1 00:00:22,310 --> 00:00:24,310 Estão brigando de novo! 2 00:00:30,422 --> 00:00:31,750 Oh, garoto. 3 00:00:32,854 --> 00:00:35,494 Não! Espere! Minha tarefa de casa! 4 00:00:35,726 --> 00:00:37,126 Não! Pare! Não! 5 00:00:37,494 --> 00:00:38,830 Problemas, cavalheiros? 6 00:00:39,230 --> 00:00:40,430 Ei, cabeça de ovo! 7 00:00:40,630 --> 00:00:43,830 Se não fosse uma menina, eu quebraria sua cara. 8 00:00:44,062 --> 00:00:46,598 Se você não fosse uma menina, eu quebraria sua cara. 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,134 Está me camando de menina? 10 00:00:48,302 --> 00:00:49,638 Você me chamou! 11 00:00:50,302 --> 00:00:51,438 Você pediu isso. 12 00:00:56,982 --> 00:00:58,582 Agora saia daqui! 13 00:01:04,150 --> 00:01:05,550 Esqueça esses caras. 14 00:01:05,790 --> 00:01:09,094 Eles têm inveja porque você é inteligente e engraçado. 15 00:01:09,294 --> 00:01:11,294 E meninas gostam disso. 16 00:01:11,494 --> 00:01:13,158 Que meninas? 17 00:01:13,526 --> 00:01:15,126 Muitas. 18 00:01:15,598 --> 00:01:18,334 Digo... eu gosto de você. 19 00:01:18,534 --> 00:01:22,438 Eu não gosto de você. Agora todos pensam que eu preciso de uma menina pra me defender. 20 00:01:22,638 --> 00:01:24,806 Você é um cabeça de ovo. 21 00:01:29,214 --> 00:01:30,510 Meu nariz! 22 00:01:34,014 --> 00:01:34,982 Covarde! 23 00:01:55,470 --> 00:01:57,302 Moe e Larry a postos. 24 00:02:00,174 --> 00:02:01,846 Grant, o que você tem aí? 25 00:02:02,678 --> 00:02:03,910 Tudo limpo, senhor. 26 00:02:04,382 --> 00:02:05,878 Matthews, e você? 27 00:02:07,046 --> 00:02:09,054 Latas recicláveis, senhor. 28 00:02:09,518 --> 00:02:11,350 Já tenho mais de 75 centavos. 29 00:02:12,886 --> 00:02:14,254 Ei, chegou um táxi. 30 00:02:16,358 --> 00:02:17,726 Aí vem Curly. 31 00:02:39,214 --> 00:02:40,614 Os três patetas. 32 00:02:48,222 --> 00:02:50,422 Fiquem atentos, Ivan está armado 33 00:03:04,910 --> 00:03:07,310 Obrigado! temos uma maleta. 34 00:03:07,542 --> 00:03:09,646 Hart, aguardando confirmação visual. 35 00:03:09,910 --> 00:03:11,478 Sem disco ainda. 36 00:03:16,318 --> 00:03:17,918 Abrindo a maleta. 37 00:03:20,118 --> 00:03:21,958 A bunda desta mulher está na frente. 38 00:03:24,830 --> 00:03:28,798 Hart, não dá pra ver nada. Temos que ver os discos. 39 00:03:30,766 --> 00:03:33,334 - Essa gorda tem duas bundas! - Faça algo! 40 00:03:33,766 --> 00:03:35,134 Com licença. 41 00:03:35,638 --> 00:03:37,238 Quer alguma coisa? 42 00:03:37,438 --> 00:03:40,974 É. Sabe o quê? Eu realmente amo essa sopa. 43 00:03:41,846 --> 00:03:43,814 Ou, como dizem os russos: 44 00:03:48,982 --> 00:03:50,782 Temos os discos. 45 00:03:50,982 --> 00:03:51,822 Estamos entrando! 46 00:04:08,006 --> 00:04:09,774 Para o chão! 47 00:04:12,110 --> 00:04:14,446 Mantenham as mãos onde eu possa ver! 48 00:04:17,782 --> 00:04:18,750 Sem Inglês. 49 00:04:32,326 --> 00:04:35,798 Ninguém se move até eu ver alguns malditos "Lazhitsa na pol"! 50 00:04:41,166 --> 00:04:42,806 Senhor, ele está ficando roxo! 51 00:04:43,174 --> 00:04:45,574 Hart, até ser seguro, fique aí. 52 00:04:55,318 --> 00:04:58,190 É um russo realmente muito roxo, senhor! 53 00:04:58,390 --> 00:05:00,854 Ele ainda está armado! Ninguém se move! 54 00:05:00,990 --> 00:05:03,054 Mãos para cima! Pra trás! 55 00:05:06,198 --> 00:05:07,694 Não, senhor. Ele não vai morrer. 56 00:05:08,366 --> 00:05:10,102 Ele não é tão bom assim pra isso. 57 00:05:11,102 --> 00:05:15,502 Suas vítimas não tiveram a chance de se engasgar, tiveram, senhor? 58 00:05:17,238 --> 00:05:18,670 Agora vamos acabar com isso. 59 00:05:21,510 --> 00:05:24,246 Larguem as armas ou mato ela. 60 00:05:25,246 --> 00:05:26,278 Ivan, lá atrás. 61 00:05:26,550 --> 00:05:28,382 Não vai matar ninguém. 62 00:05:58,815 --> 00:05:59,879 A festa acabou! 63 00:06:05,823 --> 00:06:08,087 Como está a cabeça, meu pequeno piroshki? 64 00:06:08,927 --> 00:06:11,495 Isso vai te segurar por um bom tempo. 65 00:06:12,927 --> 00:06:14,927 Chamem uma ambulância! 66 00:06:16,599 --> 00:06:19,231 - Cale-se! - Fique comigo! 67 00:06:19,399 --> 00:06:22,471 - Desculpe. - Não se desculpe. Fez um grande trabalho! 68 00:06:37,583 --> 00:06:40,319 Bom trabalho. Vejo você lá. 69 00:06:45,159 --> 00:06:47,967 Vamos, Hart. A Van está esperando. 70 00:06:48,367 --> 00:06:51,431 Grant foi atingido por minha causa. Não devia ter me mexido. 71 00:06:51,599 --> 00:06:53,503 Ora, você fez uma escolha. 72 00:06:53,703 --> 00:06:56,503 Foi errada, mas é isso. Acabou. 73 00:06:56,807 --> 00:06:59,639 A propósito, você está péssima. 74 00:09:02,799 --> 00:09:06,103 - Bom dia, Sr. Schwartz. Schnatzie. - Bom dia, Gracie. 75 00:09:06,767 --> 00:09:07,967 Hart. 76 00:09:08,303 --> 00:09:09,439 Sim, senhor. 77 00:09:09,639 --> 00:09:11,911 Tempo restante, 20 minutos. 78 00:09:12,271 --> 00:09:14,647 Sem problema, colapso total? 79 00:09:15,943 --> 00:09:19,447 Sim, senhor. Negativo. Não preciso de assistência. 80 00:09:19,983 --> 00:09:22,319 Dez-quatro. Sim, senhor, sei que é quente. 81 00:09:47,111 --> 00:09:48,975 Ei, não pode estacionar... 82 00:09:53,215 --> 00:09:55,519 É uma emergência. Trabalho oficial. 83 00:09:55,687 --> 00:09:58,151 Pro lado, por favor. Obrigado. 84 00:09:58,351 --> 00:10:00,855 Trabalho oficial. Fiquem de lado. 85 00:10:01,055 --> 00:10:03,159 Ei, sai fora! Eu estou na fila. 86 00:10:03,359 --> 00:10:05,463 FBI. Você devia ficar fora disso. 87 00:10:05,663 --> 00:10:08,799 Com licença. Senhor, madame, por favor passem pra atrás. 88 00:10:09,799 --> 00:10:13,167 Tudo bem. Eu quero oito Duplos... 89 00:10:16,135 --> 00:10:18,511 Oito cafés duplos. Um sem creme. 90 00:10:18,743 --> 00:10:21,375 Oito descafeinados com canudos bem grandes. 91 00:10:21,575 --> 00:10:23,583 Quatro leites caramelados. 92 00:10:23,711 --> 00:10:25,679 Em copos duplos. 93 00:10:25,879 --> 00:10:29,015 Dois biscoitos de morango com aqueles granulados em cima... 94 00:10:29,215 --> 00:10:31,087 ...e um CD dos Starbucks. 95 00:10:32,551 --> 00:10:34,527 Não! Eu vou querer... 96 00:10:42,231 --> 00:10:44,831 O que está acontecendo? Cadê o McDonald? 97 00:10:44,999 --> 00:10:47,407 Podemos fazer uma busca pelo meu Frappuccino? 98 00:10:47,567 --> 00:10:51,007 Está na bolsa. Ele disse algo sobre ontem a noite? 99 00:10:51,207 --> 00:10:54,711 Relaxe. Não perturbe ele. Não diga nada. Não discuta. 100 00:10:54,911 --> 00:10:57,679 Eu não discuto. Nunca discuto Quando foi que discuti? 101 00:10:57,911 --> 00:11:00,887 Eu vou ter uma conversa quente com alguém. 102 00:11:01,087 --> 00:11:04,023 E isto não é discutir? Porque é quase isso. 103 00:11:04,223 --> 00:11:05,719 Bom dia a todos. 104 00:11:06,087 --> 00:11:08,055 Bom dia, senhor, é.... 105 00:11:09,055 --> 00:11:10,063 Senhor. 106 00:11:10,223 --> 00:11:11,727 Tudo bem. 107 00:11:12,231 --> 00:11:15,767 Sei que estão todos preocupados com a situação de Grant. 108 00:11:15,967 --> 00:11:18,135 Então estou feliz em dizer... 109 00:11:18,703 --> 00:11:22,271 ...Jerry vai ficar bem. Sairá do hospital em duas semanas. 110 00:11:22,471 --> 00:11:23,943 Ele disse que está aguardando muitos presentes. 111 00:11:25,607 --> 00:11:27,375 Muito bem. 112 00:11:28,047 --> 00:11:31,951 Acabaram as notícias boas. Temos outra carta do cidadão. 113 00:11:32,583 --> 00:11:34,583 Incêndio criminoso, explosivos, veneno... 114 00:11:34,783 --> 00:11:37,455 ...esse cara nunca trabalha da mesma forma duas vezes. 115 00:11:39,119 --> 00:11:41,255 A única coisa que realmente sabemos... 116 00:11:41,759 --> 00:11:44,759 ...é, as cartas são totalmente incompreensíveis... 117 00:11:44,927 --> 00:11:47,431 ...ele ataca e só então entendemos o que querem dizer. 118 00:11:48,327 --> 00:11:50,303 Esse é meio burro. 119 00:11:50,503 --> 00:11:53,567 Com sorte, vamos pegá-lo antes que alguém seja morto. 120 00:11:53,767 --> 00:11:54,935 Enquanto isso... 121 00:11:55,167 --> 00:11:58,007 ...Matthews, junte uma equipe. 122 00:11:58,311 --> 00:12:01,111 Senhor, quer que eu organize? 123 00:12:01,311 --> 00:12:03,415 Por cinco anos você quis isso. 124 00:12:03,647 --> 00:12:06,983 Ontem a noite, conseguiu. Junte sua equipe. 125 00:12:07,183 --> 00:12:09,815 Quero preliminares às 3. É isso. 126 00:12:11,087 --> 00:12:12,087 Senhor...? 127 00:12:15,655 --> 00:12:17,095 Quem vai me comprar o almoço? 128 00:12:17,295 --> 00:12:20,631 Senhor, gostaria de falar sobre o que aconteceu ontem a noite. 129 00:12:20,799 --> 00:12:22,463 Eu não segui exatamente as ordens... 130 00:12:22,663 --> 00:12:25,103 Seguir "exatamente" as ordens? Isso não existe. 131 00:12:25,303 --> 00:12:27,271 Ou segue ordens ou não segue. 132 00:12:27,439 --> 00:12:29,439 Sem argumentos, senhor. Seja o que for. 133 00:12:29,639 --> 00:12:31,639 Até a audiência, está fora de campo. 134 00:12:31,839 --> 00:12:34,047 A audiência é totalmente garantida. 135 00:12:34,279 --> 00:12:36,847 Não seria melhor eu estar no caso do Cidadão? 136 00:12:37,047 --> 00:12:39,519 Tenho uma retaguarda em perfis e decodificação. 137 00:12:39,679 --> 00:12:40,951 Eu posso ajudar. 138 00:12:41,183 --> 00:12:42,783 Como ajudou ontem a noite? 139 00:12:43,015 --> 00:12:45,023 Pondo você mesma e 5 agentes na roleta russa? 140 00:12:45,223 --> 00:12:47,359 Vou salvar o resto de um destino trágico. 141 00:12:47,559 --> 00:12:50,823 Você vai se perder debaixo de uma montanha de papel. 142 00:12:51,023 --> 00:12:52,999 Assunto encerrado. 143 00:13:10,911 --> 00:13:13,151 Mike, me dá um pote. 144 00:13:13,551 --> 00:13:14,719 Dia difícil? 145 00:13:15,047 --> 00:13:16,551 O pior. 146 00:13:16,751 --> 00:13:18,087 Tem certeza que quer o grandão? 147 00:13:18,719 --> 00:13:21,423 É. Vem pra mim, baby. 148 00:13:21,687 --> 00:13:26,263 Ei, Einstein. Se desvendar aquela carta do Cidadão, me avise. 149 00:13:28,367 --> 00:13:31,263 Parabéns pela promoção. Foi um grande salto. 150 00:13:31,903 --> 00:13:33,071 Obrigado. 151 00:13:33,535 --> 00:13:35,335 Como você está? Está bem? 152 00:13:35,575 --> 00:13:36,903 Estou bem. 153 00:13:39,175 --> 00:13:40,575 Começando cedo hoje. 154 00:13:40,775 --> 00:13:43,583 É, vou ficar com cara de batata frita. Quer se juntar a mim? 155 00:13:43,911 --> 00:13:46,919 Eu adoraria, mas eu tenho um encontro social. 156 00:13:47,719 --> 00:13:48,687 Beth! 157 00:13:49,255 --> 00:13:50,583 Encontro juvenil. 158 00:13:50,783 --> 00:13:52,623 Mike, me dê uma cerveja e... 159 00:13:53,623 --> 00:13:55,087 Leite. Dê leite a ela. 160 00:13:55,559 --> 00:13:57,223 Vinho branco com gás. 161 00:13:57,559 --> 00:13:59,927 A maioria aqui é agente? 162 00:14:00,127 --> 00:14:03,231 Pra dizer a verdade, aqui está uma agente. Gracie Hart. 163 00:14:03,431 --> 00:14:04,967 Beth Carter. 164 00:14:06,767 --> 00:14:08,071 Prazer em conhecê-la. 165 00:14:08,271 --> 00:14:11,911 Beth está se graduando em Vassar, vai ser jurista. 166 00:14:12,111 --> 00:14:13,943 Estou ajudando ela a ver por dentro. 167 00:14:14,207 --> 00:14:16,311 Aposto que ela fará o mesmo por você. 168 00:14:16,647 --> 00:14:19,783 Gracie, eu adoraria saber o ponto de vista de uma mulher. 169 00:14:19,983 --> 00:14:23,423 Está batendo na porta errada. Certo, Hart? 170 00:14:24,791 --> 00:14:28,159 Todas as mulheres têm mesmo que usar estes sapatos masculinos? 171 00:14:31,591 --> 00:14:35,127 Estes são especiais. Comprei do cara que fez a tatuagem na minha bunda. 172 00:14:35,335 --> 00:14:38,135 Vamos te deixar com Ben e Jerry. Te pego mais tarde. 173 00:14:38,335 --> 00:14:40,967 - Foi um prazer conhecê-la. - Você também. 174 00:14:43,303 --> 00:14:45,343 Espero que se divirtam nas compras. 175 00:14:45,607 --> 00:14:47,279 Wohop é o lugar. 176 00:14:47,479 --> 00:14:50,815 Wohop é bom, mas se gosta de variedade, vá para o La Chinita Linda. 177 00:14:51,015 --> 00:14:52,479 O arroz e feijão deles é uma porcaria. 178 00:14:52,679 --> 00:14:55,351 Não quero variedade. Eu como arroz todos... 179 00:14:55,615 --> 00:14:58,823 Já sei! Eu tentei criar um padrão... 180 00:14:59,023 --> 00:15:00,319 ...parecido com suas cartas anteriores. 181 00:15:00,519 --> 00:15:02,423 Mas desta vez, ele usou um símbolo. 182 00:15:02,623 --> 00:15:04,927 Nesse caso, a palavra "miss"... 183 00:15:05,127 --> 00:15:08,767 ...nas cartas subsequentes. Vai me deixar terminar? 184 00:15:08,935 --> 00:15:10,935 É o concurso para Miss Estados Unidos. 185 00:15:11,135 --> 00:15:13,967 É. A Inteligência também achou isso. 186 00:15:14,167 --> 00:15:15,607 O que temos? 187 00:15:16,103 --> 00:15:19,271 Miss Estados Unidos de San Antonio, Texas, casa do Alamo. 188 00:15:19,479 --> 00:15:20,807 Eu esqueci do Alamo. 189 00:15:21,007 --> 00:15:24,183 O concurso dura três dias. Preliminares, conferências... 190 00:15:24,383 --> 00:15:27,279 ...a transmissão ao vivo. É um pesadelo planejado. 191 00:15:27,487 --> 00:15:28,815 Não é uma festa de criança. 192 00:15:29,519 --> 00:15:32,351 Jesus, temos só 48 horas. 193 00:15:32,687 --> 00:15:34,687 Tudo bem, cavalheiros. 194 00:15:35,495 --> 00:15:36,959 Por onde começamos? 195 00:15:42,799 --> 00:15:46,703 Que tal convocar o pessoal da rede e do concurso. Marque uma reunião. 196 00:15:48,903 --> 00:15:52,007 Porque provavelmente irão precisar da cooperação deles. 197 00:15:53,975 --> 00:15:56,175 É, eu faço isso. Vamos fazer isso. 198 00:15:56,415 --> 00:15:58,015 Mas e a jurisdição? 199 00:15:58,351 --> 00:16:00,719 O Cidadão tem sido nosso desde o início. 200 00:16:00,920 --> 00:16:03,352 Que tal chamar San Antonio. 201 00:16:03,552 --> 00:16:05,824 Rasgue uma seda para gostarem da gente... 202 00:16:06,024 --> 00:16:07,528 ...pra quando precisarmos deles. 203 00:16:07,728 --> 00:16:09,192 Enquanto cuido disso, vão em frente. 204 00:16:09,360 --> 00:16:10,360 Boa idéia. 205 00:16:10,528 --> 00:16:13,496 Ele adora aparecer. Seu alvo será público... 206 00:16:13,696 --> 00:16:16,496 ...como um desses organizadores ou a rede de TV. 207 00:16:16,664 --> 00:16:18,504 Divulgadores no centro de convenções. 208 00:16:18,704 --> 00:16:22,504 Vamos precisar de observadores no interior do perímetro. 209 00:16:22,672 --> 00:16:25,240 Vamos precisar de mais. Há um milhão de lugares onde... 210 00:16:25,440 --> 00:16:29,080 ...só estas cabeças-de-biquini podem ir: atrás do palco, quartos de hotel... 211 00:16:29,280 --> 00:16:31,184 Temos que colocar alguém lá. 212 00:16:31,416 --> 00:16:33,552 É! Estou pensando em... 213 00:16:34,416 --> 00:16:35,520 ...disfarçe. 214 00:16:35,752 --> 00:16:37,224 Boa idéia, chefe. 215 00:16:37,424 --> 00:16:38,752 Só preciso da garota. 216 00:16:43,896 --> 00:16:45,632 Sem problema. Olha só. 217 00:16:45,864 --> 00:16:49,200 Comprimentos da minha filha: o site "Monte Sally". 218 00:16:59,072 --> 00:17:00,776 O que foi que eu disse? Quente, certo? 219 00:17:00,976 --> 00:17:01,976 É, baby. 220 00:17:02,648 --> 00:17:04,448 Há um problema. 221 00:17:04,648 --> 00:17:05,952 Ela é perfeita! 222 00:17:06,216 --> 00:17:07,416 Olhe à esquerda. 223 00:17:09,456 --> 00:17:10,920 Baixo...mais embaixo... 224 00:17:11,888 --> 00:17:13,920 - Aí está. - Licença Maternidade? 225 00:17:14,128 --> 00:17:15,360 Não vai funcionar. 226 00:17:15,592 --> 00:17:18,264 A não ser que seja o "Concurso da Miss Parideira". 227 00:17:23,904 --> 00:17:25,968 Pode fazer uma busca? 228 00:17:26,240 --> 00:17:29,040 Agentes femininas abaixo dos 35. 229 00:17:41,320 --> 00:17:42,488 Jensen, Jensen! 230 00:17:54,168 --> 00:17:57,536 Espere, espere! Eu achei, achei! 231 00:18:08,480 --> 00:18:09,512 Oh, não! 232 00:18:09,712 --> 00:18:11,016 É isso, é isso! 233 00:18:14,784 --> 00:18:17,120 Acha que serve? Olha só. 234 00:18:17,352 --> 00:18:18,856 Tenho a ganhadora bem aqui. 235 00:18:19,120 --> 00:18:20,024 Pontuadores a postos? 236 00:18:26,032 --> 00:18:27,968 Esta é a melhor parte. 237 00:18:40,712 --> 00:18:42,144 Ele está bem atrás de mim, não está? 238 00:18:42,344 --> 00:18:44,248 Não é minha cor favorita. 239 00:18:45,416 --> 00:18:46,648 Senhor, estávamos apenas... 240 00:18:47,216 --> 00:18:49,984 ...procurando alguém para se infiltrar no concurso. 241 00:18:51,056 --> 00:18:52,888 E sou o melhor que você tem. 242 00:18:53,088 --> 00:18:54,992 Isso não inspira muita confiança. 243 00:18:55,856 --> 00:18:57,192 Volte ao trabalho. 244 00:18:57,696 --> 00:19:01,368 - Hart, não deveria estar numa mesa? - Sim, senhor. 245 00:19:02,696 --> 00:19:05,400 Você não diz nada? Me fez parecer um idiota. 246 00:19:05,600 --> 00:19:08,240 Tenho olhos atrás da cabeça? 247 00:19:08,504 --> 00:19:10,944 - Ele estava parado bem atrás de mim. - O que podíamos dizer? 248 00:19:11,104 --> 00:19:12,272 - O quê? - Esta aqui. 249 00:19:13,280 --> 00:19:14,680 Está brincando? É a Hart. 250 00:19:14,880 --> 00:19:17,216 Pare com isso. Vamos voltar ao trabalho. 251 00:19:21,448 --> 00:19:22,520 Muito engraçado. 252 00:19:22,752 --> 00:19:24,256 Espere. Não é tão mau. 253 00:19:24,520 --> 00:19:29,096 Espere, nada. Aperte o botão Salvar porque não vai ver isso de novo. 254 00:19:34,928 --> 00:19:37,136 - O que me diz? - De jeito nenhum. 255 00:19:37,368 --> 00:19:38,472 Porquê não? 256 00:19:38,704 --> 00:19:41,536 Não vou desfilar por aí em roupa de banho como uma ninfeta... 257 00:19:41,704 --> 00:19:45,544 ...chamada Gracie Lou Freebush, e tudo que ela quer é a paz mundial. 258 00:19:46,912 --> 00:19:48,280 Isso não vai acontecer. 259 00:19:48,480 --> 00:19:50,744 Você estaria na equipe disfarçada. 260 00:19:50,984 --> 00:19:52,752 Certo. Num maiô. 261 00:19:54,784 --> 00:19:56,416 Num delicioso "frente única"! 262 00:19:56,616 --> 00:19:59,088 Você faz um pouco de exercícios de bunda... 263 00:19:59,320 --> 00:20:00,760 ...e tira isso de letra. 264 00:20:00,928 --> 00:20:02,456 Sabe de uma coisa? Tire isso de letra. 265 00:20:02,728 --> 00:20:04,424 Isso é porque McDonald me odeia? 266 00:20:04,560 --> 00:20:06,760 Ou isso é coisa de mulher? 267 00:20:09,600 --> 00:20:12,568 Não se puna. Ninguém pensa assim de você. 268 00:20:17,344 --> 00:20:18,976 Ele está me punindo, não é? 269 00:20:19,144 --> 00:20:21,512 Eu tive que pedir a ele para deixar você fazer isso. 270 00:20:21,776 --> 00:20:24,448 É isso mesmo. De qualquer jeito, você pôs tudo a perder, colega. 271 00:20:24,648 --> 00:20:25,952 Sente-se. 272 00:20:33,256 --> 00:20:35,960 Eu nunca estive num concurso de beleza. 273 00:20:36,128 --> 00:20:39,264 Eu sequer tenho um vestido. Sequer tenho uma escova. 274 00:20:42,496 --> 00:20:45,200 Qual parte disso deveria me chocar? 275 00:20:54,312 --> 00:20:55,944 Vamos esqueçer de tudo um momento... 276 00:20:56,176 --> 00:20:57,616 ...e supor que eu diga sim. 277 00:20:57,848 --> 00:20:59,816 Tenho que fazer tudo? Como... 278 00:21:00,120 --> 00:21:02,688 ...aquela enorme cabeleira e maquiagem e... 279 00:21:02,888 --> 00:21:03,952 Isso mesmo. 280 00:21:04,184 --> 00:21:08,392 Desfilar, dar voltinhas, sorrir, usar aquele broche com um número. 281 00:21:09,896 --> 00:21:11,160 Cem paus no Matthews. 282 00:21:11,728 --> 00:21:13,664 Eu não sei. Ela é meio brava. 283 00:21:16,232 --> 00:21:17,704 Vou encarar essa. 284 00:21:29,216 --> 00:21:30,984 É, baby. 285 00:21:32,680 --> 00:21:33,984 Então está dizendo... 286 00:21:34,216 --> 00:21:36,552 ...que tenho que usar a roupa de banho? 287 00:21:36,856 --> 00:21:40,088 É, você tem que usar a roupa de banho. 288 00:21:40,760 --> 00:21:41,992 Ok. 289 00:21:44,560 --> 00:21:46,160 Já era, garota. 290 00:21:48,768 --> 00:21:50,832 Onde vou colocar minha arma? 291 00:21:51,200 --> 00:21:53,536 Nenhum lugar que eu queira saber. 292 00:21:55,272 --> 00:21:59,112 O que pode motivar alguém a entrar num concurso de beleza? 293 00:21:59,344 --> 00:22:01,608 Bolsa de estudo, uma chance de conhecer o mundo... 294 00:22:01,848 --> 00:22:03,712 ...expandir os horizontes... 295 00:22:03,944 --> 00:22:07,248 Então entre para o exército. É como se o feminismo nunca tivesse existido. 296 00:22:07,416 --> 00:22:11,424 Mulheres que fazem isso têm cérebro de Nandertal. 297 00:22:11,688 --> 00:22:13,856 Eu encontrei a Jovem Miss Scarsdale. 298 00:22:14,056 --> 00:22:16,024 Como pode ser tão superficial? 299 00:22:16,224 --> 00:22:17,864 Difícil de acreditar, certo? 300 00:22:18,064 --> 00:22:19,096 Aqui estamos. 301 00:22:19,728 --> 00:22:22,368 Além do mais, gostaríamos de usar um dos nossos disfarçado. 302 00:22:22,568 --> 00:22:24,264 Estou ouvindo direito? 303 00:22:24,464 --> 00:22:28,872 Kathy, essa gente quer colocar um de seus agentes... 304 00:22:29,272 --> 00:22:30,576 ...no concurso. 305 00:22:30,776 --> 00:22:31,912 Querem que ela ganhe? 306 00:22:32,112 --> 00:22:33,712 Não, madame. 307 00:22:34,608 --> 00:22:36,816 Precisaremos de sua ajuda com os jurados... 308 00:22:37,080 --> 00:22:39,384 ...para que nossa agente esteja entre as cinco primeiras... 309 00:22:39,616 --> 00:22:42,584 ...para ter acesso a todas as áreas o tempo todo. 310 00:22:42,784 --> 00:22:45,088 - De jeito nenhum. - Sra. Morningside... 311 00:22:45,288 --> 00:22:47,456 ...entendemos como o concurso de beleza é importante... 312 00:22:47,656 --> 00:22:49,096 Com licença. 313 00:22:49,424 --> 00:22:51,464 Este não é um concurso de beleza. 314 00:22:51,664 --> 00:22:53,760 É um program de bolsa de estudos. 315 00:22:53,928 --> 00:22:56,736 E tem sido assim desde minha vitória. 316 00:22:56,904 --> 00:22:59,936 E pretendo manter as coisas assim. 317 00:23:00,136 --> 00:23:01,472 Com certeza, Sra. Morningside. 318 00:23:01,736 --> 00:23:04,344 Estamos aqui para proteger as garotas. Mulheres. 319 00:23:04,504 --> 00:23:05,776 Moças estudantes. 320 00:23:07,312 --> 00:23:11,312 Não há nada mais importante para mim do que a segurança de minhas garotas. 321 00:23:11,512 --> 00:23:14,448 Eu cancelaria o concurso para não vê-las machucadas. 322 00:23:14,816 --> 00:23:16,520 Principalmente sem o conhecimento delas. 323 00:23:17,184 --> 00:23:20,456 Fomos à rede, mas eles recusaram. 324 00:23:20,656 --> 00:23:21,792 Não podemos forçá-los. 325 00:23:23,464 --> 00:23:24,592 Estou confuso. 326 00:23:24,792 --> 00:23:26,632 De que estado ela será? 327 00:23:26,800 --> 00:23:28,696 Todas as ganhadoras já foram escolhidas. 328 00:23:29,464 --> 00:23:33,640 Descobrimos recentemente algumas informações sobre a Miss New Jersey. 329 00:23:33,840 --> 00:23:37,472 Sobre sua atuação num pequeno filme chamado Arma Get It On. 330 00:23:38,176 --> 00:23:39,608 Era ela? 331 00:23:39,944 --> 00:23:41,208 Era sim! 332 00:23:41,880 --> 00:23:45,112 Ela ia sair de cena em breve, se entende o que eu digo. 333 00:23:49,352 --> 00:23:51,720 Vocês têm uma agente em mente? 334 00:23:56,664 --> 00:23:57,664 Desculpe. 335 00:23:59,496 --> 00:24:02,296 Vou te dar o número de Victor Melling. 336 00:24:02,464 --> 00:24:03,464 Frank. 337 00:24:03,632 --> 00:24:05,168 Ele é nosso consultor de concurso. 338 00:24:05,736 --> 00:24:06,904 Frank. 339 00:24:07,472 --> 00:24:09,304 Talvez possa ajudá-la. 340 00:24:09,472 --> 00:24:10,472 Frank! 341 00:24:15,048 --> 00:24:16,880 Este é meu assistente, Frank Tobin. 342 00:24:17,248 --> 00:24:18,880 Olá a todos. 343 00:24:19,080 --> 00:24:21,984 Poderia pegar o número do Victor para essas pessoas, por favor? 344 00:24:22,184 --> 00:24:23,552 E para mim uma água mineral. 345 00:24:23,720 --> 00:24:25,320 E abotoe seu paletó. 346 00:24:27,056 --> 00:24:29,696 Era, era...água para você... 347 00:24:29,856 --> 00:24:31,192 ...e.... 348 00:24:31,392 --> 00:24:33,864 o número de Victor Melling. 349 00:24:48,880 --> 00:24:50,248 Sr. Melling. 350 00:24:50,448 --> 00:24:51,552 Como está? 351 00:24:56,256 --> 00:24:59,760 Se você é Grace Hart, saio aqui e agora. 352 00:25:02,296 --> 00:25:04,096 Meu cabelo está ruim hoje. 353 00:25:04,896 --> 00:25:06,760 A década toda, na verdade. 354 00:25:07,064 --> 00:25:08,632 Sou Eric Matthews. Nós conversamos. 355 00:25:09,032 --> 00:25:10,536 Seu cabelo está perfeito. 356 00:25:10,704 --> 00:25:12,600 Mesmo assim, não posso aceitar esse trabalho. 357 00:25:12,800 --> 00:25:15,704 Não há como preparar esta mulher em dois dias. 358 00:25:16,072 --> 00:25:19,440 Por favor, Sr. Melling, dê uma chance. Sente-se. 359 00:25:19,640 --> 00:25:21,912 Almoçe. Por conta do FBI. 360 00:25:22,448 --> 00:25:25,616 Suponho que seja a coisa mais civilizada a fazer. 361 00:25:27,248 --> 00:25:31,088 Vou checar umas coisas. Tenho que cuidar de uns assuntos do FBI. 362 00:25:31,288 --> 00:25:34,088 Aquilo que eu te falei que tinha que fazer. 363 00:25:34,256 --> 00:25:37,160 Mas te vejo mais tarde. Vamos nos divertir. Gosta de bonés? 364 00:25:37,960 --> 00:25:40,096 Vou te conseguir um boné oficial do FBI. 365 00:25:40,768 --> 00:25:41,928 Te vejo mais tarde. 366 00:25:42,968 --> 00:25:44,104 Que pena. 367 00:25:45,272 --> 00:25:47,240 - Está com fome? - É. 368 00:25:47,408 --> 00:25:49,440 - Sim. - É. 369 00:25:49,640 --> 00:25:53,112 É sempre "sim", nunca "é". Sente-se. 370 00:25:54,344 --> 00:25:58,352 Miss Estados Unidos é sempre educada e fala corretamente. 371 00:25:58,616 --> 00:25:59,752 Entendeu? 372 00:25:59,984 --> 00:26:01,320 Olha as mãos, garçon. 373 00:26:01,520 --> 00:26:03,152 - Com licença. - Está tudo bem. 374 00:26:03,784 --> 00:26:06,856 Tenho a impressão que vamos precisar de outra roupa mais tarde. 375 00:26:19,704 --> 00:26:22,136 Poderia me trazer outro cabernet sauvignon? 376 00:26:22,336 --> 00:26:23,944 Outro keg para você? 377 00:26:24,304 --> 00:26:26,945 - Estou bem, obrigado. - Tudo bem, Philip. 378 00:26:27,177 --> 00:26:30,881 Então, a quanto tempo faz esse negócio de treinamento para concurso? 379 00:26:31,145 --> 00:26:32,113 Desculpe? 380 00:26:32,649 --> 00:26:37,057 Qual era a pergunta? Eu estava distraído pela carne sendo mastigada... 381 00:26:37,321 --> 00:26:40,289 ...dando voltas dentro de sua meio-aberta matraca. 382 00:26:40,489 --> 00:26:42,297 Com licença? Qual o seu problema? 383 00:26:42,497 --> 00:26:43,625 - Problema? - É. 384 00:26:43,825 --> 00:26:46,361 Digo, sim. Eu te ofendi de alguma forma? 385 00:26:46,561 --> 00:26:50,633 Tem sido hostil comigo desde que entrei por aquela porta. 386 00:26:50,801 --> 00:26:53,537 Eu já fui o mais procurado, mais bem pago... 387 00:26:53,801 --> 00:26:55,873 ...consultor na história dos concursos. 388 00:26:56,073 --> 00:26:58,073 Eu nem tinha idéia. 389 00:26:59,209 --> 00:27:03,081 Todas as vezes, garotas pediam para eu treiná-las. 390 00:27:03,385 --> 00:27:05,513 Dez de 11 anos... 391 00:27:05,713 --> 00:27:07,721 ...minhas garotas foram coroadas. 392 00:27:07,985 --> 00:27:11,425 No ano que perdemos, a ganhadora era surda-muda. 393 00:27:11,721 --> 00:27:13,393 Não há como consertar isso. 394 00:27:15,897 --> 00:27:17,025 Então... 395 00:27:17,929 --> 00:27:19,697 ...em 96... 396 00:27:20,033 --> 00:27:23,705 ...minha garota congelou como um sorvete enquanto cantava La Bohème. 397 00:27:24,201 --> 00:27:27,537 Logo depois, ela disse a uma repórter da Revista dos Concursos... 398 00:27:27,737 --> 00:27:29,505 ...que eu era um perfeccionista... 399 00:27:29,705 --> 00:27:33,377 ...que tinha quase a enlouquecido com meus sermões. 400 00:27:33,713 --> 00:27:37,113 É claro, depois que o artigo saiu... 401 00:27:38,753 --> 00:27:40,417 ...ninguém mais me quis. 402 00:27:44,585 --> 00:27:47,361 Ok. Com todo o respeito... 403 00:27:47,561 --> 00:27:50,065 ...porquê a Sra. Morningside sugeriu você? 404 00:27:50,225 --> 00:27:52,961 Porque eu sou o melhor. 405 00:27:56,633 --> 00:28:00,809 Ou talvez porque todas as outras já têm um consultor. 406 00:28:01,441 --> 00:28:05,409 Eles tem as beldades do Sul, suas filhas de fazendeiros do Oeste. 407 00:28:05,609 --> 00:28:08,545 Destemidas cavaleiras do Leste. 408 00:28:08,777 --> 00:28:09,881 E eu tenho... 409 00:28:11,985 --> 00:28:13,449 ...Srta. Sujismunda. 410 00:28:17,489 --> 00:28:19,289 Dá pra parar? 411 00:28:19,657 --> 00:28:20,625 É. 412 00:28:20,825 --> 00:28:22,425 Sim. 413 00:28:27,633 --> 00:28:29,065 Meu Deus. 414 00:28:29,265 --> 00:28:31,569 Não vejo alguém andar assim desde Jurassic Park. 415 00:28:31,737 --> 00:28:35,777 Tenho andado assim nos últimos 30 anos, tudo bem? 416 00:28:35,977 --> 00:28:37,945 Bem, suave. Suave. 417 00:28:39,441 --> 00:28:41,009 Não olhe pra baixo, não olhe pra baixo. 418 00:28:41,249 --> 00:28:45,753 Não olhe pra baixo, olhe reto. Seu queixo deve estar paralelo ao chão. 419 00:28:45,985 --> 00:28:47,617 Agora, suave. Suave. 420 00:28:48,321 --> 00:28:50,785 Não é uma maldita pista de gelo. 421 00:28:50,985 --> 00:28:52,457 Suavemente. 422 00:28:53,321 --> 00:28:56,793 Não, não. Não levante os pés assim. Não levante os pés. 423 00:28:56,993 --> 00:28:58,465 Porquê está levantando os pés? 424 00:28:58,697 --> 00:29:00,465 Porque estou me preparando para correr. 425 00:29:00,665 --> 00:29:02,433 Não, espere. Espere. 426 00:29:02,601 --> 00:29:03,601 Olhe pra mim. 427 00:29:03,769 --> 00:29:05,433 Suave. Suave. 428 00:29:09,137 --> 00:29:10,809 Está vendo? Suave. 429 00:29:11,009 --> 00:29:13,777 Está tudo nas nádegas. Não pareço linda? 430 00:29:14,145 --> 00:29:16,881 Tem que ser um homem muito seguro de si para andar desse jeito. 431 00:29:20,849 --> 00:29:22,321 Endireite a bacia. 432 00:29:22,521 --> 00:29:25,321 Cabeça erguida, cabeça erguida. Continue suave... 433 00:29:26,225 --> 00:29:27,529 Estou indo suave! 434 00:29:27,729 --> 00:29:28,825 É cega? 435 00:29:29,025 --> 00:29:30,361 Idiota. 436 00:30:05,529 --> 00:30:08,369 Olhe como ela anda. Ela está flutuando. 437 00:30:08,529 --> 00:30:11,873 Elevando-se brilhantemente de uma nuvem para outra... 438 00:30:12,201 --> 00:30:13,841 ...em direção ao céu. 439 00:30:15,409 --> 00:30:17,705 Ele olha uma vez para aquele fundo falso... 440 00:30:17,905 --> 00:30:19,841 ...e manda ela para trás. 441 00:30:22,713 --> 00:30:26,617 Olhe, ela vai chorar de novo. "Se eu tivesse um cérebro!" 442 00:30:27,585 --> 00:30:30,225 Estou só um pouco menos que entusiasmado. 443 00:30:38,097 --> 00:30:39,761 Como ela está indo? 444 00:30:40,969 --> 00:30:43,201 Com um trabalho intensivo... 445 00:30:43,465 --> 00:30:46,769 ...ela estará pronta para o mais fino estacionamento de trailers. 446 00:30:47,705 --> 00:30:48,937 Obrigado! 447 00:30:53,241 --> 00:30:54,809 Ao mesmo tempo doloroso... 448 00:30:55,049 --> 00:30:56,577 ...e grotesco. 449 00:30:57,049 --> 00:30:58,313 Não acha? 450 00:31:02,785 --> 00:31:04,457 Meu Deus! 451 00:31:14,633 --> 00:31:17,937 Sr. Victor, temos tudo que pediu. Por onde começamos? 452 00:31:18,137 --> 00:31:20,305 Dentes, cabelo, manicure, pedicure. 453 00:31:20,505 --> 00:31:21,737 Qual deles primeiro? 454 00:31:21,937 --> 00:31:24,273 O que vai fazer com meus dentes? 455 00:31:24,473 --> 00:31:27,913 Esperamos ao menos remover os restos de cerveja e carne. 456 00:31:30,145 --> 00:31:31,849 Pode me dar um pouco de Novocaína? 457 00:31:32,153 --> 00:31:33,617 É só uma limpeza. 458 00:31:33,817 --> 00:31:36,121 Sweeney Todd, o que está fazendo? 459 00:31:36,321 --> 00:31:38,153 Seu cabelo deveria ser o mais fácil a fazer. 460 00:31:38,353 --> 00:31:41,289 Mas já que não é, vamos precisar nos concentrar mais nele. 461 00:31:41,457 --> 00:31:43,593 Terá sorte se eu conseguir desenroscar ele. 462 00:31:43,793 --> 00:31:44,793 Sem misericórdia. 463 00:31:44,961 --> 00:31:46,297 Posso dar aquele grito? 464 00:31:48,801 --> 00:31:50,969 Atenção. Atenção. 465 00:31:51,169 --> 00:31:55,337 Todas as unidades de remoção de cabelo, moldadores, eletrólise, laser... 466 00:31:55,537 --> 00:31:58,609 ...a começar às 2300 horas. 467 00:32:20,665 --> 00:32:21,729 Marcação do Bikini. 468 00:32:33,377 --> 00:32:34,745 Como vai? 469 00:32:34,977 --> 00:32:36,545 Já viu um tão grande? 470 00:32:36,745 --> 00:32:38,249 Quero dizer o lanche. 471 00:32:38,713 --> 00:32:40,521 Não tem quase nenhuma carne. 472 00:32:45,057 --> 00:32:46,521 Obrigado! 473 00:32:46,721 --> 00:32:49,097 Ninguém disse que esse trabalho era fácil. 474 00:33:03,273 --> 00:33:07,081 Com esse aparelho auricular você pode pegar qualquer canal. 475 00:33:07,281 --> 00:33:10,185 Não preciso disso. Com todo esse papel alumínio, pego até a HBO. 476 00:33:11,553 --> 00:33:13,017 Este é um broche camera. 477 00:33:13,217 --> 00:33:15,185 Há uma lente dentro. 478 00:33:15,385 --> 00:33:18,257 Vai nos prover video digital para darmos suporte a você. 479 00:33:19,089 --> 00:33:20,889 Aqui estão suas novas identidades. 480 00:33:21,057 --> 00:33:23,225 Identidade do concurso. 481 00:33:24,065 --> 00:33:25,729 Gracie Lou Freebush? 482 00:33:26,065 --> 00:33:27,433 Eu lembro que gostou desse. 483 00:33:27,633 --> 00:33:30,937 Tudo bem, meu QI já desceu 10 pontos. 484 00:33:34,473 --> 00:33:36,977 Mais...fofo. 485 00:33:37,473 --> 00:33:40,281 Sombrançelhas. Deviam ser duas. 486 00:33:45,313 --> 00:33:47,553 Outras duas camadas. E máscara facial. 487 00:33:47,817 --> 00:33:49,289 Inacreditável. 488 00:33:51,153 --> 00:33:54,793 Onde está ela afinal? O que pode estar atrasando? 489 00:34:28,825 --> 00:34:30,393 Hart, é você? 490 00:34:30,625 --> 00:34:33,801 Estou num vestido, tenho gel no cabelo, não dormi... 491 00:34:33,961 --> 00:34:37,305 ...Estou nervosa e armada. Não me encha o saco. 492 00:34:40,601 --> 00:34:42,809 Estou bem. Tudo bem. Estou bem. 493 00:34:44,009 --> 00:34:47,649 É, é ela mesmo. Bom trabalho Sr. Victor! 494 00:34:47,849 --> 00:34:49,017 Obrigado. 495 00:34:50,313 --> 00:34:51,953 Meu Deus, como sou bom. 496 00:35:30,353 --> 00:35:32,553 Tudo bem, Gracie Lou, ouça bem. 497 00:35:32,961 --> 00:35:35,393 "Operação Maiô" começou. 498 00:35:36,729 --> 00:35:38,529 Porquê não se mata com sua arma? 499 00:35:39,193 --> 00:35:41,065 Eu sabia que ela ia gostar dessa. 500 00:35:42,337 --> 00:35:43,505 Victor? 501 00:35:44,001 --> 00:35:45,705 Tente não falar. 502 00:35:46,441 --> 00:35:47,769 Victor! 503 00:35:48,737 --> 00:35:50,777 Sra. Morningside, se isso é possível... 504 00:35:51,009 --> 00:35:53,113 ...você parece mais radiante do que nunca. 505 00:35:54,113 --> 00:35:56,745 Então acho que é possível. Olá. 506 00:35:57,113 --> 00:35:58,113 Oi. 507 00:36:00,385 --> 00:36:01,321 Srta. Hart?! 508 00:36:01,921 --> 00:36:03,721 Digo, Srta. Freebush. 509 00:36:04,921 --> 00:36:08,857 Victor, vejo que não perdeu completamente o seu toque. 510 00:36:09,057 --> 00:36:10,929 Você está absolutamente perfeita. 511 00:36:11,225 --> 00:36:14,569 E está em tempo para o café da manhã de orientação. 512 00:36:15,201 --> 00:36:17,033 Você leva as malas para o quarto? 513 00:36:17,201 --> 00:36:19,441 Já faz um tempo que não está conosco... 514 00:36:19,641 --> 00:36:21,937 ...mas você se lembra como tudo funciona. 515 00:36:22,777 --> 00:36:25,945 Um pequeno erro e agora sou um maldito carregador. 516 00:36:27,577 --> 00:36:29,745 Ohio. Oh-hi-yo! 517 00:36:30,113 --> 00:36:32,113 Washington. Belas maçãs. 518 00:36:32,281 --> 00:36:35,249 Originais. Você mesmo que inventou essa? 519 00:36:36,825 --> 00:36:39,457 - Srta. Greenbush! - Eu peguei. Eu peguei. 520 00:36:39,625 --> 00:36:41,657 New Jersey? Bem-vinda. 521 00:36:53,138 --> 00:36:55,778 - Quem é ela? - Já viu ela antes? 522 00:36:59,242 --> 00:37:01,978 Ei, New Jersey? Este aqui está vazio. 523 00:37:04,450 --> 00:37:05,450 Obrigado. 524 00:37:05,650 --> 00:37:08,154 - Sou Cheryl de Rhode Island. - Oi, sou... 525 00:37:08,322 --> 00:37:12,154 Gracie Lou Freebush. Eu memorizei o portfólio de orientação. 526 00:37:12,322 --> 00:37:15,090 Conheço todas as 49 moças pelo nome e fotografia. 527 00:37:15,290 --> 00:37:16,962 Cinqüenta, incluindo eu mesma. 528 00:37:17,162 --> 00:37:21,330 Sua foto não estava lá, por isso sabia que só podia ser você. 529 00:37:22,634 --> 00:37:25,938 Que tal uma pequena canção para o passeio? 530 00:37:26,170 --> 00:37:28,674 Acho que sabem de qual estou falando. 531 00:37:30,010 --> 00:37:33,514 Do mar ao brilhante mar 532 00:37:33,778 --> 00:37:37,146 Como a rainha da liberdade 533 00:37:37,346 --> 00:37:42,186 Ela reina por tudo que vê 534 00:37:43,018 --> 00:37:46,658 Ela é linda e graciosa 535 00:37:46,858 --> 00:37:49,194 Ela é Miss Estados Unidos 536 00:37:53,698 --> 00:37:55,170 Entrando na casa da Barbie. 537 00:37:55,370 --> 00:37:56,834 Estamos atentos. 538 00:37:57,034 --> 00:37:58,706 Eu amo meu trabalho! 539 00:37:58,906 --> 00:38:00,706 - A visão não é má. - Não mesmo. 540 00:38:00,970 --> 00:38:03,378 Lá está nossa mesa! 541 00:38:03,642 --> 00:38:05,578 Eu cheguei aqui três dias antes para poder... 542 00:38:05,810 --> 00:38:08,578 Ver tudo que tem por aqui! 543 00:38:08,746 --> 00:38:10,050 A empada não! 544 00:38:11,914 --> 00:38:16,826 Senhoritas, gostaria de lhes apresentar Gracie Lou Freebush de New Jersey. 545 00:38:17,026 --> 00:38:19,226 Karen Krantz, New York. 546 00:38:19,426 --> 00:38:20,730 Como vai, Jersey? 547 00:38:20,930 --> 00:38:23,826 - Mary Jo Wright, Texas. - Olá. 548 00:38:23,994 --> 00:38:26,034 Belinda Brown, Tennessee. 549 00:38:26,234 --> 00:38:27,530 - Eu gosto disso! 550 00:38:28,034 --> 00:38:29,834 Leslie Davis, California. 551 00:38:30,034 --> 00:38:31,034 Ei, garota. 552 00:38:31,234 --> 00:38:33,570 E Alana Krewson, Hawaii. 553 00:38:34,170 --> 00:38:35,010 Aloha. 554 00:38:35,210 --> 00:38:36,578 Aloha pra você também! 555 00:38:36,778 --> 00:38:41,450 Quero que todas saibam, que acredito no que diz a placa no Alamodome. 556 00:38:41,682 --> 00:38:43,346 Somos todas vencedoras. 557 00:38:43,682 --> 00:38:46,082 Ei, Hart! Acha que ela está com fome? 558 00:38:46,282 --> 00:38:49,786 Mais importante, vamos mostrar às pessoas os nossos talentos. 559 00:38:50,026 --> 00:38:52,762 E é uma honra poder fazer isso aqui. 560 00:38:52,922 --> 00:38:55,394 Especialmente quando você é de um estado pequeno... 561 00:38:55,594 --> 00:38:57,266 Isso é verdade! 562 00:38:57,466 --> 00:38:59,898 - Gente de Rhode Island-- - Eu não acabei. 563 00:39:01,898 --> 00:39:03,234 Parece que acabei? 564 00:39:03,434 --> 00:39:04,570 Desculpe. 565 00:39:04,770 --> 00:39:06,938 Porquê está se desculpando com ela? 566 00:39:07,138 --> 00:39:09,242 Ela está bebendo muito Coppertone. 567 00:39:09,442 --> 00:39:11,914 - Está falando comigo? - É, estou. 568 00:39:12,946 --> 00:39:13,978 Pergunta: 569 00:39:15,146 --> 00:39:18,714 No Hawaii, vocês não usam "Aloha" para cumprimentar e despedir-se? 570 00:39:19,250 --> 00:39:20,618 E? 571 00:39:21,418 --> 00:39:24,626 Se está no telefone com alguém que não pára de falar... 572 00:39:24,794 --> 00:39:27,258 ...e você diz "aloha," começa tudo de novo? 573 00:39:33,962 --> 00:39:36,066 Ao menos ela me acha engraçada. 574 00:39:36,634 --> 00:39:38,506 Hart? Hart, está ouvindo? 575 00:39:39,738 --> 00:39:42,074 - O quê há? - Não sei. Não funciona. 576 00:39:42,178 --> 00:39:45,810 - Funcionou cinco minutos atrás. - Quem pôs isso junto? 577 00:39:50,850 --> 00:39:52,922 Testando, testando... 578 00:39:55,354 --> 00:39:57,954 Muito obrigado. Obrigado. 579 00:39:58,658 --> 00:40:00,322 Pelos últimos 21 anos... 580 00:40:00,490 --> 00:40:03,930 ...tem sido uma honra servir como diretora deste concurso. 581 00:40:04,098 --> 00:40:07,666 E sei que este ano será o mais excitante de todos! 582 00:40:11,002 --> 00:40:13,274 Estamos trabalhando com alguns gênios aqui. 583 00:40:13,442 --> 00:40:17,474 Depois do discurso e das fotos, vocês podem ir pra seus quartos. 584 00:40:17,642 --> 00:40:21,050 Amanhã começarão as preliminares... 585 00:40:21,210 --> 00:40:23,714 ...apoiadas pelo nosso mestre de cerimônias... 586 00:40:23,882 --> 00:40:26,850 ...uma instituição Americana, Stan Fields. 587 00:40:32,026 --> 00:40:34,490 Obrigado! Obrigado, Kathy! 588 00:40:36,162 --> 00:40:38,298 Vamos logo! Ponha isso pra funcionar! 589 00:40:38,466 --> 00:40:39,962 - Estamos trabalhando nisso. - Estamos tentando. 590 00:40:40,162 --> 00:40:41,634 Obrigado, Kathy. 591 00:40:41,866 --> 00:40:44,034 Ela não é jovial?! 592 00:40:45,202 --> 00:40:47,170 Como ela faz isso? 593 00:40:47,338 --> 00:40:52,346 Eu olho no espelho e digo, "Quem é esse velho no meu pijama?" 594 00:40:55,482 --> 00:40:59,818 E devo dizer que estou me aposentando este ano... 595 00:41:01,850 --> 00:41:04,690 Bem, não chores por mim...Alabama. 596 00:41:05,354 --> 00:41:08,162 Isso é tão triste. Ele está se aposentando. 597 00:41:08,362 --> 00:41:10,162 Ele não está se aposentando. 598 00:41:10,362 --> 00:41:13,330 Falei com ele esta manhã, e ele confessou tudo. 599 00:41:13,530 --> 00:41:17,906 Estão demitindo ele, vão colocar alguém mais jovem. 600 00:41:18,906 --> 00:41:21,210 Espero que seja o Ricky Martin. 601 00:41:25,842 --> 00:41:27,410 Jesus Cristo! 602 00:41:36,186 --> 00:41:40,426 Desculpe. Comi um pedaço do pão e esqueci de rezar. 603 00:41:44,266 --> 00:41:46,466 Jesus, por favor perdoe-me... 604 00:41:46,698 --> 00:41:50,234 ...por não rezar antes de comer meu pão e o resto. 605 00:41:50,402 --> 00:41:51,706 Muito obrigado por tudo. 606 00:41:51,970 --> 00:41:52,474 Amém. 607 00:42:52,266 --> 00:42:54,034 Espero não estar te incomodando. 608 00:42:54,298 --> 00:42:56,634 Não, eu só estava, você sabe... 609 00:42:57,106 --> 00:42:58,202 ...me penteando. 610 00:42:58,434 --> 00:43:01,274 Eu fiz um pouco do meu famoso chocolate quente. 611 00:43:06,378 --> 00:43:10,186 Minha colega está dormindo, ou se moldando com uma máscara. 612 00:43:11,050 --> 00:43:13,186 Mas você quer entrar? 613 00:43:23,394 --> 00:43:25,330 Eu perguntei às outras garotas... 614 00:43:25,562 --> 00:43:28,666 ...mas quando ouviram "chocolate" elas bateram a porta. 615 00:43:28,834 --> 00:43:31,538 Nem me deram a chance de dizer "é diet". 616 00:43:33,074 --> 00:43:34,842 Bem, em nome da... 617 00:43:35,538 --> 00:43:36,978 ...paz mundial. 618 00:43:37,410 --> 00:43:39,010 Paz mundial. 619 00:43:46,154 --> 00:43:47,082 Quente. 620 00:43:47,322 --> 00:43:48,418 Desculpe. 621 00:43:49,218 --> 00:43:50,722 Tenho que te dizer... 622 00:43:50,986 --> 00:43:55,362 ...Acho que foi espetacular o jeito como argumentou hoje. 623 00:43:55,698 --> 00:43:57,594 "Aloha, aloha. " 624 00:43:57,866 --> 00:43:59,530 É por isso que você vai ganhar. 625 00:44:00,002 --> 00:44:01,666 Você é tão geniosa. 626 00:44:01,834 --> 00:44:05,202 Você devia contar piadas no seu talento. Qual é seu talento? 627 00:44:06,370 --> 00:44:08,874 É... um tipo de... 628 00:44:09,242 --> 00:44:11,946 É, você sabe, é uma surpresa. 629 00:44:14,178 --> 00:44:16,850 Mas não se preocupe, não é nada embaraçoso. 630 00:44:17,282 --> 00:44:20,386 Nada como girar bastões ou coisa assim. 631 00:44:22,522 --> 00:44:24,626 Então, qual é seu talento? 632 00:44:27,058 --> 00:44:29,394 Oh, Cheryl, desculpe. 633 00:44:30,698 --> 00:44:33,530 Girar bastões pode ser uma arte. 634 00:44:33,730 --> 00:44:37,234 Eu vi uma líder de torcida fazendo isso num jogo de futebol. 635 00:44:37,434 --> 00:44:41,370 Ela pôs fogo nos bastões e fez uma dança sexy. 636 00:44:41,538 --> 00:44:43,474 Eu gostaria de poder fazer algo assim. 637 00:44:43,706 --> 00:44:44,746 E porquê não faz? 638 00:44:44,946 --> 00:44:47,714 Meus pais não gostam de nada que chame a atenção. 639 00:44:47,946 --> 00:44:50,250 E eles também não gostam de fogo. 640 00:44:52,282 --> 00:44:56,722 Cheryl, acho que você tem chance de ganhar como todo mundo. 641 00:44:56,954 --> 00:44:59,922 Você acredita em si mesma para ter chegado até aqui, certo? 642 00:45:05,594 --> 00:45:09,170 Você é tão boa e esperta e tão sensível. 643 00:45:09,402 --> 00:45:11,138 Você definitivamente vai ganhar. 644 00:45:11,338 --> 00:45:12,274 É isso. 645 00:45:12,770 --> 00:45:16,778 Com licença. Estou no meio do meu círculo REM aqui. 646 00:45:16,978 --> 00:45:18,610 - Desculpe. - Desculpe. 647 00:45:50,146 --> 00:45:52,210 Isso não está acontecendo. 648 00:45:56,682 --> 00:45:58,554 - O quê? - Você tirou seu rádio da orelha. 649 00:45:58,786 --> 00:46:00,282 - Victor precisa de você. - Agora? 650 00:46:00,522 --> 00:46:03,186 - Eu não durmo a dois dias! - Vou te dar um biscoito. 651 00:46:03,690 --> 00:46:05,626 É melhor ser um bem grande. 652 00:46:07,858 --> 00:46:10,330 Você não anda, flutua. 653 00:46:10,498 --> 00:46:13,634 Descendo suavemente, não olhe para baixo. 654 00:46:13,834 --> 00:46:17,634 Volte e faça de novo. Nunca, nunca olhe para baixo, ok? 655 00:46:17,834 --> 00:46:20,002 Tocando as coxas... 656 00:46:20,810 --> 00:46:22,874 - Tocando, não esfregando. - Estou tocando. 657 00:46:23,074 --> 00:46:27,146 Há um espaço entre os joelhos e a panturrilha, e o calcanhar. 658 00:46:27,378 --> 00:46:30,914 E agora há um grande espaço entre meu cérebro e minha coluna vertebral. 659 00:46:32,554 --> 00:46:34,322 Aqui. Segure isso. 660 00:46:53,002 --> 00:46:54,538 O quê, sem tanque de guerra? 661 00:46:54,874 --> 00:46:56,874 Está no meu outro vestido. 662 00:46:57,546 --> 00:47:01,578 O que pretende fazer no seu talento? Cantar? Dançar? 663 00:47:02,018 --> 00:47:03,786 Mastigar com a boca fechada? 664 00:47:04,018 --> 00:47:06,354 Vou fazer o que eu quiser, Yoda. 665 00:47:06,554 --> 00:47:07,922 Oh, Senhor. 666 00:47:09,586 --> 00:47:10,890 Agente Matthews! 667 00:47:11,186 --> 00:47:15,058 - Esta mulher não tem talento! - Não diga isso na frente dela. 668 00:47:15,226 --> 00:47:18,899 Eu não posso arranjar um talento. Não posso fazer isso nas próximas 5 horas! 669 00:47:19,099 --> 00:47:20,203 Espere um pouco. 670 00:47:20,403 --> 00:47:21,867 Do que está falando? 671 00:47:22,067 --> 00:47:24,539 Ela estará no palco sem nada pra fazer... 672 00:47:24,739 --> 00:47:27,243 ...a não ser transformar oxigênio em dióxido de carbono! 673 00:47:27,443 --> 00:47:31,915 Você disse que não conseguiria transformá-la em dois dias, e está perfeita. 674 00:47:32,115 --> 00:47:34,651 Comparada com o rebocador que ela era antes. 675 00:47:34,883 --> 00:47:38,315 Minhas obrigações estão num contrato, e já cumpri todas elas. 676 00:47:38,555 --> 00:47:41,451 - Arrume um talento até amanhã ou... - Está me ameaçando? 677 00:47:41,619 --> 00:47:44,995 - Ouça-me, seu frutinha! - Cuidado, babaca! 678 00:47:45,227 --> 00:47:49,427 Há algo que sei fazer. Não faço isso desde o colégio... 679 00:47:49,595 --> 00:47:53,267 - Você não vai fazer sexo no palco. - Não sabia que isso podia. 680 00:47:53,435 --> 00:47:56,099 Essa coisa, chamo de serviço de quarto. 681 00:47:56,635 --> 00:47:57,907 Srta. Hart. 682 00:47:58,107 --> 00:47:59,403 Por favor. 683 00:48:02,939 --> 00:48:05,115 Obrigado. E o outro. 684 00:48:07,979 --> 00:48:09,019 Obrigado. 685 00:48:16,091 --> 00:48:17,827 Tudo bem, tudo bem. 686 00:48:19,323 --> 00:48:21,795 Está feliz, cachorro nazista? 687 00:49:00,499 --> 00:49:03,299 Eu já te disse que Stan Fields está sendo demitido? 688 00:49:03,507 --> 00:49:07,043 Estou nisso. Só concentre-se em ser Gracie Lou, tá legal. 689 00:49:07,811 --> 00:49:10,475 E devo dizer, está fazendo um belo trabalho. 690 00:49:11,147 --> 00:49:13,347 Achei que a cerimônia desta noite foi... 691 00:49:14,547 --> 00:49:17,515 - Eu gostei muito. - Eu sei, você acha que sou gostosa. 692 00:49:17,715 --> 00:49:19,187 Não acho que seja gostosa. 693 00:49:19,555 --> 00:49:22,155 Você acha que sou gostosa. 694 00:49:22,387 --> 00:49:24,859 Você quer me beijar. 695 00:49:25,059 --> 00:49:26,691 Você quer me abraçar... 696 00:49:26,891 --> 00:49:29,363 McDonald é mais feminino. Eu prefiro beijar ele. 697 00:49:29,531 --> 00:49:32,899 ...me amar. Você quer me agarrar. 698 00:49:33,099 --> 00:49:34,699 Você quer me dar um grande beijo. 699 00:49:44,747 --> 00:49:46,283 Aproveite o resto da noite. 700 00:50:00,363 --> 00:50:02,563 Gracie, você parece tão cansada. 701 00:50:03,099 --> 00:50:05,235 Oh, ela teve uma noite ocupada. 702 00:50:05,395 --> 00:50:08,403 Eu vi aquele cavalheiro parar no quarto. 703 00:50:08,603 --> 00:50:09,603 Cavalheiro? 704 00:50:12,107 --> 00:50:15,979 - Não há homens no quarto. - É diferente em sua terra natal. 705 00:50:16,211 --> 00:50:19,275 Esperem, garotas. Vamos ouvir a estória dela. 706 00:50:19,547 --> 00:50:20,979 Está dormindo com um juiz? 707 00:50:25,315 --> 00:50:26,883 Oh, aquele cara? 708 00:50:27,891 --> 00:50:31,427 Não, não, eu estava conversando um pouco com ele porque... 709 00:50:31,627 --> 00:50:33,891 ...ele disse que tinha uma doença incurável. 710 00:50:37,067 --> 00:50:39,435 Não percebi que era mentira. 711 00:50:39,603 --> 00:50:41,771 Eu sei como é isso. 712 00:50:41,971 --> 00:50:43,603 Ele é um perdedor patético. 713 00:50:43,803 --> 00:50:47,771 Ele está doido por mim, mas é só algo como, "Olá!" 714 00:50:47,971 --> 00:50:50,779 "Mexa-se! Faça algo por si mesmo!" 715 00:50:51,579 --> 00:50:53,411 O ego dele é deste tamanho. 716 00:50:53,643 --> 00:50:56,179 Mas o equipamento é desse tamanho! 717 00:50:57,347 --> 00:50:59,787 Bom disfarçe! Trabalhamos nisso juntos. 718 00:50:59,987 --> 00:51:01,755 Use isso numa agulha. 719 00:51:01,955 --> 00:51:04,155 De volta ao trabalho. Preparem-se para o Alamo. 720 00:51:05,827 --> 00:51:07,963 Obrigado. Obrigado. 721 00:51:08,291 --> 00:51:12,963 E bem-vindos às preliminares de Miss Estados Unidos... 722 00:51:13,163 --> 00:51:16,467 ...aqui no espetacular e histórico Alamo! 723 00:51:19,003 --> 00:51:21,139 Preparem-se para o que promete ser... 724 00:51:21,339 --> 00:51:25,315 ...um dia de talentos musicais, teatrais e de dança. 725 00:51:25,547 --> 00:51:28,283 E após eu terminar, vocês podem ver as garotas. 726 00:51:28,515 --> 00:51:29,483 Oh, sim! 727 00:51:32,051 --> 00:51:33,619 E agora, preparem-se... 728 00:51:33,851 --> 00:51:37,523 ...para Miss Mary Jo Wright do Texas! 729 00:52:14,891 --> 00:52:16,731 Qual o talento dela, servir bebidas? 730 00:52:42,019 --> 00:52:46,923 Eu deixei claro que você não é o culpado por ela estar tão confiante. 731 00:52:49,731 --> 00:52:51,931 Eu gostaria de poder explicar... 732 00:52:52,435 --> 00:52:54,867 ...mas não há palavras. 733 00:53:07,811 --> 00:53:09,147 Olho de águia. 734 00:53:10,115 --> 00:53:12,755 Você pode querer dar uma olhada no cowboy à 1:00. 735 00:53:13,619 --> 00:53:15,955 Minha 1:00 ou sua 1:00? 736 00:53:16,259 --> 00:53:18,595 O que está debaixo do domo branco. 737 00:53:18,795 --> 00:53:20,931 Há domos por todo lado. 738 00:53:24,131 --> 00:53:25,467 Está se movendo. 739 00:53:25,667 --> 00:53:28,835 - Na frente do palco. - Espere, estamos chegando lá. 740 00:53:35,243 --> 00:53:37,643 Ele tem uma arma. Tem uma arma. 741 00:53:38,611 --> 00:53:40,947 Quem está na captura do atirador? 742 00:53:43,115 --> 00:53:44,147 Vou pegá-lo. 743 00:53:44,347 --> 00:53:45,819 Aguarde contato visual! 744 00:53:47,819 --> 00:53:50,491 Arma! Arma! Todo mundo pra baixo! 745 00:53:54,459 --> 00:53:56,995 Ou melhor, em cima deles. 746 00:53:58,595 --> 00:54:02,035 Num bizarro incidente nas preliminares para miss Estados Unidos... 747 00:54:02,267 --> 00:54:05,371 ...a concorrente de New Jersey saltou do palco... 748 00:54:05,603 --> 00:54:09,539 ...e agarrou um homem que estava tentando acender seu cigarro. 749 00:54:09,779 --> 00:54:12,179 Ela está aqui comigo agora. 750 00:54:12,379 --> 00:54:15,779 No que estava pensando quando saltou do palco? 751 00:54:15,979 --> 00:54:20,355 Todas as concorrentes estão ativamente envolvidas contra a dependência do tabaco. 752 00:54:20,555 --> 00:54:25,195 Acho que aquele senhor vai pensar duas vezes antes de acender outro. 753 00:54:25,355 --> 00:54:27,059 Tenho certeza que todos nós iremos. 754 00:54:31,963 --> 00:54:33,835 - Ele tinha uma arma. - É claro. 755 00:54:34,035 --> 00:54:35,699 Isso é o Texas, todos têm uma arma. 756 00:54:35,899 --> 00:54:37,507 Meu florista tem uma arma. 757 00:54:37,803 --> 00:54:38,907 Eu não tenho uma arma. 758 00:54:39,139 --> 00:54:40,811 Meus ancestrais eram atiradores. 759 00:54:41,011 --> 00:54:42,979 Stan, por favor! 760 00:54:43,179 --> 00:54:45,915 Assumimos que qualquer um armado é suspeito. 761 00:54:46,147 --> 00:54:47,747 Temos o resultado do teste de DNA. 762 00:54:47,979 --> 00:54:51,083 O envelope do Cidadão foi lambido por uma mulher. 763 00:54:51,315 --> 00:54:53,155 Nunca conseguimos um DNA antes. 764 00:54:53,587 --> 00:54:55,923 Ele escorregou nessa, ou devo dizer, "ela". 765 00:54:56,155 --> 00:54:57,891 Isso é um absurdo. 766 00:54:58,227 --> 00:55:00,323 Vocês estão completamente sem pistas. 767 00:55:00,523 --> 00:55:03,899 Se vamos continuar com isso, temos que nos basear em algo concreto! 768 00:55:04,099 --> 00:55:07,235 Toda operação tem seus altos e baixos. 769 00:55:07,435 --> 00:55:09,899 Até onde posso ver, ela ainda está conosco. 770 00:55:11,403 --> 00:55:12,539 Deus! 771 00:55:12,771 --> 00:55:15,939 Posso ficar sozinha com a Srta. Hart, por favor? 772 00:55:16,179 --> 00:55:17,275 Claro. 773 00:55:20,443 --> 00:55:22,051 Só por um minutinho. 774 00:55:22,419 --> 00:55:24,915 Conversa rápida. Conversa de loja. 775 00:55:25,115 --> 00:55:26,123 Cabelo, gel, mousse. 776 00:55:28,619 --> 00:55:32,123 Olhe, eu sei que errei. Desculpe. 777 00:55:34,795 --> 00:55:38,731 Tenho lutado toda a minha vida contra pessoas como você. 778 00:55:38,899 --> 00:55:41,931 Que pensam que somos um bando de idiotas cabeças de vento. 779 00:55:42,539 --> 00:55:43,739 Você sabe de quem estou falando. 780 00:55:43,939 --> 00:55:45,371 Feministas... 781 00:55:45,571 --> 00:55:47,075 ...intelectuais... 782 00:55:47,275 --> 00:55:48,371 ...mulheres feias. 783 00:55:48,939 --> 00:55:51,307 Eu tento não ver o cinismo delas. 784 00:55:51,715 --> 00:55:56,147 É por isso que tenho dedicado minha vida toda por esta escola. 785 00:55:56,819 --> 00:55:58,451 E ninguém vai arruiná-la. 786 00:55:59,451 --> 00:56:00,819 Não este ano. 787 00:56:01,651 --> 00:56:04,291 Se ficar no meu caminho, eu mato você. 788 00:56:05,955 --> 00:56:07,227 Entendeu? 789 00:56:08,331 --> 00:56:09,331 É. 790 00:56:10,131 --> 00:56:11,331 Sim. 791 00:56:21,339 --> 00:56:22,339 Frank! 792 00:56:23,139 --> 00:56:27,947 A entrevista é a parte mais importante do concurso. 793 00:56:28,179 --> 00:56:30,819 Compreende 30% do seu total de pontos. 794 00:56:31,019 --> 00:56:33,419 E os outros 70%, os seios? 795 00:56:35,187 --> 00:56:38,827 É essa sua idéia de uma preparação para o centro de convenções? 796 00:56:39,491 --> 00:56:42,659 Olhe. Liberace estava num lindo vestido de gala. 797 00:56:43,131 --> 00:56:47,635 McDonald ligou. Ele viu o comercial anti-fumo da Hart. Está vindo pra cá. 798 00:56:47,867 --> 00:56:51,339 Ótimo, perfeito. Eu detestaria que ele me demitisse pelo telefone. 799 00:56:51,539 --> 00:56:52,603 Não posso acreditar nisso! 800 00:56:52,803 --> 00:56:53,843 O bicho vai pegar. 801 00:56:54,043 --> 00:56:55,139 Nem me fale. 802 00:56:55,611 --> 00:56:57,875 Tenho que fazer alguma coisa. Vou ter que enrolar ele. 803 00:56:58,147 --> 00:57:00,683 Vamos voltar depois dos compromissos de amanhã. 804 00:57:00,883 --> 00:57:02,051 Tá certo. 805 00:57:02,283 --> 00:57:03,715 Mãos juntas... 806 00:57:04,387 --> 00:57:06,283 ...pernas cruzadas. 807 00:57:06,523 --> 00:57:07,691 Pescoço pra cima! 808 00:57:07,851 --> 00:57:09,859 E lembre-se, sorria. 809 00:57:10,059 --> 00:57:13,691 Sorridentes ganham uma coroa, perdedores ganham olho gordo. 810 00:57:14,027 --> 00:57:16,699 Eu adoraria poder te bater agora mesmo. 811 00:57:16,899 --> 00:57:19,467 Contanto que sorria. 812 00:57:19,899 --> 00:57:20,899 Agora.... 813 00:57:21,467 --> 00:57:23,803 Porquê New Jersey é chamada... 814 00:57:24,035 --> 00:57:25,203 ...de O Portão do Jardim? 815 00:57:25,475 --> 00:57:29,907 Não é permitido escrever "Estado do óleo e das refinarias de petróleo" na placa do carro? 816 00:57:30,147 --> 00:57:32,643 Não aprecio a sua imaturidade... 817 00:57:32,883 --> 00:57:34,811 ...quando estou trabalhando tão duro. 818 00:57:35,011 --> 00:57:38,555 Qual é o problema? É garantido, estarei entre as cinco primeiras. 819 00:57:38,755 --> 00:57:40,691 Parabéns para mim. 820 00:57:40,891 --> 00:57:45,692 Isso é o bastante? Você não tem orgulho, na sua apresentação? 821 00:57:45,892 --> 00:57:49,828 Sou uma agente do FBI, certo? Não sou um macaco de salto alto. 822 00:57:50,028 --> 00:57:52,700 É também uma pessoa, e devo dizer, incompleta! 823 00:57:52,868 --> 00:57:56,436 No lugar de amigos e relacionamentos, você tem sarcasmo e uma arma. 824 00:57:56,668 --> 00:57:57,836 Oh, eu tenho sarcasmo? 825 00:57:58,036 --> 00:58:01,572 Quando toda palavra que sai da sua boca tem um toque de desprezo? 826 00:58:01,772 --> 00:58:06,284 É porque sou um miserável, detestável elitista, e isso funciona pra mim. 827 00:58:06,548 --> 00:58:09,380 Não tenho relacionamentos porque não quero ter. 828 00:58:09,580 --> 00:58:13,084 E não tenho amigos porque trabalho 24-7. 829 00:58:13,356 --> 00:58:16,724 E você não tem idéia do porque sou como sou. 830 00:58:16,924 --> 00:58:19,964 Enquanto estamos praticando entrevistas, porquê você se comporta assim? 831 00:58:20,196 --> 00:58:21,932 Não é da sua conta. 832 00:58:22,132 --> 00:58:25,036 Os juízes provavelmente nunca ouviram isso antes. 833 00:58:25,236 --> 00:58:27,132 Temos mais a fazer aqui. 834 00:58:29,204 --> 00:58:31,068 Não, já terminamos. 835 00:58:32,540 --> 00:58:33,804 Terminamos? 836 00:58:36,412 --> 00:58:39,644 - Onde está Matthews. - Ele está na piscina. 837 00:58:43,452 --> 00:58:45,756 "Como se sente a respeito do controle de armas?" 838 00:58:45,988 --> 00:58:47,324 Favorável. 839 00:58:56,596 --> 00:58:59,236 Só queria te avisar que estou saindo. Cuide-se. 840 00:58:59,900 --> 00:59:01,772 Espere. Um momento. 841 00:59:02,404 --> 00:59:05,508 - O que quer dizer? - Que escolheu a garota errada. 842 00:59:05,740 --> 00:59:06,676 Tudo bem? 843 00:59:06,908 --> 00:59:08,108 Não precisamos disso agora. 844 00:59:08,308 --> 00:59:12,012 É o que estou dizendo! Estou de saco cheio disso! 845 00:59:12,276 --> 00:59:14,484 Não me sinto mais como uma agente. 846 00:59:14,684 --> 00:59:17,188 Digo, Victor disse aquilo e então... 847 00:59:17,788 --> 00:59:20,988 Não quero saber o que ele disse. Não me interessa. 848 00:59:21,156 --> 00:59:22,692 Porque eu sou só trabalho... 849 00:59:22,924 --> 00:59:25,492 ...e estou bem com isso. Você é só trabalho? 850 00:59:25,956 --> 00:59:28,092 É, sou só trabalho. Nós todos somos. 851 00:59:28,292 --> 00:59:30,132 Então o que há de errado comigo? 852 00:59:30,332 --> 00:59:34,036 Eu sei namorar. Sei que todos pensam que não faço isso a mais de 10 anos. 853 00:59:34,268 --> 00:59:35,540 É isso que pensa? 854 00:59:36,372 --> 00:59:37,708 Eu acho que você namora. 855 00:59:37,940 --> 00:59:39,444 É isso mesmo. 856 00:59:39,940 --> 00:59:42,012 Mas todas as vezes não deu certo. 857 00:59:43,276 --> 00:59:45,548 Eu nem ligo. Tudo que quero fazer... 858 00:59:45,812 --> 00:59:47,652 ...é meu trabalho. 859 00:59:47,884 --> 00:59:51,052 Nos últimos três dias estou me sentindo completamente perdida. 860 00:59:51,316 --> 00:59:54,052 Esperei por cinco anos para executar minha própria Operação. 861 00:59:54,292 --> 00:59:57,356 - Vou desperdicá-la na garota errada? - Você me pegou... 862 00:59:57,556 --> 01:00:00,524 ...porque eu parecia boa e não estava de licença maternidade. 863 01:00:00,732 --> 01:00:03,796 Não, vou dizer porque me deixaram pegar você. 864 01:00:03,996 --> 01:00:05,700 - Perdi uma aposta. - Você é esperta... 865 01:00:05,900 --> 01:00:10,372 ...e engraçada e é boa de conversa quando não está armada. 866 01:00:11,308 --> 01:00:14,508 Dê uma chance a si mesma e um tempo ao Victor. 867 01:00:14,708 --> 01:00:17,148 Porque se eles virem o que eu vejo, então... 868 01:00:18,548 --> 01:00:19,748 ...vão amar você. 869 01:00:23,748 --> 01:00:25,156 Então, o que diz? 870 01:00:31,524 --> 01:00:32,860 Não vou te deixar na mão. 871 01:00:33,060 --> 01:00:34,764 Bom, é isso que eu queria ouvir. 872 01:00:34,996 --> 01:00:37,996 Pra ser honesta, deveria te deixar na mão. 873 01:00:38,268 --> 01:00:41,532 Mas farei o possível para não acontecer. 874 01:00:44,740 --> 01:00:46,244 Não bagunçe o vestido. 875 01:00:52,948 --> 01:00:55,580 Victor vai te matar. 876 01:00:56,620 --> 01:00:58,252 Está encrencado. 877 01:00:58,452 --> 01:01:00,084 Porquê? Você caiu. 878 01:01:00,284 --> 01:01:01,924 - Você fica bem molhada. - Cale-se! 879 01:01:15,868 --> 01:01:18,804 Caras, Hart está nos camarins. Vamos lá. 880 01:01:19,036 --> 01:01:22,140 - Viu as pernas daquela garota? - Quem é o papai? 881 01:01:38,228 --> 01:01:39,828 É melhor isso ser pires para velas! 882 01:01:40,396 --> 01:01:41,428 Vire-se. 883 01:01:43,828 --> 01:01:45,164 Abra. 884 01:01:46,732 --> 01:01:49,236 Este cara está a um passo da morte! 885 01:01:50,468 --> 01:01:52,604 E que jeito de se despedir! 886 01:01:52,804 --> 01:01:55,508 - Parem com isso. Não há nada pra ver. - O que quer dizer? 887 01:01:55,908 --> 01:01:57,644 Ela é uma agente federal. 888 01:02:00,780 --> 01:02:03,820 Acho que é hora de aplicar nas minhas turbinas. 889 01:02:04,252 --> 01:02:07,820 Creme para hemorróidas? Acha que os juízes vão olhar tão perto assim? 890 01:02:08,020 --> 01:02:10,260 É para as bolsas abaixo dos olhos. 891 01:02:10,492 --> 01:02:11,628 Mesmo? 892 01:02:12,996 --> 01:02:15,628 Bom, spray para cabelo. Finalmente algo que reconheço. 893 01:02:16,668 --> 01:02:18,132 O que está fazendo? 894 01:02:18,300 --> 01:02:20,468 Evita que a roupa vá para cima. 895 01:02:20,668 --> 01:02:21,700 Para cima aonde? 896 01:02:22,004 --> 01:02:23,868 Só... para cima! 897 01:02:24,108 --> 01:02:25,108 Já basta! 898 01:02:25,276 --> 01:02:26,772 Porquê torna as coisas difíceis? 899 01:02:26,940 --> 01:02:30,444 Vejo que esta é uma situação incrivelmente embaraçosa para você. 900 01:02:30,676 --> 01:02:34,148 Porquê a Georgia está usando um frente única e eu estou usando isso?! 901 01:02:34,380 --> 01:02:38,316 Se pode fazer isso, então pode convencer a todos de que merece estar aqui. 902 01:02:38,556 --> 01:02:40,124 Aos seus lugares! Vamos! 903 01:02:40,356 --> 01:02:45,692 A preliminar com roupa de banho compreende 15% do total de pontos... 904 01:02:45,956 --> 01:02:49,500 ...e testa a graça, atletismo e equilíbrio... 905 01:02:49,660 --> 01:02:52,164 ...de cada uma. 906 01:02:53,204 --> 01:02:56,236 A última vez que fiquei pelada em público, estava saindo do útero. 907 01:02:56,468 --> 01:02:59,644 Eu não tenho seios, minhas coxas... Eu devia usar um vestido largo. 908 01:02:59,844 --> 01:03:02,140 Eu evitei fazer isso minha vida toda. 909 01:03:02,340 --> 01:03:05,148 E aqui estamos. Você tem que se concentrar. 910 01:03:05,348 --> 01:03:07,916 Ouça sua respiração, sinta seu coração... 911 01:03:08,148 --> 01:03:10,052 ...pense no Dalai Lama. 912 01:03:29,900 --> 01:03:31,236 Texas! 913 01:03:36,212 --> 01:03:37,212 Rhode Island! 914 01:03:42,284 --> 01:03:43,788 New Jersey! 915 01:03:55,028 --> 01:03:57,532 Dalai Lama, Dalai Lama, Dalai Lama.... 916 01:03:59,436 --> 01:04:00,732 New York! 917 01:04:04,908 --> 01:04:06,476 California! 918 01:04:10,580 --> 01:04:13,316 Eu devo dizer, paz mundial. 919 01:04:13,612 --> 01:04:16,148 Definitivamente, paz mundial. 920 01:04:16,452 --> 01:04:19,220 É fácil. Paz mundial. 921 01:04:19,556 --> 01:04:20,484 Paz mundial. 922 01:04:20,756 --> 01:04:25,556 Uma das coisas mais importantes da qual nossa sociedade precisa? 923 01:04:26,796 --> 01:04:31,068 Seria a punição severa de violadores de condicional, Stan. 924 01:04:37,108 --> 01:04:40,340 E, paz mundial. 925 01:04:45,644 --> 01:04:47,116 Obrigado, Gracie Lou. 926 01:04:47,316 --> 01:04:49,020 E obrigado a você, Stan. 927 01:04:51,084 --> 01:04:54,020 Cheryl Frasier de Rhode Island. 928 01:04:55,092 --> 01:04:57,188 Aquilo foi um charme. Você está bêbada? 929 01:04:57,428 --> 01:05:01,692 Fico feliz que gostou. Agora com licença, tenho que desparafusar meu sorriso. 930 01:05:02,100 --> 01:05:03,764 Temos uma pista. 931 01:05:03,964 --> 01:05:05,836 - O exame de sangue? - Fotos. 932 01:05:06,036 --> 01:05:09,100 Cheryl Frasier, com membros de um grupo radical a favor dos animais... 933 01:05:09,268 --> 01:05:11,708 - ...envolvida em explosões. - Sempre os mais quietinhos. 934 01:05:11,940 --> 01:05:15,012 Ela preenche os quesitos: solitária, introvertida. 935 01:05:15,212 --> 01:05:16,844 Aquela Cheryl? 936 01:05:17,044 --> 01:05:20,612 Descreva o seu melhor dia. 937 01:05:22,116 --> 01:05:23,948 Essa é muito boa. 938 01:05:26,684 --> 01:05:29,660 Devo dizer que é 25 de Abril... 939 01:05:29,860 --> 01:05:33,196 ...porque não é tão quente, nem tão frio. 940 01:05:33,396 --> 01:05:35,996 Tudo que você precisa é uma roupa leve. 941 01:05:37,964 --> 01:05:40,404 Lá está uma criminosa muito perigosa. 942 01:05:41,900 --> 01:05:45,708 Talvez ela seja um cúmplice. Talvez ela seja a espiã dele. 943 01:05:45,908 --> 01:05:48,140 É isso que você tem que descobrir. 944 01:05:48,308 --> 01:05:49,308 Como? 945 01:05:49,508 --> 01:05:51,916 Fique amiga dela, você sabe, papo de mulher. 946 01:05:52,148 --> 01:05:54,316 - Papo de mulher? - É, papo de mulher. 947 01:05:55,652 --> 01:05:57,588 Desculpe, estou na mesma. 948 01:05:57,820 --> 01:06:02,420 Depilação, orgasmos falsos, homens impotentes. 949 01:06:02,660 --> 01:06:04,156 Porquê não fala com ela? 950 01:06:05,396 --> 01:06:09,228 Imagine que eu sou ela, mas não quero falar sobre tal assunto. 951 01:06:09,428 --> 01:06:10,764 O que você faria? 952 01:06:11,196 --> 01:06:12,764 Quer que eu bata nela? 953 01:06:13,364 --> 01:06:14,436 Porquê não fala com ela? 954 01:06:14,668 --> 01:06:16,940 Tudo bem, esqueça isso. Eu falo. 955 01:06:17,668 --> 01:06:19,276 Coloque de volta na sua orelha. 956 01:06:19,508 --> 01:06:21,676 Não posso ter um papo de mulher com um cara na minha cabeça. 957 01:06:21,844 --> 01:06:23,948 Sequer posso fazer isso comigo mesma na cabeça. 958 01:06:26,844 --> 01:06:28,284 Papo de mulher. 959 01:06:36,292 --> 01:06:37,756 Oh, meu Deus! 960 01:06:38,092 --> 01:06:40,396 Ei, Rhode Island, como vai? 961 01:06:40,564 --> 01:06:43,732 Como pode perguntar isso? Você ouviu minha entrevista. 962 01:06:44,532 --> 01:06:46,868 Eu parecia uma retardada. 963 01:06:47,068 --> 01:06:50,036 Oh, não, definitivamente não parecia uma retardada. 964 01:06:50,204 --> 01:06:51,804 Definitivamente não parecia. 965 01:06:52,036 --> 01:06:54,740 Venha a meia-noite comer uns biscoitos comigo e teremos um... 966 01:06:55,044 --> 01:06:56,308 ...papo de mulher. 967 01:06:56,540 --> 01:06:59,548 Está louca? Não podemos ter pizza e cerveja aqui! 968 01:06:59,780 --> 01:07:02,452 Sabe quantas calorias isso tem? 969 01:07:02,652 --> 01:07:05,316 É cerveja light e ela vai vomitar tudo mesmo. 970 01:07:05,556 --> 01:07:06,484 Vamos. 971 01:07:06,820 --> 01:07:09,324 Pegue. Não? 972 01:07:09,588 --> 01:07:11,124 Ninguém quer? Não? 973 01:07:12,764 --> 01:07:14,596 Tudo bem, eu vou só... 974 01:07:14,764 --> 01:07:18,068 ...sentar aqui. E vocês voltem para as bicicletas... 975 01:07:18,268 --> 01:07:22,500 ...e eu vou sentar aqui com minha grande pizza cheia de queijo. 976 01:07:22,900 --> 01:07:24,908 Oh, olhe todo esse queijo. 977 01:07:26,444 --> 01:07:28,340 Cheryl, não. 978 01:07:28,572 --> 01:07:30,812 Ao menos tirem os enfeites. 979 01:07:31,012 --> 01:07:34,780 Primeiro passo, pizza. Segundo passo, bastões em chamas... 980 01:07:41,756 --> 01:07:44,188 Acho que vamos precisar de mais pizza. 981 01:08:01,940 --> 01:08:04,108 Eu quero outra bebida! 982 01:08:05,612 --> 01:08:07,212 Vamos tomar outra bebida. 983 01:08:24,469 --> 01:08:26,469 Outra rodada, garotas? 984 01:08:27,237 --> 01:08:29,973 - Não posso tomar outro! - Sim, você pode! 985 01:08:38,581 --> 01:08:39,917 Isso é tão esquisito! 986 01:08:40,149 --> 01:08:42,853 Já é o terceiro e ainda não sinto nada! 987 01:08:43,085 --> 01:08:44,053 Mesmo? 988 01:08:44,253 --> 01:08:46,685 Tal como quando eu respondi a entrevista. 989 01:08:46,885 --> 01:08:48,725 Não esquenta, todos nós erramos. 990 01:08:49,061 --> 01:08:52,797 Sabe, eu tinha uma boa resposta para aquela pergunta. 991 01:08:53,029 --> 01:08:56,197 Minha idéia de um dia perfeito seria um homem... 992 01:08:56,365 --> 01:08:58,597 ...me levando a um jantar romântico. 993 01:08:58,797 --> 01:09:01,973 E então andamos pela praia descalços, discutindo sobre livros... 994 01:09:02,141 --> 01:09:05,037 ...e música e filmes! 995 01:09:06,677 --> 01:09:08,173 Sem dúvida você ainda é virgem. 996 01:09:11,181 --> 01:09:13,685 Olha de pintar. Vamos lá. 997 01:09:13,885 --> 01:09:15,421 Não, minhas lentes de contato. 998 01:09:17,053 --> 01:09:18,917 - Vamos ficar aqui. - Quero mais pizza. 999 01:09:19,117 --> 01:09:21,453 Vamos pegar mais pizza e cerveja. 1000 01:09:23,861 --> 01:09:25,261 Divirtam-se! 1001 01:09:25,629 --> 01:09:28,765 - Isso é tão divertido. - É, muito divertido. 1002 01:09:28,965 --> 01:09:31,069 É tão divertido que deveria ser ilegal. 1003 01:09:31,365 --> 01:09:34,237 Falando em ilegal, você já, por acaso... 1004 01:09:34,405 --> 01:09:35,869 ...cometeu algum crime? 1005 01:09:36,909 --> 01:09:38,205 Sim! 1006 01:09:39,373 --> 01:09:40,973 Sim, cometi. 1007 01:09:43,213 --> 01:09:44,381 Vá em frente. 1008 01:09:45,917 --> 01:09:49,381 Uma vez eu roubei uma calçinha vermelha numa loja. 1009 01:09:49,621 --> 01:09:51,421 Minha mãe não ia comprar! 1010 01:09:51,621 --> 01:09:54,325 Ela disse que eram as calçinhas de Satã. 1011 01:09:57,029 --> 01:09:59,197 - Então é isso? - É. 1012 01:09:59,429 --> 01:10:02,661 Bem, aconteceu uma coisa no colégio uma vez... 1013 01:10:02,861 --> 01:10:04,837 ...com meu professor de literatura. 1014 01:10:05,037 --> 01:10:10,069 Um dia eu fui ao seu gabinete. Ele queria discutir sobre algo que escrevi. 1015 01:10:10,941 --> 01:10:13,405 Queria discutir algo que você escreveu, certo? 1016 01:10:13,605 --> 01:10:16,413 Ei, posso tomar mais uma dessas coisas entubadas? 1017 01:10:16,581 --> 01:10:18,581 É, poderia mandar mais um tubo para nós? 1018 01:10:19,613 --> 01:10:21,749 De qualquer forma, ele me atacou. 1019 01:10:24,421 --> 01:10:26,853 Cheryl, você o denunciou? 1020 01:10:27,085 --> 01:10:30,261 Não, eu nunca disse isso a ninguém antes. 1021 01:10:30,461 --> 01:10:32,765 Eu sei que isso acontece todo o tempo. 1022 01:10:32,965 --> 01:10:35,261 Não, não acontece! Cheryl, não acontece. 1023 01:10:35,461 --> 01:10:38,333 Há muitas formas de defesa que eu poderia lhe mostrar. 1024 01:10:38,533 --> 01:10:39,669 Mesmo? 1025 01:10:39,869 --> 01:10:42,141 É! Vamos, levante-se. 1026 01:10:44,205 --> 01:10:46,373 Quero que plante seus pés com firmeza. 1027 01:10:46,605 --> 01:10:48,277 Eu vou mover a cadeira. 1028 01:10:48,477 --> 01:10:50,309 Se alguém tentar te... 1029 01:10:57,485 --> 01:10:59,821 Ela está completamente acabada. 1030 01:11:00,021 --> 01:11:03,357 Temos que levá-la de volta antes que a Srta. Morningside descubra. 1031 01:11:03,557 --> 01:11:06,429 Kathy levou um pé na bunda por causa de alguma coisa. 1032 01:11:06,597 --> 01:11:09,533 Eu não acho que ela tenha feito o que dizem. 1033 01:11:09,701 --> 01:11:10,869 O que houve? 1034 01:11:11,069 --> 01:11:13,037 Ela estava crecendo nos seus anos de concurso. 1035 01:11:13,237 --> 01:11:16,205 Então a ganhadora misteriosamente comeu comida envenedada. 1036 01:11:16,405 --> 01:11:17,637 Bizarro! 1037 01:11:17,837 --> 01:11:21,309 Não, Stan me disse que ela recebeu uma carta algumas semanas atrás... 1038 01:11:21,477 --> 01:11:23,909 ...e estão demitindo ela também! 1039 01:11:24,149 --> 01:11:27,245 Ela atirou uma cadeira pela janela! 1040 01:11:28,685 --> 01:11:30,421 Temos que ir. Vamos. 1041 01:11:30,749 --> 01:11:33,325 Tenho 20 pessoas aqui aguardando confirmação. 1042 01:11:39,093 --> 01:11:41,365 Não me diga que não entendo. 1043 01:11:41,565 --> 01:11:43,701 Odeio quando me deixam no escuro sem nada. 1044 01:11:43,869 --> 01:11:45,037 Pare. Ouça. 1045 01:11:45,197 --> 01:11:48,701 - Não posso te ouvir, tirei o aparelho. - Tenho uma pista e não é a Cheryl. 1046 01:11:48,869 --> 01:11:51,269 Esqueça. Empacotaram o Cidadão. 1047 01:11:51,677 --> 01:11:53,173 O quê? Onde? 1048 01:11:53,773 --> 01:11:55,413 Foi confirmado. 1049 01:11:55,709 --> 01:11:57,845 Ele estava cavando numa cabine em Nevada. 1050 01:11:58,381 --> 01:12:00,717 O lugar tinha C4 o bastante para fazer um novo Grand Canyon. 1051 01:12:00,949 --> 01:12:02,781 Vamos nos preparar para dar o fora daqui. 1052 01:12:04,221 --> 01:12:07,157 Senhor, tenho que lhe falar. Um segundo do seu tempo. 1053 01:12:07,757 --> 01:12:09,325 Me ouça por um segundo. 1054 01:12:09,557 --> 01:12:13,765 Sinto que a situação merece mais atenção e nossa presença continuada. 1055 01:12:13,965 --> 01:12:17,229 Você está com tinta nas orelhas? Pegamos o cara! 1056 01:12:17,397 --> 01:12:20,437 Eu respeito o que está dizendo. Eu diria o mesmo... 1057 01:12:20,605 --> 01:12:22,573 ...mas e se estivermos errados? 1058 01:12:23,101 --> 01:12:26,477 E se não foi o Cidadão? E se for um imitador? 1059 01:12:27,373 --> 01:12:29,781 A carta não seguia o padrão das outras. 1060 01:12:29,941 --> 01:12:32,117 A linguística era descaracterizada... 1061 01:12:32,413 --> 01:12:34,749 ...e o DNA diz que era uma mulher! 1062 01:12:35,253 --> 01:12:38,117 Talvez ele tenha pedido à namorada para lamber o envelope. 1063 01:12:38,285 --> 01:12:40,621 Acho que temos razões para monitorar Morningside. 1064 01:12:40,789 --> 01:12:44,229 Porquê não pula em cima dela vestida de bolo de frutas da Bavária? 1065 01:12:44,429 --> 01:12:47,125 Você é a razão de eu ter que me arrastar até aqui... 1066 01:12:47,333 --> 01:12:49,597 ...e não quero ouvir mais nada! 1067 01:12:49,733 --> 01:12:52,565 Está totalmente certo, senhor. Nenhuma palavra. 1068 01:12:52,765 --> 01:12:53,765 Obrigado. 1069 01:12:54,237 --> 01:12:57,405 Mas ela será demitida este ano, o que ela não nos disse. 1070 01:12:57,573 --> 01:13:00,573 Você já está com problemas demais com papelada. 1071 01:13:00,773 --> 01:13:04,349 É, mas quando ela concorria, a única razão dela ter ganho foi... 1072 01:13:04,613 --> 01:13:08,349 ...porque a ganhadora comeu comida envenenada. Bizzaro, não? 1073 01:13:08,517 --> 01:13:09,781 "Bizarro"? 1074 01:13:10,021 --> 01:13:13,789 Ela me ameaçou. De acordo com Mary Jo, ela tem histórico de violência. 1075 01:13:13,989 --> 01:13:15,253 Quem é Mary Jo? 1076 01:13:15,461 --> 01:13:18,093 Está obtendo suas informações de uma festa à fantasia? 1077 01:13:18,293 --> 01:13:19,661 Dá pra calar a boca? 1078 01:13:19,925 --> 01:13:22,101 Está se calando o bastante para nós dois. 1079 01:13:23,469 --> 01:13:25,701 Há alguma razão para suspeitar de Morningside? 1080 01:13:32,709 --> 01:13:33,709 Não, senhor. 1081 01:13:37,677 --> 01:13:38,717 Aí está. 1082 01:13:38,949 --> 01:13:42,149 Solicito permissão para ficar com um pequeno contingente. 1083 01:13:42,381 --> 01:13:43,149 Recusado. 1084 01:13:43,389 --> 01:13:45,957 Então solicito permissão para ficar sozinha. 1085 01:13:46,157 --> 01:13:50,525 Quer saber, não me importo com o que faz. Quer ficar, fique! 1086 01:13:50,725 --> 01:13:54,061 Mas como cidadão comum. Entregue seu distintivo e a arma. 1087 01:13:54,797 --> 01:13:57,533 Sugiro que todos começem a empacotar suas coisas. 1088 01:14:01,333 --> 01:14:02,405 O quê? 1089 01:14:02,669 --> 01:14:04,805 Não me olhe como seu eu tivesse te traído. 1090 01:14:05,005 --> 01:14:06,909 Traição envolve ação. Você ficou parado. 1091 01:14:07,173 --> 01:14:08,709 Você não tem o que fazer. 1092 01:14:08,909 --> 01:14:11,045 Eu sei que todos acham que sou uma desmiolada. 1093 01:14:11,245 --> 01:14:14,813 Mas eu sinto que estou no lugar certo na hora certa. 1094 01:14:15,053 --> 01:14:18,085 Tenho que proteger aquelas garotas. É o meu trabalho. 1095 01:14:18,317 --> 01:14:19,685 Parte dele é seguir ordens. 1096 01:14:19,885 --> 01:14:23,693 A outra é usar o seu cérebro. Jogue fora o livro de regras... 1097 01:14:23,893 --> 01:14:27,029 Eu gosto do livro. Gosto de saber o que posso e o que não posso fazer. 1098 01:14:27,197 --> 01:14:29,365 Você não é a única que vive para o trabalho. 1099 01:14:29,533 --> 01:14:32,597 Eu quero manter o meu pelos próximos 20 ou 30 anos. 1100 01:14:33,765 --> 01:14:35,373 Jesus, Hart. 1101 01:14:35,541 --> 01:14:36,837 Dá um tempo. 1102 01:14:37,037 --> 01:14:38,773 Claro, dá um tempo. 1103 01:14:40,773 --> 01:14:42,077 O que está fazendo? 1104 01:14:43,677 --> 01:14:45,117 Não faça isso. 1105 01:15:28,253 --> 01:15:29,621 Obrigado. 1106 01:15:30,629 --> 01:15:32,797 Muito obrigado. 1107 01:15:34,565 --> 01:15:36,301 Não posso acreditar! 1108 01:15:39,805 --> 01:15:41,173 Oi, mãe. 1109 01:15:42,237 --> 01:15:43,773 Não faça isso! 1110 01:15:43,941 --> 01:15:48,277 Assim, devagar, andando pelas sombras. Seu pai costumava fazer isso. 1111 01:15:48,477 --> 01:15:49,509 Mãe. 1112 01:15:52,013 --> 01:15:53,517 Isto não vai funcionar. 1113 01:15:54,181 --> 01:15:56,685 Porquê, é claro que vai. 1114 01:15:56,853 --> 01:16:00,021 Os federais pegaram o Cidadão. Não há ninguém para botar a culpa! 1115 01:16:00,325 --> 01:16:01,621 Tudo bem, isso foi muito azar. 1116 01:16:01,853 --> 01:16:06,125 Mas e quanto a estas outras cartas de terroristas nos ameaçando? 1117 01:16:06,325 --> 01:16:07,933 "Frente de libertação das Mulheres." 1118 01:16:08,197 --> 01:16:11,597 "Islamicos fanáticos." Eles não ficam tão nervosos quanto ao Campeonato de Maiôs. 1119 01:16:11,797 --> 01:16:14,133 Qualquer um destes poderia ter plantado a bomba. 1120 01:16:14,373 --> 01:16:16,101 Quando recebemos estas? 1121 01:16:16,469 --> 01:16:18,805 Eu acabei de terminá-las. 1122 01:16:19,005 --> 01:16:21,109 Igual às cartas do Cidadão. 1123 01:16:22,141 --> 01:16:23,445 Você é um gênio. 1124 01:16:23,613 --> 01:16:26,181 Não, Frank. Eu só fui dispensada. 1125 01:16:26,381 --> 01:16:28,685 Ninguém me demite e sai numa boa. 1126 01:16:28,885 --> 01:16:31,053 Eles querer um show novo, um show quente... 1127 01:16:31,317 --> 01:16:32,357 ...eles vão ter o que querem. 1128 01:16:32,989 --> 01:16:34,653 Mãe, você me assusta um pouco. 1129 01:16:34,853 --> 01:16:36,461 E você me enoja um pouco. 1130 01:16:36,661 --> 01:16:39,493 Arrume a camisa. Não quero ter que falar de novo. 1131 01:16:40,661 --> 01:16:41,733 Vamos para casa, querido. 1132 01:16:42,501 --> 01:16:43,501 Mãe? 1133 01:16:44,629 --> 01:16:45,901 Opa. 1134 01:17:05,085 --> 01:17:07,189 - Precisa de ajuda, chefe? - Já peguei. 1135 01:17:14,365 --> 01:17:16,565 Tudo bem, Victor. Me embeleze. 1136 01:17:16,733 --> 01:17:20,733 Cabelo, maquiagem, verniz, o que for. Aquela coisa brilhante... 1137 01:17:20,901 --> 01:17:22,237 Onde está indo? 1138 01:17:22,437 --> 01:17:26,741 Seu Agente McDonald insiste que eu vá, ou não serei pago. 1139 01:17:27,077 --> 01:17:29,877 Não. Depois do Top 10! Estou sem opções. 1140 01:17:30,077 --> 01:17:32,613 O FBI se foi, não resolveu. Preciso de você! 1141 01:17:32,845 --> 01:17:34,885 Não mais. Fiz a minha parte. 1142 01:17:35,117 --> 01:17:38,085 Eu peguei uma mulher sem um pingo de estrogênio... 1143 01:17:38,285 --> 01:17:39,925 ...e a transformei numa princesa. 1144 01:17:40,125 --> 01:17:42,725 - Vamos. - Nunca fiquei tão orgulhoso de mim. 1145 01:17:44,125 --> 01:17:45,261 Ou... 1146 01:17:46,797 --> 01:17:49,229 ...de qualquer garota que já treinei. 1147 01:17:50,229 --> 01:17:51,965 Você é verdadeiramente única. 1148 01:17:52,805 --> 01:17:57,141 Se eu tivesse uma filha, imagino que ela deveria ser... 1149 01:17:57,605 --> 01:17:58,909 ...igual com você. 1150 01:18:01,245 --> 01:18:02,909 É por isso que nunca tive. 1151 01:18:04,981 --> 01:18:08,381 Tenho um sentimento forte de que algo vai acontecer com essas garotas. 1152 01:18:08,613 --> 01:18:10,253 Você tem que ficar por mim. Por favor. 1153 01:18:10,485 --> 01:18:11,821 Não posso. 1154 01:18:12,421 --> 01:18:15,589 Mas posso te deixar isso. Estava guardando para esta noite. 1155 01:18:15,821 --> 01:18:18,261 É do seu tamanho, eu acho. 1156 01:18:18,757 --> 01:18:20,493 Boa sorte para você, Gracie Lou. 1157 01:18:26,101 --> 01:18:27,805 Foi um privilégio. 1158 01:18:46,822 --> 01:18:48,454 Sem insultos hoje? 1159 01:18:48,654 --> 01:18:49,990 Você é um mercenário. 1160 01:18:50,158 --> 01:18:53,630 Alguém viu Gracie? Não acredito que ela perdeu a preparação do vestido. 1161 01:18:53,862 --> 01:18:57,302 Talvez não tenha aguentado a pressão. Ela comeu quatro fatias ontem a noite. 1162 01:18:57,502 --> 01:19:02,670 Todas vimos sua performance nos copos. Ela não vai chegar ao Top 10! 1163 01:19:03,710 --> 01:19:05,678 Eu dormi demais. 1164 01:19:05,878 --> 01:19:08,614 - Precisa de ajuda? - Não, estou bem. 1165 01:19:09,142 --> 01:19:11,382 Imagino que cada um desses seja... 1166 01:19:11,718 --> 01:19:13,118 ...batom. 1167 01:19:16,518 --> 01:19:17,486 Garotas! 1168 01:19:40,574 --> 01:19:43,382 Boa sorte, senhoritas! Mexam-se. Vamos lá! 1169 01:19:43,582 --> 01:19:44,678 Estão lindas. 1170 01:19:44,846 --> 01:19:47,182 Vai voltar à nave-mãe? 1171 01:19:47,414 --> 01:19:49,022 Só se você for comigo, Texas. 1172 01:19:49,254 --> 01:19:52,390 Vamos lá, Pennsylvania, New Jersey, Texas.... 1173 01:19:53,054 --> 01:19:55,558 Não consigo abrir a maldita garrafa. 1174 01:19:57,062 --> 01:19:59,230 Tenham um bom show. Estão excitados? 1175 01:20:06,270 --> 01:20:07,406 Onde está indo? 1176 01:20:07,606 --> 01:20:10,038 Esqueci meus seios. Espere, já volto. 1177 01:20:15,878 --> 01:20:17,110 Transmitindo ao vivo. 1178 01:20:17,382 --> 01:20:20,414 Em cinco, quatro, três... 1179 01:20:20,750 --> 01:20:23,950 É o 75o Concurso Anual para Miss Estados Unidos.. 1180 01:20:24,222 --> 01:20:27,758 ...ao vivo de San Antonio, Texas! 1181 01:20:38,934 --> 01:20:41,470 Bom. É o que eu uso em casa. 1182 01:22:37,222 --> 01:22:40,022 E seu anfitrião da noite, Stan Fields! 1183 01:22:40,254 --> 01:22:42,862 Boa noite, senhoras e senhores! 1184 01:22:43,022 --> 01:22:47,694 E bem-vindos a uma noite de beleza, talento e equilíbrio. 1185 01:22:47,894 --> 01:22:50,334 Não estou falando só da minha co-anfitriã... 1186 01:22:50,566 --> 01:22:53,102 ...Kathy Morningside! 1187 01:22:56,038 --> 01:22:58,774 - Olá, Kathy. - Stan, você é tão gentil. 1188 01:22:59,006 --> 01:23:02,342 Mas esqueceu de dizer "incrivelmente inteligente." 1189 01:23:02,510 --> 01:23:05,550 Foi estupidez da minha parte. Como posso compensar? 1190 01:23:05,782 --> 01:23:08,118 Me ajudando a anunciar as dez... 1191 01:23:08,414 --> 01:23:12,518 ...escolhidas, baseando-se em suas performances durante as preliminares da semana. 1192 01:23:12,758 --> 01:23:14,254 Aqui está o envelope. 1193 01:23:14,422 --> 01:23:17,558 Obrigado, Scott. Garotas, prendam a respiração. 1194 01:23:20,430 --> 01:23:21,894 Hawaii! 1195 01:23:22,102 --> 01:23:25,302 Estamos seguindo. Fique atento à reação. 1196 01:23:26,806 --> 01:23:28,742 - Vá para a dois. - Indo para a dois. 1197 01:23:28,902 --> 01:23:30,470 California! 1198 01:23:32,742 --> 01:23:33,974 New York! 1199 01:23:37,382 --> 01:23:38,478 Alaska! 1200 01:23:41,318 --> 01:23:42,918 Texas! 1201 01:23:50,558 --> 01:23:52,398 New Jersey! 1202 01:23:57,270 --> 01:23:58,102 Oh, merda! 1203 01:23:59,766 --> 01:24:01,102 Isso foi muito gracioso. 1204 01:24:01,238 --> 01:24:02,902 Deve ter machucado. 1205 01:24:03,302 --> 01:24:05,406 Mas ela está de pé e bem. 1206 01:24:11,614 --> 01:24:14,782 E por último, Rhode Island. 1207 01:24:19,526 --> 01:24:23,430 E aí estão! As 10 finalistas deste ano. 1208 01:24:26,494 --> 01:24:28,430 O Top 10 foi selecionado. 1209 01:24:28,630 --> 01:24:32,334 Voltamos logo com a Competição de Maiôs desta noite. 1210 01:24:39,174 --> 01:24:41,374 Eu verifiquei a Kathy Morningside. 1211 01:24:41,614 --> 01:24:43,950 - Alguma coisa? - Nem sequer uma pista. 1212 01:24:44,110 --> 01:24:48,718 Cidadão modelo. Concorrente do concurso, diretora, mãe adorável. 1213 01:24:48,950 --> 01:24:51,222 - Ela é casada? - Viúva. Um filho. 1214 01:24:51,390 --> 01:24:54,494 Um nojento, e bem disfarçado lixo de ser humano. 1215 01:24:55,526 --> 01:24:58,662 - Você conheçe o filho dela? - Você também. É o Frank. 1216 01:24:58,894 --> 01:25:01,662 - O assistente? - O idiota Frank? 1217 01:25:01,798 --> 01:25:02,798 Os dois. 1218 01:25:02,998 --> 01:25:05,966 Ela nunca mencionou isso. Algo apareceu no levantamento? 1219 01:25:06,166 --> 01:25:07,574 Nada sobre Frank Tobin. 1220 01:25:07,806 --> 01:25:09,974 Era de se esperar. O nome dele é Morningside. 1221 01:25:10,142 --> 01:25:13,006 Ele mudou o nome para esconder suas muitas indiscrições. 1222 01:25:13,806 --> 01:25:15,478 Espere. Como sabe disso? 1223 01:25:16,310 --> 01:25:18,814 Estou neste concurso há muitos anos. 1224 01:25:19,014 --> 01:25:22,254 Iria te chocar os detalhes íntimos que eu sei. 1225 01:25:39,334 --> 01:25:41,206 Bom trabalho! 1226 01:25:49,414 --> 01:25:50,782 Tenho algo para você. 1227 01:25:53,950 --> 01:25:55,118 Eu não poderia... 1228 01:25:55,350 --> 01:25:57,950 Você comeu pizza, roubou calçinhas, você é selvagem. 1229 01:25:58,118 --> 01:26:00,086 Nós fizemos isso, lembra? 1230 01:26:00,894 --> 01:26:02,190 Você vai ser grande. 1231 01:26:09,430 --> 01:26:11,902 - Posso ver seu ingresso? - Agente federal. 1232 01:26:12,702 --> 01:26:14,238 Estou com ele. 1233 01:26:46,438 --> 01:26:48,134 Senhores, vocês não podem entrar... 1234 01:26:48,406 --> 01:26:49,406 Victor! 1235 01:26:50,406 --> 01:26:51,742 Ele está comigo. 1236 01:26:53,110 --> 01:26:55,342 Espere. Eu não estou "com ele" daquele jeito. 1237 01:26:55,582 --> 01:26:57,182 Vamos, docinho. 1238 01:27:11,262 --> 01:27:14,798 Obrigado! Ela com certeza acendeu meu fogo. 1239 01:27:16,462 --> 01:27:18,798 Agora você pode usar as calçinhas de Satã! 1240 01:27:28,342 --> 01:27:30,310 - Ei, Hart. - O que está fazendo aqui? 1241 01:27:30,550 --> 01:27:34,214 Acho que você estava certa. Frank é filho de Kathy Morningside. 1242 01:27:34,454 --> 01:27:35,982 O repugnante, pervertido Frank? 1243 01:27:36,222 --> 01:27:38,518 Ele se limpou com outro nome. Fiz outro levantamento. 1244 01:27:38,718 --> 01:27:41,190 DUI, assalto, posse de armas. 1245 01:27:41,454 --> 01:27:42,862 Estamos bem preparados pra isso? 1246 01:27:43,022 --> 01:27:45,798 McDonald não quis ouvir. Estamos sós. 1247 01:27:48,902 --> 01:27:50,702 Bom show, Sr. Tobin. 1248 01:27:58,542 --> 01:28:00,678 Você é a próxima, New Jersey. 1249 01:28:00,878 --> 01:28:02,414 Tenho que pegar meus copos. 1250 01:28:04,078 --> 01:28:06,318 Ei! Estão bebendo meu talento! 1251 01:28:06,550 --> 01:28:08,654 Tinham que fazer isso no Top 5! 1252 01:28:08,886 --> 01:28:10,518 - Dá pra tocar? - Não! 1253 01:28:10,750 --> 01:28:12,726 - Manipular marionetes? - Não! 1254 01:28:12,886 --> 01:28:14,990 Tinha uma garota que arrumava os móveis. 1255 01:28:15,222 --> 01:28:17,694 Você disse que tudo que eu tenho é sarcamo e uma arma. 1256 01:28:17,862 --> 01:28:19,566 Isso e um jeito adorável. 1257 01:28:20,494 --> 01:28:25,438 E agora, a performance musical de Gracie Lou Freebush. 1258 01:28:29,870 --> 01:28:30,838 Boa noite. 1259 01:28:31,038 --> 01:28:34,910 O programa diz que eu deveria tocar copos de água para vocês... 1260 01:28:35,110 --> 01:28:36,614 ...mas as garotas estavam desidratadas. 1261 01:28:38,350 --> 01:28:39,414 Sem copos de água? 1262 01:28:40,286 --> 01:28:42,286 Quer que eu coloque um comercial? 1263 01:28:42,454 --> 01:28:44,854 Não, fique nela. Vá em frente. 1264 01:28:45,054 --> 01:28:49,422 Acredito que toda mulher deveria saber um pouco de auto-defesa. 1265 01:28:49,590 --> 01:28:53,726 Então para mostrar isso a vocês, vou precisar de uma ajudinha. 1266 01:28:54,230 --> 01:28:58,070 Gostaria de trazer aqui meu assistente, Eric Bob. 1267 01:29:02,271 --> 01:29:05,207 Mais mudanças? Siga ela. Fique nela. 1268 01:29:05,375 --> 01:29:08,247 ...como causar danos com o mínimo possível de força. 1269 01:29:08,783 --> 01:29:14,087 Em alguns casos, o agressor vem a você de frente. 1270 01:29:20,487 --> 01:29:22,423 Use a palma da mão e puxe. 1271 01:29:22,663 --> 01:29:26,263 Isto vai causar a quebra do nariz e lacrimejar os olhos dele... 1272 01:29:26,463 --> 01:29:28,095 ...dando a você a chance de fugir. 1273 01:29:28,263 --> 01:29:32,271 Tudo bem. Vamos dizer que o agressor venha por trás. 1274 01:29:37,743 --> 01:29:39,311 Me ataque! 1275 01:29:41,175 --> 01:29:43,951 O pequeno Eric parece um pouco assustado. 1276 01:29:47,183 --> 01:29:49,623 Talvez ele precise de um pouco de aplauso. 1277 01:30:06,135 --> 01:30:07,839 Ela está acabando com ele! 1278 01:30:10,143 --> 01:30:11,775 Você foi a maior rainha de todos os tempos. 1279 01:30:11,943 --> 01:30:14,111 Obrigado, isso é tão gentil. 1280 01:30:14,311 --> 01:30:16,951 Garotas, dê espaço para a Lori respirar. 1281 01:30:17,111 --> 01:30:18,551 Vamos, agora. 1282 01:30:18,879 --> 01:30:20,487 Você precisa de descanso. 1283 01:30:20,719 --> 01:30:22,687 Não precisa segurar a coroa a noite toda. 1284 01:30:22,855 --> 01:30:25,359 Meu Deus, isto é muito ruim. 1285 01:30:25,519 --> 01:30:26,527 Frank! 1286 01:30:26,823 --> 01:30:30,159 Ele isso ao pessoal de suporte. Veja se consegue dar um brilho nisso. 1287 01:30:30,359 --> 01:30:34,295 Se tudo falhar, tente as quatro áreas sensíveis do corpo. 1288 01:30:34,495 --> 01:30:36,167 Lembre-se do "RPNB" 1289 01:30:36,367 --> 01:30:38,335 R-P-N-B. 1290 01:30:42,303 --> 01:30:44,207 Rins, Pés... 1291 01:30:44,407 --> 01:30:46,479 ...Nariz, Bolas! 1292 01:30:47,743 --> 01:30:48,911 RPNB. 1293 01:30:56,351 --> 01:30:57,823 Entre Stan. 1294 01:31:01,023 --> 01:31:02,823 Bem-vindos ao Estado dos Jardins! 1295 01:31:03,023 --> 01:31:08,063 Quando retornarmos, vamos saber quais são as cinco finalistas. 1296 01:31:10,535 --> 01:31:12,039 Vamos procurar Frank. 1297 01:31:12,239 --> 01:31:14,007 À esquerda. Eu vou por este lado. 1298 01:31:14,207 --> 01:31:15,871 Não. Vestido de noite, agora. 1299 01:31:24,615 --> 01:31:26,951 Garotas! Daqui a pouco, cinco de vocês... 1300 01:31:27,215 --> 01:31:29,455 ...ficarão a um passo da coroa. 1301 01:31:31,023 --> 01:31:33,455 E uma das cinco... 1302 01:31:33,887 --> 01:31:35,223 ...é... 1303 01:31:37,759 --> 01:31:38,895 ...California! 1304 01:31:41,695 --> 01:31:43,431 Leslie Williams é uma admiradora da música. 1305 01:31:43,631 --> 01:31:47,471 Ela acredita no poder da música. Ama ópera, reggae... 1306 01:31:47,703 --> 01:31:51,375 ...e, como qualquer garota da California, os Beach Boys. 1307 01:31:52,743 --> 01:31:54,247 Rhode Island! 1308 01:31:55,311 --> 01:31:58,319 Cheryl Frasier é especialista em ciência. Seu campo é... 1309 01:31:58,551 --> 01:32:02,655 ...fissão nuclear com algum conhecimento em partículas. 1310 01:32:04,623 --> 01:32:05,959 Nebraska! 1311 01:32:07,055 --> 01:32:10,631 Para Kelly Beth Kelly, o mundo todo é um palco. 1312 01:32:10,959 --> 01:32:12,895 Uma atriz conceituada... 1313 01:32:13,095 --> 01:32:17,103 ...ela ajuda um programa para crianças pobres. 1314 01:32:17,631 --> 01:32:19,135 New Jersey! 1315 01:32:20,271 --> 01:32:23,975 Gracie Lou Freebush espera se tornar uma pediatra. 1316 01:32:24,175 --> 01:32:26,479 Gracie, é você. Vai! 1317 01:32:26,679 --> 01:32:31,015 Seus hobbies incluem patinação, balé aquático... 1318 01:32:31,183 --> 01:32:34,183 ...e tomar banhos de espuma longos e luxuosos. 1319 01:32:36,351 --> 01:32:38,087 Vamos lá, Gracie Lou. 1320 01:32:38,687 --> 01:32:41,191 E nossa quinta finalista: 1321 01:32:41,455 --> 01:32:43,359 Texas! 1322 01:32:44,127 --> 01:32:46,767 Mary Jo Wright é formada em psicologia. 1323 01:32:46,967 --> 01:32:50,271 No seu tempo livre, trabalha num abrigo para sem-teto... 1324 01:32:50,471 --> 01:32:52,039 ...e come comida mexicana. 1325 01:32:53,767 --> 01:32:57,439 Obrigado, garotas. Vocês foram magníficas. 1326 01:33:02,615 --> 01:33:04,719 Quero que todas as lésbicas saibam que... 1327 01:33:04,951 --> 01:33:07,215 ...se eu posso chegar ao Top 10, vocês também podem! 1328 01:33:07,487 --> 01:33:09,223 E viva o Brooklyn! Yo! 1329 01:33:09,983 --> 01:33:11,223 Tirem ela de lá! 1330 01:33:11,487 --> 01:33:12,823 Vá para o Stan! 1331 01:33:13,727 --> 01:33:15,527 Tina, eu te amo, querida! 1332 01:33:15,695 --> 01:33:18,031 Eu te amo, Karen! 1333 01:33:23,135 --> 01:33:27,671 E voltamos já com nossas lésbicas finais. Entrevistas. 1334 01:33:27,871 --> 01:33:31,039 Idiota. Comercial. Podemos dizer "lésbicas"? 1335 01:33:31,239 --> 01:33:32,911 Tem algum problema com isso? 1336 01:33:33,743 --> 01:33:37,583 De alguma forma, América é como um grande navio. 1337 01:33:37,879 --> 01:33:41,055 Quando trabalhamos juntos e nos respeitamos... 1338 01:33:41,319 --> 01:33:43,919 ...é quando o navio chega a salvo em casa. 1339 01:33:44,991 --> 01:33:46,559 Incrível resposta. 1340 01:33:46,887 --> 01:33:47,895 Maldição. 1341 01:33:50,863 --> 01:33:52,095 New Jersey. 1342 01:33:52,431 --> 01:33:55,399 Como deve saber, há muitos que consideram... 1343 01:33:55,599 --> 01:34:00,775 ...o concurso para Miss Estados Unidos ultrapassado e antifeminista. 1344 01:34:01,071 --> 01:34:02,839 O que diria a eles? 1345 01:34:03,071 --> 01:34:04,439 Oh, meu Deus. 1346 01:34:04,679 --> 01:34:07,847 Eu diria que, eu costumava ser uma delas. 1347 01:34:10,015 --> 01:34:12,279 E então eu vim até aqui... 1348 01:34:12,519 --> 01:34:14,119 ...e percebi que... 1349 01:34:14,351 --> 01:34:18,887 ...estas mulheres são inteligentes, pessoas incríveis... 1350 01:34:19,087 --> 01:34:23,727 ...que estão só tentando fazer alguma diferença no mundo. 1351 01:34:24,863 --> 01:34:27,367 Nós nos tornamos ótimas amigas. 1352 01:34:28,295 --> 01:34:32,735 Eu sei que secretamente todas nós esperamos que a outra caia de cara no chão... 1353 01:34:33,703 --> 01:34:36,375 Espere um pouco! Eu já fiz isso! 1354 01:34:41,311 --> 01:34:45,551 Para mim, esta experiência tem sido uma das mais recompensadoras.... 1355 01:34:46,951 --> 01:34:49,655 ...e libertadoras da minha vida. 1356 01:34:52,623 --> 01:34:54,255 Meu Deus. 1357 01:34:54,959 --> 01:34:56,223 Eu fiz isso. 1358 01:34:59,327 --> 01:35:00,631 E se alguém... 1359 01:35:01,095 --> 01:35:02,431 ...qualquer um... 1360 01:35:02,903 --> 01:35:05,103 ...tentar machucar uma das minhas amigas... 1361 01:35:05,567 --> 01:35:07,103 ...eu darei um jeito nele. 1362 01:35:07,775 --> 01:35:11,175 Eu o farei sofrer tanto, que iria desejar não ter nascido. 1363 01:35:11,407 --> 01:35:15,343 E se ele correr, eu irei caçá-lo. 1364 01:35:20,015 --> 01:35:21,255 Obrigado, Kathy. 1365 01:35:26,327 --> 01:35:30,295 Um breve, brilhante momento, e então aquela boca de novo. 1366 01:35:31,799 --> 01:35:33,999 Ajuda se tirar isso fora. 1367 01:35:35,463 --> 01:35:37,367 Boa sorte, garotas. 1368 01:35:37,599 --> 01:35:39,807 Eu queria polir a coroa para dar sorte. 1369 01:35:40,007 --> 01:35:41,671 Frank a levou para polimento. 1370 01:35:41,871 --> 01:35:44,679 Vou tê-la em mãos quando anunciarem a ganhadora. 1371 01:35:45,879 --> 01:35:47,447 Meu Deus! É a coroa! 1372 01:35:47,615 --> 01:35:49,679 Sim, é ela. Pode sentí-la agora... 1373 01:35:49,879 --> 01:35:51,111 Não, não, não! 1374 01:35:55,783 --> 01:35:57,823 Não o... isto é o... 1375 01:35:58,055 --> 01:35:59,687 Posíções finais. 1376 01:35:59,887 --> 01:36:04,895 Sim. Use a coroa. Seja a coroa. Você é a coroa. 1377 01:36:10,071 --> 01:36:15,407 E agora, o momento da verdade e da beleza. 1378 01:36:16,471 --> 01:36:17,975 O envelope, por favor. 1379 01:36:31,359 --> 01:36:32,391 O quê? 1380 01:36:33,487 --> 01:36:35,391 Muita tensão. 1381 01:36:35,759 --> 01:36:37,495 A quarta finalista é... 1382 01:36:38,327 --> 01:36:39,327 ...California! 1383 01:36:48,071 --> 01:36:49,839 A terceira finalista é... 1384 01:36:52,279 --> 01:36:53,607 ...Nebraska! 1385 01:37:01,783 --> 01:37:04,423 - Estou em perigo aqui? - Espere aqui. 1386 01:37:04,623 --> 01:37:06,959 A segunda finalista é Texas! 1387 01:37:21,935 --> 01:37:23,207 Largue isso! 1388 01:37:23,543 --> 01:37:25,111 Estou avisando! Largue! 1389 01:37:25,311 --> 01:37:26,375 É isso. 1390 01:37:26,607 --> 01:37:27,711 O momento. 1391 01:37:27,879 --> 01:37:31,815 Uma dessas duas garotas usará a coroa. 1392 01:37:32,951 --> 01:37:34,815 Ouça-me! 1393 01:37:35,055 --> 01:37:37,151 Vou pegar o meu distintivo devagar. 1394 01:37:37,391 --> 01:37:39,255 Faça isso, e está morto. 1395 01:37:41,655 --> 01:37:43,063 A primeira finalista... 1396 01:37:43,263 --> 01:37:46,495 ...que irá ter que tomar o espaço da ganhadora se, por qualquer razão... 1397 01:37:46,727 --> 01:37:48,735 ...ela não puder aguentar a emoção é: 1398 01:37:50,671 --> 01:37:52,439 New Jersey! O que quer dizer... 1399 01:37:52,639 --> 01:37:54,007 ...nossa nova Miss Estados Unidos é: 1400 01:37:54,239 --> 01:37:55,303 Não pegue a coroa. 1401 01:37:55,503 --> 01:37:57,175 Cheryl Frasier de Rhode Island! 1402 01:37:57,407 --> 01:38:00,007 Não pegue a coroa. Confie em mim. 1403 01:38:08,415 --> 01:38:10,351 Ela é bonita e graciosa. 1404 01:38:10,591 --> 01:38:15,295 Ela é rainha de 50 estados Ela é elegante e sensível 1405 01:38:15,927 --> 01:38:18,159 Ela é Miss Estados Unidos 1406 01:38:19,159 --> 01:38:22,263 Segure sua coroa bem alto 1407 01:38:30,311 --> 01:38:32,007 Leve-a ao céu 1408 01:38:33,879 --> 01:38:35,343 Jersey ficou estérica! 1409 01:38:35,783 --> 01:38:37,351 Tirem ela do palco! 1410 01:38:40,047 --> 01:38:42,551 Segure sua coroa bem alto 1411 01:38:44,055 --> 01:38:47,055 Leve-a ao céu 1412 01:38:58,871 --> 01:39:00,135 Ela gosta de tudo que é bom 1413 01:39:00,871 --> 01:39:03,575 Ela ama o seu próximo 1414 01:39:05,639 --> 01:39:08,647 Ela fica amiga de todos que encontra 1415 01:39:10,711 --> 01:39:12,751 Ela é bonita e graciosa 1416 01:39:13,087 --> 01:39:15,215 Ela é rainha de 50 estados 1417 01:39:17,687 --> 01:39:19,927 Ela é elegante e sensível 1418 01:39:21,223 --> 01:39:22,927 Ela é Miss Estados Unidos 1419 01:39:25,431 --> 01:39:26,432 Gracie! 1420 01:39:50,624 --> 01:39:53,592 Ela é Miss Estados Unidos. 1421 01:39:56,024 --> 01:39:57,432 Tudo bem. 1422 01:39:58,800 --> 01:40:00,600 Ótimo show, pessoal. 1423 01:40:01,632 --> 01:40:04,104 Eu estava bem no meio da canção! 1424 01:40:08,104 --> 01:40:10,808 Você não tem provas contra mim. Isto é ridículo. 1425 01:40:11,040 --> 01:40:14,616 Pra onde você vai, vão adorar ter uma rainha da beleza formada. 1426 01:40:14,816 --> 01:40:17,048 Quando ele diz encontrar, quer dizer amassar. 1427 01:40:19,448 --> 01:40:20,984 Srta. Hart, você não entende. 1428 01:40:21,216 --> 01:40:24,824 Tudo que eu quero é fazer do mundo um lugar mais bonito. 1429 01:40:25,056 --> 01:40:26,328 Olhe para si mesma. 1430 01:40:26,560 --> 01:40:29,664 Quando conheci você, Dennis Rodman parecia melhor num vestido. 1431 01:40:29,896 --> 01:40:32,296 Mas agora você é uma dama! Eu fiz isso. 1432 01:40:32,464 --> 01:40:36,672 Victor fez isso, e uma equipe federal de manicures especialistas... 1433 01:40:36,904 --> 01:40:39,408 ...e pessoas que fizeram... 1434 01:40:39,608 --> 01:40:40,976 Entre no carro. 1435 01:40:41,240 --> 01:40:43,104 Acha que salvou alguma coisa. 1436 01:40:43,304 --> 01:40:47,648 Tudo que fez foi destruir o sonho de mulheres jovens ao redor do país. 1437 01:40:47,848 --> 01:40:49,480 O sonho delas é explodir? 1438 01:40:49,680 --> 01:40:51,680 Você chegou ao limite da insanidade. 1439 01:40:52,248 --> 01:40:53,320 Eu não mereço isso! 1440 01:40:53,520 --> 01:40:56,120 Anos adulando rainhas da beleza e o que eu ganho? 1441 01:40:56,352 --> 01:41:00,288 Demitida! Eles roubaram minha vida, roubaram meu concurso de beleza. 1442 01:41:01,160 --> 01:41:04,696 Não é um concurso de beleza. É um programa de bolsa de estudos. 1443 01:41:04,928 --> 01:41:06,368 É, é. 1444 01:41:06,664 --> 01:41:07,664 "Sim." 1445 01:41:13,008 --> 01:41:17,840 Vai coordenar o Concurso para Miss San Antonio do presídio de mulheres! 1446 01:41:21,944 --> 01:41:24,384 Sacou? O Concurso para Miss... 1447 01:41:25,720 --> 01:41:27,216 Foi um bom trabalho. 1448 01:41:29,720 --> 01:41:30,952 Você também. 1449 01:41:34,056 --> 01:41:36,496 Então, como se sente? 1450 01:41:37,128 --> 01:41:39,032 Jogando o livro de regras pela janela? 1451 01:41:39,232 --> 01:41:41,000 Muito bem, na verdade. 1452 01:41:41,968 --> 01:41:43,568 Eu estava pensando... 1453 01:41:43,800 --> 01:41:45,168 ...quando voltarmos... 1454 01:41:45,368 --> 01:41:48,808 ...depois que fizermos nossos relatórios e você ficar feia de novo... 1455 01:41:49,144 --> 01:41:51,312 ...talvez possamos jantar juntos? 1456 01:41:51,480 --> 01:41:53,912 O quê? Está querendo um encontro comigo? 1457 01:41:54,648 --> 01:41:56,312 Não. Só um jantar casual. 1458 01:41:56,480 --> 01:41:59,416 Se acontecer de fazermos sexo depois, então que seja. 1459 01:42:03,024 --> 01:42:05,992 Você acha que sou gostosa. 1460 01:42:06,192 --> 01:42:08,992 Você quer me namorar... 1461 01:42:09,192 --> 01:42:12,000 ...me amar e casar. 1462 01:42:23,440 --> 01:42:25,408 Uma parte de você vai sentir falta disso. 1463 01:42:25,608 --> 01:42:27,848 Os saltos altos. Eles corrigem minha postura. 1464 01:42:28,016 --> 01:42:30,216 Estou de repente muito contente e orgulhosa dos meus seios. 1465 01:42:30,416 --> 01:42:32,784 - Engraçado, eu também. - Agente Matthews! Gracie! 1466 01:42:32,952 --> 01:42:34,384 Graças a Deus ainda estão aqui. 1467 01:42:34,616 --> 01:42:36,120 Há uma emergência. 1468 01:42:36,384 --> 01:42:39,792 Alguém achou um tipo de dispositivo incendiário. 1469 01:42:40,056 --> 01:42:41,856 Vamos, rápido! 1470 01:42:42,392 --> 01:42:43,224 Com licença. FBI. 1471 01:42:43,432 --> 01:42:47,736 Ela salvou o concurso, salvou nossas vidas, e aqui está ela! 1472 01:42:51,032 --> 01:42:52,368 Isso não vai dar certo. 1473 01:42:53,408 --> 01:42:54,736 Não posso ir lá em cima! 1474 01:42:54,904 --> 01:42:56,272 Foi idéia dele, Gracie Lou. 1475 01:42:56,472 --> 01:42:59,376 Eu não a traria aqui sem que houvesse alguém em quem pudesse atirar. 1476 01:42:59,576 --> 01:43:01,376 Você também vai levar o seu, seu puxa saco. 1477 01:43:03,248 --> 01:43:04,720 Vamos! 1478 01:43:07,552 --> 01:43:12,592 Senhoras e senhores, agente Gracie Hart do FBI! 1479 01:43:16,064 --> 01:43:17,432 Não tão rápido! 1480 01:43:17,632 --> 01:43:20,768 Porque mesmo sabendo que você é uma oficial federal... 1481 01:43:20,936 --> 01:43:24,736 ...para nós, sempre será Gracie Lou Freebush. 1482 01:43:24,936 --> 01:43:29,744 A garota mais adorável, doce e legal no concurso... 1483 01:43:29,944 --> 01:43:32,744 ...e a Miss Simpatia deste ano! 1484 01:43:51,264 --> 01:43:53,328 Eu não sei o que dizer. 1485 01:43:54,464 --> 01:43:56,432 Exceto que... 1486 01:43:56,968 --> 01:43:58,640 ...Eu não posso usar isso no trabalho. 1487 01:44:01,040 --> 01:44:03,872 Eu nunca pensei que algo assim poderia acontecer comigo. 1488 01:44:04,440 --> 01:44:08,112 E esperava que não acontecesse. Mas agora que já foi... 1489 01:44:08,544 --> 01:44:10,112 ...eu só quero dizer que... 1490 01:44:10,312 --> 01:44:11,720 ...estou muito... 1491 01:44:14,984 --> 01:44:16,056 ...muito honrada. 1492 01:44:17,552 --> 01:44:18,560 e... 1493 01:44:19,728 --> 01:44:20,792 ...comovida. 1494 01:44:21,456 --> 01:44:22,696 e... 1495 01:44:25,328 --> 01:44:27,000 ...bastante tocada. 1496 01:44:30,672 --> 01:44:31,840 e... 1497 01:44:39,080 --> 01:44:41,080 ...eu realmente quero a paz mundial.