1 00:00:30,300 --> 00:00:33,300 Hayatı boyunca Wellesley Üniversitesi'nde ders vermek istemişti; o yüzden... 2 00:00:33,900 --> 00:00:37,100 ...Sanat Tarihi bölümüne eleman arandığını öğrenince... 3 00:00:37,700 --> 00:00:40,600 ...işe alınıncaya kadar, azimle bu işin peşinden koştu. 4 00:00:46,500 --> 00:00:48,800 Öğretmenlikteki ilk yılı için Oakland eyaletinden gelen Katherine Watson'ın... 5 00:00:49,600 --> 00:00:52,800 ...dileği, gençlerin önünde yeni ufuklar açmaktı. 6 00:01:05,000 --> 00:01:07,600 Bunun için California'dan... 7 00:01:08,100 --> 00:01:11,400 ...ülkenin en tutucu okuluna geldi. 8 00:01:12,200 --> 00:01:14,300 - İzninizle lütfen. - Özür dilerim. 9 00:01:22,900 --> 00:01:25,600 - Affedersiniz, otobüsler nereden kalkıyor? - Devam edin, bayan. -Teşekkürler. 10 00:01:26,700 --> 00:01:29,200 Katherine Watson, Wellesley'e ayak uydurmak için gelmedi. 11 00:01:30,800 --> 00:01:34,700 Wellesley'e geldi; çünkü bir fark yaratmak istiyordu. 12 00:01:36,800 --> 00:01:38,800 - Phyliss. - En sevdiğim İtalyanca profesörü - Yaz iyi geçti mi? 13 00:01:40,000 --> 00:01:42,300 - Müthişti, sağ ol. Oradaki kim? - Neredeki? 14 00:01:42,700 --> 00:01:46,400 Katherine Watson, Sanat Tarihi'nin yeni öğretmeni. 15 00:01:56,600 --> 00:01:58,800 Sonbahar, 1953 16 00:02:49,400 --> 00:02:54,400 - Öğrenmenin kapısını kim çalıyor? - Ben her kadınım. 17 00:02:54,900 --> 00:02:59,500 - Ne istiyorsun? - Çok çalışarak ruhumu canlandırmak ve... 18 00:03:00,100 --> 00:03:03,700 ...hayatımı bilgiye adamak. - O halde, hoş geldin. 19 00:03:04,100 --> 00:03:08,600 Seni takip etmek isteyen tüm kadınlar, buraya girebilirler. 20 00:03:09,100 --> 00:03:13,900 Şimdi, yeni öğretim yılının başladığını ilan ediyorum. 21 00:03:33,400 --> 00:03:36,500 Buraya dün gelmemeniz yazık oldu, kızlar gelmeden önce burası çok sessizdir. 22 00:03:40,600 --> 00:03:43,300 Yalnızca birkaç kural; duvarlara delik açmak yasak... 23 00:03:43,800 --> 00:03:48,900 Hayvan yasak, gürültü yasak, hafta içi saat 8'den, hafta sonu saat 10'dan sonra... 24 00:03:49,300 --> 00:03:52,600 ...müzik dinlemek yasak, elektrikli ocak kullanmak yasak ve... 25 00:03:52,900 --> 00:03:55,100 ..erkek ziyaretçi yasak. 26 00:03:56,500 --> 00:03:58,600 Bir sorun mu var? 27 00:03:59,100 --> 00:04:02,300 Sanırım, bir sene boyunca elektrikli ocak olmadan yaşayamam. 28 00:04:06,800 --> 00:04:09,500 Bunlar güzel değil mi? 29 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Bak... 30 00:04:15,900 --> 00:04:18,700 - Uyumlular. - Evet. 31 00:04:20,200 --> 00:04:24,100 Senin odan burası, benim odam da karşı tarafta. 32 00:04:26,500 --> 00:04:29,000 Amanda Armstrong'unki de koridorun sonunda. 33 00:04:30,100 --> 00:04:32,600 - Burada mı büyüdün? - Hayatım boyunca. 34 00:04:33,100 --> 00:04:35,500 Ziyaret etmeye geldiklerinde, ailemle tanışırsın. 35 00:04:36,600 --> 00:04:39,300 - Ziyaret ediyorlar mı? - Düzenli olarak. 36 00:04:42,500 --> 00:04:46,200 - Sen ne dersi veriyorsun? - Konuşma, hitabet ve şiir. 37 00:04:48,600 --> 00:04:50,900 Akşam yemekleri beraber; o yüzden ben hallederim. 38 00:04:51,300 --> 00:04:54,200 Ama kahvaltı ve öğle yemekleri ayrı ayrı; o yüzden... 39 00:04:54,900 --> 00:04:58,700 ...hepimizin kendine ait rafları var. Senin etiketini bu akşam hazırlarım. 40 00:05:00,300 --> 00:05:05,100 Kişisel raflarımızdaki herşeyin dokunulmaz olduğunu söylememe gerek yok. 41 00:05:08,300 --> 00:05:11,500 Seni ilk gördüğümde... 42 00:05:12,800 --> 00:05:15,300 ...hemen arkadaş olacağımızı anlamıştım. 43 00:05:33,300 --> 00:05:36,800 Dikkatli ol, korkunun kokusunu alabilirler. 44 00:05:58,400 --> 00:06:00,700 - Günaydın. - Günaydın. 45 00:06:01,400 --> 00:06:03,100 Teşekkürler. 46 00:06:03,900 --> 00:06:07,700 Bu, Sanat tarihi dersi. 47 00:06:09,300 --> 00:06:12,300 Dr Staunton'ın müfredatını takip edeceğiz. 48 00:06:13,700 --> 00:06:15,900 - Şimdilik sorusu olan? - Adınız? 49 00:06:17,300 --> 00:06:19,700 - Neden önce sen söylemiyorsun? - Connie Baker. 50 00:06:20,100 --> 00:06:22,600 - Katherine Watson, memnun oldum. - Dr Watson herhalde. 51 00:06:25,800 --> 00:06:29,000 - Henüz değil. Senin adın da... - Giselle Levy. 52 00:06:30,200 --> 00:06:32,100 Birisi ışıkları... 53 00:06:33,000 --> 00:06:36,100 - Susan Delacorte. - Teşekkürler, Susan Delacorte. 54 00:06:40,500 --> 00:06:43,900 Başlangıçtan beri, insanoğlunun sanat eseri yaratma dürtüsü vardır. 55 00:06:45,500 --> 00:06:47,000 Bunun ne olduğunu bilen var mı? 56 00:06:47,400 --> 00:06:51,800 "Yaralı Bizon", Altamira, İspanya, takriben M.ö 15.000. Joan Brandwyn. 57 00:06:52,900 --> 00:06:54,900 Çok iyi Joan. 58 00:06:55,100 --> 00:06:59,100 Yapıldıkları yıllara rağmen, bu çizimler teknik olarak karmaşıklardır; çünkü... 59 00:06:59,200 --> 00:07:03,400 Bizonun hörgücündeki çizgilerin kalınlıkları ve gölgeleri farklılık gösterir. 60 00:07:03,700 --> 00:07:06,900 - Doğru mu? - Evet, kesinlikle doğru. 61 00:07:08,600 --> 00:07:13,500 Sıradaki slayda muhtemelen daha az aşinasınızdır. 62 00:07:14,200 --> 00:07:17,400 - Çünkü arkeologlar bunu... - 1879'da buldular. Lascaux, Fransa'da. 63 00:07:17,700 --> 00:07:21,700 M.Ö 10000 yılları. Önemli çünkü çizgiler hayvanın hareketini sağlıyor. 64 00:07:26,100 --> 00:07:28,900 - Etkileyici. İsim? - "Atların Yarası" 65 00:07:29,300 --> 00:07:32,300 - Seninkini kastetmiştim. - Ona "benekli" diyoruz. 66 00:07:32,700 --> 00:07:36,400 Elizabeth Warren, bana Betty diyorlar. 67 00:07:37,400 --> 00:07:39,800 Betty de doğru söyledi. 68 00:07:40,400 --> 00:07:44,400 Bir şeyin eski olması, onun ilkel olduğu anlamına gelmez. Örneğin, bir sonraki... 69 00:07:46,600 --> 00:07:51,000 "Mikarinos ve Kraliçesi" M.Ö 2470. Kral ve kraliçenin cenazesinin heykeli. 70 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Aslen, firavunun ruhunu korumak için tasarlandı. 71 00:08:00,000 --> 00:08:04,100 - Aranızda daha önce Sanat Tarihi alan var mı? -Hayır. 72 00:08:08,100 --> 00:08:10,300 Slaytlara devam edelim. 73 00:08:11,200 --> 00:08:14,100 Mısır, M.Ö 2400 74 00:08:14,900 --> 00:08:18,100 "Toprağın İşlenmesi" M.Ö 16 yy, Mısır. 75 00:08:19,200 --> 00:08:22,200 "Yılan Gözler" M.Ö 1600 76 00:08:22,900 --> 00:08:24,900 Fresk, M.Ö 1600 77 00:08:25,800 --> 00:08:28,700 Cenaze maskesi, M.Ö 1200 78 00:08:40,500 --> 00:08:42,200 Birisi ışıkları... 79 00:08:48,600 --> 00:08:50,200 Teşekkürler. 80 00:08:51,900 --> 00:08:54,700 Sadece parmak kaldırarak cevap verin. 81 00:08:56,000 --> 00:08:59,500 Kaçınız tekstin tamamını okudu? 82 00:09:02,800 --> 00:09:04,700 - Ve ilintili ekler bölümünü. 83 00:09:11,500 --> 00:09:13,900 Bayağı iyi hazırlanmışsınız, kızlar. 84 00:09:14,500 --> 00:09:17,700 Bize anlatacak bir şeyiniz yoksa, serbest çalışma yapabiliriz. 85 00:09:57,100 --> 00:10:01,400 Bir keresinde California'ya gelmiştim. O kadar güneşte nasıl iş yapıyorsunuz? 86 00:10:03,500 --> 00:10:06,400 - Camları boyuyoruz. - Gerçekten mi? - Hayır. 87 00:10:13,100 --> 00:10:17,100 Biliyor musun, herkes seni istemedi. İsim vermiyorum. 88 00:10:18,500 --> 00:10:22,900 Böyle işler hemen birilerine verilir. Eski öğrenciler, arkadaşlar. Doğru insanlar ama.. 89 00:10:25,100 --> 00:10:29,900 ...istedikleri kişi Brown'da iş buldu, kimse de uygun değildi o yüzden, buradasın. 90 00:10:32,800 --> 00:10:34,800 İçeri girebilirsin. İyi şanslar. 91 00:10:40,600 --> 00:10:42,200 Teşekkürler. 92 00:10:42,600 --> 00:10:45,500 İlk dersinizde düzeltilmesi gereken bir çok şey vardı Batan Watson. 93 00:10:46,000 --> 00:10:48,900 Ayrıca gözlerinizde bir sorun olduğundan şüpheleniyorum. 94 00:10:49,900 --> 00:10:54,400 Michelangelo'nun Rönesans için yaptığını... 95 00:10:54,800 --> 00:10:58,200 ...Picasso'nun 20.yy için yapacağını öne sürüyorsunuz. 96 00:10:59,400 --> 00:11:01,900 Akım yaratma anlamında. 97 00:11:02,900 --> 00:11:07,700 Yani bugün tuvalin üstüne boyayla, taslaklarla yapılan resimlerle... 98 00:11:08,400 --> 00:11:12,700 Michelangelo'nun Sistine Chapel'ini bir mi tutuyorsunuz? 99 00:11:13,900 --> 00:11:16,000 Ben onları karşılaştırmıyorum. 100 00:11:16,200 --> 00:11:19,600 Siz hiç Sistine Chapel'ın aslını gördünüz mü Bayan Watson? 101 00:11:23,300 --> 00:11:25,600 Avrupa'ya hiç gitmedim. 102 00:11:28,500 --> 00:11:32,900 Sizi temin ederim ki, burada olmayı her şeyden çok istiyorum. 103 00:11:33,700 --> 00:11:37,100 Daha disiplinli dersler, Bayan Watson. 104 00:11:43,500 --> 00:11:45,800 - Alo? - Benim. 105 00:11:47,300 --> 00:11:50,100 Katherine Watson'dan teleksiniz var. Kabul edecek misiniz? -Evet, tabii. 106 00:11:53,100 --> 00:11:55,900 Hey, herşey yolunda mı? 107 00:11:56,700 --> 00:11:58,500 Evet. 108 00:11:58,900 --> 00:12:00,600 Zor, değil mi? 109 00:12:03,700 --> 00:12:06,100 Dersler nasıl? 110 00:12:06,900 --> 00:12:09,200 Pek iyi değil mi? 111 00:12:10,000 --> 00:12:13,800 - Bunları sana söylemiş olmaktan nefret ediyorum. -Gerek yok. 112 00:12:20,700 --> 00:12:22,900 Şu anda konuşamam. 113 00:12:23,900 --> 00:12:25,600 Sana yazarım. 114 00:12:30,000 --> 00:12:32,100 Erkek arkadaşın mı var? 115 00:12:33,100 --> 00:12:37,600 - O orada, ben buradayım. - Uzak mesafe. İşkence gibi, biliyorum. 116 00:12:39,600 --> 00:12:41,600 Gel, gel otur. 117 00:12:45,600 --> 00:12:48,700 Lenny, Güney Pasifik’e gittiği zaman, çok kalbim kırılmıştı. 118 00:12:49,900 --> 00:12:52,300 Her gün birlikteydik, ta ki... 119 00:12:55,400 --> 00:12:57,600 Harika bir adamdı. 120 00:12:58,300 --> 00:13:01,300 - Üzgünüm. - Aradan yüz yıl geçti. 121 00:13:05,300 --> 00:13:08,700 Komünist de olsa Lucy'ye bayılıyorum. 122 00:13:10,700 --> 00:13:14,600 Lucy'yle ilgili kırmızı olan tek şey saçları. Onlar bile sahte. 123 00:13:18,900 --> 00:13:22,500 - Amanda Armstrong, hayatta kalmışsın. - Katherine Watson, zar zor. 124 00:13:24,400 --> 00:13:27,400 Sonunda tanıştınız. Katherine 3. odayı aldı. 125 00:13:27,700 --> 00:13:31,100 "What's my line" başlamadan yemek yemeye ne dersiniz? 126 00:13:31,400 --> 00:13:33,700 Biraz içkiye ne dersin? 127 00:13:36,200 --> 00:13:38,800 Bir eşi mayısta öldü. 128 00:13:39,700 --> 00:13:42,900 - Eşi mi? - Bilirsin, eşi 129 00:13:45,400 --> 00:13:50,300 Josephine Birds, 30 senedir burada popüler biyoloji dersleri veriyordu. 130 00:13:54,700 --> 00:13:57,000 Burayı çok seveceksin, göreceksin. 131 00:13:58,200 --> 00:14:02,800 Şimdiden sevdim bile, gerçekten. Çok güzel, harika gerçekten. 132 00:14:03,200 --> 00:14:07,600 Beyaz eldivenlerinin altında pençeleri var. 133 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 Kimin? 134 00:14:10,800 --> 00:14:15,200 Mezunların, çocuklarının, fakültenin. Sen söyle. 135 00:14:16,200 --> 00:14:19,800 Kendine dikkat et. fazla serbestlik onları korkutur. 136 00:14:20,400 --> 00:14:22,200 Şunu keser misin lütfen? 137 00:14:23,300 --> 00:14:27,200 Bir tavsiye, o kızların seni ele geçirdiklerini bilmelerine izin verme. 138 00:14:30,200 --> 00:14:32,600 - Ele geçirmediler. - Aferin. 139 00:14:34,600 --> 00:14:36,800 Beni neredeyse inandırıyordun. 140 00:15:07,500 --> 00:15:10,100 - Ne bu? - Siz söyleyin. 141 00:15:13,800 --> 00:15:17,200 "Ceset" Soutine, 1925 142 00:15:18,600 --> 00:15:21,500 - Kitapta yok. - Evet, yok. 143 00:15:23,900 --> 00:15:26,500 İyi mi sizce? 144 00:15:31,600 --> 00:15:35,200 Hadi hanımlar. Yanlış cevap yok. 145 00:15:36,500 --> 00:15:39,600 Size ne düşünmeniz gerektiğini söyleyecek bir ders kitabı da yok. 146 00:15:40,700 --> 00:15:42,900 O kadar kolay değil, değil mi? 147 00:15:44,100 --> 00:15:48,400 Pekala, hayır, güzel değil. Ben buna sanat bile demem. Grotesk. 148 00:15:49,500 --> 00:15:53,400 - Grotesk olmaya karşı bir kural mı var? - Bence bunda saldırgan bir şey var. 149 00:15:55,700 --> 00:15:59,400 - Ve erotik. - Sana göre, herşey erotik. - Evet, herşey erotik. 150 00:16:01,800 --> 00:16:03,700 - Standartlar mı var? - Elbette var. 151 00:16:04,200 --> 00:16:07,200 Yoksa, üçüncü sınıf bir resim Rembrandt'ınkiyle eş olur. 152 00:16:07,400 --> 00:16:10,900 Amcamda o üçüncü sınıf resimlerden var. O, onları çok seviyor. 153 00:16:12,100 --> 00:16:14,700 Standartlar var, teknikte, kompozisyonda... 154 00:16:15,200 --> 00:16:17,800 ...renkte, hatta konuda. 155 00:16:18,600 --> 00:16:22,000 O yüzden bunu sanat, daha da ötesi iyi sanat olarak sunuyorsanız... 156 00:16:22,600 --> 00:16:24,700 ...o zaman ne öğreneceğiz biz? 157 00:16:25,300 --> 00:16:29,300 Sadece bunu. Yeni programımızın hatlarını belirledin Betty. Teşekkürler. 158 00:16:30,800 --> 00:16:34,600 Sanat nedir? Onu iyi veya kötü yapan nedir ve buna kim karar veriyor? 159 00:16:36,900 --> 00:16:38,700 Sıradaki slayt lütfen. 160 00:16:40,400 --> 00:16:43,000 25 yıl önce, birisi bunun harika olduğunu düşündü. 161 00:16:43,600 --> 00:16:46,800 - Bunu anlayabiliyorum. - Kim? -Annem. 162 00:16:47,300 --> 00:16:50,100 Bunu onun doğum günü için yaptım. Sıradaki slayt. 163 00:16:52,100 --> 00:16:55,600 Bu annem. Bu, sanat eseri mi? 164 00:16:56,100 --> 00:16:57,700 - Bu, şipşak fotoğraf. 165 00:16:58,200 --> 00:17:01,800 Bu bir şey değiştirir mi? 166 00:17:03,100 --> 00:17:07,000 - Birisi söyleyen kadar, sanat eseri sanat eseri değildir. - Bu, sanat eseri. 167 00:17:08,800 --> 00:17:11,300 - Doğru kişiler. - Kim onlar? 168 00:17:11,600 --> 00:17:15,600 Betty Warren, aramızda onlardan bir tane olduğu için çok şanslıyız. 169 00:17:18,600 --> 00:17:20,700 Soutine'e dönebilir miyiz lütfen? 170 00:17:23,400 --> 00:17:26,400 Bir kez daha bakın. Boyanın ötesine bakmaya çalışın. 171 00:17:27,500 --> 00:17:31,100 Yeni bir fikre açık olmaya çalışalım. 172 00:17:35,200 --> 00:17:38,600 Pekala, 3. konuya dönelim. Okuyan var mı? 173 00:17:46,100 --> 00:17:49,000 Yönünüz belirlendiğinde ve çekici biriyle tanıştığınızda, gerçek bir sigara için. 174 00:17:49,600 --> 00:17:53,600 Camel için. Yönümü belirledim, Camel'ımı aldım. Çekici biri nerede peki? 175 00:17:55,700 --> 00:17:59,000 - Çekici biri nerede? - Betty'nin kuzeni yeterince iyi değil mi? 176 00:17:59,100 --> 00:18:02,600 - Daha tanışmadım. - Onu cesaretlendirme, sadece iyilik olsun diye çıkacaklar. 177 00:18:04,300 --> 00:18:08,000 - Sen niye böylesin? - Öyle demek istemedim. 178 00:18:09,000 --> 00:18:11,700 Sadece düğün yüzünden çok fazla baskı altındayım. 179 00:18:12,300 --> 00:18:14,600 2 Kasım'a üç hafta kaldığının farkında değil misin? 180 00:18:15,100 --> 00:18:17,900 - Yapma o zaman. - Gelme o zaman. 181 00:18:18,900 --> 00:18:22,500 - Şu anda oturma düzenini ayarlıyorum, yani adını silebilirim. -Bakabilir miyim? 182 00:18:23,700 --> 00:18:26,600 - Bakamaz mıyım? - Sadece, Bill Dunbar'ın nerede oturduğunu öğrenmek istiyorsun. 183 00:18:27,200 --> 00:18:29,300 Hayır, istemiyor. O iş bitti. Değil mi Giselle? Değil mi? 184 00:18:33,600 --> 00:18:35,600 Lanet olsun. 185 00:18:41,900 --> 00:18:44,700 - Biraz ona benziyor muyum? - Kime? 186 00:18:45,700 --> 00:18:49,100 - Katherine Watson'a. - "Çöp sanattır"a mı? 187 00:18:50,000 --> 00:18:53,500 - Bence, o müthiş. - Hiçbir erkek onu istememiş. 188 00:18:55,500 --> 00:18:58,600 - O, ölü değil. - En azından 30 yaşında. 189 00:18:59,100 --> 00:19:02,500 Hiç çocuk istememiş galiba. - Bilgin olsun diye söylüyorum... 190 00:19:03,200 --> 00:19:05,900 Katherine Watson California'dan kaçmak için... 191 00:19:06,300 --> 00:19:09,600 ...bu işi almak zorundaydı. - Yapma. 192 00:19:11,300 --> 00:19:15,000 Bir Hollywood film yıldızıyla ateşli bir ilişkisi vardı. 193 00:19:15,800 --> 00:19:19,000 - Kaçmak için buraya geldi. - Saçmalık bu. 194 00:19:20,100 --> 00:19:22,600 - Kimdi? - Bilmiyorum. 195 00:19:23,100 --> 00:19:25,800 - Söylesene Giselle, söyle hadi. - Saçma dememiş miydiniz? 196 00:19:26,800 --> 00:19:30,400 Hayır, değil. Sen bir şey biliyorsun. Söyle hadi. 197 00:19:34,500 --> 00:19:36,800 - İnanılmaz. - Biliyorum. - Kimmiş? 198 00:19:38,400 --> 00:19:41,000 William Holden. 199 00:19:49,600 --> 00:19:52,600 Biliyorum, geç kaldım. Özür dilerim, bağışlayın beni. 200 00:19:53,700 --> 00:19:57,100 Bu kızlar sorun mu çıkartıyor? Hiçbir zaman, vaktinde gelemiyorlar. 201 00:19:57,600 --> 00:19:59,500 Bana kalsa, hepsini içeri kilitlerim. İçeri kilitleyin. 202 00:20:00,100 --> 00:20:03,000 Hadi, yukarı. Kapıları kilitleyeceğiz. 203 00:20:05,700 --> 00:20:08,300 Yatma zamanı hanımlar, yatma zamanı. Herkes yatağa. 204 00:20:09,500 --> 00:20:11,900 - Yatma zamanı. - Betty. 205 00:20:13,500 --> 00:20:17,300 Katherine Watson gibi kadınlar evlenmezler, çünkü evlenmemeyi tercih ederler. 206 00:20:17,700 --> 00:20:21,700 İtalyanca profesörüyle yatmadığı sürece, kimse hayatını yalnız sürdürmek istemez. 207 00:20:22,800 --> 00:20:25,000 - Her şeye bir kusur buluyorsun. - Hayır, bulmuyorum. 208 00:20:25,400 --> 00:20:28,300 Tabii ki buluyorsun. Sen annenin kızısın. Klasik Elektra kompleksi. 209 00:20:30,700 --> 00:20:34,400 Seni bu konuda suçlayamam. Kim anneni öldürmeyi istemez ki? 210 00:20:35,000 --> 00:20:38,300 - Harvard'lı sevgilin nasıldı? - Mükemmel. 211 00:20:40,700 --> 00:20:43,500 - Ödevini yaptın mı? - Elbette. 212 00:20:48,300 --> 00:20:51,700 Bu düşündüğüm şey değil, değil mi? 213 00:20:55,000 --> 00:20:57,500 Bunu nereden buldun? 214 00:20:58,800 --> 00:21:02,400 - Okulun hemşiresinden. - Bu, yasalara aykırı. 215 00:21:03,900 --> 00:21:07,700 - Bu, bir kızın en iyi arkadaşı. - Ben o tip kızlardan değilim. 216 00:21:08,300 --> 00:21:10,700 Son bakire gelinle tanışın. 217 00:21:12,100 --> 00:21:15,700 - Spencer bir beyefendi. - Beyefendilerin de s*ki var. 218 00:21:20,100 --> 00:21:22,900 - Belki bir gün ben de bulurum. - Ne, bir s*k mi? 219 00:21:23,300 --> 00:21:25,300 Saçmalama Connie. 220 00:21:28,600 --> 00:21:31,900 Bir gün, bir yerde, biri belki benimle ilgilenir. 221 00:21:32,900 --> 00:21:36,400 Her ihtimale karşı, ben hazır olayım. 222 00:21:40,300 --> 00:21:44,600 - Bu gerekli miydi? - Bana dürüstlüğün en önemli şey olduğu öğretildi. 223 00:21:46,000 --> 00:21:47,900 Sen bir orospusun. 224 00:21:55,000 --> 00:21:59,600 Yakınlarda öğrendik ki, Amanda Armstrong, okulumuzun hemşiresi... 225 00:22:00,300 --> 00:22:06,200 ...Wellesley'deki kızlara doğum kontrol hapı vermektedir. Bu olay, önceliği... 226 00:22:06,700 --> 00:22:08,500 ...onur olan bu kuruma zarar vermektedir. 227 00:22:19,200 --> 00:22:21,600 Hadi, hadi, hadi. 228 00:22:22,600 --> 00:22:26,700 Bu 1800'lerin sonundan beri devam ediyor. Kazanan, ilk evlenecek kişi oluyor. 229 00:22:27,300 --> 00:22:30,400 - Kızlar bunu ciddiye alıyor mu? - Sadece kazanan. 230 00:22:31,100 --> 00:22:33,200 Bak, Phyliss kazandı. 231 00:22:37,800 --> 00:22:40,300 Tanrım, her seferinde böyle oluyorum. 232 00:22:40,800 --> 00:22:43,300 - Bebek arabaları niye? - Onların kocaları var. 233 00:22:43,500 --> 00:22:45,700 Bebek istiyorlar. 234 00:22:49,900 --> 00:22:51,800 Bunu gördünüz mü? 235 00:22:53,100 --> 00:22:57,500 - Ne o? - Amanda Armstrong hakkında baş sayfadan bir saldırı yazısı. 236 00:22:58,500 --> 00:23:01,000 Betty Warren. 237 00:23:07,100 --> 00:23:10,700 İsteyenlere doğum kontrol hapı temin ediyor. Okul hemşiresinin rasgele... 238 00:23:11,500 --> 00:23:14,800 ...ilişki konusunda amigo kızlardan farkı yok. -Onu göle atmayacaklar umarım. 239 00:23:18,500 --> 00:23:20,900 - Geliyorum, Phyllis. - Bunu gördün mü? 240 00:23:21,100 --> 00:23:24,000 Endişelenme, Betty sadece kaslarını çalıştıran genç bir kız. 241 00:23:24,300 --> 00:23:28,300 Lisa Borden da öyleydi, ayrıca onun annesi mezunlar birliği başkanı değildi. 242 00:23:28,900 --> 00:23:31,100 Birisi şu kıza havlu verebilir mi? 243 00:23:31,300 --> 00:23:34,000 - O, annesi mi? - Elma ağacı. 244 00:23:34,600 --> 00:23:36,500 Amanda'nın başı belaya girecek mi? 245 00:23:37,000 --> 00:23:39,800 Amanda kendi işine bakmayı öğrenmeli. 246 00:23:40,200 --> 00:23:43,100 Wellesley'de hayatta kalmanın yolu, hiçbir zaman fark edilmemek. 247 00:23:45,800 --> 00:23:49,900 Büyük savaş kahramanı. Kendini bir şey sanıyor. 248 00:23:51,900 --> 00:23:54,200 Öğrencilerle yatıyor. 249 00:23:57,000 --> 00:24:00,200 Altın sarısı iyi olmuş, peçeteler çok bayağı, cam eşyalar... 250 00:24:00,700 --> 00:24:03,200 ...sarıyla uyumlu olmalı. - Elbette bayan. 251 00:24:03,600 --> 00:24:06,100 Küçük beyaz şeker kutuları, beyaz çikolata kutuları, şamdan olmasın. 252 00:24:06,600 --> 00:24:09,000 - Papatyalar olsun. - Akıllıca bir seçim. 253 00:24:10,800 --> 00:24:12,600 Karanfil olmasın. 254 00:24:17,500 --> 00:24:20,200 - Hazırlıkları tamamladın mı? - Bitmek üzere. 255 00:24:21,100 --> 00:24:23,900 İşte oturma listesi ve Spencer'ın davetli listesi. 256 00:24:25,100 --> 00:24:28,700 Neredeyse unutuyordum, ona şiir okuması konusundan bahsettim. 257 00:24:29,100 --> 00:24:31,500 O da yapmak istemedi, ben de tamam dedim. 258 00:24:33,200 --> 00:24:35,400 Bize biraz izin verir misin, John? 259 00:24:40,600 --> 00:24:43,400 İyi karılar, kocalarını, öyle olmasa da, herşeyin, onların... 260 00:24:43,600 --> 00:24:45,500 ...fikri olduğu olduğuna inandırırlar. 261 00:24:45,900 --> 00:24:48,700 - Okuması umurumda değil. - Olacak. 262 00:24:50,700 --> 00:24:55,100 Şimdi, neden bu fikri onun kafasına sokmaya çalışmıyorsun? 263 00:25:01,600 --> 00:25:05,200 21 yıldır buradayım. 264 00:25:05,500 --> 00:25:08,400 Senin öğrenciliğini de hatırlıyorum, onu da sayarsak 24 yıl. 265 00:25:08,600 --> 00:25:10,900 O zaman bu oyun niye? 266 00:25:11,500 --> 00:25:15,300 Rasgele cinsel ilişkiye girmeyi teşvik edemeyiz. 267 00:25:15,800 --> 00:25:18,600 - O zaman herşey görünüşle ilgili. - Hayır! 268 00:25:19,400 --> 00:25:21,200 Pekala, pekala... 269 00:25:21,700 --> 00:25:25,600 Tamam, bundan sonra anlayışlı, ilerici, Bayan Warren başka ne demişti, 270 00:25:26,500 --> 00:25:29,600 ...açık fikirli görünmeyeceğime söz veriyorum. 271 00:25:30,600 --> 00:25:32,500 İzci sözü. 272 00:25:34,000 --> 00:25:37,200 Bütün cuma öğleden sonramı, mezunları senin sicilinin kusursuz olduğu... 273 00:25:37,700 --> 00:25:41,600 ...bundan sonra doğum kontrol hapı temin etmeyeceğin ve... 274 00:25:42,100 --> 00:25:46,600 ...ifade vermek istediğin konusunda ikna etmeye çalışarak geçirdim. 275 00:25:46,900 --> 00:25:50,700 Hayır, ifade vermek istemiyorum. - Önemli değil. 276 00:25:54,100 --> 00:25:56,400 Gitmene izin veriyorum. 277 00:25:59,400 --> 00:26:02,200 Bu, benim elimde değil. 278 00:26:02,900 --> 00:26:06,300 Yukarı, aşağı. Bu şampanya yanlış yerde. 279 00:26:06,800 --> 00:26:10,700 Yukarı, aşağı. Yukarı, aşağı. 280 00:26:11,400 --> 00:26:15,000 Katherine. İyi akşamlar Bayan Watson. - İyi akşamlar Bayan Watson. 281 00:26:15,300 --> 00:26:17,000 Bize katılsana. 282 00:26:18,100 --> 00:26:19,600 Ben... 283 00:26:20,300 --> 00:26:23,900 Hayır. - İyi geceler Bayan Watson. - İyi geceler Bayan Watson. 284 00:26:24,600 --> 00:26:26,600 Aşağı. Çok güzel. 285 00:26:45,800 --> 00:26:48,700 Amanda'nın başına gelenleri duydum. Çok üzüldüm. 286 00:26:49,500 --> 00:26:52,300 Pek takmıyor gibi görünüyor, ben olsam öyle olamazdım. 287 00:26:52,900 --> 00:26:56,900 - Etrafta çok fazla olanak yok. - Bu, senden ne kadar nefret ettiklerine bağlı. 288 00:27:00,100 --> 00:27:02,700 Sana bir içki ısmarlayayım mı; yoksa yemek mi yersin? 289 00:27:02,800 --> 00:27:05,300 Ne kadar içmem gerek? 290 00:27:05,300 --> 00:27:07,000 Bu kadına bir stand açın. 291 00:27:22,300 --> 00:27:25,500 Kocanız, kariyerinin dönüm noktalarından birinde. 292 00:27:26,300 --> 00:27:30,500 Terfi için iki rakibi Smith ve John'la rekabet halinde. 293 00:27:33,700 --> 00:27:37,900 Terfiyi almak için, akıllıca bir şey yaparak patronunu ve karısını... 294 00:27:38,500 --> 00:27:41,500 ...akşam yemeğine davet ettiniz. 295 00:27:41,500 --> 00:27:44,600 Dikkatli bir şekilde yemeği planladınız, masayı hazırladınız ve... 296 00:27:45,600 --> 00:27:47,700 ...çocuk bakıcısını ayarladınız. 297 00:27:47,800 --> 00:27:50,700 - Evet, bebek. - Tabii, benim ikizlerim var. 298 00:27:53,300 --> 00:27:57,100 Ve sürpriz, saat 18.15'te kocanız telefon edip Smith ve John'un da... 299 00:27:57,600 --> 00:28:02,600 ...patronun isteği üzerine, karılarıyla birlikte davetli olduğunu söylüyor. 300 00:28:08,100 --> 00:28:12,100 Sükunetinizi koruyun, kızlar. Patron bunu büyük bir ihtimalle... 301 00:28:12,600 --> 00:28:16,800 ...sizi ve kocanızı test etmek için yapıyor.Şimdi ne olacak? 302 00:28:18,000 --> 00:28:19,800 Boşanma davası. 303 00:28:23,100 --> 00:28:26,000 Çok komik ama... 304 00:28:26,900 --> 00:28:30,800 ...bu şaka değil. Bir kaç yıl sonra, tek sorumluluğunuz... 305 00:28:31,500 --> 00:28:34,500 ...kocanıza ve çocuklarınıza bakmak olacak. 306 00:28:46,200 --> 00:28:51,400 Ne yaparsan yap, patronun karısını kocanın yanına oturtma. 307 00:28:52,100 --> 00:28:55,000 - Neden? - Onunla s*kişiyor. 308 00:28:57,100 --> 00:29:00,900 İtalyanca’yı İtalya'da mı öğrendin? - Evet. 309 00:29:04,700 --> 00:29:07,500 - Erkek arkadaşın var mı? - Evet. 310 00:29:10,200 --> 00:29:13,400 - Benim olsaydın, gitmene asla izin vermezdim. -Senden izin istemezdim. 311 00:29:17,400 --> 00:29:19,400 Senin ilerici olduğunu söylemişlerdi. 312 00:29:19,900 --> 00:29:23,700 İlerici düşünen, öyle misin? 313 00:29:24,000 --> 00:29:26,900 Fark ettiğim kadarıyla burada çok fazla yafta var. 314 00:29:27,700 --> 00:29:30,800 Doğru aile, doğru okul, doğru sanat... 315 00:29:31,500 --> 00:29:35,500 ...doğru düşünme biçimi. - Boşuna bunlarla kafanı yorma. 316 00:29:37,600 --> 00:29:41,000 Herşey bir şakaysa, bir şeylerin farklı olabileceğini nasıl düşünüyorsun? 317 00:29:41,900 --> 00:29:45,400 Katherine Watson gelip hepimizi özgür bıraktı, yapma. 318 00:29:48,300 --> 00:29:51,800 - İçki için sağ ol. - Bekle, sadece takılıyordum. Şakaydı. 319 00:29:53,300 --> 00:29:55,800 Bak, buradakilerin kendi çalışma yöntemleri var. 320 00:29:56,300 --> 00:29:59,400 Onlarla çalışmanın bir yolunu bulmak zorundasın. Hepimiz öyleyiz. 321 00:30:12,000 --> 00:30:13,700 Üzgünüm. 322 00:30:15,900 --> 00:30:18,700 5 yıl önce bileğime yapışırlardı. 323 00:30:19,300 --> 00:30:22,300 Şimdi herşeyi korumakla görevli bir kurul olarak... 324 00:30:25,200 --> 00:30:28,600 - Tehlikeli olduğunu mu düşünüyorsun? - Hayır, canım. Hayır. 325 00:30:29,300 --> 00:30:31,200 Yıkıcıyım. 326 00:30:33,700 --> 00:30:37,700 Asıl konu, kim kimi neden koruyor? 327 00:30:39,200 --> 00:30:42,100 Ya da kimden mi demeliydim? 328 00:30:43,200 --> 00:30:45,600 Kimin umurunda ki zaten? 329 00:30:46,200 --> 00:30:48,400 Bana aslında iyilik yapıyorlar. 330 00:30:51,100 --> 00:30:53,000 İyi olacak mısın? 331 00:30:54,200 --> 00:30:57,400 Bundan daha iyi. 332 00:31:02,500 --> 00:31:06,300 Aslında Josephine öldüğünde bırakmalıydım. 333 00:31:10,300 --> 00:31:12,700 Burada sevecek bir şey kalmadı. 334 00:31:28,000 --> 00:31:29,700 Merhaba? 335 00:31:31,300 --> 00:31:34,300 - Bayan Watson? - Buradayım. 336 00:31:35,800 --> 00:31:38,900 Kampüsün bu bölümüne daha önce hiç gelmemiştim. Neresi burası? 337 00:31:41,100 --> 00:31:44,800 Tarafsız bölgede. Konuşmak için. 338 00:31:48,000 --> 00:31:49,500 İçeri gel. 339 00:31:50,700 --> 00:31:54,400 - Bütün bunlar da ne? - Değişik şeyler, değişik günler. 340 00:31:55,300 --> 00:31:58,400 Bana ilham veren insanlar, hayran olduğum ressamlar. 341 00:31:59,400 --> 00:32:01,700 Olmadığım makaleler. 342 00:32:02,300 --> 00:32:04,600 Beni görmeye geldin. 343 00:32:06,100 --> 00:32:08,900 - Bana C vermişsiniz. - Nazik davrandım. 344 00:32:09,500 --> 00:32:12,600 Ödev, Bruegel hakkında yazı yazmaktı, ben de öyle yaptım. 345 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Hayır, senin yaptığın Strauss'u kopya etmekti. 346 00:32:15,300 --> 00:32:17,900 - Bir uzmanın görüşlerine başvurdum. - Onun ne düşündüğünü bilmek istesem... 347 00:32:18,300 --> 00:32:19,900 ...onun kitabını alırdım. 348 00:32:23,600 --> 00:32:26,100 Bayan Watson, saygı duymakla birlikte... 349 00:32:28,200 --> 00:32:32,500 Bruegel bir masalcıydı. Onun hikayelerini bul, onları küçük parçalara ayır. 350 00:32:33,300 --> 00:32:35,500 Bu hoşuna gidebilir. 351 00:32:36,000 --> 00:32:39,400 - Bana bir şans daha mı veriyorsunuz? - Öyle görünüyor. 352 00:32:42,000 --> 00:32:44,800 Bu benim dosyam mı? Ne yazıyor? 353 00:32:47,200 --> 00:32:49,200 Bakalım. 354 00:32:50,600 --> 00:32:52,900 - Bütün notların A. - Şu ana kadar. 355 00:32:55,000 --> 00:32:58,900 Şiir kulübünün başkanı, tenis kulübünün başkan yardımcısı... 356 00:32:59,700 --> 00:33:02,400 Çiçekçilik bölümünün kurucusu. 357 00:33:02,900 --> 00:33:05,700 - Kibirli biri gibi görünüyorum. - Ever, öyle ama, ayrıca çok meşgulsün. 358 00:33:07,500 --> 00:33:11,200 Hukuk fakültesine hazırlanıyormuşsun. Hangisine gideceksin? 359 00:33:12,200 --> 00:33:15,500 Hiç düşünmedim, mezun olduktan sonra evlenmeyi düşünüyorum. 360 00:33:16,200 --> 00:33:19,800 - Peki sonra? - Sonra evlenmiş olacağım. 361 00:33:20,800 --> 00:33:25,400 İkisini de yapabilirsin. Öylesine soruyorum, bir okula gidecek olsan, hangisine giderdin? 362 00:33:28,000 --> 00:33:30,100 Yale...Yale. 363 00:33:31,300 --> 00:33:35,400 Kadınlar için 5 yer ayırıyorlar. Birisi resmi olmasa da, Wellesley kızları için. 364 00:33:36,700 --> 00:33:39,300 Ama bu konuda hiç düşünmedin. 365 00:33:57,300 --> 00:33:59,200 Uyan Joan, uyan. 366 00:34:00,000 --> 00:34:01,500 Uyan. 367 00:34:02,400 --> 00:34:06,500 Pekala, uyanma. Tommy ve Spencer'ın nişan yüzüğü baktıklarını... 368 00:34:07,000 --> 00:34:10,300 ...anlatmamı dinleme. Senin için. 369 00:34:13,800 --> 00:34:16,900 - Emin misin? - Bu, istediğimiz herşeyin olması demek. 370 00:34:17,600 --> 00:34:21,400 En yakın arkadaşlar olacağız. Kocalarımız da en yakın arkadaşlar olacaklar. 371 00:34:21,800 --> 00:34:24,700 Birlikte evlerimiz olacak, birlikte bebeklerimiz olacak. 372 00:34:24,800 --> 00:34:29,000 Onlar da en yakın arkadaş olacaklar. Bayan Tommy Donegal olacaksın. 373 00:34:30,500 --> 00:34:33,300 - Ne zaman? - Yarın öğrenirim. 374 00:34:34,400 --> 00:34:36,300 Sen uyumaya devam et. 375 00:34:37,200 --> 00:34:40,800 Sınavın ilk bölümü iki slayttan oluşuyor. 376 00:34:41,300 --> 00:34:45,200 Bütün hepsini isim, dönem ve tarih olarak tanımlayın. 377 00:34:45,700 --> 00:34:48,700 Daha sonra ikisini karşılaştırıp aradaki farkları yazın. Her biri için 10 dak. var. 378 00:34:50,100 --> 00:34:54,400 Bundan sonra, Raphael ve Van Eyck'ın stilistik farklarını... 379 00:34:54,600 --> 00:34:57,200 ...açıklayan 1500 kelimelik bir deneme yazacaksınız. 380 00:34:57,700 --> 00:34:59,700 Önünüze bakın, Bayan Delacorte. 381 00:35:00,700 --> 00:35:03,700 40 dakikanız var. İyi şanslar. 382 00:35:48,500 --> 00:35:50,100 Affedersiniz. 383 00:35:56,300 --> 00:35:58,600 Bu bayağı bir olay. 384 00:35:58,900 --> 00:36:02,000 Bizi çağırmalarına şaşırdım. 385 00:36:02,700 --> 00:36:04,800 Etrafına bak. Kim davetli değil? 386 00:36:09,200 --> 00:36:12,100 - "Jones'lara ayak uydurmak" diye bir deyim duydun mu? -Tabii ki. 387 00:36:13,400 --> 00:36:18,200 Bay ve Bayan Gordon Jones, bu deyimin yaratıcıları olan tarihi aile. 388 00:36:22,400 --> 00:36:24,200 Öğrendiğime sevindim. 389 00:36:40,400 --> 00:36:42,200 Hazır mısınız? - Evet, tamam. 390 00:37:31,900 --> 00:37:34,200 - Geldiğiniz için teşekkürler. - Seni görmek güzel 391 00:37:39,100 --> 00:37:41,000 - Çok güzel görünüyorsun. - Çok teşekkürler. 392 00:37:46,800 --> 00:37:50,500 Aman Tanrım! Vali tam arkanda, hemen bakma. 393 00:37:55,000 --> 00:37:56,700 Harika bir grup. 394 00:37:59,700 --> 00:38:03,700 - Phyliss, buraya oturmamda sakınca var mı? - Yok. -Teşekkürler. Sen de otur. 395 00:38:08,000 --> 00:38:10,700 - Harika grup. - Harika grup. 396 00:38:11,600 --> 00:38:13,700 - Merhaba Katherine. - Merhaba Profesör Dunbar. -Merhaba. 397 00:38:16,900 --> 00:38:20,300 Ben bir Manhattan içeceğim, sen bir şey ister misin? -Hayır, teşekkürler. 398 00:38:21,100 --> 00:38:23,300 Ben Jack ve Ginger içerim. 399 00:38:27,000 --> 00:38:29,400 Harekete geçiyor. 400 00:38:31,300 --> 00:38:33,800 Ondan hoşlanacağını biliyordum. 401 00:38:34,000 --> 00:38:36,100 Onun için fazla yaşlı. 402 00:38:36,500 --> 00:38:38,600 Onun için fazla kurnaz. 403 00:38:52,100 --> 00:38:53,700 - Bizim şarkımızı çalıyorlar. - Ne? 404 00:38:54,100 --> 00:38:56,500 - Bizim şarkımızı çalıyorlar. - Ne dediğini duydum. 405 00:38:57,500 --> 00:38:59,700 - Merhaba. - Merhaba Giselle. 406 00:39:02,100 --> 00:39:04,800 - Merhaba. - Bayanların tercihi. -Elbette. 407 00:39:06,300 --> 00:39:08,000 İzninle. 408 00:39:16,400 --> 00:39:19,200 Bayanlar baylar, sessiz olun! 409 00:39:20,800 --> 00:39:24,800 Şiir ne olacak, okumamı istiyor musun? - Senin fikrindi, hatırlamıyor musun? 410 00:39:25,300 --> 00:39:27,100 - Ben hiç böyle bir şey demedim. - Hazır! 411 00:39:30,000 --> 00:39:31,500 Mükemmel. 412 00:39:31,600 --> 00:39:35,200 Belki unutursun diye, bunu yazdım. En sevdiğim şiir bu. 413 00:39:36,900 --> 00:39:38,700 Gülümseyin. 414 00:39:44,800 --> 00:39:48,800 Nasıl hissettiğimi sana anlatmak için milyonlarca yol düşündüm. 415 00:39:49,400 --> 00:39:51,600 Ama onun yerine... 416 00:39:52,200 --> 00:39:54,800 ...en sevdiğin şiire başvurdum. 417 00:40:04,800 --> 00:40:06,700 - İyi yakaladın. - Sana öyle geliyor. 418 00:40:09,700 --> 00:40:12,100 İyi parça. 419 00:40:12,100 --> 00:40:14,400 - O bir kıyak, unuttun mu? - Yapma. 420 00:40:15,000 --> 00:40:17,600 Bayan Watson. Bayan Watson, Tommy'yle tanışmanızı istiyorum. -Olur. 421 00:40:17,900 --> 00:40:19,900 Tommy, bir saniye buraya gelir misin? 422 00:40:20,700 --> 00:40:24,000 Tanrım, çok güzelsin. 423 00:40:24,700 --> 00:40:28,200 - Bu Katherine Watson. - Demek o sizsiniz. 424 00:40:28,800 --> 00:40:32,100 Biliyor musunuz, sürekli sizden bahsedip duruyor. -Kes şunu. 425 00:40:32,800 --> 00:40:34,900 - Ne demek istediğimi anlıyor musunuz? - Anlıyorum. 426 00:40:35,600 --> 00:40:38,300 - Onun etkileyecek bir şey yaptınız. - Görünüşe göre, sen de yapmışsın. 427 00:40:42,100 --> 00:40:45,000 Bilhassa bunları çok güzel yapıyorsunuz. -Teşekkürler. 428 00:40:47,200 --> 00:40:50,000 Lenny diye bir sevgilim vardı. 429 00:40:51,100 --> 00:40:54,800 Bana onu hatırlatıyorsunuz. 430 00:40:57,300 --> 00:41:00,600 Onun da ön iki dişi bir tuhaf görünüyordu. 431 00:41:02,900 --> 00:41:05,200 Buna bayılıyorum. 432 00:41:07,800 --> 00:41:09,500 Öldü. 433 00:41:12,200 --> 00:41:14,000 Güney Pasifik. 434 00:41:33,900 --> 00:41:36,300 Ailem, geleceğimin ufukta göründüğünü söylüyor. 435 00:41:37,200 --> 00:41:40,500 Onlara ufkun hayali bir çizgi olduğunu, asla ulaşamayacağını söyle. 436 00:41:47,500 --> 00:41:49,800 Çok güzel vakit geçirdim. Teşekkürler. 437 00:41:51,700 --> 00:41:53,300 Connie? 438 00:41:54,100 --> 00:41:56,500 - Bu, sepetleme mi? - Hayır. 439 00:41:57,000 --> 00:41:58,800 Ben senin, bilirsin... 440 00:41:59,300 --> 00:42:01,200 ...benimle işin bittiğini düşündüm. 441 00:42:03,000 --> 00:42:05,200 Niye böyle bir şey düşündün? 442 00:42:07,100 --> 00:42:10,000 Betty bana senin...bundan yararlanmak istemem. 443 00:42:10,500 --> 00:42:12,900 Bunun bana bir kıyak olduğunu biliyorum. 444 00:42:13,300 --> 00:42:16,100 Kıyağı bana yaptı, sana değil. 445 00:42:17,800 --> 00:42:19,800 Hadi, dans edelim. 446 00:42:49,700 --> 00:42:51,800 Senin için fazla iyi. 447 00:42:53,500 --> 00:42:55,100 Haklı olabilirsin. 448 00:42:56,900 --> 00:42:59,100 Ben de senin için fazla iyiyim. 449 00:43:00,700 --> 00:43:04,200 - Hem benim daha düşük beklentilerim var. - Bu ilişkinin baharda bittiğini söyledim. 450 00:43:06,100 --> 00:43:08,800 O halde yazın birlikte yatmamamız gerekiyor. 451 00:43:15,300 --> 00:43:17,300 Hazır mısın? 452 00:43:17,600 --> 00:43:19,900 Komik bir şey söyleyeyim mi? 453 00:43:20,500 --> 00:43:24,200 Lenny ölmedi, teknik olarak. 454 00:43:26,600 --> 00:43:29,600 Evlendi. 455 00:43:30,100 --> 00:43:33,000 Bir karısı, çocukları ve... 456 00:43:33,600 --> 00:43:37,200 ...ipoteği var. Hepsinin benim olması gerekirdi, karısı hariç. 457 00:43:38,400 --> 00:43:40,100 Eşyalarını alayım. 458 00:43:41,100 --> 00:43:44,500 Ve sen, senin onunla hiç alakan yok. 459 00:43:45,200 --> 00:43:46,900 - Çirkin barmen. - Kes şunu Nancy. 460 00:43:47,100 --> 00:43:49,200 Sen onun tırnağı olamazsın. 461 00:43:51,200 --> 00:43:53,700 Olaylar bu şekilde sonuçlanmamalıydı. 462 00:43:54,100 --> 00:43:56,700 - Olaylar bu şekilde sonuçlanmamalıydı. - Biliyorum. 463 00:43:58,200 --> 00:44:00,600 - Ne taraftan? - Bir bakayım. 464 00:44:01,300 --> 00:44:03,400 - Emin değilim. - Nereden gideceğiz. 465 00:44:05,900 --> 00:44:08,900 Sanırım bu taraftan. Neredeyse geldik. 466 00:44:23,800 --> 00:44:25,900 Joe, merhaba. 467 00:44:27,400 --> 00:44:30,300 - Nasılsın? - Çok iyiyim. Çok teşekkürler. 468 00:44:30,700 --> 00:44:32,900 Benim için zevk, zaman çok uygun. 469 00:44:34,900 --> 00:44:36,600 İşte orada. 470 00:45:09,800 --> 00:45:12,900 - Bu, Jackson Pollock. - Tek kelimeyle... 471 00:45:13,400 --> 00:45:16,900 ...bu iğrenç resimlere bakmak alışkanlık haline gelmeye başladı. 472 00:45:18,600 --> 00:45:21,600 Bunun hakkında bir yazı yazmamızı istemeyin sakın. 473 00:45:22,100 --> 00:45:25,700 Bana bir iyilik yapın, kendinize bir iyilik yapın. Konuşmayı kesin ve bakın. 474 00:45:27,200 --> 00:45:31,000 Hakkında bir ödev yazmanız gerekmiyor. Sevmeniz bile gerekmiyor. 475 00:45:31,900 --> 00:45:36,200 Sadece üstüne düşünmeniz gerekiyor. 476 00:45:36,900 --> 00:45:40,400 Bugünkü tek ödeviniz bu, işiniz bittiğinde gidebilirsiniz. 477 00:45:44,000 --> 00:45:46,600 Tanrıya şükür, Betty burada değil. 478 00:46:42,500 --> 00:46:45,700 - Sen nereden geldin? - Mars'tan. 479 00:46:47,700 --> 00:46:49,900 Ne tesadüf. 480 00:46:50,800 --> 00:46:54,200 Tom Donegal Joan'ı görmeye geldi. 481 00:46:54,900 --> 00:46:57,600 - Ben de onunla geldim. - Neden? 482 00:47:01,200 --> 00:47:03,500 Bunu yapmak için. 483 00:47:19,400 --> 00:47:21,000 - Katherine? - Efendim. 484 00:47:21,700 --> 00:47:24,000 - Bir dakikan var mı? - Tabii. 485 00:47:24,200 --> 00:47:25,900 Birlikte yürüyelim. 486 00:47:26,900 --> 00:47:29,100 - Tatil için eve gidiyor musun? - Hayır. 487 00:47:29,500 --> 00:47:33,400 - Çok mu uzak? - Çok pahalı. Ayrıca New England'da hiç Noel geçirmedim. 488 00:47:33,900 --> 00:47:37,200 - Demek hava seni buradan uzaklaştırmıyor? - Burada olmayı seviyorum. 489 00:47:37,800 --> 00:47:42,600 Öyle mi? Ders işleme metotlarınla ilgili bazı şikayetler alıyorum Katherine. 490 00:47:43,500 --> 00:47:47,800 Wellesley için biraz aykırı. 491 00:47:49,600 --> 00:47:53,000 Biz gelenekçiyiz Katherine. - Evet, bunu fark ettim. 492 00:47:53,700 --> 00:47:56,800 - O yüzden burada kalmak istiyorsan... - Bu bir sorgu mu? 493 00:47:57,200 --> 00:48:00,500 - Daha çok bir konuşma. - Burada kalmamla ilgili. 494 00:48:01,000 --> 00:48:03,500 Resmi değerlendirme yapılacak. 495 00:48:04,300 --> 00:48:06,000 O zamana kadar... 496 00:48:06,800 --> 00:48:09,400 ...daha az, modern sanat. 497 00:48:10,100 --> 00:48:12,200 - İyi tatiller. - Size de. 498 00:48:20,000 --> 00:48:21,800 - İyi günler. - Merhaba. 499 00:48:43,100 --> 00:48:47,600 Sırrınız ne bakalım. Küçük Spencerlardan bir haber var mı? 500 00:48:48,600 --> 00:48:51,600 Tommy, kes şunu. Hazır olduklarında bize söylerler. Hazır mısınız? 501 00:48:52,800 --> 00:48:56,300 Çok sevimli değil mi? Çok sevimlisin. Buraya gel. 502 00:49:00,000 --> 00:49:04,100 Spencer küçük hissedar oldu. 503 00:49:06,200 --> 00:49:09,400 - Zamanı gelmişti. - Hem de önemli bir oranda. 504 00:49:09,800 --> 00:49:12,500 - Betty. - Ne var? Bunu söyleyebilirim, değil mi? 505 00:49:13,000 --> 00:49:16,300 Tommy'yle Joan'a. Evet, öyle. 506 00:49:16,500 --> 00:49:19,500 O yüzden, belki de bir aile olmamıza fazla zaman kalmamıştır. 507 00:49:21,300 --> 00:49:24,100 - Kahvelerimizi oturma odasında içelim mi? - Ben yardım edeyim. 508 00:49:28,900 --> 00:49:31,400 Sakın açma. 509 00:49:36,700 --> 00:49:39,900 Çok güzel. Hayal ettiğin her şeye sahip olmuşsun. 510 00:49:40,300 --> 00:49:42,300 Sen de olacaksın. 511 00:49:43,300 --> 00:49:46,300 Sana bir sır vereceğim, kimseye söylemeyeceğine söz ver. 512 00:49:48,100 --> 00:49:52,400 - Yale hukuk fakültesine kabul edildim. - Neye? 513 00:49:52,900 --> 00:49:54,900 Niye? Sen avukat olmak istemiyorsun ki. 514 00:49:56,000 --> 00:49:57,800 Belki de istiyorumdur. 515 00:49:58,400 --> 00:50:02,000 Bana sormadan hukuk fakültesine mi başvurdun? 516 00:50:02,500 --> 00:50:04,800 Öylesine başvurduk. Kabul edileceğimi düşünmemiştim. 517 00:50:05,300 --> 00:50:09,300 "Biz" kim? - Bayan Watson. Benim için formu o doldurdu. 518 00:50:10,700 --> 00:50:13,200 Dalga geçiyor olmalısın. O niye karışıyor ki? 519 00:50:14,400 --> 00:50:18,000 Sen evleniyorsun. - İlk olarak, henüz yüzük takmadım. 520 00:50:19,000 --> 00:50:21,300 İkincisi, ikisini de yapabilirim. 521 00:50:21,800 --> 00:50:24,500 - Gerçekten. - Tommy bu konuda ne düşünüyor? 522 00:50:25,000 --> 00:50:27,600 - Bilmiyor. Kimse bilmiyor. - Kimse mi? Kimse 523 00:50:28,300 --> 00:50:31,200 - Hiç kimse. - Judy. Betty. 524 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 İstediğin herşeyi elde etmeye de, kaybetmeye de bu kadar yakınsın. 525 00:50:48,800 --> 00:50:51,300 Az önce aradılar, yarın New York'ta olmam gerekiyor. 526 00:50:51,600 --> 00:50:55,300 Joan'la Tommy buradalar. Sabah gitsen olmaz mı? -Toplantıyı kaçırırım. 527 00:50:55,700 --> 00:50:59,100 - Üzgünüm, çocuklar. Bunu telafi eder miyiz? - Elbette, dostum. 528 00:50:59,500 --> 00:51:02,200 Yeni yıldan sonra görüşürüz. Mutlu ve neşeli olsun. 529 00:51:06,300 --> 00:51:08,300 Seni sabah ararım. 530 00:51:21,500 --> 00:51:23,200 Kahve? 531 00:51:28,600 --> 00:51:31,300 Erken bir Noel hediyen var sanırım. 532 00:51:31,800 --> 00:51:35,100 - Bu şekilde nasıl yaşayabiliyorsun? - Nasıl? 533 00:51:35,600 --> 00:51:38,100 Biz senin toparlanman için biraz bekleyelim. 534 00:51:38,100 --> 00:51:41,200 Hayatta olmaz. Gel buraya, güzelim. - Aman Tanrım! 535 00:51:46,500 --> 00:51:48,400 Ne işin var burada? 536 00:51:49,100 --> 00:51:51,200 - Hala burada olmayı seviyor musun? - Seviyorum. 537 00:51:51,400 --> 00:51:54,500 Kızları tanımak hoşuma gidiyor. Çoğu zaman. 538 00:51:55,800 --> 00:51:58,300 - Bir de hava. - Geceleri ne soğuk var. 539 00:51:58,600 --> 00:52:00,200 - Dondurucu, değil mi? - Evet. 540 00:52:00,500 --> 00:52:02,700 - Maviyle ciddi olduğunu düşünüyorsun. - Böyle hoşuma gidiyor. 541 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 Niye palto getirmedin? 542 00:52:29,800 --> 00:52:31,900 Bill 543 00:52:32,900 --> 00:52:34,700 Giselle, ne işin var burada? 544 00:52:36,400 --> 00:52:38,000 Sence? 545 00:52:41,500 --> 00:52:44,600 Giselle, bu iş bitti. Seninle artık görüşemem. 546 00:52:45,600 --> 00:52:47,500 - Göremem. - Biliyorum. 547 00:52:49,500 --> 00:52:51,100 Gerçekten. 548 00:52:53,800 --> 00:52:55,900 Seninle dans etmek istedim. 549 00:52:58,300 --> 00:53:00,100 Hadi. 550 00:53:09,000 --> 00:53:10,700 Seni özledim. 551 00:53:12,400 --> 00:53:13,900 Çok güzelsin. 552 00:53:14,700 --> 00:53:17,800 Sensiz bir hayat, hayat değil. 553 00:53:20,400 --> 00:53:22,800 Sensiz bir hayat sürmek istemiyorum. 554 00:53:24,100 --> 00:53:28,700 - Öyle mi? - Seni o kadar seviyorum ki, istersen bu buz gibi şehre taşınabilirim. 555 00:53:36,800 --> 00:53:39,100 Bana bu mutluluğu yaşat. 556 00:53:40,800 --> 00:53:42,600 Bayan Watson, merhaba. 557 00:53:44,400 --> 00:53:46,100 Burada olduğunuzu bilmiyordum. 558 00:53:46,600 --> 00:53:48,200 Merhaba. 559 00:53:50,200 --> 00:53:53,400 Giselle, Bill Dunbar, bu... 560 00:53:54,200 --> 00:53:56,800 Bu benim... - Nişanlısıyım. -Paul 561 00:53:57,200 --> 00:54:00,000 Bir buçuk dakikadan beri. Paul Moore, tanıştığımıza sevindim. 562 00:54:02,700 --> 00:54:05,700 Tanrım, tebrikler. Nişanlınız mı? 563 00:54:08,200 --> 00:54:12,200 - Heyecanlı olmalısınız. - Nefesi kesildi sanırım. 564 00:54:12,900 --> 00:54:14,800 Öyle. 565 00:54:17,300 --> 00:54:20,600 Hadi, oturun. Kadeh kaldıralım. - Çok isterdik ama acelemiz var. 566 00:54:21,800 --> 00:54:25,000 Ama bu harika. Gerçekten harika. Tebrikler. 567 00:54:25,500 --> 00:54:27,800 - Tebrikler. - Hadi Giselle, gidelim. - Mutlu yıllar. 568 00:54:28,300 --> 00:54:31,200 İkinize de mutluluklar. 569 00:55:00,700 --> 00:55:04,400 Hayır Paul. Nancy, kalp krizi geçirir. Kuralları var. 570 00:55:04,900 --> 00:55:07,100 - Yapma. - Olmaz. 571 00:55:07,800 --> 00:55:11,100 - Neden? - Hayır, dedim. Rahat edemem. 572 00:55:13,300 --> 00:55:15,500 Kanepede yatarsın. 573 00:55:23,300 --> 00:55:25,000 Ne yapıyorsun? 574 00:55:27,500 --> 00:55:29,400 Şaka değil mi? 575 00:55:29,800 --> 00:55:34,000 Seni görmek için 5000 km.lik yoldan geldim ve burada tek başıma mı yatacağım? 576 00:55:38,900 --> 00:55:41,500 Dur, dur. Dur bir saniye. 577 00:55:41,800 --> 00:55:45,200 - Neler olduğunu anlat. - Bilmiyorum. 578 00:55:45,800 --> 00:55:50,000 Herşeyin benden uzaklaştığını hissediyorum. Birbirimizi 3 aydır görmedik bile. 579 00:55:53,400 --> 00:55:56,800 Şimdi buradasın ve parmağımda bu yüzük var. 580 00:55:57,300 --> 00:55:59,900 Bu da mı seni rahatsız ediyor? 581 00:56:00,800 --> 00:56:04,800 En son kontrol ettiğimde, ortada böyle bir şey yoktu. 582 00:56:05,600 --> 00:56:08,000 En son ne zaman kontrol ettin? 583 00:56:28,700 --> 00:56:30,200 Bill. 584 00:56:31,500 --> 00:56:33,900 Benim adım Paul. 585 00:56:39,800 --> 00:56:42,800 Sana hayır, demiyorum. 586 00:56:43,600 --> 00:56:46,200 Hiçbir şey söylemiyorsun. 587 00:56:47,400 --> 00:56:49,700 Hiçbir zaman söylemedin. 588 00:57:09,500 --> 00:57:13,200 Herhangi bir şey için bana ihtiyacın olursa, numaram buzdolabının üzerinde. 589 00:57:14,000 --> 00:57:16,800 Seni böyle bir zamanda yalnız bıraktığım için çok suçlu hissediyorum. 590 00:57:17,200 --> 00:57:20,300 Ben iyiyim, iyiyim. Yapacak bir sürü araştırmam var. 591 00:57:20,700 --> 00:57:22,800 Haklısın, kendini işine ver. 592 00:57:23,500 --> 00:57:26,800 İkisinde döneceğim. 593 00:57:28,200 --> 00:57:31,500 Seneye görüşürüz. 1954. 594 00:58:07,400 --> 00:58:10,300 "Ayçiçekleri". Vincent Van Gogh. 1888. 595 00:58:10,700 --> 00:58:13,700 Hissettiğini resmetti, gördüğünü değil. 596 00:58:14,200 --> 00:58:17,900 İnsanlar onun çocuksu tarafına anlamadılar. 597 00:58:18,200 --> 00:58:20,900 Tekniğini anlamak yıllarını aldı. 598 00:58:21,300 --> 00:58:24,400 Gökyüzünün hareket etmesini sağlayan fırça darbelerini görmek. 599 00:58:25,000 --> 00:58:28,700 Hayatı boyunca hiçbir resmini satmadı. 600 00:58:29,200 --> 00:58:32,200 Bu kendi portresi. Kamuflaj yok... 601 00:58:32,600 --> 00:58:35,300 ...çekicilik yok. Dürüstlük. 602 00:58:35,900 --> 00:58:39,400 Şimdi, 60 yıl sonra, nerede? 603 00:58:39,900 --> 00:58:42,600 - Meşhur. - Çok meşhur gerçekten. 604 00:58:43,200 --> 00:58:46,300 Herkesin elinde röprodüksiyon var. Posta kartları var. 605 00:58:46,500 --> 00:58:48,400 - Takvimlerde var. - Haklısın. 606 00:58:48,800 --> 00:58:52,800 Sanat eserini yeniden üretilmesi, onu kitlelere ulaştırdı. 607 00:58:56,900 --> 00:59:00,000 Ama küçük, çok küçük. 608 00:59:03,400 --> 00:59:07,000 Kendi kendinize resim yapabilirsiniz. Kutuda Van Gogh 609 00:59:07,500 --> 00:59:09,900 Seri halinde dağıtılan sanat eserlerinin son şekli. 610 00:59:10,300 --> 00:59:13,500 - Sayılarla boyama. Artık herkes Van Gogh olabilir. Çok kolay. 611 00:59:13,900 --> 00:59:17,500 Sadece basit talimatları izleyin ve bir ressam olmaya hazır olun. 612 00:59:21,600 --> 00:59:24,700 - "Sayılarla Van Gogh" mu? - İronik, değil mi? 613 00:59:25,400 --> 00:59:29,300 Fikirlerini popüler hale getirmeyi, doğruluğundan ödün vermeyi reddeden... 614 00:59:29,700 --> 00:59:33,400 ...adamı ne hale getirdiğimize bakın. 615 00:59:34,400 --> 00:59:38,600 Onu küçük bir kutuya koyup, sizden onu kopyalamanızı istedik. 616 00:59:40,700 --> 00:59:43,700 Seçim sizin, bayanlar. Başka insanların beklediği gibi buna uyabilirsiniz... 617 00:59:45,800 --> 00:59:49,200 ...ya da.. - Ben biliyorum. Kendimiz olabiliriz. 618 00:59:51,200 --> 00:59:54,200 Daha önce burada olacaktım ama aptallık işte... 619 00:59:54,600 --> 00:59:57,300 ...dersin sınıfta olduğunu düşündüm. 620 00:59:57,700 --> 01:00:00,500 Bize katılmanıza sevindim Bayan Jones, sizi kaybettiğimizi düşünmüştük. 621 01:00:01,600 --> 01:00:04,100 Kızlar arasında yazılı olmayan bir çeşit kural var. 622 01:00:04,500 --> 01:00:08,300 Düğününüzden beri, 6 ders, bir ödev, bir de ara sınav kaçırdınız. 623 01:00:09,100 --> 01:00:11,800 Tanrıya şükür, numaralarla boyama dersini kaçırmadım. 624 01:00:12,500 --> 01:00:15,400 Balayındaydım, sonra da evi yerleştirmem gerekiyordu. 625 01:00:19,000 --> 01:00:21,200 Ne bekliyordu ki? - Katılım.