1 00:00:06,020 --> 00:00:11,617 Modern idők 2 00:00:55,460 --> 00:00:57,416 "Modern idők. " 3 00:00:57,620 --> 00:01:01,818 Egy történet az iparról, egyéni vállakozó szellemről, 4 00:01:02,020 --> 00:01:06,252 Az emberek szerencséért vívott keresztes háborújáról. 5 00:01:53,180 --> 00:01:56,809 IGAZGATÓ 6 00:02:40,620 --> 00:02:43,180 Szakasz 5, gyorsabban, 401! 7 00:02:57,340 --> 00:03:00,889 Figyelem, előmunkás! Futószalag 5 felülvizsgálni. 8 00:03:01,100 --> 00:03:03,773 Laza anycsavarok az ötös futószalagon. 9 00:04:23,660 --> 00:04:26,254 Szakasz 5, gyorsabban, 47! 10 00:04:37,220 --> 00:04:40,018 Tartalék váltás! 11 00:05:13,700 --> 00:05:15,816 Csámpa! Vissza a munkához! 12 00:05:16,700 --> 00:05:17,815 Gyerünk! 13 00:06:21,820 --> 00:06:23,048 Jó napot, barátaim! 14 00:06:23,260 --> 00:06:26,855 Ezt a lemezt átnyújtja Önnek a Reklámfekvétel Rt, 15 00:06:27,060 --> 00:06:28,891 az Ön mechanikus eladója. 16 00:06:29,100 --> 00:06:32,137 Be szeretném mutatni Önnek J. Willacomb Bellowsot, 17 00:06:32,340 --> 00:06:34,217 az etetőgép feltalálóját, 18 00:06:34,420 --> 00:06:37,617 ami az Ön alkalmazottait munka közben eteti. 19 00:06:37,820 --> 00:06:40,459 Ebédszünet nélkül Ön mindenki elé kerülhet. 20 00:06:40,660 --> 00:06:42,890 Az etetőgép időt spórol, 21 00:06:43,100 --> 00:06:46,092 növeli a termelést és csökkenti a kiadásokat. 22 00:06:46,300 --> 00:06:49,292 Most a felszerelése ennek az egyedülálló szerkezetnek: 23 00:06:49,500 --> 00:06:52,298 A gyönyörűszép aerodinamikai froma, 24 00:06:52,500 --> 00:06:56,732 az optimális zajtalanságot az elektromos golyós csapágyoknak köszönheti. 25 00:06:56,980 --> 00:06:59,574 Itt van a mi teljesen automata levesestányérunk. 26 00:06:59,780 --> 00:07:02,499 Ventilátorral: Hideget fúj, 27 00:07:02,700 --> 00:07:04,816 a leves lehűtésére. 28 00:07:05,020 --> 00:07:07,978 Figyeljen a falattolókás lapostányérra. 29 00:07:08,300 --> 00:07:10,860 A dupla tolókönyökös és szinkronátviteles 30 00:07:11,060 --> 00:07:12,618 kukoricaeszterga. 31 00:07:12,820 --> 00:07:16,290 Fel és le állítani nyelvnyomással tudják. 32 00:07:16,500 --> 00:07:19,298 A hidrosztatikai nyomású, steril szájtörlő. 33 00:07:19,500 --> 00:07:22,890 A feladata megvédeni az ingbekoszolódásától. 34 00:07:23,100 --> 00:07:24,931 Ezek az egyes feladatai 35 00:07:25,180 --> 00:07:26,659 a Bellows-etetőgépnek. 36 00:07:26,860 --> 00:07:30,739 Most egy bemutató, a tettek többet beszélnek mint a szavak. 37 00:07:30,940 --> 00:07:32,817 Aki a konkurencián felül akar emelkedni, 38 00:07:33,020 --> 00:07:36,456 nem nélkülözheti a Bellows-etetőgépet. 39 00:07:40,260 --> 00:07:42,490 Ebédszünet. 40 00:11:25,620 --> 00:11:28,612 "Kezdjünk megint a levessel." 41 00:12:49,980 --> 00:12:53,211 "Felesleges. Nem működik." 42 00:13:00,220 --> 00:13:04,498 És úgy elszaladt az idő késő délutánig. 43 00:13:07,660 --> 00:13:09,616 Szakasz 5, maximális sebesség! 44 00:13:50,940 --> 00:13:52,009 "Ez őrölt!" 45 00:17:57,060 --> 00:18:00,132 Az idegösszeroppanásból kigyógyulva, de munka nélkül 46 00:18:00,340 --> 00:18:03,889 hagyja el a klinikát, hogy mindent előről kezdjen. 47 00:18:11,620 --> 00:18:14,896 "Vegyen vissza, kerülje az izgalmas dolgokat." 48 00:18:32,020 --> 00:18:33,135 ZÁRVA 49 00:19:09,580 --> 00:19:11,536 SZABADSÁG 50 00:19:34,820 --> 00:19:37,209 "Te vagy hát a vezető." 51 00:19:52,620 --> 00:19:54,815 A lány: egy gyerek a kikötőből, 52 00:19:55,020 --> 00:19:57,215 aki nem fog éhen halni. 53 00:20:56,860 --> 00:20:59,658 A kis hugocskái: nincs édesanyjuk. 54 00:21:12,740 --> 00:21:16,255 Az apa: egyike a sok munkanélkülinek. 55 00:22:10,500 --> 00:22:12,809 mint állítólagos komunista 56 00:22:13,020 --> 00:22:15,614 a börtönben szenved az áldozatunk. 57 00:24:03,660 --> 00:24:07,096 Keresés a becsempészett "orr-púder" után. 58 00:27:35,100 --> 00:27:38,809 Odakint bosszúság akad a munkanélküliséggel. 59 00:28:20,700 --> 00:28:24,329 A jog átveszi az árvákat. 60 00:28:42,820 --> 00:28:44,776 "Vigyék el őket." 61 00:29:03,180 --> 00:29:05,614 "Hol van a másik lány?" 62 00:29:20,300 --> 00:29:24,054 Boldogan a kényelmes cellájában. 63 00:29:30,020 --> 00:29:32,614 STRÁJK ÉS FELKELÉSek A csőcselék kenyeret lop 64 00:29:39,140 --> 00:29:41,210 Kegyelem a fogolynak, 65 00:29:41,420 --> 00:29:43,217 Aki a fellázadókat megállította. 66 00:29:43,420 --> 00:29:46,378 Ma kell a jó hírt megtudnia. 67 00:29:48,740 --> 00:29:50,731 "Hozza a hetes számút!" 68 00:30:19,700 --> 00:30:21,656 A miniszter és a felesége 69 00:30:21,860 --> 00:30:24,932 heti látogatásukon voltak. 70 00:32:08,340 --> 00:32:11,412 Emésztési zavaroknál sürgős... 71 00:32:53,940 --> 00:32:56,693 "Most Ön egy szabad ember." 72 00:33:01,900 --> 00:33:03,856 "Nem maradhatnék még? 73 00:33:04,060 --> 00:33:06,449 Olyan jól érzem itt magam." 74 00:33:12,140 --> 00:33:15,655 "Ez a levél segíteni fog a munkakeresésben. 75 00:33:15,860 --> 00:33:17,976 Csináljon jót." 76 00:33:29,100 --> 00:33:30,419 Bizonyítván. 77 00:33:30,620 --> 00:33:33,214 A tulajdonosa egy becsületes ember. 78 00:33:33,420 --> 00:33:36,093 A köszönetem mindenkinek szól, aki alkalmazza. 79 00:33:36,300 --> 00:33:37,653 Sheriff Couler. 80 00:34:10,700 --> 00:34:13,260 "Keress egy olyan éket." 81 00:34:57,060 --> 00:34:59,938 Határozottan, visszajutni a börtönbe. 82 00:35:09,940 --> 00:35:11,339 Egyedül és éhes(en). 83 00:35:52,660 --> 00:35:55,538 "Ellopott egy kenyeret." 84 00:35:59,460 --> 00:36:01,815 "Nem, ez nem volt." 85 00:36:18,740 --> 00:36:21,538 "Ez a lány volt, nem a férfi." 86 00:36:34,460 --> 00:36:36,132 KÁVÉZÓ Hölgyasztal 87 00:38:47,540 --> 00:38:50,213 "Megismer? Én vagyok a kenyeresfiú." 88 00:39:41,940 --> 00:39:44,693 "Itt a lehetőség a menekülésre!" 89 00:40:38,500 --> 00:40:40,570 "Hol lakik?" 90 00:40:43,980 --> 00:40:45,777 "Sehol és mindenhol." 91 00:41:18,660 --> 00:41:22,972 "El tud képzelni minket egy ilyen házacskában?" 92 00:43:03,220 --> 00:43:06,895 "Meg fogom csinálni! Lesz otthonunk, 93 00:43:07,100 --> 00:43:10,456 még ha dolgoznom kell is érte." 94 00:43:22,180 --> 00:43:25,968 Baleset történt egy áruházban. 95 00:43:36,620 --> 00:43:40,579 "Az éjjeliőr eltörte a lábát." 96 00:43:58,780 --> 00:44:00,532 "Adja neki az állást! 97 00:44:00,740 --> 00:44:02,856 Mutassa meg, mit kell tennie." 98 00:44:59,980 --> 00:45:02,778 Negyedik emelet. Játékosztály. 99 00:45:46,620 --> 00:45:47,689 FIGYELEM! 100 00:45:52,860 --> 00:45:55,533 "Nézze! Csukott szemmel is megy." 101 00:47:03,620 --> 00:47:06,896 Ötödik emelet. Háló. 102 00:47:29,460 --> 00:47:32,850 "Le kell pecsételtetnem a bélyegzőkártyát." 103 00:48:00,820 --> 00:48:03,971 "Aludjon csak. Felébresztem, 104 00:48:04,180 --> 00:48:06,535 mielőtt kinyit az üzlet." 105 00:48:51,620 --> 00:48:52,939 "Állvamaradni!" 106 00:49:26,140 --> 00:49:28,608 FEINSTER ÖREG RUM 107 00:49:47,620 --> 00:49:52,698 Big Bill megismerte a volt acélgyári munkatársát. 108 00:50:12,780 --> 00:50:16,375 "Nem vagyunk betörők, csak éhesek." 109 00:50:36,220 --> 00:50:38,211 Másnap reggel. 110 00:51:59,540 --> 00:52:01,178 Tíz nappal később. 111 00:52:27,860 --> 00:52:30,249 "Van egy meglepetésem önnek. 112 00:52:30,460 --> 00:52:32,451 találtam egy házat." 113 00:52:57,740 --> 00:52:59,537 "Csodálatos." 114 00:53:29,740 --> 00:53:33,050 "Természetesen nem a Buckingham Palota." 115 00:56:24,540 --> 00:56:26,451 A GYÁRAK ISMÉT ÜZEMELNEK 116 00:56:26,660 --> 00:56:29,811 Ma reggel új alkalmazottak áltak munkába 117 00:56:35,980 --> 00:56:37,891 "Végre Munka!" 118 00:56:48,940 --> 00:56:52,012 "Végre kapunk egy igazi otthont!" 119 00:57:20,540 --> 00:57:23,498 A szerelő és új asszisztense 120 00:57:23,700 --> 00:57:26,089 javítja meg a gépeket, 121 00:57:26,300 --> 00:57:28,814 amik túl sokáig álltak. 122 00:58:58,620 --> 00:59:01,578 "Az örökségem volt!" 123 00:59:33,220 --> 00:59:34,733 "El az utamból!" 124 01:00:40,660 --> 01:00:43,094 "Vigyél ki innen!" 125 01:00:47,860 --> 01:00:49,657 "Húzd meg azt a kart!" 126 01:00:54,980 --> 01:00:56,015 "Állj!" 127 01:01:28,540 --> 01:01:31,100 "Vigyél ki innen!" 128 01:01:38,260 --> 01:01:40,251 "Hozd az ételt!" 129 01:04:07,780 --> 01:04:09,736 "Hol a főnököd?" 130 01:04:30,460 --> 01:04:33,657 "Hozd a kabátod! Sztrájkolunk." 131 01:05:33,340 --> 01:05:36,218 Egy héttel később. 132 01:05:54,740 --> 01:05:56,093 TÁNCKÁVÉZÓ ÉNEKLŐ PINCÉREK 133 01:05:58,540 --> 01:06:01,532 "Jót tenne a kávézónak." 134 01:06:32,380 --> 01:06:35,213 Egy héttel később. 135 01:07:11,580 --> 01:07:14,652 "Van egy munkám a számodra." 136 01:07:36,580 --> 01:07:38,855 "Tudsz felszolgálni?" 137 01:07:46,820 --> 01:07:48,219 "Tudsz énekelni?" 138 01:07:58,580 --> 01:08:02,255 "Rendben, próbaidőre beállítalak." 139 01:08:14,500 --> 01:08:18,379 Keressük csavargás miatt. 140 01:08:26,100 --> 01:08:30,298 Elmenekült a Gyermekvédelmi hivatal elől. 141 01:08:50,420 --> 01:08:52,456 Aznap este. 142 01:09:44,500 --> 01:09:49,210 "Egy órája várok a sült kacsámra." 143 01:13:57,820 --> 01:14:00,414 "Remélem tudsz énkelni." 144 01:14:33,780 --> 01:14:36,340 "Gyere, próbáljuk a dalodat." 145 01:14:59,300 --> 01:15:01,609 "Elfelejtettem a szavakat." 146 01:15:05,140 --> 01:15:08,098 "Felírom a kézelődre." 147 01:15:16,740 --> 01:15:19,208 Egy aranyos lány és egy fiatalos öreg ember 148 01:15:19,420 --> 01:15:20,853 flörtöl a boulevardon 149 01:15:21,060 --> 01:15:23,893 Jóllehet kövér volt, mégis a gyűrűje szép volt... 150 01:16:34,940 --> 01:16:37,534 "Énekelj egyszerűen! A szöveg nem fontos." 151 01:19:27,060 --> 01:19:28,812 "Nagyszerű vagy! 152 01:19:29,020 --> 01:19:31,056 Egy biztos munkát adok neked." 153 01:21:06,060 --> 01:21:08,938 Pirkadás. 154 01:21:50,860 --> 01:21:53,658 "Mit használ mind ez?" 155 01:21:58,220 --> 01:22:00,734 "Csak bátorság! Pusztán ne adjuk fel. 156 01:22:00,940 --> 01:22:02,612 Megcsináljuk!" 157 01:22:44,000 --> 01:22:48,000 Fordította Nagytoka és Riszto 156 01:22:50,000 --> 01:22:55,000 VÉGE