1 00:00:32,574 --> 00:00:34,836 Baseado numa história verdadeira 2 00:00:37,704 --> 00:00:39,881 Eu sempre quis entrar em filmes. 3 00:00:41,368 --> 00:00:46,453 Quando era pequena pensava com certeza que um dia, eu viria a ser uma grande estrela. 4 00:00:47,454 --> 00:00:49,019 Ou talvez só bonita. 5 00:00:49,820 --> 00:00:52,876 Bonita e rica como as mulheres da televisão. 6 00:00:54,218 --> 00:00:56,098 Sim, eu tinha muitos sonhos. 7 00:00:56,584 --> 00:01:02,436 Podem-me chamar uma verdadeira romântica porque eu acredito que algum dia eles se realizam. 8 00:01:02,837 --> 00:01:09,302 Eu sonhava horas, e enquanto os anos passavam eu ia deixando de partilhar com os outros os meus sonhos. 9 00:01:09,603 --> 00:01:11,144 Eles diziam que eu estava a sonhar. 10 00:01:11,545 --> 00:01:14,727 Mas eu acreditava neles de todo o coração. 11 00:01:15,028 --> 00:01:18,470 Então quando estava deprimida eu escapava para a minha mente. 12 00:01:18,771 --> 00:01:20,139 Para a minha outra vida. 13 00:01:20,340 --> 00:01:21,830 Onde eu era outra pessoa. 14 00:01:22,517 --> 00:01:26,672 Ficava feliz por saber que todas aquelas pessoas não sabiam quem eu seria. 15 00:01:27,101 --> 00:01:29,261 Mas um dia, eles todos viram 16 00:01:30,470 --> 00:01:35,140 Diziam que a M. Monroe tinha sido descoberta numa loja de refrescos, e eu pensava que podia ser assim, 17 00:01:35,341 --> 00:01:41,347 por isso comecei a sair bem nova, e a procurar quem me descobriria, 18 00:01:41,548 --> 00:01:42,913 seria este? 19 00:01:45,924 --> 00:01:47,073 Ou talvez este? 20 00:01:48,374 --> 00:01:49,458 Eu não sabia. 21 00:01:51,135 --> 00:01:54,070 Mas mesmo que eles não me pudessem levar para o mesmo caminho qua a Marilin, 22 00:01:54,170 --> 00:01:57,325 havia sempre quem acreditasse em mim o suficiente. 23 00:01:57,426 --> 00:01:59,573 Eles viam-me por aquilo que eu podia ser. 24 00:02:00,074 --> 00:02:01,519 Eles pensavam que eu era linda. 25 00:02:04,540 --> 00:02:05,896 Como um diamante perfeito. 26 00:02:07,881 --> 00:02:10,797 Eles iam levar-me para a minha nova vida. 27 00:02:10,998 --> 00:02:12,558 E o meu novo mundo. 28 00:02:13,808 --> 00:02:15,153 Onde tudo seria diferente. 29 00:02:19,194 --> 00:02:19,830 Sim 30 00:02:21,894 --> 00:02:24,370 Eu vivi deste modo por muito, muito tempo. 31 00:02:25,184 --> 00:02:27,576 Na minha cabeça, a sonhar assim. 32 00:02:28,777 --> 00:02:32,216 Era bonito. E um dia acabou. 33 00:02:51,125 --> 00:02:54,346 Quando conheci a Selby Wall... Merda... 34 00:02:55,047 --> 00:02:56,447 Eu só queria uma cerveja. 35 00:03:06,994 --> 00:03:08,561 Eu vou procurar um lugar para mim. 36 00:03:13,097 --> 00:03:13,597 Como estás? 37 00:03:14,200 --> 00:03:14,700 Bem. 38 00:03:14,901 --> 00:03:15,899 Está alguém aqui sentado? 39 00:03:16,969 --> 00:03:17,469 Não. 40 00:03:38,243 --> 00:03:39,488 Epá, podes-me servir? 41 00:03:40,337 --> 00:03:42,671 Só servimos com pré-pagamento. 42 00:03:46,945 --> 00:03:48,590 Dá-me uma cerveja, a que for mais barata. 43 00:03:51,510 --> 00:03:53,684 Então o que é isto? Um bar de gays? Ou quê? 44 00:03:54,767 --> 00:03:55,367 Sim 45 00:03:57,973 --> 00:03:59,991 Como queiras. 46 00:04:22,446 --> 00:04:24,054 Posso pagar-te essa bebida? 47 00:04:24,455 --> 00:04:25,732 Eu tenho o meu dinheiro. 48 00:04:29,163 --> 00:04:32,480 Quero um jarro do mesmo, o que quer que ela esteja a beber. 49 00:04:35,103 --> 00:04:36,096 Olha, eu não sou "gay", está bem? 50 00:04:39,132 --> 00:04:41,527 Isso faz sentido. Então o que fazes aqui? 51 00:04:41,794 --> 00:04:42,816 O meu camião foi-se abaixo... 52 00:04:45,357 --> 00:04:47,021 Eu tenho um negócio de limpeza à pressão. 53 00:04:47,348 --> 00:04:48,648 O que é limpeza à pressão? 54 00:04:49,018 --> 00:04:53,516 Tu sabes, limpar tapetes, polir carpetes, coisas dessas. 55 00:04:54,554 --> 00:04:55,604 Só para me manter afastada da chuva. 56 00:04:57,579 --> 00:04:58,412 O meu nome é Selby. 57 00:05:01,313 --> 00:05:02,052 Lee. 58 00:05:06,378 --> 00:05:07,259 Deves-me o troco. 59 00:05:10,146 --> 00:05:10,691 Foda-se. 60 00:05:13,294 --> 00:05:14,105 Deixa-me ir embora. 61 00:05:14,340 --> 00:05:15,105 Oh... tens a certeza? 62 00:05:15,406 --> 00:05:17,908 Tira as tuas mãos de cima de mim. Fufa parvalhona! 63 00:05:17,909 --> 00:05:19,609 Eu não te vou foder só porque me pagaste um cerveja. 64 00:05:19,642 --> 00:05:21,410 Não percas o teu tempo. 65 00:05:22,473 --> 00:05:25,354 Eu não estava a tentar foder-te. Eu só queria falar contigo. 66 00:05:25,455 --> 00:05:28,234 Pensei que se te pagasse uma cerveja, talvez tu falasse comigo. 67 00:05:30,221 --> 00:05:32,172 Eu só estou a tentar ter uma noite decente. 68 00:05:32,273 --> 00:05:36,971 Tu sabes... falar com alguém, antes de voltar ao armário dos meus pais. 69 00:05:37,716 --> 00:05:38,472 Desculpa. 70 00:05:49,643 --> 00:05:50,783 Não precisas de ficar. 71 00:05:50,784 --> 00:05:53,595 Eu mando no meu próprio nariz, estou a ser justa contigo. 72 00:05:56,754 --> 00:05:58,164 Então tu, realmente limpas tapetes? 73 00:05:59,533 --> 00:06:00,017 Não, não o faço. 74 00:06:01,011 --> 00:06:02,999 Ainda bem. Isso parece mesmo aborrecido. 75 00:06:03,699 --> 00:06:07,112 Não, até é um bom trabalho. Limpeza à pressão. 76 00:06:11,438 --> 00:06:12,432 Queres? 77 00:06:21,312 --> 00:06:22,642 Vamos, não me deixes ficar mal. 78 00:06:23,343 --> 00:06:24,289 Estás pronta? 79 00:06:25,026 --> 00:06:27,207 Um, doi... Não, não tens que fazer isso, pára. 80 00:06:27,308 --> 00:06:29,726 Que desajeitada que és, estás pronta? 81 00:06:31,090 --> 00:06:32,949 Um, dois, já! 82 00:06:37,145 --> 00:06:41,435 Merda! Ganhei outra vez. Tu não prestas! 83 00:06:41,573 --> 00:06:42,802 Quem disse que ganhaste? 84 00:06:42,915 --> 00:06:43,763 Ainda tens dúvidas? 85 00:06:44,664 --> 00:06:46,798 Oh, pá, está tudo em cima do meu gesso. 86 00:06:46,899 --> 00:06:50,379 Sim, derramou-se bastante aí. Isso já parece um cão. 87 00:06:50,380 --> 00:06:51,580 Mais dois. 88 00:06:53,608 --> 00:06:56,137 Onde está aquele sacana? Que horas são? 89 00:06:56,238 --> 00:06:57,478 O bar está fechado. 90 00:06:59,425 --> 00:07:03,196 Sim, porque não tiras esse pau do cu? 91 00:07:03,252 --> 00:07:04,649 Agora seria um bom momento, não achas, hã? 92 00:07:04,750 --> 00:07:06,075 Agora que o bar está fechado. 93 00:07:11,587 --> 00:07:12,847 O que foi aquilo? 94 00:07:17,808 --> 00:07:18,808 Passámos um bom momento, hã? 95 00:07:19,283 --> 00:07:21,708 Sim. Foi divertido. 96 00:07:22,033 --> 00:07:23,628 Olha, desculpa ter-te chamado fufa parvalhona. 97 00:07:24,695 --> 00:07:28,057 Isso não foi muito simpático da minha parte. Não me importo. 98 00:07:28,489 --> 00:07:30,906 E obrigado pelas bebidas e os cigarros. 99 00:07:31,307 --> 00:07:32,650 Não, não há problema. 100 00:07:32,751 --> 00:07:34,219 Então, vemo-nos por aí, está bem? 101 00:07:34,320 --> 00:07:35,355 Queres ficar comigo? 102 00:07:36,468 --> 00:07:40,168 Eu não quero dizer... tu sabes... tu não tem que fazer nada... eu só... 103 00:07:40,447 --> 00:07:41,372 Claro, eu sei. 104 00:07:46,336 --> 00:07:46,902 Está bem. 105 00:07:47,403 --> 00:07:47,903 Sim. 106 00:07:48,104 --> 00:07:50,698 Sim, o meu camião não anda, merda... 107 00:07:51,231 --> 00:07:54,252 Está bem, é por aqui. Anda. 108 00:07:58,808 --> 00:08:01,830 Tudo o que eu queria era uma cerveja, mas hoje eu conheci a Selby, 109 00:08:01,831 --> 00:08:05,141 e passei a maior parte da tarde sentada à chuva prestes a suicidar-me, 110 00:08:05,142 --> 00:08:10,694 por isso, eu estava flexível, quer dizer, todos têm que ter fé em alguma coisa, 111 00:08:10,695 --> 00:08:16,617 para mim, tudo o que tinha deixado foi amor, e tinha a certeza de nunca mais amar um homem, 112 00:08:16,618 --> 00:08:21,098 por isso, eu ia fazê-lo, e a única razão pela qual não o fiz foi uma nota de 5$, 113 00:08:21,099 --> 00:08:23,901 provavelmente tinha-os ganho num broche a qualquer cara de cu, 114 00:08:23,902 --> 00:08:27,625 por isso, começou a chatear-me o facto de que se me matsse sem os gastar, 115 00:08:27,626 --> 00:08:29,868 significava que o tinha chupado de graça. 116 00:08:30,739 --> 00:08:34,262 Então, fiz um negócio, disse: Deus, tenho que gastar estes 5$, 117 00:08:34,263 --> 00:08:40,361 e quando se forem, também me vou. Por isso se tens alguma coisa boa nesta vida mostra-a, 118 00:08:40,362 --> 00:08:42,374 e lá estava ela. 119 00:08:47,057 --> 00:08:50,113 São só uns amigos dos meus pais em casa de quem eu fiquei. 120 00:08:54,373 --> 00:08:55,994 Queres tomar um duche, ou assim? 121 00:09:24,452 --> 00:09:25,029 Boa noite. 122 00:09:26,002 --> 00:09:26,502 Boa noite. 123 00:09:46,427 --> 00:09:49,363 Eu... eu não acredito que estejas aqui. 124 00:09:51,919 --> 00:09:52,719 Nem eu. 125 00:09:59,398 --> 00:10:01,098 Posso tocar na tua cara? 126 00:10:08,425 --> 00:10:08,825 Claro. 127 00:10:19,185 --> 00:10:20,785 És tão bonita. 128 00:10:38,372 --> 00:10:39,572 Acorda querida. 129 00:10:42,809 --> 00:10:46,980 Deus! Donna! Donna, desculpa! Só um segundo! 130 00:10:50,001 --> 00:10:51,868 Desculpa, eu devia estar pronta para a missa. 131 00:10:54,309 --> 00:10:55,609 Ei, onde está a minha camisa? 132 00:10:58,214 --> 00:11:01,881 Olha isto. Ela está acordada desde as 5 da manhã e ainda não está vestida. 133 00:11:02,853 --> 00:11:03,753 Tens a tua bíblia? 134 00:11:06,220 --> 00:11:07,299 Desculpa aquilo. 135 00:11:07,600 --> 00:11:10,466 Não, tudo bem. Obrigado por me teres deixado ficar. 136 00:11:10,467 --> 00:11:11,265 Oh, não... 137 00:11:11,266 --> 00:11:12,266 Foi bonito. 138 00:11:18,495 --> 00:11:19,595 Quando é que te vais embora? 139 00:11:20,041 --> 00:11:20,796 Terça-feira. 140 00:11:21,564 --> 00:11:28,295 Mas sabes, vou estar no Moonlight Pub, por volta das 5, é dois quarteirões mais acima. 141 00:11:28,296 --> 00:11:31,435 Sim, sim, talvez passe por lá. 142 00:11:32,797 --> 00:11:33,326 Certo. 143 00:11:33,946 --> 00:11:34,427 Certo. 144 00:11:38,457 --> 00:11:40,357 Diverte-te na igreja, está bem? 145 00:11:47,682 --> 00:11:48,882 Quem é aquela pessoa? 146 00:11:49,775 --> 00:11:51,394 Ela é só uma amiga que eu fiz. 147 00:11:51,795 --> 00:11:54,398 Querida, eu acho que ela não era boa pessoa. 148 00:11:54,899 --> 00:11:58,210 Não. Verificaste as tuas coisas? Ela pode ter roubado alguma coisa. 149 00:11:58,211 --> 00:12:02,893 Não, eu verifiquei, ela não tirou nada. 150 00:12:02,894 --> 00:12:07,862 Selby, querida, não podes trazer pessoas daquelas para aqui, e se o Charles a via? 151 00:12:09,059 --> 00:12:09,859 Desculpa. 152 00:12:10,360 --> 00:12:16,824 Uma pessoa daquelas... Não senhora, nós não temos negócios com gente daquela. 153 00:12:28,411 --> 00:12:31,514 Ei Tom, deculpa o arrombamento, mas tive que vir cá buscar umas coisas. 154 00:12:32,149 --> 00:12:34,118 Dás-me quando tiveres. 155 00:12:34,749 --> 00:12:35,349 Ok. 156 00:12:37,040 --> 00:12:40,551 Quer uma sandes? A Anne fê-las para mim. 157 00:12:40,752 --> 00:12:41,652 Obrigada. 158 00:12:46,123 --> 00:12:47,610 Sabes, eu pago-te se quiseres. 159 00:12:48,320 --> 00:12:54,287 Tudo bem. Pagas-me quando tiveres. Como tens andado? 160 00:12:54,488 --> 00:12:55,958 Bem, estou bem. 161 00:12:57,797 --> 00:12:58,496 Conheci uma amiga 162 00:12:58,697 --> 00:13:00,281 Verdade? Ainda bem para ti. 163 00:13:01,109 --> 00:13:05,416 Espero que não seja como o último cara de cu que te deixou quase entregue à morte. 164 00:13:05,617 --> 00:13:12,229 Não, ela é... ela é boazinha, sabes. Penso eu. 165 00:13:15,362 --> 00:13:16,362 Obrigada, meu. 166 00:13:24,486 --> 00:13:25,786 Espera um segundo. 167 00:13:32,046 --> 00:13:33,346 Espera aí. 168 00:13:55,526 --> 00:13:56,568 Parece bem. 169 00:13:58,716 --> 00:13:59,616 Obrigada. 170 00:14:09,947 --> 00:14:10,648 Não podes entrar. 171 00:14:10,649 --> 00:14:13,337 Olha, sabes que mais? Vou só ali dentro... Tenho que encontrá-la. 172 00:14:14,499 --> 00:14:15,168 Não podes ir lá dentro! 173 00:14:16,010 --> 00:14:16,510 Olá 174 00:14:19,200 --> 00:14:20,285 Está tudo sob controle. 175 00:14:24,824 --> 00:14:25,624 Então, vieste? 176 00:14:26,676 --> 00:14:29,109 Sim, estava aqui perto, e resolvi passar por cá. 177 00:14:33,983 --> 00:14:35,083 Então, onde estão os teus amigos? 178 00:14:35,884 --> 00:14:41,899 Bem, não... És má! 179 00:14:42,334 --> 00:14:44,856 Oh pá, eu também cá estou, sabes? 180 00:14:47,330 --> 00:14:48,430 Posso fazer-te uma pergunta? 181 00:14:49,154 --> 00:14:49,731 Faz! 182 00:14:51,698 --> 00:14:52,836 És uma prostituta? 183 00:14:56,226 --> 00:14:58,931 Sim, porquê? 184 00:15:00,604 --> 00:15:06,966 Não sei... As pessoas pagam para estar contigo, é o máximo, 185 00:15:07,915 --> 00:15:10,636 Os homens devem fazer fila para estar com uma miúda como tu. 186 00:15:12,337 --> 00:15:15,365 Pois, acho que sim... Não sei. Realmente não. 187 00:15:15,466 --> 00:15:16,390 Sim, certo!? 188 00:15:18,001 --> 00:15:18,801 O que é que lhes fazes? 189 00:15:19,828 --> 00:15:21,584 Todo o tipo de coisas, o que eles quiserem. 190 00:15:22,185 --> 00:15:23,223 Como sabes o que eles querem? 191 00:15:23,224 --> 00:15:24,942 Bem, eles não são tímidos em dizer. 192 00:15:25,043 --> 00:15:25,868 Verdade? 193 00:15:26,369 --> 00:15:27,842 E os homens são fáceis de ler. 194 00:15:27,843 --> 00:15:29,138 Por exemplo, aquele tipo? 195 00:15:31,436 --> 00:15:33,976 O dedo no rabo, provavelmente gosta de levar porrada ao mesmo tempo. 196 00:15:36,977 --> 00:15:37,827 E aquele? 197 00:15:38,534 --> 00:15:39,518 Oh, ele é maricas. 198 00:15:40,300 --> 00:15:40,962 Não pode ser. 199 00:15:41,163 --> 00:15:43,425 Sim, olha para ele, ele esforça-se demais. 200 00:15:44,253 --> 00:15:46,429 Oh pá, estás a ver aquele pequeno garanhão, ali? 201 00:15:47,891 --> 00:15:50,789 Aquele é rijo, tenho a certeza. 202 00:15:52,970 --> 00:15:55,491 É o Trevor, é filho das pessoas com quem estou a morar. 203 00:15:56,312 --> 00:15:56,916 Desculpa. 204 00:15:57,217 --> 00:16:02,979 Eu não me importo com isso, só não sabia que ele ia estar por aqui. 205 00:16:07,918 --> 00:16:09,578 Então, o que é tão fixe acerca disto? 206 00:16:11,667 --> 00:16:15,968 Esta miúda, lá da minha igreja, disse a toda a gente que tentei beijá-la, 207 00:16:15,969 --> 00:16:21,883 os meus pais chateram-se, e eu decidi vir até cá para ver se conseguia achar uma solução. 208 00:16:22,750 --> 00:16:26,201 E isto aconteceu antes de eu arranjar emprego, então... Isto é mau. 209 00:16:26,823 --> 00:16:28,136 Quanto tempo tens que cá ficar? 210 00:16:28,839 --> 00:16:36,169 Não muito tempo, mas o meu pai tem problemas médicos, por isso fiz uma promessa, de que eu ia voltar. 211 00:16:37,253 --> 00:16:44,452 O que... tu sabes, provavelmente é o melhor, talvez funcione, talvez... 212 00:16:45,604 --> 00:16:47,783 Ele pensa que pode salvar a minha alma, e tudo isso. 213 00:16:51,264 --> 00:16:54,497 Eu aposto 20$ que te ganho numa corrida. Agora mesmo. 214 00:16:56,068 --> 00:16:56,898 Oh, não. 215 00:16:57,024 --> 00:16:58,988 Oh, sim. Vamos para a pista, agora. 216 00:16:59,089 --> 00:17:01,355 Não, não, a sério! Eu não sei patinar. 217 00:17:05,576 --> 00:17:06,414 Tens que me ajudar. 218 00:17:06,515 --> 00:17:08,040 Eu sei, eu seguro-te. Vamos. 219 00:17:11,320 --> 00:17:13,773 É melhor não me fazeres partir o meu outro braço. 220 00:17:14,133 --> 00:17:19,687 Vês? Tu consegues! Muito bem. Queres ir sózinha? 221 00:17:21,245 --> 00:17:23,245 Tens que sentir a música. 222 00:17:23,849 --> 00:17:24,642 Sente a música. 223 00:17:28,704 --> 00:17:30,104 Sente a música. 224 00:17:31,745 --> 00:17:32,445 Oh, pá! 225 00:17:36,240 --> 00:17:37,340 Estás-te a divertir? 226 00:17:37,341 --> 00:17:37,987 Sim. 227 00:17:38,087 --> 00:17:39,142 Óptimo! 228 00:17:42,912 --> 00:17:44,374 Vamos, vira, vira... 229 00:17:51,541 --> 00:17:53,041 Oh pá, eu adoro esta canção. 230 00:17:53,042 --> 00:17:56,961 Eu também adoro, onde estão os casais? 231 00:17:57,565 --> 00:17:58,165 Estão ali. 232 00:17:58,166 --> 00:18:00,096 Oh, eu não posso ver isso. 233 00:18:00,197 --> 00:18:01,089 Claro que podes. 234 00:18:01,090 --> 00:18:01,843 Não, não. 235 00:18:01,851 --> 00:18:03,091 Não, não, não, vem comigo. 236 00:18:03,495 --> 00:18:04,192 O Trevor. 237 00:18:05,090 --> 00:18:06,042 E então? Quem se importa com ele? 238 00:18:07,043 --> 00:18:08,342 Vamos, estás pronta? 239 00:18:13,983 --> 00:18:14,673 Estou-te a segurar. 240 00:18:16,857 --> 00:18:18,257 Deixa-me conduzir. Está bem? 241 00:18:21,158 --> 00:18:22,858 -Porquê? - Assim não batemos em ninguém. 242 00:18:26,196 --> 00:18:27,047 Estás bem? 243 00:18:27,048 --> 00:18:27,572 Sim. 244 00:19:43,615 --> 00:19:45,142 Eu não posso... Não posso fazer isto aqui. 245 00:19:45,543 --> 00:19:46,963 Queres ir para outro sítio? 246 00:19:48,493 --> 00:19:51,293 Sim, mas não podemos ir para onde eu estou a morar. 247 00:19:52,147 --> 00:19:52,694 Está bem. 248 00:19:55,994 --> 00:19:57,494 E então naquele quintal ali? 249 00:20:01,771 --> 00:20:03,050 Podem-nos ver lá também. 250 00:20:12,510 --> 00:20:14,110 Eu pensei que não gostavas de miúdas. 251 00:20:21,002 --> 00:20:22,990 Eu realmente não gostava de nenhuma. 252 00:20:25,901 --> 00:20:26,921 Mas gosto de ti. 253 00:20:29,351 --> 00:20:31,024 Vens cá amanhã, não é? 254 00:20:31,125 --> 00:20:33,350 Sim, está bem. 255 00:20:35,093 --> 00:20:38,724 Talvez... talvez possamos ir a algum lugar. 256 00:20:39,842 --> 00:20:40,342 Está bem. 257 00:20:40,343 --> 00:20:42,312 Podemos arranjar um quarto, ou coisa assim, sabes? 258 00:20:42,413 --> 00:20:43,144 Está bem. 259 00:20:44,745 --> 00:20:46,168 Eu não tenho dinheiro. 260 00:20:47,585 --> 00:20:48,387 Eu arranjo. 261 00:20:53,096 --> 00:20:54,218 Vem cedo, está bem? 262 00:21:01,795 --> 00:21:02,646 Tenho que ir. 263 00:21:05,041 --> 00:21:05,966 Até amanhã. 264 00:22:01,035 --> 00:22:04,868 Tudo bem querida, eu falei com o teu pai e, adivinha. 265 00:22:05,369 --> 00:22:05,946 O quê? 266 00:22:05,947 --> 00:22:08,611 Tu tens um trabalho, menina. E então?! 267 00:22:08,712 --> 00:22:09,612 Verdade? 268 00:22:09,713 --> 00:22:11,322 Sim, é verdade! Vais trabalhar com o teu pai. 269 00:22:11,323 --> 00:22:15,934 E com alguns bonitos cavalheiros. Compreendes? 270 00:22:19,633 --> 00:22:21,837 Está bem! Se precisares de alguma coisa diz-me. 271 00:22:23,738 --> 00:22:24,338 Obrigada. 272 00:22:30,835 --> 00:22:32,535 Ei, obrigada pela boleia. 273 00:22:33,678 --> 00:22:34,178 Claro. 274 00:22:35,724 --> 00:22:40,906 É muito difícil arranjar ajuda por aqui, sabe? Eu já estava ali há muito tempo. 275 00:22:41,813 --> 00:22:42,816 Então onde quer ficar? 276 00:22:43,017 --> 00:22:45,806 Oh, onde me puder deixar, eu estou à procura de um telefone. 277 00:22:46,058 --> 00:22:47,035 O meu carro avariou-se. 278 00:22:52,059 --> 00:22:54,495 Vê? Estes são os meus filhos. 279 00:22:55,115 --> 00:22:55,622 São dois. 280 00:22:55,823 --> 00:22:58,138 Eles estão em Miami, estou a tentar encontrar-me com eles. 281 00:22:58,977 --> 00:23:05,970 Mas estou sem dinheiro agora, então estou a tentar fazer algum dinheiro de alguma forma. 282 00:23:09,074 --> 00:23:10,432 Talvez eu te possa ajudar. 283 00:23:13,435 --> 00:23:14,727 Sim, o que é que tem? 284 00:23:15,256 --> 00:23:17,962 Eu não sei, que tal 10$. 285 00:23:18,548 --> 00:23:20,418 Cinco por meia, 25, dinheiro à vista. 286 00:23:20,890 --> 00:23:23,308 Tu sabes negociar... Estás nalgum sindicato? 287 00:23:23,309 --> 00:23:28,262 Olha pá, eu não sou uma simplória, eu sou a coisa a sério, por isso deixa ver! 288 00:23:29,536 --> 00:23:31,912 Não pá, estou a falar do dinheiro. Está bem?! 289 00:23:32,382 --> 00:23:33,344 Está bem. Desculpa. 290 00:23:48,860 --> 00:23:50,731 Ei, senhora Amor, precisa de uma carona? 291 00:23:52,730 --> 00:23:53,530 Que horas são? 292 00:23:54,031 --> 00:23:55,949 Eu tenho um quarto para as 6. 293 00:24:00,171 --> 00:24:01,316 Acho que aceito. 294 00:24:01,417 --> 00:24:02,108 Entra. 295 00:24:14,471 --> 00:24:16,271 Eh pá, não vás muito longe. 296 00:24:17,705 --> 00:24:20,782 Só quero alguma privacidade, sabes, não quero ser apanhado. 297 00:24:22,123 --> 00:24:23,665 Merda, eu também não. 298 00:24:27,707 --> 00:24:28,567 Obrigada, pá. 299 00:24:33,679 --> 00:24:34,279 Saúde. 300 00:24:34,380 --> 00:24:35,564 Eu brindo a isso. 301 00:24:39,866 --> 00:24:42,344 Então, e que tal uma rapidinha? Uma chupadela por 20$, hã? 302 00:24:45,282 --> 00:24:46,988 Não, eu quero foder. 303 00:24:47,389 --> 00:24:49,505 Tudo bem pá, 30, à vista. 304 00:24:59,735 --> 00:25:02,970 Espera aí, garota! Não quero que me roubes. 305 00:25:02,971 --> 00:25:06,322 Oh, então pá! Merda! Está bem! 306 00:25:06,923 --> 00:25:09,221 Ei, espera, deixa-me acabar a bebida. 307 00:25:13,489 --> 00:25:14,309 Queres? 308 00:25:14,310 --> 00:25:15,410 Não, eu estou bem! 309 00:25:17,177 --> 00:25:20,606 Jesus, as putas de hoje, hã... 310 00:25:22,979 --> 00:25:32,700 vocês miúdas, sabes... Eu... Eu gosto... Tu sabes, eu amo-as... 311 00:25:33,645 --> 00:25:40,375 amo-as e odeio-as, entendes? Eu amo-as e odeio-as... 312 00:25:43,518 --> 00:25:44,896 É sempre assim. 313 00:25:46,535 --> 00:25:52,303 Mas... sempre são melhores que a porra da minha mulher. 314 00:25:54,700 --> 00:25:56,462 Acho que isso acontece muito. 315 00:26:07,482 --> 00:26:10,503 Está bem, está bem, está bem, não te quero fazer esperar mais. 316 00:26:19,264 --> 00:26:20,729 Vamos pá, tu também. 317 00:26:29,498 --> 00:26:30,998 Epá tira as calças. 318 00:26:33,075 --> 00:26:36,946 Pensei que tinhas pressa. Vamos, o dinheiro está ali. 319 00:26:39,497 --> 00:26:42,944 Espera aí! Chupa um bocadinho primeiro! Vamos, chupa! 320 00:26:43,044 --> 00:26:44,838 Epá, isso não faz parte do negócio. 321 00:26:44,985 --> 00:26:48,359 Oh, vamos... Eu pago-te mais 10$. Vamos. 322 00:26:48,360 --> 00:26:49,060 Não, pá. 323 00:26:49,061 --> 00:26:52,017 Mais 10$! Sua puta de merda! 324 00:27:33,200 --> 00:27:35,107 Eh, estás acordada? 325 00:27:47,469 --> 00:27:53,683 Já sabia que isto dava, estás acordada agora? Grita "eu adoro foder"! 326 00:27:58,784 --> 00:28:03,792 Vamos, vais ficar acordada agora? Queres viver para morrer, certo? 327 00:28:04,556 --> 00:28:08,551 Queres morrer? Queres morrer? Quer morrer porra? 328 00:28:08,594 --> 00:28:17,535 Vamos. Aí vamos nós. Eu vou-te limpar. Vou-te limpar, porque temos uma foda para dar. 329 00:28:21,736 --> 00:28:26,536 Cabrão de merda! Cabrão de merda! 330 00:28:49,941 --> 00:28:52,691 Vai-te foder! Vai-te foder! 331 00:30:36,647 --> 00:30:38,055 Que diabo se passa aqui? 332 00:30:39,636 --> 00:30:41,801 Desculpem! Fui eu, caí da cama. 333 00:30:42,202 --> 00:30:43,264 Não ouviste nada? 334 00:30:43,878 --> 00:30:45,738 Não, fui eu, caí da cama. 335 00:30:53,775 --> 00:30:56,104 Se aquela mulher está aqui, que Deus te ajude. 336 00:30:57,802 --> 00:31:02,834 Sim, eu tive uma conversa com o Trevor, e não gostei nada do que ele disse. 337 00:31:03,305 --> 00:31:04,867 E acho que o teu pai também não vai gostar. 338 00:31:07,209 --> 00:31:09,697 Se ela está aqui, quero que a mandes embora já. 339 00:31:11,244 --> 00:31:13,083 Ou o Charles vai-lhe rebentar a cabeça. 340 00:31:27,000 --> 00:31:28,253 Que diabo estás aqui a fazer? 341 00:31:28,281 --> 00:31:28,768 Desculpa. 342 00:31:28,768 --> 00:31:30,354 Do que precisas? Dinheiro? 343 00:31:31,274 --> 00:31:32,804 Não, pá. Eu só te queria ver. 344 00:31:34,336 --> 00:31:35,542 Deixaste-me pendurada. 345 00:31:36,413 --> 00:31:38,345 Olha, eu sei, desculpa, está bem? 346 00:31:39,789 --> 00:31:41,651 Merda. Meti-me numa luta. 347 00:31:42,948 --> 00:31:44,630 Deve ter sido uma luta longa. 348 00:31:44,831 --> 00:31:52,115 Eu queria mesmo aparecer, está bem. Eu queria, eu só... não foi culpa minha. 349 00:31:54,614 --> 00:31:55,799 Não consegui... 350 00:31:57,874 --> 00:31:58,674 Estás bem? 351 00:31:58,775 --> 00:31:59,475 Sim! 352 00:32:00,701 --> 00:32:06,232 Eu só... realmente não sei o aconteceu. 353 00:32:07,303 --> 00:32:10,267 Mas está tudo bem agora. Está bem. 354 00:32:11,676 --> 00:32:17,423 Mas eu estava a pensar, porque não podes ficar mais algum tempo, hã? 355 00:32:18,081 --> 00:32:19,570 Porque... porque eu não posso. 356 00:32:19,771 --> 00:32:20,471 Porque não? 357 00:32:20,672 --> 00:32:23,057 Porque, eu já te disse, eu prometi ao meu pai. 358 00:32:25,043 --> 00:32:29,546 Quer dizer, ele é teu pai, ele não iria entender? 359 00:32:29,913 --> 00:32:32,257 Ele pode salvar a tua alma daqui a uma semana. 360 00:32:32,839 --> 00:32:36,764 Não, e mesmo que pudesse, eu não posso trabalhar. 361 00:32:37,065 --> 00:32:43,913 Eu sei, eu sei. Olha. Vês? Já disse, não há problema, certo? 362 00:32:47,172 --> 00:32:53,396 Eu ia usá-lo para sair contigo esta noite, mas há bastante para pagarmos um hotel por uma semana, 363 00:32:53,397 --> 00:32:57,079 podemos fazer festas, sair, qualquer coisa que queiras fazer, sabes? 364 00:32:58,984 --> 00:32:59,784 Vês? 365 00:33:02,650 --> 00:33:04,319 Talvez eu possa voltar. 366 00:33:08,594 --> 00:33:14,224 Não, não podes voltar, porque eu vou-me embora. 367 00:33:18,442 --> 00:33:19,226 Merda! 368 00:33:24,028 --> 00:33:32,614 Ouve! Isto é a oportunidade de uma vida, dá-me uma semana. 369 00:33:33,115 --> 00:33:38,579 E depois vamos comprar o teu bilhete, ok? Eu mesma vou lá, mas dá-me uma semana. 370 00:33:41,968 --> 00:33:44,272 Nunca encontrarás ninguém como eu. 371 00:33:53,856 --> 00:33:56,379 Está bem. Está bem. 372 00:33:56,380 --> 00:33:58,148 Certo, vamos. 373 00:33:58,249 --> 00:33:59,656 Tenho que ir buscar as minhas coisas. 374 00:33:59,757 --> 00:34:01,414 Que se fodam as tuas coisas, eu compro-te coisas novas. 375 00:34:01,515 --> 00:34:02,215 O quê? 376 00:34:12,167 --> 00:34:13,310 Onde arranjaste este carro? 377 00:34:13,911 --> 00:34:15,307 Pedi-o emprestado. 378 00:34:59,278 --> 00:35:00,531 Então o que fazemos agora? 379 00:35:03,213 --> 00:35:04,308 Qualquer coisa. 380 00:35:11,619 --> 00:35:12,494 Saúde. 381 00:35:12,695 --> 00:35:13,495 Saúde. 382 00:35:26,305 --> 00:35:27,305 Com licença. 383 00:35:28,709 --> 00:35:32,448 Quanto? Bem, hoje é o teu dia de sorte. 384 00:35:33,942 --> 00:35:34,935 Como estás pá? 385 00:35:34,936 --> 00:35:35,536 Tudo bem. 386 00:35:35,637 --> 00:35:36,826 Esta é a minha namorada. 387 00:35:37,651 --> 00:35:38,613 Como estás Jessie? 388 00:35:48,012 --> 00:35:48,412 Obrigada 389 00:35:56,742 --> 00:36:00,441 Enche outra vez Al, a miúda está aqui à espera. 390 00:36:02,843 --> 00:36:04,643 Não consigo parar com isto. 391 00:36:08,247 --> 00:36:09,355 Oh merda, isto foi bom. 392 00:36:19,142 --> 00:36:20,142 Está a ficar tarde. 393 00:37:01,632 --> 00:37:04,781 Oh, meu Deus! Selby! Pensávamos que tinhas morrido. 394 00:37:04,782 --> 00:37:05,798 Mãe, desculpa, eu só vim... 395 00:37:06,175 --> 00:37:10,730 Não, querida, vais falar com o teu pai, tu não sabes o quanto ele está chateado. 396 00:37:10,731 --> 00:37:13,945 Fica aí, fica aí. John, sim, ela voltou. 397 00:37:15,248 --> 00:37:20,297 Ela está aqui, agora... está bem... espera, espera! Fala com o teu pai. 398 00:37:27,453 --> 00:37:31,217 Eu... eu encontrei uma colega de quarto e... 399 00:37:36,786 --> 00:37:41,270 Eu não posso, pai. Eu não vou mais ficar aqui, então... 400 00:37:43,713 --> 00:37:48,818 Eu... eu só passei para pegar uma coisas, eu já não vou ficar mais na casa da Donna. 401 00:37:59,879 --> 00:38:04,484 Está bem, está bem, eu já sou adulta, por isso vou ficar. Está bem? 402 00:38:04,485 --> 00:38:07,608 E, eu tenho de ir, eu tenho de ir... 403 00:38:08,285 --> 00:38:11,207 Não, o que estás a fazer? O que estás a fazer? 404 00:38:11,308 --> 00:38:15,513 Essa mulher nem sequer é... Nem sequer é homossexual. 405 00:38:15,693 --> 00:38:19,411 Selby, ela é só uma velha puta de rua, ela está-te a usar. 406 00:38:28,931 --> 00:38:29,674 Eu desisto. 407 00:38:31,019 --> 00:38:31,619 O quê? 408 00:38:33,829 --> 00:38:34,918 O que é que as tuas malas fazem aqui? 409 00:38:35,528 --> 00:38:36,375 Eu vou ficar. 410 00:38:38,580 --> 00:38:41,606 Que merda fixe garota! Ganhaste-me o dia! 411 00:38:43,457 --> 00:38:44,488 Como as trouxeste? 412 00:38:44,789 --> 00:38:46,454 Apanhei um taxi. 413 00:38:46,455 --> 00:38:51,561 Mas, Lee, tu podes tomar conta de mim? Eu gastei o nosso dinheiro todo. 414 00:38:52,114 --> 00:38:56,639 Merda! Mas sabes que mais? Já nem isso importa. 415 00:38:56,914 --> 00:38:59,287 Mas, o que disseste? Tu desististe? 416 00:38:59,631 --> 00:39:02,304 Prostituição, eu desisti da prostituição. 417 00:39:02,605 --> 00:39:03,430 Porquê? 418 00:39:03,431 --> 00:39:06,827 Porquê?! Porque é uma merda! Está na hora de parar, eu odeio aquilo. 419 00:39:07,535 --> 00:39:08,990 Mas tu disseste que não era mau. 420 00:39:09,291 --> 00:39:12,296 Mas é! Sabes? Nem sempre, mas... Não é essa a questão Sel, 421 00:39:12,297 --> 00:39:16,273 eu tenho-te a ti agora, tenho tudo o que é importante para mim. 422 00:39:17,804 --> 00:39:20,747 Então, vou fazer tudo impecável. Desta vez vou fazer tudo direito. 423 00:39:21,773 --> 00:39:22,546 Que achas? 424 00:39:22,813 --> 00:39:25,582 Está bem, mas... o que vais fazer acerca do trabalho? 425 00:39:26,083 --> 00:39:33,049 Exactamente! Vou arranjar um emprego. Limpo, certinho, percebes? Vou ter uma carreira. 426 00:39:34,482 --> 00:39:38,679 Casa, carro, a panóplia toda, sabes? Que tal? 427 00:39:41,396 --> 00:39:42,929 Que tipo de trabalho vais arranjar? 428 00:39:44,197 --> 00:39:45,392 Tenho pensado nisso. 429 00:39:47,292 --> 00:39:51,487 Estava a pensar ser veterinária, sabes? Eu adoro animais, sabes? 430 00:39:51,588 --> 00:39:52,288 Sim. 431 00:39:54,127 --> 00:39:57,325 Mas isso é um médico. Tem que te formar para isso. 432 00:39:57,711 --> 00:40:03,462 Tanto faz pá! Sabes? Talvez uma pessoa de negócios, ou isso. 433 00:40:04,269 --> 00:40:07,512 Merda! Já sei! Sabes o que sempre quis ser? 434 00:40:08,313 --> 00:40:08,813 O quê? 435 00:40:10,010 --> 00:40:11,584 Presidente dos E.U.A. 436 00:40:15,061 --> 00:40:16,460 Bem, está certo, senhora presidente. 437 00:40:28,034 --> 00:40:30,931 Só que não me tenho sentido muito bem ultimamente, sabes? 438 00:40:34,319 --> 00:40:38,019 Mas vou, pá! Vou-me sentir muito bem. 439 00:40:39,481 --> 00:40:41,666 Quando for presidente e tudo, sabes? Merda! 440 00:40:44,267 --> 00:40:49,967 É altura de celebrar. Oh se é! Isto é em grande! 441 00:40:50,625 --> 00:40:53,527 Ouvi uma vez o ditado que "quem procura sempre encontra", 442 00:40:54,149 --> 00:40:58,804 eu devia ter uns 13 anos, porque foi quando entreguei o bébé para adopção. 443 00:40:59,221 --> 00:41:03,490 Convocaram uma assembleia durante a minha graduação e havia um tipo que tocava tambor para viver, 444 00:41:03,491 --> 00:41:07,048 que veio falar-nos sobre sucesso, e sobre deixar a nossa marca no mundo. 445 00:41:08,183 --> 00:41:14,637 Eu não tenho nenhuma experiência, mas eu sou... eu sou uma grande trabalhadora. 446 00:41:15,070 --> 00:41:18,557 Fiquei muito excitada, porque ele foi a primeira grande celebridade que eu vi, 447 00:41:18,558 --> 00:41:22,116 e aquilo era exatamente o que eu queria aprender para dar o próximo passo. 448 00:41:22,117 --> 00:41:25,267 ... eu não vou desapontá-la, tudo fica, fica mesmo aqui, 449 00:41:25,268 --> 00:41:28,488 e devia saber que eu sempre trabalhei com as pessoas. 450 00:41:29,120 --> 00:41:35,123 Então, eu sou muito boa com pessoas, e sei como trabalha uma secretária. 451 00:41:35,424 --> 00:41:38,600 Então eu ouvi atentamente todos os conselhos que ele nos deu, 452 00:41:38,601 --> 00:41:45,369 ele disse algo que ficou na minha memória, foi, que tudo que precisamos na vida é amor, 453 00:41:45,370 --> 00:41:48,924 então acreditem em vocês, e depois vão ver que não há nada que não possam fazer. 454 00:41:51,027 --> 00:41:58,121 Certo. Deixe-me ver se percebi isto correctamente. Básicamente não tem experiência, não tem estudos, 455 00:41:58,122 --> 00:42:03,370 nenhuma recomendação, nenhum trabalho até hoje, e agora quer ser advogada. 456 00:42:04,164 --> 00:42:09,706 Não, desculpe, mas quando li o anúncio dizia que procuravam uma secretária. 457 00:42:10,061 --> 00:42:14,630 Está bem! Precisa de aprender a dactilografar, perícia de computadores, 458 00:42:14,631 --> 00:42:19,364 as nossas secretárias têm formação académica, de facto a maioria é especializada em direito, 459 00:42:19,365 --> 00:42:23,628 não quero parecer duro, mas isto parece-me insultuoso, 460 00:42:23,629 --> 00:42:28,243 estou a ver, é de Daytona Beach, e tudo isto lhe parece bom, deve ser formidável, 461 00:42:28,561 --> 00:42:32,994 mas posso dizer-lhe uma coisa? Quando a festa na praia acaba, não tem o direito de dizer: 462 00:42:32,995 --> 00:42:36,913 "Sabem que mais? Acho que agora quero ter tudo o que aqueles que trabalharam toda a vida têm" 463 00:42:36,914 --> 00:42:37,914 Isso não funciona assim. 464 00:42:39,619 --> 00:42:42,679 Vai-te foder, pá! Sim, vai-te foder! 465 00:42:43,199 --> 00:42:44,322 Nem me conheces! 466 00:42:44,787 --> 00:42:48,697 Está bem! Bom! Isso foi bom! Vê? Agora tenho muita pena de não a ter ouvido antes. 467 00:42:48,999 --> 00:42:54,211 Leslie, pode escoltar a "senhora eu nem sei o seu nome, porque, claro, ela não tem currículo" para a rua? 468 00:42:54,912 --> 00:42:57,150 Eu não preciso de escolta, seu pedaço de merda. 469 00:42:57,551 --> 00:42:59,383 Pensas que sou alguma atrasada mental? 470 00:43:00,900 --> 00:43:03,120 Fica com a porra do teu emprego e enfia-o no sítio. 471 00:43:03,443 --> 00:43:04,710 Vai-te foder, Leslie! 472 00:43:06,218 --> 00:43:14,651 Só precisas de amor, e de acreditar em ti... bonita ideia, mas não funciona assim, 473 00:43:14,652 --> 00:43:18,669 mas acho que era melhor acreditar nisso aos 13 do que encarar a verdade. 474 00:43:24,211 --> 00:43:28,170 Disse-lhe que se fosse foder, me beijasse o doce rabo, e saí pela merda da porta. 475 00:43:30,893 --> 00:43:32,111 O que é que ele fez? 476 00:43:33,303 --> 00:43:38,028 Nada, pá! Nada de nadinha! Nada vezes nada! 477 00:43:38,329 --> 00:43:42,142 Estúpido filho da puta! Acho que ninguém lhe falou assim na porca da vida toda. 478 00:43:42,392 --> 00:43:43,498 Que se foda o emprego de escritório. 479 00:43:43,981 --> 00:43:47,831 Quem quer um emprego daqueles? Sentas-te na porra da cadeira, tens a trampa do teu telefone, 480 00:43:47,832 --> 00:43:51,775 o teu pedaço de papel merdoso, a tua pequena caneta, sentas-te ali e passas a tarde toda no blá-blá... 481 00:43:51,776 --> 00:43:54,430 Até um macaco podia fazer isso, pá! Foda-se! 482 00:43:55,371 --> 00:43:57,133 Eu pensei que querias um emprego desses. 483 00:43:57,134 --> 00:44:00,665 Pois, mas sabes que mais, não! Coby, mais dois! 484 00:44:01,865 --> 00:44:04,912 Querida, o Al diz que não te posso servir mais nenhum! 485 00:44:05,013 --> 00:44:10,253 Coby, há quanto tempo sou cliente aqui? Estás-me a estranhar? 486 00:44:11,528 --> 00:44:12,706 Traz mais dois! 487 00:44:15,403 --> 00:44:16,764 Sacana do bastardo perguiçoso! 488 00:44:17,116 --> 00:44:23,101 Grande coisa! Isto parece sempre uma taberna. Ele é que provavelmente não sabe. 489 00:44:24,812 --> 00:44:26,096 Mas o que vais fazer? 490 00:44:27,269 --> 00:44:28,943 Eu tenho tudo sob controle, pá! 491 00:44:33,048 --> 00:44:34,912 Estou tipo a morrer de fome! 492 00:44:40,158 --> 00:44:44,861 Não há maneira de, não sei, telefonares ao teu pai? 493 00:44:46,697 --> 00:44:47,134 Não! 494 00:44:48,227 --> 00:44:52,114 Sim, eu sei, eu sei! Merda, eu estou só a dizer, por ti, sabes? 495 00:44:54,988 --> 00:45:00,428 Foda-se, pá! Eu tenho tudo pensado! Não há problema! 496 00:45:03,854 --> 00:45:10,198 Olhe, posso ser sincera consigo? A verdade é que eu, eu sou uma pêga, 497 00:45:10,599 --> 00:45:14,917 e estou a tentar limpar a minha vida, sabe? Ser sincera, cristã, e tudo, então, 498 00:45:15,718 --> 00:45:19,083 se há alguma coisa onde me pudesse ajudar, eu... 499 00:45:19,084 --> 00:45:20,679 Então, foi vítima de um companheiro?... 500 00:45:21,012 --> 00:45:22,770 Sim, mas veja, isso foi porque... 501 00:45:22,771 --> 00:45:25,712 Isso não interessa, porque o melhor que pode alcançar é um trabalho de fábrica. Ei, Todd! 502 00:45:25,713 --> 00:45:26,176 Mas... 503 00:45:26,276 --> 00:45:28,379 Temos trabalho na fábrica? Alguma coisa? 504 00:45:28,380 --> 00:45:29,080 Foda-se! 505 00:45:30,196 --> 00:45:33,938 Desculpe, só estou a tentar falar consigo, de mulher para mulher, com sinceridade... 506 00:45:39,034 --> 00:45:41,034 Não tem uns trocados, tem? 507 00:46:01,621 --> 00:46:04,161 Minha senhora, receio ter que lhe pedir que me acompanhe. 508 00:46:04,840 --> 00:46:05,304 Porquê? 509 00:46:05,851 --> 00:46:09,320 Bem, tem algumas explicações para dar. Vamos. 510 00:46:11,648 --> 00:46:17,192 Então, de que é que se queixaram? É que eu só estava por aí, é o meu dia de folga. 511 00:46:18,642 --> 00:46:19,557 Dia de folga?! 512 00:46:21,091 --> 00:46:23,646 O que é um dia de folga de uma pêga? Vão à missa, ou assim? 513 00:46:39,233 --> 00:46:40,566 Não te lembras de mim? 514 00:46:41,067 --> 00:46:41,727 Não. 515 00:46:42,228 --> 00:46:45,931 Prendi-te há uns 8 meses por andares no engate na 95. 516 00:46:47,731 --> 00:46:52,146 E fui brando contigo, por isso acho que me deves uma. 517 00:46:54,260 --> 00:46:59,138 Sim, foste mesmo brando comigo... Quase me partiste o maxilar. 518 00:46:59,339 --> 00:47:01,265 Por favor... Ficaste lá dentro? 519 00:47:03,810 --> 00:47:04,730 Trepa para aqui. 520 00:47:57,248 --> 00:48:00,438 Jesus Cristo, o que estás a fazer? que diabo estás a fazer? 521 00:48:04,750 --> 00:48:08,463 Deita a lâmina fora. Eu levo-te a um médico, está bem? Pára! 522 00:48:09,282 --> 00:48:12,823 Deixa-me da mão! Como se te importasses. 523 00:48:13,818 --> 00:48:15,312 Que é que estás para aí a dizer? 524 00:48:15,413 --> 00:48:16,802 Podes parar, Lee. 525 00:48:17,068 --> 00:48:17,915 Parar o quê. 526 00:48:18,208 --> 00:48:19,154 Podes acabar com o jogo. 527 00:48:20,804 --> 00:48:23,709 Eu ando lá fora, a dar tudo por tudo, está bem? 528 00:48:23,849 --> 00:48:25,028 Porque deixaste o engate? 529 00:48:26,352 --> 00:48:29,886 Porque... Porque precisava, está bem? 530 00:48:30,198 --> 00:48:32,779 Pensaste que eu era tão estúpida, que te iria sustentar. 531 00:48:32,780 --> 00:48:33,880 Não, Selby! 532 00:48:34,293 --> 00:48:37,206 Então já nem precisas de me foder para conseguir isso, porque eu sou tão parva... 533 00:48:37,213 --> 00:48:39,596 Não, não Selby, não é essa a razão. 534 00:48:39,597 --> 00:48:43,630 Disseste que só iamos ter festa, festa. Onde está a merda da festa?! 535 00:48:43,731 --> 00:48:44,934 Eu sei, eu sei... 536 00:48:46,449 --> 00:48:48,665 Nada, quando te disse que estava a morrer de fome... 537 00:48:48,666 --> 00:48:50,269 Porque eu, tudo bem... eu só... 538 00:48:50,394 --> 00:48:51,489 Porque me estás a usar. 539 00:48:51,490 --> 00:48:52,241 Não! Eu não... 540 00:48:52,342 --> 00:48:53,491 Estavas-me a usar! 541 00:48:53,492 --> 00:48:55,187 Porque eu matei alguém, está bem?! 542 00:49:03,346 --> 00:49:06,476 O meu último cliente, está bem? Eu matei o meu último cliente! 543 00:49:06,747 --> 00:49:11,747 Eu fui violada, espancada, fodida e ele ia-me matar. Mas eu não te queria perder, 544 00:49:11,748 --> 00:49:15,512 e só pensava que para o resto da tua vida ias pensar que eu te tinha abandonado, 545 00:49:15,513 --> 00:49:18,172 e não soubesses que eu pretendia ter ido lá ter contigo. 546 00:49:19,347 --> 00:49:24,566 E não queria morrer com a ideia de que, talvez, talvez, pudesses gostar de mim. 547 00:49:26,383 --> 00:49:29,979 Por isso matei-o! Dei-lhe um tiro! Está bem? 548 00:49:33,277 --> 00:49:34,230 Dei-lhe a porra dum tiro! 549 00:49:37,800 --> 00:49:40,057 Foda-se! Está contente agora? 550 00:49:40,058 --> 00:49:47,279 Leva a tua mala! Eu estou a deixar-te ir agora! Agora sabes o que sou! Agora conheces-me! 551 00:49:47,811 --> 00:49:49,321 Então, vai-te logo embora de vez! Está bem? 552 00:49:49,678 --> 00:49:50,511 Não, por favor, por favor. 553 00:49:51,282 --> 00:49:52,413 Tu queres ir, pá! 554 00:49:52,536 --> 00:49:53,632 Não, eu não quero ir! 555 00:49:53,633 --> 00:49:54,494 Claro que queres! 556 00:49:54,495 --> 00:49:54,975 Não! 557 00:49:54,976 --> 00:49:59,208 Claro que queres, todos querem! Deixa, eu fico bem, eu fico bem! 558 00:50:05,993 --> 00:50:09,439 Desculpa! Desculpa! 559 00:50:34,330 --> 00:50:35,821 Eu tinha que fazer aquilo... 560 00:50:39,232 --> 00:50:47,389 Eu sei... Ou ele matava-te. O que vai acontecer agora? 561 00:50:47,390 --> 00:50:53,950 Olha... Vi isto lá fora. 562 00:50:59,362 --> 00:51:03,439 Olha, eu vou tirar este gesso, e vou procurar um emprego. 563 00:51:03,540 --> 00:51:05,454 Não, pá! Foda-se! Eu vou voltar! 564 00:51:05,555 --> 00:51:08,909 Não, eu entendo se não gostares mais de mim. 565 00:51:09,110 --> 00:51:10,833 A verdade é que eu nem preciso de fingir. 566 00:51:14,687 --> 00:51:18,344 Quando eu quis voltar antes, tinha medo de ser apanhada, sabes? 567 00:51:18,345 --> 00:51:19,521 Agora és tu a única razão. 568 00:51:22,208 --> 00:51:26,387 Eu sou pêga desde os 13 anos, pá! Quem é que eu estou a enganar?! 569 00:51:27,497 --> 00:51:28,505 Eu sou uma prostituta! 570 00:52:00,925 --> 00:52:02,985 Tens a minha ratinha? 571 00:52:05,463 --> 00:52:06,399 Sim, claro. 572 00:52:08,486 --> 00:52:09,617 Gostas de foder? 573 00:52:13,321 --> 00:52:13,882 Sim. 574 00:52:16,555 --> 00:52:20,334 Jesus Cristo, eu pensava que nunca ninguém te tinha falado assim. 575 00:52:21,830 --> 00:52:25,292 Sabes, pá! É que eu preciso de aquecer primeiro. Sabes? 576 00:52:29,829 --> 00:52:31,911 Chama-me papá enquanto eu te fodo, está bem? 577 00:52:32,714 --> 00:52:35,037 Posso tentar, porquê? Gostas de foder crianças? 578 00:52:36,316 --> 00:52:36,736 O quê? 579 00:52:42,826 --> 00:52:49,358 Merda pá! Estou só a brincar contigo. Estou só a meter-me contigo. 580 00:52:50,552 --> 00:52:51,865 Sim, eu chamo-te papá! 581 00:52:53,430 --> 00:52:54,500 Papá! Vês? 582 00:52:55,435 --> 00:52:57,706 Estou a dizer que te vou chamar papá. Passo a vida a fazer isso. 583 00:53:00,963 --> 00:53:02,240 40 dólares então? 584 00:53:03,263 --> 00:53:06,722 Sim. 40 paus. 585 00:53:07,745 --> 00:53:09,260 Uma merda de classe! 586 00:53:10,959 --> 00:53:11,359 Sim 587 00:53:17,682 --> 00:53:26,082 Vamos, queres chupar? Vamos querida, chega aqui e trabalha-me esta coisa. 588 00:53:32,084 --> 00:53:32,959 Não digas mais. 589 00:53:34,717 --> 00:53:36,149 Vá lá! 590 00:54:03,503 --> 00:54:04,993 Molestador de crianças. 591 00:54:42,218 --> 00:54:49,697 A vida é engraçada, é dura, mas é tão estranho que as coisas possam ser diferentes do que tu pensas. 592 00:54:52,022 --> 00:54:58,106 Lembro-me de ser só uma criança de 4 anos, e daquela linda roda gigante e vermelha, 593 00:54:58,207 --> 00:55:04,075 a erguer-se pelo ceú da noite, chamavam-lhe de "O Monstro". 594 00:55:06,395 --> 00:55:07,405 Queres algum dinheiro? 595 00:55:11,080 --> 00:55:12,999 Oh, meu Deus, isto é a sério? 596 00:55:13,976 --> 00:55:16,748 Em criança, pensava que era a coisa mais fixe que já tinha visto, 597 00:55:16,949 --> 00:55:18,760 e não podia esperar por andar nela. 598 00:55:19,161 --> 00:55:22,381 Claro que quando tive a minha chance, estava com tanto medo e náuseas, 599 00:55:22,391 --> 00:55:25,580 que me vomitei toda antes dele dar uma volta completa. 600 00:55:27,138 --> 00:55:28,216 Eu vou-me lavar, está bem? 601 00:55:37,914 --> 00:55:40,191 Espera só um segundo, querida, eu estou a acabar de me lavar. Está bem? 602 00:55:40,192 --> 00:55:40,792 Está bem. 603 00:55:43,991 --> 00:55:45,478 Como é que arranjaste o carro? 604 00:55:48,934 --> 00:55:55,311 O meu amigo Thomas, a caminho de casa, emprestou-o para nos mudarmos. 605 00:55:57,351 --> 00:55:58,046 Vamos mudar-nos? 606 00:55:58,528 --> 00:55:59,862 Sim. Que se lixe este lugar, certo? 607 00:56:00,525 --> 00:56:01,765 Isto não é lugar para a minha miúda. 608 00:56:03,460 --> 00:56:06,404 Ena pá, um sítio a sério? Um apartamento? 609 00:56:06,666 --> 00:56:08,106 Sim. Estás feliz agora? 610 00:56:08,311 --> 00:56:09,539 Sim, estou feliz! 611 00:56:09,640 --> 00:56:11,491 Eu sei querida, eu sei. 612 00:56:13,470 --> 00:56:14,871 Estamos bem agora. Eu bem te disse. 613 00:56:15,765 --> 00:56:20,427 É o que eu digo, na minha vida são as coisas mais inofensivas que mais me magoam. 614 00:56:22,158 --> 00:56:25,250 Algumas coisas são tão horríveis que nem se conseguem imaginar, 615 00:56:25,551 --> 00:56:27,370 são normalmente mais fáceis do que se pensa. 616 00:56:30,447 --> 00:56:33,570 Nunca se sabe até se estar perante elas. 617 00:57:09,044 --> 00:57:09,861 Não há problema! 618 00:57:14,256 --> 00:57:15,301 Como está o teu braço? 619 00:57:16,460 --> 00:57:17,251 Está bem. 620 00:57:18,288 --> 00:57:19,229 Parece esquisito. 621 00:57:19,430 --> 00:57:24,231 Sim, está branco, para a próxima engesso os dois. 622 00:57:30,888 --> 00:57:31,703 Estás bem? 623 00:57:34,838 --> 00:57:36,193 Sim, estou óptima. 624 00:57:40,808 --> 00:57:42,442 Porque eu sabia que vinha para casa ter contigo. 625 00:57:55,759 --> 00:57:57,394 Eu amo-te. 626 00:57:59,295 --> 00:58:01,095 Também te amo. 627 01:00:04,354 --> 01:00:09,659 Empregada, traga mais uma garrafa de vinho, está bem? 628 01:00:13,678 --> 01:00:18,353 Isto é tão bom, obrigada por me teres trazido a um sítio tão giro. 629 01:00:19,268 --> 01:00:19,993 Está bem. 630 01:00:21,459 --> 01:00:28,447 Isto é bom, é muito bom, mas um dia ainda te levo a um sítio fixe em Keys, 631 01:00:28,448 --> 01:00:30,763 com muita classe, sabes, tenho de te levar... 632 01:00:30,874 --> 01:00:31,384 Em Keys? 633 01:00:31,485 --> 01:00:32,255 Sim 634 01:00:32,586 --> 01:00:34,013 Eu sempre quis ir a Keys. 635 01:00:34,794 --> 01:00:40,114 Sempre quis ter uma casa na praia, sabes, mas nem sequer fui à praia desde que aqui estou. 636 01:00:40,325 --> 01:00:43,345 Merda miúda, eu compro-te uma casa na praia. Que tal, hã? 637 01:00:43,346 --> 01:00:46,828 Pois, essas coisas custam milhares e milhares de dólares. 638 01:00:47,939 --> 01:00:50,687 E então? Achas que não te consigo comprar uma casa na praia? 639 01:00:53,083 --> 01:00:54,160 E que mais é que tu queres? 640 01:00:54,861 --> 01:00:59,688 Queres ter um Porsche roxo? Queres um poneizinho para montar? 641 01:00:59,689 --> 01:01:01,019 Eu não quero um Porsche roxo... 642 01:01:01,020 --> 01:01:04,243 Esta é uma zona para não fumadores, vai ter que apagar o cigarro. 643 01:01:05,179 --> 01:01:06,974 O que está a fazer pá? Vai cantar uma canção, ou quê? 644 01:01:07,075 --> 01:01:07,921 Dê-me isso. 645 01:01:08,277 --> 01:01:10,789 Tira as mãos de cima dela, seu monte de merda. 646 01:01:13,245 --> 01:01:17,252 Se ela quiser fumar, fuma, está bem? Somos clientes que pagam. 647 01:01:17,653 --> 01:01:21,518 O quê? O que foi? Querem trazê-lo? 648 01:01:24,171 --> 01:01:28,283 É melhor olharem bem para a comida, encontrei uma barata na minha, deste tamanho. 649 01:01:28,801 --> 01:01:30,659 Não é assim que se gere um estabelecimento. 650 01:01:51,708 --> 01:01:52,602 Aqui está bem pá. 651 01:01:57,067 --> 01:01:58,297 Então qual é a tua coisa? 652 01:01:59,698 --> 01:02:00,733 Onde é que gostas de foder? 653 01:02:02,785 --> 01:02:07,186 Gostas de foder lá atrás? A coisa ali pode ficar mais mexida. 654 01:02:10,311 --> 01:02:12,930 Merda! Aposto que ficamos bem mexidos lá atrás, hã? 655 01:02:13,686 --> 01:02:14,543 Verdadeiramente nojento. 656 01:02:15,701 --> 01:02:17,589 Gostas disso, hã? 657 01:02:20,021 --> 01:02:25,869 Queres que seja eu a mandar, hã? Não penses que não vejo isso. 658 01:02:27,197 --> 01:02:31,936 Não consegues falar? Foda-se! Tens algum problema? O gato comeu-te a língua? 659 01:02:31,937 --> 01:02:34,977 Eu... não gosto... de coisas mexidas... 660 01:02:36,429 --> 01:02:41,784 Eu... eu nunca... fiz isto antes. 661 01:02:42,489 --> 01:02:44,143 Eu tenho... di... 662 01:03:09,707 --> 01:03:10,947 Tira as calças. 663 01:03:52,335 --> 01:03:53,047 Obrigado. 664 01:03:57,679 --> 01:03:58,563 De nada. 665 01:04:44,059 --> 01:04:44,849 Olá, docinho! 666 01:04:47,375 --> 01:04:49,055 Queres beber uma cerveja comigo?... 667 01:04:51,017 --> 01:04:51,689 Merda! 668 01:04:52,766 --> 01:04:53,914 Não vens para a cama? 669 01:04:56,015 --> 01:04:57,040 Espera um minuto. 670 01:05:04,761 --> 01:05:05,861 Num minuto. 671 01:05:18,946 --> 01:05:19,946 Acorda! 672 01:05:21,672 --> 01:05:23,372 Acorda! Eu quero sair. 673 01:05:44,894 --> 01:05:47,175 Ei, importas-te de me passar o cinzeiro? 674 01:05:52,836 --> 01:05:55,871 Este tipo é um parvalhão, certo?! Por isso eu o chamei-lhe filho da puta, 675 01:05:55,872 --> 01:06:00,446 Atirei-lhe a cadeira acima. Lixei-lhe a cena toda. É uma merda dum trabalho de escritório, certo?! 676 01:06:00,447 --> 01:06:06,734 Um atrasado mental, sentado junto ao telefone, a falar com as pessoas todo o dia, blá-blá...! 677 01:06:06,735 --> 01:06:14,093 - Já pareces tu no Fun World. - Quer dizer pá, eu armei a maior bronca... 678 01:06:15,126 --> 01:06:16,338 O que é o Fun World? 679 01:06:16,639 --> 01:06:21,327 Oh, o Fun World, em Orlando. Esta aqui disse que devíamos ir, aquilo é giro. 680 01:06:21,328 --> 01:06:24,423 Chegou lá, começou à batatada com um monte de tipos. 681 01:06:36,083 --> 01:06:39,391 Anda cá! Onde é que porra estiveste? 682 01:06:39,522 --> 01:06:40,485 Eu saí! 683 01:06:40,763 --> 01:06:42,115 Naquela merda de carro? 684 01:06:42,915 --> 01:06:45,127 E então? O que é que estás a fazer? 685 01:06:45,637 --> 01:06:49,124 Estou só a limpar esta pocilga onde vivemos, Selby. 686 01:06:49,594 --> 01:06:50,547 Que merda andaste a fazer? 687 01:06:51,408 --> 01:06:53,495 Eu estive fora. Nós precisávamos de coisas. 688 01:06:53,496 --> 01:06:56,643 Estas coisas? Nós não precisamos destas merdas, Selby! 689 01:06:57,350 --> 01:06:59,291 Quem te disse que podias levar a merda do carro? 690 01:07:00,408 --> 01:07:01,929 Lee, que diferença faz isso? 691 01:07:01,930 --> 01:07:05,880 Que diferença?! Se peço um carro emprestado a um amigo, isso é comigo, está bem? 692 01:07:05,881 --> 01:07:06,618 É essa a diferença! 693 01:07:13,196 --> 01:07:18,687 Eu posso ir onde quiser, está bem? Sempre que quiser. 694 01:07:18,688 --> 01:07:20,134 Não na merda do carro do meu amigo, não podes! 695 01:07:20,135 --> 01:07:23,632 Está bem! Está bem! Então vou a pé, está bem? 696 01:07:23,933 --> 01:07:28,670 Sabes que estou sempre aqui sozinha. Quero sair, quero conhecer pessoas, 697 01:07:28,671 --> 01:07:32,354 eu quero sair com pessoas sem que tu as assuste. 698 01:07:36,124 --> 01:07:39,390 Está bem! Onde queres ir? 699 01:07:40,339 --> 01:07:48,020 Sei lá! Viajar, ver outras coisas... Podíamos ir ao Fun World. 700 01:07:50,379 --> 01:07:51,551 Queres ir ao Fun World? Hum... 701 01:07:52,949 --> 01:07:53,631 Mas, agora? 702 01:07:54,384 --> 01:07:59,533 Não! Agora tenho que devolver a porra do carro, e agora não temos dinheiro, como sempre Selby! 703 01:08:00,150 --> 01:08:01,015 Então vais-te embora? 704 01:08:22,254 --> 01:08:23,881 Ei, Selby, olha isto! 705 01:08:25,110 --> 01:08:26,397 Olha! Aquelas são minhas amigas. 706 01:08:29,665 --> 01:08:32,586 - Ei, lembram-se de mim? - Achámos que vocês iam aqui estar. 707 01:08:33,555 --> 01:08:34,174 Ah, sim? 708 01:08:41,577 --> 01:08:47,877 Eu amava-a, e o que ninguém tinha percebido ou acreditado, é que eu podia aprender... 709 01:08:49,345 --> 01:08:51,543 Eu poderia tornar-me no que quisesse. 710 01:08:53,484 --> 01:08:55,976 As pessoas olham sempre de cima para baixo para as prostitutas, 711 01:08:57,096 --> 01:09:00,052 Nunca nos dão uma oportunidade, porque pensam que optámos pelo mais fácil. 712 01:09:01,088 --> 01:09:04,642 Mas ninguém pode imaginar a força que precisámos para fazer o que fazemos. 713 01:09:05,328 --> 01:09:12,052 Andar nas ruas, noite após noite, levar um safanão e levantar-se de novo. 714 01:09:12,154 --> 01:09:13,053 Quero ir outra vez! 715 01:09:14,654 --> 01:09:21,419 Mas eu fiz, e eles não viram, por isso não sabem no que me posso tornar, 716 01:09:22,565 --> 01:09:27,019 quando acredito numa coisa. E eu acredito nela. 717 01:09:31,725 --> 01:09:32,863 Tenho que me sentar. 718 01:09:33,064 --> 01:09:38,200 Olha, lá está ela. Eu vou falar com ela. 719 01:09:38,601 --> 01:09:40,431 Ei, queres andar na roda gigante? 720 01:09:41,244 --> 01:09:41,695 Não. 721 01:09:44,599 --> 01:09:45,778 Nós vamos sentar-nos. 722 01:10:10,455 --> 01:10:11,394 Estás bem? 723 01:10:20,975 --> 01:10:22,260 Porque começaste tão nova? 724 01:10:23,911 --> 01:10:29,438 Os meus irmãos e irmãs lixaram-se para mim, depois que o meu pai se matou e nos deixou na rua. 725 01:10:30,527 --> 01:10:33,451 E os vizinhos deixavam-nos ficar por ali desde que eu não fosse com eles. 726 01:10:33,452 --> 01:10:37,469 eu vi tudo clarinho. Mas eu sabia que eles não tinham dinheiro. 727 01:10:38,574 --> 01:10:42,971 Já que tinha que começar na prostituição, esperei até ter roupas novas, cigarros, 728 01:10:42,972 --> 01:10:44,308 e sabes, coisas assim. 729 01:10:44,609 --> 01:10:50,145 E foi então que fui a uma festa e um tipo, disse "Sim, ela fode, assim e assado..." 730 01:10:51,211 --> 01:10:54,816 Ficaram todos embaraçados. E eu ali especada num canto, 731 01:10:56,399 --> 01:11:00,231 Então eles, sim, eles atiraram-me porta fora. 732 01:11:01,587 --> 01:11:05,952 Gritando que eu era uma puta, e que eles estavam embaraçados, e que me detestavam. 733 01:11:07,674 --> 01:11:08,462 Então, foi isso. 734 01:11:09,560 --> 01:11:11,980 Fui-me embora e nunca mais voltei. 735 01:11:13,417 --> 01:11:14,409 Isso foi triste. 736 01:11:15,940 --> 01:11:17,870 A tua própria família fazer isso contigo. 737 01:11:17,871 --> 01:11:19,848 Sim, mas é assim que as pessoas são, Selby. 738 01:11:20,249 --> 01:11:22,451 Sim, sim eu sei. 739 01:11:22,932 --> 01:11:24,854 Que se fodam! Quem precisa delas? 740 01:11:25,750 --> 01:11:26,245 Direita. 741 01:11:26,446 --> 01:11:28,093 Sim, sim, que se fodam. 742 01:11:28,194 --> 01:11:30,151 Não! Não, à direita, Selby, à direita. 743 01:11:42,347 --> 01:11:45,025 Sai! Sai daqui. Corre! 744 01:11:46,225 --> 01:11:47,097 Vocês estão bem? 745 01:11:48,563 --> 01:11:51,841 Sim, estamos bem. Nós estamos bem. 746 01:11:52,042 --> 01:11:53,459 Vou chamar uma ambulância. 747 01:11:53,460 --> 01:11:58,962 Não! Está tudo bem. Nós não temos seguro. É melhor cuidarmos disto nós mesmas. 748 01:11:59,463 --> 01:11:59,963 Tem certeza? 749 01:11:59,990 --> 01:12:02,775 Sim, o nosso pai está já ali ao virar a esquina. Entra para a merda do carro. 750 01:12:03,512 --> 01:12:08,366 Vamos só tentar sair daqui, sabe? Vamos livrar-nos de burocracias. 751 01:12:14,189 --> 01:12:18,573 Sabem, este é dos bons! Tenham um bom dia, está bem? 752 01:12:31,626 --> 01:12:33,894 Vamos Selby, já! 753 01:12:33,995 --> 01:12:35,789 Não! Não! Eu quero conduzir! 754 01:12:37,516 --> 01:12:41,857 Selby, esse carro é de um morto. Ele está morto! Vamos embora, já! 755 01:12:57,512 --> 01:13:00,708 Lee, quem matou esse homem? 756 01:13:03,718 --> 01:13:04,635 O que é que tu achas? 757 01:13:05,036 --> 01:13:09,612 Oh, meu Deus! Eles vêm atrás de nós. 758 01:13:10,846 --> 01:13:11,659 Eles não vêm. 759 01:13:11,660 --> 01:13:15,608 O que é que estás a dizer? Andas por aí a matar pessoas! 760 01:13:19,872 --> 01:13:24,479 Agora ouve-me! Eles não vêm! Está bem? 761 01:13:26,589 --> 01:13:31,477 Eu não te queria ver metida nesta merda. Mas eu sei o que estou a fazer. 762 01:13:32,264 --> 01:13:34,889 E tu nunca vais entender, está bem? Por isso vais ter que confiar em mim. 763 01:13:40,693 --> 01:13:48,347 Olha! Olha, eles não têm uma única coisa. Não têm nada! Nem andam à procura, 764 01:13:48,348 --> 01:13:50,564 esta merda está arquivada à partida. 765 01:13:51,186 --> 01:13:55,083 Eu não queria partir o carro em público, mas partimos, sabes? Partimos. 766 01:13:55,416 --> 01:13:58,093 Portanto, se eles iam chamar a polícia, já o teriam feito nesta altura. 767 01:14:00,453 --> 01:14:01,407 Como pudeste? 768 01:14:04,033 --> 01:14:04,946 Tu sabias. 769 01:14:07,774 --> 01:14:13,829 Não... Não... Eu sabia de um, Lee. Um! 770 01:14:14,230 --> 01:14:18,007 Não, Selby! Não, Selby! 771 01:14:24,504 --> 01:14:25,204 Foda-se! 772 01:14:27,812 --> 01:14:28,557 Anda cá! 773 01:14:36,191 --> 01:14:38,977 Vamos beber uma bebida e esquecer isto tudo, está bem? Saúde! 774 01:14:41,234 --> 01:14:42,564 Lee, isto não tem graça. 775 01:14:42,765 --> 01:14:45,537 Tu não sabe o que se passa, Sel! Eu sei! 776 01:14:46,418 --> 01:14:48,598 Portanto, se quiseres manter os olhos fechados para o mundo, 777 01:14:49,966 --> 01:14:51,759 então o mínimo que podes fazer é ouvir-me. 778 01:15:00,740 --> 01:15:08,215 Agora... Não é o que tu pensas que é. Está bem? 779 01:15:08,416 --> 01:15:09,322 Eu sei o que é. 780 01:15:09,323 --> 01:15:11,214 Não, tu não conheces a minha vida, Selby! 781 01:15:13,478 --> 01:15:14,762 Mas eu conheço a tua. 782 01:15:19,199 --> 01:15:23,681 Eu fiz tudo neste mundo, à espera que nunca tivesses de saber. 783 01:15:26,734 --> 01:15:30,358 Para que pudesses continuar a pensar que as pessoas são boas e carinhosas, 784 01:15:30,459 --> 01:15:32,494 e isto devia fazer sentido, sabes? 785 01:15:32,938 --> 01:15:36,129 Porque é isso que adoro em ti, Sel. Mas eu não posso. 786 01:15:36,326 --> 01:15:38,692 Não, eu não quero ouvir isto, Lee. 787 01:15:38,693 --> 01:15:41,064 Eu sei, mas precisas de ouvir. 788 01:15:41,293 --> 01:15:44,507 Podemos ser tão diferentes quanto queiras, mas não podes andar a matar pessoas. 789 01:15:44,508 --> 01:15:45,803 Quem disse? 790 01:15:55,108 --> 01:15:58,976 Estou bem com o Senhor. Estou bem com Ele. 791 01:16:01,851 --> 01:16:06,082 E sei como foste criada, e sei como as pessoas pensam, 792 01:16:06,083 --> 01:16:09,451 e foda-se, tem que ser assim: eles dizem "Não devemos matar", 793 01:16:09,653 --> 01:16:13,382 e merdas dessas, mas não é dessa maneira que o Mundo funciona, Selby. 794 01:16:13,383 --> 01:16:15,965 Porque eu estou lá fora todos os dias, a vivê-lo. 795 01:16:17,334 --> 01:16:20,123 Quem sabe o que Deus quer? 796 01:16:24,118 --> 01:16:28,867 As pessoas matam-se umas às outras todos os dias, e para quê? 797 01:16:30,727 --> 01:16:35,468 Pela política, pela religião, e são heroís?! Não! 798 01:16:36,362 --> 01:16:40,536 Não! Há muitas merdas que eu não posso voltar a fazer, mas matar não é uma delas, 799 01:16:40,537 --> 01:16:44,303 e deixar aqueles bastardos violarem mais alguém, também não. 800 01:16:44,304 --> 01:16:48,177 Não Lee! Foi só um homem, eles não podem ser todos maus. 801 01:16:50,016 --> 01:16:53,556 Tu conheces-me! Pensas que eu poderia fazer isto de outra forma? 802 01:16:54,715 --> 01:16:58,293 Eu não sou uma pessoa má. Sou de facto uma boa pessoa. 803 01:16:59,051 --> 01:16:59,558 Está bem? 804 01:17:01,945 --> 01:17:05,508 Portanto, não te sintas mal. É a vida, Sel. 805 01:17:06,075 --> 01:17:14,406 Pessoas como eu e tu vão-se todos os dias, mas nós não. Está bem? 806 01:17:16,970 --> 01:17:19,324 E isto está quase acabado, quer dizer, olha para isto! 807 01:17:21,104 --> 01:17:25,353 Vês isto? Isto é tudo o que sempre quiseste. 808 01:17:26,090 --> 01:17:28,358 Só mais um pouco e um carro e vamos embora daqui. 809 01:17:29,040 --> 01:17:34,651 Temos uma chance, Sel. Temos uma chance de acertar numa vida a sério, 810 01:17:34,652 --> 01:17:36,513 não isto, uma mesmo verdadeira. 811 01:17:43,106 --> 01:17:44,048 Sabes o que fazer, certo? 812 01:17:44,535 --> 01:17:46,376 Deixa esta merda, não precisamos disto, está bem? 813 01:17:47,134 --> 01:17:47,533 Até logo! 814 01:17:47,634 --> 01:17:48,434 Está bem. 815 01:17:51,339 --> 01:17:56,208 Agora está tudo bem, nós estamos felizes, e pensei que pudesses dizer à minha família, 816 01:17:56,308 --> 01:17:58,422 porque nós vamos estar fora por uns dias. 817 01:17:59,457 --> 01:18:03,625 Então, estás a escolher seguir por esse caminho? 818 01:18:03,691 --> 01:18:06,305 Não, isto não é uma escolha, não estou a escolher nada, 819 01:18:06,516 --> 01:18:09,170 isto é só... isto é como eu sou. 820 01:18:09,397 --> 01:18:11,295 E não vou voltar a sentir remorsos por isso. 821 01:18:11,596 --> 01:18:13,051 Podes dizer-lhes isso também. 822 01:18:13,539 --> 01:18:18,959 Olha, eu sei que estás toda romântica por aquela rapariga, 823 01:18:18,960 --> 01:18:24,184 mas, quer te apoie ou não, ela tem a vida num oito, e as pessoas ficam assim por uma razão, 824 01:18:24,185 --> 01:18:26,350 e não estou a falar de nascer negro, eu não estou a falar... 825 01:18:26,351 --> 01:18:27,432 Não digas negro! 826 01:18:27,433 --> 01:18:32,934 O que foi? Estou a dizer que eles não têm culpa. Pretos, ou o que lhes quiser chamar, Selby. 827 01:18:32,935 --> 01:18:34,421 Sabes que não sou racista. 828 01:18:35,536 --> 01:18:37,966 A questão é que as pessoas fazem más escolhas. 829 01:18:39,573 --> 01:18:42,675 E o que pagam por isso podes ver pelos miseráveis da rua, 830 01:18:42,774 --> 01:18:45,394 e tu está a escolher esta vida... Esta vida de homosexual. 831 01:18:46,005 --> 01:18:48,613 Sabes a vida fácil que esta mulher leva. 832 01:18:48,714 --> 01:18:51,089 Não, não, ela teve uma vida muito difícil. 833 01:18:51,915 --> 01:18:56,548 Oh querida! Tanta gente que tem vidas difíceis, e que continuam a escolher outros caminhos, 834 01:18:56,549 --> 01:19:01,450 senão seríamos todos prostitutas e drogados, porque alguém nos tramou, ou tivemos azar. 835 01:19:01,451 --> 01:19:04,708 Eu não quero ouvir isto. Essa não é a questão. 836 01:19:05,314 --> 01:19:11,371 Mas não culpes o mundo, querida, há muito lá fora para além do amor, 837 01:19:11,372 --> 01:19:14,221 ou algum dia vais querer ter um telhado sobre a tua cabeça, 838 01:19:14,321 --> 01:19:16,970 e terás que dormir com um homem para o conseguires. 839 01:19:17,557 --> 01:19:18,485 Mas é a tua escolha. 840 01:19:18,786 --> 01:19:23,463 Sim, é a minha escolha, porque estamos apaixonadas. 841 01:19:24,420 --> 01:19:25,664 Então? Vamos acampar? 842 01:19:29,940 --> 01:19:31,646 Não, pá! Aqui é que está bem. 843 01:19:31,647 --> 01:19:33,151 No carro é que estava bem. 844 01:19:34,642 --> 01:19:36,471 Não quando se tem uma arma lá dentro. 845 01:19:39,485 --> 01:19:43,166 E então? Muita gente tem armas. 846 01:19:46,781 --> 01:19:49,576 Bem, vais-te despir ou quê? 847 01:19:50,276 --> 01:19:53,393 Não, tu primeiro. Pensas que confio em ti? 848 01:19:55,709 --> 01:19:58,623 Então, és casado, certo? 849 01:19:58,924 --> 01:20:03,108 Não entendo esta merda: vens para aqui com miudas que não conheces, 850 01:20:03,109 --> 01:20:07,367 fazer javardices com elas, em vez de foderes a tua mulher? Porquê, meu? Para as violarares? 851 01:20:09,838 --> 01:20:11,899 Não! Meu Deus! 852 01:20:11,999 --> 01:20:14,778 Foda-se meu! Eu detesto-vos! 853 01:20:15,518 --> 01:20:17,136 Então porque és prostituta? 854 01:20:17,339 --> 01:20:20,007 Eu não sou prostituta. Olha, eu não fodo com homens. 855 01:20:21,600 --> 01:20:24,209 Costumava! A maioria contra a minha vontade. 856 01:20:25,066 --> 01:20:29,813 Houve um que me violava quando eu tinha 8 anos. Amigo do meu pai, sabes? 857 01:20:33,335 --> 01:20:36,712 Então fui contar ao meu pai e ele não acreditou em mim, 858 01:20:36,713 --> 01:20:39,486 então o amigo dele continuou a violar-me durante anos. 859 01:20:39,587 --> 01:20:46,017 E o mais engraçado da história, é que o meu pai continuou a bater-me por isso. 860 01:20:47,824 --> 01:20:50,814 Estás a ver? Meu, onde é que pensas que vais? 861 01:20:52,063 --> 01:20:58,210 Eu não vou... tenho muita pena de ti, mas se queres boleia é melhor vires... 862 01:20:58,388 --> 01:21:03,506 Merda! Eu não preciso de boleia, pá! Pois, não preciso de boleia! 863 01:21:07,782 --> 01:21:09,704 Porque quero levar o teu carro. 864 01:21:10,168 --> 01:21:15,211 Pensas que sou estúpida para entrar num carro contigo, e teres uma arma lá dentro? 865 01:21:18,447 --> 01:21:19,335 Por favor! 866 01:21:23,108 --> 01:21:28,694 Victor Bourne! Era o seu nome. O amigo do meu pai. Que amigo! 867 01:21:32,605 --> 01:21:34,908 Anos mais tarde soube que ele morreu num acidente de carro. 868 01:21:35,009 --> 01:21:39,819 Fiquei muito feliz! Finalmente ele pagou por todo o seu mal. 869 01:21:40,371 --> 01:21:43,641 Eu adorei! Ninguém pode fugir com as suas merdas para sempre. 870 01:21:45,970 --> 01:21:48,695 Mais cedo ou mais tarde elas misturam-se contigo. 871 01:21:48,796 --> 01:21:50,157 Filho da puta! 872 01:21:51,778 --> 01:21:52,539 Onde está o carro? 873 01:21:54,721 --> 01:21:56,382 Ficou tudo fodido! 874 01:21:58,214 --> 01:21:59,363 Isso é tudo? 875 01:21:59,464 --> 01:22:00,264 Sim 876 01:22:00,351 --> 01:22:03,609 Tenho cerveja... Foda-se, pá! Acho que temos que bazar. 877 01:22:04,017 --> 01:22:04,610 Como? 878 01:22:04,611 --> 01:22:07,495 Apanhamos o autocarro. Temos dinheiro suficiente, certo? 879 01:22:07,896 --> 01:22:08,511 Temos? 880 01:22:08,612 --> 01:22:10,863 Eu não sei, tanto faz, eu prostituo-me lá, tanto faz. 881 01:22:11,468 --> 01:22:15,048 Não! Lee! Não podemos levar todas as nossas merdas num autocarro. 882 01:22:15,049 --> 01:22:17,177 Não consigo arranjar um agora, está bem, Sel? 883 01:22:19,261 --> 01:22:20,389 O que aconteceu? 884 01:22:20,690 --> 01:22:23,722 Um sacana de um polícia! Não íamos fazer nada, 885 01:22:23,723 --> 01:22:27,623 então ele tinha uma arma no carro, e matei-o. E ele era uma merda de um polícia. 886 01:22:28,391 --> 01:22:32,301 Acho que ele era reformado, mas não pude trazer o carro... É um carro dum polícia, 887 01:22:32,302 --> 01:22:33,879 tinha um dispositivo de localização. 888 01:22:34,119 --> 01:22:34,752 Merda! 889 01:22:34,881 --> 01:22:37,998 O sacana tentou engatar-me, no carro dele, com uma porra de uma arma lá dentro. 890 01:22:37,999 --> 01:22:39,077 Tem calma! 891 01:22:41,938 --> 01:22:45,516 Está bem... Só tens que ir buscar outro. 892 01:22:49,920 --> 01:22:52,516 Não! Não me vais mudar de ideias. 893 01:22:52,751 --> 01:22:53,806 Selby, por favor. 894 01:22:54,401 --> 01:22:58,756 Lee, isto não é o meu plano! É uma coisa tua, está bem? 895 01:22:58,757 --> 01:23:02,626 O teu plano, a casa na praia, emprego, como tu disseste. 896 01:23:02,830 --> 01:23:06,865 O teu plano. Então, vais buscar outro carro, e vamo-nos embora agora. 897 01:23:08,907 --> 01:23:09,715 Levanta-te! 898 01:23:13,681 --> 01:23:14,381 Está bem! 899 01:23:17,645 --> 01:23:19,029 Dá-me só um segundo. 900 01:23:36,559 --> 01:23:38,697 Estamos a tentar ir embora antes do fim da semana. 901 01:23:39,938 --> 01:23:42,590 Isso é bom. Tenho orgulho de ti. 902 01:23:42,591 --> 01:23:46,630 Sim, eu só queria despedir-me de ti, Tom. Foste muito bom para mim. 903 01:23:51,952 --> 01:23:52,818 Estás bem? 904 01:23:53,311 --> 01:23:55,261 Sim, pá! Não é nada. 905 01:23:56,498 --> 01:24:02,844 Eu só... às vezes acho que todos pensam que eu sou uma aldrabona. 906 01:24:02,845 --> 01:24:05,174 Tudo o que estou a tentar fazer é sobreviver, sabes? 907 01:24:05,875 --> 01:24:06,517 Eu sei. 908 01:24:07,218 --> 01:24:07,618 Sim 909 01:24:07,719 --> 01:24:09,094 Eu sei exactamente. 910 01:24:10,109 --> 01:24:16,723 Sei o que fazes para viver, e não me incomoda, Sei que não foste à procura disso. 911 01:24:17,760 --> 01:24:20,254 Mas foi o que te calhou. É o que tens que fazer. 912 01:24:20,768 --> 01:24:27,458 Mas o que tu sentes agora é culpa. Sobre algo quer não podes controlar. 913 01:24:27,939 --> 01:24:30,161 Sabes quantos de nós regressaram da guerra? 914 01:24:30,931 --> 01:24:35,164 E quase nos matámos só porque nos sentiamos como tu te sentes agora. 915 01:24:36,240 --> 01:24:36,699 Sim. 916 01:24:37,007 --> 01:24:41,349 Sim. E eu nunca entendi, não entendo agora, não entendi antes. 917 01:24:41,450 --> 01:24:44,548 E tenho a certeza que nunca vou entender em nenhuma circunstância. 918 01:24:44,549 --> 01:24:48,336 Foda-se pá! Circunstância. É exactamente isso! É exactamente isso! 919 01:24:49,488 --> 01:24:52,084 Sabes, é como se eu sentisse que nunca tive uma escolha. 920 01:24:52,085 --> 01:24:56,520 Nunca tiveste! Mas tens que viver. Tens que viver. 921 01:24:59,891 --> 01:25:00,518 Está bem. 922 01:25:01,681 --> 01:25:05,771 "... um assassino em série, a polícia pede que alguém que tenha alguma informação sobre estes crimes 923 01:25:05,871 --> 01:25:07,442 contacte as autoridades locais" 924 01:25:16,955 --> 01:25:21,981 "... não podemos efectivamente apontar um suspeito ainda, mas as provas sugerem 925 01:25:21,982 --> 01:25:26,708 que uma das vítimas foi assassinada durante uma fase do acto sexual..." 926 01:25:35,777 --> 01:25:38,387 Sim, está exactamente certo. 927 01:25:48,405 --> 01:25:49,505 Sai daqui! 928 01:25:50,689 --> 01:25:51,989 Sai daqui! 929 01:26:36,276 --> 01:26:36,809 Entra. 930 01:26:53,404 --> 01:26:59,885 Estes são os meus filhos. Eles estão em Miami e eu estou a tentar arranjar uns cobres, 931 01:26:59,885 --> 01:27:03,866 percebe?... Para ir buscá-los. 932 01:27:03,867 --> 01:27:04,831 Eles estão bem? 933 01:27:08,168 --> 01:27:09,079 Sim, estão bem. 934 01:27:10,675 --> 01:27:15,667 Estou só a tentar arranjar algum dinheiro. Há algum modo de me ajudar? 935 01:27:17,440 --> 01:27:19,820 Talvez eu possa ajudá-lo, sabe?... 936 01:27:21,114 --> 01:27:24,572 Se precisa de alguma ajuda, eu faço o que puder para voltar para os seus filhos. 937 01:27:25,569 --> 01:27:31,642 Talvez precise de um quarto, uma duche, mais roupas. O quarto do meu filho está vazio, 938 01:27:31,643 --> 01:27:34,847 se quiser, tenho a certeza que a minha mulher concorda. 939 01:27:36,155 --> 01:27:36,562 Encoste o carro. 940 01:27:36,602 --> 01:27:37,463 Desculpe... 941 01:27:37,473 --> 01:27:38,547 Não! encoste o carro. 942 01:27:38,548 --> 01:27:41,538 Minha senhora, estamos em andamento! Não pode sair. 943 01:27:41,539 --> 01:27:42,924 Páre o carro. 944 01:27:42,925 --> 01:27:46,282 Ouça, mal a podem ver aí fora, você... 945 01:28:00,883 --> 01:28:02,432 Está nalgum tipo de... 946 01:28:05,513 --> 01:28:06,530 Conduza o carro. 947 01:28:22,634 --> 01:28:23,404 Páre aqui. 948 01:28:25,294 --> 01:28:28,585 Não há nada que possamos fazer? 949 01:28:29,523 --> 01:28:33,175 Não! Saia do carro! 950 01:28:41,838 --> 01:28:49,084 Olhe, eu tenho... As chaves estão no carro... Ali está a minha carteira... Só... 951 01:28:50,585 --> 01:28:51,333 Vire-se! 952 01:28:52,357 --> 01:28:52,876 Não! Senhora... 953 01:28:52,877 --> 01:28:54,204 Vire-se! 954 01:28:54,205 --> 01:28:59,567 Não, senhora... Não! Não... Não tem que fazer isto. 955 01:28:59,568 --> 01:29:00,568 Ajoelhe-se. 956 01:29:00,965 --> 01:29:03,846 Não tem... Realmente não tem... 957 01:29:08,283 --> 01:29:09,292 Eu não posso... 958 01:29:09,767 --> 01:29:13,461 Não tem que fazer isto. Está só a passar um momento difícil. 959 01:29:13,462 --> 01:29:14,967 Não, eu não posso deixá-lo viver. 960 01:29:17,746 --> 01:29:23,777 Oh, Deus, a minha mulher... A minha mulher... A minha filha está a ter um bébé. 961 01:29:23,778 --> 01:29:25,841 Cale-se! 962 01:29:28,592 --> 01:29:30,948 Oh, Deus! Oh, Deus! Desculpa! 963 01:30:04,092 --> 01:30:07,348 Tenho um carro, Sel. Nós temos de ir, certo? 964 01:30:07,349 --> 01:30:10,512 Tens que conduzir, porque eu estou cansada. Vamos. 965 01:30:10,731 --> 01:30:11,513 Saíram. 966 01:30:12,533 --> 01:30:13,496 O quê? Quem é que saíu? 967 01:30:14,006 --> 01:30:18,128 Desenhos connosco... Comigo. 968 01:30:22,548 --> 01:30:23,462 Contigo? 969 01:30:28,322 --> 01:30:28,901 Está bem. 970 01:30:36,853 --> 01:30:41,669 Eh, então? Está tudo tratado. 971 01:30:44,146 --> 01:30:48,948 É quase directo, portanto chega lá amanhã, está bem? 972 01:30:50,364 --> 01:30:53,926 Sempre te disse que te levaria ao autocarro e te comprava o bilhete, sabes? 973 01:30:54,145 --> 01:30:55,835 Sim, se eu quisesse ir. 974 01:31:25,343 --> 01:31:33,139 Eu queria... eu queria... eu queria dizer-te, que talvez... talvez eu tenha estragado tudo, 975 01:31:33,140 --> 01:31:41,516 mas, sabes... eu sei... que eu fodi tudo. 976 01:31:54,311 --> 01:31:58,589 Talvez... Talvez se eu tivesse tido uma pequena ajuda, sabes? 977 01:31:59,968 --> 01:32:09,072 Tu podias... tu podias... tu podias ajudar-me, podias ajudar-me... ajudar-me... porque... 978 01:32:11,446 --> 01:32:21,471 Podias-me perdoar... porque eu não sei, não sei se consigo perdoar-me por... por... 979 01:32:32,944 --> 01:32:35,522 Vais voltar para mim, vais voltar... 980 01:32:38,911 --> 01:32:39,617 Está bem. 981 01:32:41,281 --> 01:32:46,290 Isto vai... Isto vai passar, sabes? Vais para casa. 982 01:32:47,269 --> 01:32:52,002 E depois vais voltar aqui, e nós... Vamos para muito longe. 983 01:32:59,527 --> 01:33:00,027 Vamos. 984 01:33:09,882 --> 01:33:10,121 Olha... 985 01:33:11,192 --> 01:33:11,492 Não! 986 01:33:11,593 --> 01:33:13,692 Tudo bem Selby, aceita, está bem? 987 01:33:15,657 --> 01:33:18,268 Não, aceita-o. Havemos de gastá-lo, está bem? 988 01:34:22,263 --> 01:34:23,610 Dois whiskeys e duas cervejas. 989 01:34:26,861 --> 01:34:28,198 Dois whiskeys e duas cervejas para a senhora. 990 01:34:31,268 --> 01:34:33,677 Eu sou o D.J. consegues ouvir-me? 991 01:34:35,102 --> 01:34:37,332 Ei, Lee. 992 01:34:38,034 --> 01:34:42,398 Tom! Olá! Este é o meu único amigo, Tom. 993 01:34:47,007 --> 01:34:50,000 Temos um incêndio lá fora, temos que conversar. 994 01:34:51,005 --> 01:34:52,102 Não, pá! 995 01:34:52,103 --> 01:34:53,137 Oh, vamos! 996 01:35:08,007 --> 01:35:09,048 Tu vai fugir. 997 01:35:09,194 --> 01:35:10,125 O quê? 998 01:35:10,226 --> 01:35:13,884 Sim, vais! Eu conduzo, e tu vai fugir. 999 01:35:13,885 --> 01:35:19,074 Não, Tom. Tenho que ficar aqui perto do telefone por causa da minha miuda, 1000 01:35:19,075 --> 01:35:24,343 porque eu tenho de lhe telefonar, porque ela se foi embora, Tom. 1001 01:35:26,498 --> 01:35:29,400 Ela partiu, mas vai voltar, está bem? 1002 01:35:31,924 --> 01:35:36,032 Tens uma mulher e pedes-me para ir contigo? O que é que estás a fazer, pá? 1003 01:35:37,255 --> 01:35:43,619 Tu não, Tom. Tu não, Tom! Foda-se, pá! 1004 01:35:58,107 --> 01:36:00,122 Alguém tem alguns trocos? 1005 01:36:00,123 --> 01:36:01,468 Estás à procura de trocos? 1006 01:36:01,469 --> 01:36:03,282 Sim, tenho que telefonar à minha miuda. 1007 01:36:03,283 --> 01:36:07,537 Tudo bem, tenho uns trocos ali no carro, se quiseres anda comigo, eu vejo o que te arranjo. 1008 01:36:10,546 --> 01:36:12,320 O meu carro está logo ali, o vermelho. 1009 01:36:12,521 --> 01:36:13,087 Onde? 1010 01:36:13,122 --> 01:36:14,431 Ali mesmo, estás a ver? Anda cá! 1011 01:36:17,377 --> 01:36:22,000 Ganhei muitos trocos em Orlando esta noite, por isso posso-te arranjar algumas moedas. 1012 01:36:22,101 --> 01:36:23,366 Só preciso de uma. 1013 01:36:24,175 --> 01:36:27,309 Eh, o que é que estão a fazer?... 1014 01:36:28,676 --> 01:36:29,665 Tenha calma, menina! 1015 01:36:52,702 --> 01:36:54,905 Oh, pá! É tão bom ouvir a tua voz. 1016 01:36:54,906 --> 01:36:55,986 Sim, a tua também. 1017 01:36:56,187 --> 01:36:57,469 Então estás cá de novo, hã? 1018 01:36:58,329 --> 01:37:01,788 Sim, vim aqui ver o que se passava. 1019 01:37:03,643 --> 01:37:08,400 Pois, oh pá, estou tão feliz de ouvir isso... 1020 01:37:09,043 --> 01:37:11,562 Porque, estou quase a sair... 1021 01:37:11,663 --> 01:37:12,363 Sim?! 1022 01:37:12,564 --> 01:37:19,114 Sim, estamos bem, eles prenderam-me por uma uma velha dívida, sabes? 1023 01:37:20,433 --> 01:37:25,086 Mas... onde estás? 1024 01:37:25,733 --> 01:37:26,484 Num quarto de motel. 1025 01:37:26,685 --> 01:37:27,361 Sim? 1026 01:37:27,386 --> 01:37:28,486 Sim. 1027 01:37:28,487 --> 01:37:30,969 Eu desejava estar aí contigo, agora. 1028 01:37:32,382 --> 01:37:41,936 Sim... Mas, Lee... Foram falar com os meus pais, e fizeram-lhes todo o tipo de perguntas. 1029 01:37:43,224 --> 01:37:53,784 Sim, sabes? É melhor não falar ao telefone aqui, sabes? Porque eu não sei se eles... sabes? 1030 01:37:53,867 --> 01:37:59,082 ...Mas não te preocupes Sel, isso deve ser algum erro de identidade ou assim, sabes? 1031 01:38:00,566 --> 01:38:03,892 Eles não têm nada, por isso vamos só falar de nós, sabes? 1032 01:38:04,261 --> 01:38:10,359 Eu não posso Lee... A minha fotografia está nos jornais, de quando batemos com o carro. 1033 01:38:11,440 --> 01:38:15,190 Selby, de que estás a falar? 1034 01:38:15,928 --> 01:38:18,781 Estou a falar de quando batemos com o carro vermelho. 1035 01:38:20,294 --> 01:38:21,692 Porque estás a dizer isso? 1036 01:38:21,893 --> 01:38:29,683 Porque estou a dar em doida, eles sabem Lee, eles sabem. Vêm atrás de mim. Eles sabem, eu vou presa. 1037 01:38:29,700 --> 01:38:36,950 Não Selby! Eu não faria isso. Tu sabes que eu nunca faria isso, está bem? 1038 01:38:38,213 --> 01:38:41,988 Então? Acalma-te, está bem? 1039 01:38:42,089 --> 01:38:46,485 Como é que vou fazer isso? Vais deixar-me ir presa por algo que tu fizeste. 1040 01:38:46,486 --> 01:38:50,428 Selby, eu não fiz nada. 1041 01:38:55,535 --> 01:38:57,639 Lee, sabes do que estou a falar. 1042 01:39:01,761 --> 01:39:03,158 O que estás a fazer? 1043 01:39:05,234 --> 01:39:06,643 Não estou a fazer nada. 1044 01:39:12,138 --> 01:39:13,469 Onde está o dinheiro, Sel? 1045 01:39:16,432 --> 01:39:17,798 Que dinheiro? 1046 01:39:18,783 --> 01:39:21,399 O dinheiro que te dei. 1047 01:39:23,419 --> 01:39:29,329 De que estás a falar? Não sei do que estás a falar, Lee. 1048 01:39:37,152 --> 01:39:39,666 Nada. Só uns trocados. 1049 01:39:39,667 --> 01:39:42,467 Sim, sim, eu percebi isso. 1050 01:39:48,526 --> 01:39:54,824 Eu só quero viver, Lee. Eu só quero uma vida normal e feliz. 1051 01:39:55,725 --> 01:39:58,777 Não sei porque é que fizeste isto. 1052 01:40:01,097 --> 01:40:02,992 Porque te amo. 1053 01:40:05,735 --> 01:40:10,014 Porque te amo e eu... E nunca te quero perder, é isso... 1054 01:40:12,181 --> 01:40:19,939 Amo-te de todo o meu coração, da minha alma, do meu pensamento, e nunca te deixarei mal. 1055 01:40:20,140 --> 01:40:21,221 Está bem? 1056 01:40:25,720 --> 01:40:33,633 Porque fui eu. Fui apenas eu. E eu digo-lhes isso, está bem? 1057 01:40:34,413 --> 01:40:38,931 Mas agora está tudo acabado para mim. Nunca mais te vou ver. 1058 01:40:39,517 --> 01:40:40,532 Sim, eu sei. 1059 01:40:53,508 --> 01:40:58,437 Queria que houvesse um modo de me perdoarem por uma coisa destas. 1060 01:41:02,310 --> 01:41:10,470 Mas não podem. Não podem! Por isso vou morrer em breve. 1061 01:41:30,794 --> 01:41:33,725 Ei, Sel, eu nunca te esquecerei. 1062 01:41:34,789 --> 01:41:37,873 Está bem! Adeus querida! Adeus! 1063 01:41:39,121 --> 01:41:42,444 Adeus querida! Adeus Lee! 1064 01:42:00,951 --> 01:42:05,237 Obrigada, juiz! E oxalá apodreça no Inferno! 1065 01:42:05,840 --> 01:42:12,765 Condenar uma mulher branca à morte?! Vocês são um monte de merda! É o que vocês são! 1066 01:42:15,697 --> 01:42:20,877 O amor tudo conquista! Toda a nuvem tem uma linha de prata! 1067 01:42:22,291 --> 01:42:27,517 A fé pode mover montanhas! O amor sempre comandará o homem! 1068 01:42:27,518 --> 01:42:35,927 Tudo acontece por uma razão! Onde há vida, há esperança! 1069 01:42:40,211 --> 01:42:45,674 Hum... Isto ensina-nos alguma coisa! 1070 01:42:54,171 --> 01:42:57,697 Aileen e Selby nunca mais se falaram 1071 01:43:01,420 --> 01:43:03,691 Ailleen Wuornos foi executada em 9 de Outubro de 2002, 1072 01:43:03,692 --> 01:43:06,795 depois de 12 anos no Corredor da Morte na Flórida. 1073 01:43:21,362 --> 01:43:26,262 Traduzido para português europeu por CybeRider: gulliverart@yahoo.co.uk