1 00:01:21,370 --> 00:01:24,320 Hayatı boyunca Wellesley Üniversitesi'nde ders vermek istemişti; o yüzden... 2 00:01:24,970 --> 00:01:28,190 ...Sanat Tarihi bölümüne eleman arandığını öğrenince... 3 00:01:28,700 --> 00:01:31,600 ...işe alınıncaya kadar, azimle bu işin peşinden koştu. 4 00:01:37,580 --> 00:01:39,830 Öğretmenlikteki ilk yılı için Oakland eyaletinden gelen Katherine Watson'ın... 5 00:01:40,600 --> 00:01:43,890 ...dileği, gençlerin önünde yeni ufuklar açmaktı. 6 00:01:56,080 --> 00:01:58,630 Bunun için California'dan... 7 00:01:59,100 --> 00:02:02,470 ...ülkenin en tutucu okuluna geldi. 8 00:02:03,270 --> 00:02:05,380 - İzninizle lütfen. - Özür dilerim. 9 00:02:13,930 --> 00:02:16,680 - Affedersiniz, otobüsler nereden kalkıyor? - Devam edin, bayan. -Teşekkürler. 10 00:02:17,720 --> 00:02:20,290 Katherine Watson, Wellesley'e ayak uydurmak için gelmedi. 11 00:02:21,840 --> 00:02:25,730 Wellesley'e geldi; çünkü bir fark yaratmak istiyordu. 12 00:02:27,890 --> 00:02:29,880 - Phyliss. - En sevdiğim İtalyanca profesörü - Yaz iyi geçti mi? 13 00:02:31,060 --> 00:02:33,310 - Müthişti, sağ ol. Oradaki kim? - Neredeki? 14 00:02:33,780 --> 00:02:37,470 Katherine Watson, Sanat Tarihi'nin yeni öğretmeni. 15 00:02:47,600 --> 00:02:49,860 Sonbahar, 1953 16 00:03:40,420 --> 00:03:45,490 - Öğrenmenin kapısını kim çalıyor? - Ben her kadınım. 17 00:03:45,990 --> 00:03:50,520 - Ne istiyorsun? - Çok çalışarak ruhumu canlandırmak ve... 18 00:03:51,180 --> 00:03:54,750 ...hayatımı bilgiye adamak. - O halde, hoş geldin. 19 00:03:55,150 --> 00:03:59,600 Seni takip etmek isteyen tüm kadınlar, buraya girebilirler. 20 00:04:00,160 --> 00:04:04,950 Şimdi, yeni öğretim yılının başladığını ilan ediyorum. 21 00:04:24,450 --> 00:04:27,510 Buraya dün gelmemeniz yazık oldu, kızlar gelmeden önce burası çok sessizdir. 22 00:04:31,620 --> 00:04:34,310 Yalnızca birkaç kural; duvarlara delik açmak yasak... 23 00:04:34,850 --> 00:04:39,920 Hayvan yasak, gürültü yasak, hafta içi saat 8'den, hafta sonu saat 10'dan sonra... 24 00:04:40,300 --> 00:04:43,660 ...müzik dinlemek yasak, elektrikli ocak kullanmak yasak ve... 25 00:04:43,990 --> 00:04:46,180 ..erkek ziyaretçi yasak. 26 00:04:47,520 --> 00:04:49,610 Bir sorun mu var? 27 00:04:50,110 --> 00:04:53,350 Sanırım, bir sene boyunca elektrikli ocak olmadan yaşayamam. 28 00:04:57,830 --> 00:05:00,570 Bunlar güzel değil mi? 29 00:05:01,090 --> 00:05:03,000 Bak... 30 00:05:06,920 --> 00:05:09,780 - Uyumlular. - Evet. 31 00:05:11,250 --> 00:05:15,140 Senin odan burası, benim odam da karşı tarafta. 32 00:05:17,540 --> 00:05:20,040 Amanda Armstrong'unki de koridorun sonunda. 33 00:05:21,160 --> 00:05:23,630 - Burada mı büyüdün? - Hayatım boyunca. 34 00:05:24,140 --> 00:05:26,530 Ziyaret etmeye geldiklerinde, ailemle tanışırsın. 35 00:05:27,610 --> 00:05:30,310 - Ziyaret ediyorlar mı? - Düzenli olarak. 36 00:05:33,550 --> 00:05:37,210 - Sen ne dersi veriyorsun? - Konuşma, hitabet ve şiir. 37 00:05:39,660 --> 00:05:41,970 Akşam yemekleri beraber; o yüzden ben hallederim. 38 00:05:42,380 --> 00:05:45,210 Ama kahvaltı ve öğle yemekleri ayrı ayrı; o yüzden... 39 00:05:45,940 --> 00:05:49,750 ...hepimizin kendine ait rafları var. Senin etiketini bu akşam hazırlarım. 40 00:05:51,370 --> 00:05:56,180 Kişisel raflarımızdaki herşeyin dokunulmaz olduğunu söylememe gerek yok. 41 00:05:59,360 --> 00:06:02,510 Seni ilk gördüğümde... 42 00:06:03,820 --> 00:06:06,330 ...hemen arkadaş olacağımızı anlamıştım. 43 00:06:24,390 --> 00:06:27,870 Dikkatli ol, korkunun kokusunu alabilirler. 44 00:06:49,410 --> 00:06:51,750 - Günaydın. - Günaydın. 45 00:06:52,460 --> 00:06:54,180 Teşekkürler. 46 00:06:54,980 --> 00:06:58,750 Bu, Sanat tarihi dersi. 47 00:07:00,320 --> 00:07:03,350 Dr Staunton'ın müfredatını takip edeceğiz. 48 00:07:04,750 --> 00:07:06,950 - Şimdilik sorusu olan? - Adınız? 49 00:07:08,370 --> 00:07:10,720 - Neden önce sen söylemiyorsun? - Connie Baker. 50 00:07:11,140 --> 00:07:13,640 - Katherine Watson, memnun oldum. - Dr Watson herhalde. 51 00:07:16,810 --> 00:07:20,090 - Henüz değil. Senin adın da... - Giselle Levy. 52 00:07:21,290 --> 00:07:23,140 Birisi ışıkları... 53 00:07:24,040 --> 00:07:27,180 - Susan Delacorte. - Teşekkürler, Susan Delacorte. 54 00:07:31,560 --> 00:07:34,900 Başlangıçtan beri, insanoğlunun sanat eseri yaratma dürtüsü vardır. 55 00:07:36,590 --> 00:07:38,050 Bunun ne olduğunu bilen var mı? 56 00:07:38,490 --> 00:07:42,840 "Yaralı Bizon", Altamira, İspanya, takriben M.ö 15.000. Joan Brandwyn. 57 00:07:43,930 --> 00:07:45,930 Çok iyi Joan. 58 00:07:46,170 --> 00:07:50,120 Yapıldıkları yıllara rağmen, bu çizimler teknik olarak karmaşıklardır; çünkü... 59 00:07:50,270 --> 00:07:54,410 Bizonun hörgücündeki çizgilerin kalınlıkları ve gölgeleri farklılık gösterir. 60 00:07:54,700 --> 00:07:57,980 - Doğru mu? - Evet, kesinlikle doğru. 61 00:07:59,650 --> 00:08:04,530 Sıradaki slayda muhtemelen daha az aşinasınızdır. 62 00:08:05,220 --> 00:08:08,480 - Çünkü arkeologlar bunu... - 1879'da buldular. Lascaux, Fransa'da. 63 00:08:08,710 --> 00:08:12,750 M.Ö 10000 yılları. Önemli çünkü çizgiler hayvanın hareketini sağlıyor. 64 00:08:17,160 --> 00:08:19,900 - Etkileyici. İsim? - "Atların Yarası" 65 00:08:20,310 --> 00:08:23,350 - Seninkini kastetmiştim. - Ona "benekli" diyoruz. 66 00:08:23,720 --> 00:08:27,400 Elizabeth Warren, bana Betty diyorlar. 67 00:08:28,480 --> 00:08:30,850 Betty de doğru söyledi. 68 00:08:31,450 --> 00:08:35,440 Bir şeyin eski olması, onun ilkel olduğu anlamına gelmez. Örneğin, bir sonraki... 69 00:08:37,660 --> 00:08:42,080 "Mikarinos ve Kraliçesi" M.Ö 2470. Kral ve kraliçenin cenazesinin heykeli. 70 00:08:43,000 --> 00:08:46,030 Aslen, firavunun ruhunu korumak için tasarlandı. 71 00:08:51,050 --> 00:08:55,120 - Aranızda daha önce Sanat Tarihi alan var mı? -Hayır. 72 00:08:59,110 --> 00:09:01,350 Slaytlara devam edelim. 73 00:09:02,200 --> 00:09:05,130 Mısır, M.Ö 2400 74 00:09:05,950 --> 00:09:09,120 "Toprağın İşlenmesi" M.Ö 16 yy, Mısır. 75 00:09:10,260 --> 00:09:13,230 "Yılan Gözler" M.Ö 1600 76 00:09:13,990 --> 00:09:15,940 Fresk, M.Ö 1600 77 00:09:16,820 --> 00:09:19,760 Cenaze maskesi, M.Ö 1200 78 00:09:31,570 --> 00:09:33,200 Birisi ışıkları... 79 00:09:39,690 --> 00:09:41,250 Teşekkürler. 80 00:09:42,910 --> 00:09:45,740 Sadece parmak kaldırarak cevap verin. 81 00:09:47,060 --> 00:09:50,580 Kaçınız tekstin tamamını okudu? 82 00:09:53,850 --> 00:09:55,710 - Ve ilintili ekler bölümünü. 83 00:10:02,580 --> 00:10:04,920 Bayağı iyi hazırlanmışsınız, kızlar. 84 00:10:05,580 --> 00:10:08,760 Bize anlatacak bir şeyiniz yoksa, serbest çalışma yapabiliriz. 85 00:10:48,160 --> 00:10:52,420 Bir keresinde California'ya gelmiştim. O kadar güneşte nasıl iş yapıyorsunuz? 86 00:10:54,520 --> 00:10:57,430 - Camları boyuyoruz. - Gerçekten mi? - Hayır. 87 00:11:04,180 --> 00:11:08,100 Biliyor musun, herkes seni istemedi. İsim vermiyorum. 88 00:11:09,580 --> 00:11:13,930 Böyle işler hemen birilerine verilir. Eski öğrenciler, arkadaşlar. Doğru insanlar ama.. 89 00:11:16,140 --> 00:11:20,900 ...istedikleri kişi Brown'da iş buldu, kimse de uygun değildi o yüzden, buradasın. 90 00:11:23,860 --> 00:11:25,810 İçeri girebilirsin. İyi şanslar. 91 00:11:31,630 --> 00:11:33,200 Teşekkürler. 92 00:11:33,680 --> 00:11:36,590 İlk dersinizde düzeltilmesi gereken bir çok şey vardı Batan Watson. 93 00:11:37,080 --> 00:11:39,940 Ayrıca gözlerinizde bir sorun olduğundan şüpheleniyorum. 94 00:11:40,920 --> 00:11:45,450 Michelangelo'nun Rönesans için yaptığını... 95 00:11:45,860 --> 00:11:49,270 ...Picasso'nun 20.yy için yapacağını öne sürüyorsunuz. 96 00:11:50,470 --> 00:11:52,980 Akım yaratma anlamında. 97 00:11:53,930 --> 00:11:58,760 Yani bugün tuvalin üstüne boyayla, taslaklarla yapılan resimlerle... 98 00:11:59,480 --> 00:12:03,780 Michelangelo'nun Sistine Chapel'ini bir mi tutuyorsunuz? 99 00:12:04,950 --> 00:12:07,050 Ben onları karşılaştırmıyorum. 100 00:12:07,210 --> 00:12:10,630 Siz hiç Sistine Chapel'ın aslını gördünüz mü Bayan Watson? 101 00:12:14,380 --> 00:12:16,650 Avrupa'ya hiç gitmedim. 102 00:12:19,560 --> 00:12:23,920 Sizi temin ederim ki, burada olmayı her şeyden çok istiyorum. 103 00:12:24,740 --> 00:12:28,150 Daha disiplinli dersler, Bayan Watson. 104 00:12:34,590 --> 00:12:36,850 - Alo? - Benim. 105 00:12:38,320 --> 00:12:41,130 Katherine Watson'dan teleksiniz var. Kabul edecek misiniz? -Evet, tabii. 106 00:12:44,190 --> 00:12:46,910 Hey, herşey yolunda mı? 107 00:12:47,780 --> 00:12:49,510 Evet. 108 00:12:49,920 --> 00:12:51,600 Zor, değil mi? 109 00:12:54,740 --> 00:12:57,100 Dersler nasıl? 110 00:12:57,900 --> 00:13:00,230 Pek iyi değil mi? 111 00:13:01,000 --> 00:13:04,880 - Bunları sana söylemiş olmaktan nefret ediyorum. -Gerek yok. 112 00:13:11,730 --> 00:13:13,970 Şu anda konuşamam. 113 00:13:14,940 --> 00:13:16,670 Sana yazarım. 114 00:13:21,050 --> 00:13:23,190 Erkek arkadaşın mı var? 115 00:13:24,130 --> 00:13:28,600 - O orada, ben buradayım. - Uzak mesafe. İşkence gibi, biliyorum. 116 00:13:30,620 --> 00:13:32,610 Gel, gel otur. 117 00:13:36,640 --> 00:13:39,710 Lenny, Güney Pasifik’e gittiği zaman, çok kalbim kırılmıştı. 118 00:13:40,960 --> 00:13:43,320 Her gün birlikteydik, ta ki... 119 00:13:46,420 --> 00:13:48,630 Harika bir adamdı. 120 00:13:49,350 --> 00:13:52,390 - Üzgünüm. - Aradan yüz yıl geçti. 121 00:13:56,380 --> 00:13:59,790 Komünist de olsa Lucy'ye bayılıyorum. 122 00:14:01,780 --> 00:14:05,650 Lucy'yle ilgili kırmızı olan tek şey saçları. Onlar bile sahte. 123 00:14:09,940 --> 00:14:13,550 - Amanda Armstrong, hayatta kalmışsın. - Katherine Watson, zar zor. 124 00:14:15,440 --> 00:14:18,410 Sonunda tanıştınız. Katherine 3. odayı aldı. 125 00:14:18,790 --> 00:14:22,110 "What's my line" başlamadan yemek yemeye ne dersiniz? 126 00:14:22,490 --> 00:14:24,780 Biraz içkiye ne dersin? 127 00:14:27,290 --> 00:14:29,850 Bir eşi mayısta öldü. 128 00:14:30,780 --> 00:14:33,980 - Eşi mi? - Bilirsin, eşi 129 00:14:36,420 --> 00:14:41,320 Josephine Birds, 30 senedir burada popüler biyoloji dersleri veriyordu. 130 00:14:45,750 --> 00:14:48,080 Burayı çok seveceksin, göreceksin. 131 00:14:49,220 --> 00:14:53,820 Şimdiden sevdim bile, gerçekten. Çok güzel, harika gerçekten. 132 00:14:54,240 --> 00:14:58,660 Beyaz eldivenlerinin altında pençeleri var. 133 00:15:00,040 --> 00:15:01,630 Kimin? 134 00:15:01,830 --> 00:15:06,230 Mezunların, çocuklarının, fakültenin. Sen söyle. 135 00:15:07,270 --> 00:15:10,880 Kendine dikkat et. fazla serbestlik onları korkutur. 136 00:15:11,400 --> 00:15:13,210 Şunu keser misin lütfen? 137 00:15:14,340 --> 00:15:18,230 Bir tavsiye, o kızların seni ele geçirdiklerini bilmelerine izin verme. 138 00:15:21,220 --> 00:15:23,690 - Ele geçirmediler. - Aferin. 139 00:15:25,680 --> 00:15:27,870 Beni neredeyse inandırıyordun. 140 00:15:58,570 --> 00:16:01,130 - Ne bu? - Siz söyleyin. 141 00:16:04,840 --> 00:16:08,250 "Ceset" Soutine, 1925 142 00:16:09,620 --> 00:16:12,550 - Kitapta yok. - Evet, yok. 143 00:16:14,990 --> 00:16:17,560 İyi mi sizce? 144 00:16:22,600 --> 00:16:26,280 Hadi hanımlar. Yanlış cevap yok. 145 00:16:27,510 --> 00:16:30,660 Size ne düşünmeniz gerektiğini söyleyecek bir ders kitabı da yok. 146 00:16:31,790 --> 00:16:33,930 O kadar kolay değil, değil mi? 147 00:16:35,150 --> 00:16:39,400 Pekala, hayır, güzel değil. Ben buna sanat bile demem. Grotesk. 148 00:16:40,560 --> 00:16:44,440 - Grotesk olmaya karşı bir kural mı var? - Bence bunda saldırgan bir şey var. 149 00:16:46,740 --> 00:16:50,450 - Ve erotik. - Sana göre, herşey erotik. - Evet, herşey erotik. 150 00:16:52,810 --> 00:16:54,700 - Standartlar mı var? - Elbette var. 151 00:16:55,240 --> 00:16:58,210 Yoksa, üçüncü sınıf bir resim Rembrandt'ınkiyle eş olur. 152 00:16:58,430 --> 00:17:01,910 Amcamda o üçüncü sınıf resimlerden var. O, onları çok seviyor. 153 00:17:03,150 --> 00:17:05,720 Standartlar var, teknikte, kompozisyonda... 154 00:17:06,240 --> 00:17:08,890 ...renkte, hatta konuda. 155 00:17:09,620 --> 00:17:13,040 O yüzden bunu sanat, daha da ötesi iyi sanat olarak sunuyorsanız... 156 00:17:13,680 --> 00:17:15,780 ...o zaman ne öğreneceğiz biz? 157 00:17:16,390 --> 00:17:20,370 Sadece bunu. Yeni programımızın hatlarını belirledin Betty. Teşekkürler. 158 00:17:21,870 --> 00:17:25,690 Sanat nedir? Onu iyi veya kötü yapan nedir ve buna kim karar veriyor? 159 00:17:27,910 --> 00:17:29,720 Sıradaki slayt lütfen. 160 00:17:31,490 --> 00:17:34,000 25 yıl önce, birisi bunun harika olduğunu düşündü. 161 00:17:34,670 --> 00:17:37,810 - Bunu anlayabiliyorum. - Kim? -Annem. 162 00:17:38,370 --> 00:17:41,120 Bunu onun doğum günü için yaptım. Sıradaki slayt. 163 00:17:43,100 --> 00:17:46,640 Bu annem. Bu, sanat eseri mi? 164 00:17:47,110 --> 00:17:48,790 - Bu, şipşak fotoğraf. 165 00:17:49,230 --> 00:17:52,870 Bu bir şey değiştirir mi? 166 00:17:54,140 --> 00:17:58,030 - Birisi söyleyen kadar, sanat eseri sanat eseri değildir. - Bu, sanat eseri. 167 00:17:59,830 --> 00:18:02,390 - Doğru kişiler. - Kim onlar? 168 00:18:02,650 --> 00:18:06,680 Betty Warren, aramızda onlardan bir tane olduğu için çok şanslıyız. 169 00:18:09,610 --> 00:18:11,720 Soutine'e dönebilir miyiz lütfen? 170 00:18:14,450 --> 00:18:17,480 Bir kez daha bakın. Boyanın ötesine bakmaya çalışın. 171 00:18:18,560 --> 00:18:22,190 Yeni bir fikre açık olmaya çalışalım. 172 00:18:26,270 --> 00:18:29,630 Pekala, 3. konuya dönelim. Okuyan var mı? 173 00:18:37,170 --> 00:18:40,020 Yönünüz belirlendiğinde ve çekici biriyle tanıştığınızda, gerçek bir sigara için. 174 00:18:40,650 --> 00:18:44,600 Camel için. Yönümü belirledim, Camel'ımı aldım. Çekici biri nerede peki? 175 00:18:46,780 --> 00:18:50,080 - Çekici biri nerede? - Betty'nin kuzeni yeterince iyi değil mi? 176 00:18:50,190 --> 00:18:53,650 - Daha tanışmadım. - Onu cesaretlendirme, sadece iyilik olsun diye çıkacaklar. 177 00:18:55,300 --> 00:18:59,080 - Sen niye böylesin? - Öyle demek istemedim. 178 00:19:00,070 --> 00:19:02,780 Sadece düğün yüzünden çok fazla baskı altındayım. 179 00:19:03,310 --> 00:19:05,630 2 Kasım'a üç hafta kaldığının farkında değil misin? 180 00:19:06,110 --> 00:19:08,910 - Yapma o zaman. - Gelme o zaman. 181 00:19:09,950 --> 00:19:13,560 - Şu anda oturma düzenini ayarlıyorum, yani adını silebilirim. -Bakabilir miyim? 182 00:19:14,730 --> 00:19:17,680 - Bakamaz mıyım? - Sadece, Bill Dunbar'ın nerede oturduğunu öğrenmek istiyorsun. 183 00:19:18,280 --> 00:19:20,330 Hayır, istemiyor. O iş bitti. Değil mi Giselle? Değil mi? 184 00:19:24,620 --> 00:19:26,620 Lanet olsun. 185 00:19:32,960 --> 00:19:35,780 - Biraz ona benziyor muyum? - Kime? 186 00:19:36,720 --> 00:19:40,140 - Katherine Watson'a. - "Çöp sanattır"a mı? 187 00:19:41,090 --> 00:19:44,590 - Bence, o müthiş. - Hiçbir erkek onu istememiş. 188 00:19:46,540 --> 00:19:49,640 - O, ölü değil. - En azından 30 yaşında. 189 00:19:50,170 --> 00:19:53,520 Hiç çocuk istememiş galiba. - Bilgin olsun diye söylüyorum... 190 00:19:54,270 --> 00:19:56,900 Katherine Watson California'dan kaçmak için... 191 00:19:57,390 --> 00:20:00,650 ...bu işi almak zorundaydı. - Yapma. 192 00:20:02,390 --> 00:20:06,060 Bir Hollywood film yıldızıyla ateşli bir ilişkisi vardı. 193 00:20:06,880 --> 00:20:10,040 - Kaçmak için buraya geldi. - Saçmalık bu. 194 00:20:11,170 --> 00:20:13,600 - Kimdi? - Bilmiyorum. 195 00:20:14,100 --> 00:20:16,850 - Söylesene Giselle, söyle hadi. - Saçma dememiş miydiniz? 196 00:20:17,810 --> 00:20:21,480 Hayır, değil. Sen bir şey biliyorsun. Söyle hadi. 197 00:20:25,520 --> 00:20:27,810 - İnanılmaz. - Biliyorum. - Kimmiş? 198 00:20:29,450 --> 00:20:32,030 William Holden. 199 00:20:40,640 --> 00:20:43,610 Biliyorum, geç kaldım. Özür dilerim, bağışlayın beni. 200 00:20:44,770 --> 00:20:48,140 Bu kızlar sorun mu çıkartıyor? Hiçbir zaman, vaktinde gelemiyorlar. 201 00:20:48,660 --> 00:20:50,550 Bana kalsa, hepsini içeri kilitlerim. İçeri kilitleyin. 202 00:20:51,100 --> 00:20:54,020 Hadi, yukarı. Kapıları kilitleyeceğiz. 203 00:20:56,760 --> 00:20:59,390 Yatma zamanı hanımlar, yatma zamanı. Herkes yatağa. 204 00:21:00,520 --> 00:21:02,980 - Yatma zamanı. - Betty. 205 00:21:04,550 --> 00:21:08,320 Katherine Watson gibi kadınlar evlenmezler, çünkü evlenmemeyi tercih ederler. 206 00:21:08,790 --> 00:21:12,770 İtalyanca profesörüyle yatmadığı sürece, kimse hayatını yalnız sürdürmek istemez. 207 00:21:13,800 --> 00:21:16,030 - Her şeye bir kusur buluyorsun. - Hayır, bulmuyorum. 208 00:21:16,450 --> 00:21:19,340 Tabii ki buluyorsun. Sen annenin kızısın. Klasik Elektra kompleksi. 209 00:21:21,710 --> 00:21:25,440 Seni bu konuda suçlayamam. Kim anneni öldürmeyi istemez ki? 210 00:21:26,060 --> 00:21:29,390 - Harvard'lı sevgilin nasıldı? - Mükemmel. 211 00:21:31,760 --> 00:21:34,520 - Ödevini yaptın mı? - Elbette. 212 00:21:39,330 --> 00:21:42,780 Bu düşündüğüm şey değil, değil mi? 213 00:21:46,020 --> 00:21:48,520 Bunu nereden buldun? 214 00:21:49,840 --> 00:21:53,420 - Okulun hemşiresinden. - Bu, yasalara aykırı. 215 00:21:54,910 --> 00:21:58,700 - Bu, bir kızın en iyi arkadaşı. - Ben o tip kızlardan değilim. 216 00:21:59,310 --> 00:22:01,780 Son bakire gelinle tanışın. 217 00:22:03,120 --> 00:22:06,710 - Spencer bir beyefendi. - Beyefendilerin de s*ki var. 218 00:22:11,120 --> 00:22:13,950 - Belki bir gün ben de bulurum. - Ne, bir s*k mi? 219 00:22:14,320 --> 00:22:16,370 Saçmalama Connie. 220 00:22:19,670 --> 00:22:22,900 Bir gün, bir yerde, biri belki benimle ilgilenir. 221 00:22:23,950 --> 00:22:27,440 Her ihtimale karşı, ben hazır olayım. 222 00:22:31,330 --> 00:22:35,680 - Bu gerekli miydi? - Bana dürüstlüğün en önemli şey olduğu öğretildi. 223 00:22:37,090 --> 00:22:38,910 Sen bir orospusun. 224 00:22:46,000 --> 00:22:50,690 Yakınlarda öğrendik ki, Amanda Armstrong, okulumuzun hemşiresi... 225 00:22:51,310 --> 00:22:57,240 ...Wellesley'deki kızlara doğum kontrol hapı vermektedir. Bu olay, önceliği... 226 00:22:57,710 --> 00:22:59,560 ...onur olan bu kuruma zarar vermektedir. 227 00:23:10,240 --> 00:23:12,660 Hadi, hadi, hadi. 228 00:23:13,680 --> 00:23:17,700 Bu 1800'lerin sonundan beri devam ediyor. Kazanan, ilk evlenecek kişi oluyor. 229 00:23:18,310 --> 00:23:21,440 - Kızlar bunu ciddiye alıyor mu? - Sadece kazanan. 230 00:23:22,160 --> 00:23:24,280 Bak, Phyliss kazandı. 231 00:23:28,870 --> 00:23:31,350 Tanrım, her seferinde böyle oluyorum. 232 00:23:31,850 --> 00:23:34,380 - Bebek arabaları niye? - Onların kocaları var. 233 00:23:34,510 --> 00:23:36,780 Bebek istiyorlar. 234 00:23:40,980 --> 00:23:42,840 Bunu gördünüz mü? 235 00:23:44,130 --> 00:23:48,500 - Ne o? - Amanda Armstrong hakkında baş sayfadan bir saldırı yazısı. 236 00:23:49,540 --> 00:23:52,000 Betty Warren. 237 00:23:58,180 --> 00:24:01,710 İsteyenlere doğum kontrol hapı temin ediyor. Okul hemşiresinin rasgele... 238 00:24:02,590 --> 00:24:05,800 ...ilişki konusunda amigo kızlardan farkı yok. -Onu göle atmayacaklar umarım. 239 00:24:09,590 --> 00:24:11,940 - Geliyorum, Phyllis. - Bunu gördün mü? 240 00:24:12,150 --> 00:24:15,090 Endişelenme, Betty sadece kaslarını çalıştıran genç bir kız. 241 00:24:15,350 --> 00:24:19,350 Lisa Borden da öyleydi, ayrıca onun annesi mezunlar birliği başkanı değildi. 242 00:24:19,910 --> 00:24:22,180 Birisi şu kıza havlu verebilir mi? 243 00:24:22,300 --> 00:24:25,070 - O, annesi mi? - Elma ağacı. 244 00:24:25,640 --> 00:24:27,500 Amanda'nın başı belaya girecek mi? 245 00:24:28,000 --> 00:24:30,850 Amanda kendi işine bakmayı öğrenmeli. 246 00:24:31,290 --> 00:24:34,110 Wellesley'de hayatta kalmanın yolu, hiçbir zaman fark edilmemek. 247 00:24:36,890 --> 00:24:40,980 Büyük savaş kahramanı. Kendini bir şey sanıyor. 248 00:24:42,960 --> 00:24:45,280 Öğrencilerle yatıyor. 249 00:24:48,050 --> 00:24:51,270 Altın sarısı iyi olmuş, peçeteler çok bayağı, cam eşyalar... 250 00:24:51,720 --> 00:24:54,210 ...sarıyla uyumlu olmalı. - Elbette bayan. 251 00:24:54,660 --> 00:24:57,130 Küçük beyaz şeker kutuları, beyaz çikolata kutuları, şamdan olmasın. 252 00:24:57,680 --> 00:25:00,020 - Papatyalar olsun. - Akıllıca bir seçim. 253 00:25:01,860 --> 00:25:03,600 Karanfil olmasın. 254 00:25:08,580 --> 00:25:11,220 - Hazırlıkları tamamladın mı? - Bitmek üzere. 255 00:25:12,160 --> 00:25:14,930 İşte oturma listesi ve Spencer'ın davetli listesi. 256 00:25:16,120 --> 00:25:19,730 Neredeyse unutuyordum, ona şiir okuması konusundan bahsettim. 257 00:25:20,150 --> 00:25:22,520 O da yapmak istemedi, ben de tamam dedim. 258 00:25:24,240 --> 00:25:26,450 Bize biraz izin verir misin, John? 259 00:25:31,660 --> 00:25:34,480 İyi karılar, kocalarını, öyle olmasa da, herşeyin, onların... 260 00:25:34,630 --> 00:25:36,530 ...fikri olduğu olduğuna inandırırlar. 261 00:25:36,910 --> 00:25:39,710 - Okuması umurumda değil. - Olacak. 262 00:25:41,710 --> 00:25:46,140 Şimdi, neden bu fikri onun kafasına sokmaya çalışmıyorsun? 263 00:25:52,660 --> 00:25:56,280 21 yıldır buradayım. 264 00:25:56,510 --> 00:25:59,480 Senin öğrenciliğini de hatırlıyorum, onu da sayarsak 24 yıl. 265 00:25:59,650 --> 00:26:01,960 O zaman bu oyun niye? 266 00:26:02,510 --> 00:26:06,310 Rasgele cinsel ilişkiye girmeyi teşvik edemeyiz. 267 00:26:06,890 --> 00:26:09,630 - O zaman herşey görünüşle ilgili. - Hayır! 268 00:26:10,420 --> 00:26:12,220 Pekala, pekala... 269 00:26:12,780 --> 00:26:16,650 Tamam, bundan sonra anlayışlı, ilerici, Bayan Warren başka ne demişti, 270 00:26:17,590 --> 00:26:20,670 ...açık fikirli görünmeyeceğime söz veriyorum. 271 00:26:21,640 --> 00:26:23,530 İzci sözü. 272 00:26:25,070 --> 00:26:28,230 Bütün cuma öğleden sonramı, mezunları senin sicilinin kusursuz olduğu... 273 00:26:28,710 --> 00:26:32,640 ...bundan sonra doğum kontrol hapı temin etmeyeceğin ve... 274 00:26:33,110 --> 00:26:37,650 ...ifade vermek istediğin konusunda ikna etmeye çalışarak geçirdim. 275 00:26:37,930 --> 00:26:41,780 Hayır, ifade vermek istemiyorum. - Önemli değil. 276 00:26:45,130 --> 00:26:47,420 Gitmene izin veriyorum. 277 00:26:50,430 --> 00:26:53,270 Bu, benim elimde değil. 278 00:26:53,940 --> 00:26:57,340 Yukarı, aşağı. Bu şampanya yanlış yerde. 279 00:26:57,820 --> 00:27:01,700 Yukarı, aşağı. Yukarı, aşağı. 280 00:27:02,460 --> 00:27:06,000 Katherine. İyi akşamlar Bayan Watson. - İyi akşamlar Bayan Watson. 281 00:27:06,330 --> 00:27:08,080 Bize katılsana. 282 00:27:09,100 --> 00:27:10,680 Ben... 283 00:27:11,320 --> 00:27:14,960 Hayır. - İyi geceler Bayan Watson. - İyi geceler Bayan Watson. 284 00:27:15,650 --> 00:27:17,660 Aşağı. Çok güzel. 285 00:27:36,840 --> 00:27:39,740 Amanda'nın başına gelenleri duydum. Çok üzüldüm. 286 00:27:40,530 --> 00:27:43,360 Pek takmıyor gibi görünüyor, ben olsam öyle olamazdım. 287 00:27:43,920 --> 00:27:47,970 - Etrafta çok fazla olanak yok. - Bu, senden ne kadar nefret ettiklerine bağlı. 288 00:27:51,190 --> 00:27:53,740 Sana bir içki ısmarlayayım mı; yoksa yemek mi yersin? 289 00:27:53,880 --> 00:27:56,300 Ne kadar içmem gerek? 290 00:27:56,390 --> 00:27:58,020 Bu kadına bir stand açın. 291 00:28:13,300 --> 00:28:16,550 Kocanız, kariyerinin dönüm noktalarından birinde. 292 00:28:17,350 --> 00:28:21,540 Terfi için iki rakibi Smith ve John'la rekabet halinde. 293 00:28:24,790 --> 00:28:28,950 Terfiyi almak için, akıllıca bir şey yaparak patronunu ve karısını... 294 00:28:29,530 --> 00:28:32,500 ...akşam yemeğine davet ettiniz. 295 00:28:32,570 --> 00:28:35,680 Dikkatli bir şekilde yemeği planladınız, masayı hazırladınız ve... 296 00:28:36,680 --> 00:28:38,740 ...çocuk bakıcısını ayarladınız. 297 00:28:38,890 --> 00:28:41,700 - Evet, bebek. - Tabii, benim ikizlerim var. 298 00:28:44,320 --> 00:28:48,160 Ve sürpriz, saat 18.15'te kocanız telefon edip Smith ve John'un da... 299 00:28:48,650 --> 00:28:53,640 ...patronun isteği üzerine, karılarıyla birlikte davetli olduğunu söylüyor. 300 00:28:59,150 --> 00:29:03,110 Sükunetinizi koruyun, kızlar. Patron bunu büyük bir ihtimalle... 301 00:29:03,630 --> 00:29:07,840 ...sizi ve kocanızı test etmek için yapıyor.Şimdi ne olacak? 302 00:29:09,060 --> 00:29:10,890 Boşanma davası. 303 00:29:14,110 --> 00:29:17,090 Çok komik ama... 304 00:29:17,900 --> 00:29:21,840 ...bu şaka değil. Bir kaç yıl sonra, tek sorumluluğunuz... 305 00:29:22,540 --> 00:29:25,510 ...kocanıza ve çocuklarınıza bakmak olacak. 306 00:29:37,280 --> 00:29:42,430 Ne yaparsan yap, patronun karısını kocanın yanına oturtma. 307 00:29:43,100 --> 00:29:46,020 - Neden? - Onunla s*kişiyor. 308 00:29:48,110 --> 00:29:51,910 İtalyanca’yı İtalya'da mı öğrendin? - Evet. 309 00:29:55,760 --> 00:29:58,520 - Erkek arkadaşın var mı? - Evet. 310 00:30:01,260 --> 00:30:04,430 - Benim olsaydın, gitmene asla izin vermezdim. -Senden izin istemezdim. 311 00:30:08,400 --> 00:30:10,460 Senin ilerici olduğunu söylemişlerdi. 312 00:30:10,970 --> 00:30:14,740 İlerici düşünen, öyle misin? 313 00:30:15,010 --> 00:30:17,910 Fark ettiğim kadarıyla burada çok fazla yafta var. 314 00:30:18,700 --> 00:30:21,830 Doğru aile, doğru okul, doğru sanat... 315 00:30:22,540 --> 00:30:26,530 ...doğru düşünme biçimi. - Boşuna bunlarla kafanı yorma. 316 00:30:28,650 --> 00:30:32,000 Herşey bir şakaysa, bir şeylerin farklı olabileceğini nasıl düşünüyorsun? 317 00:30:32,990 --> 00:30:36,440 Katherine Watson gelip hepimizi özgür bıraktı, yapma. 318 00:30:39,310 --> 00:30:42,800 - İçki için sağ ol. - Bekle, sadece takılıyordum. Şakaydı. 319 00:30:44,360 --> 00:30:46,810 Bak, buradakilerin kendi çalışma yöntemleri var. 320 00:30:47,370 --> 00:30:50,460 Onlarla çalışmanın bir yolunu bulmak zorundasın. Hepimiz öyleyiz. 321 00:31:03,090 --> 00:31:04,760 Üzgünüm. 322 00:31:06,910 --> 00:31:09,700 5 yıl önce bileğime yapışırlardı. 323 00:31:10,330 --> 00:31:13,390 Şimdi herşeyi korumakla görevli bir kurul olarak... 324 00:31:16,230 --> 00:31:19,690 - Tehlikeli olduğunu mu düşünüyorsun? - Hayır, canım. Hayır. 325 00:31:20,300 --> 00:31:22,260 Yıkıcıyım. 326 00:31:24,750 --> 00:31:28,770 Asıl konu, kim kimi neden koruyor? 327 00:31:30,230 --> 00:31:33,130 Ya da kimden mi demeliydim? 328 00:31:34,250 --> 00:31:36,600 Kimin umurunda ki zaten? 329 00:31:37,240 --> 00:31:39,400 Bana aslında iyilik yapıyorlar. 330 00:31:42,110 --> 00:31:44,080 İyi olacak mısın? 331 00:31:45,220 --> 00:31:48,460 Bundan daha iyi. 332 00:31:53,500 --> 00:31:57,310 Aslında Josephine öldüğünde bırakmalıydım. 333 00:32:01,310 --> 00:32:03,740 Burada sevecek bir şey kalmadı. 334 00:32:19,020 --> 00:32:20,790 Merhaba? 335 00:32:22,350 --> 00:32:25,300 - Bayan Watson? - Buradayım. 336 00:32:26,890 --> 00:32:29,910 Kampüsün bu bölümüne daha önce hiç gelmemiştim. Neresi burası? 337 00:32:32,140 --> 00:32:35,830 Tarafsız bölgede. Konuşmak için. 338 00:32:39,090 --> 00:32:40,530 İçeri gel. 339 00:32:41,730 --> 00:32:45,460 - Bütün bunlar da ne? - Değişik şeyler, değişik günler. 340 00:32:46,350 --> 00:32:49,420 Bana ilham veren insanlar, hayran olduğum ressamlar. 341 00:32:50,470 --> 00:32:52,750 Olmadığım makaleler. 342 00:32:53,390 --> 00:32:55,680 Beni görmeye geldin. 343 00:32:57,160 --> 00:32:59,950 - Bana C vermişsiniz. - Nazik davrandım. 344 00:33:00,570 --> 00:33:03,620 Ödev, Bruegel hakkında yazı yazmaktı, ben de öyle yaptım. 345 00:33:04,020 --> 00:33:06,000 Hayır, senin yaptığın Strauss'u kopya etmekti. 346 00:33:06,390 --> 00:33:08,970 - Bir uzmanın görüşlerine başvurdum. - Onun ne düşündüğünü bilmek istesem... 347 00:33:09,330 --> 00:33:10,930 ...onun kitabını alırdım. 348 00:33:14,690 --> 00:33:17,150 Bayan Watson, saygı duymakla birlikte... 349 00:33:19,210 --> 00:33:23,540 Bruegel bir masalcıydı. Onun hikayelerini bul, onları küçük parçalara ayır. 350 00:33:24,350 --> 00:33:26,540 Bu hoşuna gidebilir. 351 00:33:27,040 --> 00:33:30,420 - Bana bir şans daha mı veriyorsunuz? - Öyle görünüyor. 352 00:33:33,040 --> 00:33:35,890 Bu benim dosyam mı? Ne yazıyor? 353 00:33:38,230 --> 00:33:40,240 Bakalım. 354 00:33:41,640 --> 00:33:43,910 - Bütün notların A. - Şu ana kadar. 355 00:33:46,000 --> 00:33:49,990 Şiir kulübünün başkanı, tenis kulübünün başkan yardımcısı... 356 00:33:50,720 --> 00:33:53,460 Çiçekçilik bölümünün kurucusu. 357 00:33:53,920 --> 00:33:56,710 - Kibirli biri gibi görünüyorum. - Ever, öyle ama, ayrıca çok meşgulsün. 358 00:33:58,550 --> 00:34:02,250 Hukuk fakültesine hazırlanıyormuşsun. Hangisine gideceksin? 359 00:34:03,280 --> 00:34:06,580 Hiç düşünmedim, mezun olduktan sonra evlenmeyi düşünüyorum. 360 00:34:07,260 --> 00:34:10,820 - Peki sonra? - Sonra evlenmiş olacağım. 361 00:34:11,830 --> 00:34:16,440 İkisini de yapabilirsin. Öylesine soruyorum, bir okula gidecek olsan, hangisine giderdin? 362 00:34:19,010 --> 00:34:21,140 Yale...Yale. 363 00:34:22,390 --> 00:34:26,470 Kadınlar için 5 yer ayırıyorlar. Birisi resmi olmasa da, Wellesley kızları için. 364 00:34:27,770 --> 00:34:30,340 Ama bu konuda hiç düşünmedin. 365 00:34:48,340 --> 00:34:50,260 Uyan Joan, uyan. 366 00:34:51,060 --> 00:34:52,570 Uyan. 367 00:34:53,480 --> 00:34:57,570 Pekala, uyanma. Tommy ve Spencer'ın nişan yüzüğü baktıklarını... 368 00:34:58,000 --> 00:35:01,300 ...anlatmamı dinleme. Senin için. 369 00:35:04,820 --> 00:35:07,940 - Emin misin? - Bu, istediğimiz herşeyin olması demek. 370 00:35:08,630 --> 00:35:12,430 En yakın arkadaşlar olacağız. Kocalarımız da en yakın arkadaşlar olacaklar. 371 00:35:12,810 --> 00:35:15,720 Birlikte evlerimiz olacak, birlikte bebeklerimiz olacak. 372 00:35:15,820 --> 00:35:20,030 Onlar da en yakın arkadaş olacaklar. Bayan Tommy Donegal olacaksın. 373 00:35:21,580 --> 00:35:24,300 - Ne zaman? - Yarın öğrenirim. 374 00:35:25,470 --> 00:35:27,330 Sen uyumaya devam et. 375 00:35:28,270 --> 00:35:31,860 Sınavın ilk bölümü iki slayttan oluşuyor. 376 00:35:32,350 --> 00:35:36,290 Bütün hepsini isim, dönem ve tarih olarak tanımlayın. 377 00:35:36,720 --> 00:35:39,730 Daha sonra ikisini karşılaştırıp aradaki farkları yazın. Her biri için 10 dak. var. 378 00:35:41,100 --> 00:35:45,400 Bundan sonra, Raphael ve Van Eyck'ın stilistik farklarını... 379 00:35:45,600 --> 00:35:48,200 ...açıklayan 1500 kelimelik bir deneme yazacaksınız. 380 00:35:48,750 --> 00:35:50,710 Önünüze bakın, Bayan Delacorte. 381 00:35:51,770 --> 00:35:54,780 40 dakikanız var. İyi şanslar. 382 00:36:39,520 --> 00:36:41,140 Affedersiniz. 383 00:36:47,330 --> 00:36:49,630 Bu bayağı bir olay. 384 00:36:49,990 --> 00:36:53,050 Bizi çağırmalarına şaşırdım. 385 00:36:53,760 --> 00:36:55,830 Etrafına bak. Kim davetli değil? 386 00:37:00,260 --> 00:37:03,100 - "Jones'lara ayak uydurmak" diye bir deyim duydun mu? -Tabii ki. 387 00:37:04,470 --> 00:37:09,280 Bay ve Bayan Gordon Jones, bu deyimin yaratıcıları olan tarihi aile. 388 00:37:13,470 --> 00:37:15,230 Öğrendiğime sevindim. 389 00:37:31,400 --> 00:37:33,260 Hazır mısınız? - Evet, tamam. 390 00:38:22,920 --> 00:38:25,270 - Geldiğiniz için teşekkürler. - Seni görmek güzel 391 00:38:30,190 --> 00:38:32,090 - Çok güzel görünüyorsun. - Çok teşekkürler. 392 00:38:37,880 --> 00:38:41,520 Aman Tanrım! Vali tam arkanda, hemen bakma. 393 00:38:46,030 --> 00:38:47,750 Harika bir grup. 394 00:38:50,750 --> 00:38:54,730 - Phyliss, buraya oturmamda sakınca var mı? - Yok. -Teşekkürler. Sen de otur. 395 00:38:59,020 --> 00:39:01,740 - Harika grup. - Harika grup. 396 00:39:02,680 --> 00:39:04,770 - Merhaba Katherine. - Merhaba Profesör Dunbar. -Merhaba. 397 00:39:07,930 --> 00:39:11,300 Ben bir Manhattan içeceğim, sen bir şey ister misin? -Hayır, teşekkürler. 398 00:39:12,190 --> 00:39:14,390 Ben Jack ve Ginger içerim. 399 00:39:18,060 --> 00:39:20,480 Harekete geçiyor. 400 00:39:22,310 --> 00:39:24,880 Ondan hoşlanacağını biliyordum. 401 00:39:25,040 --> 00:39:27,110 Onun için fazla yaşlı. 402 00:39:27,540 --> 00:39:29,680 Onun için fazla kurnaz. 403 00:39:43,160 --> 00:39:44,760 - Bizim şarkımızı çalıyorlar. - Ne? 404 00:39:45,140 --> 00:39:47,500 - Bizim şarkımızı çalıyorlar. - Ne dediğini duydum. 405 00:39:48,570 --> 00:39:50,710 - Merhaba. - Merhaba Giselle. 406 00:39:53,150 --> 00:39:55,800 - Merhaba. - Bayanların tercihi. -Elbette. 407 00:39:57,380 --> 00:39:59,010 İzninle. 408 00:40:07,460 --> 00:40:10,230 Bayanlar baylar, sessiz olun! 409 00:40:11,840 --> 00:40:15,850 Şiir ne olacak, okumamı istiyor musun? - Senin fikrindi, hatırlamıyor musun? 410 00:40:16,300 --> 00:40:18,130 - Ben hiç böyle bir şey demedim. - Hazır! 411 00:40:21,010 --> 00:40:22,540 Mükemmel. 412 00:40:22,660 --> 00:40:26,280 Belki unutursun diye, bunu yazdım. En sevdiğim şiir bu. 413 00:40:27,970 --> 00:40:29,720 Gülümseyin. 414 00:40:35,800 --> 00:40:39,840 Nasıl hissettiğimi sana anlatmak için milyonlarca yol düşündüm. 415 00:40:40,410 --> 00:40:42,630 Ama onun yerine... 416 00:40:43,270 --> 00:40:45,830 ...en sevdiğin şiire başvurdum. 417 00:40:55,890 --> 00:40:57,790 - İyi yakaladın. - Sana öyle geliyor. 418 00:41:00,740 --> 00:41:03,110 İyi parça. 419 00:41:03,140 --> 00:41:05,490 - O bir kıyak, unuttun mu? - Yapma. 420 00:41:06,020 --> 00:41:08,670 Bayan Watson. Bayan Watson, Tommy'yle tanışmanızı istiyorum. -Olur. 421 00:41:08,960 --> 00:41:10,930 Tommy, bir saniye buraya gelir misin? 422 00:41:11,780 --> 00:41:15,020 Tanrım, çok güzelsin. 423 00:41:15,760 --> 00:41:19,260 - Bu Katherine Watson. - Demek o sizsiniz. 424 00:41:19,820 --> 00:41:23,190 Biliyor musunuz, sürekli sizden bahsedip duruyor. -Kes şunu. 425 00:41:23,800 --> 00:41:25,980 - Ne demek istediğimi anlıyor musunuz? - Anlıyorum. 426 00:41:26,690 --> 00:41:29,350 - Onun etkileyecek bir şey yaptınız. - Görünüşe göre, sen de yapmışsın. 427 00:41:33,190 --> 00:41:36,020 Bilhassa bunları çok güzel yapıyorsunuz. -Teşekkürler. 428 00:41:38,200 --> 00:41:41,040 Lenny diye bir sevgilim vardı. 429 00:41:42,150 --> 00:41:45,840 Bana onu hatırlatıyorsunuz. 430 00:41:48,390 --> 00:41:51,670 Onun da ön iki dişi bir tuhaf görünüyordu. 431 00:41:53,910 --> 00:41:56,280 Buna bayılıyorum. 432 00:41:58,810 --> 00:42:00,580 Öldü. 433 00:42:03,220 --> 00:42:05,000 Güney Pasifik. 434 00:42:24,910 --> 00:42:27,320 Ailem, geleceğimin ufukta göründüğünü söylüyor. 435 00:42:28,220 --> 00:42:31,510 Onlara ufkun hayali bir çizgi olduğunu, asla ulaşamayacağını söyle. 436 00:42:38,500 --> 00:42:40,840 Çok güzel vakit geçirdim. Teşekkürler. 437 00:42:42,780 --> 00:42:44,330 Connie? 438 00:42:45,130 --> 00:42:47,500 - Bu, sepetleme mi? - Hayır. 439 00:42:48,000 --> 00:42:49,820 Ben senin, bilirsin... 440 00:42:50,370 --> 00:42:52,210 ...benimle işin bittiğini düşündüm. 441 00:42:54,050 --> 00:42:56,270 Niye böyle bir şey düşündün? 442 00:42:58,190 --> 00:43:01,070 Betty bana senin...bundan yararlanmak istemem. 443 00:43:01,580 --> 00:43:03,900 Bunun bana bir kıyak olduğunu biliyorum. 444 00:43:04,360 --> 00:43:07,120 Kıyağı bana yaptı, sana değil. 445 00:43:08,860 --> 00:43:10,840 Hadi, dans edelim. 446 00:43:40,730 --> 00:43:42,830 Senin için fazla iyi. 447 00:43:44,590 --> 00:43:46,180 Haklı olabilirsin. 448 00:43:47,900 --> 00:43:50,170 Ben de senin için fazla iyiyim. 449 00:43:51,750 --> 00:43:55,250 - Hem benim daha düşük beklentilerim var. - Bu ilişkinin baharda bittiğini söyledim. 450 00:43:57,130 --> 00:43:59,860 O halde yazın birlikte yatmamamız gerekiyor. 451 00:44:06,350 --> 00:44:08,360 Hazır mısın? 452 00:44:08,670 --> 00:44:10,950 Komik bir şey söyleyeyim mi? 453 00:44:11,570 --> 00:44:15,240 Lenny ölmedi, teknik olarak. 454 00:44:17,630 --> 00:44:20,670 Evlendi. 455 00:44:21,130 --> 00:44:24,030 Bir karısı, çocukları ve... 456 00:44:24,660 --> 00:44:28,240 ...ipoteği var. Hepsinin benim olması gerekirdi, karısı hariç. 457 00:44:29,410 --> 00:44:31,140 Eşyalarını alayım. 458 00:44:32,100 --> 00:44:35,530 Ve sen, senin onunla hiç alakan yok. 459 00:44:36,200 --> 00:44:37,990 - Çirkin barmen. - Kes şunu Nancy. 460 00:44:38,170 --> 00:44:40,250 Sen onun tırnağı olamazsın. 461 00:44:42,250 --> 00:44:44,710 Olaylar bu şekilde sonuçlanmamalıydı. 462 00:44:45,100 --> 00:44:47,730 - Olaylar bu şekilde sonuçlanmamalıydı. - Biliyorum. 463 00:44:49,280 --> 00:44:51,630 - Ne taraftan? - Bir bakayım. 464 00:44:52,390 --> 00:44:54,470 - Emin değilim. - Nereden gideceğiz. 465 00:44:56,950 --> 00:44:59,920 Sanırım bu taraftan. Neredeyse geldik. 466 00:45:14,800 --> 00:45:16,930 Joe, merhaba. 467 00:45:18,490 --> 00:45:21,360 - Nasılsın? - Çok iyiyim. Çok teşekkürler. 468 00:45:21,770 --> 00:45:23,970 Benim için zevk, zaman çok uygun. 469 00:45:25,990 --> 00:45:27,600 İşte orada. 470 00:46:00,820 --> 00:46:03,910 - Bu, Jackson Pollock. - Tek kelimeyle... 471 00:46:04,420 --> 00:46:07,970 ...bu iğrenç resimlere bakmak alışkanlık haline gelmeye başladı. 472 00:46:09,670 --> 00:46:12,650 Bunun hakkında bir yazı yazmamızı istemeyin sakın. 473 00:46:13,160 --> 00:46:16,720 Bana bir iyilik yapın, kendinize bir iyilik yapın. Konuşmayı kesin ve bakın. 474 00:46:18,270 --> 00:46:22,060 Hakkında bir ödev yazmanız gerekmiyor. Sevmeniz bile gerekmiyor. 475 00:46:22,980 --> 00:46:27,260 Sadece üstüne düşünmeniz gerekiyor. 476 00:46:27,960 --> 00:46:31,480 Bugünkü tek ödeviniz bu, işiniz bittiğinde gidebilirsiniz. 477 00:46:35,040 --> 00:46:37,630 Tanrıya şükür, Betty burada değil. 478 00:47:33,570 --> 00:47:36,780 - Sen nereden geldin? - Mars'tan. 479 00:47:38,780 --> 00:47:40,930 Ne tesadüf. 480 00:47:41,840 --> 00:47:45,200 Tom Donegal Joan'ı görmeye geldi. 481 00:47:45,970 --> 00:47:48,640 - Ben de onunla geldim. - Neden? 482 00:47:52,230 --> 00:47:54,560 Bunu yapmak için. 483 00:48:10,440 --> 00:48:12,090 - Katherine? - Efendim. 484 00:48:12,700 --> 00:48:15,050 - Bir dakikan var mı? - Tabii. 485 00:48:15,220 --> 00:48:16,980 Birlikte yürüyelim. 486 00:48:17,910 --> 00:48:20,130 - Tatil için eve gidiyor musun? - Hayır. 487 00:48:20,510 --> 00:48:24,430 - Çok mu uzak? - Çok pahalı. Ayrıca New England'da hiç Noel geçirmedim. 488 00:48:24,930 --> 00:48:28,240 - Demek hava seni buradan uzaklaştırmıyor? - Burada olmayı seviyorum. 489 00:48:28,860 --> 00:48:33,620 Öyle mi? Ders işleme metotlarınla ilgili bazı şikayetler alıyorum Katherine. 490 00:48:34,560 --> 00:48:38,820 Wellesley için biraz aykırı. 491 00:48:40,630 --> 00:48:44,000 Biz gelenekçiyiz Katherine. - Evet, bunu fark ettim. 492 00:48:44,720 --> 00:48:47,810 - O yüzden burada kalmak istiyorsan... - Bu bir sorgu mu? 493 00:48:48,290 --> 00:48:51,540 - Daha çok bir konuşma. - Burada kalmamla ilgili. 494 00:48:52,000 --> 00:48:54,580 Resmi değerlendirme yapılacak. 495 00:48:55,320 --> 00:48:57,050 O zamana kadar... 496 00:48:57,840 --> 00:49:00,460 ...daha az, modern sanat. 497 00:49:01,130 --> 00:49:03,250 - İyi tatiller. - Size de. 498 00:49:11,090 --> 00:49:12,810 - İyi günler. - Merhaba. 499 00:49:34,120 --> 00:49:38,600 Sırrınız ne bakalım. Küçük Spencerlardan bir haber var mı? 500 00:49:39,640 --> 00:49:42,640 Tommy, kes şunu. Hazır olduklarında bize söylerler. Hazır mısınız? 501 00:49:43,880 --> 00:49:47,330 Çok sevimli değil mi? Çok sevimlisin. Buraya gel. 502 00:49:51,070 --> 00:49:55,130 Spencer küçük hissedar oldu. 503 00:49:57,250 --> 00:50:00,480 - Zamanı gelmişti. - Hem de önemli bir oranda. 504 00:50:00,840 --> 00:50:03,560 - Betty. - Ne var? Bunu söyleyebilirim, değil mi? 505 00:50:04,020 --> 00:50:07,300 Tommy'yle Joan'a. Evet, öyle. 506 00:50:07,580 --> 00:50:10,540 O yüzden, belki de bir aile olmamıza fazla zaman kalmamıştır. 507 00:50:12,340 --> 00:50:15,160 - Kahvelerimizi oturma odasında içelim mi? - Ben yardım edeyim. 508 00:50:19,950 --> 00:50:22,490 Sakın açma. 509 00:50:27,780 --> 00:50:30,910 Çok güzel. Hayal ettiğin her şeye sahip olmuşsun. 510 00:50:31,350 --> 00:50:33,390 Sen de olacaksın. 511 00:50:34,360 --> 00:50:37,300 Sana bir sır vereceğim, kimseye söylemeyeceğine söz ver. 512 00:50:39,130 --> 00:50:43,470 - Yale hukuk fakültesine kabul edildim. - Neye? 513 00:50:43,940 --> 00:50:45,990 Niye? Sen avukat olmak istemiyorsun ki. 514 00:50:47,010 --> 00:50:48,800 Belki de istiyorumdur. 515 00:50:49,460 --> 00:50:53,050 Bana sormadan hukuk fakültesine mi başvurdun? 516 00:50:53,590 --> 00:50:55,870 Öylesine başvurduk. Kabul edileceğimi düşünmemiştim. 517 00:50:56,340 --> 00:51:00,310 "Biz" kim? - Bayan Watson. Benim için formu o doldurdu. 518 00:51:01,740 --> 00:51:04,270 Dalga geçiyor olmalısın. O niye karışıyor ki? 519 00:51:05,470 --> 00:51:09,060 Sen evleniyorsun. - İlk olarak, henüz yüzük takmadım. 520 00:51:10,040 --> 00:51:12,330 İkincisi, ikisini de yapabilirim. 521 00:51:12,890 --> 00:51:15,590 - Gerçekten. - Tommy bu konuda ne düşünüyor? 522 00:51:16,050 --> 00:51:18,610 - Bilmiyor. Kimse bilmiyor. - Kimse mi? Kimse 523 00:51:19,380 --> 00:51:22,230 - Hiç kimse. - Judy. Betty. 524 00:51:23,080 --> 00:51:27,080 İstediğin herşeyi elde etmeye de, kaybetmeye de bu kadar yakınsın. 525 00:51:39,810 --> 00:51:42,350 Az önce aradılar, yarın New York'ta olmam gerekiyor. 526 00:51:42,650 --> 00:51:46,390 Joan'la Tommy buradalar. Sabah gitsen olmaz mı? -Toplantıyı kaçırırım. 527 00:51:46,750 --> 00:51:50,180 - Üzgünüm, çocuklar. Bunu telafi eder miyiz? - Elbette, dostum. 528 00:51:50,530 --> 00:51:53,210 Yeni yıldan sonra görüşürüz. Mutlu ve neşeli olsun. 529 00:51:57,390 --> 00:51:59,350 Seni sabah ararım. 530 00:52:12,590 --> 00:52:14,230 Kahve? 531 00:52:19,650 --> 00:52:22,390 Erken bir Noel hediyen var sanırım. 532 00:52:22,850 --> 00:52:26,130 - Bu şekilde nasıl yaşayabiliyorsun? - Nasıl? 533 00:52:26,640 --> 00:52:29,140 Biz senin toparlanman için biraz bekleyelim. 534 00:52:29,180 --> 00:52:32,220 Hayatta olmaz. Gel buraya, güzelim. - Aman Tanrım! 535 00:52:37,520 --> 00:52:39,450 Ne işin var burada? 536 00:52:40,100 --> 00:52:42,200 - Hala burada olmayı seviyor musun? - Seviyorum. 537 00:52:42,480 --> 00:52:45,550 Kızları tanımak hoşuma gidiyor. Çoğu zaman. 538 00:52:46,870 --> 00:52:49,380 - Bir de hava. - Geceleri ne soğuk var. 539 00:52:49,660 --> 00:52:51,200 - Dondurucu, değil mi? - Evet. 540 00:52:51,510 --> 00:52:53,730 - Maviyle ciddi olduğunu düşünüyorsun. - Böyle hoşuma gidiyor. 541 00:52:54,060 --> 00:52:56,010 Niye palto getirmedin? 542 00:53:20,840 --> 00:53:22,960 Bill 543 00:53:23,960 --> 00:53:25,750 Giselle, ne işin var burada? 544 00:53:27,410 --> 00:53:29,060 Sence? 545 00:53:32,540 --> 00:53:35,680 Giselle, bu iş bitti. Seninle artık görüşemem. 546 00:53:36,620 --> 00:53:38,570 - Göremem. - Biliyorum. 547 00:53:40,540 --> 00:53:42,130 Gerçekten. 548 00:53:44,810 --> 00:53:46,970 Seninle dans etmek istedim. 549 00:53:49,330 --> 00:53:51,120 Hadi. 550 00:54:00,000 --> 00:54:01,790 Seni özledim. 551 00:54:03,410 --> 00:54:04,980 Çok güzelsin. 552 00:54:05,750 --> 00:54:08,860 Sensiz bir hayat, hayat değil. 553 00:54:11,480 --> 00:54:13,870 Sensiz bir hayat sürmek istemiyorum. 554 00:54:15,150 --> 00:54:19,750 - Öyle mi? - Seni o kadar seviyorum ki, istersen bu buz gibi şehre taşınabilirim. 555 00:54:27,850 --> 00:54:30,100 Bana bu mutluluğu yaşat. 556 00:54:31,820 --> 00:54:33,610 Bayan Watson, merhaba. 557 00:54:35,480 --> 00:54:37,130 Burada olduğunuzu bilmiyordum. 558 00:54:37,630 --> 00:54:39,290 Merhaba. 559 00:54:41,260 --> 00:54:44,490 Giselle, Bill Dunbar, bu... 560 00:54:45,250 --> 00:54:47,860 Bu benim... - Nişanlısıyım. -Paul 561 00:54:48,210 --> 00:54:51,060 Bir buçuk dakikadan beri. Paul Moore, tanıştığımıza sevindim. 562 00:54:53,730 --> 00:54:56,720 Tanrım, tebrikler. Nişanlınız mı? 563 00:54:59,280 --> 00:55:03,290 - Heyecanlı olmalısınız. - Nefesi kesildi sanırım. 564 00:55:03,920 --> 00:55:05,820 Öyle. 565 00:55:08,350 --> 00:55:11,640 Hadi, oturun. Kadeh kaldıralım. - Çok isterdik ama acelemiz var. 566 00:55:12,830 --> 00:55:16,010 Ama bu harika. Gerçekten harika. Tebrikler. 567 00:55:16,520 --> 00:55:18,840 - Tebrikler. - Hadi Giselle, gidelim. - Mutlu yıllar. 568 00:55:19,350 --> 00:55:22,280 İkinize de mutluluklar. 569 00:55:51,710 --> 00:55:55,450 Hayır Paul. Nancy, kalp krizi geçirir. Kuralları var. 570 00:55:55,970 --> 00:55:58,130 - Yapma. - Olmaz. 571 00:55:58,870 --> 00:56:02,110 - Neden? - Hayır, dedim. Rahat edemem. 572 00:56:04,300 --> 00:56:06,540 Kanepede yatarsın. 573 00:56:14,360 --> 00:56:16,020 Ne yapıyorsun? 574 00:56:18,560 --> 00:56:20,420 Şaka değil mi? 575 00:56:20,890 --> 00:56:25,090 Seni görmek için 5000 km.lik yoldan geldim ve burada tek başıma mı yatacağım? 576 00:56:29,910 --> 00:56:32,560 Dur, dur. Dur bir saniye. 577 00:56:32,890 --> 00:56:36,200 - Neler olduğunu anlat. - Bilmiyorum. 578 00:56:36,890 --> 00:56:41,000 Herşeyin benden uzaklaştığını hissediyorum. Birbirimizi 3 aydır görmedik bile. 579 00:56:44,400 --> 00:56:47,890 Şimdi buradasın ve parmağımda bu yüzük var. 580 00:56:48,370 --> 00:56:50,940 Bu da mı seni rahatsız ediyor? 581 00:56:51,890 --> 00:56:55,850 En son kontrol ettiğimde, ortada böyle bir şey yoktu. 582 00:56:56,650 --> 00:56:59,070 En son ne zaman kontrol ettin? 583 00:57:19,740 --> 00:57:21,290 Bill. 584 00:57:22,560 --> 00:57:24,940 Benim adım Paul. 585 00:57:30,820 --> 00:57:33,870 Sana hayır, demiyorum. 586 00:57:34,630 --> 00:57:37,280 Hiçbir şey söylemiyorsun. 587 00:57:38,480 --> 00:57:40,790 Hiçbir zaman söylemedin. 588 00:58:00,560 --> 00:58:04,220 Herhangi bir şey için bana ihtiyacın olursa, numaram buzdolabının üzerinde. 589 00:58:05,060 --> 00:58:07,860 Seni böyle bir zamanda yalnız bıraktığım için çok suçlu hissediyorum. 590 00:58:08,250 --> 00:58:11,380 Ben iyiyim, iyiyim. Yapacak bir sürü araştırmam var. 591 00:58:11,750 --> 00:58:13,800 Haklısın, kendini işine ver. 592 00:58:14,560 --> 00:58:17,800 İkisinde döneceğim. 593 00:58:19,240 --> 00:58:22,520 Seneye görüşürüz. 1954. 594 00:58:58,470 --> 00:59:01,340 "Ayçiçekleri". Vincent Van Gogh. 1888. 595 00:59:01,750 --> 00:59:04,740 Hissettiğini resmetti, gördüğünü değil. 596 00:59:05,220 --> 00:59:08,920 İnsanlar onun çocuksu tarafına anlamadılar. 597 00:59:09,290 --> 00:59:11,900 Tekniğini anlamak yıllarını aldı. 598 00:59:12,370 --> 00:59:15,480 Gökyüzünün hareket etmesini sağlayan fırça darbelerini görmek. 599 00:59:16,080 --> 00:59:19,760 Hayatı boyunca hiçbir resmini satmadı. 600 00:59:20,230 --> 00:59:23,270 Bu kendi portresi. Kamuflaj yok... 601 00:59:23,690 --> 00:59:26,300 ...çekicilik yok. Dürüstlük. 602 00:59:26,920 --> 00:59:30,460 Şimdi, 60 yıl sonra, nerede? 603 00:59:30,900 --> 00:59:33,630 - Meşhur. - Çok meşhur gerçekten. 604 00:59:34,240 --> 00:59:37,310 Herkesin elinde röprodüksiyon var. Posta kartları var. 605 00:59:37,520 --> 00:59:39,430 - Takvimlerde var. - Haklısın. 606 00:59:39,840 --> 00:59:43,850 Sanat eserini yeniden üretilmesi, onu kitlelere ulaştırdı. 607 00:59:47,980 --> 00:59:51,020 Ama küçük, çok küçük. 608 00:59:54,410 --> 00:59:58,040 Kendi kendinize resim yapabilirsiniz. Kutuda Van Gogh 609 00:59:58,500 --> 01:00:00,930 Seri halinde dağıtılan sanat eserlerinin son şekli. 610 01:00:01,350 --> 01:00:04,560 - Sayılarla boyama. Artık herkes Van Gogh olabilir. Çok kolay. 611 01:00:04,940 --> 01:00:08,590 Sadece basit talimatları izleyin ve bir ressam olmaya hazır olun. 612 01:00:12,600 --> 01:00:15,710 - "Sayılarla Van Gogh" mu? - İronik, değil mi? 613 01:00:16,450 --> 01:00:20,320 Fikirlerini popüler hale getirmeyi, doğruluğundan ödün vermeyi reddeden... 614 01:00:20,740 --> 01:00:24,430 ...adamı ne hale getirdiğimize bakın. 615 01:00:25,400 --> 01:00:29,690 Onu küçük bir kutuya koyup, sizden onu kopyalamanızı istedik. 616 01:00:31,750 --> 01:00:34,760 Seçim sizin, bayanlar. Başka insanların beklediği gibi buna uyabilirsiniz... 617 01:00:36,880 --> 01:00:40,240 ...ya da.. - Ben biliyorum. Kendimiz olabiliriz. 618 01:00:42,270 --> 01:00:45,240 Daha önce burada olacaktım ama aptallık işte... 619 01:00:45,640 --> 01:00:48,360 ...dersin sınıfta olduğunu düşündüm. 620 01:00:48,750 --> 01:00:51,560 Bize katılmanıza sevindim Bayan Jones, sizi kaybettiğimizi düşünmüştük. 621 01:00:52,600 --> 01:00:55,180 Kızlar arasında yazılı olmayan bir çeşit kural var. 622 01:00:55,580 --> 01:00:59,340 Düğününüzden beri, 6 ders, bir ödev, bir de ara sınav kaçırdınız. 623 01:01:00,120 --> 01:01:02,850 Tanrıya şükür, numaralarla boyama dersini kaçırmadım. 624 01:01:03,510 --> 01:01:06,420 Balayındaydım, sonra da evi yerleştirmem gerekiyordu. 625 01:01:07,010 --> 01:01:09,290 Ne bekliyordu ki? - Katılım. 626 01:01:11,750 --> 01:01:15,220 Fakültedekilerin çoğu, evli öğrenciler 1-2 dersi kaçırınca görmezden gelirler. 627 01:01:16,640 --> 01:01:18,810 O zaman neden birinci sınıfta evlenmiyorsunuz? 628 01:01:19,220 --> 01:01:23,380 Böylece, kampüse adımınızı atmadan mezun olursunuz. 629 01:01:25,630 --> 01:01:28,770 Sırf yıkıcı birisin diye, kurallarımıza saygısızlık etme. 630 01:01:31,080 --> 01:01:34,450 Sırf evlisin diye, bu sınıfa saygısızlık etme. 631 01:01:34,600 --> 01:01:36,980 Sırf sen değilsin diye, bana saygısızlık etme. 632 01:01:37,520 --> 01:01:39,980 Derse gel, işini yap, yoksa seni sınıfta bırakırım. 633 01:01:40,380 --> 01:01:43,560 Beni sınıfta bırakırsan, bunun sonuçlarına katlanırsın. 634 01:01:44,580 --> 01:01:47,740 - Beni tehdit mi ediyorsun? - Seni eğitiyorum. 635 01:01:48,830 --> 01:01:50,800 Bu benim işim. 636 01:02:32,320 --> 01:02:33,870 Bayan Watson? 637 01:02:35,130 --> 01:02:36,670 Bayan Watson? 638 01:02:39,920 --> 01:02:43,410 Her sene, bir öğretim üyesini konuğumuz olarak davet ederiz. 639 01:02:45,090 --> 01:02:47,600 - Neye? - Göreceksiniz. 640 01:02:48,420 --> 01:02:50,150 Bu akşam, saat 5'te. 641 01:02:53,060 --> 01:02:55,520 İşte en büyük dernek. 642 01:02:56,650 --> 01:02:58,640 Burada bekleyin. 643 01:03:06,930 --> 01:03:09,290 İki elinizi de kaldırın. 644 01:03:11,890 --> 01:03:14,360 Bu akşam burada göreceklerinizi ve koklayacaklarınızı tekrarlamayacağınıza... 645 01:03:14,630 --> 01:03:16,640 ...yemin eder misiniz? - Koklayacaklarıma mı? 646 01:03:16,970 --> 01:03:19,350 Ellerinizi indirmeyin lütfen. Evet, koklayacaklarınıza. 647 01:03:19,470 --> 01:03:20,970 Ediyorum. 648 01:03:38,660 --> 01:03:40,720 Sadece bir saniyeliğine. 649 01:03:41,040 --> 01:03:42,530 Hadi. 650 01:03:53,160 --> 01:03:56,410 Şimdi, yemin ettiğinize göre... 651 01:03:56,690 --> 01:04:00,470 ...size istediğimizi sorabiliriz. - Demek bu şekilde oluyor. 652 01:04:00,750 --> 01:04:02,900 Ve cevap vermek zorundasınız. 653 01:04:03,620 --> 01:04:06,790 - Onu kim davet etti? - Geçmişini öğrenmek için tam zamanında geldin. 654 01:04:07,200 --> 01:04:10,080 İlk ben soruyorum. Neden evlenmediniz? 655 01:04:16,440 --> 01:04:20,750 Bu zehir gibi. Evlenmedim çünkü... 656 01:04:22,190 --> 01:04:24,100 ...evlenmedim işte. 657 01:04:24,700 --> 01:04:28,260 Patrick Watts ile nişanlanmıştım. 658 01:04:29,460 --> 01:04:32,950 Herkes ona "Leo" derdi, sebebini hiçbir zaman öğrenemedim. 659 01:04:33,540 --> 01:04:37,290 Dansettiğim, birlikte sigara içtiğim... 660 01:04:38,270 --> 01:04:41,240 ...yanında körkütük sarhoş olduğum ilk kişi oydu. 661 01:04:44,480 --> 01:04:46,630 Daha birçok ilki. 662 01:04:48,350 --> 01:04:51,250 18 yaşındaydık ve 1941 Noel'inde evlenecektik. 663 01:04:53,330 --> 01:04:56,100 Sonra Pearl Harbor patlak verdi ve... 664 01:04:56,590 --> 01:04:59,950 ...herşey değişti, herkes değişti. Onu denizaşırı gönderdiler. 665 01:05:01,810 --> 01:05:04,460 - Geri döndü mü? - Evet. - Değişmiş miydi? 666 01:05:05,000 --> 01:05:07,400 İkisi de değiştiler. 667 01:05:09,660 --> 01:05:11,380 Özür dilerim. 668 01:05:12,140 --> 01:05:14,220 - Ailen mi? - Evet. 669 01:05:15,860 --> 01:05:18,470 Savaştan sonra... 670 01:05:19,340 --> 01:05:22,710 ...birbirlerini artık tanımıyorlardı. Birbirlerinden hoşlanmıyorlardı. 671 01:05:25,670 --> 01:05:28,050 Babam terk edip, yeni bir aile kurdu. 672 01:05:30,610 --> 01:05:32,880 - Boşanma. - Ne? 673 01:05:33,550 --> 01:05:37,140 Ben ilk tıkandığımda, şehir de tıkandı. 674 01:05:39,870 --> 01:05:42,300 İnsanlar değişir, böyle şeyler olur. 675 01:05:42,540 --> 01:05:44,370 Leo'yla bana da aynı şey oldu. 676 01:05:44,520 --> 01:05:48,780 Ayrılıp başkasıyla evlendi, ben de lisansüstü eğitim gördüm. 677 01:05:49,440 --> 01:05:52,310 - UCLA, değil mi? - Evet. - Hollywood'da? 678 01:05:53,110 --> 01:05:55,280 - Yakın. - Her neyse... 679 01:05:56,560 --> 01:05:59,470 Herkese şeyi söylemeyecek misiniz, bilirsiniz işte... 680 01:06:00,620 --> 01:06:02,900 Büyük haberi. - Neden bahsediyorsun? 681 01:06:03,300 --> 01:06:06,030 Noel'de nişanlandı. 682 01:06:08,590 --> 01:06:11,500 - Çok romantik. - Ne harika. 683 01:06:12,490 --> 01:06:14,500 Ayrıldık. 684 01:06:16,840 --> 01:06:19,040 - Ne? - Ayrıldık. 685 01:06:22,040 --> 01:06:25,730 - Çok çabuk. - Her ilişki evlilikle sonuçlanmaz. 686 01:06:27,190 --> 01:06:31,360 - Bazılarıyla cinsel ilişki yaşanır. - Bill Dunbar mesela. 687 01:06:31,960 --> 01:06:35,760 Bundan bahsedelim Bayan Watson. Çekinme diye bir şeye inanmıyorsunuz, değil mi? 688 01:06:36,320 --> 01:06:39,540 Yine de, iyi terbiyeye inanıyorum. 689 01:06:39,950 --> 01:06:43,400 Senin için bir istisna yapacağım. Evli öğrencilere öyle yapılmalı, değil mi? 690 01:06:45,720 --> 01:06:48,990 Profesör Dunbar'la benim bir ilişkimiz yok. 691 01:06:50,020 --> 01:06:52,720 - William Holden'la oldu mu? - Connie! 692 01:06:52,770 --> 01:06:55,540 - Bill Dunbar'ı saf dışı bıraktı. - Bunu nereden duydunuz? 693 01:06:55,970 --> 01:06:58,790 - Doğruymuş. Betty, sana söylemiştim. 694 01:07:02,180 --> 01:07:05,140 - Hiç evlenmeyi düşünmüyor musunuz? - Daha zaman var. 695 01:07:05,560 --> 01:07:09,360 Bir gün evleneceğimi zannediyorum. Sadece hayatımı buna göre planlamıyorum. 696 01:07:09,750 --> 01:07:11,840 - Biz de planlamamalıyız. - Ben öyle bir şey söylemedim. 697 01:07:11,980 --> 01:07:14,890 Joan'a söyledin, en azından o bana öyle söyledi. -Ne dedin? 698 01:07:15,100 --> 01:07:17,800 Joan'la Tommy'nin evlenmek üzere olduğunu biliyordu ama... 699 01:07:18,250 --> 01:07:20,560 ...buna rağmen başvuru formunu doldurdu. 700 01:07:21,010 --> 01:07:22,970 - Ben böyle bir şey söylemedim. - Kabul edildi. -Betty! 701 01:07:23,360 --> 01:07:25,840 Şimdi Tommy'ye söylemenin bir yolunu arıyor. 702 01:07:27,690 --> 01:07:30,860 Bunu sen niye yapmıyorsun Betty? Başka insanların işine karışmakta çok başarılısın. 703 01:07:31,280 --> 01:07:33,910 Komik, senin hakkında da aynı şeyi söylüyorlar. 704 01:07:36,960 --> 01:07:38,720 Spencer, iyi görünüyor muyum? 705 01:07:39,050 --> 01:07:40,840 Evet, güzel. 706 01:07:41,230 --> 01:07:44,020 Fazla zamanım yok. Şu işi halledelim mi? 707 01:07:44,670 --> 01:07:47,220 - Pekala, çekiyorum. - Devam et, Louise. 708 01:07:49,110 --> 01:07:53,340 Evlenen Wellesley kızları, yükümlülüklerini dengelemeye tamamen adapte oldular. 709 01:07:54,060 --> 01:07:57,790 Söylendiği gibi "Bir elimle tavuğu pişirirken... 710 01:07:58,180 --> 01:08:00,220 ...diğeriyle ödevin taslağını çıkarabilirim." 711 01:08:00,680 --> 01:08:03,700 Annelerimiz de Özgürlük Anıtı için işgücüne katılmışlardı. 712 01:08:04,170 --> 01:08:08,310 Evlerimizdeki pozisyonumuzu sağlamak ve geleneklerimizi yaşatacak... 713 01:08:09,160 --> 01:08:12,730 ...çocuklar yetiştirmek bizim sorumluluğumuz. 714 01:08:13,810 --> 01:08:17,590 İnsanlar, Sanat Tarihi bölümünde eğitmen olan Katherine Watson'ın... 715 01:08:18,050 --> 01:08:21,690 ...evliliğin kutsallığına niye savaş açtığını durup düşünmeliler. 716 01:08:22,260 --> 01:08:26,260 Onun yıkıcı ve politik eğitim metodu Wellesley kızlarını... 717 01:08:26,780 --> 01:08:30,820 ...üstlenmeleri düşünülen rolleri reddetmeleri için teşvik ediyor. 718 01:08:48,730 --> 01:08:50,340 Teşekkürler. 719 01:09:10,830 --> 01:09:12,640 Slayt. 720 01:09:15,310 --> 01:09:18,000 - Çağdaş sanat. - Bu sadece bir reklam. -Susun. 721 01:09:21,350 --> 01:09:23,420 Bugün sadece dinleyeceksiniz. 722 01:09:25,830 --> 01:09:29,560 Yarının öğrencileri bizi araştırdıkları zaman neyle karşılaşacaklar? 723 01:09:31,670 --> 01:09:34,330 Bugünün kadınının portresi. 724 01:09:38,100 --> 01:09:40,360 İşte karşımdasınız hanımlar. 725 01:09:40,650 --> 01:09:44,940 Wellesley kızlarının reklamlardakilerle benzerliği... 726 01:09:45,370 --> 01:09:48,460 ...tam olarak olmaları için eğitildikleri kişi olmaları. 727 01:09:49,180 --> 01:09:50,830 Slayt. 728 01:09:52,000 --> 01:09:53,640 Bir tasma. 729 01:09:54,290 --> 01:09:58,730 Kocasının gömleklerini ütülerken daha mı namuslu olduğunu merak ediyorum. 730 01:09:59,160 --> 01:10:00,980 Slayt. 731 01:10:02,860 --> 01:10:06,520 Fizik ölçüleri yaptığınız her köftenin... 732 01:10:06,970 --> 01:10:09,750 ...kütlesini ve hacmini hesaplayabilirler. Slayt. 733 01:10:10,820 --> 01:10:14,320 Sizi özgürleştirecek bir korse. Ne demek bu? 734 01:10:20,680 --> 01:10:22,650 Ne anlamı var? 735 01:10:24,180 --> 01:10:26,200 Ne anlamı var? 736 01:10:30,770 --> 01:10:32,860 Pes ediyorum. 737 01:10:34,840 --> 01:10:37,320 Sen kazandın... 738 01:10:37,530 --> 01:10:41,300 ...ülkenin en kurnaz kızı. 739 01:10:44,470 --> 01:10:48,230 Mükemmellik talep ederek... 740 01:10:50,260 --> 01:10:53,090 ...meydan okuduğumu fark etmemiştim. 741 01:10:55,220 --> 01:10:57,140 Ne yazıyordu? 742 01:10:59,740 --> 01:11:01,560 Ne yazıyordu? 743 01:11:03,410 --> 01:11:06,310 Üstlenmeniz gereken roller. 744 01:11:07,940 --> 01:11:09,900 Bu doğru mu? 745 01:11:13,510 --> 01:11:16,010 Üstlenmeniz gereken roller? 746 01:11:23,520 --> 01:11:25,700 Ben yanılmışım. 747 01:11:38,730 --> 01:11:40,620 Çıkabilirsiniz. 748 01:11:53,560 --> 01:11:55,530 Bu kızlar... 749 01:11:56,060 --> 01:11:59,370 - Siz gurur duyuyor musunuz Rektör Carr? - İşin aslı, duyuyorum. 750 01:12:00,830 --> 01:12:03,700 Duymalısınız da zaten. Kızların yarısı şimdiden evlendiler, 751 01:12:04,060 --> 01:12:06,960 ...yarısı da 1 ay içinde evlenirler. Bu sadece zaman meselesi. 752 01:12:07,340 --> 01:12:10,510 Ne işleri var burada? Sadece birisi evlenme teklif edene kadar vakit geçiriyorlar. 753 01:12:11,030 --> 01:12:15,080 100 yıl önce, bir kadının üniversiteden mezun olması hayal bile edilemezdi. 754 01:12:15,470 --> 01:12:18,260 Ne kadar yol kat ettiğimizi görmek için geçmişe bakmalısınız. 755 01:12:18,680 --> 01:12:21,770 Bana göre, bu sadece desteğin bir başka çeşidi. 756 01:12:22,210 --> 01:12:24,110 Hepimiz biraz destekten faydalanabiliriz. 757 01:12:24,310 --> 01:12:26,930 - Sizin Amanda Armstrong'a verdiğiniz gibi mi? -O, kanunları çiğnedi. 758 01:12:27,390 --> 01:12:29,860 Betty Warren'a göre. - Massachusetts eyaletine göre. 759 01:12:35,170 --> 01:12:37,440 Wellesley'nin canı cehenneme! Benim işim bitti. 760 01:12:38,710 --> 01:12:40,700 Lanet olsun! 761 01:12:41,930 --> 01:12:43,850 Bir dakika. Katherine. 762 01:12:44,250 --> 01:12:46,880 Bu mükemmel gerçekten, üniversite bir heyet tarafından yönetiliyor. 763 01:12:47,170 --> 01:12:49,380 Beni kandırdılar. 764 01:12:49,790 --> 01:12:51,170 - Sen ne umuyordun? - Daha fazlasını. Daha fazlasını. 765 01:12:51,550 --> 01:12:55,030 Ben yarının liderlerini yetiştirecek bir yere geldiğimi sanıyordum, karılarını değil. 766 01:12:55,510 --> 01:12:57,040 - Sakin ol lütfen. - Hayır, olmayacağım. 767 01:12:57,120 --> 01:12:59,380 - İçeride 10 kadın var. Beni ofisimde bekle. - Hayır, olmaz. 768 01:12:59,640 --> 01:13:01,520 Beni bekle, dedim. 769 01:13:25,750 --> 01:13:27,960 - Nasıl hissediyorsun? - Aptal gibi. 770 01:13:28,910 --> 01:13:30,750 Kandırılmış. 771 01:13:31,350 --> 01:13:33,460 Gerçekten çok kızgın. 772 01:13:35,670 --> 01:13:38,090 Değişim zaman alır. 773 01:13:38,550 --> 01:13:40,820 Seni yakalamalarına izin vermemelisin. 774 01:13:41,890 --> 01:13:44,260 Katherine, buranın sana ihtiyacı var. 775 01:13:45,290 --> 01:13:48,600 Seni buraya niye kabul ettiklerini bilmiyorum ama iyi ki etmişler. 776 01:13:53,020 --> 01:13:55,900 Rektör Carr'a söylediklerim. 777 01:13:56,430 --> 01:13:59,450 - Beni buraya asla kabul etmez. - Bu işte oldukça iyidir. 778 01:14:01,040 --> 01:14:02,730 Neler söyledin? 779 01:14:03,410 --> 01:14:05,210 Endişelenme. 780 01:14:05,800 --> 01:14:07,700 Zamanla düzelir. 781 01:14:08,020 --> 01:14:11,190 California'ya ve nişanlına dönmek istemiyorsan tabii. 782 01:14:13,170 --> 01:14:16,010 Biz nişanlanmadık. Sağ ol. 783 01:14:16,300 --> 01:14:18,710 Dersini böldüğüm için özür dilerim. 784 01:14:29,920 --> 01:14:31,490 Katherine 785 01:14:33,780 --> 01:14:35,220 Ben... 786 01:14:35,910 --> 01:14:38,920 Ben sana bunu vermek istiyordum. Noel içindi ama.. 787 01:14:40,730 --> 01:14:42,910 ...sevgilinle karşılaşınca... 788 01:15:00,050 --> 01:15:02,040 Sistine Chapel 789 01:15:03,000 --> 01:15:05,040 David 790 01:15:05,420 --> 01:15:07,090 Venus de Milo ve... 791 01:15:09,340 --> 01:15:11,550 Mona Lisa. 792 01:15:13,710 --> 01:15:15,430 Teşekkürler. 793 01:15:28,850 --> 01:15:30,910 Denemedin bile. 794 01:15:33,600 --> 01:15:36,680 Bu, daha iyi evlerde ve bahçelerde yapılmaması gereken şeylerden biri. 795 01:15:37,240 --> 01:15:40,460 Gerçi daha önce daha iyi evlerde ve bahçelerde de bulunmadım. Sen? 796 01:15:41,060 --> 01:15:45,450 Hayır, ben sadece eski bir askerim. Bizi davet etmezler. 797 01:15:47,430 --> 01:15:49,540 Onlar hakkında ne derlerdi? 798 01:15:49,770 --> 01:15:53,380 Eski askerler asla ölmez, onlar sadece... 799 01:15:53,830 --> 01:15:56,390 ...caka satan İtalyanca profesörü olurlar. 800 01:15:56,640 --> 01:15:58,990 - Bu çok acımasızcaydı. - Özür dilerim, kabaydı. -Evet, öyle. 801 01:16:14,750 --> 01:16:17,350 Bir "rebound" olmak konusunda ne hissettiğimi bilmiyorum. 802 01:16:18,310 --> 01:16:21,610 - Gidiyorum. - Bunu yapmak zorunda değilsin. 803 01:16:22,790 --> 01:16:24,760 Buna alışıyorum. 804 01:16:25,590 --> 01:16:27,660 - Ne yapıyorsun? - Giyiniyorum. 805 01:16:28,800 --> 01:16:32,410 Eğlendim ve ciddi bir şey istemiyorum. 806 01:16:32,600 --> 01:16:35,420 Neden bunu konuşmak için buraya gelmiyorsun? 807 01:16:35,890 --> 01:16:39,100 Yaptığımız şey her neyse, onu yaptığımız sürece... 808 01:16:39,590 --> 01:16:42,570 Oldukça iyiydik, öyle değil mi? 809 01:16:46,230 --> 01:16:48,340 Öğrenci yok. 810 01:16:49,530 --> 01:16:51,770 Ciddiyim, ben... 811 01:16:52,520 --> 01:16:56,570 3. sıradaki kız benim parfümümü kullanırken, ders vermek istemiyorum. 812 01:16:59,570 --> 01:17:01,840 - Katherine... - Söz vermeni istiyorum. 813 01:17:06,350 --> 01:17:08,430 Tamam, söz veriyorum. 814 01:17:11,460 --> 01:17:14,280 Konuyu değiştirebilir miyiz artık? Daha... 815 01:17:15,230 --> 01:17:17,940 ...ilginç bir şey hakkında konuşabilir miyiz? 816 01:17:18,380 --> 01:17:20,180 Mesela kahvaltı. 817 01:17:20,590 --> 01:17:22,970 Hiç fena krep yapmam. 818 01:17:23,210 --> 01:17:26,280 Sanırım seni kahvaltını bilecek kadar iyi tanıyorum. 819 01:17:27,970 --> 01:17:29,810 Buna ne dersin? 820 01:17:33,460 --> 01:17:35,850 Seni nasıl daha iyi tanıyabilirim peki? 821 01:17:36,360 --> 01:17:38,690 Düşüneyim, bu iyi bir fikir. 822 01:17:40,590 --> 01:17:42,630 Bella Katharina. 823 01:17:47,470 --> 01:17:50,060 Yaran kötü mü? 824 01:17:53,800 --> 01:17:56,790 İtalyanca savaş hikayelerine bayılırım. 825 01:17:57,930 --> 01:18:00,250 - Bu oldukça kolay. - Öyle mi? 826 01:18:04,390 --> 01:18:07,940 San Remo diye bir köydeyim. 827 01:18:10,440 --> 01:18:13,750 Almanlar bizi fena hırpaladı... 828 01:18:14,350 --> 01:18:15,820 ...Stan'le beni. 829 01:18:16,350 --> 01:18:20,600 Stan'i hatırlıyor musunuz? Bizim takımdan kalan sadece ikimiz vardık. 830 01:18:22,330 --> 01:18:27,250 Terk edilmiş bir barakadan soğuk bir çığlık duyduk. 831 01:18:29,000 --> 01:18:31,050 Gece çöktüğünde... 832 01:18:31,570 --> 01:18:33,150 Var mıymış tuzak? 833 01:18:36,140 --> 01:18:37,420 Unutma... 834 01:18:38,100 --> 01:18:40,620 ...isimlerle fiilleri tersine çevir. 835 01:19:05,570 --> 01:19:07,280 - Aç mısın? - Biraz. 836 01:19:07,660 --> 01:19:10,650 En azından aşkla beslendim, o yüzden kahvaltıyı kaçırdım. 837 01:19:14,960 --> 01:19:16,620 Ne oldu? 838 01:19:17,850 --> 01:19:20,480 Sorun ne? - Philip ve Vanessa McEntyre 839 01:19:21,600 --> 01:19:24,320 Bir arkadaşımın anne babası. - Merhaba demek ister misin? 840 01:19:24,760 --> 01:19:27,760 Hayır. Hayır, kapana sıkışırım. Lanet olsun! 841 01:19:32,570 --> 01:19:35,870 - Barda oturabilir miyiz? - Bugün sadece ön tarafa servis yapıyoruz. 842 01:19:42,400 --> 01:19:44,700 Bayan, Bayan Stone... 843 01:19:45,190 --> 01:19:48,820 Bu geçirdiğim en romantik hafta sonu. 844 01:19:49,760 --> 01:19:53,560 Hayatım boyunca. Şu ana kadar her şey çok mükemmel gidiyor. 845 01:19:54,160 --> 01:19:58,000 McEntyrelar orada. Kızların evlenebilmek için nasıl yarıştıklarını siz biliyorsunuz. 846 01:20:01,770 --> 01:20:06,660 Bir kaç ay var, o yüzden yardıma ihtiyacım var. 847 01:20:07,280 --> 01:20:09,180 Bu tarafa gelin. 848 01:20:13,500 --> 01:20:16,480 - Hallettim, McEntyre'lardan kurtulduk. - Teşekkürler. Teşekkürler. 849 01:20:19,910 --> 01:20:22,200 Bu konudan bahsetmeyelim, olur mu? - Olur. 850 01:20:26,360 --> 01:20:28,430 Nefesinizi tutun. 851 01:20:30,590 --> 01:20:32,540 Dönün. 852 01:20:33,290 --> 01:20:35,720 Gülümsemeyi unutmayın. 853 01:20:37,630 --> 01:20:39,430 Kollar yukarı! 854 01:20:39,660 --> 01:20:41,950 Birlikte hareket edin. Daha hızlı! 855 01:20:43,710 --> 01:20:46,330 Gülümsemeyi unutmayın. 856 01:20:49,560 --> 01:20:52,770 Bu hafta sonu yemeğe ne dersiniz? Sadece biz. 857 01:20:53,850 --> 01:20:56,330 - Spencer nerede? - Başka yerde. 858 01:20:56,520 --> 01:20:59,640 - Ben boşum. - Ben meşgulüm. - Ne işin var? 859 01:21:00,010 --> 01:21:02,820 - Psikanalistle randevusu var. - Gerçekten mi? -Evli olan. 860 01:21:03,310 --> 01:21:05,880 - Giselle - Üzgünüm, ağzımdan kaçtı. 861 01:21:06,300 --> 01:21:08,600 - Sen var mısın Connie? - Charlie'ye sormam gerek. 862 01:21:09,400 --> 01:21:12,940 - Kime? - Charlie Stewart, kuzenin. - Dalga geçiyorsun. 863 01:21:16,280 --> 01:21:19,450 - Hafta sonu burna gittik. - Saklanma yerine demek. 864 01:21:21,380 --> 01:21:25,590 Erkekler, kadınları birlikte görünmekten utandıkları için burna götürürler. 865 01:21:26,620 --> 01:21:29,730 Seni kullanıyor. - Seni kullanmıyor, gitmek istiyorsan. 866 01:21:29,870 --> 01:21:32,190 Gel buraya, onu dinleme. 867 01:21:32,590 --> 01:21:35,120 Seni seviyorum ve bunu seni incitmek için söylemiyorum. 868 01:21:35,570 --> 01:21:38,430 Charlie, McEntyre'lara söz verdi. Kız, onun yüzüğünü takıyor. 869 01:21:40,400 --> 01:21:43,730 Giselle, bunu doğru olduğunu biliyorsun. - Ben yüzük hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 870 01:21:44,140 --> 01:21:45,650 McEntyrelar mı? 871 01:21:46,490 --> 01:21:49,700 Anne babasının ismi Philip ve Vanessa mı? 872 01:21:49,910 --> 01:21:51,560 Onları tanıyor musun? 873 01:21:53,530 --> 01:21:55,640 Ondan uzak duracağım. 874 01:22:08,650 --> 01:22:10,240 - Günaydın. Hoşça kal. - Günaydın. 875 01:22:12,240 --> 01:22:14,850 Hayır. Orada. Bakma. Bakma. 876 01:22:17,560 --> 01:22:20,800 Kes şunu. Yere bırak beni. Bu eve gelmiyorsun. 877 01:22:22,250 --> 01:22:25,410 Bu eve gelmiyorsun. Olmaz. 878 01:22:25,990 --> 01:22:28,240 - Günaydın - Hoşçakal. Git artık, git. 879 01:22:36,630 --> 01:22:39,570 Öyle bir adamla nasıl çıkarsın? 880 01:22:42,510 --> 01:22:44,850 Ya onun hakkında yanılıyorsan? 881 01:22:45,550 --> 01:22:47,790 Ya yanılmıyorsam? 882 01:22:52,900 --> 01:22:55,200 Kahve soğumuş. 883 01:23:44,140 --> 01:23:46,230 Kulakların çınlıyor mu? 884 01:23:47,140 --> 01:23:50,340 Menfaatlerini ateşe attıklarında ayakları önden gidiyor. 885 01:23:50,600 --> 01:23:53,360 Ne diyorsun Edward, seneye onu alalım mı? 886 01:23:55,750 --> 01:23:59,450 - Benim gelmek istediğimi kim söyledi? - Beni bu kızlarla yalnız mı bırakacaksın? 887 01:24:11,160 --> 01:24:14,480 - Birisi izleri fark eder mi? - Çok hoşsun. 888 01:24:14,850 --> 01:24:17,450 Bana senin yaşındaki halimi hatırlatıyorsun. 889 01:24:31,790 --> 01:24:33,420 Şerefe. 890 01:24:34,010 --> 01:24:36,770 Kesinlikle mide bulandırıcı, Giselle 891 01:24:37,970 --> 01:24:40,450 Bu kadar duygusal olma, Connie. 892 01:24:41,740 --> 01:24:44,730 Sadece bir alevdi. Bir anlamı yoktu. 893 01:24:54,350 --> 01:24:56,270 Merhaba. 894 01:24:57,320 --> 01:24:58,930 Memnun oldum. 895 01:25:04,860 --> 01:25:06,720 İzninizle. 896 01:25:08,380 --> 01:25:10,270 Connie. Connie! 897 01:25:11,900 --> 01:25:14,220 Charlie, epey zaman oldu. 898 01:25:14,810 --> 01:25:16,570 Evet, nasılsın? 899 01:25:17,980 --> 01:25:20,430 İyiyim, teşekkürler. Sen? Debb? 900 01:25:21,360 --> 01:25:24,570 - Anlamadım? - Debb, kız arkadaşın. 901 01:25:25,100 --> 01:25:26,850 Çok büyük... 902 01:25:27,300 --> 01:25:30,100 Çok büyük dişleri olan. Çok büyük dişleri olan. 903 01:25:31,650 --> 01:25:34,610 - Bilmediğimi mi zannediyordun? - Connie... 904 01:25:35,640 --> 01:25:38,370 Debb'le ben geçen yaz ayrıldık. 905 01:25:38,770 --> 01:25:42,600 Bu, Mary Randall. Onunla görüşmeye sen telefonlarıma çıkmayıp... 906 01:25:43,170 --> 01:25:47,480 ...mektuplarıma cevap yazmamaya başladıktan sonra başladık. 907 01:25:54,090 --> 01:25:56,760 Pekala, gitsem iyi olacak. 908 01:26:15,420 --> 01:26:17,380 Spencer'ı gördün mü? 909 01:26:24,640 --> 01:26:26,900 Charlie Stewart'ı gördüm. 910 01:26:29,110 --> 01:26:32,210 Bana Debb'le geçen yaz ayrıldıklarını söyledi. 911 01:26:33,440 --> 01:26:37,360 Sense, beni burna davet ettiğinde, birlikte olduklarını söylemiştin. 912 01:26:38,020 --> 01:26:41,060 Onun randevularının çetelesini tutmuyorum. 913 01:26:41,280 --> 01:26:43,520 Son birkaç senedir sürekli ayrılıp barışıyorlar. -Hayır. Hayır. 914 01:26:45,720 --> 01:26:49,250 Görünüşe göre, epey bir zamandır ayrılarmış. 915 01:26:50,130 --> 01:26:53,770 - Ne olmuş? - Benden saklandığına inanmamı sağladın. 916 01:26:58,040 --> 01:27:02,130 Neden mutlu olmama izin vermiyorsun? 917 01:27:39,190 --> 01:27:41,290 - Harika öğretmen. - Tommy 918 01:27:44,280 --> 01:27:47,110 - Harvard nasıl? - Fena değil, idare eder. 919 01:27:48,050 --> 01:27:50,790 - Beni tebrik edin. - Günü mü belirlediniz? 920 01:27:53,130 --> 01:27:56,680 Hayır, şimdilik resmi bir şey yok. Ben Pennsylvania'ya kabul edilmemi kastetmiştim. 921 01:27:58,710 --> 01:28:01,750 - Tebrikler, Yale ne oldu peki? - Yale mi? 922 01:28:02,380 --> 01:28:05,410 Joan'dan bahsediyorsunuz. Buna ne dersiniz? 923 01:28:05,860 --> 01:28:08,970 Ne kız ama. 924 01:28:10,610 --> 01:28:14,570 - Harika bir kız. - Sadece kabul edilmesi bile... 925 01:28:15,660 --> 01:28:20,430 Her zaman buna sahip olacak. Onun yükselmesine yardımcı oldunuz. 926 01:28:22,790 --> 01:28:25,360 İkimiz de buna minnettarız. 927 01:28:26,860 --> 01:28:29,670 "Sadece kabul edilmesi bile" Ne demek bu? 928 01:28:30,290 --> 01:28:34,100 Benimle Philadelphia'ya geliyor. 929 01:28:38,500 --> 01:28:42,480 Böylece saat 5'te yemeği hazırlamak için vakti olacak. 930 01:28:43,320 --> 01:28:45,780 - Eş değiştiriyoruz. - Teşekkürler. 931 01:28:55,050 --> 01:28:58,420 Affedersiniz, Spencer'ı gördünüz mü? Hiçbir yerde bulamıyorum. 932 01:29:02,300 --> 01:29:05,640 İşin aslı, Spencer, benden seni eve bırakmamı istedi. 933 01:29:06,850 --> 01:29:09,550 Toplantısı varmış. - New York'ta. 934 01:29:10,680 --> 01:29:12,340 Teşekkürler. 935 01:29:39,080 --> 01:29:41,860 - Ne işin var burada? - Burada kalacağım. 936 01:29:42,250 --> 01:29:44,890 - Spencer bir şey demez mi? - Spencer fark etmez. 937 01:29:45,610 --> 01:29:48,480 Yine iş için New York'a gitti. 938 01:29:49,060 --> 01:29:51,710 İkiniz için çok çalışıyor. 939 01:29:51,850 --> 01:29:55,330 Onun için yalan söyleme, anne. O, bunu kendisi için yeterince yapıyor. 940 01:29:55,820 --> 01:30:00,090 Geri dön, evine git, suratına çekidüzen ver ve kocanı bekle. 941 01:30:00,710 --> 01:30:03,860 Yaptığın anlaşma böyle. Hepimizinki aynı. 942 01:30:04,400 --> 01:30:08,410 - Kendi evimde kalmama izin vermiyor musun? - Spencer'ın evi senin kendi evin artık. 943 01:30:09,220 --> 01:30:12,110 İnan bana, bu senin iyiliğin için. 944 01:30:30,210 --> 01:30:32,210 Bayan Watson, içeri gelin. 945 01:30:33,510 --> 01:30:36,480 Philadelphia'ya 45 dakikalık mesafe içinde 7 tane hukuk fakültesi var. 946 01:30:36,900 --> 01:30:39,270 Hem çalışıp hem de saat 5'te akşam yemeğini hazırlayabilirsin. 947 01:30:39,710 --> 01:30:42,010 - Çok geç. - Hayır, bazıları geç kaydı kabul ediyor. 948 01:30:42,440 --> 01:30:45,390 Tommy, dans ederken bana senin onunla gideceğini söyleyince... 949 01:30:45,990 --> 01:30:49,050 ..."Aman Tanrım, kaderi belli oldu. Çok çalışacak, Yale'e nasıl gidebilir"dedim. 950 01:30:49,810 --> 01:30:53,190 Ama sonra mecbur değilsin diye düşündüm. Hem kek yapıp, hem de yiyebilirsin. 951 01:30:53,570 --> 01:30:56,250 Bu harika. - Biz evlendik. 952 01:30:58,170 --> 01:31:02,020 Bu hafta sonu beni kaçırdı. Büyük bir törenden korkuyordu. 953 01:31:02,690 --> 01:31:06,090 Biz de bir çılgınlık yaptık. Çok romantik. 954 01:31:08,560 --> 01:31:10,420 Bakın. 955 01:31:18,800 --> 01:31:21,240 Çok güzel. 956 01:31:23,900 --> 01:31:27,850 Bu benim seçimimdi, onun değil. Beni desteklerdi. 957 01:31:29,330 --> 01:31:32,600 - Seçim yapman gerekmiyor ama. - Hayır, mecburum. 958 01:31:33,010 --> 01:31:36,110 Bir ev, aile istiyorum. Bu, feda edebileceğim bir şey değil. 959 01:31:36,520 --> 01:31:39,210 Kimse senden bunu feda etmeni istemiyor Joan. 960 01:31:39,640 --> 01:31:42,270 Sadece ikisini de yapabileceğini anlamanı istiyorum. 961 01:31:42,420 --> 01:31:45,190 Bir sabah kalkıp avukat olmamaktan pişman olacağımı mı düşünüyorsunuz? 962 01:31:45,690 --> 01:31:49,000 - Evet, korkarım olacaksın. - Aile kurmamaktan olacağım kadar değil. 963 01:31:49,440 --> 01:31:51,830 Onlarla birlikte olmamaktan. 964 01:31:52,040 --> 01:31:55,160 Ne yaptığımı kesinlikle biliyorum ve bu beni daha az akıllı yapmıyor. 965 01:31:57,110 --> 01:32:00,100 - Bu size korkunç görünüyor olmalı. - Ben böyle demedim, ben... 966 01:32:00,530 --> 01:32:03,280 Elbette dediniz, her zaman diyorsunuz. 967 01:32:03,730 --> 01:32:06,710 Derste bize görünenin ötesine bakmamızı söylüyorsunuz ama siz bakmıyorsunuz. 968 01:32:07,330 --> 01:32:10,820 Size göre, bir ev kadını, güzel bir ev için ruhunu satan birisi. 969 01:32:11,630 --> 01:32:14,460 Derinliği, zekası, ilgilendiği şeyleri yoktur. 970 01:32:17,930 --> 01:32:20,820 Bana istediğim herşeyi yapabileceğimi söyleyen sizdiniz. 971 01:32:22,010 --> 01:32:24,370 İstediğim şey bu. 972 01:32:28,810 --> 01:32:31,150 Tebrikler. Mutlu ol. 973 01:32:54,310 --> 01:32:57,640 Bazen bunları beni delirtmek için söylediğini düşünüyorum. 974 01:32:58,660 --> 01:33:01,100 Baban bu şekilde konuştuğunu biliyor mu? 975 01:33:05,650 --> 01:33:08,120 Karın burada olduğunu biliyor mu? 976 01:33:46,870 --> 01:33:50,110 - Charlie Stewart'ı nerede bulabilirim? - Charlie Stewart. C1744. 977 01:33:50,350 --> 01:33:53,380 Ama şu an çok geç. Gitmeniz gerekiyor. -Tamam. 978 01:33:58,050 --> 01:34:00,350 - Oraya gidemezsiniz. - Nereye gidiyorsun? 979 01:34:03,510 --> 01:34:06,740 Neler oluyor burada? Buraya kızların girmesi yasak. 980 01:34:07,770 --> 01:34:09,440 Nereye gittiğini zannediyorsun? 981 01:34:09,910 --> 01:34:12,470 Rahatsız etmeyi keser misiniz? 982 01:34:13,810 --> 01:34:16,630 Connie... 983 01:34:16,690 --> 01:34:19,160 Ne işin var burada? 984 01:34:20,490 --> 01:34:22,830 Ben... 985 01:34:23,310 --> 01:34:26,710 ...büyük dişleri olan kızı gördüm. Kevin'le ikisini çok samimi görünce... 986 01:34:29,290 --> 01:34:33,150 - Ben de düşündüm ki, belki ikiniz... - Çıkmıyoruzdur? 987 01:34:33,410 --> 01:34:35,900 Evet, teşekkürler. 988 01:34:36,550 --> 01:34:39,310 Buraya kızların girmesi yasak. 989 01:34:42,910 --> 01:34:46,020 Hatalar yaptığımı biliyorum. Tonlarca. 990 01:34:46,770 --> 01:34:49,600 Ama onları asla ikinci kez yapmam. 991 01:35:08,880 --> 01:35:10,290 Ve? 992 01:35:11,040 --> 01:35:15,990 Ve harikaydı. Romantikti. Bütün akşamı konuşarak ayakta geçirdik. 993 01:35:16,750 --> 01:35:20,840 - Geç kaldın. Pazar kahvaltısına ne oldu? - Biz de bütün gece uyumadık. 994 01:35:21,430 --> 01:35:24,340 Konuşarak değil. - Psikanalist yine. 995 01:35:28,070 --> 01:35:31,540 - Mükemmel yorgunluk. - O, evli. 996 01:35:31,970 --> 01:35:34,680 O, senle Tommy'nin evli olduğu gibi, evli değil. - Nasıl yani? 997 01:35:35,430 --> 01:35:39,430 - Yani, o ve karısı aynı dili konuşmuyorlar. - S.e..k.s yapmıyorlar. 998 01:35:40,000 --> 01:35:43,060 Sana seks için para ödüyor mu? 999 01:35:43,590 --> 01:35:46,260 Sonuçta, bu hızla gidersen bir servet kazanabilirsin. 1000 01:35:47,250 --> 01:35:49,350 Herkes öyle düşünüyor. 1001 01:35:50,110 --> 01:35:53,620 Ne diyorlar biliyor musun, senin bir orospu olduğunu söylüyorlar. 1002 01:35:54,200 --> 01:35:58,030 Çok yakında hepsi tadına baktıktan sonra, seni çöp gibi bir kenara atacaklar. 1003 01:35:58,260 --> 01:36:01,020 - Betty, kes. - Sevdiğin adam karısını terk etmeyecek. 1004 01:36:01,620 --> 01:36:04,150 Baban seni istemiyor. - Ben aşağı ineceğim. 1005 01:36:04,850 --> 01:36:07,970 - Profesör Dunbor. - Betty, yeter. - Herkes, onun evinde buluştuğunuzu biliyor. 1006 01:36:09,910 --> 01:36:13,890 Seni umursamayan birinin peşinden koşmak işkence olmalı. 1007 01:36:14,330 --> 01:36:17,610 Başka birine aşık olan birinin. Senden nefret ediyor. 1008 01:36:18,230 --> 01:36:19,980 - Senden nefret ediyor. - Betty. 1009 01:36:20,490 --> 01:36:23,970 - Ve bu çok acı veriyor. - Bırak beni! -Sus! 1010 01:36:32,340 --> 01:36:35,540 - Beni istemiyor. - Tanrım. 1011 01:36:38,590 --> 01:36:43,330 Beni istemiyor. Benimle yatmıyor. 1012 01:36:44,680 --> 01:36:46,810 Biliyorum. 1013 01:36:58,870 --> 01:37:02,630 Ben hayır, diyorum. Sonuçta, bu ona haksızlık olur. 1014 01:37:03,340 --> 01:37:06,840 - Mutlu değil. - Tazminatını unutmayın. 1015 01:37:09,530 --> 01:37:13,300 Dr. Staunton, heyete elinizdeki rakamları söyleyebilir misiniz? 1016 01:37:13,750 --> 01:37:18,410 Seneye dersine katılmak isteyenlerin sayısı şu ana kadar ulaşılan en yüksek rakam. 1017 01:37:21,840 --> 01:37:25,200 Ders planına döneceğine söz vermesi gerek. 1018 01:37:26,480 --> 01:37:30,310 - Önceden onaylanması gerekiyor. - Bunu asla kabul etmez. 1019 01:37:40,140 --> 01:37:43,020 Bill, broşürler geldi. 1020 01:37:50,070 --> 01:37:52,300 Çok özür dilerim, ben... 1021 01:37:53,170 --> 01:37:56,400 - Siz kimsiniz? - Ben Stanley Sher, Bill'in arkadaşıyım. 1022 01:37:56,830 --> 01:37:59,350 37. Birlikte beraberdik. - Tamam. 1023 01:37:59,810 --> 01:38:02,520 - Sen Katherine olmalısın. - Öyleyim. 1024 01:38:03,380 --> 01:38:06,380 Senin çok güzel olduğunu söylemişti ama... 1025 01:38:09,310 --> 01:38:12,190 - Ben seni aşağıda bekliyorum Stanley. - Tamamdır. 1026 01:38:16,950 --> 01:38:19,830 - Demek savaşta Bill'le birlikteydiniz. - Evet. 1027 01:38:20,360 --> 01:38:24,460 Şimdi o havalı bir öğretmen oldu, bense klima işindeyim. 1028 01:38:25,530 --> 01:38:27,640 Atom bombasını unut. 1029 01:38:28,160 --> 01:38:31,050 Bağımsız Ont, bütün planlamayı değiştirecek. 1030 01:38:31,530 --> 01:38:35,020 Bütün batıyı gelişmeye açacak. Ben El Paso'da konumlandım. 1031 01:38:35,780 --> 01:38:38,110 - Teşekkürler. - Şerefe. 1032 01:38:41,590 --> 01:38:44,990 - San Remo'dan buraya epey bir yol gelmişsiniz. -Evet, kesinlikle. 1033 01:38:46,710 --> 01:38:50,250 - Orası, California'da mı? - İtalya'da. 1034 01:38:51,250 --> 01:38:54,290 - Kışlanızın olduğu yer. - İtalya mı? 1035 01:38:54,870 --> 01:38:57,110 Birisi seni fena kandırmış. 1036 01:38:57,660 --> 01:39:01,510 Biz askerlik boyunca sürekli Long Island'daydık. 1037 01:39:01,950 --> 01:39:05,610 İtalya'ya en yakın olduğumuz an, İtalyan bir adamla tanıştığımız zamandı. 1038 01:39:06,080 --> 01:39:08,860 Aslında, Bill'in hiç Avrupa'ya gittiğini sanmıyorum. Daha doğrusu, eminim. 1039 01:39:11,590 --> 01:39:13,670 Şerefe. 1040 01:39:23,110 --> 01:39:24,610 Katherine 1041 01:39:29,010 --> 01:39:30,910 İyi misin? 1042 01:39:31,670 --> 01:39:34,070 Stan'le tanıştım. 1043 01:39:34,790 --> 01:39:37,960 Harika biri. Ne çok konuşuyor. - Evet. 1044 01:39:40,410 --> 01:39:42,480 Uzun bir yol gidecek. 1045 01:39:43,400 --> 01:39:45,820 Ta Long Island'a kadar. 1046 01:39:49,910 --> 01:39:51,990 Gizli düşünce. 1047 01:39:53,580 --> 01:39:56,340 Ne inanılmaz bir yalan. 1048 01:39:59,390 --> 01:40:01,780 Bak, lisanı konuşuyorum, üniforma giyiyorum diye... 1049 01:40:02,010 --> 01:40:04,740 ...insanlar böyle varsayıyor. Ben de onları düzeltmedim. 1050 01:40:05,660 --> 01:40:07,980 Sanırım düzeltmeliydim. 1051 01:40:08,950 --> 01:40:11,660 Sanırım düzeltmeliydin. 1052 01:40:13,060 --> 01:40:15,160 Katherine, özür dilerim. 1053 01:40:16,620 --> 01:40:18,730 Bir hata yaptım. Bana işleri düzeltmem için... 1054 01:40:20,850 --> 01:40:23,050 ...bir şans daha ver. 1055 01:40:26,740 --> 01:40:29,080 Neden sadece dürüst olmadın? 1056 01:40:32,330 --> 01:40:34,320 Bunu kolaylaştırmıyorsun. 1057 01:40:36,510 --> 01:40:38,470 Sen çok mükemmelsin. 1058 01:40:40,470 --> 01:40:43,000 Senin yanında dürüst olmak imkansız. 1059 01:40:44,780 --> 01:40:47,280 Senin için, öyle. 1060 01:40:49,890 --> 01:40:54,230 Sadece ben değilim. Joan da seni hayal kırıklığına uğrattı, değil mi? 1061 01:40:54,420 --> 01:40:56,540 - Bu çok çirkin. - Biliyorum ama gerçek bu. 1062 01:40:58,850 --> 01:41:01,250 Dürüstlük istiyorsan, dürüst olabilirim. 1063 01:41:02,130 --> 01:41:04,850 Wellesley'e insanların kendi yolunu bulmalarını söylemek için değil... 1064 01:41:05,210 --> 01:41:08,360 ...senin yolunu bulmalarını sağlamak için geldin. 1065 01:41:33,180 --> 01:41:35,830 Bunu alışkanlık haline getirme, canım. Sürekli seninle ilgilenemem. 1066 01:41:38,600 --> 01:41:40,690 Elizabeth, bana bak lütfen. 1067 01:41:45,740 --> 01:41:48,770 Bayan Jones'la konuştum, boşanma olmayacak. 1068 01:41:49,960 --> 01:41:53,030 Her zaman bir alışma süresi olur. 1069 01:41:53,490 --> 01:41:56,890 En azından bir sene deneyeceğine eminim. 1070 01:41:59,810 --> 01:42:01,940 Şuna bak, anne. 1071 01:42:07,000 --> 01:42:12,090 Spencer da çaba gösterecek. Bayan Jones'a göre, o da çok üzgün. Onu aramalısın. 1072 01:42:13,420 --> 01:42:16,520 Gülümsüyor, mutlu mu? 1073 01:42:18,730 --> 01:42:22,340 Önemli olan kimseye anlatmamak. 1074 01:42:22,990 --> 01:42:26,710 Mutlu görünüyor, öyleyse ne önemi var? 1075 01:42:28,240 --> 01:42:31,880 Önemli olan, kirli çamaşırlarını herkesin gözü önünde yıkamamak. 1076 01:42:33,130 --> 01:42:35,360 Sana bir şey söyleyeyim... 1077 01:42:36,780 --> 01:42:40,230 ...herşey göründüğü gibi değildir. 1078 01:42:59,720 --> 01:43:01,840 Sevgil Bayan Watson, 1079 01:43:02,350 --> 01:43:06,260 1954-1955 öğretim yılında... 1080 01:43:06,860 --> 01:43:10,020 ...Sanat Tarihi bölümüne... 1081 01:43:10,450 --> 01:43:15,180 ...eğitmen olarak dönmenizden... 1082 01:43:16,110 --> 01:43:18,810 ...mutluluk duyarız. 1083 01:43:19,700 --> 01:43:22,190 Yine de bu davetin tamamen... 1084 01:43:23,660 --> 01:43:28,050 ...aşağıdaki koşullara bağlı olduğunu belirtmek istiyoruz. 1085 01:43:30,880 --> 01:43:33,560 Devam edebilir miyiz, Nora 1086 01:43:35,830 --> 01:43:40,190 1. Sadece bölüm başkanlığınca belirlenen müfredatı takip edeceksiniz. 1087 01:43:42,580 --> 01:43:47,360 Bütün ders planları, onay ve düzeltme için... 1088 01:43:47,760 --> 01:43:51,550 ...her dönem başında onaylanmalı. 1089 01:43:53,970 --> 01:43:59,040 3. Hiçbir zaman, hiçbir öğrenciye... 1090 01:43:59,510 --> 01:44:02,870 ...dersiniz dışında bir konuda nasihat vermeyeceksiniz. 1091 01:44:03,580 --> 01:44:08,570 Ve son olarak, fakültenin bütün üyeleriyle... 1092 01:44:08,950 --> 01:44:13,030 ...tamamen profesyonel bir ilişki kurmayı kabul etmelisiniz. 1093 01:44:13,110 --> 01:44:14,630 İyi akşamlar Katherine. - Hoşça kal. 1094 01:44:15,880 --> 01:44:19,720 Bütün bu koşuları kabul ettiğiniz varsayarak... 1095 01:44:20,180 --> 01:44:22,590 ...Wellesley geleneğinin bir parçası olmanızı sabırsızlıkla bekliyoruz. 1096 01:44:31,470 --> 01:44:33,290 Güzel parti. 1097 01:44:33,720 --> 01:44:37,730 - Fark etmedim. - Sürprizdi. 1098 01:44:40,190 --> 01:44:42,900 - William H'deki H'in açılımı nedir? - Howard. 1099 01:44:44,800 --> 01:44:46,610 Howard. 1100 01:44:47,510 --> 01:44:50,980 Önemli değil. Önemli olan... 1101 01:44:51,380 --> 01:44:55,000 ...seneye geri dönecek olman. Umarım burada yaşarsın. 1102 01:44:59,120 --> 01:45:02,610 Bu konuyu daha düşünmedim. Daha bugün söylediler. 1103 01:45:05,530 --> 01:45:09,760 Daha çok zaman var. Bunu kutlaman gerekiyor. 1104 01:45:17,140 --> 01:45:19,180 Haklısın. 1105 01:45:20,910 --> 01:45:23,260 Haklısın, hadi kutlayalım. 1106 01:45:26,190 --> 01:45:29,730 Hadi, yukarı çıkıp hazırlanalım. Sonra da dans etmeye gidelim. 1107 01:45:32,270 --> 01:45:36,320 Saçmalama, 8'den sonra olur. "Strike it rich" var. 1108 01:45:37,510 --> 01:45:39,910 Hayat "Strike it rich" demek değil. 1109 01:45:40,480 --> 01:45:42,610 - Bu akşam ödül gecesi. - Ne olmuş? 1110 01:45:43,290 --> 01:45:45,760 Yani gitmek istemiyorum. Burada mutluyum. 1111 01:45:47,140 --> 01:45:49,020 Başladı. 1112 01:45:52,040 --> 01:45:54,900 - Bugünkü müzik güzel mi? - Yakışıklı değil mi? 1113 01:45:57,580 --> 01:45:59,220 Benimle birlikte seyret. 1114 01:46:02,990 --> 01:46:05,560 Bu şarkının adı ne? 1115 01:46:09,460 --> 01:46:12,600 - "You made me love you" - "You made me love you" 1116 01:46:14,200 --> 01:46:16,260 Doğru. You made me love you 1117 01:46:20,020 --> 01:46:22,990 Resme baktığında, yüzündeki ifade dikkatini çekiyor. 1118 01:46:23,700 --> 01:46:26,530 Bize bakışının altında ne olduğunu düşündürüyor, bu yüzden ilginç. 1119 01:46:29,350 --> 01:46:32,920 Bağlamı bizim onu görüş biçimimizi değiştiriyor. 1120 01:46:35,040 --> 01:46:39,610 Bizi kışkırtarak bir çeşit mesaj gönderiyor. 1121 01:46:40,030 --> 01:46:43,850 İyi resim birşeye tabi olamaz. 1122 01:47:08,270 --> 01:47:11,200 Ben de Ferdie amcam için bir tane yaptım. 1123 01:47:39,280 --> 01:47:41,460 Joan'ın fikriydi. 1124 01:47:45,910 --> 01:47:48,780 Bizi başka nasıl hatırlayacaksınız? 1125 01:48:31,040 --> 01:48:33,160 Sizi geri çağırdılar. 1126 01:48:33,300 --> 01:48:35,580 - Sence hata mı yaptılar? - Evet. 1127 01:48:40,780 --> 01:48:43,590 - Elizabeth, Spencer nerede? - İzninle anne. 1128 01:48:45,060 --> 01:48:49,520 Bayan Watson, Greenwich Village'daki arkadaşınızla bağlantı kurabilir misiniz? 1129 01:48:49,950 --> 01:48:53,710 - Greenwich Village'de ne yapacaksın? - Ev alacağım. 1130 01:48:55,660 --> 01:48:58,540 Bu sabah boşanma için başvurdum. 1131 01:48:59,760 --> 01:49:02,850 Senin de beni evine kabul etmediğini bildiğimize göre... 1132 01:49:04,740 --> 01:49:07,970 Giselle Levy'yi hatırlıyor musun? 1133 01:49:08,970 --> 01:49:12,140 Ona ne diyordun? New York Yahudi’si. 1134 01:49:12,880 --> 01:49:15,510 Ev arkadaşı olacağız. 1135 01:49:16,780 --> 01:49:20,560 - Merhaba. hazır mısın? - Evet. 1136 01:49:38,630 --> 01:49:41,820 - Greenwich Village? - Bir süreliğine. 1137 01:49:42,360 --> 01:49:45,510 Sonra, kim bilir... 1138 01:49:45,890 --> 01:49:48,480 Belki hukuk fakültesi, hatta Yale. 1139 01:49:52,840 --> 01:49:56,310 Herhangi bir mahkemede seninle karşı karşıya gelmek istemezdim. 1140 01:49:57,570 --> 01:50:00,140 Belki seneye sizi görmek için uğrarım. 1141 01:50:04,930 --> 01:50:07,100 Burada olacaksınız, değil mi? 1142 01:50:07,600 --> 01:50:09,580 Bayan Watson? 1143 01:50:15,660 --> 01:50:17,510 Sevgili Betty, 1144 01:50:17,940 --> 01:50:21,630 Wellesley' e geldim; çünkü bir fark yaratmak istiyordum. 1145 01:50:23,250 --> 01:50:26,360 Ama başkaları için değişmek... - Kendine yalan söylemek demek. 1146 01:50:27,440 --> 01:50:31,900 Öğretmenim Katherine Watson, kendi tanımlarına göre yaşadı ve... 1147 01:50:32,330 --> 01:50:36,630 ...bundan ödün vermedi. Wellesley için bile. 1148 01:50:38,020 --> 01:50:42,750 Bu son makalemi örnek bir insan olarak yaşayan ve hepimize yeni... 1149 01:50:43,230 --> 01:50:48,550 ...ufuklar açan sıra dışı bir kadına ithaf ediyorum. 1150 01:50:50,820 --> 01:50:54,460 Siz bunu okurken, o Avrupa'ya gidiyor olacak. 1151 01:50:54,900 --> 01:50:59,670 Orada da bozacağı ve yerine yeni fikirler koyacağı Wellesley'ler bulacağına eminim. 1152 01:51:00,000 --> 01:51:02,210 Kımıldamayın millet. 1153 01:51:07,900 --> 01:51:11,930 Yaşamak için bir yer buldum. Amaçsız bir gezgin. 1154 01:51:12,910 --> 01:51:16,980 Ama bütün dolaşanlar amaçsız değil. 1155 01:51:17,530 --> 01:51:21,350 Özellikle geleneğin ötesinde gerçeği arayanlar... 1156 01:51:23,960 --> 01:51:26,120 Tanımların ötesinde... 1157 01:51:28,810 --> 01:51:31,190 Görünenin ötesinde... 1158 01:51:31,300 --> 01:51:33,340 - Çekilin yoldan! - Kahretsin. 1159 01:51:43,300 --> 01:51:45,760 Sizi hiç unutmayacağım. 1160 01:51:50,730 --> 01:51:53,650 Betty. Betty. 1161 01:52:24,540 --> 01:52:28,820 Savaştan sonra ne olacak, bayan? - Bu iş bir askere ait. 1162 01:52:29,410 --> 01:52:33,030 Geri dönünce, o alabilir. - Bu çok güzel.