Jeg kom nettopp derfra. - Det er nok, betjent. 397 00:59:17,647 --> 00:59:21,242 - Hva var det, Remi? - La oss bare fortsette. 398 00:59:35,727 --> 00:59:37,479 Remi ... 399 00:59:37,647 --> 00:59:41,356 Betjent! Vi klarer resten, takk. 400 00:59:41,527 --> 00:59:45,361 Eskorter dem bort herfra. Bygningen skal forsegles. 401 00:59:45,527 --> 00:59:48,917 - Hva gjør du? - Holder i sjakk og utrydder. 402 00:59:49,087 --> 00:59:53,000 - Gi meg fem minutter. - Dessverre. Hvert sekund teller nå. 403 00:59:53,167 --> 00:59:55,317 Det er fortsatt to personer der inne. 404 00:59:55,487 --> 00:59:58,923 Det står mye på spill, og de er nok allerede døde. 405 01:00:01,327 --> 01:00:03,761 - Overbetjent. - Kom igjen. 406 01:00:06,607 --> 01:00:11,920 - Skal du ikke ta pistolen min? - Ta pistolen hans. 407 01:00:18,007 --> 01:00:19,998 Hva gjør du, rasshøl? 408 01:00:34,927 --> 01:00:38,602 - Hva gjør den nå, Remi? - Jeg vet ikke. 409 01:00:42,127 --> 01:00:46,405 Å, nei. Lukta di. Jeg lukter som deg. 410 01:00:46,567 --> 01:00:51,436 - Og hva betyr det? - Deaver, Jason Mundy, Lou. 411 01:00:52,087 --> 01:00:56,205 Den utrydder konkurrentene sine. 412 01:00:57,807 --> 01:01:00,480 Du må ut herfra, Nicky. 413 01:01:01,487 --> 01:01:04,160 Spring! 414 01:01:37,647 --> 01:01:43,165 - Den er nede i gangen. - Få ham ut herfra. 415 01:02:04,647 --> 01:02:07,684 La oss komme oss ut. Nå! 416 01:02:08,527 --> 01:02:11,803 Hva venter du på? Ut. 417 01:02:11,967 --> 01:02:16,563 La oss stikke mens vi kan. 418 01:02:19,847 --> 01:02:21,883 Gjør som du vil. 419 01:02:33,207 --> 01:02:37,837 Vi kunne ikke stoppe betjenten. Han ville ha tak i kvinnens lik. 420 01:02:39,167 --> 01:02:42,284 Få alle til å trekke seg tilbake. 421 01:02:45,807 --> 01:02:49,766 - Jeg har en sønn på din alder. - Stakkars han. 422 01:02:49,927 --> 01:02:55,763 - Tromlene er på plass. - La oss få det overstått. 423 01:02:55,927 --> 01:02:58,395 Få bort ungene. 424 01:03:01,447 --> 01:03:04,041 Ned med dem! 425 01:04:14,047 --> 01:04:16,242 Remi ... 426 01:04:23,087 --> 01:04:26,443 Vi er på plass! Rydd området! 427 01:05:39,607 --> 01:05:43,395 Rolig, rolig. Du er blant venner. 428 01:05:44,007 --> 01:05:46,999 Jeg er dr. Shapiro. Hvordan går det? 429 01:05:49,927 --> 01:05:54,842 Du er følsom. Bra. Gode neuroreaksjoner. 430 01:05:56,327 --> 01:05:59,922 Du er et medisinsk under. Ingen indre blødninger. 431 01:06:00,087 --> 01:06:05,878 Ingen infeksjoner. Skal jeg skrive en artikkel eller invitere deg ut? 432 01:06:06,047 --> 01:06:09,119 - Det er noe inni meg. - Ikke nå lengre. Det er borte nå. 433 01:06:09,287 --> 01:06:15,601 - Vi har fjernet alt. - "Alt"? 434 01:06:15,767 --> 01:06:20,477 Hva var det? Si hva det var. 435 01:06:24,807 --> 01:06:28,561 Larver. Insektlarver. 436 01:06:29,087 --> 01:06:34,161 Jeg vet ikke hvilken sort, for forsvardepartementet beslagla dem. 437 01:06:34,327 --> 01:06:39,242 Men de har en stor del av æren for at du greide det. 438 01:06:39,407 --> 01:06:42,365 Hvordan det? 439 01:06:42,527 --> 01:06:49,046 De er åtseletere. Liksom middelalderleger brukte larver - 440 01:06:49,207 --> 01:06:54,839 - til å fjerne dødt og betent vev, renset de deg innvendig. 441 01:06:55,007 --> 01:06:58,602 Og slimsekretet deres fikk blødningene til å stoppe. 442 01:06:58,767 --> 01:07:02,555 Jeg tror du kan takke dem for at du er i live. 443 01:07:28,167 --> 01:07:31,125 - Den er død, ikke sant? - Den ser død ut. 444 01:07:31,287 --> 01:07:34,245 Jeg har en veldig dårlig nyhet. 445 01:07:34,407 --> 01:07:39,322 - Den har skiftet skjold. - Vi må finne den mens den er myk. 446 01:07:39,487 --> 01:07:46,279 Den er på vei inn i et nytt stadium. Hva er dette for noe? 447 01:07:51,727 --> 01:07:54,958 - Du har besøk. - Hvem? 448 01:07:55,127 --> 01:07:57,880 Han sier han er en slektning. 449 01:07:58,047 --> 01:08:01,357 - Hva heter han? - Det vil han ikke si. 450 01:08:06,007 --> 01:08:10,523 En slektning, hva? Kom hit, din lille kjeltring. 451 01:08:14,367 --> 01:08:20,966 Det ser verre ut enn det er. Hvordan kom du deg hit? 452 01:08:21,127 --> 01:08:25,086 - Tanta mi kjørte meg hit. - Gjorde hun det? 453 01:08:27,127 --> 01:08:30,199 Hvor er hun nå? 454 01:08:30,367 --> 01:08:33,723 - Du har ingen tante. - Jo. 455 01:08:35,847 --> 01:08:39,078 Masse maur-tanter. 456 01:08:49,727 --> 01:08:54,118 - Du er i pleie. Forstår du det? - Ingen langsiktige løfter. 457 01:08:54,807 --> 01:08:57,640 Jeg vil bare at du skal være klar over det. 458 01:09:01,167 --> 01:09:06,844 - Hva synes du? - Jeg trodde det var gulere. 459 01:09:07,007 --> 01:09:10,636 - Gult? - Ja, med sjokoladedryss. 460 01:09:16,807 --> 01:09:21,085 Se den nye døra. 8 cm tykt herdet stål. 461 01:09:24,967 --> 01:09:28,039 Bli her. 462 01:09:34,767 --> 01:09:38,919 Jeg sa du skulle vente ute i gangen. 463 01:10:19,367 --> 01:10:21,164 Sitt stille. Ikke rør deg. 464 01:10:36,367 --> 01:10:38,597 SISTE VARSEL 465 01:11:04,447 --> 01:11:07,837 Gudskjelov at det er deg. 466 01:11:17,847 --> 01:11:21,237 Hvor lenge skal vi springe rundt her? 467 01:11:21,407 --> 01:11:25,320 - Du får da timelønn for det. - Jeg vil ha lønnsforhøyelse. 468 01:11:25,487 --> 01:11:28,524 Vent litt. Hva er dette? 469 01:11:28,687 --> 01:11:31,645 Det ser ut som politiassistent Klaskis lik. 470 01:11:31,807 --> 01:11:37,723 Hvis det er Klaski, hvem bar jenta ut herfra da? 471 01:14:17,847 --> 01:14:20,600 Ni dager? 472 01:18:26,927 --> 01:18:30,283 Subrip by Bullit