1 00:01:03,213 --> 00:01:06,205 Inte mina läxor! 2 00:01:07,613 --> 00:01:10,685 -Problem, mina herrar? -Töntskalle! 3 00:01:10,853 --> 00:01:13,765 Om du inte var tjej skulle jag slå ner dig. 4 00:01:13,933 --> 00:01:16,572 Om du inte var tjej, skulle jag slå ner dig. 5 00:01:16,733 --> 00:01:21,045 -Kallar du mig tjej?! -Du kallade mig det. 6 00:01:26,053 --> 00:01:29,045 Stick härifrån nu! 7 00:01:33,373 --> 00:01:39,005 Glöm dem! De är avundsjuka för att du är smart och rolig. 8 00:01:39,173 --> 00:01:42,165 -Flickor gillar sånt. -Vilka flickor? 9 00:01:42,333 --> 00:01:46,884 En massa flickor. Jag menar. . .jag gillar dig. 10 00:01:47,053 --> 00:01:52,525 Jag gillar inte dig. Nu tror alla att tjejer slåss för mig. Töntskalle! 11 00:01:55,053 --> 00:01:58,489 Min näsa! 12 00:01:59,213 --> 00:02:01,522 MISS SECRET AGENT 13 00:02:01,693 --> 00:02:03,365 Fegis! 14 00:02:22,453 --> 00:02:25,445 Moe och Larry är inne. 15 00:02:26,973 --> 00:02:30,522 -Grant, vad händer där bakom? -Allt klart. 16 00:02:30,693 --> 00:02:35,721 -Matthews, vad har du? -Returburkar, sir. 17 00:02:35,893 --> 00:02:38,168 För 75 cent. 18 00:02:39,213 --> 00:02:42,330 En taxi. 19 00:02:42,493 --> 00:02:45,326 Här kommer Curly. 20 00:03:04,453 --> 00:03:07,445 De tre små grisarna. 21 00:03:12,573 --> 00:03:15,690 Ivan bär vapen. 22 00:03:28,573 --> 00:03:33,852 -Tack. Vi ser portföljen. -Hart, vi måste få det bekräftat. 23 00:03:34,013 --> 00:03:37,005 Ingen CD-skiva ännu. 24 00:03:39,573 --> 00:03:43,452 Väskan öppnas. 25 00:03:43,613 --> 00:03:46,332 Hennes häck skymmer sikten. 26 00:03:48,173 --> 00:03:52,371 Hart, vi ser inget. Vi måste se CD:n. 27 00:03:53,453 --> 00:03:56,286 Bruden har två arslen! 28 00:03:56,453 --> 00:04:00,048 -Ursäkta. -Vill du ha nåt mer? 29 00:04:00,213 --> 00:04:04,445 Ja, vet du vad? Jag bara älskar den här borsjtjen. 30 00:04:04,613 --> 00:04:07,081 Eller som man säger på ryska: 31 00:04:11,253 --> 00:04:13,972 -Vi har dem på band! -Då går vi in! 32 00:04:29,453 --> 00:04:32,411 FBl, ner! 33 00:04:33,213 --> 00:04:35,852 Håll händerna så att jag ser dem! 34 00:04:39,133 --> 00:04:41,442 Ingen engelska. 35 00:04:52,853 --> 00:04:56,926 Ingen rör sig förrän jag ser lite "Iashitza napol" . 36 00:05:01,453 --> 00:05:05,605 -Sir, han blir lila. -Hart, du stannar där. 37 00:05:14,493 --> 00:05:20,284 -Det där är en mycket lila ryss. -Han är beväpnad. Ingen rör sig! 38 00:05:20,453 --> 00:05:22,887 Upp med händerna! 39 00:05:25,533 --> 00:05:29,811 Nej, sir, han får inte dö så där. Han är inte bra nog. 40 00:05:29,973 --> 00:05:34,524 Hans offer fick aldrig chansen att kvävas av en jordnöt. 41 00:05:35,973 --> 00:05:38,043 Ner med dig! 42 00:05:40,013 --> 00:05:43,289 Släpp vapnen annars dödar jag henne. 43 00:05:43,453 --> 00:05:48,163 -Ut, bakvägen! -Du ska inte döda nån! 44 00:06:15,813 --> 00:06:18,281 Festen är slut! 45 00:06:22,373 --> 00:06:24,648 Hur känns det i huvudet? 46 00:06:24,813 --> 00:06:29,011 Du lär få sitta inne väldigt länge. 47 00:06:29,173 --> 00:06:31,733 Skaffa hit en ambulans! 48 00:06:32,733 --> 00:06:35,372 -Håll käft! -Stanna kvar. 49 00:06:35,533 --> 00:06:39,606 -Förlåt. -Du gjorde ett bra jobb. 50 00:07:00,293 --> 00:07:03,205 Kom nu, Hart. Bilen väntar. 51 00:07:03,373 --> 00:07:06,410 Det är mitt fel att Grant blev skjuten. 52 00:07:06,573 --> 00:07:11,328 Du fattade ett beslut. Det var fel beslut, men det är gjort. 53 00:07:11,493 --> 00:07:14,883 Förresten ser du för jävlig ut. 54 00:08:54,173 --> 00:08:58,007 "MEDBORGAREN" UTTALAR HOT 55 00:09:06,213 --> 00:09:10,286 Till dem som svävar i okunnighet skriver jag från Misulu Montana. 56 00:09:12,333 --> 00:09:15,962 God morgon, mrs Schwartz, Schnatzie. 57 00:09:16,133 --> 00:09:21,207 Hart. Ja, sir. Om tjugo minuter. 58 00:09:21,373 --> 00:09:24,763 Inga problem. Ge mig listan. 59 00:09:24,933 --> 00:09:28,721 Ja, sir. Nej, jag behöver ingen assistans. 60 00:09:28,893 --> 00:09:32,408 Uppfattat. Ja, jag vet att det är hett. 61 00:09:54,373 --> 00:09:56,841 Du kan inte parkera där! 62 00:10:00,653 --> 00:10:05,488 Gå åt sidan! Det är ett officiellt ärende. 63 00:10:05,653 --> 00:10:08,121 Det gäller ett krisläge. 64 00:10:08,293 --> 00:10:12,445 -Stick! Jag står i kö. -FBl. Ni bör hålla er utanför. 65 00:10:12,613 --> 00:10:16,367 Ursäkta, var vänliga och flytta er. 66 00:10:16,533 --> 00:10:20,242 Okej, jag ska ha åtta dubbla. . . 67 00:10:22,333 --> 00:10:28,283 Åtta dubbla kaffe latte. En utan skum. Fem koffeinfria med sugrör. 68 00:10:28,453 --> 00:10:31,763 Fyra karamellkaffe. Dubbla muggar. 69 00:10:31,933 --> 00:10:36,961 Två blåbärsscones och en Starbucks-CD. 70 00:10:38,453 --> 00:10:40,409 Nej, jag vill ha. . . 71 00:10:46,933 --> 00:10:52,724 -Vad händer? Var är McDonald? -Glöm det. Var är min frappuccino? 72 00:10:52,893 --> 00:10:56,044 I påsen. Sa han nåt om i går? 73 00:10:56,213 --> 00:11:00,206 Ta det lugnt. Säg inget som retar honom. Tjafsa inte. 74 00:11:00,373 --> 00:11:05,606 Jag tjafsar aldrig. Jag kan ha en animerad diskussion. . . 75 00:11:05,773 --> 00:11:08,606 Tjafsar du inte nu? 76 00:11:08,773 --> 00:11:12,527 -God morgon, allesammans. -God morgon, sir. 77 00:11:14,373 --> 00:11:19,970 Okej, jag vet att ni är oroliga för Grant. 78 00:11:20,133 --> 00:11:23,887 Jag är glad att kunna meddela att Jerry kommer att bli bra. 79 00:11:24,053 --> 00:11:29,081 Han kommer ut från sjukhuset om två veckor och förväntar sig presenter. 80 00:11:29,253 --> 00:11:35,249 Okej, det var de goda nyheterna. Vi har fått ett brev från Medborgaren. 81 00:11:35,413 --> 00:11:41,966 Mordbrand, sprängmedel, gift. Aldrig samma sak två gånger. 82 00:11:42,133 --> 00:11:47,571 Det enda vi vet är att vi får brev med obegripliga gåtor. 83 00:11:47,733 --> 00:11:52,887 Efteråt förstår vi vad han menade. Underrättelsetjänsten har sett det. 84 00:11:53,053 --> 00:11:56,284 Vi kanske får en ledtråd innan nån blir dödad. 85 00:11:56,453 --> 00:12:00,446 Matthews, sätt ihop ett team. 86 00:12:00,613 --> 00:12:03,252 Sir, ska jag leda ett team? 87 00:12:03,413 --> 00:12:08,931 Du har ju tjatat om det i fem år, i går gjorde du dig förtjänt av det. 88 00:12:09,093 --> 00:12:12,085 Rapportering klockan tre. 89 00:12:15,973 --> 00:12:18,567 Vem bjuder på lunch? 90 00:12:18,733 --> 00:12:22,203 Jag vill tala om det som hände i går. 91 00:12:22,373 --> 00:12:26,332 -Jag lydde inte exakt order. -"Inte exakt"? 92 00:12:26,493 --> 00:12:30,611 -Man lyder order, eller inte. -Ni har alldeles rätt. 93 00:12:30,773 --> 00:12:35,130 -Du har kontorstjänst tills förhöret. -Jag förväntade mig ett förhör. 94 00:12:35,293 --> 00:12:40,208 Jag borde jobba med Medborgaren. Jag har studerat profilering. 95 00:12:40,373 --> 00:12:45,686 -Jag skulle kunna vara till nytta. -Som i går, när du riskerade fem liv? 96 00:12:45,853 --> 00:12:50,973 Resten spar jag till förhöret. Du ska begrava dig i pappersarbete. 97 00:12:51,133 --> 00:12:54,125 Slut på diskussionen! 98 00:12:59,933 --> 00:13:02,925 Till dem som svävar i okunnighet skriver jag från Misulu Montana. 99 00:13:03,093 --> 00:13:06,768 Hör änglarnas vrål, ni felinformerade syndare, som tar elände för glädje. 100 00:13:10,133 --> 00:13:12,328 Mike, ge mig en halvliter. 101 00:13:12,493 --> 00:13:15,644 -Dålig dag? -Värsta sortens. 102 00:13:15,813 --> 00:13:20,443 -Ska du ha hela? -Ja, häll på, bara. 103 00:13:20,613 --> 00:13:25,926 Einstein, berätta om du får ut nåt av brevet. 104 00:13:26,093 --> 00:13:29,722 Gratulerar till jobbet. 105 00:13:29,893 --> 00:13:35,286 -Tack. Mår du bra? -Jadå. 106 00:13:36,853 --> 00:13:41,529 -Du börjar tidigt i dag. -Jag ska bli full. Vill du ha? 107 00:13:41,693 --> 00:13:45,766 Jag har ett viktigt socialt engagemang. 108 00:13:45,933 --> 00:13:48,288 -Beth! -Möte med Blåvingarna. 109 00:13:48,453 --> 00:13:52,571 -Mike, en öl och. . . -Ge henne mjölk. 110 00:13:52,733 --> 00:13:57,966 -Vitt vin och soda. -Är de flesta här agenter? 111 00:13:58,133 --> 00:14:01,887 Här har vi en agent, Gracie Hart. - Beth Carter. 112 00:14:02,053 --> 00:14:05,045 -Oj! -Detsamma. 113 00:14:05,213 --> 00:14:10,651 Beth går på Vassar. Hon skriver om polisarbete. Jag ska hjälpa henne. 114 00:14:10,813 --> 00:14:16,410 -Hon vill säkert hjälpa dig. -Jag vill ha en kvinnas synpunkter. 115 00:14:16,573 --> 00:14:21,044 Då har du gått till fel källa. - Eller hur, Hart? 116 00:14:21,213 --> 00:14:26,845 Måste alla kvinnor ha sådana där maskulina skor? 117 00:14:27,013 --> 00:14:31,131 Nej, de här är gjorda av killen som tatuerade min bak. 118 00:14:31,293 --> 00:14:34,126 Du ska få äta din glass ifred. 119 00:14:34,293 --> 00:14:38,286 -Det var trevligt att träffas. -Detsamma. 120 00:14:38,453 --> 00:14:40,762 Ha så kul i gallerian. 121 00:14:41,133 --> 00:14:46,127 -Wohop är bästa stället. -Ja, men prova La Chinita Linda. 122 00:14:46,293 --> 00:14:51,287 -Deras ris med bönor är toppen. -Jag gillar stekt ris med fläsk. 123 00:14:51,453 --> 00:14:55,128 Jag jämförde med hans tidigare brev. 124 00:14:55,293 --> 00:15:01,050 Den här gången har han en signifiant. Här är det "miss" . 125 00:15:01,213 --> 00:15:05,445 Det refererar till Miss United States-tävlingen. 126 00:15:05,613 --> 00:15:08,366 Underrättelseavdelningen sa det. 127 00:15:08,533 --> 00:15:14,768 -Vad har vi? -Miss USA-tävlingen i San Antonio. 128 00:15:14,933 --> 00:15:19,848 Tävlingen pågår i tre dagar. Presskonferenser, TV-utsändningar. . . 129 00:15:20,013 --> 00:15:23,801 -Det blir en mardröm. -Inte bara brudar, alltså? 130 00:15:23,973 --> 00:15:29,605 Vi har bara 48 timmar på oss. Nå, mina herrar, var börjar vi? 131 00:15:35,973 --> 00:15:41,093 Anordna möten med TV-bolaget och arrangörerna. 132 00:15:41,253 --> 00:15:44,928 Ni behöver säkert deras medverkan. 133 00:15:45,093 --> 00:15:48,722 Ja, det gör vi. 134 00:15:48,893 --> 00:15:53,091 -Vad är det för jurisdiktion? -Medborgaren var utanför staten. 135 00:15:53,253 --> 00:15:59,362 Se till att smöra FBI i San Antonio, så att de ställer upp för oss. 136 00:15:59,533 --> 00:16:02,001 Ja, det gör vi. 137 00:16:02,173 --> 00:16:08,169 Medborgaren älskar publicitet. Han slår nog till under en TV-sändning. 138 00:16:08,333 --> 00:16:13,930 TV-utsändningar, då måste vi bevaka alla utrymmen inomhus. 139 00:16:14,093 --> 00:16:20,771 Det finns miljoner ställen dit bara bikini-brudarna har tillträde. 140 00:16:20,933 --> 00:16:26,451 -Vi måste ha nån där inne. -Ja, vi måste ha. . .en infiltratör. 141 00:16:26,613 --> 00:16:29,491 -Bra idé, chefen. -Och jag vet vem. 142 00:16:34,293 --> 00:16:39,526 Titta på det här. Min dotter hittade "Klä upp Sally"-websidan. 143 00:16:49,613 --> 00:16:52,889 -Visst är hon häftig? -Ja, baby! 144 00:16:53,053 --> 00:16:55,647 Ni har ett litet problem. 145 00:16:55,813 --> 00:16:58,202 Titta till vänster. 146 00:16:58,373 --> 00:17:02,207 Neråt, neråt. . . Där! 147 00:17:02,373 --> 00:17:07,845 -Hon är barnledig. Då går det inte. -Om det inte gäller Miss Lamaze. 148 00:17:13,013 --> 00:17:17,803 Kan du göra en sökning? Kvinnliga agenter under 35 år. 149 00:17:42,133 --> 00:17:45,091 Vänta! Jag vet. . . 150 00:17:55,533 --> 00:17:58,127 -Nej! -Jodå! 151 00:18:01,733 --> 00:18:06,682 Skulle det vara nåt? Här är vinnaren. 152 00:18:12,533 --> 00:18:15,445 Här är det bästa. 153 00:18:26,693 --> 00:18:31,050 -Han står bakom mig, va? -Det där är inte min färg. 154 00:18:31,213 --> 00:18:36,333 Sir, vi letar efter någon som kan infiltrera Miss USA-tävlingen. 155 00:18:36,493 --> 00:18:40,884 Och jag är det bästa vi har. Det inger inte stort förtroende. 156 00:18:41,053 --> 00:18:46,127 -Fortsätt jobba. - Hart, skrivbordet! -Ja, sir. 157 00:18:47,493 --> 00:18:53,045 -Ni säger ingenting. -Jag har väl inte ögon i nacken. 158 00:18:53,213 --> 00:18:56,683 -Han stod bakom mig. -Den här! 159 00:18:57,773 --> 00:19:01,482 -Skojar du? Det är Hart. -Nu jobbar vi. 160 00:19:05,533 --> 00:19:08,411 -Jättekul. -Vänta! 161 00:19:08,573 --> 00:19:12,964 Absolut inte! Det där ska du inte titta på igen. 162 00:19:18,493 --> 00:19:22,008 -Vad sägs? -Aldrig! 163 00:19:22,173 --> 00:19:24,687 Jag är ingen blåst bimbo. . . 164 00:19:24,853 --> 00:19:29,881 . . .som heter Gracie Lou Freebush och vill skapa världsfred. 165 00:19:30,053 --> 00:19:33,966 Nej, du skulle vara en viktig infiltratör i teamet. 166 00:19:34,133 --> 00:19:37,523 Visst, i stringtrosa. 167 00:19:37,693 --> 00:19:43,529 I baddräkt. Träna stjärtmusklerna så fixar du det. 168 00:19:43,693 --> 00:19:45,684 Fixa det här! 169 00:19:45,853 --> 00:19:50,768 Är det för att McDonald hatar mig, eller är det en kvinnogrej? 170 00:19:51,733 --> 00:19:54,566 Ingen tänker på dig som kvinna. 171 00:19:59,293 --> 00:20:03,525 -Han vill straffa mig, va? -Jag fick tjata på honom. 172 00:20:03,693 --> 00:20:07,686 Du gjorde ett stort misstag, kompis. 173 00:20:14,533 --> 00:20:17,445 Jag har aldrig varit med i en skönhetstävling. 174 00:20:17,613 --> 00:20:21,925 Jag äger ingen klänning, inte ens en hårborste. 175 00:20:23,333 --> 00:20:26,086 Skulle det chockera mig? 176 00:20:33,733 --> 00:20:37,772 Vi struntar i fakta och låtsas att jag går med på det. 177 00:20:37,933 --> 00:20:42,768 Måste jag då göra allt, det stora håret och sminket. . . 178 00:20:42,933 --> 00:20:48,087 Just det! Snurrandet, hoppandet, flinet, det gulliga steppnumret. 179 00:20:49,693 --> 00:20:54,528 -Hundra dollar på Matthews. -Jag vet inte. Hon är förbannad. 180 00:20:55,853 --> 00:20:58,526 Jag antar vadet. 181 00:21:11,293 --> 00:21:15,286 Du menar alltså att jag måste ha baddräkt? 182 00:21:15,453 --> 00:21:20,322 -Ja, du måste ha baddräkt. -Okej. 183 00:21:22,413 --> 00:21:25,485 Bravo, tjejen. 184 00:21:26,973 --> 00:21:31,444 -Var ska jag ha mitt vapen? -Tala inte om det för mig. 185 00:21:32,773 --> 00:21:36,846 Hur kan nån vilja ställa upp i en skönhetstävling? 186 00:21:37,013 --> 00:21:41,211 Stipendier, se världen, träffa nya människor. . . 187 00:21:41,373 --> 00:21:44,843 Gå in i flottan. Vart tog feminismen vägen? 188 00:21:45,013 --> 00:21:49,052 De här kvinnorna upprätthåller en neandertalmentalitet. 189 00:21:49,213 --> 00:21:53,092 -Jag var ute med Miss Scarsdale. -Är du så ytlig? 190 00:21:53,253 --> 00:21:55,972 Svårt att tro, va? 191 00:21:56,613 --> 00:22:01,084 -Därför vill vi ha en infiltratör. -Hör jag verkligen rätt? 192 00:22:01,253 --> 00:22:07,123 Kathy, de vill ha en av sina agenter i tävlingen. 193 00:22:07,293 --> 00:22:10,683 -Vill de att hon ska vinna? -Nej. 194 00:22:10,853 --> 00:22:15,881 Men ni måste se till att hon blir en av de fem som går till final. 195 00:22:16,053 --> 00:22:19,602 -Då får hon tillträde till området. -Absolut inte. 196 00:22:19,773 --> 00:22:23,163 Vi förstår hur viktig skönhetstävlingen är. . . 197 00:22:23,333 --> 00:22:29,124 Det är ingen skönhetstävling. Det är ett stipendieprogram. 198 00:22:29,293 --> 00:22:35,209 Det har det alltid varit under min tid och det ska det fortsätta vara. 199 00:22:35,373 --> 00:22:39,605 Naturligtvis, och vi är här för att skydda flickorna. . .kvinnorna. . . 200 00:22:39,773 --> 00:22:42,207 . . .stipendiedamerna. 201 00:22:42,373 --> 00:22:47,367 Inget är viktigare än flickornas säkerhet. Jag ställer hellre in. . . 202 00:22:47,533 --> 00:22:51,731 -. . .än ser dem sprängas i bitar. -Särskilt utan deras vetskap. 203 00:22:51,893 --> 00:22:57,525 Vi bad TV-bolaget ställa in sändningarna, men de vägrade. 204 00:22:57,693 --> 00:23:03,370 Jag förstår inte. Vilken stat ska hon vara ifrån? Deltagarna är ju utsedda. 205 00:23:03,533 --> 00:23:07,606 Vi har information om vinnaren från New Jersey. 206 00:23:07,773 --> 00:23:11,686 Och porrfilmen Arma-Get-lt-On. 207 00:23:11,853 --> 00:23:15,368 -Var det hon? -Jodå. 208 00:23:15,533 --> 00:23:19,845 Hon skulle ändå ha blivit utslängd snart. 209 00:23:21,373 --> 00:23:24,763 Har ni nån agent i åtanke? 210 00:23:29,853 --> 00:23:31,969 Förlåt. 211 00:23:32,133 --> 00:23:35,921 Ni ska få Victor Mellings telefonnummer. - Frank. 212 00:23:36,093 --> 00:23:39,563 Han är tävlingskonsult. - Frank! 213 00:23:39,733 --> 00:23:42,725 Han kanske kan hjälpa er. - Frank! 214 00:23:47,293 --> 00:23:50,922 -Min assistent, Frank Tobin. -Hej, allesammans. 215 00:23:51,093 --> 00:23:55,291 Ge dem Victor Mellings nummer och skaffa källvatten till mig. 216 00:23:55,453 --> 00:23:58,650 Och stoppa för Guds skull in skjortan! 217 00:23:58,813 --> 00:24:05,252 -Det var alltså vatten till er och. . . -Victor Mellings telefonnummer. 218 00:24:19,893 --> 00:24:22,930 Mr Melling, hur står det till? 219 00:24:26,453 --> 00:24:30,048 Om ni är Grace Hart slutar jag direkt. 220 00:24:32,253 --> 00:24:36,246 Det är en dålig dag för håret. Ett decennium snarare. 221 00:24:36,413 --> 00:24:40,292 -Eric Matthews. -Ert hår är perfekt. 222 00:24:40,453 --> 00:24:45,288 Jag tar inte jobbet. Det är omöjligt att få henne klar på två dagar. 223 00:24:45,453 --> 00:24:51,244 Mr Melling, ni kan väl ge det en chans. Ät lunch, FBI betalar. 224 00:24:51,413 --> 00:24:54,803 Ja, det vore kanske civiliserat. 225 00:24:56,453 --> 00:25:03,052 Jag måste sköta några FBl-ärenden. - Du vet det där jag pratade om. 226 00:25:03,213 --> 00:25:06,603 Vi får träffas senare. Gillar ni kepsar? 227 00:25:06,773 --> 00:25:12,530 -Ni ska få en FBl-keps. Vi ses. -Så synd. 228 00:25:13,773 --> 00:25:17,812 -Är ni hungrig? -Jäpp. 229 00:25:17,973 --> 00:25:21,170 Man säger "ja" inte "jäpp" . 230 00:25:22,493 --> 00:25:27,362 Miss USA talar väl och artigt. Förstår ni? 231 00:25:27,533 --> 00:25:30,843 -Bort med tassarna, garcon! -Ingen fara, Philip. 232 00:25:31,013 --> 00:25:35,165 Vi behöver nog en haklapp. 233 00:25:46,773 --> 00:25:49,048 En cabernet sauvignon till. 234 00:25:49,213 --> 00:25:53,764 -En kagge till er, kanske? -Nej, det är bra. 235 00:25:53,933 --> 00:25:57,721 Hur länge har ni varit skönhetstränare? 236 00:25:57,893 --> 00:26:03,047 Ursäkta? Jag blev distraherad av den delvis tuggade kon- 237 00:26:03,213 --> 00:26:06,523 -som rullar runt i ert vidöppna gap. 238 00:26:06,693 --> 00:26:09,605 Vad har ni för problem? 239 00:26:09,773 --> 00:26:16,451 Har jag förolämpat er? Ni har varit så fientlig mot mig hela tiden. 240 00:26:16,613 --> 00:26:21,448 Visste ni att jag var den mest efterfrågade skönhetskonsulten? 241 00:26:21,613 --> 00:26:24,411 Det hade jag ingen aning om. 242 00:26:24,573 --> 00:26:28,407 Flickorna bönade och bad mig att träna dem. 243 00:26:28,573 --> 00:26:32,725 Under tio av elva år kröntes mina flickor. 244 00:26:32,893 --> 00:26:38,206 Året vi förlorade var vinnaren dövstum. Det är oslagbart. 245 00:26:40,213 --> 00:26:48,052 Men 1 996 frös min flicka till is mitt i arian ur La Bohème. 246 00:26:48,213 --> 00:26:53,685 Efteråt sa hon till en journalist att jag var en galen perfektionist- 247 00:26:53,853 --> 00:26:57,323 -som hade plågat henne till vansinnets gräns. 248 00:26:57,493 --> 00:27:04,126 Efter att den artikeln publicerades var det ingen som ville ha mig. 249 00:27:08,133 --> 00:27:13,253 Okej, men med all respekt, varför föreslog miss Morningside er? 250 00:27:13,413 --> 00:27:16,132 Därför att jag är bäst. 251 00:27:19,613 --> 00:27:24,209 Eller för att alla andra redan var upptagna med en tävlande. 252 00:27:24,373 --> 00:27:30,972 De hade sina sydstatsskönheter, bondflickor, tuffa cowboyflickor. 253 00:27:31,133 --> 00:27:34,284 Och jag har. . . 254 00:27:34,453 --> 00:27:37,206 . . .Dirty Harriet. 255 00:27:39,773 --> 00:27:44,369 -Skulle ni kunna avstå från det där? -Jäpp. 256 00:27:49,453 --> 00:27:53,890 Jag har inte sett nån gå så där sen jag såg Jurassic Park. 257 00:27:54,053 --> 00:27:57,284 Det har funkat för mig i trettio år. 258 00:27:57,453 --> 00:28:00,650 Du ska glida fram. 259 00:28:00,813 --> 00:28:03,646 Titta inte ner! 260 00:28:03,813 --> 00:28:08,523 Hakan ska vara parallell med golvet. Glid fram nu. 261 00:28:09,533 --> 00:28:14,004 -Det är ingen isdansshow! -Jag glider. 262 00:28:14,173 --> 00:28:17,722 Nej, du får inte lyfta på fötterna! 263 00:28:17,893 --> 00:28:22,364 -Varför lyfter du på fötterna? -För att kunna sticka fort. 264 00:28:22,533 --> 00:28:26,003 Titta på mig! Glid, glid. 265 00:28:29,253 --> 00:28:33,610 Förstår du? Alltihop sitter i höfterna. 266 00:28:33,773 --> 00:28:38,767 En man måste vara säker på sig själv för att gå så där. 267 00:28:40,293 --> 00:28:45,526 Rulla med höfterna, upp med huvudet. Fortsätt att glida. 268 00:28:45,693 --> 00:28:49,447 -Jag glider faktiskt här! -Är du blind? 269 00:29:22,893 --> 00:29:26,010 Titta på henne. Hon flyter fram. 270 00:29:26,173 --> 00:29:31,805 Hon höjer sig sakta från moln till moln. . .mot himlen. 271 00:29:32,813 --> 00:29:38,206 När han ser hennes plasttuttar skickar han tillbaka henne. 272 00:29:39,653 --> 00:29:44,249 Nu bölar hon snart: "Om jag ändå hade en hjärna. " 273 00:29:44,413 --> 00:29:47,132 Jag är inte road. 274 00:29:54,533 --> 00:29:57,127 Hur går det? 275 00:29:57,293 --> 00:30:02,811 Med intensiv träning kommer hon snart in på en campingplats. 276 00:30:08,933 --> 00:30:13,643 Smärtsamt och groteskt. Eller hur? 277 00:30:18,053 --> 00:30:20,009 Herregud! 278 00:30:29,613 --> 00:30:32,844 Mr Vic, var ska vi börja? 279 00:30:33,013 --> 00:30:37,450 -Tänder, hår, manikyr, pedikyr. -Vad tar vi först? 280 00:30:37,613 --> 00:30:42,243 -Vad ska ni göra med tänderna? -Ta bort ölfläckar och matrester. 281 00:30:44,533 --> 00:30:47,445 -Bedövning, tack. -Det är bara rengöring. 282 00:30:47,613 --> 00:30:52,243 -Jag talar med den onde här bakom. -Ditt hår ska tala. 283 00:30:52,413 --> 00:30:57,407 Bara det inte säger: "Tack för country music-priset. " 284 00:30:57,573 --> 00:31:01,566 -Ingen nåd. -Får jag låna borren? 285 00:31:02,533 --> 00:31:08,449 Lystring! Alla hårborttagnings- vax- elektrolysgrupper- 286 00:31:08,613 --> 00:31:11,764 -inleder arbetet 23. 00. 287 00:31:32,733 --> 00:31:35,884 Bikinivaxning. 288 00:31:45,173 --> 00:31:48,370 Har du sett en sån stor nån gång? 289 00:31:48,533 --> 00:31:52,082 Jag menar smörgåsen. Det är mycket kött. 290 00:31:56,373 --> 00:32:00,286 -Tack! -Ingen sa att det var lätt. 291 00:32:13,773 --> 00:32:17,652 Öronsnäckan gör att du hör oss och de hör dig. 292 00:32:17,813 --> 00:32:21,522 Jag har så mycket folie i håret att jag får in kabel-TV. 293 00:32:21,693 --> 00:32:25,368 Det här är en kamera. 294 00:32:25,533 --> 00:32:29,446 Det ger en videobild till våra monitorer. 295 00:32:29,613 --> 00:32:33,572 Här är ID-kortet till tävlingen. 296 00:32:33,733 --> 00:32:37,043 -Gracie Lou Freebush? -Du gillade ju det. 297 00:32:37,213 --> 00:32:40,205 Min IQ föll med tio. 298 00:32:43,653 --> 00:32:46,451 Lite. . .fluffigare. 299 00:32:46,613 --> 00:32:49,207 Ögonbryn, det ska vara två. 300 00:32:54,053 --> 00:32:56,203 Två lager till och överlack. 301 00:32:56,533 --> 00:32:59,445 Otroligt! 302 00:32:59,613 --> 00:33:03,606 Var är hon? Hur kan det ta så lång tid? 303 00:33:35,893 --> 00:33:39,442 -Hart, är det du? -Jag har klänning, hårgelé. . . 304 00:33:39,613 --> 00:33:44,209 . . .jag är trött, utsvulten och beväpnad. Bråka inte med mig. 305 00:33:47,213 --> 00:33:50,285 Det gick bra. Ingen fara. 306 00:33:50,453 --> 00:33:54,128 Ja, det är hon. - Bra jobbat, mr Vic! 307 00:33:54,293 --> 00:33:58,081 Tack. - Gud, vad jag är bra. 308 00:34:35,053 --> 00:34:39,604 Gracie Lou, hör på nu! Operation Stringtrosa har börjat. 309 00:34:40,973 --> 00:34:45,125 -Skjut dig själv. -Jag visste att hon skulle gilla det. 310 00:34:46,293 --> 00:34:49,524 -Victor. -Låt bli att prata. 311 00:34:51,773 --> 00:34:57,325 Miss Morningside, om det är möjligt är ni ännu mer strålande än vanligt. 312 00:34:57,493 --> 00:35:01,452 Då är det väl möjligt. - Hej. 313 00:35:03,773 --> 00:35:07,732 Miss Hart? Jag menar, miss Freebush. 314 00:35:07,893 --> 00:35:13,684 Victor, du har inte förlorat handlaget. - Du är absolut perfekt. 315 00:35:13,853 --> 00:35:17,732 Det är dags för informationsfrukost. 316 00:35:17,893 --> 00:35:24,810 Victor, du tar väskorna. Det var en tid sen, men du minns nog rutinerna. 317 00:35:24,973 --> 00:35:28,648 Ett enda misstag och jag får bära väskor. 318 00:35:29,533 --> 00:35:31,808 Ohio! 319 00:35:31,973 --> 00:35:36,444 -Washington, snygga äpplen. -Kom du på den själv? 320 00:35:38,693 --> 00:35:40,968 Miss Greenbush! 321 00:35:41,133 --> 00:35:43,852 New Jersey, välkommen. 322 00:35:54,253 --> 00:35:57,006 Vem är hon? 323 00:36:00,253 --> 00:36:03,529 New Jersey, det är ledigt här. 324 00:36:05,253 --> 00:36:08,450 -Tack. -Cheryl Frasier från Rhode lsland. 325 00:36:08,613 --> 00:36:12,526 Gracie Lou Freebush. Jag lärde mig informationsbladet. 326 00:36:12,693 --> 00:36:16,811 Jag vet vad alla 49 damerna heter, eller 50 med mig. 327 00:36:16,973 --> 00:36:22,252 Men din bild var inte med, så jag visste att det var du. 328 00:36:22,413 --> 00:36:28,045 Vad sägs om en liten sång? Ni vet vilken jag menar. 329 00:36:29,493 --> 00:36:32,963 Som frihetens gudinna 330 00:36:36,373 --> 00:36:41,970 Hon styr över allt hon ser 331 00:36:42,133 --> 00:36:45,330 Hon är skönhet, hon är grace 332 00:36:45,493 --> 00:36:47,927 Hon är Miss United States 333 00:36:52,373 --> 00:36:55,445 -Jag går in i Barbie-byn. -Vi är på väg. 334 00:36:55,613 --> 00:36:59,162 -Jag älskar mitt jobb. -Ingen dålig utsikt. 335 00:36:59,333 --> 00:37:03,770 Där är vårt bord. Jag kom hit tre dar i förväg. . . 336 00:37:03,933 --> 00:37:07,926 -Kolla brudarna! -Hart, inte wienerbröden! 337 00:37:09,693 --> 00:37:14,369 Mina damer, det här är Gracie Lou Freebush från New Jersey. 338 00:37:14,533 --> 00:37:18,128 Karen Krantz, New York. 339 00:37:18,293 --> 00:37:21,126 Mary Jo Wright, Texas. 340 00:37:21,293 --> 00:37:24,683 Belinda Brown, Tennessee. 341 00:37:24,853 --> 00:37:28,084 Leslie Davis, Kalifornien. 342 00:37:28,253 --> 00:37:31,882 -Och Alana Krewson, Hawaii. -Aloha. 343 00:37:33,493 --> 00:37:39,841 Jag tror på det som står på Alamo-domen. "Vi är alla vinnare. " 344 00:37:40,013 --> 00:37:42,527 Tror ni hon är hungrig? 345 00:37:42,693 --> 00:37:46,288 Vi måste få ut våra budskap. 346 00:37:46,453 --> 00:37:51,527 Det är en ära att komma ända hit, särskilt om man är från en liten stat. 347 00:37:51,693 --> 00:37:57,086 -Så sant. Vi från Rhode lsland. . . -Jag var inte klar. 348 00:37:57,253 --> 00:38:00,290 -Lät det som om jag var klar? -Förlåt. 349 00:38:00,453 --> 00:38:04,731 Varför säger du förlåt? Hon har säkert druckit för mycket sololja. 350 00:38:04,893 --> 00:38:07,361 Pratar du med mig? 351 00:38:07,533 --> 00:38:10,331 Jag har en fråga. 352 00:38:10,493 --> 00:38:15,647 På Hawaii betyder väl aloha både goddag och adjö? 353 00:38:15,813 --> 00:38:20,682 Om man talar i telefon med nån som inte slutar och säger aloha- 354 00:38:20,853 --> 00:38:23,606 -då börjar de väl bara om igen? 355 00:38:28,773 --> 00:38:30,729 Hon tycker att jag är kul. 356 00:38:31,093 --> 00:38:34,972 -Hart, hör du mig? -Vad är det? 357 00:38:35,133 --> 00:38:39,843 -Den fungerar inte. -Den fungerade för fem minuter sen. 358 00:38:49,173 --> 00:38:52,131 Tack så mycket. 359 00:38:52,293 --> 00:38:57,287 Det har varit en ära att leda tävlingen de senaste 21 åren. 360 00:38:57,453 --> 00:39:01,924 Och i år blir det mer spännande än någonsin. 361 00:39:03,933 --> 00:39:06,242 Vilka snillen! 362 00:39:06,413 --> 00:39:10,201 Efter repetition och fotografering kan ni gå till era rum. 363 00:39:10,373 --> 00:39:16,164 I morgon börjar uttagningen som leds av vår ceremonimästare- 364 00:39:16,333 --> 00:39:20,008 -en amerikansk institution, Stan Fields! 365 00:39:24,413 --> 00:39:27,530 Tack. Tack, Kathy. 366 00:39:27,693 --> 00:39:31,732 -Vi måste få tillbaka ljudet. -Vi jobbar på det, chefen. 367 00:39:31,893 --> 00:39:36,683 Tack, Kathy. - Är hon inte strålande? 368 00:39:36,853 --> 00:39:41,290 När jag ser mig i spegeln på morgonen, undrar jag: 369 00:39:41,453 --> 00:39:44,525 "Vem är gamlingen i min pyjamas?" 370 00:39:46,293 --> 00:39:50,844 Och även om jag ska dra mig tillbaka i år. . . 371 00:39:52,693 --> 00:39:55,969 Gråt inte för mig, Alabama. 372 00:39:56,133 --> 00:39:58,931 Så sorgligt. Han ska dra sig tillbaka. 373 00:39:59,093 --> 00:40:03,883 Det ska han inte. Han berättade alltihop för mig i morse. 374 00:40:04,053 --> 00:40:09,127 De ger honom sparken för att ta nån yngre. 375 00:40:09,293 --> 00:40:11,329 Hoppas det blir Ricky Martin. 376 00:40:15,133 --> 00:40:17,693 Herregud! 377 00:40:25,693 --> 00:40:31,006 Förlåt. Jag åt en bit av min bagel utan att be bordsbön. 378 00:40:33,613 --> 00:40:39,210 Käre Jesus, förlåt mig för att jag åt min bagel med pålägg utan att be. 379 00:40:39,373 --> 00:40:42,331 -Tack. -Amen. 380 00:41:37,333 --> 00:41:44,444 -Hej! Jag stör väl inte? -Nej, jag bara. . .trimmar mig. 381 00:41:44,613 --> 00:41:48,367 Jag har gjort min berömda choklad. 382 00:41:52,093 --> 00:41:57,611 Min kompis sover eller också har hon börjat mögla. 383 00:41:57,773 --> 00:42:00,241 Vill du komma in? 384 00:42:07,693 --> 00:42:13,450 Jag frågade andra, men när de hörde "choklad" slängde de igen dörren. 385 00:42:13,613 --> 00:42:16,764 Jag hann inte säga "kalorifri" . 386 00:42:18,933 --> 00:42:24,644 -Då skålar vi för. . .världsfreden. -Världsfreden. 387 00:42:30,653 --> 00:42:33,531 -Varmt. -Förlåt. 388 00:42:33,693 --> 00:42:39,131 Jag måste få säga, att du var så bra när du fick slut på det där bråket. 389 00:42:39,293 --> 00:42:43,844 Aloha, aloha. Det är därför du kommer att vinna. 390 00:42:44,013 --> 00:42:49,690 Du är bra. Du borde berätta historier i talangtävlingen. Vad är din talang? 391 00:42:49,853 --> 00:42:55,166 Det är liksom. . . Ja, du vet, det är liksom en överraskning. 392 00:42:57,213 --> 00:43:04,210 Men det är inget pinsamt. Inte som att snurra taktpinnar. 393 00:43:05,333 --> 00:43:08,052 Vad är din talang? 394 00:43:09,413 --> 00:43:13,042 Cheryl, förlåt mig. 395 00:43:13,213 --> 00:43:19,402 Det kan vara stor konst. Jag såg en hejarklacksledare göra det. 396 00:43:19,573 --> 00:43:23,691 Hon satte eld på taktpinnarna och dansade så sexigt. 397 00:43:23,853 --> 00:43:26,606 Om jag ändå kunde göra nåt sånt. 398 00:43:26,773 --> 00:43:33,770 Mina föräldrar gillar inte sånt och de gillar absolut inte eld. 399 00:43:33,933 --> 00:43:38,688 Cheryl, du har lika stor chans som nån annan att vinna. 400 00:43:38,853 --> 00:43:43,722 Du tror på dig själv, och du har kommit så här långt. 401 00:43:46,293 --> 00:43:51,845 Du är så trevlig, så duktig och så känslig. Du kommer att vinna. 402 00:43:52,013 --> 00:43:57,246 Nu räcker det! Ursäkta, men jag är mitt i min REM-sömn. 403 00:43:57,413 --> 00:43:58,971 Förlåt. 404 00:44:29,573 --> 00:44:31,723 Det kan inte vara sant. 405 00:44:35,647 --> 00:44:38,719 -Vad är det? -Vic kallar. 406 00:44:38,887 --> 00:44:42,482 -Jag har inte sovit på två dar. -Du får en kaka. 407 00:44:42,647 --> 00:44:45,923 Då ska den vara stor. 408 00:44:46,287 --> 00:44:51,919 Du går inte, du flyter. Du flyter nerför trappan, men titta inte ner. 409 00:44:52,087 --> 00:44:56,046 Gå upp nu och gör om det. Titta inte ner. 410 00:44:56,207 --> 00:45:00,644 Låren nuddar varandra, de sitter inte fast. 411 00:45:00,807 --> 00:45:04,482 Det ska vara ett gap mellan knän och vader. 412 00:45:04,647 --> 00:45:09,402 Det är ett gap mellan min hjärna och min ryggmärg. 413 00:45:11,087 --> 00:45:13,555 Ta de här. 414 00:45:29,687 --> 00:45:34,044 -Ingen bepansrad bil? -I min andra klänning. 415 00:45:34,207 --> 00:45:39,918 Vad är din talang? Sång? Dans? Tugga med munnen stängd? 416 00:45:40,087 --> 00:45:44,000 -Vad helst du vill, Yoda. -Herregud. 417 00:45:45,567 --> 00:45:50,925 -Matthews! Hon har ingen talang. -Säg inte det så att hon hör. 418 00:45:51,087 --> 00:45:55,080 Ingen sa nåt om talang, och jag klarar det inte på fem timmar. 419 00:45:55,247 --> 00:45:57,715 Vänta, vad talar du om? 420 00:45:57,887 --> 00:46:02,483 I morgon ska hon stå på scen, det enda hon kan är att andas. 421 00:46:02,647 --> 00:46:07,880 Du sa att du inte kunde göra henne snygg, men hon är ju urläcker. 422 00:46:08,047 --> 00:46:13,167 -Jämfört med vraket hon var förr. -Jag har uppfyllt mitt åtagande. 423 00:46:13,327 --> 00:46:16,080 I morgon har hon en talang. . . 424 00:46:16,247 --> 00:46:20,525 -Hör på, din gamla fikus! -Hur vågar du, goding? 425 00:46:20,687 --> 00:46:23,804 Jag kan en sak, men jag har inte gjort det sen skolan. . . 426 00:46:23,967 --> 00:46:27,801 -Du får inte ha sex på scen. -Är det ett av alternativen? 427 00:46:27,967 --> 00:46:32,961 -Jag ska hämta en kypare. -Miss Hart. . . 428 00:46:36,847 --> 00:46:39,566 Tack, och den andra. 429 00:46:49,167 --> 00:46:54,764 Ja, ja, ja. . . Nöjd nu, din doughnut-nazist? 430 00:47:32,007 --> 00:47:35,636 Berättade jag att Stan Fields fått sparken? 431 00:47:35,807 --> 00:47:42,155 Ditt jobb är att vara Gracie Lou. Förresten gör du ett jättebra jobb. 432 00:47:42,327 --> 00:47:48,323 -Aftonklänningen. . .du var perfekt. -Du tycker att jag är urläcker. 433 00:47:48,487 --> 00:47:52,321 -Det gör jag inte alls. -Du tycker jag är läcker. 434 00:47:52,487 --> 00:47:58,483 -Du vill kyssa mig och krama mig. -Jag kysser hellre McDonald. 435 00:47:58,647 --> 00:48:04,597 Du vill älska mig, du vill krama mig. 436 00:48:13,967 --> 00:48:16,686 Njut av kvällen. 437 00:48:29,447 --> 00:48:33,918 -Gracie, du ser så trött ut. -Hon hade en jobbig natt. 438 00:48:34,087 --> 00:48:38,080 -Jag såg killen gå till ditt rum. -En man? 439 00:48:40,447 --> 00:48:44,235 -Det är förbjudet. -Det är skillnad på fastlandet. 440 00:48:44,407 --> 00:48:49,037 Vi kan väl höra vad hon har att säga. - Ligger du med en av domarna? 441 00:48:52,527 --> 00:48:55,200 Jaså, den killen. 442 00:48:55,367 --> 00:49:01,363 Jag gick bara ut med honom för att han sa att han var obotligt sjuk. 443 00:49:03,167 --> 00:49:06,682 Jag visste inte att det var dumhet. 444 00:49:09,087 --> 00:49:13,126 En riktig nolla. Han är galen i mig. 445 00:49:13,287 --> 00:49:18,566 Men ibland är det som: Hallå! Gå vidare! Var inte så självupptagen! 446 00:49:18,727 --> 00:49:23,642 Hans ego är så här stort, men hans utrustning så här. 447 00:49:23,807 --> 00:49:26,321 Det där hittade vi på tillsammans. 448 00:49:26,487 --> 00:49:30,366 -Man kan använda den som nål. -Gör er klara för Alamo. 449 00:49:34,407 --> 00:49:38,923 Välkomna till uttagningstävlingen för Miss United States- 450 00:49:39,087 --> 00:49:44,525 -här på det vackra och historiska Alamo. 451 00:49:44,687 --> 00:49:50,796 Var beredda på en dag fylld av musik, teater och dans. 452 00:49:50,967 --> 00:49:54,642 När jag är klar, kan ni titta på damerna. 453 00:49:57,407 --> 00:50:02,401 Ge miss Mary Jo Wright från Texas en varm applåd! 454 00:50:38,247 --> 00:50:42,081 Vad kan hon? Hälla upp drinkar? 455 00:51:03,847 --> 00:51:08,967 Jag gjorde helt klart att du skulle göra henne trovärdig. 456 00:51:11,247 --> 00:51:16,879 Jag önskar att jag kunde förklara, men jag har inte orden. 457 00:51:28,647 --> 00:51:34,643 Örnöga! Ta en titt på cowboyen klockan ett. 458 00:51:34,807 --> 00:51:39,244 -Klockan ett för mig eller dig? -Han under den vita hatten! 459 00:51:39,407 --> 00:51:42,399 Det är vita hattar överallt. 460 00:51:44,367 --> 00:51:51,125 -Han rör sig! Han kommer att skjuta. -Vi kollar det. 461 00:51:55,047 --> 00:52:00,758 Grabbar, han är beväpnad. Vem har koll på skytten? 462 00:52:02,367 --> 00:52:06,565 -Jag tar honom! -Vänta! 463 00:52:06,727 --> 00:52:09,958 Vapen, vapen! Ner med er! 464 00:52:13,567 --> 00:52:17,401 Det var bättre innan. 465 00:52:17,727 --> 00:52:22,801 Något märkligt inträffade i dag när deltagaren från New Jersey- 466 00:52:22,967 --> 00:52:28,246 -kastade sig över en man i publiken som skulle tända en cigarett. 467 00:52:28,407 --> 00:52:30,716 Hon heter Gracie Lou Freebush. 468 00:52:30,887 --> 00:52:34,277 Vad tänkte du när du hoppade ner från scenen? 469 00:52:34,447 --> 00:52:39,475 Alla tävlande är aktiva i kampen mot tobaksberoende. 470 00:52:39,647 --> 00:52:44,562 Den mannen tänker sig nog för innan han tänder på igen. 471 00:52:49,727 --> 00:52:53,322 -Han hade ett vapen. -I Texas har alla vapen. 472 00:52:53,487 --> 00:53:00,359 -Min blomsterhandlare bär vapen. -Inte jag. Mina förfäder var kväkare. 473 00:53:00,527 --> 00:53:04,805 -Alla beväpnade män är misstänkta. -Vi har DNA-rapporten. 474 00:53:04,967 --> 00:53:08,118 Kuvertet från Medborgaren slickades igen av en kvinna. 475 00:53:08,287 --> 00:53:12,758 -Vi har aldrig fått DNA-prover förr. -Han. . .hon glömde sig. 476 00:53:12,927 --> 00:53:16,966 Det här är absurt. Ni har inga som helst ledtrådar. 477 00:53:17,127 --> 00:53:21,359 Om jag jobbade så, skulle tävlingen hållas i en källare. 478 00:53:21,527 --> 00:53:27,284 -I varje operation görs misstag. -Misstaget tycks vara kvar. 479 00:53:28,687 --> 00:53:33,886 -Får jag tala med miss Hart i enrum? -Visst. 480 00:53:36,207 --> 00:53:40,519 Bara en minut. Det gäller några saker runt tävlingen. 481 00:53:40,687 --> 00:53:43,838 Hårgelé, mousse. . . 482 00:53:44,007 --> 00:53:47,761 Jag gjorde ett misstag. Förlåt mig. 483 00:53:50,287 --> 00:53:56,806 Jag har alltid kämpat mot såna som du, som tror att vi är dumskallar. 484 00:53:56,967 --> 00:54:02,963 Du vet vilka jag menar. Feminister, intellektuella, fula kvinnor. 485 00:54:03,127 --> 00:54:05,800 Jag ställer inte upp på deras cynism. 486 00:54:05,967 --> 00:54:11,200 Stipendieprogrammet är min livsuppgift. 487 00:54:11,367 --> 00:54:15,804 Ingen ska få förstöra det. Inte i år. 488 00:54:15,967 --> 00:54:19,880 Om du går i vägen för mig, dödar jag dig. 489 00:54:20,047 --> 00:54:23,084 -Förstått? -Jäpp. 490 00:54:23,247 --> 00:54:26,159 Ja! 491 00:54:34,607 --> 00:54:36,006 Frank! 492 00:54:36,367 --> 00:54:43,284 Intervjun är viktigast av allt. Den ger 30 procent av totalpoängen. 493 00:54:43,447 --> 00:54:46,359 Vad är de andra 70 procenten? Urringningen? 494 00:54:48,247 --> 00:54:52,160 Är det så här du kontrollerar tävlingscentret? 495 00:54:52,327 --> 00:54:55,205 Liberace fick på henne en aftonklänning. 496 00:54:55,367 --> 00:54:59,918 McDonald såg Harts antirökkampanj. Han är på väg hit. 497 00:55:00,087 --> 00:55:04,558 Bra. Jag vill inte ha sparken över telefon. Helt otroligt! 498 00:55:04,727 --> 00:55:06,957 Det kommer att bli hemskt. 499 00:55:07,127 --> 00:55:12,281 Jag sticker och simmar. Sen går vi igenom morgondagens uppdrag. 500 00:55:13,687 --> 00:55:16,201 Händerna tillsammans. 501 00:55:16,367 --> 00:55:21,316 Korsa fötterna. Sträck på halsen. Kom ihåg att le. 502 00:55:21,487 --> 00:55:25,241 Den som ler kan kronan få den som surar måste gå 503 00:55:25,407 --> 00:55:30,686 -Om jag ändå fick skada dig just nu. -Bara du ler under tiden. 504 00:55:30,847 --> 00:55:35,841 Nå. . .varför kallas New Jersey trädgårdarnas stat? 505 00:55:36,007 --> 00:55:40,319 "Olje- och petroleumindustristaten" får inte plats på nummerplåtarna. 506 00:55:40,487 --> 00:55:45,117 Jag uppskattar inte din barnslighet när jag jobbar så hårt. 507 00:55:45,287 --> 00:55:50,680 Alltihop är fixat. Jag kommer bland de fem främsta. Gratulera mig. 508 00:55:50,847 --> 00:55:55,557 Räcker det? Vill du inte känna dig stolt över din presentation? 509 00:55:55,727 --> 00:55:59,515 Jag är FBl-agent, ingen apa i högklackat. 510 00:55:59,687 --> 00:56:02,155 Du är en människa, men ingen bra sån. 511 00:56:02,327 --> 00:56:05,876 Istället för vänner har du sarkasmer och en pistol. 512 00:56:06,047 --> 00:56:10,677 Är jag sarkastisk? Vartenda ord du säger dryper av förakt. 513 00:56:10,847 --> 00:56:15,363 Det beror på att jag är en eländig elitist och det fungerar för mig. 514 00:56:15,527 --> 00:56:21,921 Jag vill inte ha några relationer, dessutom jobbar jag dygnet runt. 515 00:56:22,087 --> 00:56:25,159 Du har ingen aning om varför jag är som jag är. 516 00:56:25,327 --> 00:56:30,481 -Då frågar jag, varför är du sån? -Det ska du skita i. 517 00:56:30,647 --> 00:56:35,323 Det har nog domarna inte hört förut. Nu fortsätter vi. 518 00:56:36,887 --> 00:56:40,562 Nej, vi slutar nu. 519 00:56:40,727 --> 00:56:43,958 Vi slutar. 520 00:56:44,127 --> 00:56:48,882 -Var är Matthews? -Vid poolen, tror jag. 521 00:56:51,087 --> 00:56:56,115 "Vad anser du om vapenkontroll?" - Jag är absolut för. 522 00:57:03,407 --> 00:57:09,118 -Jag vill bara tala om att jag slutar. -Vänta lite! 523 00:57:09,287 --> 00:57:13,599 -Vad menar du? -Du har fått tag på fel tjej. 524 00:57:13,767 --> 00:57:18,238 -Jag behöver inte det här just nu. -Jag sabbar ju alltihop. 525 00:57:18,407 --> 00:57:23,845 Jag känner mig inte som en agent längre. Vic sa saker som. . . 526 00:57:24,007 --> 00:57:28,523 Jag struntar i vad han sa, eftersom jag är mitt jobb. 527 00:57:28,687 --> 00:57:33,681 -Du är väl också ditt jobb? -Ja, vi är alla våra jobb. 528 00:57:33,847 --> 00:57:36,077 Vad är det för fel på mig då? 529 00:57:36,247 --> 00:57:40,035 Jag träffar killar. Alla tror att jag inte har träffat nån på tio år. 530 00:57:40,207 --> 00:57:42,926 -Tror du det? -Jag tror att du träffar killar. 531 00:57:43,087 --> 00:57:48,241 Det kan du ge dig fan på! Men båda gångerna blev det helt fel. 532 00:57:48,407 --> 00:57:52,764 Men det struntar jag i. Jag vill bara göra mitt jobb. 533 00:57:52,927 --> 00:57:55,680 Här är jag totalt vilsen. 534 00:57:55,847 --> 00:58:00,682 Jag har väntat på min chans i fem år. Skulle jag satsa på fel tjej? 535 00:58:00,847 --> 00:58:04,806 Du tog mig för att jag klär i bikini och inte är mammaledig. 536 00:58:04,967 --> 00:58:08,801 Därför fick jag välja dig, men vet du varför jag ville det? 537 00:58:08,967 --> 00:58:14,997 Du är smart, du är rolig och kul att snacka med när du är obeväpnad. 538 00:58:15,167 --> 00:58:18,204 Ge Vic och tjejerna en chans. 539 00:58:18,367 --> 00:58:23,316 Om de får chansen att se det jag ser kommer de att älska dig. 540 00:58:27,367 --> 00:58:30,006 Nå, vad sägs? 541 00:58:34,647 --> 00:58:38,003 -Jag ska inte svika dig. -Bra. 542 00:58:38,167 --> 00:58:44,163 Det kan hända att jag sviker dig, men jag ska försöka låta bli. 543 00:58:47,567 --> 00:58:50,877 Förstör inte min klänning. 544 00:58:55,327 --> 00:59:00,276 Vic kommer att mörda dig. Du ligger så risigt till. 545 00:59:00,447 --> 00:59:03,644 Du ramlade ju i. Du är snygg när du är blöt. 546 00:59:17,247 --> 00:59:19,966 Hart är i omklädningsrummet! 547 00:59:20,127 --> 00:59:23,005 Kolla de benen! 548 00:59:38,687 --> 00:59:42,157 -Det där är väl godis? -Vänd dig om. 549 00:59:44,167 --> 00:59:46,556 Öppna! 550 00:59:48,087 --> 00:59:52,285 -Han är bara så nära döden. -Men tänk att få dö så. 551 00:59:52,447 --> 00:59:57,077 Lägg av! Hon är FBl-agent, låt henne vara. 552 01:00:00,127 --> 01:00:03,119 Nu kan jag få jobb som strippa. 553 01:00:03,287 --> 01:00:06,882 Hemorrojdsalva! Kollar domarna så noga? 554 01:00:07,047 --> 01:00:11,484 -Det är mot påsarna under ögonen. -Säkert? 555 01:00:11,647 --> 01:00:14,878 Hårsprej. Nåt jag känner igen. 556 01:00:15,047 --> 01:00:19,086 -Vad gör du? -Så att bikinin inte glider upp. 557 01:00:19,247 --> 01:00:22,319 -Glider upp var? -Upp, bara. 558 01:00:22,487 --> 01:00:25,081 Nu räcker det! 559 01:00:25,247 --> 01:00:28,876 Jag förstår att det är så pinsamt för dig. 560 01:00:29,047 --> 01:00:32,084 Georgia har hel baddräkt! 561 01:00:32,247 --> 01:00:36,160 Nu kan du övertyga alla att du hör hemma här. 562 01:00:36,327 --> 01:00:37,806 Inta era platser! 563 01:00:37,967 --> 01:00:43,405 Baddräktstävlingen ger 1 5 procent av den totala poängen. 564 01:00:43,567 --> 01:00:49,278 Man bedömer varje kvinnas grace, kroppsbyggnad och hållning. 565 01:00:50,367 --> 01:00:56,806 Senast jag var så här naken offentligt var när jag föddes. 566 01:00:56,967 --> 01:01:01,995 -Sånt här har jag försökt undvika. -Du måste gå in i en zen-känsla. 567 01:01:02,167 --> 01:01:06,877 Lyssna på din andning, känn hjärtat slå, tänk på Dalai Lama. 568 01:01:25,727 --> 01:01:28,195 Texas! 569 01:01:31,647 --> 01:01:34,400 Rhode lsland! 570 01:01:37,447 --> 01:01:40,200 New Jersey! 571 01:01:49,887 --> 01:01:52,447 Dalai Lama, Dalai Lama. . . 572 01:02:04,647 --> 01:02:07,320 Jag måste nog säga världsfred. 573 01:02:07,487 --> 01:02:09,921 Världsfred, absolut. 574 01:02:10,087 --> 01:02:14,126 -Lätt, världsfred. -Världsfred. 575 01:02:14,287 --> 01:02:20,157 Vad är det absolut viktigaste för samhället? 576 01:02:20,327 --> 01:02:25,321 Strängare straff för dem som begår brott under villkorlig frigivning. 577 01:02:30,047 --> 01:02:33,164 Och. . .världsfred. 578 01:02:38,087 --> 01:02:43,320 -Tack, Gracie Lou. -Tack ska du ha, Stan. 579 01:02:43,487 --> 01:02:46,957 Cheryl Frasier från Rhode lsland. 580 01:02:47,127 --> 01:02:54,044 -Charmerande. Är du full? -Tack. Nu ska jag skruva bort flinet. 581 01:02:54,207 --> 01:02:57,916 -Vi har en ledtråd. -Blodet? 582 01:02:58,087 --> 01:03:03,366 Cheryl Frasier och en djurrättsgrupp har utfört bombningar. 583 01:03:03,527 --> 01:03:08,123 -Hon passar in. Ensling, introvert. -Den Cheryl? 584 01:03:08,287 --> 01:03:11,643 Beskriv en perfekt dag. 585 01:03:13,167 --> 01:03:15,806 Den var svår. 586 01:03:17,687 --> 01:03:24,035 Jag måste nog säga den 25:e april, inte för varmt eller för kallt. 587 01:03:24,207 --> 01:03:28,120 Det räcker att ha en tunn jacka. 588 01:03:28,287 --> 01:03:31,597 Där har vi en hårdhudad brottsling. 589 01:03:31,767 --> 01:03:38,286 Hon kanske är hans medhjälpare. Vi måste få veta om hon är oskyldig. 590 01:03:38,447 --> 01:03:41,917 -Hur då? -Bli hennes kompis. Tjejsnack. 591 01:03:42,087 --> 01:03:45,397 -Tjejsnack? -Ja, tjejsnack. 592 01:03:45,567 --> 01:03:48,559 -Jag är helt tom. -Hårborttagning. 593 01:03:48,727 --> 01:03:51,844 Låtsade orgasmer, mäns brist på engagemang. 594 01:03:52,007 --> 01:03:54,760 Du får snacka med henne. 595 01:03:54,927 --> 01:04:00,240 Låtsas att hon är jag och du vill veta något. Vad skulle du göra? 596 01:04:00,407 --> 01:04:04,559 -Ska jag slå det ur henne? -Du får prata med henne. 597 01:04:04,727 --> 01:04:08,117 -Okej, jag gör det. -Sätt den i örat. 598 01:04:08,287 --> 01:04:13,281 Inget tjejsnack med en kille i huvudet, inte ens med mig i huvudet. 599 01:04:15,327 --> 01:04:16,760 Tjejsnack. 600 01:04:24,407 --> 01:04:28,639 -Herregud! -Rhode lsland, läget? 601 01:04:28,807 --> 01:04:34,564 Du hörde väl mitt svar. Jag lät som en kvinnlig "Rain Man" . 602 01:04:34,727 --> 01:04:39,164 Nej, det var absolut inte "Rain Man", absolut inte "Rain Man" . 603 01:04:39,327 --> 01:04:43,525 Kom och käka ett nattmål, så kan vi ha. . .tjejsnack. 604 01:04:43,687 --> 01:04:46,759 Vi kan inte äta pizza och dricka öl. 605 01:04:46,927 --> 01:04:52,559 -Vet du hur många kalorier det är? -Lättöl, och hon spyr ändå upp det. 606 01:04:52,727 --> 01:04:56,037 Kom igen! lnte? 607 01:04:56,207 --> 01:04:59,404 Nån annan? 608 01:04:59,567 --> 01:05:03,799 Okej, då sitter jag här medan ni cyklar. 609 01:05:03,967 --> 01:05:11,442 Jag sitter här med min stora pizza. Åh, titta vad mycket ost. 610 01:05:12,647 --> 01:05:16,845 -Cheryl, gör det inte! -Du måste skrapa bort fyllningen. 611 01:05:17,007 --> 01:05:21,717 Första steget, pizza. Andra steget, brinnande taktpinnar. 612 01:05:27,407 --> 01:05:29,398 Det behövs nog mer pizza. 613 01:05:46,567 --> 01:05:49,320 Jag vill ha mer att dricka. 614 01:05:49,487 --> 01:05:52,285 Vi går och dricker nåt. 615 01:06:08,087 --> 01:06:10,442 En runda till? 616 01:06:10,607 --> 01:06:14,998 -Jag klarar inte mer. -Jodå. 617 01:06:21,807 --> 01:06:25,800 Konstigt. Det är min tredje och jag känner ingenting. 618 01:06:25,967 --> 01:06:29,721 -Verkligen? -Som när jag svarade på frågan. 619 01:06:29,887 --> 01:06:35,405 -Vi gjorde bort oss allihop. -Och jag som hade ett sånt bra svar. 620 01:06:35,567 --> 01:06:40,766 En perfekt dag skulle vara med en man som bjöd på romantisk middag. 621 01:06:40,927 --> 01:06:47,036 Sen skulle vi gå på stranden och diskutera böcker, musik och filmer. 622 01:06:48,487 --> 01:06:52,719 Inte undra på att du är oskuld. 623 01:06:52,887 --> 01:06:56,562 -Dags att måla! -Nej, mina kontaktlinser. 624 01:06:58,447 --> 01:07:02,725 Vi stannar här och äter pizza och dricker öl. 625 01:07:06,727 --> 01:07:11,926 -Det här är jättekul. -Ja, det borde vara kriminellt. 626 01:07:12,087 --> 01:07:17,525 På tal om det, har du någonsin gjort nåt brottsligt? 627 01:07:17,687 --> 01:07:22,078 Ja. Ja, det har jag gjort. 628 01:07:23,767 --> 01:07:26,201 Berätta! 629 01:07:26,367 --> 01:07:31,441 En gång stal jag röda underkläder som mamma vägrade att köpa. 630 01:07:31,607 --> 01:07:35,236 Hon sa att det var Satans trosor. 631 01:07:36,927 --> 01:07:38,918 Är det allt? 632 01:07:39,087 --> 01:07:44,480 Det var den där gången på college med min lärare i litteraturhistoria. 633 01:07:44,647 --> 01:07:50,040 En dag bad han mig komma och diskutera en uppsats. 634 01:07:50,207 --> 01:07:53,244 En uppsats, visst. 635 01:07:53,407 --> 01:07:58,401 -Kan jag få en tubgrej till? -Ja, kan vi få fler tubgrejor? 636 01:07:58,567 --> 01:08:01,479 Han hoppade på mig. 637 01:08:03,487 --> 01:08:08,641 -Anmälde du honom? -Jag har inte berättat det förut. 638 01:08:08,807 --> 01:08:13,483 -Sånt där händer ju hela tiden. -Nej, det gör det inte. 639 01:08:13,647 --> 01:08:18,004 -Jag kan visa dig en massa tricks. -Är det säkert? 640 01:08:18,167 --> 01:08:20,635 Ja, upp och hoppa. 641 01:08:22,087 --> 01:08:27,286 Ställ dig stadigt. Jag ska flytta stolen. Om nån kommer emot dig. . . 642 01:08:34,887 --> 01:08:40,723 Vi måste få henne tillbaka, innan Morningside märker nåt. 643 01:08:40,887 --> 01:08:46,359 -Katie är förbannad på nåt. -Hon kom aldrig över ryktena. 644 01:08:46,527 --> 01:08:50,076 -Vad då? -Hon kom på andra plats. 645 01:08:50,247 --> 01:08:54,877 -Sen blev vinnaren matförgiftad. -Bizarro. 646 01:08:55,047 --> 01:09:00,485 Stan berättade att TV-bolaget också har gett henne sparken. 647 01:09:00,647 --> 01:09:06,438 -Hon hivade en stol genom fönstret. -Nu måste vi gå. 648 01:09:06,767 --> 01:09:09,156 Jag har tjugo personer som väntar. 649 01:09:14,727 --> 01:09:16,922 Jag förstår visst! 650 01:09:17,087 --> 01:09:23,959 -Trist att missa "nymålat"-skylten. -Hör på! Jag har en ledtråd. 651 01:09:24,127 --> 01:09:28,757 -Glöm det, de tog fast Medborgaren. -Var då? 652 01:09:28,927 --> 01:09:32,681 Han hittades i en koja i Nevada. 653 01:09:32,847 --> 01:09:38,763 Där fanns enorma mängder dynamit. Nu packar vi ihop. 654 01:09:38,927 --> 01:09:42,317 Sir, jag måste få tala med er. 655 01:09:42,487 --> 01:09:48,005 Vi måste undersöka situationen och stanna på plats. 656 01:09:48,167 --> 01:09:51,364 Är du döv? Vi har tagit honom. 657 01:09:51,527 --> 01:09:56,965 Jag hör vad ni säger. Jag skulle säga samma sak, men tänk om vi har fel. 658 01:09:57,127 --> 01:10:03,362 Nån kanske imiterade Medborgaren. Brevet följde inte mönstret. 659 01:10:03,527 --> 01:10:08,078 Språkhanteringen var okarakteristisk, DNA-provet visade på en kvinna. 660 01:10:08,247 --> 01:10:13,765 -Hans tjej kan ha slickat igen det. -Vi borde bevaka Morningside. 661 01:10:13,927 --> 01:10:17,203 Hoppa på henne klädd som en påse nötter. 662 01:10:17,367 --> 01:10:22,361 Det var du som tvingade hit mig och jag vill inte höra ett ord till. 663 01:10:22,527 --> 01:10:26,361 -Alldeles riktigt, sir. Inte ett ord. -Tack. 664 01:10:26,527 --> 01:10:33,126 -Hon sa inte att hon fått sparken. -Hart, du ligger redan illa till. 665 01:10:33,287 --> 01:10:38,919 Ja, men hon vann bara tävlingen för att vinnaren blev matförgiftad. 666 01:10:39,087 --> 01:10:45,606 Hur bizarro är det? Mary Jo säger att hon är våldsam. 667 01:10:45,767 --> 01:10:49,646 Mary Jo? Får du information på pyjamaspartyn? 668 01:10:49,807 --> 01:10:54,722 -Håll tyst! -Du håller tyst, så det räcker. 669 01:10:54,887 --> 01:10:58,926 Finns det någon anledning att misstänka Morningside? 670 01:11:03,687 --> 01:11:06,997 Nej, sir. 671 01:11:09,567 --> 01:11:12,843 Får jag stanna med en grupp agenter? 672 01:11:13,007 --> 01:11:16,363 -Nej. -Då begär jag att få stanna ensam. 673 01:11:16,527 --> 01:11:20,998 Jag struntar i vad du gör. Vill du stanna, så gör det. 674 01:11:21,167 --> 01:11:25,160 Men du får lämna in din bricka och ditt vapen. 675 01:11:25,327 --> 01:11:28,319 Sätt igång och packa nu. 676 01:11:31,247 --> 01:11:34,398 Se inte ut som om jag har förrått dig. 677 01:11:34,567 --> 01:11:38,321 -Nej, du bara stod där. -Du vet ju inget. 678 01:11:38,487 --> 01:11:44,164 Alla tycker att jag är galen, men jag är på rätt plats vid rätt tidpunkt. 679 01:11:44,327 --> 01:11:48,684 -Mitt jobb är att skydda flickorna. -Du ska också lyda order. 680 01:11:48,847 --> 01:11:55,844 -Tänk lite. Kasta regelboken. -Jag vill veta vad som är tillåtet. 681 01:11:56,007 --> 01:12:02,082 Du är inte ensam om att leva för jobbet och jag vill behålla det. 682 01:12:02,247 --> 01:12:07,196 -Herregud, Hart. Lägg av. -Visst. 683 01:12:08,887 --> 01:12:11,799 Vad gör du? 684 01:12:11,967 --> 01:12:14,879 Gör det inte. 685 01:12:54,767 --> 01:12:58,726 Tack. Tack så hemskt mycket. 686 01:13:00,647 --> 01:13:03,684 Jag kan bara inte tro det. 687 01:13:05,527 --> 01:13:07,597 Hej, mamma. 688 01:13:07,767 --> 01:13:13,683 Gör inte så där! Smyg inte runt i skuggorna. Din far gjorde så. 689 01:13:13,847 --> 01:13:18,682 Det går aldrig. 690 01:13:18,847 --> 01:13:24,922 -Det är klart att det gör. -FBI har tagit fast Medborgaren. 691 01:13:25,087 --> 01:13:30,798 Ja, det var otur, men det finns andra terroristgrupper som hotar oss. 692 01:13:30,967 --> 01:13:36,246 Kvinnliga befrielsefronten. Islamiska Jihad, de gillar inte baddräkterna. 693 01:13:36,407 --> 01:13:40,366 -De kan ha lagt dit bomben. -När kom de? 694 01:13:40,527 --> 01:13:45,282 Jag har just skrivit färdigt, precis som Medborgarens brev. 695 01:13:45,447 --> 01:13:50,441 -Du är ett geni. -Nej, Frank. Jag är förbannad. 696 01:13:50,607 --> 01:13:56,000 Ingen ska ge mig sparken. Vill de ha en hetare show, ska de få det. 697 01:13:56,167 --> 01:13:59,876 -Mamma, du är lite otäck. -Och du är lite ovårdad. 698 01:14:00,047 --> 01:14:03,881 Stoppa in skjortan. Jag vill inte säga det igen. 699 01:14:04,047 --> 01:14:07,881 -Nu går vi hem. -Mamma! 700 01:14:27,487 --> 01:14:30,240 -Behöver du hjälp? -Nej då. 701 01:14:36,287 --> 01:14:40,758 Okej, Vic, försköna mig. Hår, makeup, vad du nu gör. 702 01:14:40,927 --> 01:14:43,839 Var är det där glansiga. . .? 703 01:14:44,007 --> 01:14:48,125 Om jag inte ger mig av, får jag inte betalt. 704 01:14:48,287 --> 01:14:53,759 Nej! Det är tio kvar och FBI tänker inte fixa uttagningen. 705 01:14:53,927 --> 01:14:55,963 Kokongen har öppnats. 706 01:14:56,127 --> 01:15:01,997 Jag tog en kvinna helt utan östrogen och gjorde henne till en dam. 707 01:15:02,167 --> 01:15:07,400 Jag har aldrig varit så stolt över mig själv. . . 708 01:15:07,567 --> 01:15:13,244 . . .eller över någon av mina flickor. Du är helt unik. 709 01:15:13,407 --> 01:15:18,959 Om jag hade en dotter tror jag att hon hade varit lik dig. 710 01:15:21,247 --> 01:15:24,796 Det är nog därför jag inte har barn. 711 01:15:24,967 --> 01:15:30,246 Jag känner på mig att nåt kommer att hända flickorna. Du måste stanna. 712 01:15:30,407 --> 01:15:34,923 Jag kan inte, men jag kan ge dig den här, som du skulle få i kväll. 713 01:15:35,087 --> 01:15:39,683 Det är nog din storlek. Lycka till, Gracie Lou. 714 01:15:45,407 --> 01:15:48,126 Det har varit ett hedersuppdrag. 715 01:16:04,967 --> 01:16:07,879 Inga förolämpningar? 716 01:16:08,047 --> 01:16:12,086 Har nån sett Gracie? Hon får inte missa repetitionen. 717 01:16:12,247 --> 01:16:15,717 Hon klarade kanske inte fyra bitar pizza. 718 01:16:15,887 --> 01:16:21,644 Vi såg hennes glasshow. Hon blir aldrig en av de tio. 719 01:16:21,807 --> 01:16:25,800 -Min skönhetssömn blev för lång. -Behöver du hjälp? 720 01:16:25,967 --> 01:16:30,119 Jag undrar vilken av de här som är läppstift? 721 01:16:33,647 --> 01:16:36,036 Mina damer! 722 01:16:56,327 --> 01:17:00,400 Lycka till, mina damer. 723 01:17:00,567 --> 01:17:05,561 -Gå tillbaka till moderskeppet. -Om du följer med, Tex-ass. 724 01:17:08,007 --> 01:17:10,726 Jag kan inte öppna burken. 725 01:17:21,087 --> 01:17:24,841 -Vart ska du? -Jag glömde brösten. 726 01:17:30,367 --> 01:17:35,236 -Vi går ut i direktsändning. -Om fem, fyra, tre. . . 727 01:17:35,407 --> 01:17:41,755 Det är den 75:e Miss USA-tävlingen direkt från San Antonio i Texas. 728 01:17:52,807 --> 01:17:55,799 Bra, den brukar jag ha hemma. 729 01:19:45,927 --> 01:19:51,399 -Kvällens värd är Stan Fields! -God kväll, mina damer och herrar. 730 01:19:51,567 --> 01:19:56,083 Välkomna till en kväll med skönhet, talang och värdighet. 731 01:19:56,247 --> 01:20:01,879 Då talar jag inte bara om kvällens värdinna Kathy Morningside. 732 01:20:03,847 --> 01:20:06,600 -Hej, Kathy. -Stan, din charmör. 733 01:20:06,767 --> 01:20:10,077 Du sa inget om min oerhörda intelligens. 734 01:20:10,247 --> 01:20:13,045 Hur ska jag kunna gottgöra det? 735 01:20:13,207 --> 01:20:19,919 Genom att hjälpa mig att presentera de tio finalisterna som valts ut. 736 01:20:20,087 --> 01:20:25,002 -Här är kuvertet. -Tack, Scott. - Håll andan nu. 737 01:20:27,407 --> 01:20:31,923 -Hawaii! -Vi vill se hennes reaktion. 738 01:20:35,367 --> 01:20:37,961 Kalifornien! 739 01:20:39,127 --> 01:20:41,687 New York! 740 01:20:43,607 --> 01:20:46,075 Alaska! 741 01:20:47,287 --> 01:20:49,960 Texas! 742 01:20:56,367 --> 01:20:59,165 New Jersey! 743 01:21:05,047 --> 01:21:08,642 -Så graciöst. -Det måste ha gjort ont. 744 01:21:08,807 --> 01:21:11,799 Men hon är på benen igen. 745 01:21:16,367 --> 01:21:20,406 Och sist men inte minst, Rhode lsland! 746 01:21:24,327 --> 01:21:28,400 Där har vi årets tio finalister. 747 01:21:30,807 --> 01:21:36,564 De tio bästa har valts ut. Vi är strax tillbaka med baddräktstävlingen. 748 01:21:42,887 --> 01:21:47,563 Jag kollade Kathy Morningside igen. Hon har inte ens fått böter. 749 01:21:47,727 --> 01:21:52,243 Perfekt medborgare, direktör för skönhetstävlingen, god mor. 750 01:21:52,407 --> 01:21:54,875 -Gift? -Änka. En son. 751 01:21:55,047 --> 01:21:58,642 Ett snörvlande inställsamt kryp. 752 01:21:58,807 --> 01:22:01,879 -Känner du hennes son? -Det är Frank. 753 01:22:02,047 --> 01:22:05,483 -Hennes assistent? -Skitstöveln Frank? 754 01:22:05,647 --> 01:22:10,357 -Det nämnde hon aldrig. Har vi nåt? -Inte på Frank Tobin. 755 01:22:10,527 --> 01:22:16,079 Han heter ju Morningside. Han bytte namn för att dölja tidigare felsteg. 756 01:22:16,247 --> 01:22:21,082 -Hur vet du det? -Jag har varit med här i många år. 757 01:22:21,247 --> 01:22:25,718 Ni skulle bli chockerade om ni visste vad jag vet. 758 01:22:49,647 --> 01:22:52,207 Jag har nåt till dig. 759 01:22:54,287 --> 01:22:58,917 -Jag kan inte. . . -Du åt pizza, du stal trosor. 760 01:22:59,087 --> 01:23:02,796 Vi har jobbat med det här. Det blir toppen. 761 01:23:09,607 --> 01:23:12,565 -Biljetten, tack. -FBl. 762 01:23:12,727 --> 01:23:15,719 Jag är med honom. 763 01:23:45,287 --> 01:23:51,283 -Ni får inte. . . - Åh, Victor! -Han är med mig. 764 01:23:51,447 --> 01:23:56,077 -Vänta! Jag är inte med honom. -Kom nu, gulleponken. 765 01:24:08,927 --> 01:24:12,124 Nog fick hon min eld att brinna. 766 01:24:13,887 --> 01:24:17,516 Nu kan du bära Satans trosor. 767 01:24:26,207 --> 01:24:30,723 -Vad gör du här? -Frank är Morningsides son. 768 01:24:30,887 --> 01:24:34,800 -Äcklige Frank? -Vi gjorde en ny koll på honom. 769 01:24:34,967 --> 01:24:37,561 Rattfylleri, misshandel. . . 770 01:24:37,727 --> 01:24:41,766 -Blir det full utryckning? -Bara vi. Vi måste hitta Frank. 771 01:24:44,887 --> 01:24:47,447 Fin show, mr Tobin. 772 01:24:54,287 --> 01:24:58,917 -Din tur nästa gång, New Jersey. -Jag måste hämta glasen. 773 01:24:59,087 --> 01:25:04,161 -Ni dricker upp min talang. -Du måste bli bland de fem bästa. 774 01:25:04,327 --> 01:25:07,876 -Kan du vissla? Dockteater? -Nej! 775 01:25:08,047 --> 01:25:10,686 En flicka möblerade om. 776 01:25:10,847 --> 01:25:14,965 -Jag var bara sarkasmer och vapen. -Och en bra höger. 777 01:25:15,127 --> 01:25:19,803 Nu får vi se Gracie Lou Freebush musikaliska verk. 778 01:25:24,367 --> 01:25:30,602 God kväll. Det står att jag ska spela på glas, men flickorna var uttorkade. 779 01:25:32,247 --> 01:25:34,317 Inga glas? 780 01:25:34,487 --> 01:25:38,446 -Ska vi bryta för reklam? -Nej, visa henne i bild. 781 01:25:38,607 --> 01:25:44,000 Varje kvinna bör ha grundträning i självförsvar. 782 01:25:44,167 --> 01:25:48,126 För att kunna visa det behöver jag hjälp. 783 01:25:48,287 --> 01:25:51,563 Här är min assistent, Eric Bob. 784 01:25:55,327 --> 01:25:58,080 Fler ändringar? Följ henne. 785 01:25:58,247 --> 01:26:02,081 Hur åstadkommer man maximal skada med minimal kraft? 786 01:26:02,247 --> 01:26:07,401 Ibland kommer förövaren rakt framifrån. 787 01:26:12,687 --> 01:26:15,155 Skjut upp undersidan av handen. 788 01:26:15,327 --> 01:26:19,923 Då bryts näsan, ögonen tåras och ni kan komma undan. 789 01:26:20,087 --> 01:26:24,239 Säg att förövaren kommer bakifrån. 790 01:26:29,367 --> 01:26:32,643 Hoppa på mig. 791 01:26:32,807 --> 01:26:36,482 Lille Eric ser rädd ut. 792 01:26:38,407 --> 01:26:41,877 Han kanske behöver en applåd. 793 01:26:56,007 --> 01:27:00,205 Hon slår skiten ur honom. 794 01:27:00,367 --> 01:27:04,076 -Lori, du var den bästa. -Så rart sagt. 795 01:27:04,247 --> 01:27:10,482 Ge Lori lite andrum. Gå nu! Ni måste pudra er. 796 01:27:10,647 --> 01:27:15,960 Du behöver inte hålla den hela kvällen. Gud, så förskräckligt. 797 01:27:16,127 --> 01:27:19,437 Se till att kronan verkligen glänser. 798 01:27:19,607 --> 01:27:24,476 Om allt annat misslyckas, slå mot kroppens känsligaste områden. 799 01:27:24,647 --> 01:27:27,639 Men glöm inte att sjunga. 800 01:27:31,367 --> 01:27:35,997 Solar plexus, skenben, näsa, skrev. 801 01:27:47,407 --> 01:27:50,877 Oj. . . Välkomna till trädgårdarnas stat. 802 01:27:51,047 --> 01:27:56,246 Vi får strax veta vilka de fem finalisterna är. 803 01:27:58,367 --> 01:28:03,316 -Vi måste hitta Frank. -Nej. Dags för aftonklänning. 804 01:28:11,687 --> 01:28:17,717 Mina damer, strax är fem av er ett steg närmare kronan. 805 01:28:17,887 --> 01:28:21,562 En av dessa fem är. . . 806 01:28:24,287 --> 01:28:26,926 Kalifornien! 807 01:28:28,167 --> 01:28:31,796 Leslie Williams studerar musik. 808 01:28:31,967 --> 01:28:36,961 Hon älskar opera, reggae och naturligtvis Beach Boys. 809 01:28:38,487 --> 01:28:41,206 Rhode lsland! 810 01:28:41,367 --> 01:28:47,363 Cheryl Frasier är naturvetare. Hon studerar atomklyvning. 811 01:28:50,247 --> 01:28:55,799 Nebraska! För Kelly Beth Kelley är hela världen en scen. 812 01:28:55,967 --> 01:29:02,076 Hon studerar teater och har teater- grupper för barn i dåliga miljöer. 813 01:29:02,247 --> 01:29:05,159 New Jersey! 814 01:29:05,327 --> 01:29:08,763 Gracie Lou Freebush vill bli barnläkare. 815 01:29:08,927 --> 01:29:11,236 Det är du! 816 01:29:11,407 --> 01:29:15,525 Hennes hobbies är konståkning, vattenbalett- 817 01:29:15,687 --> 01:29:20,238 -och långa, lyxiga skumbad. 818 01:29:20,407 --> 01:29:22,523 Bra, Gracie Lou! 819 01:29:22,687 --> 01:29:29,684 Och vår femte finalist. . .Texas! Mary Jo Wright har examen i psykologi. 820 01:29:29,847 --> 01:29:36,798 På fritiden arbetar hon med hemlösa och äter gärna mexikansk mat. 821 01:29:36,967 --> 01:29:40,676 Tack, mina damer. Ni var strålande. 822 01:29:45,767 --> 01:29:52,002 Alla lesbiska tjejer ska veta, att om jag kan gå till final, så kan ni det. 823 01:29:52,167 --> 01:29:56,558 Ta bort henne! Över till Stan! 824 01:29:56,727 --> 01:30:00,561 -Tina, jag älskar dig. -Jag älskar dig, Karen. 825 01:30:05,207 --> 01:30:09,837 Vi är snart tillbaka med våra fem sista lesbiska. . .intervjuer. 826 01:30:10,007 --> 01:30:14,717 -Reklam. Får vi säga lesbisk? -Har du problem med det? 827 01:30:15,727 --> 01:30:19,197 Amerika är som ett stort fartyg. 828 01:30:19,367 --> 01:30:25,283 När vi arbetar tillsammans då kommer fartyget säkert i hamn. 829 01:30:26,487 --> 01:30:29,081 Mycket bra svar. - Helvete! 830 01:30:32,087 --> 01:30:36,444 New Jersey! Som du vet är det många som anser- 831 01:30:36,607 --> 01:30:43,445 -att Miss USA-tävlingen är förlegad och antifeministisk. Vad säger du? 832 01:30:45,207 --> 01:30:49,758 Jag måste erkänna att jag var en av dem. . . 833 01:30:49,927 --> 01:30:53,715 ...men så kom jag hit och jag insåg- 834 01:30:53,887 --> 01:30:58,961 -att det här är begåvade och fantastiska kvinnor- 835 01:30:59,127 --> 01:31:03,882 -som vill åstadkomma något här i världen. 836 01:31:04,047 --> 01:31:07,244 Vi har blivit mycket goda vänner. 837 01:31:07,407 --> 01:31:12,640 Visst kan vi önska att någon ska falla pladask på ansiktet. . . 838 01:31:12,807 --> 01:31:15,799 Vänta, det har jag redan gjort. 839 01:31:20,487 --> 01:31:25,800 För min del har den här erfarenheten varit en av de mest givande och. . . 840 01:31:25,967 --> 01:31:28,765 . . .befriande upplevelserna i mitt liv. 841 01:31:31,167 --> 01:31:34,557 Herregud. . . Jag lyckades. 842 01:31:37,727 --> 01:31:40,560 Och om någon. . . 843 01:31:40,727 --> 01:31:45,562 . . .försöker skada någon av mina nya vänner slår jag ner dem. 844 01:31:45,727 --> 01:31:49,925 De ska lida så mycket, att de önskar att de aldrig blivit födda. 845 01:31:50,087 --> 01:31:54,683 Om de försöker fly, jagar jag upp dem. 846 01:31:57,567 --> 01:32:00,559 Tack, Kathy. 847 01:32:03,247 --> 01:32:07,320 En stund av lycka, sen öppnar hon munnen. 848 01:32:09,087 --> 01:32:12,079 Lyft upp dem lite. 849 01:32:12,247 --> 01:32:16,559 -Lycka till, mina damer. -Jag ville hålla i kronan. 850 01:32:16,727 --> 01:32:22,359 Frank skulle putsa den. Ingen fara, den är tillbaka när vinnaren utses. 851 01:32:22,527 --> 01:32:26,236 -Herregud, det är kronan! -Ja, man kan känna. . . 852 01:32:26,407 --> 01:32:28,796 Nej, nej! 853 01:32:31,647 --> 01:32:35,879 Inte den! Den är i kronan. 854 01:32:36,047 --> 01:32:40,484 Ja, bär kronan. Var kronan. Du är kronan. 855 01:32:45,047 --> 01:32:51,043 Och nu till sanningens och skönhetens minut. 856 01:32:51,207 --> 01:32:54,358 Kuvertet, tack. 857 01:33:06,927 --> 01:33:13,480 Vilken spänning. På femte plats. . .Kalifornien! 858 01:33:21,927 --> 01:33:25,886 På fjärde plats. . . 859 01:33:26,047 --> 01:33:28,720 Nebraska! 860 01:33:35,167 --> 01:33:40,002 -Är jag i fara? -På tredje plats, Texas! 861 01:33:54,647 --> 01:33:57,445 Släpp den! Jag menar allvar. 862 01:33:57,607 --> 01:34:00,201 Då är den stora stunden inne. 863 01:34:00,367 --> 01:34:03,962 En av de här två damerna skall bära kronan. 864 01:34:04,127 --> 01:34:11,044 -Hör på. Jag ska ta fram brickan. . . -Gör det och du är död. 865 01:34:13,287 --> 01:34:18,077 På andra plats, den som tar vinnarens plats om hon- 866 01:34:18,247 --> 01:34:21,683 -inte kan fullfölja sina plikter är. . . 867 01:34:21,847 --> 01:34:26,398 -New Jersey! Årets Miss USA är. . . -Ta inte kronan! 868 01:34:26,567 --> 01:34:30,879 -. . .Cheryl Frasier! -Ta inte kronan. Lita på mig. 869 01:34:39,167 --> 01:34:43,718 Hon är skönhet, hon är grace hon är drottning i varje stat 870 01:34:43,887 --> 01:34:49,484 Hon har ordet i sin makt Hon är Miss United States 871 01:34:49,647 --> 01:34:53,196 Bär din krona högt 872 01:34:55,167 --> 01:35:02,403 Bär din krona högt Sträck den emot skyn 873 01:35:03,407 --> 01:35:06,683 -Jersey har blivit galen. -Ta bort henne! 874 01:35:26,567 --> 01:35:32,358 Allt gott till oss hon ger Hon älskar sitt kvarter 875 01:35:32,527 --> 01:35:36,759 Hon blir vän med var och en 876 01:35:52,967 --> 01:35:55,845 Gracie! 877 01:36:17,207 --> 01:36:20,677 Hon är Miss United States 878 01:36:21,887 --> 01:36:26,278 Okej, det var en fin show. 879 01:36:27,607 --> 01:36:31,282 Jag var mitt i sången. 880 01:36:34,087 --> 01:36:36,760 Ni kan inte anklaga mig för nånting. 881 01:36:36,927 --> 01:36:40,476 Dit ni ska, älskar de före detta skönhetsdrottningar. 882 01:36:40,647 --> 01:36:43,480 Och då menar han älskar. 883 01:36:44,967 --> 01:36:49,961 Du förstår inte. Jag vill göra världen till en vackrare plats. 884 01:36:50,127 --> 01:36:54,917 Se på dig själv. Förut skulle Dennis Rodman ha passat bättre i klänning. 885 01:36:55,087 --> 01:36:58,318 -Jag gjorde dig till en dam. -Nej, Vic gjorde det. 886 01:36:58,487 --> 01:37:03,880 Och FBl:s manikyrister och andra som gör folk vackra. 887 01:37:04,047 --> 01:37:07,835 -Du är häktad. In i bilen! -Du räddade ingenting. 888 01:37:08,007 --> 01:37:11,795 Du krossade bara många flickors dröm. 889 01:37:11,967 --> 01:37:16,404 Vill de sprängas i bitar? Du blir nog förklarad galen. 890 01:37:16,567 --> 01:37:20,037 Jag förtjänade det! Vad fick jag efter 25 års slit? 891 01:37:20,207 --> 01:37:23,882 Sparken! De stal mitt liv och min skönhetstävling. 892 01:37:24,047 --> 01:37:28,165 Det är ett stipendieprogram. 893 01:37:28,327 --> 01:37:31,876 -Jäpp. -Ja! 894 01:37:36,247 --> 01:37:41,640 Du blir nog chef för skönhetstävlingen i kvinnofängelset. 895 01:37:44,807 --> 01:37:48,356 Fattar du? Kvinnofängelset? 896 01:37:48,527 --> 01:37:52,236 Bra jobbat. 897 01:37:52,407 --> 01:37:55,444 Detsamma. 898 01:37:56,487 --> 01:38:01,322 Nå, hur kändes det att slänga ut regelboken genom fönstret? 899 01:38:01,487 --> 01:38:03,955 Rätt bra, faktiskt. 900 01:38:04,127 --> 01:38:08,678 När vi kommer tillbaka till stan och har skrivit våra rapporter- 901 01:38:08,847 --> 01:38:13,159 -och du är ful igen, så kunde vi äta middag. 902 01:38:13,327 --> 01:38:17,878 -Bjuder du ut mig? -Det är bara en middag. 903 01:38:18,047 --> 01:38:22,040 Om vi råkar ha sex efteråt, så är det okej. 904 01:38:24,167 --> 01:38:27,159 Du tycker att jag är urläcker. 905 01:38:27,327 --> 01:38:32,799 Du vill gå ut med mig, älska mig och gifta dig med mig. 906 01:38:43,607 --> 01:38:45,438 Du kommer att sakna det här. 907 01:38:45,607 --> 01:38:50,635 Klackarna ger mig bra hållning och jag är stolt över mina bröst. 908 01:38:50,807 --> 01:38:55,756 Matthews! Gracie! Det är kris vid avskedsfrukosten. 909 01:38:55,927 --> 01:39:01,604 Man har hittat nån slags manick. Skynda er! 910 01:39:02,607 --> 01:39:08,239 Hon räddade tävlingen, hon räddade våra liv och här är hon! 911 01:39:09,807 --> 01:39:15,006 -Jag klarar inte sånt här. -Det var hans idé. 912 01:39:15,167 --> 01:39:20,116 Du kommer bara om du får chans att skjuta nån. 913 01:39:20,287 --> 01:39:23,085 Kom då! 914 01:39:25,887 --> 01:39:31,405 Mina damer och herrar, agent Gracie Hart från FBl! 915 01:39:33,447 --> 01:39:38,646 Inte så fort! Även om du är federal agent- 916 01:39:38,807 --> 01:39:42,641 -så kommer du alltid att vara Gracie Lou Freebush för oss. 917 01:39:42,807 --> 01:39:47,358 Den raraste, gulligaste och coolaste tjejen i tävlingen- 918 01:39:47,527 --> 01:39:50,917 -och årets Miss Sympatisk! 919 01:40:06,287 --> 01:40:10,917 Jag vet inte vad jag ska säga. . . 920 01:40:11,087 --> 01:40:15,842 . . .utom att jag inte kan ha den här på jobbet. 921 01:40:17,127 --> 01:40:20,642 Jag trodde aldrig att nåt sånt skulle hända mig. 922 01:40:20,807 --> 01:40:26,279 Jag hoppades slippa, men nu när det har hänt, vill jag bara säga. . . 923 01:40:26,447 --> 01:40:30,565 . . .att jag är mycket. . . 924 01:40:30,727 --> 01:40:33,036 . . .mycket hedrad. 925 01:40:33,207 --> 01:40:36,756 Och. . .rörd. 926 01:40:36,927 --> 01:40:41,796 Och. . .djupt berörd. 927 01:40:45,727 --> 01:40:47,877 Och. . . 928 01:40:53,727 --> 01:40:57,037 . . .att jag verkligen vill ha världsfred. 929 01:45:32,967 --> 01:45:33,956 Swedish Translation by Översättning: Kristina Valinger 930 01:45:34,127 --> 01:45:35,116 Swedish Subtitles by Översättning: Mediatextgruppen 931 01:45:35,287 --> 01:45:36,276 Swedish Subtitles Adapted by Bearbetning: SDI Media Group