1
00:00:06,020 --> 00:00:11,617
Modern idők
2
00:00:55,460 --> 00:00:57,416
"Modern idők. "
3
00:00:57,620 --> 00:01:01,818
Egy történet az iparról,
egyéni vállakozó szellemről,
4
00:01:02,020 --> 00:01:06,252
Az emberek szerencséért
vívott keresztes háborújáról.
5
00:01:53,180 --> 00:01:56,809
IGAZGATÓ
6
00:02:40,620 --> 00:02:43,180
Szakasz 5, gyorsabban, 401!
7
00:02:57,340 --> 00:03:00,889
Figyelem, előmunkás!
Futószalag 5 felülvizsgálni.
8
00:03:01,100 --> 00:03:03,773
Laza anycsavarok az
ötös futószalagon.
9
00:04:23,660 --> 00:04:26,254
Szakasz 5, gyorsabban, 47!
10
00:04:37,220 --> 00:04:40,018
Tartalék váltás!
11
00:05:13,700 --> 00:05:15,816
Csámpa!
Vissza a munkához!
12
00:05:16,700 --> 00:05:17,815
Gyerünk!
13
00:06:21,820 --> 00:06:23,048
Jó napot, barátaim!
14
00:06:23,260 --> 00:06:26,855
Ezt a lemezt átnyújtja Önnek
a Reklámfekvétel Rt,
15
00:06:27,060 --> 00:06:28,891
az Ön mechanikus eladója.
16
00:06:29,100 --> 00:06:32,137
Be szeretném mutatni Önnek
J. Willacomb Bellowsot,
17
00:06:32,340 --> 00:06:34,217
az etetőgép feltalálóját,
18
00:06:34,420 --> 00:06:37,617
ami az Ön alkalmazottait
munka közben eteti.
19
00:06:37,820 --> 00:06:40,459
Ebédszünet nélkül
Ön mindenki elé kerülhet.
20
00:06:40,660 --> 00:06:42,890
Az etetőgép időt spórol,
21
00:06:43,100 --> 00:06:46,092
növeli a termelést
és csökkenti a kiadásokat.
22
00:06:46,300 --> 00:06:49,292
Most a felszerelése ennek
az egyedülálló szerkezetnek:
23
00:06:49,500 --> 00:06:52,298
A gyönyörűszép
aerodinamikai froma,
24
00:06:52,500 --> 00:06:56,732
az optimális zajtalanságot az
elektromos golyós csapágyoknak köszönheti.
25
00:06:56,980 --> 00:06:59,574
Itt van a mi teljesen
automata levesestányérunk.
26
00:06:59,780 --> 00:07:02,499
Ventilátorral:
Hideget fúj,
27
00:07:02,700 --> 00:07:04,816
a leves lehűtésére.
28
00:07:05,020 --> 00:07:07,978
Figyeljen a falattolókás
lapostányérra.
29
00:07:08,300 --> 00:07:10,860
A dupla tolókönyökös
és szinkronátviteles
30
00:07:11,060 --> 00:07:12,618
kukoricaeszterga.
31
00:07:12,820 --> 00:07:16,290
Fel és le állítani
nyelvnyomással tudják.
32
00:07:16,500 --> 00:07:19,298
A hidrosztatikai nyomású,
steril szájtörlő.
33
00:07:19,500 --> 00:07:22,890
A feladata megvédeni
az ingbekoszolódásától.
34
00:07:23,100 --> 00:07:24,931
Ezek az egyes feladatai
35
00:07:25,180 --> 00:07:26,659
a Bellows-etetőgépnek.
36
00:07:26,860 --> 00:07:30,739
Most egy bemutató,
a tettek többet beszélnek mint a szavak.
37
00:07:30,940 --> 00:07:32,817
Aki a konkurencián
felül akar emelkedni,
38
00:07:33,020 --> 00:07:36,456
nem nélkülözheti a
Bellows-etetőgépet.
39
00:07:40,260 --> 00:07:42,490
Ebédszünet.
40
00:11:25,620 --> 00:11:28,612
"Kezdjünk megint
a levessel."
41
00:12:49,980 --> 00:12:53,211
"Felesleges.
Nem működik."
42
00:13:00,220 --> 00:13:04,498
És úgy elszaladt az idő
késő délutánig.
43
00:13:07,660 --> 00:13:09,616
Szakasz 5, maximális sebesség!
44
00:13:50,940 --> 00:13:52,009
"Ez őrölt!"
45
00:17:57,060 --> 00:18:00,132
Az idegösszeroppanásból kigyógyulva,
de munka nélkül
46
00:18:00,340 --> 00:18:03,889
hagyja el a klinikát,
hogy mindent előről kezdjen.
47
00:18:11,620 --> 00:18:14,896
"Vegyen vissza,
kerülje az izgalmas dolgokat."
48
00:18:32,020 --> 00:18:33,135
ZÁRVA
49
00:19:09,580 --> 00:19:11,536
SZABADSÁG
50
00:19:34,820 --> 00:19:37,209
"Te vagy hát a vezető."
51
00:19:52,620 --> 00:19:54,815
A lány: egy gyerek a kikötőből,
52
00:19:55,020 --> 00:19:57,215
aki nem fog éhen halni.
53
00:20:56,860 --> 00:20:59,658
A kis hugocskái:
nincs édesanyjuk.
54
00:21:12,740 --> 00:21:16,255
Az apa:
egyike a sok munkanélkülinek.
55
00:22:10,500 --> 00:22:12,809
mint állítólagos komunista
56
00:22:13,020 --> 00:22:15,614
a börtönben szenved
az áldozatunk.
57
00:24:03,660 --> 00:24:07,096
Keresés a becsempészett
"orr-púder" után.
58
00:27:35,100 --> 00:27:38,809
Odakint bosszúság akad
a munkanélküliséggel.
59
00:28:20,700 --> 00:28:24,329
A jog átveszi az árvákat.
60
00:28:42,820 --> 00:28:44,776
"Vigyék el őket."
61
00:29:03,180 --> 00:29:05,614
"Hol van a másik lány?"
62
00:29:20,300 --> 00:29:24,054
Boldogan a kényelmes cellájában.
63
00:29:30,020 --> 00:29:32,614
STRÁJK ÉS FELKELÉSek
A csőcselék kenyeret lop
64
00:29:39,140 --> 00:29:41,210
Kegyelem a fogolynak,
65
00:29:41,420 --> 00:29:43,217
Aki a fellázadókat megállította.
66
00:29:43,420 --> 00:29:46,378
Ma kell
a jó hírt megtudnia.
67
00:29:48,740 --> 00:29:50,731
"Hozza a hetes számút!"
68
00:30:19,700 --> 00:30:21,656
A miniszter és a felesége
69
00:30:21,860 --> 00:30:24,932
heti látogatásukon voltak.
70
00:32:08,340 --> 00:32:11,412
Emésztési zavaroknál
sürgős...
71
00:32:53,940 --> 00:32:56,693
"Most Ön egy szabad ember."
72
00:33:01,900 --> 00:33:03,856
"Nem maradhatnék még?
73
00:33:04,060 --> 00:33:06,449
Olyan jól érzem itt magam."
74
00:33:12,140 --> 00:33:15,655
"Ez a levél segíteni
fog a munkakeresésben.
75
00:33:15,860 --> 00:33:17,976
Csináljon jót."
76
00:33:29,100 --> 00:33:30,419
Bizonyítván.
77
00:33:30,620 --> 00:33:33,214
A tulajdonosa
egy becsületes ember.
78
00:33:33,420 --> 00:33:36,093
A köszönetem mindenkinek szól,
aki alkalmazza.
79
00:33:36,300 --> 00:33:37,653
Sheriff Couler.
80
00:34:10,700 --> 00:34:13,260
"Keress egy olyan éket."
81
00:34:57,060 --> 00:34:59,938
Határozottan,
visszajutni a börtönbe.
82
00:35:09,940 --> 00:35:11,339
Egyedül és éhes(en).
83
00:35:52,660 --> 00:35:55,538
"Ellopott egy kenyeret."
84
00:35:59,460 --> 00:36:01,815
"Nem, ez nem volt."
85
00:36:18,740 --> 00:36:21,538
"Ez a lány volt,
nem a férfi."
86
00:36:34,460 --> 00:36:36,132
KÁVÉZÓ
Hölgyasztal
87
00:38:47,540 --> 00:38:50,213
"Megismer?
Én vagyok a kenyeresfiú."
88
00:39:41,940 --> 00:39:44,693
"Itt a lehetőség a menekülésre!"
89
00:40:38,500 --> 00:40:40,570
"Hol lakik?"
90
00:40:43,980 --> 00:40:45,777
"Sehol és mindenhol."
91
00:41:18,660 --> 00:41:22,972
"El tud képzelni minket egy ilyen házacskában?"
92
00:43:03,220 --> 00:43:06,895
"Meg fogom csinálni!
Lesz otthonunk,
93
00:43:07,100 --> 00:43:10,456
még ha dolgoznom
kell is érte."
94
00:43:22,180 --> 00:43:25,968
Baleset történt egy áruházban.
95
00:43:36,620 --> 00:43:40,579
"Az éjjeliőr
eltörte a lábát."
96
00:43:58,780 --> 00:44:00,532
"Adja neki az állást!
97
00:44:00,740 --> 00:44:02,856
Mutassa meg,
mit kell tennie."
98
00:44:59,980 --> 00:45:02,778
Negyedik emelet.
Játékosztály.
99
00:45:46,620 --> 00:45:47,689
FIGYELEM!
100
00:45:52,860 --> 00:45:55,533
"Nézze!
Csukott szemmel is megy."
101
00:47:03,620 --> 00:47:06,896
Ötödik emelet. Háló.
102
00:47:29,460 --> 00:47:32,850
"Le kell pecsételtetnem a bélyegzőkártyát."
103
00:48:00,820 --> 00:48:03,971
"Aludjon csak.
Felébresztem,
104
00:48:04,180 --> 00:48:06,535
mielőtt kinyit az üzlet."
105
00:48:51,620 --> 00:48:52,939
"Állvamaradni!"
106
00:49:26,140 --> 00:49:28,608
FEINSTER ÖREG RUM
107
00:49:47,620 --> 00:49:52,698
Big Bill megismerte
a volt acélgyári munkatársát.
108
00:50:12,780 --> 00:50:16,375
"Nem vagyunk betörők,
csak éhesek."
109
00:50:36,220 --> 00:50:38,211
Másnap reggel.
110
00:51:59,540 --> 00:52:01,178
Tíz nappal később.
111
00:52:27,860 --> 00:52:30,249
"Van egy meglepetésem önnek.
112
00:52:30,460 --> 00:52:32,451
találtam egy házat."
113
00:52:57,740 --> 00:52:59,537
"Csodálatos."
114
00:53:29,740 --> 00:53:33,050
"Természetesen nem a
Buckingham Palota."
115
00:56:24,540 --> 00:56:26,451
A GYÁRAK ISMÉT ÜZEMELNEK
116
00:56:26,660 --> 00:56:29,811
Ma reggel
új alkalmazottak áltak munkába
117
00:56:35,980 --> 00:56:37,891
"Végre Munka!"
118
00:56:48,940 --> 00:56:52,012
"Végre kapunk
egy igazi otthont!"
119
00:57:20,540 --> 00:57:23,498
A szerelő
és új asszisztense
120
00:57:23,700 --> 00:57:26,089
javítja meg a gépeket,
121
00:57:26,300 --> 00:57:28,814
amik túl sokáig álltak.
122
00:58:58,620 --> 00:59:01,578
"Az örökségem volt!"
123
00:59:33,220 --> 00:59:34,733
"El az utamból!"
124
01:00:40,660 --> 01:00:43,094
"Vigyél ki innen!"
125
01:00:47,860 --> 01:00:49,657
"Húzd meg azt a kart!"
126
01:00:54,980 --> 01:00:56,015
"Állj!"
127
01:01:28,540 --> 01:01:31,100
"Vigyél ki innen!"
128
01:01:38,260 --> 01:01:40,251
"Hozd az ételt!"
129
01:04:07,780 --> 01:04:09,736
"Hol a főnököd?"
130
01:04:30,460 --> 01:04:33,657
"Hozd a kabátod! Sztrájkolunk."
131
01:05:33,340 --> 01:05:36,218
Egy héttel később.
132
01:05:54,740 --> 01:05:56,093
TÁNCKÁVÉZÓ
ÉNEKLŐ PINCÉREK
133
01:05:58,540 --> 01:06:01,532
"Jót tenne a kávézónak."
134
01:06:32,380 --> 01:06:35,213
Egy héttel később.
135
01:07:11,580 --> 01:07:14,652
"Van egy munkám a számodra."
136
01:07:36,580 --> 01:07:38,855
"Tudsz felszolgálni?"
137
01:07:46,820 --> 01:07:48,219
"Tudsz énekelni?"
138
01:07:58,580 --> 01:08:02,255
"Rendben, próbaidőre
beállítalak."
139
01:08:14,500 --> 01:08:18,379
Keressük csavargás miatt.
140
01:08:26,100 --> 01:08:30,298
Elmenekült a Gyermekvédelmi hivatal elől.
141
01:08:50,420 --> 01:08:52,456
Aznap este.
142
01:09:44,500 --> 01:09:49,210
"Egy órája várok
a sült kacsámra."
143
01:13:57,820 --> 01:14:00,414
"Remélem tudsz énkelni."
144
01:14:33,780 --> 01:14:36,340
"Gyere, próbáljuk a dalodat."
145
01:14:59,300 --> 01:15:01,609
"Elfelejtettem a szavakat."
146
01:15:05,140 --> 01:15:08,098
"Felírom a kézelődre."
147
01:15:16,740 --> 01:15:19,208
Egy aranyos lány
és egy fiatalos öreg ember
148
01:15:19,420 --> 01:15:20,853
flörtöl a boulevardon
149
01:15:21,060 --> 01:15:23,893
Jóllehet kövér volt,
mégis a gyűrűje szép volt...
150
01:16:34,940 --> 01:16:37,534
"Énekelj egyszerűen!
A szöveg nem fontos."
151
01:19:27,060 --> 01:19:28,812
"Nagyszerű vagy!
152
01:19:29,020 --> 01:19:31,056
Egy biztos munkát adok neked."
153
01:21:06,060 --> 01:21:08,938
Pirkadás.
154
01:21:50,860 --> 01:21:53,658
"Mit használ mind ez?"
155
01:21:58,220 --> 01:22:00,734
"Csak bátorság! Pusztán ne adjuk fel.
156
01:22:00,940 --> 01:22:02,612
Megcsináljuk!"
157
01:22:44,000 --> 01:22:48,000
Fordította Nagytoka és Riszto
156
01:22:50,000 --> 01:22:55,000
VÉGE