1 00:00:00,000 --> 00:00:15,986 本字幕僅供學習交流 嚴禁用於商業途徑 2 00:00:16,529 --> 00:00:32,521 繁體校正:BLACKH 3 00:01:14,100 --> 00:01:19,100 片名:八面埋伏 4 00:02:10,000 --> 00:02:15,000 要不要我來開啊!好嗎? 5 00:02:18,500 --> 00:02:22,400 我們走吧 6 00:02:22,400 --> 00:02:23,400 怎麼這麼久? 7 00:02:23,400 --> 00:02:26,100 有些夫婦我感覺 得跟他們談談 8 00:02:26,100 --> 00:02:26,900 那他們見到了什麼嗎? 9 00:02:26,900 --> 00:02:31,900 他們不認識這個女孩, 沒有見過這輛車 一無所獲 10 00:02:36,400 --> 00:02:38,400 要把這附近都搜遍了, 還得跑多少英里? 11 00:02:38,400 --> 00:02:42,900 我們現在是在石谷路上, 我們還得檢查這兩條路, 然後轉回去 12 00:02:42,900 --> 00:02:47,900 根據現場 懷疑是午夜作案,因此... 13 00:02:49,200 --> 00:02:54,100 也許搜索範圍還不夠大, 而且...這些傢伙是流動作案 14 00:02:54,100 --> 00:02:59,100 第一具屍體看起來真恐怖 15 00:03:32,700 --> 00:03:37,700 輪到你了 16 00:04:36,200 --> 00:04:38,800 新噴的漆,新的車牌, 應該是那幫傢伙 17 00:04:38,800 --> 00:04:40,500 狗屎 18 00:04:40,500 --> 00:04:44,100 快上車,我們在這兒 等到他們離開時,在外面對付他們 19 00:04:44,100 --> 00:04:47,900 所有單位請注意, 第五分隊請求支援 我們現在是在石谷路上 20 00:04:47,900 --> 00:04:52,000 發現嫌犯車輛 21 00:04:52,000 --> 00:04:54,600 還有人活著 22 00:04:54,600 --> 00:04:56,500 跟我來 23 00:04:56,500 --> 00:05:01,500 FBI 24 00:06:20,600 --> 00:06:25,600 查看一下那幾個女孩 25 00:06:25,800 --> 00:06:30,800 莎拉 26 00:06:46,900 --> 00:06:51,900 跟我說話,莎拉 27 00:06:58,200 --> 00:07:00,500 第五分隊呼叫總部,完畢 28 00:07:00,500 --> 00:07:04,700 目前我們這裡情況已經安全 再重複一遍, 我們這裡情況已經安全 29 00:07:04,700 --> 00:07:09,700 嫌犯已經死亡 女孩們也已死亡 30 00:07:10,300 --> 00:07:15,300 共開了三槍 31 00:07:16,000 --> 00:07:18,200 嘿,莎拉 莎拉 32 00:07:18,200 --> 00:07:18,400 放下 33 00:07:18,400 --> 00:07:23,400 別擋著我,快趴下 34 00:08:08,000 --> 00:08:09,300 夥計 35 00:08:09,300 --> 00:08:13,600 還以為你們永遠都找不到這裡呢 36 00:08:13,600 --> 00:08:18,600 嘿,哈里斯,我快餓死了 37 00:08:39,700 --> 00:08:41,600 嗯,明天..., 38 00:08:41,600 --> 00:08:46,500 本來要和主任 參加一個高級職員會議, 為你們的表現寫報告, 39 00:08:46,500 --> 00:08:48,800 還要準備講專業課 40 00:08:48,800 --> 00:08:53,800 現在好了,我得把一整天 浪費在參加你們的葬禮上 41 00:08:54,200 --> 00:08:58,900 特別是,穆爾, 什麼時候緊急情況解除的? 42 00:08:58,900 --> 00:08:59,900 在開車回家的路上 43 00:08:59,900 --> 00:09:03,700 在回家的路上, 沒有錯,是在回家的路上 44 00:09:03,700 --> 00:09:06,800 長官,我們確實... 閉嘴 45 00:09:06,800 --> 00:09:10,000 桌上有香煙,門口更多 不同牌子的 46 00:09:10,000 --> 00:09:11,200 前門有兩台車 47 00:09:11,200 --> 00:09:13,200 有四個可以坐的地方, 不是三個 48 00:09:13,200 --> 00:09:17,800 所有這些 都應該提醒你們一種可能性, 那就是很可能還有另外一名嫌犯 49 00:09:17,800 --> 00:09:18,500 我想... 50 00:09:18,500 --> 00:09:22,100 對不起,你說什麼? 51 00:09:22,100 --> 00:09:23,500 你剛才說什麼? 52 00:09:23,500 --> 00:09:27,500 我想,你看著我們失手很開心是嗎 長官 53 00:09:27,500 --> 00:09:29,600 還好是模擬而不是實戰 54 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 你們知道,這是個真實的案例 55 00:09:31,200 --> 00:09:35,100 兩分鐘內抓住嫌犯,沒有開槍 56 00:09:35,100 --> 00:09:40,100 你們倆個花了七分鐘, 而你殺了你搭檔 你們可真行啊 57 00:09:42,900 --> 00:09:45,900 大多數的謀殺案都是 受害人熟悉的人 58 00:09:45,900 --> 00:09:49,600 那些在最初的48小時內沒有破的案 最終都用這定義 破了案 59 00:09:49,600 --> 00:09:51,300 對於連續殺人者 這定義就不太適用了 60 00:09:51,300 --> 00:09:55,400 但是連續案件的一個優勢, 你們要知道 那就是, 只要罪犯還在逍遙法外 61 00:09:55,400 --> 00:09:57,500 你就總還有破案的機會 62 00:09:57,500 --> 00:09:59,900 每出現一個新的被殺的人, 都等於重新調了一次錶 63 00:09:59,900 --> 00:10:02,000 時間在你這邊 64 00:10:02,000 --> 00:10:06,800 這個練習的原則是,失蹤的人找尋 1982年發生在巴夫洛 65 00:10:06,800 --> 00:10:10,000 死者是同謀,在前一天被殺 66 00:10:10,000 --> 00:10:14,600 殺手還演出了一場自殺的好戲 試圖逃過調查 67 00:10:14,600 --> 00:10:19,200 正如你們能看到的那樣 你們中間一些人的反應 好過另外一些人 68 00:10:19,200 --> 00:10:24,200 不過自從1982年以來, 準確的說 有多少次罪犯成為 真正的殺手追捕者的情形 69 00:10:24,400 --> 00:10:28,500 你是不是想說,我教給你的東西 你以後可能永遠也用不到? 70 00:10:28,500 --> 00:10:33,500 當你明白,你的致命武器不是 你的槍 而是你的頭腦時, 你就成功了 71 00:10:35,000 --> 00:10:40,000 你們中間很多人不相信我的方法 還有許多人覺得我是瘋子 72 00:10:40,000 --> 00:10:43,500 你們是特別授權小組的成員, 你們都很聰明, 否則你們也不會到這裡 73 00:10:43,500 --> 00:10:46,200 我只是想讓你們更聰明 74 00:10:46,200 --> 00:10:50,700 我們最後的實習是在弗涅哥島上 75 00:10:50,700 --> 00:10:55,400 這個模擬 最主要是 測試你們的團隊合作能力 76 00:10:55,400 --> 00:10:57,100 我希望你們都準備好了 77 00:10:57,100 --> 00:11:00,200 那麼,我們怎麼才能救出 那個舊旅館裡的那些姑娘呢? 78 00:11:00,200 --> 00:11:03,200 你不可能的, 無論你做什麼她們都是死的 79 00:11:03,200 --> 00:11:06,300 那我就不明白了, 如果我們不能救出她們 那我們測試的目的又是什麼? 80 00:11:06,300 --> 00:11:11,300 目的就是要習慣於這些 81 00:11:14,200 --> 00:11:17,000 晚上好,我的FBI的年輕朋友們 82 00:11:17,000 --> 00:11:21,600 嗨,我確實是個不錯的人啊! 剛剛從GMU的文學課堂下課 83 00:11:21,600 --> 00:11:24,700 請注意我的書包中的書 "吉米喬伊斯" 84 00:11:24,700 --> 00:11:28,300 我父母很有錢, 這從我的全身行情能看出來 85 00:11:28,300 --> 00:11:31,000 而那個"J",它在哪呢? 噢,原來在我的鑰匙環上 86 00:11:31,000 --> 00:11:34,400 意思是我叫 「吉爾」或「詹尼弗」 87 00:11:34,400 --> 00:11:39,300 那些都是1981年前後 做父母的人 最愛用的「J」開頭的名字 88 00:11:39,300 --> 00:11:41,900 我願意與我的女朋友一起消磨時光 89 00:11:41,900 --> 00:11:46,200 但真正的,我只是個正在 尋找成熟男人的成熟女人 90 00:11:46,200 --> 00:11:50,100 而我剛剛戒了煙 91 00:11:50,100 --> 00:11:51,700 你為什麼這麼說? 92 00:11:51,700 --> 00:11:53,800 你注意到她 不斷的注視 那個挨著她的傢伙的樣子了嗎? 93 00:11:53,800 --> 00:11:56,100 她不是在看他,她是在看香煙 94 00:11:56,100 --> 00:11:58,000 一聽就是女人的說法,誰知道呢? 95 00:11:58,000 --> 00:11:59,600 已經戒了多長時間了,尼科爾? 三天? 96 00:11:59,600 --> 00:12:04,600 可愛的尼科爾與她的自身惡魔 我為我們每個人 都有個位子感覺很驚奇 97 00:12:06,600 --> 00:12:08,200 我五分鐘之內就可以 搞到她的電話號碼 98 00:12:08,200 --> 00:12:11,900 我只要兩分鐘就夠了 99 00:12:11,900 --> 00:12:13,800 說話算數啊,我賭20美元 100 00:12:13,800 --> 00:12:15,900 20元不少啊 20元不少啊 101 00:12:15,900 --> 00:12:19,200 噢,一大筆錢啊 102 00:12:19,200 --> 00:12:21,500 嗨,我想我認識你,對吧? 103 00:12:21,500 --> 00:12:24,900 你是...啊...吉爾,對吧? 104 00:12:24,900 --> 00:12:25,700 簡 105 00:12:25,700 --> 00:12:28,900 簡,簡,對,對,簡,想起來了 106 00:12:28,900 --> 00:12:33,700 顯然你不記得我了 我叫鮑比,鮑比惠特曼 107 00:12:33,700 --> 00:12:35,300 該你了,推理吧 108 00:12:35,300 --> 00:12:36,700 好的 109 00:12:36,700 --> 00:12:39,300 黑色西裝,金色頭髮,喝馬丁尼酒 110 00:12:39,300 --> 00:12:43,600 老於世故的,喜歡年輕的女人 111 00:12:43,600 --> 00:12:48,600 最好是金髮女郎, 最好是啦啦隊隊長,有著很大的... 112 00:12:49,200 --> 00:12:52,000 不是在開玩笑吧 夠了 113 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 你得多瞭解瞭解酒吧 你被開除了 114 00:12:54,000 --> 00:12:57,700 謝謝,你可真突出啊 115 00:12:57,700 --> 00:13:02,400 嗯,我有點記不清了, 上學期開課的吉米 是系裡的頭兒,對吧? 116 00:13:02,400 --> 00:13:03,700 是穆迪的課嗎? 117 00:13:03,700 --> 00:13:05,600 是,是的,穆迪,一個著名的作家 118 00:13:05,600 --> 00:13:10,500 嗯,實際上我自己根本不是學生 119 00:13:10,500 --> 00:13:13,100 我...是搞金融工作的 120 00:13:13,100 --> 00:13:15,500 噢,金融? 121 00:13:15,500 --> 00:13:17,700 喔,想起來了,是鮑比 122 00:13:17,700 --> 00:13:18,200 是,是的 123 00:13:18,200 --> 00:13:21,200 嗨,你好嗎? 我很好 124 00:13:21,200 --> 00:13:26,200 還剩15秒 125 00:13:26,500 --> 00:13:29,700 謝謝你 盧卡斯, 看起來今晚不是你的夜晚啊 126 00:13:29,700 --> 00:13:32,600 噢,我認識她,她的名字是簡, 我告訴她讓她配合一下的 127 00:13:32,600 --> 00:13:37,600 你胡扯什麼? 你不會明白的 128 00:13:41,700 --> 00:13:45,400 那麼,你的腦袋裡又在想什麼呢? 129 00:13:45,400 --> 00:13:48,600 專業人士不會容忍哈里斯的謬論的 130 00:13:48,600 --> 00:13:52,600 好吧,怎麼了? 131 00:13:52,600 --> 00:13:55,400 我不會去做罪犯推理了 132 00:13:55,400 --> 00:13:58,800 路過他的辦公室時, 桌子上有些推薦信 133 00:13:58,800 --> 00:14:00,200 我看了 134 00:14:00,200 --> 00:14:02,700 我們還有週末 一切還都未可知 135 00:14:02,700 --> 00:14:04,200 他說我精神不夠集中 136 00:14:04,200 --> 00:14:09,200 這就是說我從心理上 不能完成必要的罪犯推理工作 137 00:14:09,400 --> 00:14:14,000 事情就是這樣的 看看我這付德性就知道了 138 00:14:14,000 --> 00:14:19,000 文斯...,我想也許你有... 你也不會成為罪犯推理者,莎拉 139 00:14:20,900 --> 00:14:24,700 對不起,我看到了 140 00:14:24,700 --> 00:14:29,700 別太擔心,沒有什麼大不了的 141 00:14:37,400 --> 00:14:39,300 我們有一個臨時的加入者 142 00:14:39,300 --> 00:14:43,700 這是加布詹森探長 他來自費城警察局 143 00:14:43,700 --> 00:14:45,200 早安,大家都好吧? 144 00:14:45,200 --> 00:14:46,500 他做為一個常駐的罪犯推理者 145 00:14:46,500 --> 00:14:48,600 在某種程度上他有很強的洞察力 146 00:14:48,600 --> 00:14:53,600 他說服了警長允許 他來觀摩我如何工作 147 00:14:54,000 --> 00:14:56,100 我把要點說清楚了嗎,探長先生? 148 00:14:56,100 --> 00:14:57,300 基本上是這樣的 149 00:14:57,300 --> 00:14:58,300 他要加入這個團隊嗎? 150 00:14:58,300 --> 00:15:01,300 他只是來觀察的,並不參與其中 151 00:15:01,300 --> 00:15:04,300 對他友善點, 就像對待我的屁股一樣 無意冒犯,探長先生 152 00:15:04,300 --> 00:15:09,300 沒有關係 我就當沒有聽到 153 00:15:23,200 --> 00:15:28,200 這裡是人質解救訓練場 154 00:15:29,900 --> 00:15:34,900 也許海軍陸戰隊 當初是建來進行戰爭訓練的 可是幾年之後變成週末聚會的地方 155 00:15:37,900 --> 00:15:42,400 好了,把繩梯從後面拿出來, 準備丟下去 156 00:15:42,400 --> 00:15:47,400 這是開玩笑 157 00:15:57,600 --> 00:16:00,500 我們到了,犯罪之城,美國 158 00:16:00,500 --> 00:16:04,100 所有的居民都死了 或即將死去 159 00:16:04,100 --> 00:16:09,100 人們通常的想法是只殺壞人 160 00:16:09,100 --> 00:16:10,100 事情並不總是這麼完美 161 00:16:10,100 --> 00:16:13,400 能聽到你也這麼說 真好,長官 162 00:16:13,400 --> 00:16:15,800 感覺就像 在貝魯特和貝爾法斯特一樣 163 00:16:15,800 --> 00:16:18,500 先生,我想FBI是僱用外國人的 164 00:16:18,500 --> 00:16:21,000 別擔心,在內心裡他是百分之百的 美國人,對嗎,雷夫? 165 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 絕對的美國人,像判了死刑一樣 166 00:16:24,000 --> 00:16:24,900 真是我的好小伙子 167 00:16:24,900 --> 00:16:28,800 謝謝上帝,是我親愛的 168 00:16:28,800 --> 00:16:32,000 噢,還有另外一個人很快就會過來 169 00:16:32,000 --> 00:16:33,600 哪會是誰? 170 00:16:33,600 --> 00:16:36,000 人們都管他叫「酒吧眼淚」 171 00:16:36,000 --> 00:16:39,900 他已經在這條街上殺了兩個人 而且馬上就要殺第三個 172 00:16:39,900 --> 00:16:43,500 明天早晨你們會發現犯罪現場 並收到有關的背景資料與輔助器具 173 00:16:43,500 --> 00:16:47,400 到星期一早晨,我要有關 這個嫌犯的全面的推理資料 174 00:16:47,400 --> 00:16:51,500 他是誰?他做了什麼? 他下一步要做什麼?諸如此類 175 00:16:51,500 --> 00:16:56,200 請萊斯頓特別探長當頭, 除非你願意讓給別人 176 00:16:56,200 --> 00:17:01,200 嘿,哈里斯,無論你設置了什麼樣 噁心與複雜的犯罪景象, 我都會破案的 177 00:17:01,400 --> 00:17:05,000 希望如此 178 00:17:05,000 --> 00:17:06,200 這些罐子是作什麼的? 179 00:17:06,200 --> 00:17:11,200 也許是用來模擬軍事目標的 那邊是氮氣,是用來... 180 00:17:11,600 --> 00:17:16,000 總之來說,都是用作軍事用途的, 別碰就是了 181 00:17:16,000 --> 00:17:21,000 噢,不錯啊 海軍式的幽默 182 00:17:25,700 --> 00:17:27,600 電腦的各種應用已經安裝好了 183 00:17:27,600 --> 00:17:31,900 但是安裝了嚴密的防火牆 所有的搜索與研究只限在本地 184 00:17:31,900 --> 00:17:39,400 如果你們要進行血樣化驗, 纖維分析,樣本掃瞄 185 00:17:39,400 --> 00:17:43,800 都在這裡 186 00:17:43,800 --> 00:17:45,800 你們在這裡休息,直到早晨 187 00:17:45,800 --> 00:17:49,800 樓下是已經裝好的冰箱,雙層床 以及新的淋浴器 188 00:17:49,800 --> 00:17:54,800 你們會忘記 這是在50英里以外的孤島, 除非你們非常幸運的用光了廁紙 189 00:17:55,800 --> 00:17:57,300 那麼,關鍵是什麼呢? 190 00:17:57,300 --> 00:17:58,100 什麼,探長先生? 191 00:17:58,100 --> 00:18:01,700 小島,四不著地, 所有這些專業人士 來這兒的關鍵是什麼呢? 192 00:18:01,700 --> 00:18:06,100 關鍵是...他們被隔離並遺忘 193 00:18:06,100 --> 00:18:11,100 就像反社會者的內心世界一樣 194 00:18:11,400 --> 00:18:16,400 你注意到這裡有種很不好的感覺嗎? 195 00:18:19,900 --> 00:18:24,900 祝你的罪犯推理測試 好運過關 196 00:18:46,300 --> 00:18:51,300 開始 197 00:19:08,900 --> 00:19:12,600 喔 198 00:19:12,600 --> 00:19:17,400 歌舞昇平啊 哼 199 00:19:17,400 --> 00:19:22,400 嗯,探長先生,你來這個像天堂 一樣的小島的真正的目的是什麼呢? 200 00:19:22,700 --> 00:19:24,500 與你一樣,被推薦來的 201 00:19:24,500 --> 00:19:28,200 為什麼呢?我的意思是你... 放走了兇手 還是在哪方面失敗了? 202 00:19:28,200 --> 00:19:29,700 到底是為什麼呢? 203 00:19:29,700 --> 00:19:32,000 你不會對我的故事感興趣的 204 00:19:32,000 --> 00:19:33,600 實際上我想知道 205 00:19:33,600 --> 00:19:34,600 我的意思是 206 00:19:34,600 --> 00:19:38,200 到目前為止, 我們真正的瞭解你一些什麼呢? 207 00:19:38,200 --> 00:19:43,200 我們知道對他父母來說他不太聽話, 這點從那個誇張的紋身上 可以看出來 208 00:19:43,600 --> 00:19:48,100 我們知道他很長時間沒有性生活了 就這麼一會兒他已經看了你兩次了, 莎拉 209 00:19:48,100 --> 00:19:50,900 也許你不合我的胃口 210 00:19:50,900 --> 00:19:55,900 我們現在隔離在小島上,相信我, 我就是你喜歡的那一類型的 211 00:19:56,700 --> 00:19:59,000 我們還知道他很注意他的言詞 212 00:19:59,000 --> 00:20:02,200 他做填字遊戲也是 他在這方面天才的證明 213 00:20:02,200 --> 00:20:04,100 效率還滿高的 214 00:20:04,100 --> 00:20:08,400 你們說的關於我的一切並不能讓 你們瞭解我,相反卻讓我瞭解你們 215 00:20:08,400 --> 00:20:09,800 現在... 216 00:20:09,800 --> 00:20:13,800 我敢說,從你的經常小賭來看 你有玩物喪志的個性 217 00:20:13,800 --> 00:20:17,600 我敢說, 你與這裡其中的一個傢伙上過床 218 00:20:17,600 --> 00:20:22,300 我敢說,你接受對你的團隊的領導 是因為你在生活中 從來沒有當過領導 219 00:20:22,300 --> 00:20:23,900 而你... 220 00:20:23,900 --> 00:20:26,800 你的故作姿態暴露了 你在會在壓力下崩潰 221 00:20:26,800 --> 00:20:29,300 你的搭檔不能指望著你 222 00:20:29,300 --> 00:20:32,000 你不屬於這裡 223 00:20:32,000 --> 00:20:33,900 但是這一切都是表面現象 224 00:20:33,900 --> 00:20:38,900 心理分析根本就是胡扯 分析出來的根本就不是真正的你 225 00:20:42,600 --> 00:20:47,600 抱歉,不經意睡了片刻 226 00:20:50,500 --> 00:20:55,500 比你快,剛到45秒 見鬼 227 00:21:06,400 --> 00:21:10,200 你要把我推下去, 我會搶下你的徽章 228 00:21:10,200 --> 00:21:14,000 我...出來是喂鴨子來的 229 00:21:14,000 --> 00:21:18,100 我見到你也在喂鴨子 也許我們可以一塊喂 230 00:21:18,100 --> 00:21:19,600 哼 231 00:21:19,600 --> 00:21:20,800 我是不是打擾你了? 232 00:21:20,800 --> 00:21:22,600 不,不,沒有關係 233 00:21:22,600 --> 00:21:27,600 好的 234 00:21:29,100 --> 00:21:31,400 我不吸煙 235 00:21:31,400 --> 00:21:32,300 我知道 236 00:21:32,300 --> 00:21:36,300 我只是做一種友好表示好意,同情, 你知道,很平常的那種 237 00:21:36,300 --> 00:21:39,500 並且看看我是不是 能搞明白到底發生了什麼 238 00:21:39,500 --> 00:21:44,000 正是它使我 成為不了一名罪犯推理者 239 00:21:44,000 --> 00:21:46,300 我想我會克服掉的 240 00:21:46,300 --> 00:21:51,300 他說的對嗎? 241 00:21:56,800 --> 00:22:00,800 當我是個孩子的時候 我失去我的父母雙親 242 00:22:00,800 --> 00:22:05,800 怪異,十歲,學壞,不講道德 243 00:22:06,400 --> 00:22:11,200 因此,我在非常困苦的情況下長大 飆車,抽煙,酗酒 244 00:22:11,200 --> 00:22:13,800 與我能找到的所有女孩上床 245 00:22:13,800 --> 00:22:17,600 我們都是愚蠢的危險分子 246 00:22:17,600 --> 00:22:22,600 然而我還是長到十一歲了 247 00:22:24,400 --> 00:22:26,800 我所知道的就是這樣 248 00:22:26,800 --> 00:22:29,900 如果你不面對並戰勝你的弱點 249 00:22:29,900 --> 00:22:34,900 那你就會越來越多的被它們所困擾 250 00:22:36,200 --> 00:22:41,200 每一天 251 00:23:16,500 --> 00:23:19,400 你嚇死我了,知道嗎? 252 00:23:19,400 --> 00:23:21,700 你知道我恨你什麼嗎,J.D? 253 00:23:21,700 --> 00:23:22,400 什麼? 254 00:23:22,400 --> 00:23:27,400 你只想要獲得我的思想 255 00:25:01,700 --> 00:25:06,700 出了什麼事了? 256 00:25:11,800 --> 00:25:14,300 我想知道它是怎麼他媽的到這裡的 257 00:25:14,300 --> 00:25:19,300 我說問題的關鍵是它為什麼在這裡 258 00:25:20,500 --> 00:25:24,600 唉,小貓,小貓 259 00:25:24,600 --> 00:25:29,600 也許這是模擬的一部分 260 00:25:36,700 --> 00:25:39,500 10點 261 00:25:39,500 --> 00:25:41,800 這應該意味著什麼? 262 00:25:41,800 --> 00:25:45,500 那麼,這是不是意味著某種警告? 263 00:25:45,500 --> 00:25:50,500 我瞭解哈里斯,它象徵著某些東西 264 00:25:53,400 --> 00:25:56,100 現在是星期六上午9:30 265 00:25:56,100 --> 00:26:00,200 我們在搜索未知的犯罪現場 266 00:26:00,200 --> 00:26:05,200 我們分成每二個人一組, 誰第一個發現 將贏得我的第十一期獻身 267 00:26:05,200 --> 00:26:10,200 還有那隻死貓 還有那隻死貓 268 00:26:13,900 --> 00:26:17,200 現在,這個地方肯定會讓你想起她 269 00:26:17,200 --> 00:26:21,600 美國的幸福小鎮 270 00:26:21,600 --> 00:26:26,200 看 271 00:26:26,200 --> 00:26:28,800 這是小鮑比 272 00:26:28,800 --> 00:26:33,800 小鮑比會長大,健壯, 有著良好的事業 生孩子,肢解孩子的母親 273 00:26:35,400 --> 00:26:39,000 這些都令幸福小鎮引以為榮 274 00:26:39,000 --> 00:26:44,000 我想你偏離了工作方向 275 00:26:44,900 --> 00:26:48,000 可能吧 276 00:26:48,000 --> 00:26:52,000 不是我 277 00:26:52,000 --> 00:26:54,900 嘿 278 00:26:54,900 --> 00:26:57,300 哈里斯家的晚餐 279 00:26:57,300 --> 00:27:02,300 乾果餡餅 280 00:27:02,600 --> 00:27:07,600 真迷人啊 281 00:27:08,500 --> 00:27:13,500 香煙販賣機 到處都是誘惑 282 00:27:14,500 --> 00:27:16,800 探長,我們一起在找什麼? 283 00:27:16,800 --> 00:27:21,500 你自己找吧,我在度假 284 00:27:21,500 --> 00:27:24,300 嘿,文斯,你去查看 一下小鎮的那一邊 285 00:27:24,300 --> 00:27:29,300 好,好,好 286 00:27:34,600 --> 00:27:39,600 嘿,所有人快過來 287 00:27:40,000 --> 00:27:42,500 是這裡了,婊子養的 288 00:27:42,500 --> 00:27:45,200 聽我的命令 289 00:27:45,200 --> 00:27:48,400 好了,夥計們,該幹活啦 看著還真像啊 290 00:27:48,400 --> 00:27:53,400 我們找到了受害者, 或許是幾個受害者 291 00:27:55,200 --> 00:28:00,200 我們找到了一個...受害人 白種人,女性,25,6歲 292 00:28:00,800 --> 00:28:05,800 是「酒吧眼淚」幹的, 簡直就像他媽的簽名一樣 293 00:28:06,600 --> 00:28:09,800 為什麼你不去查看一下僱員記錄? 或者流水賬目 294 00:28:09,800 --> 00:28:13,100 看看誰在這裡買過東西, 誰在這裡工作 諸如此類 295 00:28:13,100 --> 00:28:15,000 讓我來做個徹底的搜查, 找出時間線索 296 00:28:15,000 --> 00:28:18,400 莎拉,為什麼 你不檢查一下那個受害人? 297 00:28:18,400 --> 00:28:19,500 莎拉 298 00:28:19,500 --> 00:28:24,000 好的 299 00:28:24,000 --> 00:28:26,400 噢 300 00:28:26,400 --> 00:28:30,600 在櫃台後面到處都濺了血 這個女孩明顯的被人移動過 301 00:28:30,600 --> 00:28:32,300 她冒險逃避過凶器? 302 00:28:32,300 --> 00:28:34,100 尼可,你能不能把這些都記下來? 303 00:28:34,100 --> 00:28:35,000 當然可以 304 00:28:35,000 --> 00:28:36,800 尼可,不是想要警告你 305 00:28:36,800 --> 00:28:41,800 我打賭,如果你把她拿下來, 會發生不尋常的事 306 00:28:54,500 --> 00:28:56,200 你在笑什麼? 307 00:28:56,200 --> 00:28:58,500 納稅人是新來的 308 00:28:58,500 --> 00:29:00,900 我來看看嫌犯是不是還是樓裡 309 00:29:00,900 --> 00:29:03,100 寶貝兒,這只是個模擬,明白嗎? 310 00:29:03,100 --> 00:29:08,100 喔,那我們也得按照規程作事, 對吧 311 00:29:12,700 --> 00:29:15,100 我說過,我們得帶上我們的槍 312 00:29:15,100 --> 00:29:16,600 不帶上槍,我總是沒有真實的感覺 313 00:29:16,600 --> 00:29:21,600 行了,文斯, 你還要怎麼樣才算真實啊 314 00:29:21,700 --> 00:29:23,000 別動,別動 315 00:29:23,000 --> 00:29:27,100 就這樣 316 00:29:27,100 --> 00:29:32,100 讓我看看這個哈里斯 是怎麼提醒你們的 317 00:29:32,200 --> 00:29:37,200 要有挑戰性,否則就不好玩了, 對嗎? 318 00:30:21,000 --> 00:30:22,900 我的腿 319 00:30:22,900 --> 00:30:24,400 不,別動它 320 00:30:24,400 --> 00:30:25,000 快救我 321 00:30:25,000 --> 00:30:27,400 快離開,不然會倒在你身上 322 00:30:27,400 --> 00:30:32,400 快幫他離開那兒 323 00:30:53,400 --> 00:30:55,500 這只是個玩笑,是嗎? 324 00:30:55,500 --> 00:31:00,500 這...只是個模擬 325 00:31:42,300 --> 00:31:47,300 我很遺憾,尼可 326 00:31:50,700 --> 00:31:51,600 它們以前用過嗎? 327 00:31:51,600 --> 00:31:53,500 沒有信號,什麼都沒有 328 00:31:53,500 --> 00:31:55,400 這會不會是一場事故?或者是...? 329 00:31:55,400 --> 00:31:59,000 有人殺了J.D,你還不明白嗎? 330 00:31:59,000 --> 00:32:02,500 有人在這裡,在這個島上 331 00:32:02,500 --> 00:32:07,500 這個昨天晚上也沒有在這裡 332 00:32:11,000 --> 00:32:12,800 12點 333 00:32:12,800 --> 00:32:14,000 還有一個半小時 334 00:32:14,000 --> 00:32:18,400 這是一個信息 335 00:32:18,400 --> 00:32:20,400 對了還有船? 336 00:32:20,400 --> 00:32:24,000 我們來的時候 看到過那個碼頭,還有船 337 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 退出時,注意你們每個人的後面 338 00:32:26,000 --> 00:32:31,000 看看能不能找到電台 模擬結束 339 00:32:41,500 --> 00:32:45,200 現在不是害怕的時候,夥計們 340 00:32:45,200 --> 00:32:48,300 現在應該... 341 00:32:48,300 --> 00:32:53,300 該死 342 00:33:06,400 --> 00:33:09,600 莎拉 不 343 00:33:09,600 --> 00:33:11,100 莎拉 344 00:33:11,100 --> 00:33:16,100 把她從水裡救上來 345 00:33:33,400 --> 00:33:33,700 等等 346 00:33:33,700 --> 00:33:37,900 幫我把拉上去 347 00:33:37,900 --> 00:33:41,900 快把她拉上去 348 00:33:41,900 --> 00:33:44,600 好了,你沒有事了 349 00:33:44,600 --> 00:33:47,400 啊,手拿開 手拿開 350 00:33:47,400 --> 00:33:47,600 我抓住他了 351 00:33:47,600 --> 00:33:52,600 快退後,快滾開 把你的手拿開 352 00:33:58,000 --> 00:34:03,000 你離開水裡了,你沒有事了 353 00:34:03,300 --> 00:34:06,800 好了,你離開水裡了 354 00:34:06,800 --> 00:34:07,400 你沒有事了 355 00:34:07,400 --> 00:34:11,800 你覺得水是怎麼回事? 356 00:34:11,800 --> 00:34:15,200 我想我的煙完了 357 00:34:15,200 --> 00:34:20,200 哈里斯把我們帶到這個島上, 現在我們沒有辦法離開了 358 00:34:21,000 --> 00:34:23,800 讓我們談談這個還有哈里斯吧 359 00:34:23,800 --> 00:34:26,200 不會是哈里斯幹的 360 00:34:26,200 --> 00:34:28,000 有什麼話你們就直說, 可是哈里斯只是個公司人員 361 00:34:28,000 --> 00:34:31,800 你們有人真的看到 他回到那架直升機了嗎? 362 00:34:31,800 --> 00:34:33,600 噢,告訴我,有人見到了 363 00:34:33,600 --> 00:34:36,000 也許現在已經不是模擬了 364 00:34:36,000 --> 00:34:40,900 也許變成真的了 365 00:34:40,900 --> 00:34:42,900 我來告訴你們真東西的味道 366 00:34:42,900 --> 00:34:46,400 他是從屁眼裡把槍掏出來的嗎? 367 00:34:46,400 --> 00:34:48,700 我們是不應該帶武器的 368 00:34:48,700 --> 00:34:50,700 我從來是槍不離身的 369 00:34:50,700 --> 00:34:53,400 如果哪天你們被槍擊中 也許你們就會明白了 370 00:34:53,400 --> 00:34:56,700 你不應該帶武器的,文斯 371 00:34:56,700 --> 00:35:01,700 我很高興我帶來了 372 00:35:09,000 --> 00:35:10,700 最多兩平方英里 373 00:35:10,700 --> 00:35:11,800 嘿 374 00:35:11,800 --> 00:35:14,900 來看看這個 375 00:35:14,900 --> 00:35:18,900 全方位隱身搜索儀 376 00:35:18,900 --> 00:35:22,400 不管誰在這個島上, 哈里斯,甚至是更可怕的人 377 00:35:22,400 --> 00:35:23,700 我們都可以把他們找出來 378 00:35:23,700 --> 00:35:28,700 看看是不是海軍的裝備 上面還真有標記,不是嗎? 379 00:35:39,100 --> 00:35:44,100 該死的貓 380 00:36:08,600 --> 00:36:13,600 為了上帝之愛, 只管把它從胳膊上取出來 381 00:36:13,600 --> 00:36:17,500 很好,這才是我認識的盧卡斯 382 00:36:17,500 --> 00:36:20,800 他們要你站起來, 然後從頭再來一遍 383 00:36:20,800 --> 00:36:22,700 你沒有事吧? 384 00:36:22,700 --> 00:36:24,300 是的,我告訴你了我沒有事 385 00:36:24,300 --> 00:36:25,400 是的,我知道你告訴過我 但是... 386 00:36:25,400 --> 00:36:30,400 當人們問我有沒有事的時候, 我會說都沒有事 387 00:36:31,000 --> 00:36:33,100 那麼我是不是可以問些別的問題? 388 00:36:33,100 --> 00:36:35,900 無論什麼都可以 389 00:36:35,900 --> 00:36:40,900 因為敵人可能就在身邊 你是不是有什麼事瞞著我? 390 00:36:50,100 --> 00:36:54,400 這是說沒有嗎? 391 00:36:54,400 --> 00:36:59,400 還有20分鐘就12點了 392 00:37:06,900 --> 00:37:10,300 這麼說,到了12點, 就會有另外一個人被殺 393 00:37:10,300 --> 00:37:12,000 是有人留下了那些錶 394 00:37:12,000 --> 00:37:13,500 除非哈里斯那幫人已經離開了 395 00:37:13,500 --> 00:37:15,900 殺手在哪裡呢? 我們已經搜索過整個小島了 396 00:37:15,900 --> 00:37:19,800 有人設置這個陷阱 有人炸了那條船 397 00:37:19,800 --> 00:37:23,900 這麼說...,我們在說什麼? 我們在說,難道這是一場遊戲? 398 00:37:23,900 --> 00:37:28,900 這種,那種,任何一種可能 那個混蛋的下一個目標會是誰? 399 00:37:31,800 --> 00:37:35,400 已經12點了 12點了,我們還都在這兒 400 00:37:35,400 --> 00:37:37,900 我們還都在這兒,可是已經12點了 而誰...? 401 00:37:37,900 --> 00:37:39,600 住嘴,文斯 402 00:37:39,600 --> 00:37:41,900 好了,聽著 403 00:37:41,900 --> 00:37:43,500 我們知道在島上有個殺手 404 00:37:43,500 --> 00:37:47,500 是一個知道我們是什麼人, 我們來這兒做什麼的人 405 00:37:47,500 --> 00:37:52,500 這就是問題所在, 除了我們之外沒有別的人在島上 406 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 現在,別動 407 00:38:00,000 --> 00:38:03,800 慢慢的,放鬆的 408 00:38:03,800 --> 00:38:08,000 把我們的手從槍上移開 409 00:38:08,000 --> 00:38:08,800 你爬在地上 410 00:38:08,800 --> 00:38:10,100 盧卡斯 411 00:38:10,100 --> 00:38:13,500 我已經檢查過房間了 我發現了這個,在他的床邊 412 00:38:13,500 --> 00:38:17,000 是這個小島的地圖,建築, 所有的東西都在上面 413 00:38:17,000 --> 00:38:18,300 你在做實地研究嗎? 414 00:38:18,300 --> 00:38:19,700 我能他媽的解釋清楚 415 00:38:19,700 --> 00:38:21,400 你能他媽的趴在地上 416 00:38:21,400 --> 00:38:26,400 這裡是軍事設施, 沒有人可以接收到這些資料的 417 00:38:30,400 --> 00:38:33,800 你對我的指控都是錯誤的 418 00:38:33,800 --> 00:38:35,900 噢,是嗎,探長? 那你的地圖是怎麼回事? 419 00:38:35,900 --> 00:38:38,600 請你把手舉起來 420 00:38:38,600 --> 00:38:40,200 舉起手來 421 00:38:40,200 --> 00:38:42,300 你相信我 422 00:38:42,300 --> 00:38:43,900 沒有人離開這間房間 423 00:38:43,900 --> 00:38:44,900 這間房間從什麼時候開始是安全的? 424 00:38:44,900 --> 00:38:46,300 從我們全都在這間房間裡開始 425 00:38:46,300 --> 00:38:48,000 跪下,現在 426 00:38:48,000 --> 00:38:53,000 現在,跪下 427 00:38:59,700 --> 00:39:04,700 莎拉,你能感覺到你的臉嗎? 因為,我感覺不到你的臉 428 00:39:10,400 --> 00:39:12,500 咖啡 429 00:39:12,500 --> 00:39:17,500 啊 咖啡裡放了東西 430 00:39:25,000 --> 00:39:30,000 嘿,尼可 離我遠點... 431 00:39:30,600 --> 00:39:35,600 我是莎拉 432 00:40:48,800 --> 00:40:51,300 你要往哪兒跑? 433 00:40:51,300 --> 00:40:54,800 過來 坐下 434 00:40:54,800 --> 00:40:55,800 嗨,夥計,我可以解釋 435 00:40:55,800 --> 00:40:56,900 住嘴 436 00:40:56,900 --> 00:40:58,800 聽著,我可以解釋 我說住嘴 437 00:40:58,800 --> 00:41:00,300 夥計,你不知道你在做什麼 438 00:41:00,300 --> 00:41:01,500 你不知道我是誰 439 00:41:01,500 --> 00:41:04,700 我知道你殺了J.D, 這就是我所知道的 440 00:41:04,700 --> 00:41:05,700 所有的人都沒有事吧? 441 00:41:05,700 --> 00:41:10,700 莎拉 莎拉 442 00:41:11,300 --> 00:41:14,900 嘿,嘿,莎拉,莎拉 443 00:41:14,900 --> 00:41:19,900 嘿 444 00:41:20,400 --> 00:41:23,900 我剛做了個有生以來最可怕的夢 445 00:41:23,900 --> 00:41:25,400 來起來 446 00:41:25,400 --> 00:41:29,100 聽著,如果我是殺手 447 00:41:29,100 --> 00:41:31,900 為什麼不跑呢? 448 00:41:31,900 --> 00:41:33,400 你們所有的人都躺在這兒 449 00:41:33,400 --> 00:41:34,600 為什麼我也躺在這兒呢? 450 00:41:34,600 --> 00:41:37,700 也許正是你的詭計 這樣你可以完成你已經開始的計劃 451 00:41:37,700 --> 00:41:39,800 聽著,我會告訴你 袋子裡的地圖是怎麼來的 452 00:41:39,800 --> 00:41:43,100 不,你告訴我們 你在咖啡裡放了什麼? 這是你要告訴我們的 453 00:41:43,100 --> 00:41:43,600 嘿 454 00:41:43,600 --> 00:41:45,800 誰煮的? 455 00:41:45,800 --> 00:41:48,400 是我煮的咖啡嗎? 456 00:41:48,400 --> 00:41:50,200 莎拉,是誰在那邊煮的? 457 00:41:50,200 --> 00:41:55,200 那個人說你是兇手 我個人認為你應該為自己辯解一下 458 00:42:05,700 --> 00:42:08,800 沒有...有沒血 459 00:42:08,800 --> 00:42:13,800 有人把他的血放乾了 460 00:42:35,400 --> 00:42:38,200 6點 兩塊錶 461 00:42:38,200 --> 00:42:42,400 兩塊錶意味著...兩個受害人? 462 00:42:42,400 --> 00:42:44,700 我們還有20分鐘 463 00:42:44,700 --> 00:42:49,700 好的 464 00:42:50,200 --> 00:42:53,600 我想知道下一個陷阱是什麼 現在就想知道 465 00:42:53,600 --> 00:42:56,200 我不能告訴你,因為我不知道 466 00:42:56,200 --> 00:42:58,300 你從到這兒以來一直在說謊 467 00:42:58,300 --> 00:43:00,100 那也不證明我是兇手啊 468 00:43:00,100 --> 00:43:02,500 死去的人可以證明 469 00:43:02,500 --> 00:43:06,700 「孤獨者的心智」是怎麼回事? FBI的刊物又是怎麼回事? 470 00:43:06,700 --> 00:43:10,000 我不是名警察,行了吧 我是司法部的調查人員 471 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 我是被派來調查哈里斯的 472 00:43:13,000 --> 00:43:18,000 司法部長聽到有關他的方法的傳言 他們聽說他對於被訓練者有些過節 473 00:43:18,000 --> 00:43:20,400 FBI是由自己人調查自己人的 474 00:43:20,400 --> 00:43:21,900 如果你想把事情搞好, 並不總是如此 475 00:43:21,900 --> 00:43:24,100 聽著,他們採取這種方式 一定有其原因,不是嗎? 476 00:43:24,100 --> 00:43:26,200 僅僅談話, 也許並不足以解決問題 477 00:43:26,200 --> 00:43:27,700 他們派我來看他如何訓練你們 478 00:43:27,700 --> 00:43:30,400 一種打破慣例的方式, 這只是工作而已 479 00:43:30,400 --> 00:43:32,600 噢,怎麼會發生這種事? 480 00:43:32,600 --> 00:43:35,500 你們可以用測謊儀來測試我, 快測啊 481 00:43:35,500 --> 00:43:37,300 是的,我們也需要測謊儀 482 00:43:37,300 --> 00:43:41,100 他在說謊 看他的眼睛 483 00:43:41,100 --> 00:43:45,400 我沒有說謊,我只是不喜歡你 484 00:43:45,400 --> 00:43:47,500 好的,你有15分鐘的時間 485 00:43:47,500 --> 00:43:51,600 因此,如果你不告訴我們真相, 你將永遠不能離開這個房間, 486 00:43:51,600 --> 00:43:53,300 一刻不停的盯緊他 487 00:43:53,300 --> 00:43:58,300 好的 488 00:43:58,300 --> 00:44:03,300 現在開口說吧 489 00:44:04,500 --> 00:44:08,000 這個9位數的序列不斷的重複 9個排列 490 00:44:08,000 --> 00:44:09,400 是什麼?一個代碼?還是一個組合? 491 00:44:09,400 --> 00:44:13,400 它與...時間有關係 他對時間有偏執妄想症 492 00:44:13,400 --> 00:44:15,500 忘了這些數字吧, 我們得找到下一個陷阱 493 00:44:15,500 --> 00:44:18,200 數字就是信息,盧卡斯 它能告訴我們陷阱可能是什麼 494 00:44:18,200 --> 00:44:19,200 你想搞清數字的事情,沒有問題 495 00:44:19,200 --> 00:44:22,500 鮑比你幫她搞清數字的問題 我去搜查整個大樓 496 00:44:22,500 --> 00:44:27,200 我也去與你一塊搜查 497 00:44:27,200 --> 00:44:32,200 還有10分鐘 498 00:44:46,700 --> 00:44:49,400 電話號碼,對應的安全密碼 你說話啊 499 00:44:49,400 --> 00:44:52,900 還有7分鐘 500 00:44:52,900 --> 00:44:55,600 他們瞭解我 501 00:44:55,600 --> 00:44:57,700 我不是個有暴力傾向的人 502 00:44:57,700 --> 00:44:59,700 我的人生經驗是這樣的 503 00:44:59,700 --> 00:45:04,300 有時,如果你發現你自己痛苦, 憤怒,有挫折感 504 00:45:04,300 --> 00:45:08,800 那你就快要真正的認識你自己 知道自己是怎麼回事了 505 00:45:08,800 --> 00:45:11,100 健康似乎是最重要的 506 00:45:11,100 --> 00:45:14,800 找到一個島根本就他媽的 算不上什麼目標 507 00:45:14,800 --> 00:45:19,800 6點,我們倆個中有一個會死 我知道,那是你 508 00:45:31,900 --> 00:45:36,900 我不是你要抓的傢伙 509 00:45:39,200 --> 00:45:42,000 你不想這麼做的,夥計 510 00:45:42,000 --> 00:45:46,300 你不得不帶著你不知道的事情離開 511 00:45:46,300 --> 00:45:47,900 我想我們又回到在這一層了 512 00:45:47,900 --> 00:45:51,300 他對時間有偏執症, 一定與時間有關係,我肯定 513 00:45:51,300 --> 00:45:54,500 582,997,924 到底代表什麼呢? 514 00:45:54,500 --> 00:45:55,400 莎拉,這沒有用的 515 00:45:55,400 --> 00:45:58,600 829,979,245 又表示什麼呢? 516 00:45:58,600 --> 00:45:59,300 莎拉 517 00:45:59,300 --> 00:46:00,500 299,79... 518 00:46:00,500 --> 00:46:04,000 就是個數字 是他媽的該死的數字 519 00:46:04,000 --> 00:46:09,000 就這麼簡單, 都是他媽的該死的數字 520 00:46:18,700 --> 00:46:22,000 792,458,279 521 00:46:22,000 --> 00:46:25,400 有人知道嗎? 我們在這裡思考的所有人? 522 00:46:25,400 --> 00:46:26,600 會不會是個比率? 523 00:46:26,600 --> 00:46:29,200 有沒有與時間有關的因子 數值能轉換成比率的? 524 00:46:29,200 --> 00:46:30,100 也許是個速度? 525 00:46:30,100 --> 00:46:32,300 可能吧, 什麼樣的速度你會用百萬級來表示? 526 00:46:32,300 --> 00:46:35,900 原子,電 我怎麼會知道? 527 00:46:35,900 --> 00:46:40,900 光 528 00:46:41,700 --> 00:46:44,500 二億九千九百... 529 00:46:44,500 --> 00:46:47,100 七十九萬二千四百五十八公里每秒 530 00:46:47,100 --> 00:46:48,900 這是光速的基本單位 531 00:46:48,900 --> 00:46:50,100 你確定嗎? 532 00:46:50,100 --> 00:46:52,200 這是最基本的物理常識啊 533 00:46:52,200 --> 00:46:54,100 我想知道這又表示什麼? 534 00:46:54,100 --> 00:46:55,800 把它們都關掉 535 00:46:55,800 --> 00:46:57,200 燈,把燈都關掉 536 00:46:57,200 --> 00:46:58,300 如果這就是陷阱那怎麼辦? 537 00:46:58,300 --> 00:47:03,300 是與光有關的 538 00:47:11,200 --> 00:47:12,900 那是什麼? 539 00:47:12,900 --> 00:47:13,900 什麼? 540 00:47:13,900 --> 00:47:18,900 在你的外衣的後面 541 00:47:22,100 --> 00:47:27,000 你的也有 542 00:47:27,000 --> 00:47:29,100 他給我們全都做了記號 543 00:47:29,100 --> 00:47:32,700 字母 544 00:47:32,700 --> 00:47:34,500 看起來像是粉末 545 00:47:34,500 --> 00:47:36,300 塗在我們睡覺地方的牆上 546 00:47:36,300 --> 00:47:44,700 A,O,R,T 547 00:47:44,700 --> 00:47:49,700 Tora,Rota,Roat 548 00:47:49,700 --> 00:47:51,400 Atro 549 00:47:51,400 --> 00:47:56,400 先是數字,現在是字母 550 00:47:57,200 --> 00:48:00,400 6點了 551 00:48:00,400 --> 00:48:05,400 馬上就6點了 552 00:48:06,700 --> 00:48:09,500 嘿,外面是誰? 553 00:48:09,500 --> 00:48:14,500 有人聽到我說話嗎? 554 00:48:21,400 --> 00:48:23,300 你是死人了 555 00:48:23,300 --> 00:48:25,200 夥計們 556 00:48:25,200 --> 00:48:30,200 快下來 557 00:48:34,600 --> 00:48:44,500 啊 558 00:48:51,000 --> 00:48:56,000 啊 559 00:49:08,700 --> 00:49:11,600 婊子養的 560 00:49:11,600 --> 00:49:13,200 婊子養的,聽我說 561 00:49:13,200 --> 00:49:15,000 我們得把電源關掉 562 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 去死吧 這是你的陷阱 563 00:49:17,000 --> 00:49:20,000 是嗎? 我感覺馬上就要電死我自己? 564 00:49:20,000 --> 00:49:22,200 相信我, 在那個儲藏室有個電源控制箱 565 00:49:22,200 --> 00:49:24,800 你就在那邊上,你能摸著嗎? 566 00:49:24,800 --> 00:49:29,200 你能摸著嗎? 567 00:49:29,200 --> 00:49:32,000 聽著,我能 你能把你的槍給我嗎? 568 00:49:32,000 --> 00:49:33,100 我給你狗屎吧 569 00:49:33,100 --> 00:49:36,000 要嘛你永遠吊在那兒, 要嘛把你的槍扔給我 570 00:49:36,000 --> 00:49:37,700 我會看著你死 571 00:49:37,700 --> 00:49:42,700 看著我死,然後呢,然後呢? 572 00:49:46,500 --> 00:49:51,500 快點,求你了 573 00:49:52,900 --> 00:49:57,900 扔吧 574 00:51:02,300 --> 00:51:07,300 你得快點 575 00:51:15,200 --> 00:51:20,200 樓下 576 00:51:28,500 --> 00:51:31,600 我的胳膊 577 00:51:31,600 --> 00:51:36,600 快點,加布 578 00:51:53,900 --> 00:51:56,500 文斯,下面發生了什麼? 579 00:51:56,500 --> 00:52:01,500 別碰水 別碰水 580 00:52:06,800 --> 00:52:11,800 那個警察哪去了? 581 00:52:12,300 --> 00:52:16,900 文斯 582 00:52:16,900 --> 00:52:21,900 電源切斷 583 00:52:28,800 --> 00:52:29,200 天啊 584 00:52:29,200 --> 00:52:30,600 文斯,發生了什麼?快告訴我 585 00:52:30,600 --> 00:52:35,600 我還活著,嗷 586 00:52:39,000 --> 00:52:42,200 是啊 587 00:52:42,200 --> 00:52:42,800 你沒有事吧? 588 00:52:42,800 --> 00:52:47,800 我還活著 我還活著 589 00:52:48,300 --> 00:52:53,000 他救了我們的命,盧卡斯 590 00:52:53,000 --> 00:52:58,000 蠢才,這回你們瞭解我了吧,探員 蠢才,這回你們知道我是誰了吧? 591 00:53:01,400 --> 00:53:05,800 好了,我們怎麼能把水關掉? 592 00:53:05,800 --> 00:53:08,600 聽著,無論誰幹的, 他對工程非常熟悉 593 00:53:08,600 --> 00:53:12,700 遙控,計時器, 好像又回到受訓的第一年技術課 594 00:53:12,700 --> 00:53:16,300 但是他這麼快就把這一切都設好 看來他學得真不錯 595 00:53:16,300 --> 00:53:20,100 哈斯盤,無線引爆,都是單獨一章 596 00:53:20,100 --> 00:53:25,100 但是接線卻做了手腳 597 00:53:25,300 --> 00:53:30,300 一般人要學幾年的相關專業課才行 598 00:53:33,200 --> 00:53:38,100 沒錯 599 00:53:38,100 --> 00:53:40,700 謝謝 600 00:53:40,700 --> 00:53:45,700 你們都可以去下地獄了 601 00:53:46,000 --> 00:53:51,000 啊 鮑比 602 00:53:51,200 --> 00:53:56,200 看著我,看著我,看著我 603 00:54:12,400 --> 00:54:15,800 兩塊錶意味著兩個陷阱 604 00:54:15,800 --> 00:54:20,800 狗娘養的 605 00:54:22,700 --> 00:54:26,500 說的都是我,嗯? 606 00:54:26,500 --> 00:54:28,700 那文斯呢? 我他媽有時間嗎? 607 00:54:28,700 --> 00:54:33,700 我現在在哪裡? 看著我幹什麼? 608 00:54:33,800 --> 00:54:38,800 是你說的要把水關掉 609 00:54:48,700 --> 00:54:53,700 是啊,隨你怎麼說吧, 只要能讓你舒服些 610 00:55:02,600 --> 00:55:04,800 莎拉 611 00:55:04,800 --> 00:55:08,100 我想我們所有人 現在都不能單獨行動 612 00:55:08,100 --> 00:55:11,700 好嗎? 613 00:55:11,700 --> 00:55:16,700 尼可發現了另一塊手錶 614 00:55:19,600 --> 00:55:23,200 又一次,一個半小時 615 00:55:23,200 --> 00:55:25,000 那麼,夾克是怎麼回事呢? 616 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 如果是信息, 那指令又是什麼呢? 617 00:55:28,000 --> 00:55:32,300 指令就是我們都會死 J.D雷夫,鮑比,他們的字母都在 618 00:55:32,300 --> 00:55:36,000 那說不通, 這些陷阱可能殺死任何人 619 00:55:36,000 --> 00:55:39,100 是不是按照我們在局裡 登記的順序排列的? 620 00:55:39,100 --> 00:55:40,200 誰的資力更老些? 621 00:55:40,200 --> 00:55:41,700 J.D,然後是鮑比 622 00:55:41,700 --> 00:55:42,900 然後是我? 623 00:55:42,900 --> 00:55:44,300 然後是我 624 00:55:44,300 --> 00:55:49,300 CRO-A-TON 625 00:55:50,500 --> 00:55:55,000 CROATON 626 00:55:55,000 --> 00:55:57,800 CROATON,CRONATO,CRO... 627 00:55:57,800 --> 00:55:59,400 我覺得是隨機挑出來的 628 00:55:59,400 --> 00:56:04,400 克瑞托恩,就像那個島一樣 殖民時代的 629 00:56:06,000 --> 00:56:10,400 你們知道嗎?我們所處的地方 是在北卡羅來納州的海岸邊 630 00:56:10,400 --> 00:56:15,200 這是歐洲人發現新大陸後 最先建立起來居住區的地方之一 631 00:56:15,200 --> 00:56:20,200 在十六世紀,一些航海定居者 在這兒附近定居下來 632 00:56:20,200 --> 00:56:23,300 為英國建立殖民地 633 00:56:23,300 --> 00:56:27,200 他們在羅恩羅克島上 建立起自己的城市 634 00:56:27,200 --> 00:56:30,100 有100多人 635 00:56:30,100 --> 00:56:35,100 兩年以後,供給船到了 但是發現人都不見了,無影無蹤 636 00:56:36,100 --> 00:56:38,800 一點痕跡也沒有留下 637 00:56:38,800 --> 00:56:43,800 沒有屍體,沒有紙張 沒有任何可以作證據的東西 638 00:56:44,800 --> 00:56:49,800 100多人...消失了 639 00:56:50,800 --> 00:56:55,800 留下的唯一的東西就是一個詞 刻在樹上而被發現的 640 00:56:57,700 --> 00:57:01,700 克瑞托恩 641 00:57:01,700 --> 00:57:03,400 克瑞托恩到底是什麼? 642 00:57:03,400 --> 00:57:05,000 有些人說是一個水體 643 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 另外一些人說是印第安陷阱 644 00:57:07,000 --> 00:57:10,400 關鍵是,500年後 645 00:57:10,400 --> 00:57:13,400 我們還是不知道 那些人到底到了哪裡 646 00:57:13,400 --> 00:57:17,000 那就是信息 647 00:57:17,000 --> 00:57:19,200 一個讓人永遠消失的島 648 00:57:19,200 --> 00:57:20,700 而且這裡正在發生 649 00:57:20,700 --> 00:57:23,900 兇手並不是針對FBI的 650 00:57:23,900 --> 00:57:28,300 他是要重現這個傳說 651 00:57:28,300 --> 00:57:30,900 你知道這個故事讓我很不安 652 00:57:30,900 --> 00:57:34,600 如果我不知道會令你更加不安 653 00:57:34,600 --> 00:57:37,300 好了,既然我們知道了信息, 我們就瞭解了動機 654 00:57:37,300 --> 00:57:42,300 而我們現在要做的就是, 找出他在什麼地方犯了錯誤 655 00:58:25,400 --> 00:58:30,400 我找到了些東西 656 00:58:39,800 --> 00:58:41,200 我們找到了血液 657 00:58:41,200 --> 00:58:43,100 在雷夫的指甲裡 658 00:58:43,100 --> 00:58:47,700 在我們都昏迷的時候, 他一定與兇手有過搏鬥 659 00:58:47,700 --> 00:58:50,100 你在盯著看什麼? 660 00:58:50,100 --> 00:58:55,100 時間 661 00:58:58,300 --> 00:58:59,800 誰知道如何用這個嗎? 662 00:58:59,800 --> 00:59:02,200 我知道,我們可以在一個小時內 完成DNA比對 663 00:59:02,200 --> 00:59:04,500 我們沒有一個小時的時間了 664 00:59:04,500 --> 00:59:07,600 只有血型比對可以讓我找出來 665 00:59:07,600 --> 00:59:12,600 除非有人對此有異議? 666 01:00:04,300 --> 01:00:09,300 老天,我真想抽根煙 你與我都一樣 667 01:00:09,900 --> 01:00:11,900 你是個賭鬼,不是嗎,盧卡斯? 668 01:00:11,900 --> 01:00:13,500 你現在會壓誰? 669 01:00:13,500 --> 01:00:15,200 不確定,我不會改變我的判斷 670 01:00:15,200 --> 01:00:17,100 你是不是以為我會死在下面? 671 01:00:17,100 --> 01:00:19,500 你不知道你會下面 672 01:00:19,500 --> 01:00:22,700 你能怎麼做呢?不幫助文斯? 那樣我們就會相信你了? 673 01:00:22,700 --> 01:00:24,600 你死了我也不會相信你 674 01:00:24,600 --> 01:00:26,300 讓我點醒你 675 01:00:26,300 --> 01:00:30,100 你知道船上有炸彈, 所以你不走在最前面 676 01:00:30,100 --> 01:00:30,800 我不知道,也許知道的正是你 677 01:00:30,800 --> 01:00:35,800 夠了 678 01:00:48,900 --> 01:00:53,900 槍放在桌子上,所有的人 679 01:01:04,700 --> 01:01:07,300 我不會交出我的槍的 680 01:01:07,300 --> 01:01:10,700 我想我說的能代表這裡所有的人 「這樣做非常的不好」 681 01:01:10,700 --> 01:01:13,800 我從來都槍不離身的 682 01:01:13,800 --> 01:01:17,700 我可以先讓出我的路, 交出我的輪椅 683 01:01:17,700 --> 01:01:21,100 但不會交出我的槍 684 01:01:21,100 --> 01:01:26,100 你拿來吧 685 01:01:28,300 --> 01:01:29,500 我最恨這種見鬼的事 686 01:01:29,500 --> 01:01:34,400 開始吧 687 01:01:34,400 --> 01:01:38,600 莎拉 688 01:01:38,600 --> 01:01:39,700 趴在地上 689 01:01:39,700 --> 01:01:41,700 尼可,等等 690 01:01:41,700 --> 01:01:43,500 檢測一定是什麼地方搞錯了 691 01:01:43,500 --> 01:01:44,200 趴在地上 692 01:01:44,200 --> 01:01:46,000 不,不要 693 01:01:46,000 --> 01:01:47,500 我不會跟你廢話,莎拉 694 01:01:47,500 --> 01:01:48,700 你要殺了我?哼,你要殺了我? 695 01:01:48,700 --> 01:01:51,500 情況已經安全了,尼可 696 01:01:51,500 --> 01:01:56,500 哈里斯就是這麼說的,是吧? 「在往回開的路上情況已經安全」 697 01:01:59,400 --> 01:02:04,400 把你的武器放下,探員 698 01:02:07,600 --> 01:02:11,000 盧卡斯,盧卡斯, 這不是真的,盧卡斯 699 01:02:11,000 --> 01:02:12,900 告訴他 700 01:02:12,900 --> 01:02:15,000 不是我 701 01:02:15,000 --> 01:02:17,900 這不太合理,為什麼是她? 702 01:02:17,900 --> 01:02:21,300 因為她不會通過 703 01:02:21,300 --> 01:02:23,600 她不會成為一名罪犯推理者 704 01:02:23,600 --> 01:02:27,400 我的推薦也是一樣的 705 01:02:27,400 --> 01:02:29,100 那你也與我一樣啊,文斯 706 01:02:29,100 --> 01:02:33,400 但是我的家人從沒人被謀殺過 707 01:02:33,400 --> 01:02:37,300 我沒有妹妹,醉酒,然後被強姦 708 01:02:37,300 --> 01:02:42,300 醉酒,然後被強姦, 一遍,一遍,又一遍 709 01:02:43,000 --> 01:02:45,600 我知道那會對我的頭腦 生產什麼樣的影響 710 01:02:45,600 --> 01:02:47,800 你不知道 711 01:02:47,800 --> 01:02:51,100 FBI沒能救出你的妹妹,莎拉 712 01:02:51,100 --> 01:02:53,800 也沒有能抓住殺害她的兇手 713 01:02:53,800 --> 01:02:56,900 那他們怎麼能抓到你呢? 714 01:02:56,900 --> 01:03:00,100 你比這裡所有的人都聰明 715 01:03:00,100 --> 01:03:03,400 我發誓 716 01:03:03,400 --> 01:03:07,300 不是我 717 01:03:07,300 --> 01:03:08,900 她不會的 718 01:03:08,900 --> 01:03:09,500 不是莎拉 719 01:03:09,500 --> 01:03:11,600 這正是為什麼 她選擇在島上行動的原因 720 01:03:11,600 --> 01:03:13,500 她想要我們都死於水下 721 01:03:13,500 --> 01:03:15,400 那樣我們會痛苦 722 01:03:15,400 --> 01:03:17,300 你見過那些照片 723 01:03:17,300 --> 01:03:22,200 真殘忍 724 01:03:22,200 --> 01:03:26,500 我用生命發誓,不是我 725 01:03:26,500 --> 01:03:30,600 我們就待在這裡爭論嗎? 726 01:03:30,600 --> 01:03:35,600 只剩10分鐘就到陷阱生效的時間了 727 01:03:36,500 --> 01:03:39,400 陷阱是什麼?在哪裡? 728 01:03:39,400 --> 01:03:40,800 我不知道 729 01:03:40,800 --> 01:03:42,600 陷阱是什麼?在哪裡? 730 01:03:42,600 --> 01:03:43,700 我不知道 731 01:03:43,700 --> 01:03:46,600 陷阱是什麼?在哪裡? 732 01:03:46,600 --> 01:03:47,600 我不知道 733 01:03:47,600 --> 01:03:52,600 到底是什麼,莎拉? 734 01:03:53,200 --> 01:03:53,900 要你告訴我 735 01:03:53,900 --> 01:03:56,300 不,是你告訴我 736 01:03:56,300 --> 01:03:59,700 如果她說的是實話呢,尼可? 好好想想 737 01:03:59,700 --> 01:04:02,400 這正是兇手想要的 738 01:04:02,400 --> 01:04:06,900 互相懷疑,互相爭鬥 739 01:04:06,900 --> 01:04:08,400 這會讓他很開心 740 01:04:08,400 --> 01:04:11,000 你還想騙我們 741 01:04:11,000 --> 01:04:15,400 我們都受傷了, 你可以得到任何人的血液 742 01:04:15,400 --> 01:04:18,100 你可以得到任何人的血液 我取得了你的血液? 743 01:04:18,100 --> 01:04:23,100 冷靜點 744 01:04:24,400 --> 01:04:32,400 尼可 745 01:04:33,100 --> 01:04:35,300 不能有人再被殺了 746 01:04:35,300 --> 01:04:37,500 你要保護她? 747 01:04:37,500 --> 01:04:39,900 她要殺了你,盧卡斯 748 01:04:39,900 --> 01:04:44,900 如果你跟著我的話, 讓我發現了我就會開槍 749 01:04:46,400 --> 01:04:47,700 尼可 750 01:04:47,700 --> 01:04:50,200 我們必須待在一起 751 01:04:50,200 --> 01:04:53,400 如果我自己單獨行動, 我知道應該相信誰 752 01:04:53,400 --> 01:04:57,800 你走出這個房間 753 01:04:57,800 --> 01:05:01,000 你走出那個門,你就別再回來了 754 01:05:01,000 --> 01:05:04,700 我為什麼要回來? 755 01:05:04,700 --> 01:05:08,200 做你份內的事吧 756 01:05:08,200 --> 01:05:13,200 給她一顆子彈 757 01:05:20,900 --> 01:05:23,600 莎拉,設身處地為我們想一下, 你也是專業人士 758 01:05:23,600 --> 01:05:26,200 你是讓主要的嫌疑人, 危險依舊存在 759 01:05:26,200 --> 01:05:29,200 你會怎麼做? 760 01:05:29,200 --> 01:05:30,800 我不符合這個罪犯的特徵 761 01:05:30,800 --> 01:05:35,800 那你知道你不符合在哪裡? 762 01:05:36,000 --> 01:05:41,000 你說我為了報復, 為了個人的痛苦而殺人 763 01:05:41,700 --> 01:05:43,200 這不符合這個殺手 764 01:05:43,200 --> 01:05:48,000 這個殺手是沒有人性的 限定時間,遵從規則 765 01:05:48,000 --> 01:05:50,100 有辦法可以證明他的週期性 766 01:05:50,100 --> 01:05:52,000 她的對的,加布 767 01:05:52,000 --> 01:05:54,100 你還知道別的什麼是對的? 768 01:05:54,100 --> 01:05:56,600 FBI不喜歡殺手 769 01:05:56,600 --> 01:06:01,000 假裝痛苦,假裝受傷 770 01:06:01,000 --> 01:06:03,600 也許她也會這幾招 771 01:06:03,600 --> 01:06:06,300 我們每個人都會幾招 772 01:06:06,300 --> 01:06:11,300 我要說的是有特長的同時就有弱點 773 01:06:12,100 --> 01:06:16,100 我們都有個自的特長 774 01:06:16,100 --> 01:06:17,400 等,仔細聽著 775 01:06:17,400 --> 01:06:19,700 我們長時間以來一直 假設死亡是隨機的 776 01:06:19,700 --> 01:06:21,700 每個人都可能陷入 其中任意一個陷阱 777 01:06:21,700 --> 01:06:22,900 但是,仔細想想這些陷阱 778 01:06:22,900 --> 01:06:27,400 J.D死,是因為他衝在前面 他是頭兒,因此他總要衝在前面 779 01:06:27,400 --> 01:06:29,600 還有雷夫,雷夫喝咖啡成癮 780 01:06:29,600 --> 01:06:33,100 而鮑比, 每次都是誰讓東西運轉起來 誰又叫「修理先生」 781 01:06:33,100 --> 01:06:35,700 你是說,他知道 誰要死,誰什麼時間死? 782 01:06:35,700 --> 01:06:40,700 他知道,並且是精心計劃好的 按照我們的個性,我們弱點 783 01:06:41,500 --> 01:06:46,500 噢, 這個殺手一直在做我們的推理 784 01:07:10,800 --> 01:07:13,700 文斯,你是誰 是什麼讓你有別於大家 785 01:07:13,700 --> 01:07:16,700 我...我不知道 我想說的是...我懂歷史? 786 01:07:16,700 --> 01:07:21,100 我愛解迷惑的個性 有時很容易他媽的動怒 787 01:07:21,100 --> 01:07:22,900 盧卡,他會怎麼殺死你,好好想想 788 01:07:22,900 --> 01:07:24,400 我槍打得準,車開得也很好 789 01:07:24,400 --> 01:07:25,600 這些就是我的特長 790 01:07:25,600 --> 01:07:28,800 那你的弱點呢? 791 01:07:28,800 --> 01:07:31,700 我說自己無所畏懼,實際上不是 792 01:07:31,700 --> 01:07:35,100 就剩你了,莎拉 793 01:07:35,100 --> 01:07:37,400 我的妹妹被謀殺了 794 01:07:37,400 --> 01:07:40,300 從那以後,我再也沒有下過水 795 01:07:40,300 --> 01:07:42,900 我總是在那兒看到她 796 01:07:42,900 --> 01:07:45,400 那是他的標誌 797 01:07:45,400 --> 01:07:50,400 喔,天啊 尼可 798 01:08:25,900 --> 01:08:30,900 尼可 799 01:08:48,600 --> 01:08:52,700 天啊 800 01:08:52,700 --> 01:08:57,700 不 801 01:09:10,100 --> 01:09:12,200 她自己找到一包香煙 802 01:09:12,200 --> 01:09:17,100 煙裡放了某種酸 803 01:09:17,100 --> 01:09:18,400 不是她,文斯 804 01:09:18,400 --> 01:09:19,000 為什麼? 805 01:09:19,000 --> 01:09:20,900 她找出了殺手的模式 806 01:09:20,900 --> 01:09:23,600 這樣,她就能拯救她自己了 807 01:09:23,600 --> 01:09:28,600 不是嗎? 我不相信她 808 01:09:29,800 --> 01:09:31,400 你們我誰都不相信 809 01:09:31,400 --> 01:09:34,300 像擲骰子賭搏一樣, 你有可能,他有可能,她也有可能 810 01:09:34,300 --> 01:09:39,300 我們最好彼此友善一些 直到有人找到另外一塊該死的錶 811 01:09:41,700 --> 01:09:44,200 「你們玩得開心嗎?」 812 01:09:44,200 --> 01:09:46,200 「我玩的很開心」 813 01:09:46,200 --> 01:09:51,200 是哈里斯,他一直盯著我們呢 814 01:09:51,200 --> 01:09:52,900 他知道你是司法部的? 815 01:09:52,900 --> 01:09:55,000 如果他發現自己正在被審查, 會如何? 816 01:09:55,000 --> 01:09:55,800 不,不,沒有可能 817 01:09:55,800 --> 01:09:58,400 如果他發現他的訓練項目會被取消 又會如何? 818 01:09:58,400 --> 01:09:59,900 這正是你們所希望的 819 01:09:59,900 --> 01:10:01,100 我要放了她,文斯 820 01:10:01,100 --> 01:10:03,400 「很糟糕你們沒有機會畢業了」 821 01:10:03,400 --> 01:10:07,100 「你們所有人都這麼爛, 無可救藥,毫無力量」 822 01:10:07,100 --> 01:10:08,200 誰說的搜過全島了? 823 01:10:08,200 --> 01:10:09,300 我們確實搜過了,每個角落 824 01:10:09,300 --> 01:10:11,200 每個角落? 如果是每個角落就能找到他了 825 01:10:11,200 --> 01:10:14,400 「無論你們如何努力, 你們也無法控制局勢」 826 01:10:14,400 --> 01:10:16,000 他就在外面,誰跟我一起來? 827 01:10:16,000 --> 01:10:17,500 在外面? 828 01:10:17,500 --> 01:10:20,300 你認為這是什麼? 這是另外一個陷阱 829 01:10:20,300 --> 01:10:24,100 你說「誰與你一起來」, 是什麼意思? 830 01:10:24,100 --> 01:10:27,200 我會告訴你,「誰與你一起來」 831 01:10:27,200 --> 01:10:27,700 我跟你去 832 01:10:27,700 --> 01:10:30,600 「你們玩得開心嗎?」 「我玩得很開心」 833 01:10:30,600 --> 01:10:31,600 「你們玩得開心嗎?」 834 01:10:31,600 --> 01:10:33,900 這回,你還要到外面去嗎? 835 01:10:33,900 --> 01:10:37,000 聽著,我哪也不會去 836 01:10:37,000 --> 01:10:38,800 你說的對,你就待在這裡 837 01:10:38,800 --> 01:10:43,800 你他媽的... 你在幹什麼? 838 01:10:52,800 --> 01:10:54,000 藏起來 839 01:10:54,000 --> 01:10:56,500 別告訴我你在哪兒,也別告訴他 840 01:10:56,500 --> 01:10:58,500 一直藏到星期一 841 01:10:58,500 --> 01:11:03,500 這是最好的辦法 842 01:11:05,900 --> 01:11:10,900 該死的槍是沒有子彈的 843 01:11:13,200 --> 01:11:16,000 「這對你們來說是真夠了嗎?」 844 01:11:16,000 --> 01:11:19,000 「你逃不過去」 845 01:11:19,000 --> 01:11:22,700 「你也不能阻止」 846 01:11:22,700 --> 01:11:27,700 「你更不能結束」 847 01:12:38,700 --> 01:12:42,400 「我們就是要按我要做的去做」 848 01:12:42,400 --> 01:12:46,300 「如果世界上所有的時間」 849 01:12:46,300 --> 01:12:51,700 「你認為你比我強嗎?」 850 01:12:51,700 --> 01:12:56,700 「你還認為人們都比老師強, 這是你們想要的嗎?」 851 01:12:57,800 --> 01:12:59,600 「這就是你們所祈求的嗎?」 852 01:12:59,600 --> 01:13:02,400 「這樣對你們來說真的足夠了嗎?」 853 01:13:02,400 --> 01:13:06,000 「你們真是太爛了,無可救藥」 854 01:13:06,000 --> 01:13:08,900 「很糟糕你們沒有機會畢業了」 855 01:13:08,900 --> 01:13:12,000 「無論你們如何努力, 你們也無法控制局勢」 856 01:13:12,000 --> 01:13:14,900 「你們總是失敗」 857 01:13:14,900 --> 01:13:18,800 「告訴你們我所眼中的你, 害怕,毫無力量」 858 01:13:18,800 --> 01:13:21,800 「讓我告訴你我是怎麼想的」 859 01:13:21,800 --> 01:13:23,800 「你真是太可笑了」 860 01:13:23,800 --> 01:13:26,300 「開心的是我」 861 01:13:26,300 --> 01:13:28,200 「我還想一直這樣開心下去」 862 01:13:28,200 --> 01:13:30,900 「你怎麼知道他們會找你?」 863 01:13:30,900 --> 01:13:35,400 「我不想這樣的開心結束」 「因為我訓練了他們」 864 01:13:35,400 --> 01:13:38,600 「你以為你比別的人都聰明嗎?」 865 01:13:38,600 --> 01:13:40,400 「讓我告訴你我是怎麼想的」 866 01:13:40,400 --> 01:13:44,300 「我想你不明白這裡的機會」 867 01:13:44,300 --> 01:13:47,200 你不知道你在與什麼人打交道, 對嗎 868 01:13:47,200 --> 01:13:51,100 「你不知道你在與誰交手,對嗎?」 869 01:13:51,100 --> 01:13:54,400 「來吧,該結束了」 870 01:13:54,400 --> 01:13:59,400 結果了這些自大的孩子們吧,快點 871 01:14:03,000 --> 01:14:04,700 他從沒離開過, 他一直待在這裡並注視著一切 872 01:14:04,700 --> 01:14:09,700 而殺手知道這一點 873 01:14:11,000 --> 01:14:13,200 他帶著錶呢 874 01:14:13,200 --> 01:14:18,200 三塊表 875 01:14:18,500 --> 01:14:22,900 它們都被設成幾點了? 876 01:14:22,900 --> 01:14:27,900 它們被設定的時間就是現在 877 01:14:41,800 --> 01:14:46,800 快把它關上 878 01:14:53,100 --> 01:14:57,800 如果不是他... 879 01:14:57,800 --> 01:14:59,500 不,等等 880 01:14:59,500 --> 01:15:01,200 真是個聰明的故事啊 881 01:15:01,200 --> 01:15:03,700 被派來對項目進行調查, 對哈里斯進行調查 882 01:15:03,700 --> 01:15:05,200 編造故事是你 883 01:15:05,200 --> 01:15:06,600 我知道不是我 884 01:15:06,600 --> 01:15:08,500 而我也知道不是我 885 01:15:08,500 --> 01:15:10,500 如此說來, 不是我,不是你,也是不她 886 01:15:10,500 --> 01:15:11,500 剩下的會是誰? 887 01:15:11,500 --> 01:15:16,500 剩下的是最後一個還站著的男人 888 01:15:33,600 --> 01:15:35,800 上帝啊,莎拉,小心 889 01:15:35,800 --> 01:15:40,800 對誰他媽的小心? 890 01:15:56,500 --> 01:15:59,000 停止射擊,停止射擊 891 01:15:59,000 --> 01:16:00,700 莎拉,莎拉 892 01:16:00,700 --> 01:16:05,700 待在你在的地方別動 893 01:16:36,600 --> 01:16:41,600 這是你為無所畏懼所付出的代價 894 01:17:01,600 --> 01:17:06,600 莎拉 895 01:17:09,900 --> 01:17:14,900 莎拉 896 01:19:46,600 --> 01:19:51,600 快關門,見鬼 897 01:19:54,400 --> 01:19:59,400 這個島上還有什麼人? 898 01:20:00,900 --> 01:20:05,900 是你 899 01:20:53,900 --> 01:20:58,100 「從來槍不離身」 900 01:20:58,100 --> 01:21:03,000 這也是按時間設定好的 901 01:21:03,000 --> 01:21:08,000 我想我們現在有答案了, 是吧,莎拉? 902 01:21:14,400 --> 01:21:20,100 你是誰? 903 01:21:20,100 --> 01:21:23,300 你現在應該感覺害怕了,莎拉 904 01:21:23,300 --> 01:21:28,000 你當初扮酷的時候就應該感覺害怕 905 01:21:28,000 --> 01:21:30,000 噢 906 01:21:30,000 --> 01:21:32,200 你想證明什麼? 907 01:21:32,200 --> 01:21:34,500 我想證明什麼? 908 01:21:34,500 --> 01:21:39,500 你這樣的該死的女人怎麼會進FBI? 真他媽的想不通 909 01:21:40,800 --> 01:21:45,400 我怎麼進來的? 910 01:21:45,400 --> 01:21:48,900 你是不是進不來,加布? 你是不是試著申請,被他們拒絕了? 911 01:21:48,900 --> 01:21:52,500 他們怎麼說的? 是不是你不夠敏銳,不夠聰明 912 01:21:52,500 --> 01:21:55,700 精神不夠健全? 913 01:21:55,700 --> 01:22:00,700 害怕了 914 01:22:01,000 --> 01:22:02,600 看看你有多害怕 915 01:22:02,600 --> 01:22:03,900 把你的手舉起來,讓我看到你的手 916 01:22:03,900 --> 01:22:07,000 我要看到你的手 917 01:22:07,000 --> 01:22:08,800 崩 918 01:22:08,800 --> 01:22:11,300 你說你自己是個罪犯推理者 919 01:22:11,300 --> 01:22:13,600 讓我看到你的手 920 01:22:13,600 --> 01:22:15,600 我是罪犯推理者 921 01:22:15,600 --> 01:22:20,600 我要看見你的手 922 01:22:21,700 --> 01:22:26,700 犧牲品是你 923 01:24:33,400 --> 01:24:38,400 小心頭 924 01:24:46,500 --> 01:24:49,300 謝天謝地 925 01:24:49,300 --> 01:24:53,200 我想... 926 01:24:53,200 --> 01:24:58,200 防彈背心 927 01:24:58,300 --> 01:25:02,800 我只是需要一點保護 928 01:25:02,800 --> 01:25:07,000 表面上以及表面下 929 01:25:07,000 --> 01:25:15,600 你怎麼這麼說? 930 01:25:15,800 --> 01:25:18,400 可以了 931 01:25:18,400 --> 01:25:22,700 你覺得上面會相信我們嗎? 932 01:25:22,700 --> 01:25:27,700 我們不用費力讓他們相信 我可以證明 933 01:25:28,600 --> 01:25:33,600 鮑比死後, 我把鐘的時間調了15分鐘 934 01:25:35,800 --> 01:25:37,200 你在說什麼? 935 01:25:37,200 --> 01:25:42,200 記得哈里斯告訴我們的嗎? 用你的頭腦與意見 936 01:25:43,000 --> 01:25:47,000 這個殺手總是遵從時間限定, 精確,計時 937 01:25:47,000 --> 01:25:50,100 因此我把那個鐘向回調了15分鐘 938 01:25:50,100 --> 01:25:51,300 鐘 939 01:25:51,300 --> 01:25:52,600 噢,是的 940 01:25:52,600 --> 01:25:55,200 他想要我們知道 他準確的動手時間 941 01:25:55,200 --> 01:25:59,600 他想看著我們隨著時間的流逝, 而驚恐萬分 942 01:25:59,600 --> 01:26:02,600 這成了他的樂趣的一部分 943 01:26:02,600 --> 01:26:05,300 這是他的弱點 944 01:26:05,300 --> 01:26:10,000 我打賭他會把它調回來 我是對的 945 01:26:10,000 --> 01:26:14,500 你怎麼證明是他把它調回來的? 946 01:26:14,500 --> 01:26:17,300 你還記得夾克後面的螢光粉嗎? 947 01:26:17,300 --> 01:26:22,300 我把它放在鐘上了 948 01:26:26,900 --> 01:26:29,200 輪到我設置陷阱了 949 01:26:29,200 --> 01:26:30,100 這樣,當把摸到鐘時... 950 01:26:30,100 --> 01:26:31,300 沒錯 951 01:26:31,300 --> 01:26:34,000 他的手會發光 952 01:26:34,000 --> 01:26:39,000 看著 953 01:26:56,500 --> 01:27:01,500 啊 954 01:27:05,500 --> 01:27:10,500 這真很尷尬 955 01:27:10,600 --> 01:27:14,300 你知道... 956 01:27:14,300 --> 01:27:17,300 這些東西都非常不錯的,你知道的 957 01:27:17,300 --> 01:27:22,300 計時器,觸發器 還有遙控器 958 01:27:23,600 --> 01:27:28,600 但當一天結束時,設置一個更好的 捕鼠器,看起來只是個機械問題 959 01:27:28,900 --> 01:27:32,700 因此我知道 如何對付那只特別的老鼠 960 01:27:32,700 --> 01:27:37,700 這也是樂趣一部分 961 01:27:47,400 --> 01:27:52,200 而我就坐在那裡, 看著我父母的屍體 962 01:27:52,200 --> 01:27:55,900 等著他們問我,為什麼殺了他們 你明白嗎? 963 01:27:55,900 --> 01:27:57,900 這時有個探員來到我身邊 964 01:27:57,900 --> 01:28:02,900 而他說...「要口香糖嗎?」 965 01:28:03,600 --> 01:28:05,800 口香糖 966 01:28:05,800 --> 01:28:07,400 沒有人問 967 01:28:07,400 --> 01:28:12,000 甚至從來沒有人這麼想過 968 01:28:12,000 --> 01:28:13,900 每一次我也會感到恐懼 969 01:28:13,900 --> 01:28:17,400 但一次比一次弱 970 01:28:17,400 --> 01:28:20,600 到了最後,那可真好, 一點感覺都沒有了 971 01:28:20,600 --> 01:28:23,600 沒有什麼不過如此 972 01:28:23,600 --> 01:28:28,400 找到獵物去捕獵與挑戰 973 01:28:28,400 --> 01:28:31,100 這才是最難的 974 01:28:31,100 --> 01:28:34,200 你參加FBI就是為了這個? 975 01:28:34,200 --> 01:28:36,600 沒錯 976 01:28:36,600 --> 01:28:38,800 是的 977 01:28:38,800 --> 01:28:43,800 當你們學習 那些老掉牙的無用教條時 978 01:28:44,100 --> 01:28:46,600 我在研究你們 979 01:28:46,600 --> 01:28:48,800 你們的習慣, 你們心理障礙,你的弱點 980 01:28:48,800 --> 01:28:53,800 讓你們緊張不安真是太容易了 981 01:28:54,000 --> 01:28:55,000 你知道的 982 01:28:55,000 --> 01:28:58,600 我只要做個壓迫者,推動者 983 01:28:58,600 --> 01:28:59,600 但是我一旦做了 984 01:28:59,600 --> 01:29:02,000 嘿,文斯, 你去查看一下小鎮的那一邊 985 01:29:02,000 --> 01:29:07,000 而你們每個人都因自負起的作用 986 01:29:07,200 --> 01:29:09,700 忽略地逃避注意的關鍵, 是搞亂方向 987 01:29:09,700 --> 01:29:14,200 你知道船上有炸彈, 所以你不走在最前面 988 01:29:14,200 --> 01:29:17,700 我所需要的只是機會 989 01:29:17,700 --> 01:29:22,700 喝咖啡後昏迷的時間, 給我機會讓我重新設置各種狀況 990 01:29:23,800 --> 01:29:27,400 答案就寫在你面前, 可是你就是看不到它 991 01:29:27,400 --> 01:29:29,600 是你說的要把水關掉 992 01:29:29,600 --> 01:29:31,000 其它的就容易了 993 01:29:31,000 --> 01:29:33,800 你們還都他媽的很好預測 994 01:29:33,800 --> 01:29:35,700 尼可爾與她的香煙 995 01:29:35,700 --> 01:29:39,500 難道她看不懂煙盒上的警示嗎? 996 01:29:39,500 --> 01:29:43,000 文斯,「我從來都槍不離身」 997 01:29:43,000 --> 01:29:46,700 偉大的鮑比,也沒有抑制 998 01:29:46,700 --> 01:29:51,300 哈里斯,只是藏起來並暗中觀察 999 01:29:51,300 --> 01:29:55,100 躺在這兒的傢伙倒是比我想像的 還難對付,但是... 1000 01:29:55,100 --> 01:30:00,100 當我在想方法設法殺他的時候 我知道你會幫我解決了他的 1001 01:30:01,500 --> 01:30:06,500 你以為水是你的唯一弱點,莎拉 1002 01:30:09,600 --> 01:30:14,600 你還有一個弱點... 那就是我 1003 01:30:41,700 --> 01:30:43,700 致莎拉: 沒有你我根本就做不成事 1004 01:30:43,700 --> 01:30:47,100 為了表示我的感謝, 我會把你最希望得到的 給你 1005 01:30:47,100 --> 01:30:52,100 我會讓你 依你從沒想像 到的程度接近你的妹妹 1006 01:30:55,600 --> 01:31:00,600 一,密西西比,二,密西西比 1007 01:31:04,400 --> 01:31:09,400 我們得到快樂了嗎? 1008 01:31:11,500 --> 01:31:16,500 噢 1009 01:33:25,100 --> 01:33:30,000 放下 1010 01:33:30,000 --> 01:33:31,300 動手吧,莎拉 1011 01:33:31,300 --> 01:33:34,000 逮捕我吧 1012 01:33:34,000 --> 01:33:37,200 我們在雷夫的指甲裡 發現了你的血液 1013 01:33:37,200 --> 01:33:40,800 滅火器上有你的指紋 1014 01:33:40,800 --> 01:33:44,800 脖子裡有你的子彈 1015 01:33:44,800 --> 01:33:48,000 看起來不太妙啊 1016 01:33:48,000 --> 01:33:53,000 你被算計了 1017 01:33:56,300 --> 01:34:01,300 時間到了,混蛋 1018 01:34:21,700 --> 01:34:26,700 你剛打的東西 像個女人 1019 01:34:32,500 --> 01:34:35,700 我想我們找到了他的弱點 1020 01:34:35,700 --> 01:34:40,700 子彈 1021 01:35:06,600 --> 01:35:08,700 你覺得他們會讓我 成為罪犯推理者嗎? 1022 01:35:08,700 --> 01:35:10,100 那得看情況 1023 01:35:10,100 --> 01:35:13,000 最後一個問題 1024 01:35:13,000 --> 01:35:17,300 什麼時候情勢算是安全了,探員? 1025 01:35:17,300 --> 01:35:19,500 回家的路上 1026 01:35:19,500 --> 01:35:21,800 是的 1027 01:35:21,800 --> 01:35:26,800 回家的路上