1 00:01:27,487 --> 00:01:29,796 Είμαι στραβός χωρίς τα γυαλιά. 2 00:01:29,967 --> 00:01:31,844 Χάουαρντ, μην κλαις. 3 00:01:52,007 --> 00:01:54,840 Φόνος. 4 00:02:14,127 --> 00:02:15,116 ΘΥΜΑΤΑ: 5 00:02:15,287 --> 00:02:16,640 ΣΑΡΑ ΜΑΡΚΣ ΝΤΟΝ ΝΤΑΜΠΙΝ 6 00:02:19,207 --> 00:02:21,596 ΤΜΗΜΑ ΠΡΟΛΗΨΗΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ 7 00:02:26,207 --> 00:02:28,402 Καμιά διαστολή; 8 00:02:28,567 --> 00:02:30,239 Μόνο ό,τι έχω από σένα. 9 00:02:30,807 --> 00:02:32,684 ΕΤΟΣ 2054 10 00:02:40,207 --> 00:02:43,517 ΠΑΡΑΒΑΤΗΣ 11 00:02:44,487 --> 00:02:47,160 -Τι έρχεται; -Κόκκινη Μπάλα. Διπλός φόνος. 12 00:02:47,327 --> 00:02:50,399 Δολοφόνος, λευκός, 40 ετών. 13 00:02:50,567 --> 00:02:55,197 'Ωρα 8.04 π.μ. κατά την 'Αγκαθα. Οι άλλοι αβέβαιοι. 14 00:02:55,367 --> 00:02:58,803 Τόπος ασαφής. Εξωτερικοί εκτιμητές συνδέθηκαν. 15 00:02:58,967 --> 00:03:01,606 Θα είναι η υπόθεση 1 1 08. 16 00:03:05,687 --> 00:03:07,518 Καλημέρα, ερευνητές. 17 00:03:08,647 --> 00:03:11,719 Υπόθεση 1 1 08, όπως την είδαν οι Προγνώστες... 18 00:03:11,887 --> 00:03:13,718 ...και όπως την ολογράφησε το Τμήμα Πρόληψης. 19 00:03:13,887 --> 00:03:18,278 Συνεκτιμητές, η Δρ Τζέημς και ο Δικαστής Πολάρντ. 20 00:03:19,607 --> 00:03:23,077 Οι εκτιμητές επικυρώνουν την υπόθεση 1 1 08; 21 00:03:23,247 --> 00:03:25,124 Επικυρώνω. 22 00:03:25,287 --> 00:03:26,686 Πήγαινε να τον πιάσεις. 23 00:03:26,927 --> 00:03:29,600 'Ωρα φόνου, 8.04 π.μ. 24 00:03:29,767 --> 00:03:33,965 Σε 24' και 1 3'' από τώρα. Είναι Κόκκινη Μπάλα. 25 00:04:02,647 --> 00:04:05,286 Λοιπόν, Χάουαρντ Μαρκς πού είσαι; 26 00:04:06,087 --> 00:04:09,602 Χάουαρντ, πρόγευμα! 27 00:04:24,647 --> 00:04:26,797 ''Πριν ογδόντα εφτά χρόνια...'' 28 00:04:27,127 --> 00:04:30,119 Γνωστός μου φάνηκε. 29 00:04:30,287 --> 00:04:33,199 Αυτός απέναντι, στο πάρκο. 30 00:04:33,367 --> 00:04:35,562 Τον έχω ξαναδεί. 31 00:04:35,727 --> 00:04:38,560 Αφού δε βλέπεις χωρίς τα γυαλιά! Πού είναι; 32 00:04:38,727 --> 00:04:41,446 -Στην κρεβατοκάμαρα. -Δεν έχεις καιρό. 33 00:04:56,727 --> 00:05:00,959 'Εχω οχτώ Χάουαρντ Μαρκς στην Περιοχή. Βγάζω λίστα. 34 00:05:01,127 --> 00:05:05,757 'Αδεια και πινακίδες. 'Ισως πιάσω μια διεύθυνση. 35 00:05:13,127 --> 00:05:15,925 -Το πιάνεις αυτό; -Δεν είναι καθαρό. 36 00:05:17,847 --> 00:05:21,203 -'Εχω έξι άδειες. -Εδώ, παρακαλώ. 37 00:05:48,087 --> 00:05:51,079 Είναι στο Φόξχωλ. Οδός Γκέηνσμπορω 4421 . 38 00:05:51,287 --> 00:05:54,359 Στείλε περιπολικό. Πηγαίνουμε κι εμείς. 39 00:05:54,527 --> 00:05:58,236 'Ισως κάνω σκασιαρχείο, να μείνω σπίτι σήμερα. 40 00:05:58,727 --> 00:06:02,356 Τι λες; 41 00:06:02,527 --> 00:06:05,564 -Κι η συνάντησή σου; -Θα την αναβάλω. 42 00:06:05,727 --> 00:06:08,116 Δουλεύω πολύ σκληρά. 43 00:06:09,087 --> 00:06:12,124 Μπορούμε να φάμε μαζί. 44 00:06:14,767 --> 00:06:17,600 Θα το ήθελα πολύ. 45 00:06:17,767 --> 00:06:20,440 'Εχω να δείξω ένα σπίτι στο Ρέσλερ. 46 00:06:25,127 --> 00:06:27,641 Γι'αυτό είσαι στις ομορφιές σου. 47 00:06:29,247 --> 00:06:33,286 'Εχουμε πρόβλημα με την τοποθεσία. 48 00:06:37,327 --> 00:06:39,204 Δεν είναι πια εκεί. 49 00:06:39,367 --> 00:06:41,278 -Χρόνος; -1 3 λεπτά. 50 00:06:41,447 --> 00:06:43,358 'Ηρθε ο Ομοσπονδιακός. 51 00:06:43,527 --> 00:06:45,882 Δεν έχω ώρα για χαζούς. 52 00:06:46,047 --> 00:06:47,526 'Εγραψα στο ημερολόγιό σου. 53 00:06:47,687 --> 00:06:49,996 Ρωτήστε τους γείτονες για τη νέα διεύθυνση. 54 00:06:52,167 --> 00:06:56,319 Δώσ'του καφέ και πες του πώς σε σώζω κάθε μέρα. 55 00:06:56,567 --> 00:06:57,920 Πήρα καφέ, ευχαριστώ. 56 00:06:58,087 --> 00:07:00,647 Ντάνυ Γουίτερ, ο χαζ ός. 57 00:07:00,807 --> 00:07:02,559 Τσίχλα. 58 00:07:02,727 --> 00:07:05,116 Θα σε ξεναγήσω άλλη φορά. 59 00:07:05,287 --> 00:07:09,075 Μετακόμισαν πριν 1 5 μέρες. Κανείς δεν ξέρει πού. 60 00:07:09,247 --> 00:07:10,885 Χρόνος: 1 2 λεπτά. 61 00:07:11,127 --> 00:07:15,484 Ψάχνει για στοιχεία της τοποθεσίας του φόνου. 62 00:07:15,647 --> 00:07:20,596 Τοίχος από τούβλα. Κατασκευή 1 8ου αιώνα. 'Εχει γίνει ανακαίνιση. 63 00:07:26,567 --> 00:07:29,081 Εδώ αναγγέλλονται θύματα, εδώ δολοφόνοι. 64 00:07:29,247 --> 00:07:33,525 Κι έχουμε μόνο ημερομηνία και εικόνες που παράγουν. 65 00:07:43,367 --> 00:07:46,086 -'Εφιππος αστυνομικός. -Κοντά στο Καπιτόλιο; 66 00:07:46,247 --> 00:07:48,807 Στο Πάρκο; 67 00:07:49,687 --> 00:07:50,881 Στο Τζώρτζταουν. 68 00:07:51,087 --> 00:07:54,124 Αφού οι Προγνώστες βλέπουν φόνους τέσσερις μέρες πριν! 69 00:07:54,287 --> 00:07:58,565 'Οχι τα εγκλήματα πάθους. Δεν είναι προμελετημένα. 70 00:07:58,727 --> 00:08:03,084 Κυρίως έχουμε αυθόρμητα. Ελάχιστα προμελετημένα πια. 71 00:08:03,247 --> 00:08:04,999 Οι άνθρωποι έχουν πάρει το μήνυμα. 72 00:08:05,167 --> 00:08:09,399 Ντουάιτ Κίνσλυ, αρχιτέκτονας του 1 8ου αιώνα. 73 00:08:09,567 --> 00:08:13,799 -24 σπίτια. -Χρόνος: 1 0 λεπτά. 74 00:08:18,927 --> 00:08:20,519 Δείτε το παιδί. 75 00:08:21,047 --> 00:08:23,607 Είναι στα αριστερά αυτού του άντρα. 76 00:08:25,447 --> 00:08:27,199 Τώρα, είναι στα δεξιά. 77 00:08:43,607 --> 00:08:45,438 Αλογάκια. 78 00:08:45,967 --> 00:08:47,286 Είναι σε λούνα παρκ! 79 00:08:50,767 --> 00:08:54,043 Μόνο 1 6 λούνα πάρκ έχουν μείνει στην Ουάσιγκτον. 80 00:08:54,207 --> 00:08:56,801 Στο Τζώρτζταουν, στο Μπάρναμπυ και στο Γούντλυ. 81 00:08:56,967 --> 00:08:59,481 Μπάρναμπυ! Χρόνος πτήσης; 82 00:08:59,647 --> 00:09:02,115 Μετά την απογείωση, 3'. 83 00:09:35,687 --> 00:09:38,406 Χρόνος: 6 λεπτά. 84 00:10:12,967 --> 00:10:14,958 Πάμε στο κρεβάτι. 85 00:10:15,247 --> 00:10:17,124 Ας το κάνουμε εδώ. 86 00:10:18,367 --> 00:10:21,564 -Το κρεβάτι είναι μαλακό. -Κι εγώ είμαι μαλακή. 87 00:11:08,607 --> 00:11:09,960 Ποιο απ'όλα είναι; 88 00:11:16,327 --> 00:11:18,966 'Οχι στο κρεβάτι! 89 00:11:19,127 --> 00:11:21,322 Δε θέλω να είμαι στο κρεβάτι. 90 00:11:24,607 --> 00:11:28,680 -Πιάνουμε το μέλλον. -Πάψε, Εβάνα! 91 00:11:31,487 --> 00:11:34,160 'Εκλεισε την εξώπορτα; 92 00:11:34,327 --> 00:11:36,682 Ο Μαρκς έκλεισε την εξώπορτα; 93 00:11:55,887 --> 00:12:00,199 Η εξώπορτα είναι ανοιχτή. 94 00:12:07,367 --> 00:12:09,801 Ξέχασα τα γυαλιά μου. 95 00:12:22,407 --> 00:12:24,523 Είμαι στραβός χωρίς γυαλιά. 96 00:12:25,927 --> 00:12:27,679 Χάουαρντ, μην κλαις. 97 00:12:47,407 --> 00:12:49,159 Κοίταξέ με. 98 00:12:53,887 --> 00:12:55,957 Αναγνώριση Χάουαρντ Μαρκς. 99 00:12:56,127 --> 00:12:59,244 Με ένταλμα του Τμήματος Πρόληψης, συλλαμβάνεσαι... 100 00:12:59,407 --> 00:13:03,446 ...για τον φόνο των Σάρα Μαρκς και Ντον Ντάμπιν... 101 00:13:03,607 --> 00:13:06,963 ...που θα γινόταν σήμερα, ώρα 8.04 π.μ. 102 00:13:07,127 --> 00:13:10,881 -Δεν έκανα τίποτα. -Βάλτε του καπέλο. 103 00:13:11,047 --> 00:13:15,199 Θεέ μου! Μη μου βάζετε αυτό το φωτοστέφανο! 104 00:13:15,367 --> 00:13:19,758 -Τα χέρια στο κεφάλι σου. -Δε θα έκανα τίποτα! 105 00:13:19,927 --> 00:13:22,566 Είμαι της Μονάδας Αντιμετώπισης Τραυμάτων. 106 00:13:22,727 --> 00:13:24,957 Θέλω να μ'ακούσετε. 107 00:13:25,127 --> 00:13:27,880 Ο σύζυγός σας συλλαμβάνεται απ'το Τμήμα Πρόληψης. 108 00:13:31,087 --> 00:13:35,239 Χάουαρντ, μην κλαις! 109 00:13:44,767 --> 00:13:47,156 Νομίζα ότι σταμάτησαν τον φόνο. 110 00:13:47,607 --> 00:13:51,566 Ηχώ είναι αυτό. 'Ηδη το έχουν δει οι Προγνώστες. 111 00:13:51,727 --> 00:13:54,878 Τους κακούς φόνους τους βλέπουν συνέχεια. 112 00:13:55,047 --> 00:13:57,197 Γουώλυ, σβήσε τα εισερχόμενα. 113 00:14:11,487 --> 00:14:14,285 Φανταστείτε έναν κ όσμο χωρίς φόνους. 114 00:14:15,167 --> 00:14:17,123 -'Εχασα τον καλό μου φίλο. -'Εχασα τη θεία μου. 115 00:14:19,567 --> 00:14:24,004 Πριν έξι χρόνια, ο αριθμός φόνων ήταν αστρονομικ ός. 116 00:14:24,327 --> 00:14:27,160 Μόνο ένα θαύμα θα σταματούσε το αίμα. 117 00:14:27,367 --> 00:14:31,406 Αλλά είχαμε τρία θαύματα, όχι ένα, τους Προγνώστες. 118 00:14:31,607 --> 00:14:34,280 Μετά ένα μήνα Προγράμματος Πρόληψης... 119 00:14:34,487 --> 00:14:37,923 ...οι φόνοι στην Ουάσιγκτον μειώθηκαν κατά 90%. 120 00:14:38,127 --> 00:14:40,163 -Με περίμεναν. -Θα με βίαζ ε. 121 00:14:42,287 --> 00:14:46,644 Σ'ένα χρόνο, η Πρόληψη στα- μάτησε τον φόνο στην πόλη. 122 00:14:46,887 --> 00:14:48,923 Στα έξι χρόνια του πειράματός μας... 123 00:14:50,247 --> 00:14:52,477 ...δεν είχαμε κανέναν φόνο. 124 00:14:52,647 --> 00:14:54,763 Η Πρόληψη δουλεύει για σας. 125 00:14:57,967 --> 00:15:00,925 Μπορούμε να βασιστούμε στην αρτιότητα του συστήματος. 126 00:15:01,247 --> 00:15:06,401 Μας κρατάει ασφαλείς και κατ'επέκταση, ελεύθερους. 127 00:15:13,487 --> 00:15:15,762 Η Πρόληψη έχει αποτέλεσμα! 128 00:15:16,007 --> 00:15:20,762 Ψηφίστε ναι στην Πρωτοβουλία για Πανεθνική Πρόληψη. 129 00:15:23,727 --> 00:15:26,924 Τι τρέχει; Δεν έχεις ύπνο; 130 00:15:31,927 --> 00:15:34,725 -Χρειάζομαι λίγη διαύγεια. -Αυτό είναι αλήθεια. 131 00:15:35,247 --> 00:15:39,843 Θες την κλασική διαύγεια ή τη νέα βελτιωμένη διαύγεια; 132 00:15:40,367 --> 00:15:41,641 Τη νέα και βελτιωμένη. 133 00:15:42,207 --> 00:15:47,235 Νέα, βελτιωμένη διαύγεια. 134 00:15:49,287 --> 00:15:52,518 Δώσε μου τα καλά. 135 00:15:52,967 --> 00:15:54,446 'Ονειρα γλυκά, αρχηγέ. 136 00:15:57,327 --> 00:15:59,716 Δεν κινδυνεύει το μυστικό σου από μένα. 137 00:15:59,887 --> 00:16:02,196 Θέλω να έχω κι εγώ κάποιο μέσο. 138 00:16:02,367 --> 00:16:04,562 Τι ξέρεις για μένα; 139 00:16:04,727 --> 00:16:07,366 Είναι αυτό που έλεγε ο πατέρας μου: 140 00:16:08,007 --> 00:16:10,919 ''Στη χώρα των τυφλών... 141 00:16:11,967 --> 00:16:16,165 ...ο μονόφθαλμος βασιλεύει.'' 142 00:16:36,447 --> 00:16:37,766 'Ηρθα! 143 00:16:45,967 --> 00:16:46,956 Τα επάνω! 144 00:17:41,407 --> 00:17:42,396 Οθόνη τοίχου! 145 00:17:51,607 --> 00:17:53,802 Θα με μάθεις να τρέχω; 146 00:17:53,967 --> 00:17:58,802 'Ολα τα παιδιά στην τάξη με ξεπερνούν στο τρέξιμο. 147 00:18:00,487 --> 00:18:02,637 Ψηλά τα γόνατά σου! 148 00:18:03,367 --> 00:18:06,279 'Ετσι! Ψηλά! 149 00:18:06,807 --> 00:18:09,958 -Είσαι γεννημένος δρομέας. -Πρέπει να συνεχίσεις να τρέχεις. 150 00:18:16,087 --> 00:18:20,239 -Θα γίνω γρήγορος σαν εσένα; -Θα με νικήσεις μια μέρα. 151 00:18:20,607 --> 00:18:23,997 -Θα τους νικήσεις όλους. -'Ολους θα τους νικήσεις μια μέρα. 152 00:18:24,167 --> 00:18:27,318 Φεύγω τώρα. Γεια σου. 153 00:18:27,487 --> 00:18:30,160 -Πρέπει να με φιλήσεις. -'Οχι στα χείλη! 154 00:18:30,727 --> 00:18:33,799 Μόνο η μαμά με φιλάει στα χείλη. 155 00:18:35,967 --> 00:18:37,286 Σ'αγαπάω. 156 00:18:37,807 --> 00:18:41,038 Σ'αγαπάω, μπαμπά. 157 00:19:14,727 --> 00:19:16,922 Μου θυμίζ ει το Ροζ αρίτο Μπητς. 158 00:19:18,527 --> 00:19:19,755 Θυμάσαι; 159 00:19:20,727 --> 00:19:23,082 Είχαμε είκ οσι δολάρια. 160 00:19:23,647 --> 00:19:27,799 Και περιμέναμε μέσα στο βαν τον ήλιο να λάμψει ψηλά. 161 00:19:30,047 --> 00:19:33,960 Τζ ων, άσε κάτω την κάμερα. 162 00:19:34,127 --> 00:19:39,076 Είμαι ήδη έτοιμη για ύπνο. Μα τι κάνεις; 'Ασε την κάμερα! 163 00:19:39,247 --> 00:19:41,602 'Ασε την κάμερα... 164 00:19:41,767 --> 00:19:44,964 ...κι έλα να φροντίσεις τη γυναίκα σου! 165 00:19:47,327 --> 00:19:52,720 'Ασε την κάμερα κι έλα να δεις τη βροχή μαζί μου. 166 00:19:53,207 --> 00:19:56,802 'Οχι; Υπόσχομαι ότι θα είναι μια αξέχαστη στιγμή. 167 00:20:00,687 --> 00:20:04,043 'Ασε την κάμερα αλλιώς δε θα έχεις τίποτα απόψε! 168 00:20:43,927 --> 00:20:47,203 Το Υπουργείο θέλει να μας πάρει την Πρόληψη. 169 00:20:47,367 --> 00:20:50,040 Σε μια βδομάδα ο λαός θα ψηφίσει... 170 00:20:50,207 --> 00:20:53,404 ...αν αυτό που κάνουμε είναι εμπορική επιχείρηση... 171 00:20:53,567 --> 00:20:56,798 ...η μια αλλαγή στον τρόπο πολέμου και του εγκλήματος. 172 00:20:58,847 --> 00:21:03,045 Πρόσεχε τον Ντάνυ Γουίτερ απ'το Υπουργείο. 173 00:21:03,207 --> 00:21:06,005 -Τον γνώρισα χθες. -Ξενάγησέ τον. 174 00:21:06,167 --> 00:21:08,362 Απάντησε στις ερωτήσεις του, αλλά πρόσεχε. 175 00:21:08,527 --> 00:21:11,246 Αν υπάρξει πρόβλημα, να το μάθουμε εμείς πρώτοι. 176 00:21:12,007 --> 00:21:15,556 Τα ονόματα θύματος και δολο- φόνου γράφονται στη σφαίρα. 177 00:21:15,727 --> 00:21:20,198 Το σχήμα είναι μοναδικό. Αδύνατον να πλαστογραφηθεί. 178 00:21:20,367 --> 00:21:23,962 Υπάρχουν νομικά κωλύματα στην Πρόληψη. 179 00:21:24,127 --> 00:21:26,766 Εγώ είμαι σύμφωνος. 180 00:21:26,927 --> 00:21:29,487 Αλλά συλλαμβάνουμε άτομα που δεν έχουν παρανομήσει. 181 00:21:29,647 --> 00:21:32,207 Θα παρανομήσουν. 182 00:21:32,367 --> 00:21:35,006 Οι Προγνώστες βλέπουν το μέλλον. Κι είναι αλάθητοι. 183 00:21:35,167 --> 00:21:36,885 Αν το σταματάς, δεν είναι μέλλον. 184 00:21:37,047 --> 00:21:40,357 Παράδοξο αυτό, ε; 185 00:21:40,527 --> 00:21:44,315 Μιλάς για προκαθαρισμό, κάτι που συμβαίνει συνεχώς. 186 00:21:47,127 --> 00:21:49,516 -Γιατί την έπιασες; -Θα έπεφτε. 187 00:21:49,687 --> 00:21:50,881 Είσαι σίγουρος; 188 00:21:51,087 --> 00:21:53,396 Αλλά δεν έπεσε. Την έπιασες. 189 00:21:54,927 --> 00:21:58,124 Το πρόλαβες, αλλά θα συνέβαινε. 190 00:21:58,287 --> 00:22:00,596 Ποτέ δεν έχετε λάθος πρόβλεψη; 191 00:22:00,767 --> 00:22:05,602 Θες να σκοτώσεις τη γυναίκα σου, αλλά δεν το κάνεις. 192 00:22:05,767 --> 00:22:09,476 Οι Προγνώστες βλέπουν τι θα κάνεις, όχι τι επιθυμείς. 193 00:22:09,647 --> 00:22:12,480 Γιατί δε βλέπουν βιασμούς, επιθέσεις, αυτοκτονίες; 194 00:22:12,647 --> 00:22:14,603 Η φύση του φόνου. 195 00:22:14,767 --> 00:22:17,998 ''Τίποτα πιο καταστροφικό... 196 00:22:18,167 --> 00:22:22,046 ...απ'τον φόνο ανθρώπου από άνθρωπο.'' 197 00:22:22,207 --> 00:22:26,758 'Αιρις Χίνεμαν. Σχεδιάσε το σύστημα και τους κωδικούς. 198 00:22:26,927 --> 00:22:29,725 Αλήθεια, πώς λέμε ''γεια σου''; 199 00:22:29,887 --> 00:22:33,163 -Στη Χίνεμαν; -Σ'αυτούς. 200 00:22:33,767 --> 00:22:38,079 Δεν επιτρέπεται να μπαίνουμε στον ''ναό''. 201 00:22:38,247 --> 00:22:41,523 Για να μην κατηγορηθούμε για αλλοίωση στοιχείων. 202 00:22:41,687 --> 00:22:44,201 'Ωστε θα είμαι ο πρώτος που θα μπω! 203 00:22:44,287 --> 00:22:45,766 Δεν άκουσες τι είπα; 204 00:22:45,967 --> 00:22:49,642 Αποκλείεται. 205 00:22:49,807 --> 00:22:51,559 Δεν έχεις εξουσιοδότηση. 206 00:22:51,927 --> 00:22:54,919 'Εχω ένταλμα που λέει το αντίθετο. 207 00:23:06,007 --> 00:23:08,919 Δείξε μου το. 208 00:23:13,887 --> 00:23:16,606 Η έρευνα της Πρόληψης τελεί υπό την άμεση επίβλεψη... 209 00:23:16,767 --> 00:23:21,204 ...του Υπουργού Δικαιοσύνης των ΗΠΑ. 210 00:23:21,567 --> 00:23:23,558 Είμαι εδώ σαν εκπρόσωπός του... 211 00:23:23,727 --> 00:23:27,640 ...άρα, λειτουργείς κάτω απ'τη δική μου επίβλεψη. 212 00:23:31,847 --> 00:23:35,044 Φαίνεται ότι δε σ'έχουν ενημερώσει. 213 00:23:44,207 --> 00:23:47,165 Είμαστε έτοιμοι. Πάμε. 214 00:23:52,847 --> 00:23:56,760 -Στάσου εκεί. -Δεν εγκρίνεται πρόσβαση. 215 00:24:07,527 --> 00:24:09,358 Γουώλυ. 216 00:24:09,527 --> 00:24:12,724 Νταν Γουίτερ, του Υπουργείου. Μπαίνει παντού. 217 00:24:12,887 --> 00:24:15,401 Δε μπορώ να σ'αγγίξω. 218 00:24:15,567 --> 00:24:18,718 -Δε μπορείς να είσαι εδώ. -Απάντησε μόνο στις ερωτήσεις του. 219 00:24:18,887 --> 00:24:21,355 Κοιμούνται. 220 00:24:21,527 --> 00:24:24,360 Πες μου πώς δουλεύει αυτό. 221 00:24:25,487 --> 00:24:28,240 Το υγρό φωτόνιο είναι τροφοδότης και αγωγός. 222 00:24:28,407 --> 00:24:32,525 Βελτιώνει τις εικόνες τους. Τους αποκαλούμε 'Αγκαθα... 223 00:24:32,687 --> 00:24:37,477 ...'Αρθουρ και Ντάσιελ. Σκανάρουμε με χρήση οπτικής τομογραφίας. 224 00:24:37,647 --> 00:24:40,400 Το λευκό φως εντοπίζει κίνηση στη συσκευή. 225 00:24:40,567 --> 00:24:43,559 Ξαναδιαβάζονται μετά την απορρόφηση στον εγκέφαλο. 226 00:24:44,327 --> 00:24:47,080 Δηλαδή, βλέπουμε ό,τι βλέπουν. 227 00:24:48,447 --> 00:24:51,837 Δεν πονούν. Τους χορηγούμε ντοπαμίνη και ενδορφίνη. 228 00:24:52,007 --> 00:24:55,363 Επίσης, ελέγχουμε τα επίπεδά τους σερατονίνης. 229 00:24:55,727 --> 00:24:58,400 Δεν πέφτουν σε βαθύ ύπνο, ούτε μένουν ολότελα ξύπνιοι. 230 00:24:58,567 --> 00:25:03,038 Είναι καλύτερα να μην τους βλέπουμε σαν ανθρώπους. 231 00:25:03,807 --> 00:25:06,719 'Οχι. Είναι κάτι πολύ παραπάνω. 232 00:25:08,967 --> 00:25:11,879 Η επιστήμη έχει κλέψει τα πιο πολλά απ'τα θαύματά μας. 233 00:25:13,567 --> 00:25:17,480 Μας δίνει ελπίδα. Ελπίδα για την ύπαρξη του θε¨ι¨κού. 234 00:25:17,647 --> 00:25:21,322 Κάποιοι έχουν αρχίσει να θεοποιούν τους Προγνώστες. 235 00:25:21,487 --> 00:25:23,637 Φίλτρα αναγνώρισης είναι. 236 00:25:23,807 --> 00:25:26,765 -Ωστόσο το λέτε ''ναό'' εδώ. -Παρατσούκλι είναι. 237 00:25:26,927 --> 00:25:28,997 Την εξουσία δεν την έχει το μαντείο, αλλά οι ιερείς... 238 00:25:29,167 --> 00:25:33,638 ...ακόμα κι αν αυτοί έπρεπε να εφεύρουν το μαντείο. 239 00:25:35,087 --> 00:25:37,965 Κουνάτε τα κεφάλια, λες και καταλαβαίνετε τι λέει! 240 00:25:38,367 --> 00:25:42,406 Αρχηγέ, έτσι που δουλεύουμε αλλάζοντας το πεπρωμένο... 241 00:25:42,567 --> 00:25:44,558 ...πιο πολύ κληρικοί είμαστε, παρά αστυνομικοί. 242 00:25:46,647 --> 00:25:49,878 Πήγαινε στη δουλειά σου. 'Ολοι στη δουλειά σας. 243 00:25:57,647 --> 00:25:59,717 Συγνώμη. Παλιά συνήθεια. 244 00:25:59,887 --> 00:26:03,402 Σπούδαζα θεολογία πριν γίνω αστυνομικός. 245 00:26:03,567 --> 00:26:06,684 -Καμάρωνε ο πατέρας μου. -Και τι λέει τώρα; 246 00:26:06,847 --> 00:26:11,363 Δεν ξέρω. Σκοτώθηκε σε μια εκκλησία στο Δουβλίνο. 247 00:26:11,527 --> 00:26:14,325 Ξέρω πως είναι να χάσεις κάποιον. 248 00:26:14,487 --> 00:26:16,637 Απώλεια, αλλά το χειρότερο είναι να χάνεις ένα παιδί. 249 00:26:16,807 --> 00:26:20,880 Δεν έχω παιδιά, αλλά μπορώ να φανταστώ πώς ένιωσες... 250 00:26:21,047 --> 00:26:24,562 ...όταν έχασες τον γιο σου σε δημόσιο χώρο. 251 00:26:24,727 --> 00:26:27,799 Τουλάχιστον τώρα, κάτι τέτοια τα προλαβαίνουμε. 252 00:26:27,967 --> 00:26:31,562 -Πες μου τι γυρεύεις. -Ψεγάδια. 253 00:26:31,887 --> 00:26:34,481 'Εξι χρόνια χωρίς φόνους. Το σύστημα είναι... 254 00:26:34,647 --> 00:26:39,084 Τέλειο, συμφωνώ. Αν υπάρχει ψεγάδι, είναι ανθρώπινο. 255 00:26:39,527 --> 00:26:41,483 Πάντα έτσι είναι. 256 00:27:31,727 --> 00:27:35,561 Μπορείς να δεις; 257 00:28:06,287 --> 00:28:09,757 Τι έγινε; Το ορμονικό της επίπεδό τινάχτηκε στα ύψη! 258 00:28:09,927 --> 00:28:11,804 Με άδραξε. 259 00:28:11,967 --> 00:28:15,642 Αδύνατον! Μας αγνοούν. Βλέπουν μόνο το μέλλον. 260 00:28:15,807 --> 00:28:19,686 Εφιάλτης; Συχνά ονειρεύονται παλιούς φόνους. 261 00:28:19,847 --> 00:28:22,964 Μου μίλησε. 262 00:28:23,127 --> 00:28:24,879 Και τι σου είπε; 263 00:28:25,047 --> 00:28:27,436 ''Μπορείς να δεις;'' 264 00:28:30,367 --> 00:28:32,722 ΤΜΗΜΑ ΚΡΑΤΗΣΗΣ 265 00:28:46,447 --> 00:28:47,960 Είσαι ο Φρουρός; 266 00:28:48,687 --> 00:28:51,326 Μάλιστα! Είμαι ο Γκίντιον. 267 00:28:51,487 --> 00:28:53,478 Είστε ο Αρχηγός 'Αντερτον. 268 00:28:54,207 --> 00:28:56,767 Η μουσική χαλαρώνει τους κρατούμενους. 269 00:28:56,927 --> 00:29:00,283 Δεν έρχονται δικοί σας εδώ. Μήπως έχω κανένα μπλέξιμο; 270 00:29:00,567 --> 00:29:03,525 Ενδιαφέρομαι για έναν φόνο. 271 00:29:03,687 --> 00:29:07,123 -'Εχω πολλούς. Τι τύπου; -Πνιγμό. 272 00:29:07,287 --> 00:29:10,085 Δεν έχω πολλούς τέτοιους. 273 00:29:10,247 --> 00:29:13,557 -Θύμα, μια λευκή γυναίκα. -Είναι για το Υπουργείο; 274 00:29:13,727 --> 00:29:18,005 Θα ντυθώ καλά για την επί- σκεψη αύριο. Καλή η γραβάτα; 275 00:29:22,727 --> 00:29:24,046 Κάνε πίσω. 276 00:29:26,887 --> 00:29:32,484 'Ηταν μια απ'τις πρώτες μας. 'Ισως πριν την εποχή σας. 277 00:29:32,847 --> 00:29:36,760 Είναι σύνθεση των τριών; 278 00:29:36,927 --> 00:29:39,839 Συνδυασμός δεδομένων απ'τις τρεις προγνώσεις. 279 00:29:40,007 --> 00:29:43,238 -Δείξε μου της 'Αγκαθα. -Γι'αυτό... 280 00:29:45,207 --> 00:29:46,925 ...πρέπει να πάμε βόλτα. 281 00:30:07,767 --> 00:30:09,564 Θεέ μου! 282 00:30:09,847 --> 00:30:11,917 Είχα ξεχάσει ότι ήταν τόσο πολλοί! 283 00:30:12,087 --> 00:30:16,797 Θα ήταν έξω και θα σκότωναν, αν δεν υπήρχε η Πρόληψη. 284 00:30:17,247 --> 00:30:20,045 Κοιτάξτε τους πόσο ήσυχοι φαίνονται όλοι. 285 00:30:20,207 --> 00:30:23,961 Αλλά μέσα τους είναι. 286 00:30:24,127 --> 00:30:28,484 Λοιπόν. Αυτός είναι πολύ κακός. 287 00:30:28,687 --> 00:30:32,043 Θα σκότωνε κάποια Ανν Λάιβλυ στη Λίμνη Ρόλαντ. 288 00:30:32,207 --> 00:30:35,882 'Αγνωστα τα στοιχεία του. Δεν αναγνωρίστηκε ποτέ. 289 00:30:50,647 --> 00:30:54,686 Γιατί; Δεν τον αναγνώρισε το σκανάρισμα οφθαλμών; 290 00:30:54,847 --> 00:30:59,398 'Αλλαξε τα μάτια του για να ξεγελάσει τα σκάνερ. 291 00:30:59,567 --> 00:31:03,401 Με λίγες χιλιάδες δολάρια τ'αλλάζεις εύκολα σήμερα. 292 00:31:03,567 --> 00:31:07,242 'Ωστε θέλετε την πρόγνωση του θηλυκού. 293 00:31:14,807 --> 00:31:17,958 Δε βλέπω να έχουμε τα δεδομένα της. 294 00:31:18,687 --> 00:31:20,325 Δοκίμασε ξανά. 295 00:31:21,687 --> 00:31:25,157 Παράξενο αυτό! Βλέπετε; 296 00:31:25,327 --> 00:31:30,003 'Εχουμε τις δυο προγνώσεις. 'Εχουμε το όραμα των Αρτ και Ντάσιελ... 297 00:31:30,167 --> 00:31:33,079 ...αλλά της 'Αγκαθα δεν είναι εδώ. 298 00:31:35,327 --> 00:31:36,806 Κάποια δυσλειτουργία ίσως. 299 00:31:36,967 --> 00:31:41,119 Πες μου γι'αυτή τη Λάιβλυ. 300 00:31:41,487 --> 00:31:45,321 'Ηταν νευρωινομανής, όπως κι ο άγνωστός μας από δω... 301 00:31:45,487 --> 00:31:48,320 ...είχε περάσει απ'την κλινική Μπήτον. 302 00:31:48,487 --> 00:31:51,559 'Ωστε αποτοξινώθηκε. Πού είναι τώρα; 303 00:31:52,007 --> 00:31:52,996 ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΗ 304 00:31:53,167 --> 00:31:55,886 Δεύτερη δυσλειτουργία. 305 00:31:57,207 --> 00:32:02,042 Μόλις βγεις απ'την μια τρύπα πέφτεις στην άλλη. 306 00:32:09,327 --> 00:32:12,239 Δε θ'αφήσω να το πάρετε. 307 00:32:13,007 --> 00:32:16,636 -Απαγορεύεται. -Τίποτα άλλο που απαγορεύεται; 308 00:32:21,887 --> 00:32:27,883 Προσέξτε όταν σκαλίζετε το παρελθόν. Θα βρωμίσετε. 309 00:32:32,367 --> 00:32:35,803 Κι η τρίτη πρόγνωση ήταν θολή ή κάτι τέτοιο; 310 00:32:36,007 --> 00:32:40,046 Η τρίτη πρόγνωση, της 'Αγκαθα, δεν ήταν εκεί. 311 00:32:40,247 --> 00:32:45,162 Κι από άλλες δώδεκα υποθέ- σεις έλειπαν προγνώσεις. 312 00:32:45,327 --> 00:32:48,444 Ακόμα δε βρήκαν τη θεραπεία για το κρύωμα; 313 00:32:48,647 --> 00:32:50,842 Το άγχος φταίει. 314 00:32:51,047 --> 00:32:52,924 Τσάι με μέλι. 315 00:32:53,127 --> 00:32:56,483 Μισώ το τσάι όσο μισώ και το μέλι. 316 00:32:56,687 --> 00:32:59,406 Πιες το πριν το χύσω επάνω σου. 317 00:32:59,567 --> 00:33:02,320 -Θέλεις κάτι, Τζων; -'Οχι, ευχαριστώ. 318 00:33:02,687 --> 00:33:06,123 Ο Γουίτερ προγραμμάτισε επί- σκεψη στις Κρατήσεις αύριο. 319 00:33:06,327 --> 00:33:08,204 Ναι, ξενάγησέ τον. 320 00:33:09,527 --> 00:33:11,916 Μου τηλεφώνησε η Λάρα. 321 00:33:12,527 --> 00:33:15,724 Ανησυχεί για σένα. Ανησυχώ κι εγώ, ξέρεις. 322 00:33:16,447 --> 00:33:17,721 Μια χαρά είμαι. 323 00:33:17,927 --> 00:33:21,636 Ξέρω ότι περνάς πολύ χρόνο στην κακόφημη γειτονιά. 324 00:33:22,927 --> 00:33:25,805 -Κάνω τζ όγκιν εκεί. -Μέσα στη νύχτα; 325 00:33:26,447 --> 00:33:29,405 Κι αν ο Γουίτερ επιμείνει να κάνεις τοξικολογική εξέταση; 326 00:33:29,607 --> 00:33:31,199 Είμαι μια χαρά. 327 00:33:32,647 --> 00:33:36,925 Αν η Πρόληψη γίνει εθνική, θα την πάρουν από μας. 328 00:33:37,127 --> 00:33:39,357 Δε θα τους αφήσουμε. 329 00:33:39,567 --> 00:33:43,685 'Ενας γέρος κι ένας μπάτσος πρεζ όνι θα τους σταματήσουν; 330 00:33:44,367 --> 00:33:46,562 ''Δε διαλέγεις αυτά που πι- στεύεις'', έλεγε ο γέρος μου. 331 00:33:46,767 --> 00:33:50,760 ''Αυτά διαλέγουν εσένα.'' 332 00:33:50,927 --> 00:33:52,758 Υπάρχει λόγος που είσαι εδώ. 333 00:33:52,967 --> 00:33:58,485 Αν υπήρχε η Πρόληψη τότε, δε θα είχατε αυτή την απώλεια. 334 00:33:58,687 --> 00:34:00,166 Θυμήσου ότι τα μάτια... 335 00:34:02,407 --> 00:34:05,683 Τα μάτια της χώρας είναι καρφωμένα επάνω μας τώρα. 336 00:34:06,007 --> 00:34:09,079 Εγώ δεν ανήκω σε γενιά που γίνεται ακουστή. 337 00:34:09,287 --> 00:34:13,280 Εσένα σε πιστεύουν όταν υποστηρίζεις την Πρόληψη... 338 00:34:13,847 --> 00:34:18,125 ...επειδή η πίστη σου γεννήθηκε απ'τον πόνο σου. 339 00:34:18,287 --> 00:34:21,723 'Ισως το εκμεταλλεύτηκα για να προωθήσω την υπόθεση. 340 00:34:23,247 --> 00:34:27,081 Αλλά τώρα ο πόνος σου μας πληγώνει και τους δυο. 341 00:34:30,927 --> 00:34:33,487 Δε θα μας πάρουν την Πρόληψη. 342 00:34:34,447 --> 00:34:36,039 Δε θα τους αφήσω. 343 00:35:21,407 --> 00:35:23,238 Μπαμπά, φτιάξαμε μια ομάδα. 344 00:35:23,447 --> 00:35:26,917 Είμαστε οι Κρέσκ ο. 345 00:35:27,127 --> 00:35:29,516 Ποδοσφαιρική ομάδα. 346 00:35:29,727 --> 00:35:32,321 Κάνουμε προπόνηση στη σχολείο. 347 00:35:32,527 --> 00:35:35,439 Ο μπαμπάς έχει μπλέξει άσχημα, Σων! 348 00:36:04,367 --> 00:36:06,961 Δεν είσαι με τον Γουίτερ; 349 00:36:07,167 --> 00:36:12,685 'Εχουμε λήψη. Το θύμα, λευκός, ύψος 1 ,75 και βάρος 85 κιλά, περίπου. 350 00:36:12,847 --> 00:36:15,315 Δέχεται σφαίρα στο στήθος. 351 00:36:15,527 --> 00:36:17,245 -Κόκκινη Μπάλα; -Καφέ. 352 00:36:17,447 --> 00:36:18,596 Προμελετημένο. 353 00:36:18,807 --> 00:36:22,277 Απίστευτο! Υπάρχουν ακόμα χαζοί που τα κάνουν αυτά! 354 00:36:22,447 --> 00:36:23,926 'Ονομα θύματος: Λήο Κρόου. 355 00:36:24,127 --> 00:36:28,484 Είναι η υπόθεση 1 1 09. Παρασκευή, ώρα 1 5.06. 356 00:36:28,687 --> 00:36:30,279 Αρχίστε έρευνα για το θύμα. 357 00:36:30,367 --> 00:36:32,961 Υπόθεση 1 1 09, όπως την είδαν οι Προγνώστες... 358 00:36:36,527 --> 00:36:40,805 Συνεκτιμητές, η Δρ Τζέημς και ο Δικαστής Πολάρντ. 359 00:36:42,407 --> 00:36:44,967 Οι εκτιμητές επικυρώνουν την υπόθεση 1 1 09; 360 00:36:45,167 --> 00:36:47,965 Είμαστε έτοιμοι. 361 00:36:53,487 --> 00:36:55,205 Μ'αρέσει αυτό το σημείο. 362 00:36:56,207 --> 00:37:00,997 Δεν έχω ούτε διεύθυνση, ούτε φορολογική δήλωση. 363 00:37:01,167 --> 00:37:03,635 'Ελεγξε μήπως έχει ποινικό μητρώο. 364 00:37:04,447 --> 00:37:08,042 Και στείλε ομάδα προστασίας μόλις εντοπίσεις τη θέση. 365 00:37:11,047 --> 00:37:13,641 Εργατική πολυκατοικία. 366 00:37:13,807 --> 00:37:16,765 Χιλιάδες τέτοιες στην Περιοχή. 367 00:37:18,207 --> 00:37:19,925 Κερματισμένες εικόνες. 368 00:37:20,127 --> 00:37:22,402 Αριθμοί εννέα. 369 00:37:24,847 --> 00:37:26,485 Εννέα και έξι. 370 00:37:30,887 --> 00:37:34,721 Ηλικιωμένη γυναίκα. Καπνίζει πίπα. 371 00:37:35,527 --> 00:37:36,755 Γελάει. 372 00:37:40,207 --> 00:37:42,243 Τώρα μέσα στο δωμάτιο. 373 00:37:43,127 --> 00:37:45,766 Παράθυρα με πλαίσια αλουμινίου. 374 00:37:46,287 --> 00:37:49,324 Δυο σιλουέτες εμφανίζονται στο δωμάτιο. 375 00:37:55,767 --> 00:37:57,883 'Εχουμε και τρίτο άτομο... 376 00:37:58,727 --> 00:38:01,287 ...φοράει γυαλιά ηλίου, έξω απ'το παράθυρο. 377 00:38:01,967 --> 00:38:03,844 Δε θα με σκοτώσεις. 378 00:38:06,287 --> 00:38:07,879 Αντίο, Κρόου. 379 00:38:21,367 --> 00:38:23,403 'Αντερτον, περίμενε! 380 00:38:23,887 --> 00:38:25,718 Είπες τίποτα, Αρχηγέ; 381 00:38:30,447 --> 00:38:32,039 Θα την πάρω εγώ αυτή. 382 00:38:32,487 --> 00:38:34,443 'Εχουμε χρόνο γι'αυτό. 383 00:38:34,607 --> 00:38:37,440 Φέρε μου λίγο απ'το γλυκό που τρώνε. 384 00:38:37,647 --> 00:38:39,399 -Πεινάω πολύ. -Ναι, Αρχηγέ. 385 00:38:39,567 --> 00:38:42,286 Μάλλον θα πάρω κι εγώ ένα κομμάτι. 386 00:38:42,447 --> 00:38:43,880 Με την ησυχία σου. 387 00:38:59,887 --> 00:39:03,402 Αρχηγέ, τι είναι αυτό που βλέπω; 388 00:39:04,087 --> 00:39:05,520 'Εχω μπερδευτεί με... 389 00:39:36,127 --> 00:39:38,083 -'Αντερτον, περίμενε! -Αντίο, Κρόου. 390 00:39:49,127 --> 00:39:52,756 Σε συμπαθώ, Αρχηγέ. Πάντα ήσουν καλός μαζί μου. 391 00:39:54,927 --> 00:39:57,805 Σου δίνω δυο λεπτά πριν χτυπήσω τον συναγερμό. 392 00:40:13,527 --> 00:40:14,880 Περίμενε, παρακαλώ! 393 00:40:20,487 --> 00:40:24,002 -'Εχεις μπλέξει πολύ άσχημα! -Εσύ με παγίδεψες! 394 00:40:24,207 --> 00:40:27,005 Αποδίδω την παράνοιά σου στα ναρκωτικά που παίρνεις! 395 00:40:28,607 --> 00:40:30,757 Φαίνεται ότι βρήκα ένα ψεγάδι. 396 00:40:33,167 --> 00:40:34,316 Τι θα κάνεις; 397 00:40:34,527 --> 00:40:37,325 Η κατοχή σημαίνει διαθεσιμότητα έξι μηνών. 398 00:40:37,487 --> 00:40:39,876 Μάλλον δε θα συνεργαστούμε. 399 00:40:40,087 --> 00:40:43,557 'Ασε κάτω το όπλο. Δεν ακούω Κόκκινη Σφαίρα. 400 00:41:08,607 --> 00:41:10,882 Τζων, τι συμβαίνει; 401 00:41:11,087 --> 00:41:12,998 Ο Γουίτερ! Με παγίδεψε! 402 00:41:14,607 --> 00:41:17,440 -Με παγίδεψε! Ο Γουίτερ! -Ποιος είναι το θύμα; 403 00:41:17,647 --> 00:41:19,205 Κάποιος. 404 00:41:19,407 --> 00:41:21,318 Λήο Κρόου! 405 00:41:21,527 --> 00:41:24,166 Δεν έχω ιδέα ποιος είναι! 406 00:41:24,367 --> 00:41:27,245 Και υποτίθεται ότι θα τον σκοτώσω σε 36 ώρες. 407 00:41:27,407 --> 00:41:30,558 -Πώς είχε πρόσβαση ο Γουίτερ; -Μπορείς να αλλοιώσεις πληροφορία; 408 00:41:30,767 --> 00:41:32,325 -Γιατί να το κάνει κάποιος; -Μπορείς; 409 00:41:32,527 --> 00:41:34,757 -Αμφιβάλλω. -Η Χίνεμαν ξέρει; 410 00:41:34,927 --> 00:41:36,918 'Ελα εδώ. 411 00:41:37,127 --> 00:41:39,436 Θα σε προφυλάξω ώσπου να ξεκαθαρίσει αυτό. 412 00:41:39,647 --> 00:41:42,559 Λαμάρ, δες αν ο Γουίτερ ξαναπήγε στον ''ναό''. 413 00:41:42,767 --> 00:41:46,077 Μάθε αν έγινε αργά κάποια επίσκεψη στην Ανάλυση. 414 00:41:46,807 --> 00:41:48,525 Πες μου, ποιος είναι ο Λήο Κρόου; 415 00:41:51,567 --> 00:41:54,161 Με βρήκαν. 416 00:41:58,407 --> 00:42:01,479 Υπάρχει τρόπος ακύρωσης; 417 00:42:03,727 --> 00:42:07,083 Θα συναντηθούμε αλλού. 'Ελα στο σπίτι μου. 418 00:42:07,287 --> 00:42:09,755 Θα με πιάσουν εκεί! Δε θα τους αφήσω! 419 00:42:09,967 --> 00:42:11,036 Δε μπορείς να ξεφύγεις! 420 00:42:11,967 --> 00:42:13,161 'Ολοι τρέχουν! 421 00:43:14,127 --> 00:43:16,687 Είσαι καλά; 422 00:43:19,807 --> 00:43:21,923 Θα τον φέρω πίσω, σώο. 423 00:43:22,127 --> 00:43:24,687 'Οχι εσύ, Γκόρντον. Αναλαμβάνω εγώ την ομάδα. 424 00:43:26,247 --> 00:43:30,479 Ο Φλέτσερ είναι υπεύθυνος. Εσύ θα είσαι παρατηρητής. 425 00:43:30,687 --> 00:43:33,918 Κάν'το. Βρες τον. 426 00:43:35,847 --> 00:43:39,317 'Ηρθε να σε δει μια μέρα πριν υποδειχθεί. 427 00:43:39,527 --> 00:43:41,995 -Τι είπατε; -Για τους Μετς. 428 00:43:42,207 --> 00:43:44,926 Δεν παίζουν καλό μπέηζμπωλ φέτος. 429 00:43:45,127 --> 00:43:48,836 Γιατί τον προστατεύεις; 'Ηξερες για τα ναρκωτικά. 430 00:43:49,047 --> 00:43:52,244 -'Εχασε έναν γιο ο άνθρωπος! -Πριν έξι χρόνια. 431 00:43:52,447 --> 00:43:55,359 -Τι είπατε; -Δε σε αφορά αυτό. 432 00:43:55,567 --> 00:43:59,879 Με αφορά τώρα. Η έρευνα για εγκλήματα αξιωματικών... 433 00:44:00,047 --> 00:44:04,006 ...για λόγους ασφαλείας, διεξάγεται απ'το Υπουργείο. 434 00:44:04,207 --> 00:44:06,516 -Είναι ύποπτος. -Είναι υφιστάμενός μου. 435 00:44:06,727 --> 00:44:10,197 Κάλεσε τον Υπουργό. Αυτός θα ξεκαθαρίσει το θέμα. 436 00:44:10,407 --> 00:44:13,604 Δε θέλω να πάθει κακό ο Τζων 'Αντερτον. 437 00:44:15,407 --> 00:44:17,682 Θα μ'αρέσει η δουλειά μου εδώ! 438 00:44:20,447 --> 00:44:22,597 'Ενας δρόμος καταλήγει στην έρημο. 439 00:44:24,647 --> 00:44:28,356 Ο δρόμος σου είναι ελάχιστα ταξιδεμένος, Τζ ων 'Αντερτον. 440 00:44:47,767 --> 00:44:52,238 Φύγε μακριά, Τζ ων 'Αντερτον. Ξέχνα τις έγνοιες σου. 441 00:45:08,527 --> 00:45:12,805 Είναι στο Μετρό. Σταθμοί στην 20ή και 33η Οδό. 442 00:45:13,007 --> 00:45:14,725 Στείλε μονάδες αμέσως. 443 00:45:14,927 --> 00:45:16,645 Δεν προφτάνουμε την 20ή. 444 00:45:29,807 --> 00:45:32,116 Η ΠΡΟΛΗΨΗ ΚΑΤΑΔΙΩΚΕΙ ΤΟΝ ΔΙΚΟ ΤΗΣ ΤΖΩΝ ΑΝΤΕΡΤΟΝ 445 00:45:56,007 --> 00:45:57,360 Οπλίστε! 446 00:46:20,527 --> 00:46:22,438 Γεια σου, Φλετς. 447 00:46:22,607 --> 00:46:24,677 'Ηταν κακή προσγείωση. 448 00:46:24,847 --> 00:46:27,202 -Πρέπει να τη βελτιώσεις. -Το σκατογόνατό μου. 449 00:46:27,407 --> 00:46:29,238 Μην το κάνεις αυτό. 450 00:46:32,447 --> 00:46:33,641 Τζων... 451 00:46:33,967 --> 00:46:35,241 ...μην τρέξεις. 452 00:46:35,727 --> 00:46:37,683 Μη με κυνηγήσεις. 453 00:46:38,247 --> 00:46:39,839 Κι εσύ μην τρέξεις. 454 00:46:40,167 --> 00:46:41,964 'Ολοι τρέχουν, Φλετς. 455 00:46:42,167 --> 00:46:44,078 Θα σε πιάσουμε. 456 00:46:45,047 --> 00:46:46,685 'Ολοι τρέχουν. 457 00:46:48,567 --> 00:46:52,526 Δεν είναι ανάγκη να γίνει έτσι. 458 00:46:52,687 --> 00:46:54,723 Ετοιμάστε τα ραβδιά εμετού. 459 00:46:56,047 --> 00:46:57,719 'Ολοι τρέχουν, Φλετς. 460 00:46:58,247 --> 00:47:00,715 Ηρέμησε, Αρχηγέ. 461 00:47:04,567 --> 00:47:06,398 'Οχι απότομες κινήσεις, Αρχηγέ. 462 00:47:39,487 --> 00:47:40,681 Πιάστηκες καλά; 463 00:48:41,367 --> 00:48:43,961 'Εξω απ'την κουζίνα μου! 464 00:48:52,527 --> 00:48:55,121 Πάρ'τον από πάνω μου, Φλέτσερ! 465 00:49:26,567 --> 00:49:30,685 Με εντολή του Τμήματος Πρόληψης συλλαμβάνεσαι... 466 00:49:30,887 --> 00:49:32,161 Κοιμήσου. 467 00:49:52,207 --> 00:49:53,686 Ακολουθήστε με. 468 00:53:07,487 --> 00:53:09,318 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 469 00:54:15,407 --> 00:54:18,479 Μπήκες παράνομα. Δε δέχομαι επισκέψεις. 470 00:54:23,567 --> 00:54:26,445 Είναι απ'το φυτό που σε γρατσούνισε... 471 00:54:26,607 --> 00:54:29,804 ...κατά την παράνομη αναρρίχησή σου. 472 00:54:29,967 --> 00:54:33,642 Είναι υβρίδιο που έχω σχεδιάσει και αναπτύξει εγώ. 473 00:54:33,847 --> 00:54:37,442 Μόλις το δηλητήριο μπει στο αίμα σου, θα δεις... 474 00:54:37,647 --> 00:54:41,640 ...την πιο θαυμάσια σειρά από γαλάζια αντικείμενα. 475 00:54:41,807 --> 00:54:45,163 Δεν είναι μια καλή βδομάδα για σένα, έτσι; 476 00:54:46,607 --> 00:54:48,040 'Ετσι Αρχηγέ 'Αντερτον; 477 00:54:50,367 --> 00:54:51,880 Δεν είμαι δολοφόνος. 478 00:54:57,687 --> 00:54:59,086 Πιες αυτό αλλιώς σε λίγο... 479 00:54:59,287 --> 00:55:03,166 ...δε θα μπορείς να καταπιείς. 480 00:55:04,367 --> 00:55:05,561 Πιες το όλο. 481 00:55:06,287 --> 00:55:09,563 Σ'ένα λεπτό θα έχεις συνέλθει. 482 00:55:10,887 --> 00:55:14,323 Και τι νομίζεις ότι μπορώ να κάνω για σένα; 483 00:55:16,687 --> 00:55:18,678 Μπορείτε να μου πείτε πώς μπορεί... 484 00:55:18,767 --> 00:55:20,917 ...κανείς να πλαστογραφήσει πρόγνωση. 485 00:55:23,367 --> 00:55:25,756 Επειδή εσείς εφεύρατε την πρόληψη. 486 00:55:27,727 --> 00:55:29,240 Γιατί γελάτε; 487 00:55:29,727 --> 00:55:34,596 Αν η τυχαία σειρά γενετικών λαθών είναι εφεύρεση... 488 00:55:34,767 --> 00:55:37,520 ...τότε ναι, εγώ εφεύρα την πρόληψη. 489 00:55:37,727 --> 00:55:39,638 Δεν είστε περήφανη. 490 00:55:39,847 --> 00:55:42,884 'Ηθελα να τους θεραπεύσω, όχι να τους μεταμορφώσω. 491 00:55:43,047 --> 00:55:45,720 Τους αθώους που έχουμε για να σταματάμε τους ενόχους. 492 00:55:45,927 --> 00:55:48,999 Μιλάτε για τους Προγνώστες; 493 00:55:49,207 --> 00:55:54,156 Δε δημιουργήθηκαν. Απλώς είναι οι μόνοι που επέζησαν. 494 00:55:54,367 --> 00:55:57,996 'Εκανα γενετική έρευνα σε παιδιά ναρκομανών. 495 00:55:58,207 --> 00:56:01,677 Πριν δέκα χρόνια, όταν πρωτοεμφανίστηκε η νευρο¨ι¨νη. 496 00:56:01,887 --> 00:56:03,957 'Ηταν σε ακάθαρτη μορφή... 497 00:56:04,047 --> 00:56:07,801 ...όχι το κο- κτέηλ δημοφιλές στους μορφωμένους. 498 00:56:08,687 --> 00:56:14,205 Τα παιδιά γεννήθηκαν με εγκεφαλική βλάβη. Τα πιο πολλά πέθαναν. 499 00:56:14,407 --> 00:56:17,001 Τα λίγα που επέζησαν είχαν ένα χάρισμα. 500 00:56:17,167 --> 00:56:20,364 Χάρισμα το λέω εγώ. Γι'αυτά ήταν ένα τεράστιο αστείο. 501 00:56:20,567 --> 00:56:23,206 Ξυπνούσαν τη νύχτα ουρλιάζοντας... 502 00:56:23,407 --> 00:56:25,238 ...και υπέφεραν. 503 00:56:25,447 --> 00:56:29,599 Επειδή όταν έκλειναν τα μάτια τους τη νύχτα... 504 00:56:29,767 --> 00:56:34,045 ...ονειρεύονταν φόνους, τον έναν μετά τον άλλο. 505 00:56:34,207 --> 00:56:37,643 Και σε λίγο διαπιστώσαμε... 506 00:56:37,847 --> 00:56:42,602 ...ότι τα ''όνειρα'' έβγαιναν αληθινά. Αυτοί οι φόνοι όντως συνέβαιναν. 507 00:56:46,367 --> 00:56:48,676 Μερικά απ'τα παιδιά πέθαναν, λέτε; 508 00:56:48,887 --> 00:56:51,959 Πολλά, παρόλα όσα κάναμε γι'αυτά. 509 00:56:52,167 --> 00:56:56,240 'Η εξαιτίας αυτών που τους κάναμε. Αλλά τι πειράζει; 510 00:56:56,447 --> 00:56:59,120 Τώρα έχουμε ένα τέλειο σύστημα, έτσι; 511 00:57:00,207 --> 00:57:02,243 Δε θα σκοτώσω. 512 00:57:02,447 --> 00:57:04,722 Δε γνωρίζω το υποτιθέμενο θύμα μου. 513 00:57:04,927 --> 00:57:09,000 Μια σειρά γεγονότων θα σε οδηγήσουν στον φόνο του. 514 00:57:09,207 --> 00:57:11,880 -Θα τον αποφύγω. -Πώς; Δεν τον ξέρεις. 515 00:57:12,087 --> 00:57:14,920 -Δε θα με βοηθήσετε; -Δε μπορώ. Κανείς δε μπορεί. 516 00:57:15,127 --> 00:57:17,800 Οι Προγνώστες ποτέ δεν πέφτουν έξω. 517 00:57:20,087 --> 00:57:22,123 Πάντως, καμιά φορά... 518 00:57:22,647 --> 00:57:24,683 ...διαφωνούν. 519 00:57:27,527 --> 00:57:32,043 Συνήθως, βλέπουν κι οι τρεις το συμβάν με τον ίδιο τρόπο. 520 00:57:32,207 --> 00:57:35,995 Αλλά σπανίως, ο ένας το βλέπει διαφορετικά. 521 00:57:36,167 --> 00:57:40,046 Θεέ μου! Γιατί εγώ δεν ήξερα γι'αυτό; 522 00:57:40,767 --> 00:57:43,839 Γιατί όλες οι Εκθέσεις Μειοψηφίας καταστρέφονται. 523 00:57:45,287 --> 00:57:50,042 Η Πρόληψη δε μπορεί να λειτουργήσει με αμφιβολίες. 524 00:57:50,207 --> 00:57:53,199 Ποιος θέλει ένα σύστημα που αμφιβάλλει; 525 00:57:53,367 --> 00:57:56,165 Μπορεί να είναι βάσιμη, αλλά είναι αμφιβολία. 526 00:57:57,527 --> 00:58:00,246 Δηλαδή, έχω πιάσει αθώους; 527 00:58:00,407 --> 00:58:04,002 Αραιά και πού, οι κατηγο- ρούμενοι για προέγκλημα... 528 00:58:04,167 --> 00:58:06,635 ...μπορούν να έχουν εναλλακτικό μέλλον. 529 00:58:06,807 --> 00:58:10,561 Ο Μπέρτζες ξέρει γι'αυτό; Για την 'Εκθεση Μειοψηφίας. 530 00:58:10,767 --> 00:58:14,157 Ο Λαμάρ κι εγώ είμαστε οι γονείς της Πρόληψης. 531 00:58:14,327 --> 00:58:19,037 Οι γονείς δε βλέπουν τις ατέλειες των παιδιών τους. 532 00:58:19,207 --> 00:58:24,156 Επιμένω. Ο Λαμάρ Μπέρτζες ξέρει για τη Μειοψηφία; 533 00:58:24,327 --> 00:58:25,919 Φυσικά ήξερε, αλλά εκείνη την εποχή... 534 00:58:26,087 --> 00:58:31,115 ...και οι δυο τη θεωρήσαμε ασήμαντο παράγοντα. 535 00:58:31,287 --> 00:58:33,164 Ασήμαντο για σας ίσως... 536 00:58:33,327 --> 00:58:36,956 ...αλλά φυλάκισα κάποιους με εναλλακτικό μέλλον. 537 00:58:37,167 --> 00:58:40,682 -Αν η χώρα ήξερε... -Το σύστημα θα κατέρρεε. 538 00:58:42,647 --> 00:58:45,161 Πιστεύω σ'αυτό το σύστημα. 539 00:58:45,327 --> 00:58:46,885 Θέλετε να το καταστρέψετε. 540 00:58:47,047 --> 00:58:50,801 Εσύ θα το καταστρέψεις, αν σκοτώσεις το θύμα σου. 541 00:58:50,967 --> 00:58:55,836 Θα είναι ατράνταχτη απόδειξη ότι η Πρόληψη απέτυχε. 542 00:58:56,007 --> 00:58:58,840 -Δε θα σκοτώσω. -Να το θυμάσαι αυτό. 543 00:58:59,007 --> 00:59:02,317 -Γιατί να σας εμπιστευτώ; -Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 544 00:59:02,487 --> 00:59:05,604 Ο Υπουργός θέλει να πάρει την Πρόληψη... 545 00:59:05,767 --> 00:59:08,406 ...ο νεαρός του FΒΙ θέλει τη θέση σου... 546 00:59:08,607 --> 00:59:12,646 ...κι ο γέρος θέλει να κρατήσει το δημιούργημά του. 547 00:59:12,807 --> 00:59:16,083 Βρες μόνο την 'Εκθεση Μειοψηφίας. 548 00:59:17,927 --> 00:59:19,599 Καταστράφηκε, είπατε. 549 00:59:19,847 --> 00:59:23,396 Μόνο το αρχείο. Η πρωτότυπη έκθεση υπάρχει. 550 00:59:23,567 --> 00:59:28,595 'Ετσι σχεδιάσα το σύστημα. Φυλάγεται σε ασφαλές μέρος. 551 00:59:28,767 --> 00:59:30,962 Ποιο είναι το ασφαλές μέρος; 552 00:59:31,127 --> 00:59:34,244 Στο πιο ασφαλές μέρος που υπάρχει. 553 00:59:34,447 --> 00:59:37,280 Που είναι; 554 00:59:39,327 --> 00:59:43,161 Μέσα στον Προγνώστη που το προέβλεψε. 555 00:59:47,567 --> 00:59:51,924 Δεν έχεις παρά να την ''κατεβάσεις'', χρυσό μου. 556 00:59:53,447 --> 00:59:55,039 Τόσο απλό, ε; 557 00:59:58,327 --> 01:00:01,046 Πας στην Πρόληψη, μπαίνεις στον ναό... 558 01:00:01,207 --> 01:00:05,678 ...κι απ'τους Προγνώστες ''κατεβάζεις'' την έκθεση. 559 01:00:05,847 --> 01:00:08,236 -Αν υπάρχει. -Και φεύγω! 560 01:00:08,407 --> 01:00:12,719 Σχεδόν ακατόρθωτο, αλλά, ναι, αυτό θα κάνεις. 561 01:00:13,567 --> 01:00:15,523 Είστε τρελή, ή νομίζετε... 562 01:00:16,127 --> 01:00:18,163 ...ότι εγώ είμαι τρελός. 563 01:00:18,327 --> 01:00:23,321 Θα πέρασω από δώδεκα σκάνερ πριν πλησιάσω στην Πρόληψη. 564 01:00:23,487 --> 01:00:28,117 Συχνά, για να δεις φως, πρέ- πει να ρισκάρεις το σκοτάδι. 565 01:00:28,287 --> 01:00:31,484 Σαν αστυνομικός, ή μάλλον πρώην αστυνομικός... 566 01:00:31,647 --> 01:00:34,241 ...γνωρίζεις κάποιους που μπορούν... 567 01:00:34,447 --> 01:00:37,598 ...να σε βοηθήσουν. 568 01:00:43,487 --> 01:00:46,399 'Ιδιοι όλοι οι ζωντανοί οργανισμοί! 569 01:00:46,567 --> 01:00:50,116 Στα δύσκολα, όταν η πίεση αυξάνεται... 570 01:00:50,287 --> 01:00:53,120 ...κάθε πλάσμα στη γη ενδιαφέρεται... 571 01:00:53,287 --> 01:00:56,597 ...για ένα πράγμα. 572 01:00:57,567 --> 01:00:59,683 Για την επιβίωσή του. 573 01:01:01,247 --> 01:01:03,317 Βρες την 'Εκθεση Μειοψηφίας. 574 01:01:08,207 --> 01:01:10,846 Μα ποιος Προγνώστης είναι; 575 01:01:11,007 --> 01:01:14,204 Πάντα είναι ο πιο προικισμένος απ'όλους. 576 01:01:15,727 --> 01:01:17,558 Και ποιος είναι αυτός; 577 01:01:20,407 --> 01:01:22,204 Το θηλυκό. 578 01:01:25,167 --> 01:01:28,716 Να τι έχουμε. Τρεις άντρες. Το θύμα είναι εδώ. 579 01:01:28,887 --> 01:01:32,926 Ο Τζων είναι εδώ. Και έξω απ'το παράθυρο, ο άγνωστος. 580 01:01:33,087 --> 01:01:36,762 Το διπλανό κτίριο θυμίζει εργατική πολυκαστοικία. 581 01:01:36,927 --> 01:01:39,646 -Υπάρχουν χιλιάδες τέτοιες. -Παντού. 582 01:01:39,807 --> 01:01:42,605 'Εχουμε 22 ώρες ακόμα. 583 01:01:42,767 --> 01:01:44,883 Κάθεσαι στη θέση του Τζων. 584 01:01:45,047 --> 01:01:46,878 -'Εφυγε. -Θα γυρίσει. 585 01:01:47,047 --> 01:01:50,642 Αμφιβάλλω. Στην κακόφημη Περιοχή θα είναι. 586 01:01:50,807 --> 01:01:54,482 Εκεί που δε μπορούν να τον αναγνωρίσουν οι πίνακες. 587 01:01:54,647 --> 01:01:56,922 Λιγότερα τα σκάνερ εκεί. 588 01:01:57,087 --> 01:02:01,160 -Γιατί δε φεύγει μακριά; -Νομίζει ότι είναι αθώος. 589 01:02:02,367 --> 01:02:04,119 Ψάξτε την κακόφημη Περιοχή. 590 01:02:04,287 --> 01:02:07,199 Από αέρα κι από έδαφος. 591 01:02:07,367 --> 01:02:11,519 Θερμικό σκαν για κάθετι με μάτια και καρδιά. 592 01:02:26,727 --> 01:02:27,955 Πού είναι η Λάρα; 593 01:02:54,927 --> 01:02:56,918 Αυτό το κρύωμα! 594 01:02:58,047 --> 01:03:02,120 Μην ανησυχείς. 'Ο,τι κι αν γίνει... 595 01:03:02,287 --> 01:03:06,758 ...δεν πρόκειται να μολυνθείς. 'Οχι με την αντιβίωση που θα σου κάνω. 596 01:03:06,927 --> 01:03:08,360 Νοιώθω καλύτερα. 597 01:03:08,527 --> 01:03:11,803 Ξέρεις ότι δε μπορώ να σου αλλάξω ίριδες. 598 01:03:11,967 --> 01:03:13,366 Μην ακουμπάς. 599 01:03:13,527 --> 01:03:17,315 Τα σκάνερ θα διαβάσουν τις τομές... 600 01:03:17,487 --> 01:03:19,955 ...θα χτυπήσει συναγερμός και θα εμφανιστούν φρουροί. 601 01:03:22,327 --> 01:03:23,999 Τι ήταν αυτό; 602 01:03:25,447 --> 01:03:29,884 Αναισθησία. Από δω και πέρα είναι κατήφορος. 603 01:03:30,047 --> 01:03:34,006 Δε θα έσπαζες το χέρι ενός βιολιστή πριν το κονσέρτο. 604 01:03:34,167 --> 01:03:35,725 Παρακαλώ, ηρέμησε. 605 01:03:40,087 --> 01:03:45,161 Σου λέω ότι πρέπει να αφαι- ρέσω τελείως τα μάτια σου. 606 01:03:45,327 --> 01:03:46,442 Το ξέρω. 607 01:03:47,327 --> 01:03:51,366 -Θα τ'αντικαταστήσω με άλλα. -Θέλω να κρατήσω τα παλιά. 608 01:03:51,527 --> 01:03:55,042 Μου τα έδωσε η μάνα μου. 609 01:03:55,207 --> 01:03:57,482 Τι τα θες; Θα τα πουλήσεις; 610 01:03:57,647 --> 01:04:00,445 'Ο,τι πεις. Εσύ πληρώνεις. 611 01:04:07,407 --> 01:04:11,878 Να σου γνωρίσω την υπέροχη βοηθό μου Μις Βαν 'Αυκ. 612 01:04:31,807 --> 01:04:36,039 -Δεν είναι πολλά λεφτά. -Αυτά μπόρεσα να σηκώσω. 613 01:04:44,047 --> 01:04:47,278 -Τι μου έδωσες; -Φάρμακο για χαμόγελο. 614 01:04:47,447 --> 01:04:49,836 'Ακου τώρα. Αφού γνωριζ όμαστε από παλιά... 615 01:04:50,007 --> 01:04:54,125 ...θα σου κάνω φιλική τιμή. 616 01:04:54,287 --> 01:04:56,437 Με θυμάσαι, έτσι; 617 01:04:56,607 --> 01:04:59,963 -Γνωριζ όμαστε; -Ναι. 618 01:05:00,207 --> 01:05:02,084 Απ'την Ουάσιγκτον; 619 01:05:02,247 --> 01:05:06,638 Απ'τη Βαλτιμόρη. 620 01:05:06,807 --> 01:05:10,686 Δρ Σόλομον Π.'Εντι. 'Ημουν πλαστικός χειρούργος. 621 01:05:10,847 --> 01:05:15,875 Ειδικευόμουν στα εγκαύματα. Κυρίως σε γυναίκες. 622 01:05:16,047 --> 01:05:19,562 Σ'έστειλα φυλακή. 623 01:05:21,287 --> 01:05:23,437 Είχες αυτές τις κασέτες. 624 01:05:23,607 --> 01:05:26,075 'Ηταν παρουσίαση δουλειάς. 625 01:05:27,327 --> 01:05:31,320 -'Εβαζες φωτιά στους ασθενείς σου. -Τις έσβηνα! 626 01:05:31,487 --> 01:05:36,641 Μερικές, λίγο καθυστερημένα, αλλά ας αλλάξουμε θέμα. 627 01:05:38,327 --> 01:05:43,765 Πιο ενδιαφέρον το μέλλον απ'το παρελθόν, δε νομίζεις; 628 01:05:46,367 --> 01:05:50,246 Η Μις Βαν 'Αυκ, φοβάμαι πως είναι ήδη τσιμπημένη. 629 01:05:50,807 --> 01:05:54,959 'Εχει μόνο μάτια για σένα. 630 01:05:55,927 --> 01:05:59,602 Ξέρω τι σκέφτεσαι. Πώς μπορώ και κάνω αυτό που κάνω; 631 01:05:59,767 --> 01:06:04,283 Πέρασα πολύ καιρό στη βιβλιοθήκη της φυλακής. 632 01:06:04,447 --> 01:06:09,441 Ο μόνος τρόπος για ν'αποφύγω την κακή όψη της κάθειρξης. 633 01:06:09,607 --> 01:06:12,838 Η φυλάκιση μπορεί να μορφώσει... 634 01:06:14,887 --> 01:06:16,320 ...και ν'ανοίξει μάτια. 635 01:06:20,607 --> 01:06:23,644 Για πραγματική διαφώτιση, τίποτα καλύτερο απ'το... 636 01:06:23,807 --> 01:06:27,038 ...να σε πλησιάσει στο ντους ένας άγριος κατάδικος... 637 01:06:27,247 --> 01:06:30,603 ...και να σου ψιθυρίσει... 638 01:06:30,767 --> 01:06:32,837 ...ερωτόλογα στ'αφτί σου. 639 01:06:33,007 --> 01:06:36,522 Είχε γούστο. Σ'ευχαριστώ πολύ που μ'έβαλες εκεί. 640 01:06:36,687 --> 01:06:40,760 Μου έδωσες την ευκαιρία να μάθω καλύτερα τον εαυτό μου. 641 01:06:40,927 --> 01:06:43,282 Και τώρα, σου ανταποδίδω τη χάρη. 642 01:06:54,207 --> 01:06:57,165 Δουλειά σου; 643 01:06:57,807 --> 01:06:59,320 Μ'αρέσουν. 644 01:06:59,487 --> 01:07:02,445 Πώς πίνεις τον καφέ σου; 645 01:07:02,607 --> 01:07:05,041 -Δεν έχω κρέμα. -Μόνο ζάχαρη. 646 01:07:05,207 --> 01:07:07,482 Ερχόσαστε εδώ με τον Τζων; 647 01:07:07,647 --> 01:07:09,399 Δεν είναι εδώ τώρα, ε; 648 01:07:11,487 --> 01:07:13,239 'Επρεπε να ρωτήσω. 649 01:07:15,567 --> 01:07:18,400 Ούτε ζάχαρη έχω. 650 01:07:18,567 --> 01:07:21,400 Δεν προσπάθησε να έρθει σε επαφή; 651 01:07:21,567 --> 01:07:24,081 Ανέφερε ποτέ κάποιον Λήο Κρόου; 652 01:07:24,247 --> 01:07:27,000 'Οχι, αλλά δε μιλάμε συχνά με τον Τζων. 653 01:07:27,167 --> 01:07:30,603 -Δεν έχεις δει το σπίτι του; -'Ηταν σπίτι μας. 654 01:07:30,767 --> 01:07:33,600 'Ηταν γεμάτο απ'αυτά. 655 01:07:33,767 --> 01:07:38,204 -Πότε άρχισε να τα παίρνει; -'Οταν χάσαμε τον γιο μας. 656 01:07:38,367 --> 01:07:43,600 -Δηλαδή, όταν αυτός έχασε τον γιο. -Δεν έφταιγε κανείς. 657 01:07:45,127 --> 01:07:49,120 Μα ο Τζων ήταν μαζί του στην πισίνα. 658 01:07:49,487 --> 01:07:51,955 Αποπειράθηκε ν'αυτοκτονήσει, είχες πει. 659 01:07:52,127 --> 01:07:55,324 Δεν το έκανε αυτό. Μετάνιωσα που το είπα. 660 01:07:55,487 --> 01:07:59,400 Το FΒΙ βρήκε κάτι του γιου μου, ένα σανδάλι. 661 01:07:59,567 --> 01:08:01,080 Ο Τζων ταράχτηκε. 662 01:08:01,287 --> 01:08:04,120 Πήρε το όπλο κι έβαλε βίντεο με το παιδί. 663 01:08:04,287 --> 01:08:08,405 Πυροβόλησε στο ταβάνι. 664 01:08:08,567 --> 01:08:12,082 Για έλα στη θέση του. 665 01:08:12,487 --> 01:08:17,356 'Αφησες τον Τζων επειδή αφοσιώθηκε στην Προληψη; 666 01:08:17,847 --> 01:08:22,363 Τον άφησα επειδή όταν τον κοίταζα, έβλεπα τον γιο μου. 667 01:08:23,207 --> 01:08:27,485 'Οταν τον πλησίαζα, μύριζα το αγοράκι μου. 668 01:08:27,647 --> 01:08:30,161 Γι'αυτό τον άφησα. 669 01:08:31,127 --> 01:08:33,243 Και τώρα μπορείς να φύγεις. 670 01:08:35,127 --> 01:08:38,164 Μη βγάλεις τους επιδέσμους πριν τις δώδεκα ώρες. 671 01:08:42,767 --> 01:08:46,885 Αν τους βγάλεις νωρίτερα, θα τυφλωθείς. Κατάλαβες; 672 01:08:47,967 --> 01:08:51,801 Στο ψυγείο έχει γάλα και η Γκρέτα έφτιαξε σάντουιτς. 673 01:08:51,967 --> 01:08:54,686 Να πίνεις πολύ νερό. 674 01:08:54,847 --> 01:08:56,758 Πώς θα βρω το μπάνιο; 675 01:08:57,247 --> 01:09:00,637 Στο δεξί σου χέρι. 676 01:09:03,087 --> 01:09:05,601 Η κουζίνα είναι στ'αριστερά σου. 677 01:09:07,727 --> 01:09:10,446 Μην ξυστείς. Ποτέ μην ξυστείς. 678 01:09:10,847 --> 01:09:15,318 Κι αφού είμαστε παλιόφιλοι, θα σου κάνω ένα δώρο. 679 01:09:15,487 --> 01:09:19,685 Προσωρινό παραλυτικό ένζυμο. Μπαίνει κάτω απ'το πηγούνι. 680 01:09:20,007 --> 01:09:23,238 Θα κάνει το ωραίο πρόσωπό σου κιμά. 681 01:09:23,407 --> 01:09:25,716 Δε θα σε γνωρίζει κανείς. 682 01:09:25,887 --> 01:09:30,039 Σε μισή ώρα σφίγγει πάλι, αλλά πονάει διαβολεμένα. 683 01:09:30,207 --> 01:09:34,041 Θα στο βάλω σε μια σακούλα μαζί με... 684 01:09:34,247 --> 01:09:35,999 ...τ'απομεινάρια σου. 685 01:09:37,607 --> 01:09:43,045 'Οταν χτυπήσει αύριο το ρολόι βγάλε επιδέσμους και φύγε... 686 01:09:43,207 --> 01:09:46,995 -...αλλά όχι πριν... -Ξέρω, θα τυφλωθώ. 687 01:09:47,167 --> 01:09:48,998 Μην ξυστείς. 688 01:09:49,927 --> 01:09:54,478 'Ενα δωράκι από έναν κοινό μας φίλο. 689 01:10:29,687 --> 01:10:32,155 Μη βγάλεις τους επιδέσμους πριν τις δώδεκα ώρες. 690 01:10:33,087 --> 01:10:37,638 Αν τους βγάλεις νωρίτερα, θα τυφλωθείς. Κατάλαβες; 691 01:10:57,487 --> 01:11:02,083 -25,1 6 δεύτερα. Νέο ρεκόρ. -Είναι παγκόσμιο ρεκόρ; 692 01:11:02,247 --> 01:11:05,603 Είναι ατομικό σου ρεκόρ. 693 01:11:05,767 --> 01:11:08,679 Θα σε μετρήσω εγώ τώρα. 694 01:11:08,847 --> 01:11:11,680 Δεν υπάρχει περίπτωση να περάσω τα 25,1 6 δεύτερα. 695 01:11:11,847 --> 01:11:14,566 Η φάλαινα πόσο κρατάει την αναπνοή της; 696 01:11:14,727 --> 01:11:16,797 Περίπου είκοσι λεπτά. 697 01:11:16,967 --> 01:11:20,164 Πρέπει να τη νικήσουμε. 698 01:11:21,807 --> 01:11:24,116 Πρέπει να νικήσουμε τη φάλαινα. 699 01:11:26,167 --> 01:11:29,876 Θα είναι είκοσι λεπτά. Θες να πάρεις ένα παγωτό; 700 01:11:30,047 --> 01:11:32,925 Ξέρεις ότι θα νικήσω τη φάλαινα. 701 01:11:33,327 --> 01:11:34,885 Μέτρησέ με. 702 01:12:13,007 --> 01:12:17,319 Γυρεύω τον γιο μου. Φοράει κόκκινο μαγιό. 703 01:12:18,927 --> 01:12:22,283 Φοράει κόκκινο μαγιό. 704 01:14:05,927 --> 01:14:10,637 'Ετοιμοι για θερμικό σκαν στις κατοικίες της Πάουελ. 705 01:14:11,647 --> 01:14:14,036 Πρέπει να με συμπαθείς πολύ... 706 01:14:14,207 --> 01:14:16,960 ...αφού ζήτησες να βγούμε μαζί τώρα. 707 01:14:17,127 --> 01:14:18,526 Είσαι καλή παρέα. 708 01:14:18,687 --> 01:14:21,838 Δε θες να μείνω μόνος με τον Αρχηγό. 709 01:14:22,007 --> 01:14:24,157 Φοβάσαι μη φερθώ άσχημα; 710 01:14:24,327 --> 01:14:28,036 Θέλω να τον δω να σκουπίζει κι άλλο κτίριο με σένα. 711 01:14:29,647 --> 01:14:32,923 Δείχνω είκοσι εφτά θερμά σώματα. 712 01:14:33,087 --> 01:14:35,806 Ελήφθη. Επιβεβαίωση. 713 01:14:35,967 --> 01:14:40,722 -Με τέσσερις ''αράχνες''; -Με οχτώ, να τελειώνουμε. 714 01:14:55,487 --> 01:15:00,481 Κάτοικοι της Πάουελ 931 . Εδώ Ντετέ- κτιβ Φλέτσερ, Πρόληψη Ουάσιγκτον. 715 01:15:00,647 --> 01:15:05,721 Αναπτύσσουμε ''αράχνες'' στο συγκρότημά σας. 716 01:15:06,887 --> 01:15:09,162 Μαμά, φοβάμαι. 717 01:15:11,927 --> 01:15:15,715 Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά. Μην κουνιέσαι. 718 01:15:43,647 --> 01:15:46,115 Δε θα με απατήσεις ξανά! 719 01:15:46,287 --> 01:15:47,800 Σου είπα πού ήμουν! 720 01:15:47,967 --> 01:15:50,765 Λες ψέματα! Ξέρω ότι ήσουν μ'αυτή την πόρνη τη νύχτα! 721 01:17:11,727 --> 01:17:13,206 Χάσαμε ένα. 722 01:17:13,527 --> 01:17:17,315 'Ισως ήταν μια γάτα που πήδησε από κάποιο παράθυρο. 723 01:17:17,727 --> 01:17:19,319 Πολύ μεγάλη γάτα! 724 01:17:21,767 --> 01:17:23,644 Πάω να το ελέγξω. 725 01:18:00,527 --> 01:18:03,758 Κλαίνε. 'Εχουν τρομοκρατηθεί. 726 01:18:03,927 --> 01:18:06,043 Θα τρομοκρατηθούν πιο πολύ αν με πλησιάσουν. 727 01:18:20,767 --> 01:18:24,965 Η μεγάλη γάτα επέστρεψε. 'Ισως κάποιος μεθυσμένος; 728 01:18:25,127 --> 01:18:27,641 'Η κάποιος που θέλει να ξεφύγει. 729 01:18:27,807 --> 01:18:30,275 Παρακαλώ, ηρεμήστε. Πηγαίνετε πάλι μέσα. 730 01:18:40,727 --> 01:18:42,843 Και κλείστε την πόρτα! 731 01:18:49,607 --> 01:18:51,802 'Εχουμε ταυτότητα. Δεν είναι αυτός. 732 01:18:53,647 --> 01:18:56,400 -Φεύγουμε. -Πάμε να φάμε. 733 01:19:09,247 --> 01:19:11,920 Φλέτσερ, για δες. 734 01:19:13,527 --> 01:19:16,599 Είναι τέσσερις άνθρωποι στο δωμάτιο, όχι τρεις. 735 01:19:16,767 --> 01:19:20,123 Ο 'Αντερτον, ο Κρόου κι αυτός με τα μαύρα γυαλιά. 736 01:19:20,287 --> 01:19:23,438 Να αυτός με τα γυαλιά έξω. 737 01:19:25,807 --> 01:19:30,278 Υπάρχει άλλο ένα άτομο. Στον καθρέφτη. 738 01:19:30,927 --> 01:19:32,963 Σίγουρα θηλυκό. 739 01:19:33,407 --> 01:19:37,480 Το Πρόγραμμα Πρόληψης ξεκίνησε το 2046. 740 01:19:37,647 --> 01:19:42,675 Σήμερα, μετά εννιά χρόνια, η Ουάσιγκτον είναι ασφαλής. 741 01:19:42,847 --> 01:19:45,122 Γιατί; Επειδή η Πρόληψη λειτουργεί. 742 01:19:45,287 --> 01:19:48,404 Δεν υπάρχει πια ανάγκη για συμβατικούς ντετέκτιβ. 743 01:19:48,567 --> 01:19:53,197 'Εχουμε επαλήθευση και προ- στασία μελλοντικών θυμάτων. 744 01:19:53,367 --> 01:19:54,925 Θα δούμε τους Προγνώστες; 745 01:19:55,087 --> 01:19:59,399 Δεν πρέπει να επηρεάζονται... 746 01:19:59,567 --> 01:20:01,478 ...από τον έξω κόσμο. 747 01:20:01,647 --> 01:20:05,959 Αυτή η οθόνη δείχνει πώς είναι η ζωή τους. 748 01:20:06,687 --> 01:20:10,362 Λαβαίνουν πάνω από 8.000.000 γράμματα ετησίως. 749 01:20:10,527 --> 01:20:12,438 Πιο πολλά απ'τον 'Αη-Βασίλη. 750 01:20:12,607 --> 01:20:16,122 Καθένας έχει δικό του δώματιο, ΤV και γυμναστήριο. 751 01:20:16,287 --> 01:20:18,357 Είναι πραγματικά θαυμάσιο να είσαι Προγνώστης. 752 01:20:42,687 --> 01:20:45,155 'Ηρθε ο νέος φίλος της μαμάς. 753 01:20:45,367 --> 01:20:47,517 Δεν είναι πολύ έξυπνος. 754 01:20:47,687 --> 01:20:51,077 Η μαμά δε αφήνει να φάω στο δωμάτιό μου. 755 01:20:51,167 --> 01:20:53,283 Με ανάγκασε να τον ακούω. 756 01:21:20,447 --> 01:21:23,166 Τζ ων 'Αντερτον. Εγκρίνεται η είσοδος. 757 01:21:27,087 --> 01:21:30,841 Θα τον περιποιούμαι καλά, όπως περιποιούμαι εσάς. 758 01:21:31,007 --> 01:21:35,364 Αλλά η μαμά λέει ότι είμαι ανεύθυνος. Είναι γελοίο. 759 01:21:37,767 --> 01:21:41,396 Δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ! Τι κάνεις; 760 01:21:45,687 --> 01:21:48,406 Ηρέμησε, φίλε! Ποιος σ'άφησε να μπεις; 761 01:21:48,567 --> 01:21:50,523 'Ακου, Γουώλυ! 762 01:21:50,687 --> 01:21:52,359 Σε συμπαθώ, Γουώλυ... 763 01:21:52,527 --> 01:21:55,485 ...γι'αυτό δε θέλω να σε χτυπήσω... 764 01:21:55,647 --> 01:21:58,036 ...αλλά πρέπει να με βοηθήσεις. 765 01:21:59,167 --> 01:22:00,998 Γεια σου, Τζων. 766 01:22:09,007 --> 01:22:11,316 Με ποιον μοιάζει; 767 01:22:12,767 --> 01:22:14,439 Δεν ξέρω. 768 01:22:18,127 --> 01:22:22,245 Είναι η 'Αγκαθα. 'Ερχεται να την πάρει. 769 01:22:24,327 --> 01:22:28,320 -Είναι οι προβλέψεις της; -Θα τις παίξω αμέσως. 770 01:22:30,047 --> 01:22:32,322 Πήγαινε στον φόνο του Λήο Κρόου. 771 01:22:32,487 --> 01:22:36,719 Δε είναι σε σειρά. Τα παίρνω όπως τα δίνει. 772 01:22:39,687 --> 01:22:41,439 Μπορείς να δεις; 773 01:22:54,327 --> 01:22:57,046 -Είναι μέσα. -Φοράει κάτι σαν μάσκα. 774 01:22:57,207 --> 01:22:59,084 Σφράγισε την πόρτα. 775 01:22:59,247 --> 01:23:02,045 Μην πυροβολήσετε στον ναό! 776 01:23:02,207 --> 01:23:05,517 -Υπάρχει άλλη έξοδος; -Φυλάγονται όλες. 777 01:23:05,687 --> 01:23:11,080 Τζων, φύγε μακριά απ'τη δεξαμενή! 778 01:23:27,567 --> 01:23:29,398 Γιατί το έκανε; 779 01:23:29,567 --> 01:23:32,639 Για να σκοτώσει όποιον θέλει χωρίς να το μάθει κανείς! 780 01:23:32,807 --> 01:23:37,835 Μα έχεις τους άλλους δύο. Λειτουργούν οι άλλοι δύο, ε; 781 01:23:38,007 --> 01:23:44,037 'Οχι! Είναι συλλογικό μυαλό. Μόνο όλοι μαζί λειτουργούν. 782 01:23:46,087 --> 01:23:47,918 Δεν προβλέπουν πια; 783 01:23:48,087 --> 01:23:51,762 'Ισως αν έλειπε άντρας. Αλλά η 'Αγκαθα είναι το κλειδί. 784 01:23:51,927 --> 01:23:54,043 Αυτή έχει το πολύ ταλέντο. 785 01:23:54,207 --> 01:23:57,483 Φροντίζει τους άλλους δύο. 786 01:23:57,647 --> 01:24:01,560 -Φέρ'την πίσω. -Βρείτε πού οδηγεί αυτός ο σωλήνας. 787 01:24:01,727 --> 01:24:04,685 -Δεν έχει σημασία. -Θα τον σταματήσουμε. 788 01:24:04,847 --> 01:24:09,523 Θα την έχει μαζί του όταν σκοτώσει τον Κρόου. Δέθηκαν. 789 01:24:09,687 --> 01:24:12,918 Προσπαθήστε να βρείτε αυτό το δωμάτιο. 790 01:24:13,087 --> 01:24:16,204 Πόσο χρόνο έχουμε; 791 01:24:16,527 --> 01:24:18,961 Πενήντα ένα λεπτά και τριάντα δεύτερα. 792 01:24:21,047 --> 01:24:23,925 Κρυώνεις; Μπορείς να με καταλάβεις; 793 01:24:24,087 --> 01:24:27,875 Κρυώνεις; Είναι απ'τα φάρμακα που σου έδωσαν. 794 01:24:28,047 --> 01:24:32,165 Θα περάσει σύντομα. Σε χρειάζομαι. 795 01:24:32,327 --> 01:24:35,956 Περιέχεις πληροφορίες. Πρέπει να τις πάρω. 796 01:24:36,967 --> 01:24:39,800 Θα μου πεις ποιος είναι ο Λήο Κρόου; 797 01:24:41,927 --> 01:24:43,679 Είναι το τώρα; 798 01:24:45,247 --> 01:24:48,603 Ναι, όλα συμβαίνουν ακριβώς τώρα. 799 01:24:49,287 --> 01:24:51,403 Θα βγούμε έξω. 800 01:24:51,567 --> 01:24:54,286 Πρέπει να σου βρω κάτι να φορέσεις. 801 01:24:54,447 --> 01:24:58,326 Κουράστηκα. Μ'έχει κουράσει το μέλλον. 802 01:25:03,847 --> 01:25:06,919 Χαίρετε, κ.Γιακαμότο. Καλωσήρθατε πάλι στο Gap. 803 01:25:07,087 --> 01:25:10,284 Πώς σας φαίνονται αυτά τα μπλουζ άκια; 804 01:25:35,407 --> 01:25:39,559 -Μήπως θέλει λύτρα; -Δε θέλει λύτρα. 805 01:25:39,727 --> 01:25:43,356 Θέλει τις πληροφορίες που υπάρχουν μέσα στην 'Αγκαθα. 806 01:25:44,447 --> 01:25:48,838 Δε θα τις πάρει χωρίς τεχνική υποστήριξη. 807 01:25:49,007 --> 01:25:51,475 Ο μέσος καταναλωτής δε μπορεί να την έχει. 808 01:25:51,647 --> 01:25:55,959 Συναρμολογήθηκε από υλικό που είχε παραγγελθεί. 809 01:25:57,127 --> 01:26:00,722 Αν τα παράγγειλε ο 'Αντερτον ποιος το συναρμολόγησε; 810 01:26:09,767 --> 01:26:12,725 Ποιος είναι ο Ρούφους Τ.Ράιλυ. 811 01:26:14,767 --> 01:26:17,520 Τι επιθυμείτε; 'Εχουμε φαντασιώσεις σπορ... 812 01:26:17,687 --> 01:26:19,723 ...φαντασιώσεις πτήσεων... 813 01:26:19,887 --> 01:26:23,846 ...από άλμα μπάντζι μέχρι πέρασμα του Γκραντ Κάνυον. 814 01:26:24,007 --> 01:26:26,362 'Αντρας να νιώθει το σεξ σαν γυναίκα. 815 01:26:26,527 --> 01:26:30,236 Γυναίκα να κάνει έρωτα με σταρ σαπουνόπερας. 816 01:26:30,407 --> 01:26:33,126 'Η απλή και καθαρή διασκέδαση. 817 01:26:35,647 --> 01:26:38,525 Πολύ έντονη, αλλά δεν παθαίνεις συγκοπή καρδιάς. 818 01:26:38,687 --> 01:26:41,406 Θέλω να σκοτώσω το αφεντικό μου. 819 01:26:44,567 --> 01:26:48,355 'Εχεις να μου δώσεις κάποιες εικόνες; 820 01:26:48,687 --> 01:26:51,997 Να διευθύνεις τη Φιλαρμονική... 821 01:26:52,167 --> 01:26:53,839 ...είναι μια έξοχη επιλογή. 822 01:26:54,007 --> 01:26:56,680 -'Οχι, θέλω να σκοτώσω. -Ανώμαλε! 823 01:26:56,847 --> 01:26:59,645 'Ανθρωποι σαν εσένα χαλάνε την κοινωνία! 824 01:26:59,807 --> 01:27:03,800 Τι έκπληξη να σε κυνηγούν όλοι οι μπάτσοι της γης! 825 01:27:03,967 --> 01:27:06,527 Γιατί εδώ; 826 01:27:06,687 --> 01:27:09,759 -Αφού κάνω κατ'οίκον επισκέψεις. -Θέλω να με βοηθήσεις μ'αυτήν. 827 01:27:09,927 --> 01:27:13,397 Παρόλο που είσαι κυνηγημένος... 828 01:27:13,607 --> 01:27:17,646 ...βρίσκεις χρόνο για να χτυπάς και γκομενάκια! 829 01:27:17,807 --> 01:27:20,879 Είναι Προγνώστρια. 830 01:27:24,927 --> 01:27:28,203 'Εφερες εδώ μια Προγνώστρια. 831 01:27:43,967 --> 01:27:46,765 Διαβάζεις τη σκέψη μου; 832 01:27:47,127 --> 01:27:52,326 Συγνώμη γι'αυτά που θα κάνω και γι'αυτά που έκανα. 833 01:27:54,607 --> 01:27:58,441 'Εχει πληροφορίες μέσα της. Θέλω να τις βγάλεις. 834 01:27:58,607 --> 01:28:01,679 Αποκλείεται. Δεν ξέρω από πού ν'αρχίσω. 835 01:28:01,847 --> 01:28:05,157 Οι σκέψεις για την ξαδέρφη μου ήταν απλές σκέψεις. 836 01:28:05,327 --> 01:28:07,636 'Εχεις ξαναμπεί παράνομα σε συστήματα. 837 01:28:07,807 --> 01:28:10,116 Μπες και σ'αυτήν. 838 01:28:13,047 --> 01:28:17,882 Αν το κάνω, θα κρατήσω τις εικόνες που θα βγάλω. 839 01:28:18,047 --> 01:28:21,756 -Δεν ανήκουν σε κανέναν. -Πήγαινέ την στο RadiοShack. 840 01:28:23,327 --> 01:28:24,726 Πρέπει να με βοηθήσεις. 841 01:28:30,887 --> 01:28:35,278 'Αγκαθα, πρέπει να δω τι πρόκειται να μου συμβεί. 842 01:28:36,447 --> 01:28:38,119 Μετά θα φύγουμε. 843 01:28:52,447 --> 01:28:54,881 -Λειτουργεί! -Πιο σιγά. 844 01:28:55,967 --> 01:28:59,596 Πώς; Χτυπώντας την στο κεφάλι; 845 01:29:05,247 --> 01:29:08,205 Το γράφεις αυτό; 846 01:29:35,927 --> 01:29:38,441 Αυτό το ξέρω. Προχώρα. 847 01:29:41,527 --> 01:29:43,085 Αντίο, Κρόου. 848 01:29:53,207 --> 01:29:55,323 -Τι έγινε; -Δεν ξέρω. 849 01:29:57,247 --> 01:30:00,523 -Πού είναι το υπόλοιπο; -Μάλλον δεν έχει άλλο. 850 01:30:01,847 --> 01:30:05,681 Πού είναι η 'Εκθεσή μου; 851 01:30:07,007 --> 01:30:09,316 Δεν έχω καν έκθεση; 852 01:30:13,887 --> 01:30:16,924 'Εχω έκθεση; 853 01:30:33,207 --> 01:30:35,926 -Μπορείς να δεις; -Τι να δω; 854 01:30:51,327 --> 01:30:53,124 Η Ανν Λάιβλυ. 855 01:31:00,687 --> 01:31:05,158 Θες να δω ποιος τη σκότωσε. Γράφεις; 856 01:31:05,327 --> 01:31:08,205 Ναι, αλλά πάει πίσω. 857 01:31:13,287 --> 01:31:15,755 Μ'αρέσει η ζωή μου. 'Ολα είναι καλά. 858 01:31:26,447 --> 01:31:28,085 Είναι μέσα. 859 01:31:28,647 --> 01:31:30,205 Ποιοι; 860 01:31:31,167 --> 01:31:32,964 'Ολοι οι παλιοί συνάδελφοί σου. 861 01:31:51,007 --> 01:31:53,157 Βλέπεις την ομπρέλα; 862 01:31:53,687 --> 01:31:55,279 Πάρ'την! 863 01:32:01,007 --> 01:32:05,364 'Ενας με μπλε κοστούμι. Του πέφτει η τσάντα του. 864 01:32:12,287 --> 01:32:16,121 Μια γυναίκα με καφέ φόρεμα. Γνωρίζει το πρόσωπό σου. 865 01:32:17,527 --> 01:32:19,358 Στρίψε εδώ. 866 01:32:32,527 --> 01:32:34,438 -Περίμενε. -Δε θα σταματήσουμε εδώ. 867 01:32:34,607 --> 01:32:36,598 Αυτός με τα μπαλόνια. 868 01:32:38,727 --> 01:32:40,126 Περίμενε. 869 01:32:42,767 --> 01:32:46,396 Γιατί περιμένουμε; 870 01:33:09,447 --> 01:33:12,439 Κανείς δεν αναγνωρίζει; 871 01:33:12,607 --> 01:33:16,919 Σκοτ και Ράμος, ανατολικά. 'Ολοι οι άλλοι, μαζί μου. 872 01:33:28,167 --> 01:33:30,681 Ξέρει αυτός. Μην πας σπίτι. 873 01:33:38,807 --> 01:33:40,126 'Εχουμε τα μάτια. 874 01:33:43,007 --> 01:33:45,805 'Εχεις καμιά δεκάρα; 875 01:33:45,967 --> 01:33:47,844 Δώσε λίγα λεφτά. 876 01:33:49,967 --> 01:33:52,800 Μπορείς να τα βάλεις στο χέρι μου; 877 01:33:55,647 --> 01:33:59,162 Ο Θεός να σ'έχει καλά. 878 01:34:46,927 --> 01:34:50,363 Αυτός είναι. Ο άνθρωπος στο παράθυρο. 879 01:35:05,967 --> 01:35:09,721 Σε πειράζει αν δω το βιβλίο; 880 01:35:11,967 --> 01:35:13,241 Τώρα σε πειράζει; 881 01:35:13,487 --> 01:35:15,284 Παρακαλώ. 882 01:35:28,287 --> 01:35:29,686 Είναι εδώ. 883 01:35:30,247 --> 01:35:32,283 'Αντερτον, φύγε. 884 01:35:38,887 --> 01:35:41,720 'Εχεις την επιλογή. Φύγε μακριά. Αμέσως. 885 01:35:41,887 --> 01:35:45,402 Δε μπορώ. Πρέπει να μάθω τι συνέβη στη ζωή μου. 886 01:35:46,847 --> 01:35:50,840 Δε θα τον σκοτώσω. Δεν τον ξέρω καν. 887 01:35:51,007 --> 01:35:53,123 -Ο Κρόου; Σε ποιο δωμάτιο; -Στο 1 006. 888 01:37:12,927 --> 01:37:14,599 Λάθος δωμάτιο. 889 01:37:42,207 --> 01:37:43,686 Φύγε! 890 01:38:45,767 --> 01:38:46,995 Είναι ο Σων! 891 01:38:47,607 --> 01:38:49,245 Ο γιος μου! 892 01:38:53,247 --> 01:38:58,765 'Εξι χρόνια τώρα, μόνο δυο πράγματα σκεφτόμουν. 893 01:38:59,967 --> 01:39:04,199 Πώς θα ήταν ο γιος μου αν ήταν ζωντανός σήμερα; 894 01:39:05,207 --> 01:39:08,836 Θα τον γνώριζα αν τον έβλεπα στον δρόμο; 895 01:39:12,287 --> 01:39:15,836 Και μετά, τι θα έκανα σ'αυτόν που τον πήρε; 896 01:39:20,527 --> 01:39:22,085 'Εχεις δίκιο. 897 01:39:23,447 --> 01:39:25,085 Δε με παγίδεψαν. 898 01:39:28,127 --> 01:39:30,482 Πρέπει να με πας σπίτι. 899 01:39:35,887 --> 01:39:39,675 Εσύ το είπες. Δεν υπάρχει 'Εκθεση Μειοψηφίας. 900 01:39:39,847 --> 01:39:42,486 Δεν έχω εναλλακτικό μέλλον. 901 01:39:43,647 --> 01:39:46,036 Θα σκοτώσω αυτόν τον άνθρωπο. 902 01:39:48,647 --> 01:39:52,765 'Εχεις ακόμα επιλογή. Οι άλλοι ποτέ δεν είδαν το μέλλον τους! 903 01:39:52,927 --> 01:39:55,441 'Εχεις επιλογή! 904 01:39:56,327 --> 01:39:58,716 -Ο Λήο Κρόου; -Ποιος διάολος είσαι; 905 01:40:04,567 --> 01:40:06,000 Πριν έξι χρόνια... 906 01:40:06,167 --> 01:40:09,796 ...πήρες ένα παιδί απ'την πισίνα Φράνσις. 907 01:40:10,047 --> 01:40:14,165 Αλήθεια; Δεν ξέρω. Δε θυμάμαι τίποτα γι'αυτό. 908 01:40:18,087 --> 01:40:19,839 Ποιος είμαι; 909 01:40:20,007 --> 01:40:21,918 Ξέρεις ποιος είμαι; 910 01:40:22,087 --> 01:40:25,477 -Είσαι ο πατέρας κάποιου. -Σων τον λένε! 911 01:40:29,287 --> 01:40:32,245 Είπα ότι ήμουν αστυνομικός. Του ζήτησα να με βοηθήσει. 912 01:40:32,407 --> 01:40:37,242 Του είπα ένα τραγούδι και του πήρα κουλούρι. 913 01:40:39,847 --> 01:40:42,645 Είναι ζωντανός; Πού τον έχεις; 914 01:40:42,807 --> 01:40:46,004 Είναι καλά; Πού είναι; 915 01:40:46,167 --> 01:40:50,046 Τον έβαλα σ'ένα βαρέλι. Τον βούλιαξα στη θάλασσα. 916 01:40:50,207 --> 01:40:53,199 Ξαναβγήκε στην επιφάνεια. Τον έβγαλα έξω. 917 01:40:53,407 --> 01:40:56,444 'Ημουν καλός μαζί του. 918 01:41:03,887 --> 01:41:05,081 Λυπάμαι πολύ. 919 01:41:47,247 --> 01:41:49,397 Μπορείς να διαλέξεις. 920 01:41:52,887 --> 01:41:54,525 Μπορείς να διαλέξεις. 921 01:42:12,487 --> 01:42:15,081 Δικαιούσαι να παραμείνεις σιωπηλός. 922 01:42:15,367 --> 01:42:19,838 'Ο,τι πεις μπορεί να χρησι- μοποιηθεί εναντίον σου. 923 01:42:20,487 --> 01:42:22,876 Δικαιούσαι δικηγόρο... 924 01:42:23,087 --> 01:42:27,285 ...τώρα και κατά την περαιτέρω ανάκριση. 925 01:42:27,487 --> 01:42:30,206 Αν δεν έχεις χρήματα για δικηγόρο... 926 01:42:32,287 --> 01:42:34,243 ...θα διορίσουμε εμείς έναν. 927 01:42:35,967 --> 01:42:38,606 Κατλαβαίνεις αυτά τα δικαιώματα; 928 01:42:39,527 --> 01:42:41,643 Δε θα με σκοτώσεις; 929 01:42:44,327 --> 01:42:48,445 Καταλαβαίνεις αυτά τα δικαιώματα; 930 01:42:51,207 --> 01:42:55,086 Αν δεν το κάνεις, η οικογέ- νεία μου δε θα πάρει τίποτα! 931 01:42:55,247 --> 01:42:59,399 Υποτίθεται ότι θα με σκοτώσεις. 'Ετσι μου είπε. 932 01:43:00,607 --> 01:43:02,802 Ποιος σου το είπε; 933 01:43:02,967 --> 01:43:05,720 Δεν ξέρω. 'Ηρθε και με είδε στο κελί μου. 934 01:43:05,887 --> 01:43:10,005 Θα έβγαινα, αν συμφωνούσα, είπε, και θα πληρωνόμουν. 935 01:43:10,167 --> 01:43:11,759 Αν συμφωνούσες σε τι; 936 01:43:14,847 --> 01:43:18,203 Αν έκανα σαν να είχα σκοτώσει το παιδί σου. 937 01:43:19,887 --> 01:43:21,923 Σαν να είχες σκοτώσει; 938 01:43:22,087 --> 01:43:25,716 Αν δε με σκοτώσεις, η οικο- γένειά μου δε θα πληρωθεί. 939 01:43:26,327 --> 01:43:28,522 Και οι φωτογραφίες; 940 01:43:29,207 --> 01:43:32,995 Ψεύτικες. Αυτός μου τις έδωσε. 941 01:43:33,367 --> 01:43:35,722 'Ακουσέ με. 942 01:43:35,927 --> 01:43:38,839 Θα μου πεις ποιος το έστησε αυτό; 943 01:43:40,007 --> 01:43:41,884 Δεν ξέρω. 944 01:43:42,207 --> 01:43:44,198 Ρωτάω πάλι. 945 01:43:44,367 --> 01:43:47,439 -Ποιος σ'έβαλε; -Δεν είδα το πρόσωπό του. 946 01:43:47,607 --> 01:43:49,359 Αν σου πω, η οικογένειά μου δε θα πάρει τίποτα. 947 01:43:49,527 --> 01:43:51,643 -Πες μου. -Σκότωσέ με! 948 01:43:54,207 --> 01:43:57,244 -Σκότωσέ με! -Λήο, άσε το όπλο! 949 01:43:57,407 --> 01:43:59,716 'Ελα, άσε το όπλο. 950 01:44:07,007 --> 01:44:08,998 Δε θα με σκοτώσεις. 951 01:44:09,607 --> 01:44:11,962 -Αντίο, Κρόου. -'Αντερτον, περίμενε! 952 01:44:36,167 --> 01:44:37,566 Παράλογο. 953 01:44:37,727 --> 01:44:41,640 Αν ήσουν φονιάς παιδιών, θα άφηνες έτσι τις φωτογραφίες; 954 01:44:41,807 --> 01:44:43,798 'Ισως τις έβρισκε ο 'Αντερτον. 955 01:44:43,967 --> 01:44:46,765 -Πού ήσουν πρώτα; -Στο Υπουργείο Οικονομικών. 956 01:44:46,927 --> 01:44:50,920 Ο πρώτος σου φόνος. Εγώ ήμουν στο Ανθρωποκτονιών. 957 01:44:51,087 --> 01:44:53,043 Εδώ έχουμε αυτό που λέμε ''όργιο στοιχείων''. 958 01:44:53,207 --> 01:44:57,086 Ξέρεις πόσα τέτοια όργια είχα στο Ανθρωποκτονιών; 959 01:44:57,247 --> 01:44:58,521 Κανένα! 960 01:45:03,447 --> 01:45:05,278 'Ολα είναι στημένα. 961 01:45:05,447 --> 01:45:10,362 Σήμερα είχαμε τον πρώτο φόνο στα έξι χρόνια της Πρόληψης. 962 01:45:10,527 --> 01:45:13,087 Ανθρώπινη αποτυχία. 963 01:45:13,247 --> 01:45:16,444 Η ομάδα προστασίας δεν πρό- φτασε να εμποδίσει τον φόνο. 964 01:45:16,607 --> 01:45:21,442 Ο φόνος έγινε όπως τον είχαν προβλέψει οι Προγνώστες. 965 01:45:21,607 --> 01:45:25,395 Το σημερινό γεγονός έδωσε ανθρώπινη μορφή στο σύστημα. 966 01:45:25,567 --> 01:45:29,765 Ο Νταν Γουίτερ στο τηλέφωνο. Είναι πολύ σοβαρό, λέει. 967 01:45:40,247 --> 01:45:42,238 Κάτι πάει στραβά. 968 01:45:42,447 --> 01:45:46,360 Λάθος άνθρωπο κυνηγάμε. Δε μπορώ να πω άλλα. 969 01:45:46,527 --> 01:45:48,199 Ελάτε να με βρείτε στου 'Αντερτον. 970 01:45:48,367 --> 01:45:51,404 Βρήκαμε αυτό στο δωμάτιο που ήταν ο Κρόου. 971 01:45:56,727 --> 01:46:00,117 Θυμάμαι όταν του το είχα δώσει στη Βαλτιμόρη. 972 01:46:05,807 --> 01:46:07,160 Πες μου τι έχεις. 973 01:46:12,007 --> 01:46:15,363 Αυτό είναι ο φόνος κάποιας Ανν Λάιβλυ. 974 01:46:16,727 --> 01:46:20,561 Ο Τζων μου είπε γι'αυτό. Απ'τις Κρατήσεις το πήρες; 975 01:46:20,727 --> 01:46:23,639 Από 'Αρθουρ και Ντάσιελ. 976 01:46:23,807 --> 01:46:26,002 Λείπει η πρόγνωση της 'Αγκαθα. 977 01:46:27,487 --> 01:46:29,921 Αυτό το ''κατέβασε'' απ'την 'Αγκαθα ο 'Αντερτον. 978 01:46:30,087 --> 01:46:35,002 Και ο Ρούφους Ράιλυ το καταχώρησε. 979 01:46:37,447 --> 01:46:41,076 -Είναι η ίδια πρόβλεψη. -'Οχι εντελώς. 980 01:46:42,687 --> 01:46:47,044 Κοιτάξτε την επιφάνεια του νερού. Προσέξτε τις πτυχές. 981 01:46:47,367 --> 01:46:50,120 Κινούνται μακριά απ'την ακτή. 982 01:46:51,327 --> 01:46:55,957 Η εικόνα απ'τις Κρατήσεις. Αρτ και Ντάσιελ την είδαν. 983 01:46:56,287 --> 01:46:58,084 Προσέξτε το νερό. 984 01:46:59,247 --> 01:47:04,082 Ο άνεμος έχει αλλάξει. Οι πτυχές κινούνται αντίθετα. 985 01:47:05,247 --> 01:47:08,603 Ο φόνος συμβαίνει σε δυο διαφορετικούς χρόνους. 986 01:47:08,767 --> 01:47:12,237 Ο 'Αντερτον το είδε πριν υποδειχτεί, είπε ο Φρουρός. 987 01:47:12,407 --> 01:47:15,285 Είπε για τη χαμένη πρόβλεψη. 988 01:47:15,447 --> 01:47:19,156 -Φοβόταν μην τη βρεις. -Είχε δίκιο. Τη βρήκα. 989 01:47:19,327 --> 01:47:20,919 'Ηταν μέσα στην 'Αγκαθα. 990 01:47:21,087 --> 01:47:25,956 Γιατί κάποιος να θέλει να τη σβήσει απ'τη βάση δεδομένων; 991 01:47:26,127 --> 01:47:30,166 Ντάνυ πες μου τι σκέφτεσαι. 992 01:47:30,367 --> 01:47:33,200 Σκέφτομαι ότι κάποιος σκότωσε και δεν πιάστηκε. 993 01:47:33,847 --> 01:47:34,962 Μα πώς; 994 01:47:35,327 --> 01:47:39,684 Οι Προγνώστες βλέπουν τον ίδιο φόνο πάνω από μια φορά. 995 01:47:39,847 --> 01:47:43,556 -Το λέμε ''ηχώ''. -'Ετσι το είπε κι ο Τζαντ. 996 01:47:43,727 --> 01:47:47,163 Οι τεχνικοί τα αναγνωρίζουν και τα αγνοούν. 997 01:47:47,607 --> 01:47:52,727 Κι αν ο τεχνικός νόμισε ότι είδε μια ηχώ; 998 01:47:52,887 --> 01:47:57,438 Κι αν έβλεπε έναν τελείως διαφορετικό φόνο; 999 01:47:57,607 --> 01:47:59,165 Δεν καταλαβαίνω. 1000 01:47:59,447 --> 01:48:01,642 Βάζεις κάποιον να σκοτώσει την Ανν Λάιβλυ. 1001 01:48:01,807 --> 01:48:05,322 'Εναν αλήτη ή ναρκομανή, που δεν έχει τίποτα να χάσει. 1002 01:48:05,487 --> 01:48:08,285 Η Πρόληψη τον εμποδίζει και τον συλλαμβάνει. 1003 01:48:08,447 --> 01:48:13,157 Αλλά ακριβώς τότε, κάποιος άλλος... 1004 01:48:13,327 --> 01:48:17,240 ...που ήξερε την πρόβλεψη, ντυμένος σαν τον δολοφόνο... 1005 01:48:17,407 --> 01:48:21,036 ...διαπράττει τον φόνο με ακριβώς τον ίδιο τρόπο. 1006 01:48:21,207 --> 01:48:26,361 Ο τεχνικός το βλέπει, το περνάει για ηχώ, το σβήνει. 1007 01:48:30,687 --> 01:48:35,317 Είναι κάποιος που είχε πρόσβαση στις προβλέψεις. 1008 01:48:35,487 --> 01:48:37,478 Κάποιος απ'τα ψηλά κλιμάκια. 1009 01:48:39,567 --> 01:48:41,558 Ξέρεις τι ακούω; 1010 01:48:43,167 --> 01:48:46,398 Τίποτα. Ούτε βήματα στη σκάλα... 1011 01:48:46,567 --> 01:48:50,685 ...ούτε χόβερκραφτ στο παράθυρο. Ούτε αράχνες. 1012 01:48:50,847 --> 01:48:52,246 Ξέρεις γιατί δεν τ'ακούω; 1013 01:48:52,407 --> 01:48:55,683 Γιατί τώρα οι Προγνώστες δε μπορούν να δουν τίποτα. 1014 01:49:19,567 --> 01:49:22,798 Δε βλέπεις; Είναι πανέμορφα. 1015 01:49:23,207 --> 01:49:26,517 -Πού πάμε; -Σε ασφαλές μέρος. 1016 01:49:33,567 --> 01:49:35,444 Λαμάρ, Λάρα εδώ. 1017 01:49:35,607 --> 01:49:38,041 Πρέπει να τον βοηθήσεις. 1018 01:49:39,167 --> 01:49:40,202 Είναι εκεί; 1019 01:49:42,407 --> 01:49:44,125 Είναι μαζί του η Προγνώστρια; 1020 01:49:47,967 --> 01:49:50,435 Κράτησέ τους εκεί. 'Ερχομαι. 1021 01:49:50,607 --> 01:49:54,043 Μην το πεις στον Γουίτερ. Δεν του έχω εμπιστοσύνη. 1022 01:49:55,327 --> 01:49:57,477 Δε θα πω τίποτα. 1023 01:49:58,327 --> 01:50:02,036 Μην αφήσεις τον Τζων να φύγει, εντάξει; 1024 01:50:03,607 --> 01:50:05,245 Δεν είναι δολοφόνος, Λαμάρ. 1025 01:50:05,847 --> 01:50:06,996 Το ξέρω. 1026 01:50:18,247 --> 01:50:19,680 Κάνει κρύο. 1027 01:50:24,487 --> 01:50:27,365 Λάρα, από δω η 'Αγκαθα. 1028 01:50:32,287 --> 01:50:37,407 Θυμάσαι που διάβαζα τον ''Τομ Σώγιερ'' σε σένα και τον Σων; 1029 01:50:40,127 --> 01:50:45,326 Τρόμαξε όταν ο Τομ και η Μπέκυ χάθηκαν στη σπηλιά. 1030 01:50:47,687 --> 01:50:49,917 Πρέπει να καθίσω. 1031 01:50:50,687 --> 01:50:52,757 Πρέπει να βρω κάποια λύση. 1032 01:51:33,247 --> 01:51:35,078 Χρησιμοποίησαν τον Σων. 1033 01:51:36,767 --> 01:51:39,486 'Ηθελαν να πιστέψω ότι ο Κρόου τον σκότωσε. 1034 01:51:40,607 --> 01:51:42,086 Αλλά δεν τον σκότωσε αυτός. 1035 01:51:43,607 --> 01:51:44,960 Δεν τον σκότωσε. 1036 01:51:46,647 --> 01:51:49,081 Γιατί να σε παγιδέψουν; 1037 01:51:56,367 --> 01:51:59,165 Γιατί έμαθα γι'αυτήν. 1038 01:52:00,047 --> 01:52:01,765 Για ποια; 1039 01:52:01,967 --> 01:52:05,596 -Πώς δεν το κατάλαβα αυτό; -Τι δεν κατάλαβες; 1040 01:52:17,127 --> 01:52:20,119 Η Δρ Χίνεμαν είπε κάποτε. ''Οι νεκροί δεν πεθαίνουν.'' 1041 01:52:20,287 --> 01:52:22,278 ''Παρακαλουθούν και βοηθούν.'' 1042 01:52:23,007 --> 01:52:25,157 Να το θυμάσαι αυτό, Τζων. 1043 01:52:27,487 --> 01:52:29,045 Ο Σων... 1044 01:52:33,007 --> 01:52:35,362 ..είναι στην ακροθαλασσιά τώρα... 1045 01:52:35,967 --> 01:52:38,117 ...με το πόδι στο νερό. 1046 01:52:39,167 --> 01:52:41,886 Σου ζητάει να μπεις στο νερό μαζί του. 1047 01:52:42,527 --> 01:52:45,758 'Ετρεχε με τη μητέρα του στην άμμο. 1048 01:52:47,487 --> 01:52:50,240 Υπάρχει τόσο πολλή αγάπη σ'αυτό το σπίτι. 1049 01:52:55,047 --> 01:52:56,878 Είναι δέκα χρονών. 1050 01:52:59,207 --> 01:53:01,767 Περιστοιχίζεται από ζώα. 1051 01:53:02,967 --> 01:53:05,162 Θέλει να γίνει κτηνίατρος. 1052 01:53:06,927 --> 01:53:11,478 'Εχεις ένα κουνέλι γι'αυτόν. 'Ενα πουλί. Και μια αλεπού. 1053 01:53:12,927 --> 01:53:14,679 Είναι στο γυμνάσιο. 1054 01:53:15,167 --> 01:53:17,886 Του αρέσει να τρέχει, σαν τον πατέρα του. 1055 01:53:18,367 --> 01:53:21,564 Τρέχει μεγάλες αποστάσεις και σκυταλοδρομίες. 1056 01:53:22,847 --> 01:53:24,519 Είναι είκοσι τριών ετών. 1057 01:53:25,887 --> 01:53:28,037 Είναι στο πανεπιστήμιο. 1058 01:53:28,487 --> 01:53:31,559 Αγαπάει μια όμορφη κοπέλα που τη λένε Κλαιρ. 1059 01:53:31,727 --> 01:53:34,082 Της ζητάει να γίνει γυναίκα του. 1060 01:53:34,687 --> 01:53:38,157 'Ερχεται εδώ και το λέει στη Λάρα, η οποία κλαίει. 1061 01:53:39,727 --> 01:53:41,638 Ακόμα τρέχει. 1062 01:53:41,847 --> 01:53:45,920 Στο πανεπιστήμιο και στο στάδιο, ο Τζων παρακολουθεί. 1063 01:53:46,127 --> 01:53:50,484 Τρέχει τόσο γρήγορα! Σαν τον πατέρα του! 1064 01:53:51,047 --> 01:53:55,086 Βλέπει τον πατέρα του. Θέλει να τρέξει κοντά του. 1065 01:53:56,487 --> 01:54:00,878 Αλλά είναι μόλις έξι χρονών και δε μπορεί. 1066 01:54:01,367 --> 01:54:03,597 Κι ο άλλος άνθρωπος είναι πολύ γρήγορος. 1067 01:54:07,287 --> 01:54:09,926 Πολλή αγάπη σ'αυτό το σπίτι. 1068 01:54:11,127 --> 01:54:13,357 Τον θέλω πίσω τόσο πολύ! 1069 01:54:15,767 --> 01:54:17,485 Το ίδιο κι εκείνη. 1070 01:54:18,167 --> 01:54:19,805 Δεν το βλέπεις; 1071 01:54:23,487 --> 01:54:26,559 'Ηθελε πίσω το κοριτσάκι της. 1072 01:54:28,647 --> 01:54:30,797 Αλλά ήταν πολύ αργά. 1073 01:54:32,407 --> 01:54:34,796 Η κορούλα της είχε ήδη χαθεί. 1074 01:54:35,527 --> 01:54:37,040 Είναι ακόμα ζωντανή. 1075 01:54:38,607 --> 01:54:40,404 Δεν πέθανε... 1076 01:54:40,807 --> 01:54:42,638 ...αλλά δεν είναι ζωντανή. 1077 01:54:48,367 --> 01:54:49,686 Πες μου μόνο... 1078 01:54:50,247 --> 01:54:52,238 ...ποιος σκότωσε τη μητέρα σου; 1079 01:54:52,887 --> 01:54:54,923 Ποιος σκότωσε την Ανν Λάιβλυ; 1080 01:54:56,487 --> 01:55:01,197 Λυπάμαι, Τζων αλλά πρέπει να τρέξεις πάλι. 1081 01:55:01,967 --> 01:55:04,037 Τρέξε! 1082 01:55:20,207 --> 01:55:21,799 Σ'αγαπώ. 1083 01:55:22,647 --> 01:55:25,320 Πήγαινε μαζί του. Θα είσαι καλά μ'αυτούς. 1084 01:55:49,967 --> 01:55:53,039 Με ένταλμα του Τμήματος Πρόληψης, σε συλλαμβάνω... 1085 01:55:53,207 --> 01:55:58,156 ...για τους φόνους του Λήο Κρόου και του Νταν Γουίτερ. 1086 01:56:01,207 --> 01:56:02,765 Αυτό είναι. 1087 01:56:03,167 --> 01:56:04,839 Μπράβο, κορίτσι μου! 1088 01:56:06,607 --> 01:56:08,802 Ανησυχούσα πολύ για σένα. 1089 01:56:12,687 --> 01:56:14,405 Σου έκανε κακό αυτός; 1090 01:56:17,327 --> 01:56:18,885 Μου έλειψες πολύ. 1091 01:56:19,047 --> 01:56:21,197 'Ολα εντάξει. 1092 01:56:21,887 --> 01:56:23,240 Ο Γουώλυ είναι εδώ. 1093 01:56:28,207 --> 01:56:31,483 Είσαι στο κοπάδι μου τώρα, Τζων. 1094 01:56:31,687 --> 01:56:33,120 Καλωσόρισες. 1095 01:56:34,047 --> 01:56:38,404 Είναι κάπως έντονο. 'Εχεις οράματα, λένε. 1096 01:56:38,567 --> 01:56:41,525 Η ζωή σου περνάει απ'τα μάτια σου. 1097 01:56:41,687 --> 01:56:44,997 'Ολα τα όνειρά σου βγαίνουν αληθινά. 1098 01:57:01,087 --> 01:57:03,282 Εγώ φταίω για όλα. 1099 01:57:04,247 --> 01:57:06,715 Κανείς δε μπορούσε να κάνει τίποτα. 1100 01:57:10,967 --> 01:57:13,640 Σκέφτηκα ότι θα τα ήθελες αυτά. 1101 01:57:19,207 --> 01:57:24,076 Χρόνια έχω να το φορέσω. Θέλω να δω αν μου πάει. 1102 01:57:24,247 --> 01:57:25,521 Μια χαρά είσαι. 1103 01:57:25,687 --> 01:57:29,760 'Ηξερα ότι είχε πρόβλημα, αλλά δεν έκανα τίποτα. 1104 01:57:29,927 --> 01:57:33,317 -'Ηρθε ο ρεπόρτερ της USΑ Τοday. -'Οχι τώρα, πες του. 1105 01:57:33,487 --> 01:57:36,797 Θέλει μόνο να... 1106 01:57:39,247 --> 01:57:42,637 Νόμιζα ότι βγαίνεις στη σύνταξη! 1107 01:57:42,847 --> 01:57:48,365 Το συμβάν με τον Τζων έδειξε πόσο αδύναμο είναι όλο αυτό. 1108 01:57:48,887 --> 01:57:52,084 Είναι υπόθεση του Τζων, αλλά και δική μου. 1109 01:57:52,847 --> 01:57:56,157 Τώρα έχω την υποχρέωση να το προστατέψω. 1110 01:57:56,687 --> 01:58:00,077 Ξέρω πόσο δύσκολο είναι για σένα... 1111 01:58:00,247 --> 01:58:03,478 ...αλλά ίσως βρεις ψυχική ηρεμία... 1112 01:58:03,647 --> 01:58:07,925 ...τώρα που ο Τζων βρήκε τον δολοφόνο του γιου σας. 1113 01:58:10,647 --> 01:58:11,921 Ποια είναι η Ανν Λάιβλυ; 1114 01:58:17,447 --> 01:58:21,201 Ο Τζων μιλούσε γι'αυτήν πριν τον πάρουν. 1115 01:58:21,367 --> 01:58:23,437 Δεν ξέρω ποια είναι. 1116 01:58:24,567 --> 01:58:29,561 Τον παγίδεψαν επειδή έμαθε γι'αυτήν, είπε ο Τζων. 1117 01:58:29,727 --> 01:58:34,482 -Ξέρουμε γιατί υποδείχτηκε. -Κι ο Κρόου ήταν ψεύτικος, είπε. 1118 01:58:34,647 --> 01:58:39,004 Κι ο Γουίτερ; Σκοτώθηκε με το όπλο του Τζων. 1119 01:58:39,167 --> 01:58:43,206 Ξέρεις γιατί ο Τζων ήρθε να δουλέψει μαζί σου; 1120 01:58:43,367 --> 01:58:44,686 Εξαιτίας του Σων; 1121 01:58:45,447 --> 01:58:48,598 Δούλεψε μαζί σου επειδή σκέφτηκε ότι θα μπορούσε... 1122 01:58:48,767 --> 01:58:53,204 ...να εμποδίσει κάτι τέτοια εγκλήματα. 1123 01:58:53,847 --> 01:58:56,919 -Καταλαβαίνω. -Αμφιβάλλω. 1124 01:58:57,087 --> 01:59:01,638 Θέλουν ν'αρχίσουν τη συνέντευξη σε δύο λεπτά. 1125 01:59:03,367 --> 01:59:06,120 Ο Τζων ήταν άριστος αστυνομικός... 1126 01:59:06,327 --> 01:59:09,046 ...αλλά και άνθρωπος. 1127 01:59:09,207 --> 01:59:11,562 Αλλά οι πληγές που κουβαλούσε... 1128 01:59:11,727 --> 01:59:16,881 Θα ήθελε να τιμούμε τα καλά που θυμόμαστε απ'αυτόν. 1129 01:59:17,047 --> 01:59:22,485 Και ξέρω γιατί σε παντρεύτηκε. Είσαι το ίδιο πεισματάρα μ'αυτόν. 1130 01:59:22,647 --> 01:59:26,845 Λάρα, ξέρεις να δένεις παπιγιόν; 1131 01:59:27,007 --> 01:59:31,239 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. Είμαι πολύ αδέξιος. 1132 01:59:38,767 --> 01:59:41,440 Λοιπόν, θα σου πω τι θα κάνω. 1133 01:59:41,607 --> 01:59:45,725 Δευτέρα πρωί, θα δω τα στοιχεία του Γουίτερ. 1134 01:59:45,887 --> 01:59:49,402 Και θα βάλω τον Γκίντεον να ψάξει στις Κρατήσεις... 1135 01:59:49,567 --> 01:59:52,479 ...να δει αν πνίγηκε κάποια ονόματι... 1136 01:59:52,647 --> 01:59:55,320 ...πώς την είπες; 1137 01:59:59,567 --> 02:00:02,001 Μα δεν είπα ποτέ ότι πνίγηκε. 1138 02:00:21,047 --> 02:00:25,677 -Αρχίζει η συνέντευξη τύπου. -'Ερχομαι αμέσως. 1139 02:00:30,167 --> 02:00:32,476 Θα πούμε αργότερα γι'αυτό. 1140 02:00:33,207 --> 02:00:37,598 'Ισως περάσω απ'το σπίτι σου αύριο. 1141 02:01:12,847 --> 02:01:15,281 Θέλω να μιλήσω με τον άντρα μου. 1142 02:01:15,967 --> 02:01:18,879 Δεν έχεις εξουσιοδότηση. 1143 02:01:19,087 --> 02:01:21,681 Πώς μπήκες εδώ μέσα; 1144 02:01:31,447 --> 02:01:36,567 Ο Λαμάρ Μπέρτζες, διεθυντής νέας Εθνικής Πρόληψης. 1145 02:01:39,087 --> 02:01:42,796 'Ενα δώρο απ'τους συνεργάτες σου. 1146 02:01:42,967 --> 02:01:46,642 Συγχαρητήρια. 1147 02:01:47,727 --> 02:01:49,160 Πού το βρήκατε αυτό; 1148 02:01:49,327 --> 02:01:52,319 Φουσκώσαμε τον λογαριασμό εξόδων σου για έξι μήνες. 1149 02:01:54,647 --> 02:01:58,322 Τέτοια περίστροφα χάριζαν στους στρατηγούς... 1150 02:01:58,487 --> 02:02:01,524 ...στο τέλος του Εμφύλιου Πολέμου. 1151 02:02:01,687 --> 02:02:05,475 Στις θαλάμες υπάρχουν πέντε επιχρυσωμένες σφαίρες... 1152 02:02:05,647 --> 02:02:08,798 ...που συμβολίζουν το τέλος της συμφοράς... 1153 02:02:08,967 --> 02:02:11,356 ...που είχε βρει τη χώρα. 1154 02:02:11,527 --> 02:02:14,883 Τώρα που η Πρόληψη γίνεται εθνική... 1155 02:02:15,047 --> 02:02:18,926 ...μπορούμε να περιμένουμε την ώρα που κανένας... 1156 02:02:19,087 --> 02:02:22,284 ...δε θα μπορεί να πυροβολήσει ποτέ πια. 1157 02:02:23,567 --> 02:02:28,083 Και τώρα, διασκεδάστε. Σας διατάσσω! 1158 02:02:30,847 --> 02:02:34,965 Δηλαδή θα πηγαίνουμε άφοβα στο εξοχικό μας; 1159 02:02:38,967 --> 02:02:41,356 Ναι, αμέσως. 1160 02:02:46,327 --> 02:02:49,876 'Εχετε επείγουσα κλήση στην ιδιωτική σας γραμμή. 1161 02:02:50,927 --> 02:02:52,565 Μπέρτζες εδώ. 1162 02:02:52,727 --> 02:02:57,118 Γεια σου, Λαμαρ. Συγχαρητήρια. Τα κατάφερες. 1163 02:02:57,287 --> 02:02:59,676 'Επλασες έναν κ όσμο χωρίς φόνους. 1164 02:02:59,847 --> 02:03:02,884 'Ολοι θέλουν αυτόγραφό σας. 1165 02:03:03,047 --> 02:03:05,402 Δεν είχες παρά να σκ οτώσεις κάποιον για να το κάνεις. 1166 02:03:11,927 --> 02:03:15,124 Τζαντ, Λάρα εδώ. Ο Τζων θέλει μια χάρη. 1167 02:03:15,327 --> 02:03:19,718 Μιλάω για την Ανν Λάιβλυ, τη μητέρα της 'Αγκαθα. 1168 02:03:19,887 --> 02:03:24,039 Μια ναρκ ομανή που έδωσε το παιδί της. 1169 02:03:24,207 --> 02:03:27,040 Αλλά αποτοξινώθηκε και ήθελε πίσω την κ όρη της. 1170 02:03:27,207 --> 02:03:29,084 'Ηθελε την 'Αγκαθα. 1171 02:03:31,487 --> 02:03:35,719 Πρόβλεψη της 'Αγκαθα χωρίς χρόνο και άλλα στοιχεία. 1172 02:03:35,887 --> 02:03:38,242 Δεν είναι μέλλον. 'Εχει ήδη συμβεί. 1173 02:03:38,407 --> 02:03:42,002 Αλλά χωρίς την 'Αγκαθα, δε θα υπήρχε Πρόληψη. 1174 02:03:42,167 --> 02:03:46,763 Πάντα ήταν η πιο δυνατή απ'τους τρεις. Χωρίς την 'Αγκαθα χανόσουν. 1175 02:03:46,927 --> 02:03:52,126 Χωρίς αυτήν, δε θα μοίραζ ες τα αυτόγραφά σου τώρα. 1176 02:03:59,647 --> 02:04:02,923 Τζαντ, τι κάνεις; 1177 02:04:03,087 --> 02:04:06,523 -Τι πας να κάνεις; -Σκέψου πριν το στείλεις. 1178 02:04:27,447 --> 02:04:31,963 Κι έπρεπε ν'απαλλαγείς απ'την Ανν Λάιβλυ. 1179 02:04:32,127 --> 02:04:35,642 Μα πώς να τη σκ οτώσεις χωρίς να σε δουν οι Προγνώστες; 1180 02:04:35,807 --> 02:04:39,880 Απλό. Χρησιμοποίησες ένα σύστημα που ελέγχεις εσύ. 1181 02:04:40,087 --> 02:04:45,081 Προσέλαβες κάποιον να τη σκ οτώσει ξέροντας ότι θα τον έβλεπαν. 1182 02:04:45,247 --> 02:04:48,637 Κάλεσες τη Ανν Λάιβλυ στη λίμνη με την υπόσχεση... 1183 02:04:48,807 --> 02:04:52,641 ...ότι θα συναντούσε πάλι την κ όρη της. 1184 02:05:35,327 --> 02:05:37,238 Πού είναι η κ όρη μου; 1185 02:05:47,327 --> 02:05:48,555 Τρέξε! 1186 02:06:04,087 --> 02:06:07,284 Κι όταν μείνατε μόνοι, τη σκ ότωσες ο ίδιος... 1187 02:06:07,447 --> 02:06:11,235 ...όπως οι Προγνώστες είδαν να τη σκ οτώνει ο άγνωστος. 1188 02:06:11,407 --> 02:06:14,205 'Εκανες τον φόνο να φανεί σαν ηχώ... 1189 02:06:14,367 --> 02:06:18,918 ...ξέροντας ότι οι τεχνικ οί θα τον αγνοούσαν. 1190 02:06:24,447 --> 02:06:28,725 Η Ανν Λάιβλυ έγινε ακ όμα ένα εξαφανισμένο άτομο. 1191 02:06:29,327 --> 02:06:32,364 Λοιπόν, τι θα κάνεις, Λαμάρ; 1192 02:06:45,607 --> 02:06:46,881 'Εχουμε Κόκκινη Μπάλα! 1193 02:06:50,647 --> 02:06:52,638 ΘΥΜΑ:ΤΖΩΝ ΑΝΤΕΡΤΟΝ 1194 02:06:52,807 --> 02:06:55,605 Σκέψου τις ζωές που έσωσε αυτή η μικρούλα. 1195 02:06:55,767 --> 02:06:58,520 Σκέψου τις ζωές που έσωσε η μικρούλα... 1196 02:06:58,687 --> 02:07:03,078 ...και που θα σώσει. Αυτή η μικρούλα μπορούσε να είχε σώσει τον Σων. 1197 02:07:03,247 --> 02:07:05,715 Μη λες το όνομά του! 1198 02:07:07,847 --> 02:07:10,884 Με παγίδεψες χρησιμοποιώντας τη μνήμη το γιου μου. 1199 02:07:11,047 --> 02:07:13,925 Με παγίδεψες χρησιμοποιώντας τη μνήμη το γιου μου. 1200 02:07:14,087 --> 02:07:16,965 'Ηξερες ότι μπορούσε να με οδηγήσει στον φόνο. 1201 02:07:17,127 --> 02:07:20,403 -Τι θα κάνεις τώρα, Λαμάρ; -Τι θα κάνεις τώρα, Λαμάρ; 1202 02:07:20,567 --> 02:07:22,478 -Πώς θα με... -Σωπάσεις; 1203 02:07:22,647 --> 02:07:24,877 Συγχώρεσέ με, Τζων. 1204 02:07:32,887 --> 02:07:34,605 Συγχώρεσέ με, Τζ ων. 1205 02:07:39,327 --> 02:07:41,716 ΠΑΡΑΒΑΤΗΣ ΛΑΜΑΡ ΜΠΕΡΤΖΕΣ 1206 02:07:45,727 --> 02:07:47,001 Λαμάρ... 1207 02:07:47,407 --> 02:07:48,760 ...όλα τέλειωσαν. 1208 02:07:49,407 --> 02:07:54,481 Τι θέμα είναι τι θα κάνεις; 1209 02:08:07,127 --> 02:08:10,039 Αναμφίβολα, οι Προγνώστες το είδαν αυτό. 1210 02:08:12,767 --> 02:08:14,997 Βλέπεις το δίλημμα, ε; 1211 02:08:15,647 --> 02:08:19,879 Αν δε με σκοτώσεις, λάθεψαν οι Προγνώστες και τέρμα! 1212 02:08:20,887 --> 02:08:24,277 Αν με σκοτώσεις, θα φυλακιστείς. 1213 02:08:24,767 --> 02:08:29,045 Αλλά θ'αποδειχτεί ότι το σύστημα λειτουργεί σωστά. 1214 02:08:34,887 --> 02:08:38,118 Τι θα κάνεις τώρα, λοιπόν; 1215 02:08:39,367 --> 02:08:41,278 Τι έχει αξία; 1216 02:08:42,047 --> 02:08:44,277 Μόνο ένας φόνος ακόμα. 1217 02:08:47,007 --> 02:08:51,922 Θα καταστραφείς, αλλά όλοι θα πιστέψουν στην Πρόληψη. 1218 02:08:52,087 --> 02:08:55,966 Απλώς, σκότωσέ με, όπως είπαν οι Προγνώστες. 1219 02:08:59,167 --> 02:09:00,680 Εκτός... 1220 02:09:01,527 --> 02:09:03,882 ...αν γνωρίζεις το ίδιο σου το μέλλον... 1221 02:09:04,087 --> 02:09:07,557 ...και μπορείς να το αλλάξεις αν θέλεις. 1222 02:09:08,567 --> 02:09:11,479 'Εχεις ακόμα μια επιλογή, Λαμάρ... 1223 02:09:11,927 --> 02:09:13,724 ...όπως είχα κι εγώ. 1224 02:09:18,207 --> 02:09:20,846 Ναι, έχω μια επιλογή. 1225 02:09:22,087 --> 02:09:23,998 Και το αποφάσισα. 1226 02:09:24,887 --> 02:09:26,798 Συγχώρεσέ με, Τζων. 1227 02:09:35,087 --> 02:09:36,725 Συγχώρεσέ με, παιδί μου. 1228 02:10:06,847 --> 02:10:11,477 Το 2054 το εξαετές πείραμα πρόληψης εγκαταλείφθηκε. 1229 02:10:18,607 --> 02:10:21,963 'Ολοι οι κρατούμενοι αφέθηκαν ελεύθεροι... 1230 02:10:22,127 --> 02:10:26,245 ...αλλά η αστυνομία παρακ ο- λουθούσε πολλούς απ'αυτούς. 1231 02:11:12,047 --> 02:11:14,322 Η 'Αγκαθα κι οι δίδυμοι μεταφέρθηκαν... 1232 02:11:14,487 --> 02:11:17,718 ...σε άγνωστο μέρος. 1233 02:11:18,527 --> 02:11:21,963 Εκεί μπόρεσαν ν'απαλλαγούν απ'το χάρισμά τους... 1234 02:11:22,247 --> 02:11:26,081 ...και να ζήσουν τη ζ ωή τους γαλήνια. 1235 02:19:12,767 --> 02:19:13,756 Υποτιτλοι: SDΙ Μedia Grοup