1
00:01:27,487 --> 00:01:29,796
Είμαι στραβός
χωρίς τα γυαλιά.
2
00:01:29,967 --> 00:01:31,844
Χάουαρντ, μην κλαις.
3
00:01:52,007 --> 00:01:54,840
Φόνος.
4
00:02:14,127 --> 00:02:15,116
ΘΥΜΑΤΑ:
5
00:02:15,287 --> 00:02:16,640
ΣΑΡΑ ΜΑΡΚΣ
ΝΤΟΝ ΝΤΑΜΠΙΝ
6
00:02:19,207 --> 00:02:21,596
ΤΜΗΜΑ ΠΡΟΛΗΨΗΣ
ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ
7
00:02:26,207 --> 00:02:28,402
Καμιά διαστολή;
8
00:02:28,567 --> 00:02:30,239
Μόνο ό,τι έχω από σένα.
9
00:02:30,807 --> 00:02:32,684
ΕΤΟΣ 2054
10
00:02:40,207 --> 00:02:43,517
ΠΑΡΑΒΑΤΗΣ
11
00:02:44,487 --> 00:02:47,160
-Τι έρχεται;
-Κόκκινη Μπάλα. Διπλός φόνος.
12
00:02:47,327 --> 00:02:50,399
Δολοφόνος, λευκός, 40 ετών.
13
00:02:50,567 --> 00:02:55,197
'Ωρα 8.04 π.μ. κατά την
'Αγκαθα. Οι άλλοι αβέβαιοι.
14
00:02:55,367 --> 00:02:58,803
Τόπος ασαφής. Εξωτερικοί
εκτιμητές συνδέθηκαν.
15
00:02:58,967 --> 00:03:01,606
Θα είναι η υπόθεση 1 1 08.
16
00:03:05,687 --> 00:03:07,518
Καλημέρα, ερευνητές.
17
00:03:08,647 --> 00:03:11,719
Υπόθεση 1 1 08, όπως την
είδαν οι Προγνώστες...
18
00:03:11,887 --> 00:03:13,718
...και όπως την ολογράφησε
το Τμήμα Πρόληψης.
19
00:03:13,887 --> 00:03:18,278
Συνεκτιμητές, η Δρ Τζέημς
και ο Δικαστής Πολάρντ.
20
00:03:19,607 --> 00:03:23,077
Οι εκτιμητές επικυρώνουν
την υπόθεση 1 1 08;
21
00:03:23,247 --> 00:03:25,124
Επικυρώνω.
22
00:03:25,287 --> 00:03:26,686
Πήγαινε να τον πιάσεις.
23
00:03:26,927 --> 00:03:29,600
'Ωρα φόνου, 8.04 π.μ.
24
00:03:29,767 --> 00:03:33,965
Σε 24' και 1 3'' από τώρα.
Είναι Κόκκινη Μπάλα.
25
00:04:02,647 --> 00:04:05,286
Λοιπόν, Χάουαρντ Μαρκς
πού είσαι;
26
00:04:06,087 --> 00:04:09,602
Χάουαρντ, πρόγευμα!
27
00:04:24,647 --> 00:04:26,797
''Πριν ογδόντα
εφτά χρόνια...''
28
00:04:27,127 --> 00:04:30,119
Γνωστός μου φάνηκε.
29
00:04:30,287 --> 00:04:33,199
Αυτός απέναντι, στο πάρκο.
30
00:04:33,367 --> 00:04:35,562
Τον έχω ξαναδεί.
31
00:04:35,727 --> 00:04:38,560
Αφού δε βλέπεις χωρίς τα γυαλιά!
Πού είναι;
32
00:04:38,727 --> 00:04:41,446
-Στην κρεβατοκάμαρα.
-Δεν έχεις καιρό.
33
00:04:56,727 --> 00:05:00,959
'Εχω οχτώ Χάουαρντ Μαρκς
στην Περιοχή. Βγάζω λίστα.
34
00:05:01,127 --> 00:05:05,757
'Αδεια και πινακίδες.
'Ισως πιάσω μια διεύθυνση.
35
00:05:13,127 --> 00:05:15,925
-Το πιάνεις αυτό;
-Δεν είναι καθαρό.
36
00:05:17,847 --> 00:05:21,203
-'Εχω έξι άδειες.
-Εδώ, παρακαλώ.
37
00:05:48,087 --> 00:05:51,079
Είναι στο Φόξχωλ.
Οδός Γκέηνσμπορω 4421 .
38
00:05:51,287 --> 00:05:54,359
Στείλε περιπολικό.
Πηγαίνουμε κι εμείς.
39
00:05:54,527 --> 00:05:58,236
'Ισως κάνω σκασιαρχείο,
να μείνω σπίτι σήμερα.
40
00:05:58,727 --> 00:06:02,356
Τι λες;
41
00:06:02,527 --> 00:06:05,564
-Κι η συνάντησή σου;
-Θα την αναβάλω.
42
00:06:05,727 --> 00:06:08,116
Δουλεύω πολύ σκληρά.
43
00:06:09,087 --> 00:06:12,124
Μπορούμε να φάμε μαζί.
44
00:06:14,767 --> 00:06:17,600
Θα το ήθελα πολύ.
45
00:06:17,767 --> 00:06:20,440
'Εχω να δείξω ένα
σπίτι στο Ρέσλερ.
46
00:06:25,127 --> 00:06:27,641
Γι'αυτό είσαι
στις ομορφιές σου.
47
00:06:29,247 --> 00:06:33,286
'Εχουμε πρόβλημα
με την τοποθεσία.
48
00:06:37,327 --> 00:06:39,204
Δεν είναι πια εκεί.
49
00:06:39,367 --> 00:06:41,278
-Χρόνος;
-1 3 λεπτά.
50
00:06:41,447 --> 00:06:43,358
'Ηρθε ο Ομοσπονδιακός.
51
00:06:43,527 --> 00:06:45,882
Δεν έχω ώρα για χαζούς.
52
00:06:46,047 --> 00:06:47,526
'Εγραψα στο ημερολόγιό σου.
53
00:06:47,687 --> 00:06:49,996
Ρωτήστε τους γείτονες
για τη νέα διεύθυνση.
54
00:06:52,167 --> 00:06:56,319
Δώσ'του καφέ και πες του
πώς σε σώζω κάθε μέρα.
55
00:06:56,567 --> 00:06:57,920
Πήρα καφέ, ευχαριστώ.
56
00:06:58,087 --> 00:07:00,647
Ντάνυ Γουίτερ, ο χαζ ός.
57
00:07:00,807 --> 00:07:02,559
Τσίχλα.
58
00:07:02,727 --> 00:07:05,116
Θα σε ξεναγήσω άλλη φορά.
59
00:07:05,287 --> 00:07:09,075
Μετακόμισαν πριν 1 5 μέρες.
Κανείς δεν ξέρει πού.
60
00:07:09,247 --> 00:07:10,885
Χρόνος: 1 2 λεπτά.
61
00:07:11,127 --> 00:07:15,484
Ψάχνει για στοιχεία
της τοποθεσίας του φόνου.
62
00:07:15,647 --> 00:07:20,596
Τοίχος από τούβλα. Κατασκευή
1 8ου αιώνα. 'Εχει γίνει ανακαίνιση.
63
00:07:26,567 --> 00:07:29,081
Εδώ αναγγέλλονται θύματα,
εδώ δολοφόνοι.
64
00:07:29,247 --> 00:07:33,525
Κι έχουμε μόνο ημερομηνία
και εικόνες που παράγουν.
65
00:07:43,367 --> 00:07:46,086
-'Εφιππος αστυνομικός.
-Κοντά στο Καπιτόλιο;
66
00:07:46,247 --> 00:07:48,807
Στο Πάρκο;
67
00:07:49,687 --> 00:07:50,881
Στο Τζώρτζταουν.
68
00:07:51,087 --> 00:07:54,124
Αφού οι Προγνώστες βλέπουν
φόνους τέσσερις μέρες πριν!
69
00:07:54,287 --> 00:07:58,565
'Οχι τα εγκλήματα πάθους.
Δεν είναι προμελετημένα.
70
00:07:58,727 --> 00:08:03,084
Κυρίως έχουμε αυθόρμητα.
Ελάχιστα προμελετημένα πια.
71
00:08:03,247 --> 00:08:04,999
Οι άνθρωποι έχουν
πάρει το μήνυμα.
72
00:08:05,167 --> 00:08:09,399
Ντουάιτ Κίνσλυ, αρχιτέκτονας
του 1 8ου αιώνα.
73
00:08:09,567 --> 00:08:13,799
-24 σπίτια.
-Χρόνος: 1 0 λεπτά.
74
00:08:18,927 --> 00:08:20,519
Δείτε το παιδί.
75
00:08:21,047 --> 00:08:23,607
Είναι στα αριστερά αυτού
του άντρα.
76
00:08:25,447 --> 00:08:27,199
Τώρα, είναι στα δεξιά.
77
00:08:43,607 --> 00:08:45,438
Αλογάκια.
78
00:08:45,967 --> 00:08:47,286
Είναι σε λούνα παρκ!
79
00:08:50,767 --> 00:08:54,043
Μόνο 1 6 λούνα πάρκ έχουν
μείνει στην Ουάσιγκτον.
80
00:08:54,207 --> 00:08:56,801
Στο Τζώρτζταουν, στο
Μπάρναμπυ και στο Γούντλυ.
81
00:08:56,967 --> 00:08:59,481
Μπάρναμπυ! Χρόνος πτήσης;
82
00:08:59,647 --> 00:09:02,115
Μετά την απογείωση, 3'.
83
00:09:35,687 --> 00:09:38,406
Χρόνος: 6 λεπτά.
84
00:10:12,967 --> 00:10:14,958
Πάμε στο κρεβάτι.
85
00:10:15,247 --> 00:10:17,124
Ας το κάνουμε εδώ.
86
00:10:18,367 --> 00:10:21,564
-Το κρεβάτι είναι μαλακό.
-Κι εγώ είμαι μαλακή.
87
00:11:08,607 --> 00:11:09,960
Ποιο απ'όλα είναι;
88
00:11:16,327 --> 00:11:18,966
'Οχι στο κρεβάτι!
89
00:11:19,127 --> 00:11:21,322
Δε θέλω να είμαι
στο κρεβάτι.
90
00:11:24,607 --> 00:11:28,680
-Πιάνουμε το μέλλον.
-Πάψε, Εβάνα!
91
00:11:31,487 --> 00:11:34,160
'Εκλεισε την εξώπορτα;
92
00:11:34,327 --> 00:11:36,682
Ο Μαρκς έκλεισε
την εξώπορτα;
93
00:11:55,887 --> 00:12:00,199
Η εξώπορτα είναι ανοιχτή.
94
00:12:07,367 --> 00:12:09,801
Ξέχασα τα γυαλιά μου.
95
00:12:22,407 --> 00:12:24,523
Είμαι στραβός χωρίς γυαλιά.
96
00:12:25,927 --> 00:12:27,679
Χάουαρντ, μην κλαις.
97
00:12:47,407 --> 00:12:49,159
Κοίταξέ με.
98
00:12:53,887 --> 00:12:55,957
Αναγνώριση Χάουαρντ Μαρκς.
99
00:12:56,127 --> 00:12:59,244
Με ένταλμα του Τμήματος
Πρόληψης, συλλαμβάνεσαι...
100
00:12:59,407 --> 00:13:03,446
...για τον φόνο των Σάρα
Μαρκς και Ντον Ντάμπιν...
101
00:13:03,607 --> 00:13:06,963
...που θα γινόταν
σήμερα, ώρα 8.04 π.μ.
102
00:13:07,127 --> 00:13:10,881
-Δεν έκανα τίποτα.
-Βάλτε του καπέλο.
103
00:13:11,047 --> 00:13:15,199
Θεέ μου! Μη μου βάζετε
αυτό το φωτοστέφανο!
104
00:13:15,367 --> 00:13:19,758
-Τα χέρια στο κεφάλι σου.
-Δε θα έκανα τίποτα!
105
00:13:19,927 --> 00:13:22,566
Είμαι της Μονάδας
Αντιμετώπισης Τραυμάτων.
106
00:13:22,727 --> 00:13:24,957
Θέλω να μ'ακούσετε.
107
00:13:25,127 --> 00:13:27,880
Ο σύζυγός σας συλλαμβάνεται
απ'το Τμήμα Πρόληψης.
108
00:13:31,087 --> 00:13:35,239
Χάουαρντ, μην κλαις!
109
00:13:44,767 --> 00:13:47,156
Νομίζα ότι
σταμάτησαν τον φόνο.
110
00:13:47,607 --> 00:13:51,566
Ηχώ είναι αυτό. 'Ηδη το
έχουν δει οι Προγνώστες.
111
00:13:51,727 --> 00:13:54,878
Τους κακούς φόνους
τους βλέπουν συνέχεια.
112
00:13:55,047 --> 00:13:57,197
Γουώλυ, σβήσε
τα εισερχόμενα.
113
00:14:11,487 --> 00:14:14,285
Φανταστείτε έναν κ όσμο
χωρίς φόνους.
114
00:14:15,167 --> 00:14:17,123
-'Εχασα τον καλό μου φίλο.
-'Εχασα τη θεία μου.
115
00:14:19,567 --> 00:14:24,004
Πριν έξι χρόνια, ο αριθμός
φόνων ήταν αστρονομικ ός.
116
00:14:24,327 --> 00:14:27,160
Μόνο ένα θαύμα θα
σταματούσε το αίμα.
117
00:14:27,367 --> 00:14:31,406
Αλλά είχαμε τρία θαύματα,
όχι ένα, τους Προγνώστες.
118
00:14:31,607 --> 00:14:34,280
Μετά ένα μήνα
Προγράμματος Πρόληψης...
119
00:14:34,487 --> 00:14:37,923
...οι φόνοι στην Ουάσιγκτον
μειώθηκαν κατά 90%.
120
00:14:38,127 --> 00:14:40,163
-Με περίμεναν.
-Θα με βίαζ ε.
121
00:14:42,287 --> 00:14:46,644
Σ'ένα χρόνο, η Πρόληψη στα-
μάτησε τον φόνο στην πόλη.
122
00:14:46,887 --> 00:14:48,923
Στα έξι χρόνια
του πειράματός μας...
123
00:14:50,247 --> 00:14:52,477
...δεν είχαμε κανέναν φόνο.
124
00:14:52,647 --> 00:14:54,763
Η Πρόληψη δουλεύει για σας.
125
00:14:57,967 --> 00:15:00,925
Μπορούμε να βασιστούμε στην
αρτιότητα του συστήματος.
126
00:15:01,247 --> 00:15:06,401
Μας κρατάει ασφαλείς και
κατ'επέκταση, ελεύθερους.
127
00:15:13,487 --> 00:15:15,762
Η Πρόληψη έχει αποτέλεσμα!
128
00:15:16,007 --> 00:15:20,762
Ψηφίστε ναι στην Πρωτοβουλία
για Πανεθνική Πρόληψη.
129
00:15:23,727 --> 00:15:26,924
Τι τρέχει; Δεν έχεις ύπνο;
130
00:15:31,927 --> 00:15:34,725
-Χρειάζομαι λίγη διαύγεια.
-Αυτό είναι αλήθεια.
131
00:15:35,247 --> 00:15:39,843
Θες την κλασική διαύγεια ή
τη νέα βελτιωμένη διαύγεια;
132
00:15:40,367 --> 00:15:41,641
Τη νέα και βελτιωμένη.
133
00:15:42,207 --> 00:15:47,235
Νέα, βελτιωμένη διαύγεια.
134
00:15:49,287 --> 00:15:52,518
Δώσε μου τα καλά.
135
00:15:52,967 --> 00:15:54,446
'Ονειρα γλυκά, αρχηγέ.
136
00:15:57,327 --> 00:15:59,716
Δεν κινδυνεύει το
μυστικό σου από μένα.
137
00:15:59,887 --> 00:16:02,196
Θέλω να έχω
κι εγώ κάποιο μέσο.
138
00:16:02,367 --> 00:16:04,562
Τι ξέρεις για μένα;
139
00:16:04,727 --> 00:16:07,366
Είναι αυτό που
έλεγε ο πατέρας μου:
140
00:16:08,007 --> 00:16:10,919
''Στη χώρα των τυφλών...
141
00:16:11,967 --> 00:16:16,165
...ο μονόφθαλμος βασιλεύει.''
142
00:16:36,447 --> 00:16:37,766
'Ηρθα!
143
00:16:45,967 --> 00:16:46,956
Τα επάνω!
144
00:17:41,407 --> 00:17:42,396
Οθόνη τοίχου!
145
00:17:51,607 --> 00:17:53,802
Θα με μάθεις να τρέχω;
146
00:17:53,967 --> 00:17:58,802
'Ολα τα παιδιά στην τάξη
με ξεπερνούν στο τρέξιμο.
147
00:18:00,487 --> 00:18:02,637
Ψηλά τα γόνατά σου!
148
00:18:03,367 --> 00:18:06,279
'Ετσι! Ψηλά!
149
00:18:06,807 --> 00:18:09,958
-Είσαι γεννημένος δρομέας.
-Πρέπει να συνεχίσεις να τρέχεις.
150
00:18:16,087 --> 00:18:20,239
-Θα γίνω γρήγορος σαν εσένα;
-Θα με νικήσεις μια μέρα.
151
00:18:20,607 --> 00:18:23,997
-Θα τους νικήσεις όλους.
-'Ολους θα τους νικήσεις μια μέρα.
152
00:18:24,167 --> 00:18:27,318
Φεύγω τώρα. Γεια σου.
153
00:18:27,487 --> 00:18:30,160
-Πρέπει να με φιλήσεις.
-'Οχι στα χείλη!
154
00:18:30,727 --> 00:18:33,799
Μόνο η μαμά με φιλάει στα χείλη.
155
00:18:35,967 --> 00:18:37,286
Σ'αγαπάω.
156
00:18:37,807 --> 00:18:41,038
Σ'αγαπάω, μπαμπά.
157
00:19:14,727 --> 00:19:16,922
Μου θυμίζ ει
το Ροζ αρίτο Μπητς.
158
00:19:18,527 --> 00:19:19,755
Θυμάσαι;
159
00:19:20,727 --> 00:19:23,082
Είχαμε είκ οσι δολάρια.
160
00:19:23,647 --> 00:19:27,799
Και περιμέναμε μέσα στο βαν
τον ήλιο να λάμψει ψηλά.
161
00:19:30,047 --> 00:19:33,960
Τζ ων, άσε κάτω την κάμερα.
162
00:19:34,127 --> 00:19:39,076
Είμαι ήδη έτοιμη για ύπνο.
Μα τι κάνεις; 'Ασε την κάμερα!
163
00:19:39,247 --> 00:19:41,602
'Ασε την κάμερα...
164
00:19:41,767 --> 00:19:44,964
...κι έλα να φροντίσεις
τη γυναίκα σου!
165
00:19:47,327 --> 00:19:52,720
'Ασε την κάμερα κι έλα να
δεις τη βροχή μαζί μου.
166
00:19:53,207 --> 00:19:56,802
'Οχι; Υπόσχομαι ότι θα
είναι μια αξέχαστη στιγμή.
167
00:20:00,687 --> 00:20:04,043
'Ασε την κάμερα αλλιώς δε
θα έχεις τίποτα απόψε!
168
00:20:43,927 --> 00:20:47,203
Το Υπουργείο θέλει
να μας πάρει την Πρόληψη.
169
00:20:47,367 --> 00:20:50,040
Σε μια βδομάδα
ο λαός θα ψηφίσει...
170
00:20:50,207 --> 00:20:53,404
...αν αυτό που κάνουμε
είναι εμπορική επιχείρηση...
171
00:20:53,567 --> 00:20:56,798
...η μια αλλαγή στον τρόπο
πολέμου και του εγκλήματος.
172
00:20:58,847 --> 00:21:03,045
Πρόσεχε τον Ντάνυ Γουίτερ
απ'το Υπουργείο.
173
00:21:03,207 --> 00:21:06,005
-Τον γνώρισα χθες.
-Ξενάγησέ τον.
174
00:21:06,167 --> 00:21:08,362
Απάντησε στις
ερωτήσεις του, αλλά πρόσεχε.
175
00:21:08,527 --> 00:21:11,246
Αν υπάρξει πρόβλημα,
να το μάθουμε εμείς πρώτοι.
176
00:21:12,007 --> 00:21:15,556
Τα ονόματα θύματος και δολο-
φόνου γράφονται στη σφαίρα.
177
00:21:15,727 --> 00:21:20,198
Το σχήμα είναι μοναδικό.
Αδύνατον να πλαστογραφηθεί.
178
00:21:20,367 --> 00:21:23,962
Υπάρχουν νομικά
κωλύματα στην Πρόληψη.
179
00:21:24,127 --> 00:21:26,766
Εγώ είμαι σύμφωνος.
180
00:21:26,927 --> 00:21:29,487
Αλλά συλλαμβάνουμε άτομα
που δεν έχουν παρανομήσει.
181
00:21:29,647 --> 00:21:32,207
Θα παρανομήσουν.
182
00:21:32,367 --> 00:21:35,006
Οι Προγνώστες βλέπουν το
μέλλον. Κι είναι αλάθητοι.
183
00:21:35,167 --> 00:21:36,885
Αν το σταματάς, δεν είναι
μέλλον.
184
00:21:37,047 --> 00:21:40,357
Παράδοξο αυτό, ε;
185
00:21:40,527 --> 00:21:44,315
Μιλάς για προκαθαρισμό,
κάτι που συμβαίνει συνεχώς.
186
00:21:47,127 --> 00:21:49,516
-Γιατί την έπιασες;
-Θα έπεφτε.
187
00:21:49,687 --> 00:21:50,881
Είσαι σίγουρος;
188
00:21:51,087 --> 00:21:53,396
Αλλά δεν έπεσε. Την έπιασες.
189
00:21:54,927 --> 00:21:58,124
Το πρόλαβες, αλλά
θα συνέβαινε.
190
00:21:58,287 --> 00:22:00,596
Ποτέ δεν έχετε
λάθος πρόβλεψη;
191
00:22:00,767 --> 00:22:05,602
Θες να σκοτώσεις τη γυναίκα
σου, αλλά δεν το κάνεις.
192
00:22:05,767 --> 00:22:09,476
Οι Προγνώστες βλέπουν τι θα
κάνεις, όχι τι επιθυμείς.
193
00:22:09,647 --> 00:22:12,480
Γιατί δε βλέπουν βιασμούς,
επιθέσεις, αυτοκτονίες;
194
00:22:12,647 --> 00:22:14,603
Η φύση του φόνου.
195
00:22:14,767 --> 00:22:17,998
''Τίποτα πιο καταστροφικό...
196
00:22:18,167 --> 00:22:22,046
...απ'τον φόνο
ανθρώπου από άνθρωπο.''
197
00:22:22,207 --> 00:22:26,758
'Αιρις Χίνεμαν. Σχεδιάσε το
σύστημα και τους κωδικούς.
198
00:22:26,927 --> 00:22:29,725
Αλήθεια, πώς λέμε
''γεια σου'';
199
00:22:29,887 --> 00:22:33,163
-Στη Χίνεμαν;
-Σ'αυτούς.
200
00:22:33,767 --> 00:22:38,079
Δεν επιτρέπεται να
μπαίνουμε στον ''ναό''.
201
00:22:38,247 --> 00:22:41,523
Για να μην κατηγορηθούμε
για αλλοίωση στοιχείων.
202
00:22:41,687 --> 00:22:44,201
'Ωστε θα είμαι ο πρώτος
που θα μπω!
203
00:22:44,287 --> 00:22:45,766
Δεν άκουσες τι είπα;
204
00:22:45,967 --> 00:22:49,642
Αποκλείεται.
205
00:22:49,807 --> 00:22:51,559
Δεν έχεις εξουσιοδότηση.
206
00:22:51,927 --> 00:22:54,919
'Εχω ένταλμα που
λέει το αντίθετο.
207
00:23:06,007 --> 00:23:08,919
Δείξε μου το.
208
00:23:13,887 --> 00:23:16,606
Η έρευνα της Πρόληψης τελεί
υπό την άμεση επίβλεψη...
209
00:23:16,767 --> 00:23:21,204
...του Υπουργού
Δικαιοσύνης των ΗΠΑ.
210
00:23:21,567 --> 00:23:23,558
Είμαι εδώ σαν
εκπρόσωπός του...
211
00:23:23,727 --> 00:23:27,640
...άρα, λειτουργείς κάτω
απ'τη δική μου επίβλεψη.
212
00:23:31,847 --> 00:23:35,044
Φαίνεται ότι δε
σ'έχουν ενημερώσει.
213
00:23:44,207 --> 00:23:47,165
Είμαστε έτοιμοι. Πάμε.
214
00:23:52,847 --> 00:23:56,760
-Στάσου εκεί.
-Δεν εγκρίνεται πρόσβαση.
215
00:24:07,527 --> 00:24:09,358
Γουώλυ.
216
00:24:09,527 --> 00:24:12,724
Νταν Γουίτερ, του
Υπουργείου. Μπαίνει παντού.
217
00:24:12,887 --> 00:24:15,401
Δε μπορώ να σ'αγγίξω.
218
00:24:15,567 --> 00:24:18,718
-Δε μπορείς να είσαι εδώ.
-Απάντησε μόνο στις ερωτήσεις του.
219
00:24:18,887 --> 00:24:21,355
Κοιμούνται.
220
00:24:21,527 --> 00:24:24,360
Πες μου πώς δουλεύει αυτό.
221
00:24:25,487 --> 00:24:28,240
Το υγρό φωτόνιο είναι
τροφοδότης και αγωγός.
222
00:24:28,407 --> 00:24:32,525
Βελτιώνει τις εικόνες τους.
Τους αποκαλούμε 'Αγκαθα...
223
00:24:32,687 --> 00:24:37,477
...'Αρθουρ και Ντάσιελ. Σκανάρουμε
με χρήση οπτικής τομογραφίας.
224
00:24:37,647 --> 00:24:40,400
Το λευκό φως εντοπίζει
κίνηση στη συσκευή.
225
00:24:40,567 --> 00:24:43,559
Ξαναδιαβάζονται μετά την
απορρόφηση στον εγκέφαλο.
226
00:24:44,327 --> 00:24:47,080
Δηλαδή, βλέπουμε
ό,τι βλέπουν.
227
00:24:48,447 --> 00:24:51,837
Δεν πονούν. Τους χορηγούμε
ντοπαμίνη και ενδορφίνη.
228
00:24:52,007 --> 00:24:55,363
Επίσης, ελέγχουμε τα
επίπεδά τους σερατονίνης.
229
00:24:55,727 --> 00:24:58,400
Δεν πέφτουν σε βαθύ ύπνο,
ούτε μένουν ολότελα ξύπνιοι.
230
00:24:58,567 --> 00:25:03,038
Είναι καλύτερα να μην τους
βλέπουμε σαν ανθρώπους.
231
00:25:03,807 --> 00:25:06,719
'Οχι. Είναι κάτι
πολύ παραπάνω.
232
00:25:08,967 --> 00:25:11,879
Η επιστήμη έχει κλέψει τα
πιο πολλά απ'τα θαύματά μας.
233
00:25:13,567 --> 00:25:17,480
Μας δίνει ελπίδα. Ελπίδα
για την ύπαρξη του θε¨ι¨κού.
234
00:25:17,647 --> 00:25:21,322
Κάποιοι έχουν αρχίσει να
θεοποιούν τους Προγνώστες.
235
00:25:21,487 --> 00:25:23,637
Φίλτρα αναγνώρισης είναι.
236
00:25:23,807 --> 00:25:26,765
-Ωστόσο το λέτε ''ναό'' εδώ.
-Παρατσούκλι είναι.
237
00:25:26,927 --> 00:25:28,997
Την εξουσία δεν την έχει το
μαντείο, αλλά οι ιερείς...
238
00:25:29,167 --> 00:25:33,638
...ακόμα κι αν αυτοί έπρεπε
να εφεύρουν το μαντείο.
239
00:25:35,087 --> 00:25:37,965
Κουνάτε τα κεφάλια, λες
και καταλαβαίνετε τι λέει!
240
00:25:38,367 --> 00:25:42,406
Αρχηγέ, έτσι που δουλεύουμε
αλλάζοντας το πεπρωμένο...
241
00:25:42,567 --> 00:25:44,558
...πιο πολύ κληρικοί
είμαστε, παρά αστυνομικοί.
242
00:25:46,647 --> 00:25:49,878
Πήγαινε στη δουλειά σου.
'Ολοι στη δουλειά σας.
243
00:25:57,647 --> 00:25:59,717
Συγνώμη. Παλιά συνήθεια.
244
00:25:59,887 --> 00:26:03,402
Σπούδαζα θεολογία
πριν γίνω αστυνομικός.
245
00:26:03,567 --> 00:26:06,684
-Καμάρωνε ο πατέρας μου.
-Και τι λέει τώρα;
246
00:26:06,847 --> 00:26:11,363
Δεν ξέρω. Σκοτώθηκε σε
μια εκκλησία στο Δουβλίνο.
247
00:26:11,527 --> 00:26:14,325
Ξέρω πως είναι να χάσεις κάποιον.
248
00:26:14,487 --> 00:26:16,637
Απώλεια, αλλά το χειρότερο
είναι να χάνεις ένα παιδί.
249
00:26:16,807 --> 00:26:20,880
Δεν έχω παιδιά, αλλά μπορώ
να φανταστώ πώς ένιωσες...
250
00:26:21,047 --> 00:26:24,562
...όταν έχασες τον γιο
σου σε δημόσιο χώρο.
251
00:26:24,727 --> 00:26:27,799
Τουλάχιστον τώρα, κάτι
τέτοια τα προλαβαίνουμε.
252
00:26:27,967 --> 00:26:31,562
-Πες μου τι γυρεύεις.
-Ψεγάδια.
253
00:26:31,887 --> 00:26:34,481
'Εξι χρόνια χωρίς φόνους.
Το σύστημα είναι...
254
00:26:34,647 --> 00:26:39,084
Τέλειο, συμφωνώ. Αν υπάρχει
ψεγάδι, είναι ανθρώπινο.
255
00:26:39,527 --> 00:26:41,483
Πάντα έτσι είναι.
256
00:27:31,727 --> 00:27:35,561
Μπορείς να δεις;
257
00:28:06,287 --> 00:28:09,757
Τι έγινε; Το ορμονικό της
επίπεδό τινάχτηκε στα ύψη!
258
00:28:09,927 --> 00:28:11,804
Με άδραξε.
259
00:28:11,967 --> 00:28:15,642
Αδύνατον! Μας αγνοούν.
Βλέπουν μόνο το μέλλον.
260
00:28:15,807 --> 00:28:19,686
Εφιάλτης; Συχνά ονειρεύονται
παλιούς φόνους.
261
00:28:19,847 --> 00:28:22,964
Μου μίλησε.
262
00:28:23,127 --> 00:28:24,879
Και τι σου είπε;
263
00:28:25,047 --> 00:28:27,436
''Μπορείς να δεις;''
264
00:28:30,367 --> 00:28:32,722
ΤΜΗΜΑ ΚΡΑΤΗΣΗΣ
265
00:28:46,447 --> 00:28:47,960
Είσαι ο Φρουρός;
266
00:28:48,687 --> 00:28:51,326
Μάλιστα! Είμαι ο Γκίντιον.
267
00:28:51,487 --> 00:28:53,478
Είστε ο Αρχηγός 'Αντερτον.
268
00:28:54,207 --> 00:28:56,767
Η μουσική χαλαρώνει
τους κρατούμενους.
269
00:28:56,927 --> 00:29:00,283
Δεν έρχονται δικοί σας εδώ.
Μήπως έχω κανένα μπλέξιμο;
270
00:29:00,567 --> 00:29:03,525
Ενδιαφέρομαι
για έναν φόνο.
271
00:29:03,687 --> 00:29:07,123
-'Εχω πολλούς. Τι τύπου;
-Πνιγμό.
272
00:29:07,287 --> 00:29:10,085
Δεν έχω πολλούς τέτοιους.
273
00:29:10,247 --> 00:29:13,557
-Θύμα, μια λευκή γυναίκα.
-Είναι για το Υπουργείο;
274
00:29:13,727 --> 00:29:18,005
Θα ντυθώ καλά για την επί-
σκεψη αύριο. Καλή η γραβάτα;
275
00:29:22,727 --> 00:29:24,046
Κάνε πίσω.
276
00:29:26,887 --> 00:29:32,484
'Ηταν μια απ'τις πρώτες μας.
'Ισως πριν την εποχή σας.
277
00:29:32,847 --> 00:29:36,760
Είναι σύνθεση των τριών;
278
00:29:36,927 --> 00:29:39,839
Συνδυασμός δεδομένων
απ'τις τρεις προγνώσεις.
279
00:29:40,007 --> 00:29:43,238
-Δείξε μου της 'Αγκαθα.
-Γι'αυτό...
280
00:29:45,207 --> 00:29:46,925
...πρέπει να πάμε βόλτα.
281
00:30:07,767 --> 00:30:09,564
Θεέ μου!
282
00:30:09,847 --> 00:30:11,917
Είχα ξεχάσει
ότι ήταν τόσο πολλοί!
283
00:30:12,087 --> 00:30:16,797
Θα ήταν έξω και θα σκότωναν,
αν δεν υπήρχε η Πρόληψη.
284
00:30:17,247 --> 00:30:20,045
Κοιτάξτε τους πόσο
ήσυχοι φαίνονται όλοι.
285
00:30:20,207 --> 00:30:23,961
Αλλά μέσα τους είναι.
286
00:30:24,127 --> 00:30:28,484
Λοιπόν. Αυτός
είναι πολύ κακός.
287
00:30:28,687 --> 00:30:32,043
Θα σκότωνε κάποια Ανν Λάιβλυ
στη Λίμνη Ρόλαντ.
288
00:30:32,207 --> 00:30:35,882
'Αγνωστα τα στοιχεία του.
Δεν αναγνωρίστηκε ποτέ.
289
00:30:50,647 --> 00:30:54,686
Γιατί; Δεν τον αναγνώρισε
το σκανάρισμα οφθαλμών;
290
00:30:54,847 --> 00:30:59,398
'Αλλαξε τα μάτια του για
να ξεγελάσει τα σκάνερ.
291
00:30:59,567 --> 00:31:03,401
Με λίγες χιλιάδες δολάρια
τ'αλλάζεις εύκολα σήμερα.
292
00:31:03,567 --> 00:31:07,242
'Ωστε θέλετε την
πρόγνωση του θηλυκού.
293
00:31:14,807 --> 00:31:17,958
Δε βλέπω να έχουμε
τα δεδομένα της.
294
00:31:18,687 --> 00:31:20,325
Δοκίμασε ξανά.
295
00:31:21,687 --> 00:31:25,157
Παράξενο αυτό!
Βλέπετε;
296
00:31:25,327 --> 00:31:30,003
'Εχουμε τις δυο προγνώσεις. 'Εχουμε
το όραμα των Αρτ και Ντάσιελ...
297
00:31:30,167 --> 00:31:33,079
...αλλά της 'Αγκαθα
δεν είναι εδώ.
298
00:31:35,327 --> 00:31:36,806
Κάποια δυσλειτουργία ίσως.
299
00:31:36,967 --> 00:31:41,119
Πες μου γι'αυτή τη Λάιβλυ.
300
00:31:41,487 --> 00:31:45,321
'Ηταν νευρωινομανής, όπως
κι ο άγνωστός μας από δω...
301
00:31:45,487 --> 00:31:48,320
...είχε περάσει
απ'την κλινική Μπήτον.
302
00:31:48,487 --> 00:31:51,559
'Ωστε αποτοξινώθηκε.
Πού είναι τώρα;
303
00:31:52,007 --> 00:31:52,996
ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΗ
304
00:31:53,167 --> 00:31:55,886
Δεύτερη δυσλειτουργία.
305
00:31:57,207 --> 00:32:02,042
Μόλις βγεις απ'την μια
τρύπα πέφτεις στην άλλη.
306
00:32:09,327 --> 00:32:12,239
Δε θ'αφήσω να το πάρετε.
307
00:32:13,007 --> 00:32:16,636
-Απαγορεύεται.
-Τίποτα άλλο που απαγορεύεται;
308
00:32:21,887 --> 00:32:27,883
Προσέξτε όταν σκαλίζετε το
παρελθόν. Θα βρωμίσετε.
309
00:32:32,367 --> 00:32:35,803
Κι η τρίτη πρόγνωση
ήταν θολή ή κάτι τέτοιο;
310
00:32:36,007 --> 00:32:40,046
Η τρίτη πρόγνωση, της
'Αγκαθα, δεν ήταν εκεί.
311
00:32:40,247 --> 00:32:45,162
Κι από άλλες δώδεκα υποθέ-
σεις έλειπαν προγνώσεις.
312
00:32:45,327 --> 00:32:48,444
Ακόμα δε βρήκαν τη
θεραπεία για το κρύωμα;
313
00:32:48,647 --> 00:32:50,842
Το άγχος φταίει.
314
00:32:51,047 --> 00:32:52,924
Τσάι με μέλι.
315
00:32:53,127 --> 00:32:56,483
Μισώ το τσάι όσο
μισώ και το μέλι.
316
00:32:56,687 --> 00:32:59,406
Πιες το πριν
το χύσω επάνω σου.
317
00:32:59,567 --> 00:33:02,320
-Θέλεις κάτι, Τζων;
-'Οχι, ευχαριστώ.
318
00:33:02,687 --> 00:33:06,123
Ο Γουίτερ προγραμμάτισε επί-
σκεψη στις Κρατήσεις αύριο.
319
00:33:06,327 --> 00:33:08,204
Ναι, ξενάγησέ τον.
320
00:33:09,527 --> 00:33:11,916
Μου τηλεφώνησε η Λάρα.
321
00:33:12,527 --> 00:33:15,724
Ανησυχεί για σένα.
Ανησυχώ κι εγώ, ξέρεις.
322
00:33:16,447 --> 00:33:17,721
Μια χαρά είμαι.
323
00:33:17,927 --> 00:33:21,636
Ξέρω ότι περνάς πολύ χρόνο
στην κακόφημη γειτονιά.
324
00:33:22,927 --> 00:33:25,805
-Κάνω τζ όγκιν εκεί.
-Μέσα στη νύχτα;
325
00:33:26,447 --> 00:33:29,405
Κι αν ο Γουίτερ επιμείνει να
κάνεις τοξικολογική εξέταση;
326
00:33:29,607 --> 00:33:31,199
Είμαι μια χαρά.
327
00:33:32,647 --> 00:33:36,925
Αν η Πρόληψη γίνει εθνική,
θα την πάρουν από μας.
328
00:33:37,127 --> 00:33:39,357
Δε θα τους αφήσουμε.
329
00:33:39,567 --> 00:33:43,685
'Ενας γέρος κι ένας μπάτσος
πρεζ όνι θα τους σταματήσουν;
330
00:33:44,367 --> 00:33:46,562
''Δε διαλέγεις αυτά που πι-
στεύεις'', έλεγε ο γέρος μου.
331
00:33:46,767 --> 00:33:50,760
''Αυτά διαλέγουν εσένα.''
332
00:33:50,927 --> 00:33:52,758
Υπάρχει λόγος που είσαι εδώ.
333
00:33:52,967 --> 00:33:58,485
Αν υπήρχε η Πρόληψη τότε, δε
θα είχατε αυτή την απώλεια.
334
00:33:58,687 --> 00:34:00,166
Θυμήσου ότι τα μάτια...
335
00:34:02,407 --> 00:34:05,683
Τα μάτια της χώρας είναι
καρφωμένα επάνω μας τώρα.
336
00:34:06,007 --> 00:34:09,079
Εγώ δεν ανήκω σε γενιά
που γίνεται ακουστή.
337
00:34:09,287 --> 00:34:13,280
Εσένα σε πιστεύουν όταν
υποστηρίζεις την Πρόληψη...
338
00:34:13,847 --> 00:34:18,125
...επειδή η πίστη σου
γεννήθηκε απ'τον πόνο σου.
339
00:34:18,287 --> 00:34:21,723
'Ισως το εκμεταλλεύτηκα
για να προωθήσω την υπόθεση.
340
00:34:23,247 --> 00:34:27,081
Αλλά τώρα ο πόνος σου
μας πληγώνει και τους δυο.
341
00:34:30,927 --> 00:34:33,487
Δε θα μας πάρουν
την Πρόληψη.
342
00:34:34,447 --> 00:34:36,039
Δε θα τους αφήσω.
343
00:35:21,407 --> 00:35:23,238
Μπαμπά, φτιάξαμε
μια ομάδα.
344
00:35:23,447 --> 00:35:26,917
Είμαστε οι Κρέσκ ο.
345
00:35:27,127 --> 00:35:29,516
Ποδοσφαιρική ομάδα.
346
00:35:29,727 --> 00:35:32,321
Κάνουμε
προπόνηση στη σχολείο.
347
00:35:32,527 --> 00:35:35,439
Ο μπαμπάς έχει
μπλέξει άσχημα, Σων!
348
00:36:04,367 --> 00:36:06,961
Δεν είσαι με τον Γουίτερ;
349
00:36:07,167 --> 00:36:12,685
'Εχουμε λήψη. Το θύμα, λευκός, ύψος
1 ,75 και βάρος 85 κιλά, περίπου.
350
00:36:12,847 --> 00:36:15,315
Δέχεται σφαίρα στο στήθος.
351
00:36:15,527 --> 00:36:17,245
-Κόκκινη Μπάλα;
-Καφέ.
352
00:36:17,447 --> 00:36:18,596
Προμελετημένο.
353
00:36:18,807 --> 00:36:22,277
Απίστευτο! Υπάρχουν ακόμα
χαζοί που τα κάνουν αυτά!
354
00:36:22,447 --> 00:36:23,926
'Ονομα θύματος: Λήο Κρόου.
355
00:36:24,127 --> 00:36:28,484
Είναι η υπόθεση 1 1 09.
Παρασκευή, ώρα 1 5.06.
356
00:36:28,687 --> 00:36:30,279
Αρχίστε έρευνα για το θύμα.
357
00:36:30,367 --> 00:36:32,961
Υπόθεση 1 1 09,
όπως την είδαν οι Προγνώστες...
358
00:36:36,527 --> 00:36:40,805
Συνεκτιμητές, η Δρ Τζέημς
και ο Δικαστής Πολάρντ.
359
00:36:42,407 --> 00:36:44,967
Οι εκτιμητές επικυρώνουν
την υπόθεση 1 1 09;
360
00:36:45,167 --> 00:36:47,965
Είμαστε έτοιμοι.
361
00:36:53,487 --> 00:36:55,205
Μ'αρέσει αυτό το σημείο.
362
00:36:56,207 --> 00:37:00,997
Δεν έχω ούτε διεύθυνση,
ούτε φορολογική δήλωση.
363
00:37:01,167 --> 00:37:03,635
'Ελεγξε μήπως έχει
ποινικό μητρώο.
364
00:37:04,447 --> 00:37:08,042
Και στείλε ομάδα προστασίας
μόλις εντοπίσεις τη θέση.
365
00:37:11,047 --> 00:37:13,641
Εργατική πολυκατοικία.
366
00:37:13,807 --> 00:37:16,765
Χιλιάδες τέτοιες
στην Περιοχή.
367
00:37:18,207 --> 00:37:19,925
Κερματισμένες εικόνες.
368
00:37:20,127 --> 00:37:22,402
Αριθμοί εννέα.
369
00:37:24,847 --> 00:37:26,485
Εννέα και έξι.
370
00:37:30,887 --> 00:37:34,721
Ηλικιωμένη γυναίκα.
Καπνίζει πίπα.
371
00:37:35,527 --> 00:37:36,755
Γελάει.
372
00:37:40,207 --> 00:37:42,243
Τώρα μέσα στο δωμάτιο.
373
00:37:43,127 --> 00:37:45,766
Παράθυρα με
πλαίσια αλουμινίου.
374
00:37:46,287 --> 00:37:49,324
Δυο σιλουέτες
εμφανίζονται στο δωμάτιο.
375
00:37:55,767 --> 00:37:57,883
'Εχουμε και τρίτο άτομο...
376
00:37:58,727 --> 00:38:01,287
...φοράει γυαλιά ηλίου,
έξω απ'το παράθυρο.
377
00:38:01,967 --> 00:38:03,844
Δε θα με σκοτώσεις.
378
00:38:06,287 --> 00:38:07,879
Αντίο, Κρόου.
379
00:38:21,367 --> 00:38:23,403
'Αντερτον, περίμενε!
380
00:38:23,887 --> 00:38:25,718
Είπες τίποτα, Αρχηγέ;
381
00:38:30,447 --> 00:38:32,039
Θα την πάρω εγώ αυτή.
382
00:38:32,487 --> 00:38:34,443
'Εχουμε χρόνο γι'αυτό.
383
00:38:34,607 --> 00:38:37,440
Φέρε μου λίγο απ'το γλυκό
που τρώνε.
384
00:38:37,647 --> 00:38:39,399
-Πεινάω πολύ.
-Ναι, Αρχηγέ.
385
00:38:39,567 --> 00:38:42,286
Μάλλον θα
πάρω κι εγώ ένα κομμάτι.
386
00:38:42,447 --> 00:38:43,880
Με την ησυχία σου.
387
00:38:59,887 --> 00:39:03,402
Αρχηγέ, τι είναι
αυτό που βλέπω;
388
00:39:04,087 --> 00:39:05,520
'Εχω μπερδευτεί με...
389
00:39:36,127 --> 00:39:38,083
-'Αντερτον, περίμενε!
-Αντίο, Κρόου.
390
00:39:49,127 --> 00:39:52,756
Σε συμπαθώ, Αρχηγέ. Πάντα
ήσουν καλός μαζί μου.
391
00:39:54,927 --> 00:39:57,805
Σου δίνω δυο λεπτά πριν
χτυπήσω τον συναγερμό.
392
00:40:13,527 --> 00:40:14,880
Περίμενε, παρακαλώ!
393
00:40:20,487 --> 00:40:24,002
-'Εχεις μπλέξει πολύ άσχημα!
-Εσύ με παγίδεψες!
394
00:40:24,207 --> 00:40:27,005
Αποδίδω την παράνοιά σου
στα ναρκωτικά που παίρνεις!
395
00:40:28,607 --> 00:40:30,757
Φαίνεται ότι
βρήκα ένα ψεγάδι.
396
00:40:33,167 --> 00:40:34,316
Τι θα κάνεις;
397
00:40:34,527 --> 00:40:37,325
Η κατοχή σημαίνει
διαθεσιμότητα έξι μηνών.
398
00:40:37,487 --> 00:40:39,876
Μάλλον δε θα συνεργαστούμε.
399
00:40:40,087 --> 00:40:43,557
'Ασε κάτω το όπλο.
Δεν ακούω Κόκκινη Σφαίρα.
400
00:41:08,607 --> 00:41:10,882
Τζων, τι συμβαίνει;
401
00:41:11,087 --> 00:41:12,998
Ο Γουίτερ! Με παγίδεψε!
402
00:41:14,607 --> 00:41:17,440
-Με παγίδεψε! Ο Γουίτερ!
-Ποιος είναι το θύμα;
403
00:41:17,647 --> 00:41:19,205
Κάποιος.
404
00:41:19,407 --> 00:41:21,318
Λήο Κρόου!
405
00:41:21,527 --> 00:41:24,166
Δεν έχω ιδέα ποιος είναι!
406
00:41:24,367 --> 00:41:27,245
Και υποτίθεται ότι θα
τον σκοτώσω σε 36 ώρες.
407
00:41:27,407 --> 00:41:30,558
-Πώς είχε πρόσβαση ο Γουίτερ;
-Μπορείς να αλλοιώσεις πληροφορία;
408
00:41:30,767 --> 00:41:32,325
-Γιατί να το κάνει κάποιος;
-Μπορείς;
409
00:41:32,527 --> 00:41:34,757
-Αμφιβάλλω.
-Η Χίνεμαν ξέρει;
410
00:41:34,927 --> 00:41:36,918
'Ελα εδώ.
411
00:41:37,127 --> 00:41:39,436
Θα σε προφυλάξω
ώσπου να ξεκαθαρίσει αυτό.
412
00:41:39,647 --> 00:41:42,559
Λαμάρ, δες αν ο Γουίτερ
ξαναπήγε στον ''ναό''.
413
00:41:42,767 --> 00:41:46,077
Μάθε αν έγινε αργά κάποια
επίσκεψη στην Ανάλυση.
414
00:41:46,807 --> 00:41:48,525
Πες μου, ποιος είναι
ο Λήο Κρόου;
415
00:41:51,567 --> 00:41:54,161
Με βρήκαν.
416
00:41:58,407 --> 00:42:01,479
Υπάρχει τρόπος ακύρωσης;
417
00:42:03,727 --> 00:42:07,083
Θα συναντηθούμε αλλού.
'Ελα στο σπίτι μου.
418
00:42:07,287 --> 00:42:09,755
Θα με πιάσουν εκεί!
Δε θα τους αφήσω!
419
00:42:09,967 --> 00:42:11,036
Δε μπορείς να ξεφύγεις!
420
00:42:11,967 --> 00:42:13,161
'Ολοι τρέχουν!
421
00:43:14,127 --> 00:43:16,687
Είσαι καλά;
422
00:43:19,807 --> 00:43:21,923
Θα τον φέρω πίσω, σώο.
423
00:43:22,127 --> 00:43:24,687
'Οχι εσύ, Γκόρντον.
Αναλαμβάνω εγώ την ομάδα.
424
00:43:26,247 --> 00:43:30,479
Ο Φλέτσερ είναι υπεύθυνος.
Εσύ θα είσαι παρατηρητής.
425
00:43:30,687 --> 00:43:33,918
Κάν'το. Βρες τον.
426
00:43:35,847 --> 00:43:39,317
'Ηρθε να σε δει μια μέρα
πριν υποδειχθεί.
427
00:43:39,527 --> 00:43:41,995
-Τι είπατε;
-Για τους Μετς.
428
00:43:42,207 --> 00:43:44,926
Δεν παίζουν
καλό μπέηζμπωλ φέτος.
429
00:43:45,127 --> 00:43:48,836
Γιατί τον προστατεύεις;
'Ηξερες για τα ναρκωτικά.
430
00:43:49,047 --> 00:43:52,244
-'Εχασε έναν γιο ο άνθρωπος!
-Πριν έξι χρόνια.
431
00:43:52,447 --> 00:43:55,359
-Τι είπατε;
-Δε σε αφορά αυτό.
432
00:43:55,567 --> 00:43:59,879
Με αφορά τώρα. Η έρευνα για
εγκλήματα αξιωματικών...
433
00:44:00,047 --> 00:44:04,006
...για λόγους ασφαλείας,
διεξάγεται απ'το Υπουργείο.
434
00:44:04,207 --> 00:44:06,516
-Είναι ύποπτος.
-Είναι υφιστάμενός μου.
435
00:44:06,727 --> 00:44:10,197
Κάλεσε τον Υπουργό. Αυτός
θα ξεκαθαρίσει το θέμα.
436
00:44:10,407 --> 00:44:13,604
Δε θέλω να πάθει
κακό ο Τζων 'Αντερτον.
437
00:44:15,407 --> 00:44:17,682
Θα μ'αρέσει
η δουλειά μου εδώ!
438
00:44:20,447 --> 00:44:22,597
'Ενας δρόμος
καταλήγει στην έρημο.
439
00:44:24,647 --> 00:44:28,356
Ο δρόμος σου είναι ελάχιστα
ταξιδεμένος, Τζ ων 'Αντερτον.
440
00:44:47,767 --> 00:44:52,238
Φύγε μακριά, Τζ ων 'Αντερτον.
Ξέχνα τις έγνοιες σου.
441
00:45:08,527 --> 00:45:12,805
Είναι στο Μετρό. Σταθμοί
στην 20ή και 33η Οδό.
442
00:45:13,007 --> 00:45:14,725
Στείλε μονάδες αμέσως.
443
00:45:14,927 --> 00:45:16,645
Δεν προφτάνουμε την 20ή.
444
00:45:29,807 --> 00:45:32,116
Η ΠΡΟΛΗΨΗ ΚΑΤΑΔΙΩΚΕΙ ΤΟΝ
ΔΙΚΟ ΤΗΣ ΤΖΩΝ ΑΝΤΕΡΤΟΝ
445
00:45:56,007 --> 00:45:57,360
Οπλίστε!
446
00:46:20,527 --> 00:46:22,438
Γεια σου, Φλετς.
447
00:46:22,607 --> 00:46:24,677
'Ηταν κακή προσγείωση.
448
00:46:24,847 --> 00:46:27,202
-Πρέπει να τη βελτιώσεις.
-Το σκατογόνατό μου.
449
00:46:27,407 --> 00:46:29,238
Μην το κάνεις αυτό.
450
00:46:32,447 --> 00:46:33,641
Τζων...
451
00:46:33,967 --> 00:46:35,241
...μην τρέξεις.
452
00:46:35,727 --> 00:46:37,683
Μη με κυνηγήσεις.
453
00:46:38,247 --> 00:46:39,839
Κι εσύ μην τρέξεις.
454
00:46:40,167 --> 00:46:41,964
'Ολοι τρέχουν, Φλετς.
455
00:46:42,167 --> 00:46:44,078
Θα σε πιάσουμε.
456
00:46:45,047 --> 00:46:46,685
'Ολοι τρέχουν.
457
00:46:48,567 --> 00:46:52,526
Δεν είναι ανάγκη
να γίνει έτσι.
458
00:46:52,687 --> 00:46:54,723
Ετοιμάστε
τα ραβδιά εμετού.
459
00:46:56,047 --> 00:46:57,719
'Ολοι τρέχουν, Φλετς.
460
00:46:58,247 --> 00:47:00,715
Ηρέμησε, Αρχηγέ.
461
00:47:04,567 --> 00:47:06,398
'Οχι απότομες
κινήσεις, Αρχηγέ.
462
00:47:39,487 --> 00:47:40,681
Πιάστηκες καλά;
463
00:48:41,367 --> 00:48:43,961
'Εξω απ'την κουζίνα μου!
464
00:48:52,527 --> 00:48:55,121
Πάρ'τον από πάνω
μου, Φλέτσερ!
465
00:49:26,567 --> 00:49:30,685
Με εντολή του Τμήματος
Πρόληψης συλλαμβάνεσαι...
466
00:49:30,887 --> 00:49:32,161
Κοιμήσου.
467
00:49:52,207 --> 00:49:53,686
Ακολουθήστε με.
468
00:53:07,487 --> 00:53:09,318
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
Η ΕΙΣΟΔΟΣ
469
00:54:15,407 --> 00:54:18,479
Μπήκες παράνομα.
Δε δέχομαι επισκέψεις.
470
00:54:23,567 --> 00:54:26,445
Είναι απ'το φυτό
που σε γρατσούνισε...
471
00:54:26,607 --> 00:54:29,804
...κατά την παράνομη
αναρρίχησή σου.
472
00:54:29,967 --> 00:54:33,642
Είναι υβρίδιο που έχω
σχεδιάσει και αναπτύξει εγώ.
473
00:54:33,847 --> 00:54:37,442
Μόλις το δηλητήριο μπει
στο αίμα σου, θα δεις...
474
00:54:37,647 --> 00:54:41,640
...την πιο θαυμάσια σειρά
από γαλάζια αντικείμενα.
475
00:54:41,807 --> 00:54:45,163
Δεν είναι μια καλή
βδομάδα για σένα, έτσι;
476
00:54:46,607 --> 00:54:48,040
'Ετσι Αρχηγέ 'Αντερτον;
477
00:54:50,367 --> 00:54:51,880
Δεν είμαι δολοφόνος.
478
00:54:57,687 --> 00:54:59,086
Πιες αυτό αλλιώς σε λίγο...
479
00:54:59,287 --> 00:55:03,166
...δε θα μπορείς να καταπιείς.
480
00:55:04,367 --> 00:55:05,561
Πιες το όλο.
481
00:55:06,287 --> 00:55:09,563
Σ'ένα λεπτό
θα έχεις συνέλθει.
482
00:55:10,887 --> 00:55:14,323
Και τι νομίζεις ότι
μπορώ να κάνω για σένα;
483
00:55:16,687 --> 00:55:18,678
Μπορείτε να μου πείτε πώς μπορεί...
484
00:55:18,767 --> 00:55:20,917
...κανείς να πλαστογραφήσει
πρόγνωση.
485
00:55:23,367 --> 00:55:25,756
Επειδή εσείς
εφεύρατε την πρόληψη.
486
00:55:27,727 --> 00:55:29,240
Γιατί γελάτε;
487
00:55:29,727 --> 00:55:34,596
Αν η τυχαία σειρά γενετικών
λαθών είναι εφεύρεση...
488
00:55:34,767 --> 00:55:37,520
...τότε ναι, εγώ
εφεύρα την πρόληψη.
489
00:55:37,727 --> 00:55:39,638
Δεν είστε περήφανη.
490
00:55:39,847 --> 00:55:42,884
'Ηθελα να τους θεραπεύσω,
όχι να τους μεταμορφώσω.
491
00:55:43,047 --> 00:55:45,720
Τους αθώους που έχουμε για
να σταματάμε τους ενόχους.
492
00:55:45,927 --> 00:55:48,999
Μιλάτε για τους Προγνώστες;
493
00:55:49,207 --> 00:55:54,156
Δε δημιουργήθηκαν. Απλώς
είναι οι μόνοι που επέζησαν.
494
00:55:54,367 --> 00:55:57,996
'Εκανα γενετική έρευνα
σε παιδιά ναρκομανών.
495
00:55:58,207 --> 00:56:01,677
Πριν δέκα χρόνια, όταν
πρωτοεμφανίστηκε η νευρο¨ι¨νη.
496
00:56:01,887 --> 00:56:03,957
'Ηταν σε ακάθαρτη μορφή...
497
00:56:04,047 --> 00:56:07,801
...όχι το κο- κτέηλ δημοφιλές
στους μορφωμένους.
498
00:56:08,687 --> 00:56:14,205
Τα παιδιά γεννήθηκαν με εγκεφαλική
βλάβη. Τα πιο πολλά πέθαναν.
499
00:56:14,407 --> 00:56:17,001
Τα λίγα που επέζησαν
είχαν ένα χάρισμα.
500
00:56:17,167 --> 00:56:20,364
Χάρισμα το λέω εγώ. Γι'αυτά
ήταν ένα τεράστιο αστείο.
501
00:56:20,567 --> 00:56:23,206
Ξυπνούσαν τη νύχτα
ουρλιάζοντας...
502
00:56:23,407 --> 00:56:25,238
...και υπέφεραν.
503
00:56:25,447 --> 00:56:29,599
Επειδή όταν έκλειναν
τα μάτια τους τη νύχτα...
504
00:56:29,767 --> 00:56:34,045
...ονειρεύονταν φόνους,
τον έναν μετά τον άλλο.
505
00:56:34,207 --> 00:56:37,643
Και σε λίγο
διαπιστώσαμε...
506
00:56:37,847 --> 00:56:42,602
...ότι τα ''όνειρα'' έβγαιναν αληθινά.
Αυτοί οι φόνοι όντως συνέβαιναν.
507
00:56:46,367 --> 00:56:48,676
Μερικά απ'τα παιδιά
πέθαναν, λέτε;
508
00:56:48,887 --> 00:56:51,959
Πολλά, παρόλα όσα
κάναμε γι'αυτά.
509
00:56:52,167 --> 00:56:56,240
'Η εξαιτίας αυτών που τους
κάναμε. Αλλά τι πειράζει;
510
00:56:56,447 --> 00:56:59,120
Τώρα έχουμε ένα
τέλειο σύστημα, έτσι;
511
00:57:00,207 --> 00:57:02,243
Δε θα σκοτώσω.
512
00:57:02,447 --> 00:57:04,722
Δε γνωρίζω
το υποτιθέμενο θύμα μου.
513
00:57:04,927 --> 00:57:09,000
Μια σειρά γεγονότων θα σε
οδηγήσουν στον φόνο του.
514
00:57:09,207 --> 00:57:11,880
-Θα τον αποφύγω.
-Πώς; Δεν τον ξέρεις.
515
00:57:12,087 --> 00:57:14,920
-Δε θα με βοηθήσετε;
-Δε μπορώ. Κανείς δε μπορεί.
516
00:57:15,127 --> 00:57:17,800
Οι Προγνώστες ποτέ
δεν πέφτουν έξω.
517
00:57:20,087 --> 00:57:22,123
Πάντως, καμιά φορά...
518
00:57:22,647 --> 00:57:24,683
...διαφωνούν.
519
00:57:27,527 --> 00:57:32,043
Συνήθως, βλέπουν κι οι τρεις
το συμβάν με τον ίδιο τρόπο.
520
00:57:32,207 --> 00:57:35,995
Αλλά σπανίως, ο ένας
το βλέπει διαφορετικά.
521
00:57:36,167 --> 00:57:40,046
Θεέ μου! Γιατί εγώ
δεν ήξερα γι'αυτό;
522
00:57:40,767 --> 00:57:43,839
Γιατί όλες οι Εκθέσεις
Μειοψηφίας καταστρέφονται.
523
00:57:45,287 --> 00:57:50,042
Η Πρόληψη δε μπορεί να
λειτουργήσει με αμφιβολίες.
524
00:57:50,207 --> 00:57:53,199
Ποιος θέλει ένα
σύστημα που αμφιβάλλει;
525
00:57:53,367 --> 00:57:56,165
Μπορεί να είναι βάσιμη,
αλλά είναι αμφιβολία.
526
00:57:57,527 --> 00:58:00,246
Δηλαδή, έχω πιάσει αθώους;
527
00:58:00,407 --> 00:58:04,002
Αραιά και πού, οι κατηγο-
ρούμενοι για προέγκλημα...
528
00:58:04,167 --> 00:58:06,635
...μπορούν να έχουν
εναλλακτικό μέλλον.
529
00:58:06,807 --> 00:58:10,561
Ο Μπέρτζες ξέρει γι'αυτό;
Για την 'Εκθεση Μειοψηφίας.
530
00:58:10,767 --> 00:58:14,157
Ο Λαμάρ κι εγώ είμαστε
οι γονείς της Πρόληψης.
531
00:58:14,327 --> 00:58:19,037
Οι γονείς δε βλέπουν τις
ατέλειες των παιδιών τους.
532
00:58:19,207 --> 00:58:24,156
Επιμένω. Ο Λαμάρ Μπέρτζες
ξέρει για τη Μειοψηφία;
533
00:58:24,327 --> 00:58:25,919
Φυσικά ήξερε, αλλά
εκείνη την εποχή...
534
00:58:26,087 --> 00:58:31,115
...και οι δυο τη θεωρήσαμε
ασήμαντο παράγοντα.
535
00:58:31,287 --> 00:58:33,164
Ασήμαντο για σας ίσως...
536
00:58:33,327 --> 00:58:36,956
...αλλά φυλάκισα κάποιους
με εναλλακτικό μέλλον.
537
00:58:37,167 --> 00:58:40,682
-Αν η χώρα ήξερε...
-Το σύστημα θα κατέρρεε.
538
00:58:42,647 --> 00:58:45,161
Πιστεύω σ'αυτό το σύστημα.
539
00:58:45,327 --> 00:58:46,885
Θέλετε να το καταστρέψετε.
540
00:58:47,047 --> 00:58:50,801
Εσύ θα το καταστρέψεις,
αν σκοτώσεις το θύμα σου.
541
00:58:50,967 --> 00:58:55,836
Θα είναι ατράνταχτη απόδειξη
ότι η Πρόληψη απέτυχε.
542
00:58:56,007 --> 00:58:58,840
-Δε θα σκοτώσω.
-Να το θυμάσαι αυτό.
543
00:58:59,007 --> 00:59:02,317
-Γιατί να σας εμπιστευτώ;
-Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
544
00:59:02,487 --> 00:59:05,604
Ο Υπουργός θέλει
να πάρει την Πρόληψη...
545
00:59:05,767 --> 00:59:08,406
...ο νεαρός του FΒΙ
θέλει τη θέση σου...
546
00:59:08,607 --> 00:59:12,646
...κι ο γέρος θέλει να
κρατήσει το δημιούργημά του.
547
00:59:12,807 --> 00:59:16,083
Βρες μόνο την
'Εκθεση Μειοψηφίας.
548
00:59:17,927 --> 00:59:19,599
Καταστράφηκε, είπατε.
549
00:59:19,847 --> 00:59:23,396
Μόνο το αρχείο.
Η πρωτότυπη έκθεση υπάρχει.
550
00:59:23,567 --> 00:59:28,595
'Ετσι σχεδιάσα το σύστημα.
Φυλάγεται σε ασφαλές μέρος.
551
00:59:28,767 --> 00:59:30,962
Ποιο είναι το ασφαλές μέρος;
552
00:59:31,127 --> 00:59:34,244
Στο πιο ασφαλές
μέρος που υπάρχει.
553
00:59:34,447 --> 00:59:37,280
Που είναι;
554
00:59:39,327 --> 00:59:43,161
Μέσα στον Προγνώστη
που το προέβλεψε.
555
00:59:47,567 --> 00:59:51,924
Δεν έχεις παρά να την
''κατεβάσεις'', χρυσό μου.
556
00:59:53,447 --> 00:59:55,039
Τόσο απλό, ε;
557
00:59:58,327 --> 01:00:01,046
Πας στην Πρόληψη,
μπαίνεις στον ναό...
558
01:00:01,207 --> 01:00:05,678
...κι απ'τους Προγνώστες
''κατεβάζεις'' την έκθεση.
559
01:00:05,847 --> 01:00:08,236
-Αν υπάρχει.
-Και φεύγω!
560
01:00:08,407 --> 01:00:12,719
Σχεδόν ακατόρθωτο, αλλά,
ναι, αυτό θα κάνεις.
561
01:00:13,567 --> 01:00:15,523
Είστε τρελή, ή νομίζετε...
562
01:00:16,127 --> 01:00:18,163
...ότι εγώ είμαι τρελός.
563
01:00:18,327 --> 01:00:23,321
Θα πέρασω από δώδεκα σκάνερ
πριν πλησιάσω στην Πρόληψη.
564
01:00:23,487 --> 01:00:28,117
Συχνά, για να δεις φως, πρέ-
πει να ρισκάρεις το σκοτάδι.
565
01:00:28,287 --> 01:00:31,484
Σαν αστυνομικός, ή μάλλον
πρώην αστυνομικός...
566
01:00:31,647 --> 01:00:34,241
...γνωρίζεις κάποιους που
μπορούν...
567
01:00:34,447 --> 01:00:37,598
...να σε βοηθήσουν.
568
01:00:43,487 --> 01:00:46,399
'Ιδιοι όλοι
οι ζωντανοί οργανισμοί!
569
01:00:46,567 --> 01:00:50,116
Στα δύσκολα, όταν
η πίεση αυξάνεται...
570
01:00:50,287 --> 01:00:53,120
...κάθε πλάσμα στη γη
ενδιαφέρεται...
571
01:00:53,287 --> 01:00:56,597
...για ένα πράγμα.
572
01:00:57,567 --> 01:00:59,683
Για την επιβίωσή του.
573
01:01:01,247 --> 01:01:03,317
Βρες την 'Εκθεση Μειοψηφίας.
574
01:01:08,207 --> 01:01:10,846
Μα ποιος Προγνώστης είναι;
575
01:01:11,007 --> 01:01:14,204
Πάντα είναι ο πιο
προικισμένος απ'όλους.
576
01:01:15,727 --> 01:01:17,558
Και ποιος είναι αυτός;
577
01:01:20,407 --> 01:01:22,204
Το θηλυκό.
578
01:01:25,167 --> 01:01:28,716
Να τι έχουμε. Τρεις άντρες.
Το θύμα είναι εδώ.
579
01:01:28,887 --> 01:01:32,926
Ο Τζων είναι εδώ. Και έξω
απ'το παράθυρο, ο άγνωστος.
580
01:01:33,087 --> 01:01:36,762
Το διπλανό κτίριο θυμίζει
εργατική πολυκαστοικία.
581
01:01:36,927 --> 01:01:39,646
-Υπάρχουν χιλιάδες τέτοιες.
-Παντού.
582
01:01:39,807 --> 01:01:42,605
'Εχουμε 22 ώρες ακόμα.
583
01:01:42,767 --> 01:01:44,883
Κάθεσαι στη θέση του Τζων.
584
01:01:45,047 --> 01:01:46,878
-'Εφυγε.
-Θα γυρίσει.
585
01:01:47,047 --> 01:01:50,642
Αμφιβάλλω. Στην κακόφημη
Περιοχή θα είναι.
586
01:01:50,807 --> 01:01:54,482
Εκεί που δε μπορούν να τον
αναγνωρίσουν οι πίνακες.
587
01:01:54,647 --> 01:01:56,922
Λιγότερα τα σκάνερ εκεί.
588
01:01:57,087 --> 01:02:01,160
-Γιατί δε φεύγει μακριά;
-Νομίζει ότι είναι αθώος.
589
01:02:02,367 --> 01:02:04,119
Ψάξτε την κακόφημη Περιοχή.
590
01:02:04,287 --> 01:02:07,199
Από αέρα κι από έδαφος.
591
01:02:07,367 --> 01:02:11,519
Θερμικό σκαν για κάθετι
με μάτια και καρδιά.
592
01:02:26,727 --> 01:02:27,955
Πού είναι η Λάρα;
593
01:02:54,927 --> 01:02:56,918
Αυτό το κρύωμα!
594
01:02:58,047 --> 01:03:02,120
Μην ανησυχείς.
'Ο,τι κι αν γίνει...
595
01:03:02,287 --> 01:03:06,758
...δεν πρόκειται να μολυνθείς. 'Οχι με
την αντιβίωση που θα σου κάνω.
596
01:03:06,927 --> 01:03:08,360
Νοιώθω καλύτερα.
597
01:03:08,527 --> 01:03:11,803
Ξέρεις ότι δε μπορώ
να σου αλλάξω ίριδες.
598
01:03:11,967 --> 01:03:13,366
Μην ακουμπάς.
599
01:03:13,527 --> 01:03:17,315
Τα σκάνερ θα διαβάσουν
τις τομές...
600
01:03:17,487 --> 01:03:19,955
...θα χτυπήσει συναγερμός
και θα εμφανιστούν φρουροί.
601
01:03:22,327 --> 01:03:23,999
Τι ήταν αυτό;
602
01:03:25,447 --> 01:03:29,884
Αναισθησία. Από δω
και πέρα είναι κατήφορος.
603
01:03:30,047 --> 01:03:34,006
Δε θα έσπαζες το χέρι ενός
βιολιστή πριν το κονσέρτο.
604
01:03:34,167 --> 01:03:35,725
Παρακαλώ, ηρέμησε.
605
01:03:40,087 --> 01:03:45,161
Σου λέω ότι πρέπει να αφαι-
ρέσω τελείως τα μάτια σου.
606
01:03:45,327 --> 01:03:46,442
Το ξέρω.
607
01:03:47,327 --> 01:03:51,366
-Θα τ'αντικαταστήσω με άλλα.
-Θέλω να κρατήσω τα παλιά.
608
01:03:51,527 --> 01:03:55,042
Μου τα έδωσε η μάνα μου.
609
01:03:55,207 --> 01:03:57,482
Τι τα θες; Θα τα πουλήσεις;
610
01:03:57,647 --> 01:04:00,445
'Ο,τι πεις. Εσύ πληρώνεις.
611
01:04:07,407 --> 01:04:11,878
Να σου γνωρίσω την υπέροχη
βοηθό μου Μις Βαν 'Αυκ.
612
01:04:31,807 --> 01:04:36,039
-Δεν είναι πολλά λεφτά.
-Αυτά μπόρεσα να σηκώσω.
613
01:04:44,047 --> 01:04:47,278
-Τι μου έδωσες;
-Φάρμακο για χαμόγελο.
614
01:04:47,447 --> 01:04:49,836
'Ακου τώρα. Αφού γνωριζ όμαστε
από παλιά...
615
01:04:50,007 --> 01:04:54,125
...θα σου κάνω φιλική τιμή.
616
01:04:54,287 --> 01:04:56,437
Με θυμάσαι, έτσι;
617
01:04:56,607 --> 01:04:59,963
-Γνωριζ όμαστε;
-Ναι.
618
01:05:00,207 --> 01:05:02,084
Απ'την Ουάσιγκτον;
619
01:05:02,247 --> 01:05:06,638
Απ'τη Βαλτιμόρη.
620
01:05:06,807 --> 01:05:10,686
Δρ Σόλομον Π.'Εντι.
'Ημουν πλαστικός χειρούργος.
621
01:05:10,847 --> 01:05:15,875
Ειδικευόμουν στα εγκαύματα.
Κυρίως σε γυναίκες.
622
01:05:16,047 --> 01:05:19,562
Σ'έστειλα φυλακή.
623
01:05:21,287 --> 01:05:23,437
Είχες αυτές τις κασέτες.
624
01:05:23,607 --> 01:05:26,075
'Ηταν παρουσίαση δουλειάς.
625
01:05:27,327 --> 01:05:31,320
-'Εβαζες φωτιά στους ασθενείς σου.
-Τις έσβηνα!
626
01:05:31,487 --> 01:05:36,641
Μερικές, λίγο καθυστερημένα,
αλλά ας αλλάξουμε θέμα.
627
01:05:38,327 --> 01:05:43,765
Πιο ενδιαφέρον το μέλλον
απ'το παρελθόν, δε νομίζεις;
628
01:05:46,367 --> 01:05:50,246
Η Μις Βαν 'Αυκ, φοβάμαι
πως είναι ήδη τσιμπημένη.
629
01:05:50,807 --> 01:05:54,959
'Εχει μόνο μάτια για σένα.
630
01:05:55,927 --> 01:05:59,602
Ξέρω τι σκέφτεσαι. Πώς μπορώ
και κάνω αυτό που κάνω;
631
01:05:59,767 --> 01:06:04,283
Πέρασα πολύ καιρό στη
βιβλιοθήκη της φυλακής.
632
01:06:04,447 --> 01:06:09,441
Ο μόνος τρόπος για ν'αποφύγω
την κακή όψη της κάθειρξης.
633
01:06:09,607 --> 01:06:12,838
Η φυλάκιση μπορεί
να μορφώσει...
634
01:06:14,887 --> 01:06:16,320
...και ν'ανοίξει μάτια.
635
01:06:20,607 --> 01:06:23,644
Για πραγματική διαφώτιση,
τίποτα καλύτερο απ'το...
636
01:06:23,807 --> 01:06:27,038
...να σε πλησιάσει στο ντους
ένας άγριος κατάδικος...
637
01:06:27,247 --> 01:06:30,603
...και να σου ψιθυρίσει...
638
01:06:30,767 --> 01:06:32,837
...ερωτόλογα στ'αφτί σου.
639
01:06:33,007 --> 01:06:36,522
Είχε γούστο. Σ'ευχαριστώ
πολύ που μ'έβαλες εκεί.
640
01:06:36,687 --> 01:06:40,760
Μου έδωσες την ευκαιρία να
μάθω καλύτερα τον εαυτό μου.
641
01:06:40,927 --> 01:06:43,282
Και τώρα, σου
ανταποδίδω τη χάρη.
642
01:06:54,207 --> 01:06:57,165
Δουλειά σου;
643
01:06:57,807 --> 01:06:59,320
Μ'αρέσουν.
644
01:06:59,487 --> 01:07:02,445
Πώς πίνεις τον καφέ σου;
645
01:07:02,607 --> 01:07:05,041
-Δεν έχω κρέμα.
-Μόνο ζάχαρη.
646
01:07:05,207 --> 01:07:07,482
Ερχόσαστε εδώ με τον Τζων;
647
01:07:07,647 --> 01:07:09,399
Δεν είναι εδώ τώρα, ε;
648
01:07:11,487 --> 01:07:13,239
'Επρεπε να ρωτήσω.
649
01:07:15,567 --> 01:07:18,400
Ούτε ζάχαρη έχω.
650
01:07:18,567 --> 01:07:21,400
Δεν προσπάθησε
να έρθει σε επαφή;
651
01:07:21,567 --> 01:07:24,081
Ανέφερε ποτέ
κάποιον Λήο Κρόου;
652
01:07:24,247 --> 01:07:27,000
'Οχι, αλλά δε μιλάμε
συχνά με τον Τζων.
653
01:07:27,167 --> 01:07:30,603
-Δεν έχεις δει το σπίτι του;
-'Ηταν σπίτι μας.
654
01:07:30,767 --> 01:07:33,600
'Ηταν γεμάτο απ'αυτά.
655
01:07:33,767 --> 01:07:38,204
-Πότε άρχισε να τα παίρνει;
-'Οταν χάσαμε τον γιο μας.
656
01:07:38,367 --> 01:07:43,600
-Δηλαδή, όταν αυτός έχασε τον γιο.
-Δεν έφταιγε κανείς.
657
01:07:45,127 --> 01:07:49,120
Μα ο Τζων ήταν μαζί
του στην πισίνα.
658
01:07:49,487 --> 01:07:51,955
Αποπειράθηκε
ν'αυτοκτονήσει, είχες πει.
659
01:07:52,127 --> 01:07:55,324
Δεν το έκανε αυτό.
Μετάνιωσα που το είπα.
660
01:07:55,487 --> 01:07:59,400
Το FΒΙ βρήκε κάτι
του γιου μου, ένα σανδάλι.
661
01:07:59,567 --> 01:08:01,080
Ο Τζων ταράχτηκε.
662
01:08:01,287 --> 01:08:04,120
Πήρε το όπλο κι έβαλε
βίντεο με το παιδί.
663
01:08:04,287 --> 01:08:08,405
Πυροβόλησε στο ταβάνι.
664
01:08:08,567 --> 01:08:12,082
Για έλα στη θέση του.
665
01:08:12,487 --> 01:08:17,356
'Αφησες τον Τζων επειδή
αφοσιώθηκε στην Προληψη;
666
01:08:17,847 --> 01:08:22,363
Τον άφησα επειδή όταν τον
κοίταζα, έβλεπα τον γιο μου.
667
01:08:23,207 --> 01:08:27,485
'Οταν τον πλησίαζα,
μύριζα το αγοράκι μου.
668
01:08:27,647 --> 01:08:30,161
Γι'αυτό τον άφησα.
669
01:08:31,127 --> 01:08:33,243
Και τώρα μπορείς να φύγεις.
670
01:08:35,127 --> 01:08:38,164
Μη βγάλεις τους επιδέσμους
πριν τις δώδεκα ώρες.
671
01:08:42,767 --> 01:08:46,885
Αν τους βγάλεις νωρίτερα,
θα τυφλωθείς. Κατάλαβες;
672
01:08:47,967 --> 01:08:51,801
Στο ψυγείο έχει γάλα και
η Γκρέτα έφτιαξε σάντουιτς.
673
01:08:51,967 --> 01:08:54,686
Να πίνεις πολύ νερό.
674
01:08:54,847 --> 01:08:56,758
Πώς θα βρω το μπάνιο;
675
01:08:57,247 --> 01:09:00,637
Στο δεξί σου χέρι.
676
01:09:03,087 --> 01:09:05,601
Η κουζίνα είναι
στ'αριστερά σου.
677
01:09:07,727 --> 01:09:10,446
Μην ξυστείς.
Ποτέ μην ξυστείς.
678
01:09:10,847 --> 01:09:15,318
Κι αφού είμαστε παλιόφιλοι,
θα σου κάνω ένα δώρο.
679
01:09:15,487 --> 01:09:19,685
Προσωρινό παραλυτικό ένζυμο.
Μπαίνει κάτω απ'το πηγούνι.
680
01:09:20,007 --> 01:09:23,238
Θα κάνει το ωραίο
πρόσωπό σου κιμά.
681
01:09:23,407 --> 01:09:25,716
Δε θα σε γνωρίζει κανείς.
682
01:09:25,887 --> 01:09:30,039
Σε μισή ώρα σφίγγει πάλι,
αλλά πονάει διαβολεμένα.
683
01:09:30,207 --> 01:09:34,041
Θα στο βάλω σε μια σακούλα
μαζί με...
684
01:09:34,247 --> 01:09:35,999
...τ'απομεινάρια σου.
685
01:09:37,607 --> 01:09:43,045
'Οταν χτυπήσει αύριο το ρολόι βγάλε
επιδέσμους και φύγε...
686
01:09:43,207 --> 01:09:46,995
-...αλλά όχι πριν...
-Ξέρω, θα τυφλωθώ.
687
01:09:47,167 --> 01:09:48,998
Μην ξυστείς.
688
01:09:49,927 --> 01:09:54,478
'Ενα δωράκι από έναν
κοινό μας φίλο.
689
01:10:29,687 --> 01:10:32,155
Μη βγάλεις τους επιδέσμους
πριν τις δώδεκα ώρες.
690
01:10:33,087 --> 01:10:37,638
Αν τους βγάλεις νωρίτερα,
θα τυφλωθείς. Κατάλαβες;
691
01:10:57,487 --> 01:11:02,083
-25,1 6 δεύτερα. Νέο ρεκόρ.
-Είναι παγκόσμιο ρεκόρ;
692
01:11:02,247 --> 01:11:05,603
Είναι ατομικό σου ρεκόρ.
693
01:11:05,767 --> 01:11:08,679
Θα σε μετρήσω εγώ τώρα.
694
01:11:08,847 --> 01:11:11,680
Δεν υπάρχει περίπτωση να
περάσω τα 25,1 6 δεύτερα.
695
01:11:11,847 --> 01:11:14,566
Η φάλαινα πόσο
κρατάει την αναπνοή της;
696
01:11:14,727 --> 01:11:16,797
Περίπου είκοσι λεπτά.
697
01:11:16,967 --> 01:11:20,164
Πρέπει να τη νικήσουμε.
698
01:11:21,807 --> 01:11:24,116
Πρέπει να νικήσουμε
τη φάλαινα.
699
01:11:26,167 --> 01:11:29,876
Θα είναι είκοσι λεπτά.
Θες να πάρεις ένα παγωτό;
700
01:11:30,047 --> 01:11:32,925
Ξέρεις ότι θα νικήσω
τη φάλαινα.
701
01:11:33,327 --> 01:11:34,885
Μέτρησέ με.
702
01:12:13,007 --> 01:12:17,319
Γυρεύω τον γιο μου.
Φοράει κόκκινο μαγιό.
703
01:12:18,927 --> 01:12:22,283
Φοράει κόκκινο μαγιό.
704
01:14:05,927 --> 01:14:10,637
'Ετοιμοι για θερμικό σκαν
στις κατοικίες της Πάουελ.
705
01:14:11,647 --> 01:14:14,036
Πρέπει να με
συμπαθείς πολύ...
706
01:14:14,207 --> 01:14:16,960
...αφού ζήτησες να
βγούμε μαζί τώρα.
707
01:14:17,127 --> 01:14:18,526
Είσαι καλή παρέα.
708
01:14:18,687 --> 01:14:21,838
Δε θες να μείνω μόνος
με τον Αρχηγό.
709
01:14:22,007 --> 01:14:24,157
Φοβάσαι μη φερθώ άσχημα;
710
01:14:24,327 --> 01:14:28,036
Θέλω να τον δω να σκουπίζει
κι άλλο κτίριο με σένα.
711
01:14:29,647 --> 01:14:32,923
Δείχνω είκοσι εφτά
θερμά σώματα.
712
01:14:33,087 --> 01:14:35,806
Ελήφθη. Επιβεβαίωση.
713
01:14:35,967 --> 01:14:40,722
-Με τέσσερις ''αράχνες'';
-Με οχτώ, να τελειώνουμε.
714
01:14:55,487 --> 01:15:00,481
Κάτοικοι της Πάουελ 931 . Εδώ Ντετέ-
κτιβ Φλέτσερ, Πρόληψη Ουάσιγκτον.
715
01:15:00,647 --> 01:15:05,721
Αναπτύσσουμε ''αράχνες''
στο συγκρότημά σας.
716
01:15:06,887 --> 01:15:09,162
Μαμά, φοβάμαι.
717
01:15:11,927 --> 01:15:15,715
Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά.
Μην κουνιέσαι.
718
01:15:43,647 --> 01:15:46,115
Δε θα με απατήσεις ξανά!
719
01:15:46,287 --> 01:15:47,800
Σου είπα πού ήμουν!
720
01:15:47,967 --> 01:15:50,765
Λες ψέματα! Ξέρω ότι ήσουν
μ'αυτή την πόρνη τη νύχτα!
721
01:17:11,727 --> 01:17:13,206
Χάσαμε ένα.
722
01:17:13,527 --> 01:17:17,315
'Ισως ήταν μια γάτα που
πήδησε από κάποιο παράθυρο.
723
01:17:17,727 --> 01:17:19,319
Πολύ μεγάλη γάτα!
724
01:17:21,767 --> 01:17:23,644
Πάω να το ελέγξω.
725
01:18:00,527 --> 01:18:03,758
Κλαίνε. 'Εχουν
τρομοκρατηθεί.
726
01:18:03,927 --> 01:18:06,043
Θα τρομοκρατηθούν πιο
πολύ αν με πλησιάσουν.
727
01:18:20,767 --> 01:18:24,965
Η μεγάλη γάτα επέστρεψε.
'Ισως κάποιος μεθυσμένος;
728
01:18:25,127 --> 01:18:27,641
'Η κάποιος που
θέλει να ξεφύγει.
729
01:18:27,807 --> 01:18:30,275
Παρακαλώ, ηρεμήστε.
Πηγαίνετε πάλι μέσα.
730
01:18:40,727 --> 01:18:42,843
Και κλείστε την πόρτα!
731
01:18:49,607 --> 01:18:51,802
'Εχουμε ταυτότητα.
Δεν είναι αυτός.
732
01:18:53,647 --> 01:18:56,400
-Φεύγουμε.
-Πάμε να φάμε.
733
01:19:09,247 --> 01:19:11,920
Φλέτσερ, για δες.
734
01:19:13,527 --> 01:19:16,599
Είναι τέσσερις άνθρωποι
στο δωμάτιο, όχι τρεις.
735
01:19:16,767 --> 01:19:20,123
Ο 'Αντερτον, ο Κρόου
κι αυτός με τα μαύρα γυαλιά.
736
01:19:20,287 --> 01:19:23,438
Να αυτός με τα
γυαλιά έξω.
737
01:19:25,807 --> 01:19:30,278
Υπάρχει άλλο ένα άτομο.
Στον καθρέφτη.
738
01:19:30,927 --> 01:19:32,963
Σίγουρα θηλυκό.
739
01:19:33,407 --> 01:19:37,480
Το Πρόγραμμα Πρόληψης
ξεκίνησε το 2046.
740
01:19:37,647 --> 01:19:42,675
Σήμερα, μετά εννιά χρόνια,
η Ουάσιγκτον είναι ασφαλής.
741
01:19:42,847 --> 01:19:45,122
Γιατί; Επειδή
η Πρόληψη λειτουργεί.
742
01:19:45,287 --> 01:19:48,404
Δεν υπάρχει πια ανάγκη
για συμβατικούς ντετέκτιβ.
743
01:19:48,567 --> 01:19:53,197
'Εχουμε επαλήθευση και προ-
στασία μελλοντικών θυμάτων.
744
01:19:53,367 --> 01:19:54,925
Θα δούμε τους Προγνώστες;
745
01:19:55,087 --> 01:19:59,399
Δεν πρέπει να επηρεάζονται...
746
01:19:59,567 --> 01:20:01,478
...από τον έξω κόσμο.
747
01:20:01,647 --> 01:20:05,959
Αυτή η οθόνη δείχνει
πώς είναι η ζωή τους.
748
01:20:06,687 --> 01:20:10,362
Λαβαίνουν πάνω από 8.000.000
γράμματα ετησίως.
749
01:20:10,527 --> 01:20:12,438
Πιο πολλά απ'τον 'Αη-Βασίλη.
750
01:20:12,607 --> 01:20:16,122
Καθένας έχει δικό του
δώματιο, ΤV και γυμναστήριο.
751
01:20:16,287 --> 01:20:18,357
Είναι πραγματικά θαυμάσιο
να είσαι Προγνώστης.
752
01:20:42,687 --> 01:20:45,155
'Ηρθε ο νέος
φίλος της μαμάς.
753
01:20:45,367 --> 01:20:47,517
Δεν είναι πολύ έξυπνος.
754
01:20:47,687 --> 01:20:51,077
Η μαμά δε αφήνει να
φάω στο δωμάτιό μου.
755
01:20:51,167 --> 01:20:53,283
Με ανάγκασε να τον ακούω.
756
01:21:20,447 --> 01:21:23,166
Τζ ων 'Αντερτον.
Εγκρίνεται η είσοδος.
757
01:21:27,087 --> 01:21:30,841
Θα τον περιποιούμαι καλά,
όπως περιποιούμαι εσάς.
758
01:21:31,007 --> 01:21:35,364
Αλλά η μαμά λέει ότι είμαι
ανεύθυνος. Είναι γελοίο.
759
01:21:37,767 --> 01:21:41,396
Δεν επιτρέπεται να
είσαι εδώ! Τι κάνεις;
760
01:21:45,687 --> 01:21:48,406
Ηρέμησε, φίλε!
Ποιος σ'άφησε να μπεις;
761
01:21:48,567 --> 01:21:50,523
'Ακου, Γουώλυ!
762
01:21:50,687 --> 01:21:52,359
Σε συμπαθώ, Γουώλυ...
763
01:21:52,527 --> 01:21:55,485
...γι'αυτό
δε θέλω να σε χτυπήσω...
764
01:21:55,647 --> 01:21:58,036
...αλλά πρέπει
να με βοηθήσεις.
765
01:21:59,167 --> 01:22:00,998
Γεια σου, Τζων.
766
01:22:09,007 --> 01:22:11,316
Με ποιον μοιάζει;
767
01:22:12,767 --> 01:22:14,439
Δεν ξέρω.
768
01:22:18,127 --> 01:22:22,245
Είναι η 'Αγκαθα.
'Ερχεται να την πάρει.
769
01:22:24,327 --> 01:22:28,320
-Είναι οι προβλέψεις της;
-Θα τις παίξω αμέσως.
770
01:22:30,047 --> 01:22:32,322
Πήγαινε στον φόνο
του Λήο Κρόου.
771
01:22:32,487 --> 01:22:36,719
Δε είναι σε σειρά.
Τα παίρνω όπως τα δίνει.
772
01:22:39,687 --> 01:22:41,439
Μπορείς να δεις;
773
01:22:54,327 --> 01:22:57,046
-Είναι μέσα.
-Φοράει κάτι σαν μάσκα.
774
01:22:57,207 --> 01:22:59,084
Σφράγισε την πόρτα.
775
01:22:59,247 --> 01:23:02,045
Μην πυροβολήσετε στον ναό!
776
01:23:02,207 --> 01:23:05,517
-Υπάρχει άλλη έξοδος;
-Φυλάγονται όλες.
777
01:23:05,687 --> 01:23:11,080
Τζων, φύγε μακριά
απ'τη δεξαμενή!
778
01:23:27,567 --> 01:23:29,398
Γιατί το έκανε;
779
01:23:29,567 --> 01:23:32,639
Για να σκοτώσει όποιον θέλει
χωρίς να το μάθει κανείς!
780
01:23:32,807 --> 01:23:37,835
Μα έχεις τους άλλους δύο.
Λειτουργούν οι άλλοι δύο, ε;
781
01:23:38,007 --> 01:23:44,037
'Οχι! Είναι συλλογικό μυαλό.
Μόνο όλοι μαζί λειτουργούν.
782
01:23:46,087 --> 01:23:47,918
Δεν προβλέπουν πια;
783
01:23:48,087 --> 01:23:51,762
'Ισως αν έλειπε άντρας. Αλλά
η 'Αγκαθα είναι το κλειδί.
784
01:23:51,927 --> 01:23:54,043
Αυτή έχει το πολύ ταλέντο.
785
01:23:54,207 --> 01:23:57,483
Φροντίζει τους άλλους δύο.
786
01:23:57,647 --> 01:24:01,560
-Φέρ'την πίσω.
-Βρείτε πού οδηγεί αυτός ο σωλήνας.
787
01:24:01,727 --> 01:24:04,685
-Δεν έχει σημασία.
-Θα τον σταματήσουμε.
788
01:24:04,847 --> 01:24:09,523
Θα την έχει μαζί του όταν
σκοτώσει τον Κρόου. Δέθηκαν.
789
01:24:09,687 --> 01:24:12,918
Προσπαθήστε να βρείτε
αυτό το δωμάτιο.
790
01:24:13,087 --> 01:24:16,204
Πόσο χρόνο έχουμε;
791
01:24:16,527 --> 01:24:18,961
Πενήντα ένα λεπτά
και τριάντα δεύτερα.
792
01:24:21,047 --> 01:24:23,925
Κρυώνεις; Μπορείς να με
καταλάβεις;
793
01:24:24,087 --> 01:24:27,875
Κρυώνεις; Είναι απ'τα φάρμακα που
σου έδωσαν.
794
01:24:28,047 --> 01:24:32,165
Θα περάσει σύντομα.
Σε χρειάζομαι.
795
01:24:32,327 --> 01:24:35,956
Περιέχεις πληροφορίες.
Πρέπει να τις πάρω.
796
01:24:36,967 --> 01:24:39,800
Θα μου πεις ποιος
είναι ο Λήο Κρόου;
797
01:24:41,927 --> 01:24:43,679
Είναι το τώρα;
798
01:24:45,247 --> 01:24:48,603
Ναι, όλα συμβαίνουν
ακριβώς τώρα.
799
01:24:49,287 --> 01:24:51,403
Θα βγούμε έξω.
800
01:24:51,567 --> 01:24:54,286
Πρέπει να
σου βρω κάτι να φορέσεις.
801
01:24:54,447 --> 01:24:58,326
Κουράστηκα. Μ'έχει
κουράσει το μέλλον.
802
01:25:03,847 --> 01:25:06,919
Χαίρετε, κ.Γιακαμότο.
Καλωσήρθατε πάλι στο Gap.
803
01:25:07,087 --> 01:25:10,284
Πώς σας φαίνονται
αυτά τα μπλουζ άκια;
804
01:25:35,407 --> 01:25:39,559
-Μήπως θέλει λύτρα;
-Δε θέλει λύτρα.
805
01:25:39,727 --> 01:25:43,356
Θέλει τις πληροφορίες που
υπάρχουν μέσα στην 'Αγκαθα.
806
01:25:44,447 --> 01:25:48,838
Δε θα τις πάρει
χωρίς τεχνική υποστήριξη.
807
01:25:49,007 --> 01:25:51,475
Ο μέσος καταναλωτής
δε μπορεί να την έχει.
808
01:25:51,647 --> 01:25:55,959
Συναρμολογήθηκε από υλικό
που είχε παραγγελθεί.
809
01:25:57,127 --> 01:26:00,722
Αν τα παράγγειλε ο 'Αντερτον
ποιος το συναρμολόγησε;
810
01:26:09,767 --> 01:26:12,725
Ποιος είναι
ο Ρούφους Τ.Ράιλυ.
811
01:26:14,767 --> 01:26:17,520
Τι επιθυμείτε;
'Εχουμε φαντασιώσεις σπορ...
812
01:26:17,687 --> 01:26:19,723
...φαντασιώσεις πτήσεων...
813
01:26:19,887 --> 01:26:23,846
...από άλμα μπάντζι μέχρι
πέρασμα του Γκραντ Κάνυον.
814
01:26:24,007 --> 01:26:26,362
'Αντρας να νιώθει
το σεξ σαν γυναίκα.
815
01:26:26,527 --> 01:26:30,236
Γυναίκα να κάνει έρωτα
με σταρ σαπουνόπερας.
816
01:26:30,407 --> 01:26:33,126
'Η απλή και καθαρή
διασκέδαση.
817
01:26:35,647 --> 01:26:38,525
Πολύ έντονη, αλλά δεν
παθαίνεις συγκοπή καρδιάς.
818
01:26:38,687 --> 01:26:41,406
Θέλω να σκοτώσω
το αφεντικό μου.
819
01:26:44,567 --> 01:26:48,355
'Εχεις να μου δώσεις
κάποιες εικόνες;
820
01:26:48,687 --> 01:26:51,997
Να διευθύνεις τη Φιλαρμονική...
821
01:26:52,167 --> 01:26:53,839
...είναι μια έξοχη επιλογή.
822
01:26:54,007 --> 01:26:56,680
-'Οχι, θέλω να σκοτώσω.
-Ανώμαλε!
823
01:26:56,847 --> 01:26:59,645
'Ανθρωποι σαν εσένα
χαλάνε την κοινωνία!
824
01:26:59,807 --> 01:27:03,800
Τι έκπληξη να σε κυνηγούν
όλοι οι μπάτσοι της γης!
825
01:27:03,967 --> 01:27:06,527
Γιατί εδώ;
826
01:27:06,687 --> 01:27:09,759
-Αφού κάνω κατ'οίκον επισκέψεις.
-Θέλω να με βοηθήσεις μ'αυτήν.
827
01:27:09,927 --> 01:27:13,397
Παρόλο που είσαι
κυνηγημένος...
828
01:27:13,607 --> 01:27:17,646
...βρίσκεις χρόνο για να
χτυπάς και γκομενάκια!
829
01:27:17,807 --> 01:27:20,879
Είναι Προγνώστρια.
830
01:27:24,927 --> 01:27:28,203
'Εφερες εδώ
μια Προγνώστρια.
831
01:27:43,967 --> 01:27:46,765
Διαβάζεις τη σκέψη μου;
832
01:27:47,127 --> 01:27:52,326
Συγνώμη γι'αυτά που θα κάνω
και γι'αυτά που έκανα.
833
01:27:54,607 --> 01:27:58,441
'Εχει πληροφορίες μέσα της.
Θέλω να τις βγάλεις.
834
01:27:58,607 --> 01:28:01,679
Αποκλείεται. Δεν ξέρω
από πού ν'αρχίσω.
835
01:28:01,847 --> 01:28:05,157
Οι σκέψεις για την ξαδέρφη
μου ήταν απλές σκέψεις.
836
01:28:05,327 --> 01:28:07,636
'Εχεις ξαναμπεί παράνομα σε
συστήματα.
837
01:28:07,807 --> 01:28:10,116
Μπες και σ'αυτήν.
838
01:28:13,047 --> 01:28:17,882
Αν το κάνω, θα κρατήσω τις
εικόνες που θα βγάλω.
839
01:28:18,047 --> 01:28:21,756
-Δεν ανήκουν σε κανέναν.
-Πήγαινέ την στο RadiοShack.
840
01:28:23,327 --> 01:28:24,726
Πρέπει να με βοηθήσεις.
841
01:28:30,887 --> 01:28:35,278
'Αγκαθα, πρέπει να δω
τι πρόκειται να μου συμβεί.
842
01:28:36,447 --> 01:28:38,119
Μετά θα φύγουμε.
843
01:28:52,447 --> 01:28:54,881
-Λειτουργεί!
-Πιο σιγά.
844
01:28:55,967 --> 01:28:59,596
Πώς; Χτυπώντας
την στο κεφάλι;
845
01:29:05,247 --> 01:29:08,205
Το γράφεις αυτό;
846
01:29:35,927 --> 01:29:38,441
Αυτό το ξέρω. Προχώρα.
847
01:29:41,527 --> 01:29:43,085
Αντίο, Κρόου.
848
01:29:53,207 --> 01:29:55,323
-Τι έγινε;
-Δεν ξέρω.
849
01:29:57,247 --> 01:30:00,523
-Πού είναι το υπόλοιπο;
-Μάλλον δεν έχει άλλο.
850
01:30:01,847 --> 01:30:05,681
Πού είναι η 'Εκθεσή μου;
851
01:30:07,007 --> 01:30:09,316
Δεν έχω καν έκθεση;
852
01:30:13,887 --> 01:30:16,924
'Εχω έκθεση;
853
01:30:33,207 --> 01:30:35,926
-Μπορείς να δεις;
-Τι να δω;
854
01:30:51,327 --> 01:30:53,124
Η Ανν Λάιβλυ.
855
01:31:00,687 --> 01:31:05,158
Θες να δω ποιος τη σκότωσε.
Γράφεις;
856
01:31:05,327 --> 01:31:08,205
Ναι, αλλά πάει πίσω.
857
01:31:13,287 --> 01:31:15,755
Μ'αρέσει η ζωή μου.
'Ολα είναι καλά.
858
01:31:26,447 --> 01:31:28,085
Είναι μέσα.
859
01:31:28,647 --> 01:31:30,205
Ποιοι;
860
01:31:31,167 --> 01:31:32,964
'Ολοι οι παλιοί
συνάδελφοί σου.
861
01:31:51,007 --> 01:31:53,157
Βλέπεις την ομπρέλα;
862
01:31:53,687 --> 01:31:55,279
Πάρ'την!
863
01:32:01,007 --> 01:32:05,364
'Ενας με μπλε κοστούμι.
Του πέφτει η τσάντα του.
864
01:32:12,287 --> 01:32:16,121
Μια γυναίκα με καφέ φόρεμα.
Γνωρίζει το πρόσωπό σου.
865
01:32:17,527 --> 01:32:19,358
Στρίψε εδώ.
866
01:32:32,527 --> 01:32:34,438
-Περίμενε.
-Δε θα σταματήσουμε εδώ.
867
01:32:34,607 --> 01:32:36,598
Αυτός με τα μπαλόνια.
868
01:32:38,727 --> 01:32:40,126
Περίμενε.
869
01:32:42,767 --> 01:32:46,396
Γιατί περιμένουμε;
870
01:33:09,447 --> 01:33:12,439
Κανείς δεν αναγνωρίζει;
871
01:33:12,607 --> 01:33:16,919
Σκοτ και Ράμος, ανατολικά.
'Ολοι οι άλλοι, μαζί μου.
872
01:33:28,167 --> 01:33:30,681
Ξέρει αυτός.
Μην πας σπίτι.
873
01:33:38,807 --> 01:33:40,126
'Εχουμε τα μάτια.
874
01:33:43,007 --> 01:33:45,805
'Εχεις καμιά δεκάρα;
875
01:33:45,967 --> 01:33:47,844
Δώσε λίγα λεφτά.
876
01:33:49,967 --> 01:33:52,800
Μπορείς να τα
βάλεις στο χέρι μου;
877
01:33:55,647 --> 01:33:59,162
Ο Θεός να σ'έχει καλά.
878
01:34:46,927 --> 01:34:50,363
Αυτός είναι.
Ο άνθρωπος στο παράθυρο.
879
01:35:05,967 --> 01:35:09,721
Σε πειράζει
αν δω το βιβλίο;
880
01:35:11,967 --> 01:35:13,241
Τώρα σε πειράζει;
881
01:35:13,487 --> 01:35:15,284
Παρακαλώ.
882
01:35:28,287 --> 01:35:29,686
Είναι εδώ.
883
01:35:30,247 --> 01:35:32,283
'Αντερτον, φύγε.
884
01:35:38,887 --> 01:35:41,720
'Εχεις την επιλογή.
Φύγε μακριά. Αμέσως.
885
01:35:41,887 --> 01:35:45,402
Δε μπορώ. Πρέπει να μάθω
τι συνέβη στη ζωή μου.
886
01:35:46,847 --> 01:35:50,840
Δε θα τον σκοτώσω.
Δεν τον ξέρω καν.
887
01:35:51,007 --> 01:35:53,123
-Ο Κρόου; Σε ποιο δωμάτιο;
-Στο 1 006.
888
01:37:12,927 --> 01:37:14,599
Λάθος δωμάτιο.
889
01:37:42,207 --> 01:37:43,686
Φύγε!
890
01:38:45,767 --> 01:38:46,995
Είναι ο Σων!
891
01:38:47,607 --> 01:38:49,245
Ο γιος μου!
892
01:38:53,247 --> 01:38:58,765
'Εξι χρόνια τώρα, μόνο δυο
πράγματα σκεφτόμουν.
893
01:38:59,967 --> 01:39:04,199
Πώς θα ήταν ο γιος μου
αν ήταν ζωντανός σήμερα;
894
01:39:05,207 --> 01:39:08,836
Θα τον γνώριζα
αν τον έβλεπα στον δρόμο;
895
01:39:12,287 --> 01:39:15,836
Και μετά, τι θα έκανα
σ'αυτόν που τον πήρε;
896
01:39:20,527 --> 01:39:22,085
'Εχεις δίκιο.
897
01:39:23,447 --> 01:39:25,085
Δε με παγίδεψαν.
898
01:39:28,127 --> 01:39:30,482
Πρέπει να με πας σπίτι.
899
01:39:35,887 --> 01:39:39,675
Εσύ το είπες. Δεν υπάρχει
'Εκθεση Μειοψηφίας.
900
01:39:39,847 --> 01:39:42,486
Δεν έχω εναλλακτικό μέλλον.
901
01:39:43,647 --> 01:39:46,036
Θα σκοτώσω αυτόν
τον άνθρωπο.
902
01:39:48,647 --> 01:39:52,765
'Εχεις ακόμα επιλογή. Οι άλλοι ποτέ
δεν είδαν το μέλλον τους!
903
01:39:52,927 --> 01:39:55,441
'Εχεις επιλογή!
904
01:39:56,327 --> 01:39:58,716
-Ο Λήο Κρόου;
-Ποιος διάολος είσαι;
905
01:40:04,567 --> 01:40:06,000
Πριν έξι χρόνια...
906
01:40:06,167 --> 01:40:09,796
...πήρες ένα παιδί απ'την
πισίνα Φράνσις.
907
01:40:10,047 --> 01:40:14,165
Αλήθεια; Δεν ξέρω.
Δε θυμάμαι τίποτα γι'αυτό.
908
01:40:18,087 --> 01:40:19,839
Ποιος είμαι;
909
01:40:20,007 --> 01:40:21,918
Ξέρεις ποιος είμαι;
910
01:40:22,087 --> 01:40:25,477
-Είσαι ο πατέρας κάποιου.
-Σων τον λένε!
911
01:40:29,287 --> 01:40:32,245
Είπα ότι ήμουν αστυνομικός.
Του ζήτησα να με βοηθήσει.
912
01:40:32,407 --> 01:40:37,242
Του είπα ένα τραγούδι
και του πήρα κουλούρι.
913
01:40:39,847 --> 01:40:42,645
Είναι ζωντανός;
Πού τον έχεις;
914
01:40:42,807 --> 01:40:46,004
Είναι καλά; Πού είναι;
915
01:40:46,167 --> 01:40:50,046
Τον έβαλα σ'ένα βαρέλι.
Τον βούλιαξα στη θάλασσα.
916
01:40:50,207 --> 01:40:53,199
Ξαναβγήκε στην επιφάνεια.
Τον έβγαλα έξω.
917
01:40:53,407 --> 01:40:56,444
'Ημουν καλός μαζί του.
918
01:41:03,887 --> 01:41:05,081
Λυπάμαι πολύ.
919
01:41:47,247 --> 01:41:49,397
Μπορείς να διαλέξεις.
920
01:41:52,887 --> 01:41:54,525
Μπορείς να διαλέξεις.
921
01:42:12,487 --> 01:42:15,081
Δικαιούσαι να
παραμείνεις σιωπηλός.
922
01:42:15,367 --> 01:42:19,838
'Ο,τι πεις μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί εναντίον σου.
923
01:42:20,487 --> 01:42:22,876
Δικαιούσαι δικηγόρο...
924
01:42:23,087 --> 01:42:27,285
...τώρα και κατά την
περαιτέρω ανάκριση.
925
01:42:27,487 --> 01:42:30,206
Αν δεν έχεις χρήματα
για δικηγόρο...
926
01:42:32,287 --> 01:42:34,243
...θα διορίσουμε
εμείς έναν.
927
01:42:35,967 --> 01:42:38,606
Κατλαβαίνεις αυτά
τα δικαιώματα;
928
01:42:39,527 --> 01:42:41,643
Δε θα με σκοτώσεις;
929
01:42:44,327 --> 01:42:48,445
Καταλαβαίνεις
αυτά τα δικαιώματα;
930
01:42:51,207 --> 01:42:55,086
Αν δεν το κάνεις, η οικογέ-
νεία μου δε θα πάρει τίποτα!
931
01:42:55,247 --> 01:42:59,399
Υποτίθεται ότι θα με
σκοτώσεις. 'Ετσι μου είπε.
932
01:43:00,607 --> 01:43:02,802
Ποιος σου το είπε;
933
01:43:02,967 --> 01:43:05,720
Δεν ξέρω. 'Ηρθε και
με είδε στο κελί μου.
934
01:43:05,887 --> 01:43:10,005
Θα έβγαινα, αν συμφωνούσα,
είπε, και θα πληρωνόμουν.
935
01:43:10,167 --> 01:43:11,759
Αν συμφωνούσες σε τι;
936
01:43:14,847 --> 01:43:18,203
Αν έκανα σαν να είχα
σκοτώσει το παιδί σου.
937
01:43:19,887 --> 01:43:21,923
Σαν να είχες σκοτώσει;
938
01:43:22,087 --> 01:43:25,716
Αν δε με σκοτώσεις, η οικο-
γένειά μου δε θα πληρωθεί.
939
01:43:26,327 --> 01:43:28,522
Και οι φωτογραφίες;
940
01:43:29,207 --> 01:43:32,995
Ψεύτικες.
Αυτός μου τις έδωσε.
941
01:43:33,367 --> 01:43:35,722
'Ακουσέ με.
942
01:43:35,927 --> 01:43:38,839
Θα μου πεις
ποιος το έστησε αυτό;
943
01:43:40,007 --> 01:43:41,884
Δεν ξέρω.
944
01:43:42,207 --> 01:43:44,198
Ρωτάω πάλι.
945
01:43:44,367 --> 01:43:47,439
-Ποιος σ'έβαλε;
-Δεν είδα το πρόσωπό του.
946
01:43:47,607 --> 01:43:49,359
Αν σου πω, η οικογένειά
μου δε θα πάρει τίποτα.
947
01:43:49,527 --> 01:43:51,643
-Πες μου.
-Σκότωσέ με!
948
01:43:54,207 --> 01:43:57,244
-Σκότωσέ με!
-Λήο, άσε το όπλο!
949
01:43:57,407 --> 01:43:59,716
'Ελα, άσε το όπλο.
950
01:44:07,007 --> 01:44:08,998
Δε θα με σκοτώσεις.
951
01:44:09,607 --> 01:44:11,962
-Αντίο, Κρόου.
-'Αντερτον, περίμενε!
952
01:44:36,167 --> 01:44:37,566
Παράλογο.
953
01:44:37,727 --> 01:44:41,640
Αν ήσουν φονιάς παιδιών, θα
άφηνες έτσι τις φωτογραφίες;
954
01:44:41,807 --> 01:44:43,798
'Ισως τις έβρισκε
ο 'Αντερτον.
955
01:44:43,967 --> 01:44:46,765
-Πού ήσουν πρώτα;
-Στο Υπουργείο Οικονομικών.
956
01:44:46,927 --> 01:44:50,920
Ο πρώτος σου φόνος. Εγώ
ήμουν στο Ανθρωποκτονιών.
957
01:44:51,087 --> 01:44:53,043
Εδώ έχουμε αυτό που
λέμε ''όργιο στοιχείων''.
958
01:44:53,207 --> 01:44:57,086
Ξέρεις πόσα τέτοια όργια
είχα στο Ανθρωποκτονιών;
959
01:44:57,247 --> 01:44:58,521
Κανένα!
960
01:45:03,447 --> 01:45:05,278
'Ολα είναι στημένα.
961
01:45:05,447 --> 01:45:10,362
Σήμερα είχαμε τον πρώτο φόνο
στα έξι χρόνια της Πρόληψης.
962
01:45:10,527 --> 01:45:13,087
Ανθρώπινη αποτυχία.
963
01:45:13,247 --> 01:45:16,444
Η ομάδα προστασίας δεν πρό-
φτασε να εμποδίσει τον φόνο.
964
01:45:16,607 --> 01:45:21,442
Ο φόνος έγινε όπως τον είχαν
προβλέψει οι Προγνώστες.
965
01:45:21,607 --> 01:45:25,395
Το σημερινό γεγονός έδωσε
ανθρώπινη μορφή στο σύστημα.
966
01:45:25,567 --> 01:45:29,765
Ο Νταν Γουίτερ στο τηλέφωνο.
Είναι πολύ σοβαρό, λέει.
967
01:45:40,247 --> 01:45:42,238
Κάτι πάει στραβά.
968
01:45:42,447 --> 01:45:46,360
Λάθος άνθρωπο κυνηγάμε.
Δε μπορώ να πω άλλα.
969
01:45:46,527 --> 01:45:48,199
Ελάτε να με βρείτε στου 'Αντερτον.
970
01:45:48,367 --> 01:45:51,404
Βρήκαμε αυτό στο δωμάτιο
που ήταν ο Κρόου.
971
01:45:56,727 --> 01:46:00,117
Θυμάμαι όταν του το είχα
δώσει στη Βαλτιμόρη.
972
01:46:05,807 --> 01:46:07,160
Πες μου τι έχεις.
973
01:46:12,007 --> 01:46:15,363
Αυτό είναι ο φόνος
κάποιας Ανν Λάιβλυ.
974
01:46:16,727 --> 01:46:20,561
Ο Τζων μου είπε γι'αυτό.
Απ'τις Κρατήσεις το πήρες;
975
01:46:20,727 --> 01:46:23,639
Από 'Αρθουρ και Ντάσιελ.
976
01:46:23,807 --> 01:46:26,002
Λείπει η πρόγνωση
της 'Αγκαθα.
977
01:46:27,487 --> 01:46:29,921
Αυτό το ''κατέβασε'' απ'την
'Αγκαθα ο 'Αντερτον.
978
01:46:30,087 --> 01:46:35,002
Και ο Ρούφους Ράιλυ
το καταχώρησε.
979
01:46:37,447 --> 01:46:41,076
-Είναι η ίδια πρόβλεψη.
-'Οχι εντελώς.
980
01:46:42,687 --> 01:46:47,044
Κοιτάξτε την επιφάνεια του
νερού. Προσέξτε τις πτυχές.
981
01:46:47,367 --> 01:46:50,120
Κινούνται μακριά
απ'την ακτή.
982
01:46:51,327 --> 01:46:55,957
Η εικόνα απ'τις Κρατήσεις.
Αρτ και Ντάσιελ την είδαν.
983
01:46:56,287 --> 01:46:58,084
Προσέξτε το νερό.
984
01:46:59,247 --> 01:47:04,082
Ο άνεμος έχει αλλάξει.
Οι πτυχές κινούνται αντίθετα.
985
01:47:05,247 --> 01:47:08,603
Ο φόνος συμβαίνει σε
δυο διαφορετικούς χρόνους.
986
01:47:08,767 --> 01:47:12,237
Ο 'Αντερτον το είδε πριν
υποδειχτεί, είπε ο Φρουρός.
987
01:47:12,407 --> 01:47:15,285
Είπε για τη χαμένη πρόβλεψη.
988
01:47:15,447 --> 01:47:19,156
-Φοβόταν μην τη βρεις.
-Είχε δίκιο. Τη βρήκα.
989
01:47:19,327 --> 01:47:20,919
'Ηταν μέσα στην 'Αγκαθα.
990
01:47:21,087 --> 01:47:25,956
Γιατί κάποιος να θέλει να τη
σβήσει απ'τη βάση δεδομένων;
991
01:47:26,127 --> 01:47:30,166
Ντάνυ πες μου
τι σκέφτεσαι.
992
01:47:30,367 --> 01:47:33,200
Σκέφτομαι ότι κάποιος
σκότωσε και δεν πιάστηκε.
993
01:47:33,847 --> 01:47:34,962
Μα πώς;
994
01:47:35,327 --> 01:47:39,684
Οι Προγνώστες βλέπουν τον
ίδιο φόνο πάνω από μια φορά.
995
01:47:39,847 --> 01:47:43,556
-Το λέμε ''ηχώ''.
-'Ετσι το είπε κι ο Τζαντ.
996
01:47:43,727 --> 01:47:47,163
Οι τεχνικοί τα αναγνωρίζουν
και τα αγνοούν.
997
01:47:47,607 --> 01:47:52,727
Κι αν ο τεχνικός νόμισε
ότι είδε μια ηχώ;
998
01:47:52,887 --> 01:47:57,438
Κι αν έβλεπε έναν τελείως
διαφορετικό φόνο;
999
01:47:57,607 --> 01:47:59,165
Δεν καταλαβαίνω.
1000
01:47:59,447 --> 01:48:01,642
Βάζεις κάποιον να
σκοτώσει την Ανν Λάιβλυ.
1001
01:48:01,807 --> 01:48:05,322
'Εναν αλήτη ή ναρκομανή, που
δεν έχει τίποτα να χάσει.
1002
01:48:05,487 --> 01:48:08,285
Η Πρόληψη τον εμποδίζει
και τον συλλαμβάνει.
1003
01:48:08,447 --> 01:48:13,157
Αλλά ακριβώς τότε,
κάποιος άλλος...
1004
01:48:13,327 --> 01:48:17,240
...που ήξερε την πρόβλεψη,
ντυμένος σαν τον δολοφόνο...
1005
01:48:17,407 --> 01:48:21,036
...διαπράττει τον φόνο
με ακριβώς τον ίδιο τρόπο.
1006
01:48:21,207 --> 01:48:26,361
Ο τεχνικός το βλέπει, το
περνάει για ηχώ, το σβήνει.
1007
01:48:30,687 --> 01:48:35,317
Είναι κάποιος που είχε
πρόσβαση στις προβλέψεις.
1008
01:48:35,487 --> 01:48:37,478
Κάποιος απ'τα
ψηλά κλιμάκια.
1009
01:48:39,567 --> 01:48:41,558
Ξέρεις τι ακούω;
1010
01:48:43,167 --> 01:48:46,398
Τίποτα.
Ούτε βήματα στη σκάλα...
1011
01:48:46,567 --> 01:48:50,685
...ούτε χόβερκραφτ στο παράθυρο.
Ούτε αράχνες.
1012
01:48:50,847 --> 01:48:52,246
Ξέρεις γιατί δεν τ'ακούω;
1013
01:48:52,407 --> 01:48:55,683
Γιατί τώρα οι Προγνώστες
δε μπορούν να δουν τίποτα.
1014
01:49:19,567 --> 01:49:22,798
Δε βλέπεις; Είναι πανέμορφα.
1015
01:49:23,207 --> 01:49:26,517
-Πού πάμε;
-Σε ασφαλές μέρος.
1016
01:49:33,567 --> 01:49:35,444
Λαμάρ, Λάρα εδώ.
1017
01:49:35,607 --> 01:49:38,041
Πρέπει να τον βοηθήσεις.
1018
01:49:39,167 --> 01:49:40,202
Είναι εκεί;
1019
01:49:42,407 --> 01:49:44,125
Είναι μαζί του
η Προγνώστρια;
1020
01:49:47,967 --> 01:49:50,435
Κράτησέ τους εκεί.
'Ερχομαι.
1021
01:49:50,607 --> 01:49:54,043
Μην το πεις στον Γουίτερ.
Δεν του έχω εμπιστοσύνη.
1022
01:49:55,327 --> 01:49:57,477
Δε θα πω τίποτα.
1023
01:49:58,327 --> 01:50:02,036
Μην αφήσεις τον
Τζων να φύγει, εντάξει;
1024
01:50:03,607 --> 01:50:05,245
Δεν είναι δολοφόνος, Λαμάρ.
1025
01:50:05,847 --> 01:50:06,996
Το ξέρω.
1026
01:50:18,247 --> 01:50:19,680
Κάνει κρύο.
1027
01:50:24,487 --> 01:50:27,365
Λάρα, από δω η 'Αγκαθα.
1028
01:50:32,287 --> 01:50:37,407
Θυμάσαι που διάβαζα τον ''Τομ
Σώγιερ'' σε σένα και τον Σων;
1029
01:50:40,127 --> 01:50:45,326
Τρόμαξε όταν ο Τομ και
η Μπέκυ χάθηκαν στη σπηλιά.
1030
01:50:47,687 --> 01:50:49,917
Πρέπει να καθίσω.
1031
01:50:50,687 --> 01:50:52,757
Πρέπει να βρω κάποια λύση.
1032
01:51:33,247 --> 01:51:35,078
Χρησιμοποίησαν τον Σων.
1033
01:51:36,767 --> 01:51:39,486
'Ηθελαν να πιστέψω
ότι ο Κρόου τον σκότωσε.
1034
01:51:40,607 --> 01:51:42,086
Αλλά δεν τον σκότωσε αυτός.
1035
01:51:43,607 --> 01:51:44,960
Δεν τον σκότωσε.
1036
01:51:46,647 --> 01:51:49,081
Γιατί να σε παγιδέψουν;
1037
01:51:56,367 --> 01:51:59,165
Γιατί έμαθα γι'αυτήν.
1038
01:52:00,047 --> 01:52:01,765
Για ποια;
1039
01:52:01,967 --> 01:52:05,596
-Πώς δεν το κατάλαβα αυτό;
-Τι δεν κατάλαβες;
1040
01:52:17,127 --> 01:52:20,119
Η Δρ Χίνεμαν είπε κάποτε.
''Οι νεκροί δεν πεθαίνουν.''
1041
01:52:20,287 --> 01:52:22,278
''Παρακαλουθούν και βοηθούν.''
1042
01:52:23,007 --> 01:52:25,157
Να το θυμάσαι αυτό, Τζων.
1043
01:52:27,487 --> 01:52:29,045
Ο Σων...
1044
01:52:33,007 --> 01:52:35,362
..είναι στην ακροθαλασσιά τώρα...
1045
01:52:35,967 --> 01:52:38,117
...με το πόδι στο νερό.
1046
01:52:39,167 --> 01:52:41,886
Σου ζητάει να μπεις
στο νερό μαζί του.
1047
01:52:42,527 --> 01:52:45,758
'Ετρεχε με τη μητέρα
του στην άμμο.
1048
01:52:47,487 --> 01:52:50,240
Υπάρχει τόσο πολλή
αγάπη σ'αυτό το σπίτι.
1049
01:52:55,047 --> 01:52:56,878
Είναι δέκα χρονών.
1050
01:52:59,207 --> 01:53:01,767
Περιστοιχίζεται από ζώα.
1051
01:53:02,967 --> 01:53:05,162
Θέλει να γίνει κτηνίατρος.
1052
01:53:06,927 --> 01:53:11,478
'Εχεις ένα κουνέλι γι'αυτόν.
'Ενα πουλί. Και μια αλεπού.
1053
01:53:12,927 --> 01:53:14,679
Είναι στο γυμνάσιο.
1054
01:53:15,167 --> 01:53:17,886
Του αρέσει να τρέχει,
σαν τον πατέρα του.
1055
01:53:18,367 --> 01:53:21,564
Τρέχει μεγάλες αποστάσεις
και σκυταλοδρομίες.
1056
01:53:22,847 --> 01:53:24,519
Είναι είκοσι τριών ετών.
1057
01:53:25,887 --> 01:53:28,037
Είναι στο πανεπιστήμιο.
1058
01:53:28,487 --> 01:53:31,559
Αγαπάει μια όμορφη
κοπέλα που τη λένε Κλαιρ.
1059
01:53:31,727 --> 01:53:34,082
Της ζητάει να
γίνει γυναίκα του.
1060
01:53:34,687 --> 01:53:38,157
'Ερχεται εδώ και το λέει
στη Λάρα, η οποία κλαίει.
1061
01:53:39,727 --> 01:53:41,638
Ακόμα τρέχει.
1062
01:53:41,847 --> 01:53:45,920
Στο πανεπιστήμιο και στο
στάδιο, ο Τζων παρακολουθεί.
1063
01:53:46,127 --> 01:53:50,484
Τρέχει τόσο γρήγορα!
Σαν τον πατέρα του!
1064
01:53:51,047 --> 01:53:55,086
Βλέπει τον πατέρα του.
Θέλει να τρέξει κοντά του.
1065
01:53:56,487 --> 01:54:00,878
Αλλά είναι μόλις έξι
χρονών και δε μπορεί.
1066
01:54:01,367 --> 01:54:03,597
Κι ο άλλος άνθρωπος
είναι πολύ γρήγορος.
1067
01:54:07,287 --> 01:54:09,926
Πολλή αγάπη σ'αυτό το σπίτι.
1068
01:54:11,127 --> 01:54:13,357
Τον θέλω πίσω τόσο πολύ!
1069
01:54:15,767 --> 01:54:17,485
Το ίδιο κι εκείνη.
1070
01:54:18,167 --> 01:54:19,805
Δεν το βλέπεις;
1071
01:54:23,487 --> 01:54:26,559
'Ηθελε πίσω το
κοριτσάκι της.
1072
01:54:28,647 --> 01:54:30,797
Αλλά ήταν πολύ αργά.
1073
01:54:32,407 --> 01:54:34,796
Η κορούλα της
είχε ήδη χαθεί.
1074
01:54:35,527 --> 01:54:37,040
Είναι ακόμα ζωντανή.
1075
01:54:38,607 --> 01:54:40,404
Δεν πέθανε...
1076
01:54:40,807 --> 01:54:42,638
...αλλά δεν είναι ζωντανή.
1077
01:54:48,367 --> 01:54:49,686
Πες μου μόνο...
1078
01:54:50,247 --> 01:54:52,238
...ποιος σκότωσε
τη μητέρα σου;
1079
01:54:52,887 --> 01:54:54,923
Ποιος σκότωσε
την Ανν Λάιβλυ;
1080
01:54:56,487 --> 01:55:01,197
Λυπάμαι, Τζων αλλά
πρέπει να τρέξεις πάλι.
1081
01:55:01,967 --> 01:55:04,037
Τρέξε!
1082
01:55:20,207 --> 01:55:21,799
Σ'αγαπώ.
1083
01:55:22,647 --> 01:55:25,320
Πήγαινε μαζί του.
Θα είσαι καλά μ'αυτούς.
1084
01:55:49,967 --> 01:55:53,039
Με ένταλμα του Τμήματος
Πρόληψης, σε συλλαμβάνω...
1085
01:55:53,207 --> 01:55:58,156
...για τους φόνους του Λήο
Κρόου και του Νταν Γουίτερ.
1086
01:56:01,207 --> 01:56:02,765
Αυτό είναι.
1087
01:56:03,167 --> 01:56:04,839
Μπράβο, κορίτσι μου!
1088
01:56:06,607 --> 01:56:08,802
Ανησυχούσα πολύ για σένα.
1089
01:56:12,687 --> 01:56:14,405
Σου έκανε κακό αυτός;
1090
01:56:17,327 --> 01:56:18,885
Μου έλειψες πολύ.
1091
01:56:19,047 --> 01:56:21,197
'Ολα εντάξει.
1092
01:56:21,887 --> 01:56:23,240
Ο Γουώλυ είναι εδώ.
1093
01:56:28,207 --> 01:56:31,483
Είσαι στο κοπάδι μου
τώρα, Τζων.
1094
01:56:31,687 --> 01:56:33,120
Καλωσόρισες.
1095
01:56:34,047 --> 01:56:38,404
Είναι κάπως έντονο.
'Εχεις οράματα, λένε.
1096
01:56:38,567 --> 01:56:41,525
Η ζωή σου περνάει
απ'τα μάτια σου.
1097
01:56:41,687 --> 01:56:44,997
'Ολα τα όνειρά σου
βγαίνουν αληθινά.
1098
01:57:01,087 --> 01:57:03,282
Εγώ φταίω για όλα.
1099
01:57:04,247 --> 01:57:06,715
Κανείς δε μπορούσε
να κάνει τίποτα.
1100
01:57:10,967 --> 01:57:13,640
Σκέφτηκα ότι θα
τα ήθελες αυτά.
1101
01:57:19,207 --> 01:57:24,076
Χρόνια έχω να το φορέσω.
Θέλω να δω αν μου πάει.
1102
01:57:24,247 --> 01:57:25,521
Μια χαρά είσαι.
1103
01:57:25,687 --> 01:57:29,760
'Ηξερα ότι είχε πρόβλημα,
αλλά δεν έκανα τίποτα.
1104
01:57:29,927 --> 01:57:33,317
-'Ηρθε ο ρεπόρτερ της USΑ Τοday.
-'Οχι τώρα, πες του.
1105
01:57:33,487 --> 01:57:36,797
Θέλει μόνο να...
1106
01:57:39,247 --> 01:57:42,637
Νόμιζα ότι βγαίνεις
στη σύνταξη!
1107
01:57:42,847 --> 01:57:48,365
Το συμβάν με τον Τζων έδειξε
πόσο αδύναμο είναι όλο αυτό.
1108
01:57:48,887 --> 01:57:52,084
Είναι υπόθεση του Τζων,
αλλά και δική μου.
1109
01:57:52,847 --> 01:57:56,157
Τώρα έχω την υποχρέωση
να το προστατέψω.
1110
01:57:56,687 --> 01:58:00,077
Ξέρω πόσο δύσκολο
είναι για σένα...
1111
01:58:00,247 --> 01:58:03,478
...αλλά ίσως βρεις
ψυχική ηρεμία...
1112
01:58:03,647 --> 01:58:07,925
...τώρα που ο Τζων βρήκε
τον δολοφόνο του γιου σας.
1113
01:58:10,647 --> 01:58:11,921
Ποια είναι η Ανν Λάιβλυ;
1114
01:58:17,447 --> 01:58:21,201
Ο Τζων μιλούσε γι'αυτήν
πριν τον πάρουν.
1115
01:58:21,367 --> 01:58:23,437
Δεν ξέρω ποια είναι.
1116
01:58:24,567 --> 01:58:29,561
Τον παγίδεψαν επειδή έμαθε
γι'αυτήν, είπε ο Τζων.
1117
01:58:29,727 --> 01:58:34,482
-Ξέρουμε γιατί υποδείχτηκε.
-Κι ο Κρόου ήταν ψεύτικος, είπε.
1118
01:58:34,647 --> 01:58:39,004
Κι ο Γουίτερ; Σκοτώθηκε
με το όπλο του Τζων.
1119
01:58:39,167 --> 01:58:43,206
Ξέρεις γιατί ο Τζων
ήρθε να δουλέψει μαζί σου;
1120
01:58:43,367 --> 01:58:44,686
Εξαιτίας του Σων;
1121
01:58:45,447 --> 01:58:48,598
Δούλεψε μαζί σου επειδή
σκέφτηκε ότι θα μπορούσε...
1122
01:58:48,767 --> 01:58:53,204
...να εμποδίσει κάτι
τέτοια εγκλήματα.
1123
01:58:53,847 --> 01:58:56,919
-Καταλαβαίνω.
-Αμφιβάλλω.
1124
01:58:57,087 --> 01:59:01,638
Θέλουν ν'αρχίσουν τη
συνέντευξη σε δύο λεπτά.
1125
01:59:03,367 --> 01:59:06,120
Ο Τζων ήταν άριστος αστυνομικός...
1126
01:59:06,327 --> 01:59:09,046
...αλλά και άνθρωπος.
1127
01:59:09,207 --> 01:59:11,562
Αλλά οι πληγές
που κουβαλούσε...
1128
01:59:11,727 --> 01:59:16,881
Θα ήθελε να τιμούμε τα καλά
που θυμόμαστε απ'αυτόν.
1129
01:59:17,047 --> 01:59:22,485
Και ξέρω γιατί σε παντρεύτηκε.
Είσαι το ίδιο πεισματάρα μ'αυτόν.
1130
01:59:22,647 --> 01:59:26,845
Λάρα, ξέρεις να
δένεις παπιγιόν;
1131
01:59:27,007 --> 01:59:31,239
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
Είμαι πολύ αδέξιος.
1132
01:59:38,767 --> 01:59:41,440
Λοιπόν, θα σου
πω τι θα κάνω.
1133
01:59:41,607 --> 01:59:45,725
Δευτέρα πρωί, θα δω
τα στοιχεία του Γουίτερ.
1134
01:59:45,887 --> 01:59:49,402
Και θα βάλω τον Γκίντεον
να ψάξει στις Κρατήσεις...
1135
01:59:49,567 --> 01:59:52,479
...να δει αν πνίγηκε κάποια
ονόματι...
1136
01:59:52,647 --> 01:59:55,320
...πώς την είπες;
1137
01:59:59,567 --> 02:00:02,001
Μα δεν είπα ποτέ
ότι πνίγηκε.
1138
02:00:21,047 --> 02:00:25,677
-Αρχίζει η συνέντευξη τύπου.
-'Ερχομαι αμέσως.
1139
02:00:30,167 --> 02:00:32,476
Θα πούμε αργότερα γι'αυτό.
1140
02:00:33,207 --> 02:00:37,598
'Ισως περάσω απ'το
σπίτι σου αύριο.
1141
02:01:12,847 --> 02:01:15,281
Θέλω να μιλήσω
με τον άντρα μου.
1142
02:01:15,967 --> 02:01:18,879
Δεν έχεις εξουσιοδότηση.
1143
02:01:19,087 --> 02:01:21,681
Πώς μπήκες εδώ μέσα;
1144
02:01:31,447 --> 02:01:36,567
Ο Λαμάρ Μπέρτζες, διεθυντής
νέας Εθνικής Πρόληψης.
1145
02:01:39,087 --> 02:01:42,796
'Ενα δώρο απ'τους
συνεργάτες σου.
1146
02:01:42,967 --> 02:01:46,642
Συγχαρητήρια.
1147
02:01:47,727 --> 02:01:49,160
Πού το βρήκατε αυτό;
1148
02:01:49,327 --> 02:01:52,319
Φουσκώσαμε τον λογαριασμό
εξόδων σου για έξι μήνες.
1149
02:01:54,647 --> 02:01:58,322
Τέτοια περίστροφα
χάριζαν στους στρατηγούς...
1150
02:01:58,487 --> 02:02:01,524
...στο τέλος του
Εμφύλιου Πολέμου.
1151
02:02:01,687 --> 02:02:05,475
Στις θαλάμες υπάρχουν πέντε
επιχρυσωμένες σφαίρες...
1152
02:02:05,647 --> 02:02:08,798
...που συμβολίζουν
το τέλος της συμφοράς...
1153
02:02:08,967 --> 02:02:11,356
...που είχε βρει τη χώρα.
1154
02:02:11,527 --> 02:02:14,883
Τώρα που η Πρόληψη
γίνεται εθνική...
1155
02:02:15,047 --> 02:02:18,926
...μπορούμε να περιμένουμε
την ώρα που κανένας...
1156
02:02:19,087 --> 02:02:22,284
...δε θα μπορεί
να πυροβολήσει ποτέ πια.
1157
02:02:23,567 --> 02:02:28,083
Και τώρα, διασκεδάστε.
Σας διατάσσω!
1158
02:02:30,847 --> 02:02:34,965
Δηλαδή θα πηγαίνουμε
άφοβα στο εξοχικό μας;
1159
02:02:38,967 --> 02:02:41,356
Ναι, αμέσως.
1160
02:02:46,327 --> 02:02:49,876
'Εχετε επείγουσα κλήση
στην ιδιωτική σας γραμμή.
1161
02:02:50,927 --> 02:02:52,565
Μπέρτζες εδώ.
1162
02:02:52,727 --> 02:02:57,118
Γεια σου, Λαμαρ.
Συγχαρητήρια. Τα κατάφερες.
1163
02:02:57,287 --> 02:02:59,676
'Επλασες έναν κ όσμο
χωρίς φόνους.
1164
02:02:59,847 --> 02:03:02,884
'Ολοι θέλουν αυτόγραφό σας.
1165
02:03:03,047 --> 02:03:05,402
Δεν είχες παρά να σκ οτώσεις
κάποιον για να το κάνεις.
1166
02:03:11,927 --> 02:03:15,124
Τζαντ, Λάρα εδώ.
Ο Τζων θέλει μια χάρη.
1167
02:03:15,327 --> 02:03:19,718
Μιλάω για την Ανν Λάιβλυ,
τη μητέρα της 'Αγκαθα.
1168
02:03:19,887 --> 02:03:24,039
Μια ναρκ ομανή που
έδωσε το παιδί της.
1169
02:03:24,207 --> 02:03:27,040
Αλλά αποτοξινώθηκε και
ήθελε πίσω την κ όρη της.
1170
02:03:27,207 --> 02:03:29,084
'Ηθελε την 'Αγκαθα.
1171
02:03:31,487 --> 02:03:35,719
Πρόβλεψη της 'Αγκαθα χωρίς
χρόνο και άλλα στοιχεία.
1172
02:03:35,887 --> 02:03:38,242
Δεν είναι μέλλον.
'Εχει ήδη συμβεί.
1173
02:03:38,407 --> 02:03:42,002
Αλλά χωρίς την 'Αγκαθα,
δε θα υπήρχε Πρόληψη.
1174
02:03:42,167 --> 02:03:46,763
Πάντα ήταν η πιο δυνατή απ'τους
τρεις. Χωρίς την 'Αγκαθα χανόσουν.
1175
02:03:46,927 --> 02:03:52,126
Χωρίς αυτήν, δε θα μοίραζ ες
τα αυτόγραφά σου τώρα.
1176
02:03:59,647 --> 02:04:02,923
Τζαντ, τι κάνεις;
1177
02:04:03,087 --> 02:04:06,523
-Τι πας να κάνεις;
-Σκέψου πριν το στείλεις.
1178
02:04:27,447 --> 02:04:31,963
Κι έπρεπε ν'απαλλαγείς
απ'την Ανν Λάιβλυ.
1179
02:04:32,127 --> 02:04:35,642
Μα πώς να τη σκ οτώσεις χωρίς
να σε δουν οι Προγνώστες;
1180
02:04:35,807 --> 02:04:39,880
Απλό. Χρησιμοποίησες ένα
σύστημα που ελέγχεις εσύ.
1181
02:04:40,087 --> 02:04:45,081
Προσέλαβες κάποιον να τη σκ οτώσει
ξέροντας ότι θα τον έβλεπαν.
1182
02:04:45,247 --> 02:04:48,637
Κάλεσες τη Ανν Λάιβλυ στη
λίμνη με την υπόσχεση...
1183
02:04:48,807 --> 02:04:52,641
...ότι θα συναντούσε
πάλι την κ όρη της.
1184
02:05:35,327 --> 02:05:37,238
Πού είναι η κ όρη μου;
1185
02:05:47,327 --> 02:05:48,555
Τρέξε!
1186
02:06:04,087 --> 02:06:07,284
Κι όταν μείνατε μόνοι,
τη σκ ότωσες ο ίδιος...
1187
02:06:07,447 --> 02:06:11,235
...όπως οι Προγνώστες είδαν
να τη σκ οτώνει ο άγνωστος.
1188
02:06:11,407 --> 02:06:14,205
'Εκανες τον φόνο
να φανεί σαν ηχώ...
1189
02:06:14,367 --> 02:06:18,918
...ξέροντας ότι οι τεχνικ οί
θα τον αγνοούσαν.
1190
02:06:24,447 --> 02:06:28,725
Η Ανν Λάιβλυ έγινε ακ όμα
ένα εξαφανισμένο άτομο.
1191
02:06:29,327 --> 02:06:32,364
Λοιπόν, τι θα κάνεις, Λαμάρ;
1192
02:06:45,607 --> 02:06:46,881
'Εχουμε Κόκκινη Μπάλα!
1193
02:06:50,647 --> 02:06:52,638
ΘΥΜΑ:ΤΖΩΝ ΑΝΤΕΡΤΟΝ
1194
02:06:52,807 --> 02:06:55,605
Σκέψου τις ζωές που
έσωσε αυτή η μικρούλα.
1195
02:06:55,767 --> 02:06:58,520
Σκέψου τις ζωές που έσωσε
η μικρούλα...
1196
02:06:58,687 --> 02:07:03,078
...και που θα σώσει. Αυτή η μικρούλα
μπορούσε να είχε σώσει τον Σων.
1197
02:07:03,247 --> 02:07:05,715
Μη λες το όνομά του!
1198
02:07:07,847 --> 02:07:10,884
Με παγίδεψες χρησιμοποιώντας
τη μνήμη το γιου μου.
1199
02:07:11,047 --> 02:07:13,925
Με παγίδεψες χρησιμοποιώντας
τη μνήμη το γιου μου.
1200
02:07:14,087 --> 02:07:16,965
'Ηξερες ότι μπορούσε
να με οδηγήσει στον φόνο.
1201
02:07:17,127 --> 02:07:20,403
-Τι θα κάνεις τώρα, Λαμάρ;
-Τι θα κάνεις τώρα, Λαμάρ;
1202
02:07:20,567 --> 02:07:22,478
-Πώς θα με...
-Σωπάσεις;
1203
02:07:22,647 --> 02:07:24,877
Συγχώρεσέ με, Τζων.
1204
02:07:32,887 --> 02:07:34,605
Συγχώρεσέ με, Τζ ων.
1205
02:07:39,327 --> 02:07:41,716
ΠΑΡΑΒΑΤΗΣ
ΛΑΜΑΡ ΜΠΕΡΤΖΕΣ
1206
02:07:45,727 --> 02:07:47,001
Λαμάρ...
1207
02:07:47,407 --> 02:07:48,760
...όλα τέλειωσαν.
1208
02:07:49,407 --> 02:07:54,481
Τι θέμα είναι τι θα κάνεις;
1209
02:08:07,127 --> 02:08:10,039
Αναμφίβολα, οι Προγνώστες
το είδαν αυτό.
1210
02:08:12,767 --> 02:08:14,997
Βλέπεις το δίλημμα, ε;
1211
02:08:15,647 --> 02:08:19,879
Αν δε με σκοτώσεις, λάθεψαν
οι Προγνώστες και τέρμα!
1212
02:08:20,887 --> 02:08:24,277
Αν με σκοτώσεις,
θα φυλακιστείς.
1213
02:08:24,767 --> 02:08:29,045
Αλλά θ'αποδειχτεί ότι το
σύστημα λειτουργεί σωστά.
1214
02:08:34,887 --> 02:08:38,118
Τι θα κάνεις τώρα, λοιπόν;
1215
02:08:39,367 --> 02:08:41,278
Τι έχει αξία;
1216
02:08:42,047 --> 02:08:44,277
Μόνο ένας φόνος ακόμα.
1217
02:08:47,007 --> 02:08:51,922
Θα καταστραφείς, αλλά όλοι
θα πιστέψουν στην Πρόληψη.
1218
02:08:52,087 --> 02:08:55,966
Απλώς, σκότωσέ με, όπως
είπαν οι Προγνώστες.
1219
02:08:59,167 --> 02:09:00,680
Εκτός...
1220
02:09:01,527 --> 02:09:03,882
...αν γνωρίζεις
το ίδιο σου το μέλλον...
1221
02:09:04,087 --> 02:09:07,557
...και μπορείς να το
αλλάξεις αν θέλεις.
1222
02:09:08,567 --> 02:09:11,479
'Εχεις ακόμα μια επιλογή,
Λαμάρ...
1223
02:09:11,927 --> 02:09:13,724
...όπως είχα κι εγώ.
1224
02:09:18,207 --> 02:09:20,846
Ναι, έχω μια επιλογή.
1225
02:09:22,087 --> 02:09:23,998
Και το αποφάσισα.
1226
02:09:24,887 --> 02:09:26,798
Συγχώρεσέ με, Τζων.
1227
02:09:35,087 --> 02:09:36,725
Συγχώρεσέ με, παιδί μου.
1228
02:10:06,847 --> 02:10:11,477
Το 2054 το εξαετές πείραμα
πρόληψης εγκαταλείφθηκε.
1229
02:10:18,607 --> 02:10:21,963
'Ολοι οι κρατούμενοι
αφέθηκαν ελεύθεροι...
1230
02:10:22,127 --> 02:10:26,245
...αλλά η αστυνομία παρακ ο-
λουθούσε πολλούς απ'αυτούς.
1231
02:11:12,047 --> 02:11:14,322
Η 'Αγκαθα κι οι δίδυμοι
μεταφέρθηκαν...
1232
02:11:14,487 --> 02:11:17,718
...σε άγνωστο μέρος.
1233
02:11:18,527 --> 02:11:21,963
Εκεί μπόρεσαν ν'απαλλαγούν
απ'το χάρισμά τους...
1234
02:11:22,247 --> 02:11:26,081
...και να ζήσουν τη
ζ ωή τους γαλήνια.
1235
02:19:12,767 --> 02:19:13,756
Υποτιτλοι:
SDΙ Μedia Grοup