1 00:00:31,049 --> 00:00:33,269 Gerçek bir hikayeden alınmıştır. 2 00:00:36,479 --> 00:00:39,689 Her zaman filmlerde oynamak istedim. 3 00:00:39,689 --> 00:00:44,989 Küçük bir kızken, günün birinde büyük bir yıldız olacağımdan emindim. 4 00:00:46,279 --> 00:00:51,159 Ya da sadece güzel. Güzel ve zengin. Televizyondaki kadınlar gibi. 5 00:00:52,779 --> 00:00:54,789 Evet. Pek çok hayalim vardı. 6 00:00:55,249 --> 00:00:59,249 Sanırım bana gerçek bir romantik diyebilirsiniz. Çünkü bir gün gerçekten... 7 00:00:59,369 --> 00:01:03,670 ...hayallerimin gerçekleşeceğine inanırdım. Bu yüzden saatlerce hayal kurardım. 8 00:01:04,670 --> 00:01:12,970 Bunları paylaşmak isterdim. Hayal gördüğümü söylerlerdi. O zaman hayallerime kalpten inanırdım. 9 00:01:13,060 --> 00:01:17,060 Bu yüzden ne zaman uykuya yatsam kafamın içindekilerden korkardım. 10 00:01:17,060 --> 00:01:20,150 Diğer hayatımdan. Başka biri olduğum hayattan. 11 00:01:20,270 --> 00:01:25,070 Bu insanların kim olacağımı henüz bilmemeleri beni mutlu ederdi. 12 00:01:25,940 --> 00:01:28,450 Ama bir gün, hepsi görecekti. 13 00:01:29,070 --> 00:01:33,740 Marilyn Manroe'nun soda dükkanında keşfedildiğini okumuştum. Benim için de böyle olabileceğinden emindim. 14 00:01:34,450 --> 00:01:39,870 Bu yüzden beni kimin keşfedeceğini gizlice aramaya başlamıştım. 15 00:01:40,670 --> 00:01:42,670 Bu çocuk mu keşfedecekti? 16 00:01:44,750 --> 00:01:46,760 Belki de bu adam. 17 00:01:46,760 --> 00:01:48,840 Bunu asla bilemezsiniz. 18 00:01:49,130 --> 00:01:55,060 Ama Marilyn gibi beni sonuna dek götürmeseler bile, bana inanıyorlardı. 19 00:01:55,930 --> 00:01:59,940 Kim olabileceğimi görüyorlardı. Güzel olduğumu düşünüyorlardı. 20 00:02:02,940 --> 00:02:05,650 Çöplükteki bir elmas gibi. 21 00:02:06,439 --> 00:02:11,239 Beni buradan götürebilirlerdi. Yeni hayatıma. Yeni dünyama. 22 00:02:12,239 --> 00:02:14,739 Her şeyin farklı olabileceği yere. 23 00:02:17,829 --> 00:02:19,039 Evet. 24 00:02:20,539 --> 00:02:22,459 Çok uzun zaman bu şekilde yaşadım. 25 00:02:23,629 --> 00:02:27,959 Bu şekilde hayal kurmak güzeldi. 26 00:02:29,049 --> 00:02:32,259 Bir gün hayallerim bitti. 27 00:02:49,819 --> 00:02:55,239 Onunla tanıştıktan sonra her şey değişti. Tek istediğim bir biraydı. 28 00:02:58,949 --> 00:03:01,909 Çok utandım. Sütyenime ne olmuştu? 29 00:03:05,749 --> 00:03:08,049 Seninle evde görüşürüz. 30 00:03:11,919 --> 00:03:16,009 Nasıl gidiyor? -İyi. -Bira ister misin? -Hayır. 31 00:03:36,819 --> 00:03:41,249 Bira var mı dostum? -Sadece yeni gelenlere servis yapıyoruz. 32 00:03:45,829 --> 00:03:51,509 Bana bir bira ver, lanet olasıca. Nasıl bir şey? Bir tür oyun mu? 33 00:03:51,509 --> 00:03:55,009 Ne? -Evet. 34 00:03:56,509 --> 00:03:59,929 Her neyse dostum. Lanet olsun. 35 00:04:21,330 --> 00:04:24,120 Sana bir içki ısmarlayabilir miyim? -Kendi param var. 36 00:04:27,920 --> 00:04:31,210 Aynısından ver. Ona da ne istiyorsa ondan. 37 00:04:33,710 --> 00:04:38,090 Ben eşcinsel değilim tamam mı? -Bunu hissetmiştim. 38 00:04:38,090 --> 00:04:42,389 Öyleyse burada ne arıyorsun? -Kamyonetim bozuldu. 39 00:04:44,020 --> 00:04:46,889 Basınçlı temizleme işindeyim. -Basınçlı temizleme nedir? 40 00:04:47,810 --> 00:04:51,819 Buharlı temizlemeyi bilir misin? Halı temizleme işi. 41 00:04:53,110 --> 00:04:56,819 Yağmur dinene dek buradayım. -Benim adım, Salby. 42 00:04:59,990 --> 00:05:01,120 Lee. 43 00:05:04,699 --> 00:05:07,790 Paranın üstünü vermedin. 44 00:05:09,000 --> 00:05:11,210 Lanet olsun. 45 00:05:12,000 --> 00:05:13,920 Ben gidiyorum. -Emin misin? 46 00:05:13,920 --> 00:05:17,879 Ellerini üstümden çek. Bir bira için seni becermeyeceğim. 47 00:05:18,009 --> 00:05:22,100 Zamanını harcamayı bırak. -Seninle yatmaya çalışmıyordum. 48 00:05:22,180 --> 00:05:26,100 Sadece konuşmak istiyordum. Sana bira ısmarlarsam belki benimle konuşursun demiştim. 49 00:05:28,810 --> 00:05:31,689 Sadece açık sözlü biriyle konuşmaya çalışıyorum. 50 00:05:31,810 --> 00:05:35,780 Ailemin evine dönmeden önce biriyle konuşmak istedim. 51 00:05:35,780 --> 00:05:37,780 Özür dilerim. 52 00:05:48,370 --> 00:05:51,790 Kalmak zorunda değilsin. -Seninle kalmaya çalışmıyorum tamam mı? 53 00:05:55,170 --> 00:05:59,090 Gerçekten buharlı temizleyici misin? -Hayır, değilim. 54 00:05:59,090 --> 00:06:01,800 Bu güzel. Bana çok sıkıcı bir iş gibi gelmişti. 55 00:06:01,800 --> 00:06:05,970 Aslında gerçekten iyi bir iştir. Basınçlı temizleme. 56 00:06:09,770 --> 00:06:12,689 Biraz ister misin? 57 00:06:14,400 --> 00:06:18,990 Benim için devam eder. -Şanslı on tamam mı? 58 00:06:20,280 --> 00:06:22,699 Hadi, beni yarı yolda bırakma. Hazır mısın? 59 00:06:22,699 --> 00:06:27,490 Bunu yapman gerekmediğini biliyorsun. Seni kızdırmaya çalışıyorum. 60 00:06:27,580 --> 00:06:31,580 Hazır mısın? Bir, iki, şimdi! 61 00:06:35,790 --> 00:06:37,960 Tanrım. Yine aynı şeyi yaptın. 62 00:06:39,170 --> 00:06:42,889 Sen bir zavallısın. -Hep sen kazanıyorsun. 63 00:06:42,889 --> 00:06:46,680 Şunun haline bak. -Onun üstüne iyi bir tükürük attın. 64 00:06:46,680 --> 00:06:49,680 Şu haline bak. -İki bira daha. 65 00:06:52,389 --> 00:06:54,560 Bu saçmalık da ne? Saat kaç oldu? 66 00:06:54,560 --> 00:06:58,069 Bar kapandı. -Sahi mi? 67 00:06:59,569 --> 00:07:02,860 Neden biraz beklemiyorsun. İyi zaman geçiriyorum, öyle değil mi? 68 00:07:02,990 --> 00:07:05,990 Şimdi bar kapandı mı diyorsun? 69 00:07:09,290 --> 00:07:11,960 Harikaydın. -Peki bu nasıldı? 70 00:07:14,370 --> 00:07:17,170 Birlikte iyi vakit geçirdik. 71 00:07:17,250 --> 00:07:21,759 Evet. Zaman nasıl geçti anlamadım. -Sana sevici dediğim için üzgünüm. 72 00:07:23,379 --> 00:07:26,050 Aslında öyle biri değilim. -Umurumda değil. 73 00:07:26,050 --> 00:07:30,970 İçki için teşekkür ederim. -Teşekkürler. 74 00:07:31,060 --> 00:07:33,689 Sonra görüşürüz tamam mı? -Benimle kalmak ister misin? 75 00:07:33,689 --> 00:07:38,770 Onu kastetmedim. Bir şey yapmak zorunda değilsin. 76 00:07:39,360 --> 00:07:41,360 Bundan eminim. 77 00:07:44,780 --> 00:07:47,870 Olabilir. -Sahi mi? -Çünkü kamyonetim bozuldu. 78 00:07:49,449 --> 00:07:51,870 Pekala. -Tamam. -Bu taraftan. 79 00:07:51,870 --> 00:07:53,870 Sorun değil. 80 00:07:56,670 --> 00:08:03,470 Tek istediğim bir biraydı. Ama bugün yağmurdan sonra kendimi öldürebilirdim. 81 00:08:03,970 --> 00:08:06,050 Bunu anlayabilirsiniz. Esnek biriydim. 82 00:08:06,680 --> 00:08:12,270 Yani, herkesin bir şeye inancı olmalı. Bana gelince... Ben sevgiye inanıyordum. 83 00:08:12,350 --> 00:08:16,270 Yeniden bir adamı seveceğimden emindim. Bu yüzden bunu yapıyordum. 84 00:08:16,350 --> 00:08:19,439 Ve yapmamın tek sebebi beş dolarlık banknottu. 85 00:08:19,439 --> 00:08:22,360 Bazı pisliklerin bu paraya saksafon çektiklerini biliyorum. 86 00:08:22,360 --> 00:08:28,069 Bu parayla kendimi mahvettikten sonra, hepsinin aletini bedava da yalayabilirim. 87 00:08:28,069 --> 00:08:32,539 Bu yüzden önceden anlaşırım. Adama önce beş dolar harcatırım. 88 00:08:32,659 --> 00:08:34,539 Parası yoksa ben de yokumdur. 89 00:08:34,539 --> 00:08:38,750 Hayatında bana verebileceğin bir şey varsa ortaya çıkarman iyi olur. 90 00:08:40,250 --> 00:08:42,629 Ve o bunu yapmıştı. 91 00:08:45,759 --> 00:08:49,759 Sadece ailemin arkadaşlarıyla birlikte kalıyorum. 92 00:08:52,930 --> 00:08:56,060 Duş almak ister misin? 93 00:09:23,250 --> 00:09:25,759 -İyi geceler. -İyi geceler. 94 00:09:45,320 --> 00:09:47,740 Sorun değil. Burada olduğuna inanamıyorum. 95 00:09:50,320 --> 00:09:52,529 Ben de öyle. 96 00:09:58,250 --> 00:10:01,419 Yüzüne dokunabilir miyim? 97 00:10:06,629 --> 00:10:07,840 Tabi. 98 00:10:18,019 --> 00:10:21,019 Çok sevimlisin. 99 00:10:37,120 --> 00:10:38,409 Sabah oldu canım. 100 00:10:41,330 --> 00:10:44,840 Tanrım. Özür dilerim, Dona. Bir saniye. 101 00:10:48,629 --> 00:10:51,129 Özür dilerim. Kiliseye gitmem gerekiyordu. 102 00:10:53,139 --> 00:10:56,430 Bundan eminim. Ne gün ya. 103 00:10:56,509 --> 00:11:00,019 Şuraya bak. Saat sabahın beşi ve hala giyinmemiş. 104 00:11:01,519 --> 00:11:02,519 Kaseyi aldın mı? 105 00:11:04,519 --> 00:11:06,730 Özür dilerim. -Sorun değil. 106 00:11:06,820 --> 00:11:10,610 Beni çılgın biri gibi görme. -Biliyorum. -Güzel bir geceydi. 107 00:11:16,909 --> 00:11:19,200 Ne zaman gidiyorsun? -Salı günü. 108 00:11:19,200 --> 00:11:23,919 Ama akşam beşten sonra yine Moonlight'da olacağım. 109 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 Buradan iki blok ötede. -Evet, evet. 110 00:11:28,000 --> 00:11:31,800 Belki geçerken uğrarım. -Pekala. 111 00:11:31,800 --> 00:11:32,800 Pekala. 112 00:11:36,800 --> 00:11:39,389 Komik bir kiliseniz var. -Teşekkür ederim. 113 00:11:46,190 --> 00:11:49,610 O kadın kimdi? -Yeni tanıştığım bir arkadaş. 114 00:11:49,610 --> 00:11:52,820 Hayaim. Bence tuhaf bir insan. 115 00:11:52,820 --> 00:11:56,700 İçeriyi kontrol ettin mi? Çünkü bir şeyler çalmış olabilir. 116 00:11:56,779 --> 00:12:00,990 Kontrol ettim. Hiçbir şey almamış. 117 00:12:01,500 --> 00:12:06,289 Dinle canım. Bu tür insanlarla birlikte takılamazsın. 118 00:12:07,919 --> 00:12:11,000 Özür dilerim. -Öyle bir insan... 119 00:12:11,210 --> 00:12:15,590 Hayır canım. Öyle insanlarla bir işin olamaz. 120 00:12:27,100 --> 00:12:32,110 Sadece bir kaç şey alıyorum. -Aldıklarının parasını ödemelisin. 121 00:12:33,779 --> 00:12:36,490 Tamam. -Sandviç ister misin? 122 00:12:36,490 --> 00:12:40,080 Tadı gerçekten güzel. -Teşekkür ederim. 123 00:12:44,789 --> 00:12:47,710 İstersen bunları bırakabilirim. -Sorun değil. 124 00:12:50,169 --> 00:12:54,970 Şu sıralar durumun nasıl? -İyi sayılır. 125 00:12:56,379 --> 00:12:58,300 Bir arkadaş edindim. -Sahi mi? Senin adına sevindim. 126 00:12:59,389 --> 00:13:03,180 Umarım seni öldürmeye kalkan şu son adam gibi değildir. 127 00:13:03,269 --> 00:13:06,480 Hayır. Gerçekten iyi biri. 128 00:13:13,779 --> 00:13:15,279 Teşekkür ederim, dostum. 129 00:13:21,490 --> 00:13:24,080 İçeride biri var mı? -Bir dakika. 130 00:13:29,169 --> 00:13:31,590 Kapıyı aç. -Patlamadın ya. 131 00:13:39,889 --> 00:13:41,470 Lanet olasıca. 132 00:13:53,980 --> 00:13:56,860 İyi görünüyorsun. 133 00:13:56,990 --> 00:13:58,779 Teşekkür ederim. 134 00:14:07,960 --> 00:14:11,879 İçeri giremezsin. -İçeri gireceğim. Burada bir arkadaşım var. 135 00:14:11,960 --> 00:14:15,550 İçeri giremezsin dedim. -Merhaba. 136 00:14:15,550 --> 00:14:19,259 Merhaba. -Ben hallederim. 137 00:14:19,379 --> 00:14:22,050 Pekala. -Hadi gel. 138 00:14:23,470 --> 00:14:27,060 Demek geldin. -Evet, buralardaydım. Geçerken uğrayayım dedim. 139 00:14:32,560 --> 00:14:35,570 Arkadaşların nerede? 140 00:14:37,440 --> 00:14:41,360 Bilmiyorum. Bana gülme. -Hayır dostum. 141 00:14:41,450 --> 00:14:45,080 Benim de fazla arkadaşım yok. 142 00:14:45,870 --> 00:14:47,950 Sana bir şey sorabilir miyim? -Tabi. 143 00:14:50,159 --> 00:14:53,250 Sen fahişe misin? 144 00:14:54,750 --> 00:14:57,460 Evet. Neden sordun? 145 00:14:59,050 --> 00:15:05,259 Bilmiyorum. İnsanlar seninle olmak için para ödüyor. Bu tuhaf. 146 00:15:05,350 --> 00:15:13,560 Erkeklerin senin gibi bir kızla yatması... -Sanırım. Gerçekten bilmiyorum. 147 00:15:13,649 --> 00:15:17,230 Sorun değil. Peki ne yapıyorsun onlara? 148 00:15:18,149 --> 00:15:20,240 Her tür şeyi. Bilirsin işte. Ne isterlerse onu. 149 00:15:20,240 --> 00:15:24,529 Ne istediklerini nereden biliyorsun. -Bunu hemen anlarım canım. -Sahi mi? 150 00:15:24,659 --> 00:15:26,950 Erkekleri okuması çok kolaydır. -Şu adama ne dersin? 151 00:15:29,539 --> 00:15:32,159 Parmak pozisyonu. Muhtemelen kendisinin de becerilmesini istiyordur. 152 00:15:32,250 --> 00:15:37,629 Hayır. Şuna ne dersin? -O bir eşcinsel. 153 00:15:38,960 --> 00:15:41,550 Olamaz. -Evet dostum. Şuna baksana, fazla zorluyor. 154 00:15:42,840 --> 00:15:49,060 Şuradaki küçük haylazı görüyor musun? Arkadan becermeyi sevenlerden. 155 00:15:51,230 --> 00:15:54,060 O birlikte kaldığım ailenin oğlu. 156 00:15:54,139 --> 00:15:56,860 Özür dilerim. -Aslında umurumda değil. 157 00:15:59,440 --> 00:16:02,950 Sadece burada görünmememiz daha doğru. 158 00:16:06,529 --> 00:16:08,830 Hayatın nasıl? -Berbat. 159 00:16:08,950 --> 00:16:16,039 Kilisede bir kız vardı. Aileme onu öpmeye çalıştığımı söyledi. Ailem bana ceza verdi. 160 00:16:16,120 --> 00:16:20,129 Ben de bazı şeyleri düşünmek için buraya gelmeye karar verdim. 161 00:16:20,919 --> 00:16:24,419 Burada biraz düşünme zamanı buldum. Bunun gibi şeyler işte. 162 00:16:24,550 --> 00:16:28,220 Ne zamandır buradasın? -Uzun zaman olmadı. 163 00:16:29,720 --> 00:16:34,639 Babam tıp dünyasında tanınmıştır. Geri dönmek konusunda onunla anlaşma yaptım. 164 00:16:34,639 --> 00:16:41,320 Büyük olasılıkla en iyisi bu. Belki işe yarar. 165 00:16:41,440 --> 00:16:45,740 Belki, o da bazı şeyleri benim gördüğüm gibi görmeye başlar. 166 00:16:49,740 --> 00:16:55,039 Şimdi seninle biraz yarışmaya ne dersin? -Hayır. 167 00:16:55,120 --> 00:16:58,419 Evet. Hadi piste çıkalım. -Hayır olmaz. Ciddiyim. 168 00:16:58,419 --> 00:17:00,419 Ben patenle kayamam. 169 00:17:04,210 --> 00:17:06,220 Bana yardım etmelisin. -Biliyorum. Elini tutacağım. 170 00:17:09,220 --> 00:17:11,930 İşte böyle. -Diğer kolumu da sen kırmasan iyi olur. 171 00:17:12,930 --> 00:17:15,930 Bunu yapabilirsin. Çok iyi gidiyorsun dostum. 172 00:17:16,810 --> 00:17:18,810 Tek başına yapmak ister misin? -Tamam. -Çok iyi. 173 00:17:18,810 --> 00:17:22,820 Şimdi müziği hisset. Müziği hisset. 174 00:17:27,320 --> 00:17:29,030 Hadi müziği hisset. 175 00:17:29,030 --> 00:17:30,410 Aman Tanrım. 176 00:17:34,910 --> 00:17:36,500 Eğleniyor musun? -Evet. -Güzel. 177 00:17:41,630 --> 00:17:43,630 İşte böyle. Hadi dön. 178 00:17:50,300 --> 00:17:52,800 Bu şarkıyı çok severim. -Ben de öyle. 179 00:17:53,930 --> 00:17:58,230 Neden köşeye gitmiyoruz. -Şuna ne dersin? -Bunu yapamam. 180 00:17:58,890 --> 00:18:00,400 Evet, yapabilirsin. -Hayır. -Hadi. 181 00:18:01,230 --> 00:18:04,110 Ama Trevor burada. -Trevor kimin umurunda? 182 00:18:05,110 --> 00:18:08,490 Hadi. Hazır mısın? 183 00:18:11,910 --> 00:18:16,410 Bana bak. -Tamam. -Dengeni bozma tamam mı? 184 00:18:19,120 --> 00:18:21,500 Daha fazla devam etmemiz gerekmiyor. -Tamam. 185 00:18:24,710 --> 00:18:26,420 İyi misin? -Evet. 186 00:19:40,870 --> 00:19:43,500 Lütfen. Bunu daha fazla yapamam. 187 00:19:44,170 --> 00:19:46,000 Başka bir yere gitmek ister misin? -Evet. 188 00:19:46,000 --> 00:19:50,670 Burada, ayakta yapamam. -Tamam. 189 00:19:54,800 --> 00:19:56,680 Şuradaki odaya ne dersin? 190 00:19:59,890 --> 00:20:03,690 Aslında pek umurumda değil. -Tamam. 191 00:20:11,190 --> 00:20:15,990 Kızlardan hoşlanacağım aklıma gelmezdi. 192 00:20:19,580 --> 00:20:22,370 Buna artık ben de inanamıyorum. 193 00:20:24,160 --> 00:20:26,170 Umurumda değil. 194 00:20:27,170 --> 00:20:32,460 Ama senin umurunda değil mi? -Evet. -Pekala. 195 00:20:33,670 --> 00:20:36,470 Belki... Belki başka bir yere gidebiliriz. 196 00:20:38,390 --> 00:20:40,390 Tamam. -Belki bir oda bulabiliriz. 197 00:20:40,470 --> 00:20:44,180 Tamam. Ama benim hiç param yok. 198 00:20:46,060 --> 00:20:47,690 Benim de yok. 199 00:20:51,860 --> 00:20:54,490 Belki başka zaman, tamam mı? -Tamam. 200 00:21:00,280 --> 00:21:03,870 Pekala, gitmeliyim. -Yarın görüşürüz. 201 00:21:59,470 --> 00:22:03,060 Tamam canım. Babanla konuştum. Ve tahmin et ne oldu? 202 00:22:03,850 --> 00:22:07,060 Ne? -Bir iş buldun küçük hanım. Buna ne diyorsun? 203 00:22:07,140 --> 00:22:09,440 Sahi mi? -Evet. Babanın yanında çalışacaksın. 204 00:22:09,440 --> 00:22:13,860 Anladığım kadarıyla çok da yakışıklı bir yardımcısı var. 205 00:22:15,030 --> 00:22:16,650 Bir şeyler olabilir. 206 00:22:17,950 --> 00:22:20,660 Bir şeye ihtiyacın olursa bana bildir, tamam mı? 207 00:22:21,370 --> 00:22:23,330 Tamam. Teşekkür ederim. 208 00:22:29,250 --> 00:22:32,540 Getirdiğin için teşekkür ederim dostum. -Bir şey değil. 209 00:22:34,130 --> 00:22:36,420 Bu civarda yardım bulmak gerçekten zor oluyor. 210 00:22:36,420 --> 00:22:41,050 Az daha kaybolacaktım. -Peki nereye gidiyordun? 211 00:22:41,130 --> 00:22:43,930 İstediğin yerde bırakabilirsin. Bir telefon bulmaya çalışıyorum. 212 00:22:44,430 --> 00:22:47,430 Arabam bozuldu ve... 213 00:22:50,520 --> 00:22:56,020 Bu benim çocuğum. -Sevimli. -Miami'de. Oraya gitmeye çalışıyorum. 214 00:22:56,150 --> 00:23:03,450 Ama şu sıralar para sıkıntım var. Biraz para kazanmaya çalşıyorum. 215 00:23:07,740 --> 00:23:10,410 Belki sana yardım edebilirim. 216 00:23:11,830 --> 00:23:16,130 Sahi mi? Ne kadar? -Bilmiyorum. 10 dolara ne dersin? 217 00:23:17,130 --> 00:23:18,550 Düz ilişki. 20 dolar. 218 00:23:18,550 --> 00:23:24,340 Sen kendini ne sanıyorsun? -Şampuan reklamına çıkan kızlardan olmadığımı biliyorum. 219 00:23:25,010 --> 00:23:26,720 Ben gerçek bir kadınım. Tamam mı? Parayı görelim. 220 00:23:28,140 --> 00:23:31,440 Önce parayı görmeliyim. -Tamam. Özür dilerim. 221 00:23:47,330 --> 00:23:49,120 Hey bebeğim. Götüreyim mi? 222 00:23:51,210 --> 00:23:53,210 -Saat kaç oldu? -Altı'ya çeyrek var. 223 00:23:58,920 --> 00:24:01,340 Neden olmasın? -Hadi atla. 224 00:24:13,310 --> 00:24:18,820 Biraz fazla uzağa gittik. -Enselenmek istemiyorum. 225 00:24:20,820 --> 00:24:22,820 Ben de öyle. 226 00:24:25,910 --> 00:24:28,120 Teşekkür ederim. 227 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Şerefe. -Pekala. 228 00:24:38,000 --> 00:24:41,130 20 dolara işi çabucak bitirmeye ne dersin? 229 00:24:43,420 --> 00:24:47,510 Hayır. Seni becermek istiyorum. -Düz ilişki 30 dolar dostum. 230 00:24:48,010 --> 00:24:49,510 Anlaştık. 231 00:24:55,020 --> 00:24:58,900 İşte 30 dolar. Bir dakika kızım. 232 00:25:00,190 --> 00:25:02,900 Beni heyecanlandırmanı istiyorum. -Hadi dostum. 233 00:25:04,190 --> 00:25:06,990 Pekala. -Bir dakika. Bırak içkimi bitireyim. 234 00:25:11,790 --> 00:25:13,620 Biraz daha ister misin? -Hayır, gerek yok. 235 00:25:15,290 --> 00:25:19,590 Demek fahişelik yapıyorsun ha? 236 00:25:21,710 --> 00:25:25,090 Siz kızlar... Biliyor musun, ben... 237 00:25:27,510 --> 00:25:33,020 kızlardan hoşlanırım. Onları severim. 238 00:25:34,810 --> 00:25:38,100 Ve nefret ederim. Onları hem severim hem de nefret ederim. 239 00:25:42,190 --> 00:25:48,410 Her zaman öyledir. -Yine de... 240 00:25:48,490 --> 00:25:51,990 ...karımı becermekten daha iyi. 241 00:25:52,990 --> 00:25:54,490 Biliyor musun? Sanırım bu hepimiz için geçerli. 242 00:26:05,670 --> 00:26:08,380 Pekala. Pekala. Seni neşelendirmek istiyorum. 243 00:26:17,600 --> 00:26:19,900 Hadi dostum. Ben de. 244 00:26:27,780 --> 00:26:30,570 Pekala. Pantolonunu çıkar. 245 00:26:31,490 --> 00:26:33,580 Acelen olmadığını sanıyordum. 246 00:26:33,700 --> 00:26:38,660 Hadi. Paran orada duruyor. Bir dakika. 247 00:26:38,790 --> 00:26:42,790 Önce yala. Hadi önce yala. -Hayır dostum. Anlaşmada bu yoktu. 248 00:26:42,880 --> 00:26:46,590 Hadi. 10 dolar daha vereceğim. -Hayır. 249 00:26:46,590 --> 00:26:51,390 10 dolar daha vereceğim lanet olasıca sürtük! 250 00:27:31,970 --> 00:27:34,760 Kendine geldin mi? 251 00:27:43,060 --> 00:27:48,860 Hayır! Bunu biliyordum. Şimdi kendine geldin mi? 252 00:27:50,650 --> 00:27:54,450 Hadi cevap ver. Hadi bağır aşağılık sürtük! 253 00:27:57,160 --> 00:27:59,580 Hadi. Şimdi kendine geldin mi? 254 00:28:00,660 --> 00:28:03,540 Ölmek istiyorsun değil mi? Ölmek istiyor musun? 255 00:28:03,540 --> 00:28:06,670 Ölmek istiyor musun? Ölmek istiyor musun? 256 00:28:07,750 --> 00:28:10,760 Hadi. buraya gel. Seni temizlemek istiyorum. 257 00:28:11,840 --> 00:28:15,260 Seni temizlemek istiyorum. Çünkü yapacak bir işimiz var. 258 00:28:15,260 --> 00:28:22,560 Hayır! Aşağılık pislik! 259 00:28:48,040 --> 00:28:53,760 Canın cehenneme. Lanet olasıca pezevenk! Geber! 260 00:29:50,730 --> 00:29:52,730 Aşağılık pislik. 261 00:30:34,610 --> 00:30:39,820 Burada neler oluyor? -Afedersiniz. Yataktan düştüm. 262 00:30:39,910 --> 00:30:43,700 Bir şey duymadın mı? -Hayır. Sadece bendim. Yataktan düştüm. 263 00:30:52,000 --> 00:30:54,420 Eğer o kadınsa Tanrı yardımcın olsun. 264 00:30:55,710 --> 00:31:00,800 Evet. Trevor'la konuştum. Ve onu burada görmeyi gerçekten istemiyorum. 265 00:31:00,930 --> 00:31:02,800 Bunu babanın istediğini de sanmıyorum. 266 00:31:02,800 --> 00:31:07,810 Eğer buradaysa hemen gitmesini istiyorum. 267 00:31:09,600 --> 00:31:10,890 Yoksa Charlie onun beynini dağıtır. 268 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 Merhaba. 269 00:31:25,490 --> 00:31:28,200 Burada ne işin var? -Özür dilerim. 270 00:31:29,410 --> 00:31:33,500 Para istemeye mi geldin? -Hayır. seni görmek istedim. -Bir şey mi oldu? 271 00:31:34,920 --> 00:31:39,590 Özür dilerim tamam mı? Biriyle kavga ettim. 272 00:31:41,220 --> 00:31:45,510 Çok uzun bir kavga olmalı. -Pisliğin tekiyle kavga ettim tamam mı? 273 00:31:46,220 --> 00:31:48,890 Ben sadece... 274 00:31:49,020 --> 00:31:52,520 Benim hatam değildi. 275 00:31:52,600 --> 00:31:55,690 Başka seçeneğim yoktu. 276 00:31:55,810 --> 00:31:57,820 Sen iyi misin? -Evet. 277 00:31:57,820 --> 00:32:01,490 Ben sadece... 278 00:32:02,780 --> 00:32:06,410 Neler olduğunu ben de bilmiyorum. Ama şimdi sorun kalmadı. 279 00:32:07,780 --> 00:32:10,910 Sorun kalmadı. Ama düşünüyordum da... 280 00:32:12,790 --> 00:32:17,500 Neden biraz daha kalmıyorsun? -Kalamam. 281 00:32:17,500 --> 00:32:20,710 Ama neden? -Çünkü babama söz verdim. 282 00:32:23,680 --> 00:32:26,800 O senin baban değil mi? Seni anlaması lazım. 283 00:32:28,100 --> 00:32:31,100 Şu an çok güçsüz olduğunu anlayacağına eminim. 284 00:32:31,100 --> 00:32:35,690 Hayır. Kalsam bile bu şekilde yapamam. 285 00:32:35,770 --> 00:32:40,610 Bak ne göstereceğim. Bak. Sana söylemiştim. 286 00:32:40,610 --> 00:32:44,570 Problem yok tamam mı? 287 00:32:44,780 --> 00:32:51,580 Bir gece için düşünmüştüm ama bir haftalık oda kiralayacak kadar var. 288 00:32:51,580 --> 00:32:55,170 Parti veririz. Birlikte takılırız. Ne istersen yaparız. 289 00:32:57,500 --> 00:33:01,960 Tamam mı? -Bak... Belki geri gelebilirim. 290 00:33:06,970 --> 00:33:10,260 Hayır. Geri gelemezsin. 291 00:33:11,470 --> 00:33:12,390 Çünkü gitmiş olacağım. 292 00:33:16,770 --> 00:33:18,690 Lanet olsun. 293 00:33:22,070 --> 00:33:24,990 Beni dinle. Buraya gel. 294 00:33:25,490 --> 00:33:27,070 Bu hayatım boyunca beklediğim bir fırsat. 295 00:33:29,160 --> 00:33:33,790 Bana bir hafta ver. Sonra gidip lanet olasıca biletini alırız tamam mı? 296 00:33:33,870 --> 00:33:36,290 Seni kendim götürürüm. Sadece bir hafta ver. 297 00:33:39,960 --> 00:33:42,380 Bir daha benimle asla karşılaşmayacaksın. 298 00:33:52,060 --> 00:33:55,270 Tamam. -Pekala. 299 00:33:55,270 --> 00:33:58,480 Hadi gidelim. -Eşyalarım ne olacak? -Eşyalarını boş ver. 300 00:33:58,560 --> 00:34:00,690 Yeni şeyler alırız. -Ne? 301 00:34:10,160 --> 00:34:13,289 Bu arabayı nereden buldun? -Ödünç aldım. 302 00:34:57,450 --> 00:35:00,250 Şimdi ne yapacağız? 303 00:35:00,750 --> 00:35:02,750 Ne istersen. 304 00:35:10,130 --> 00:35:11,470 Şerefe. -Şerefe. 305 00:35:24,940 --> 00:35:27,730 Yolu açın beyler. -Tamam. 306 00:35:27,860 --> 00:35:31,360 Bugün şanslı günümüzdeyiz. 307 00:35:32,450 --> 00:35:34,950 Nasılsın dostum? -İyiyim. -Kız arkadaşımla tanış. 308 00:35:35,829 --> 00:35:39,039 Nasılsın canım? -Arka tarafa geçelim. 309 00:35:45,630 --> 00:35:47,250 Teşekkür ederim. 310 00:35:55,140 --> 00:35:58,349 Biraz acele et. Kız arkadaşım burada bekliyor. 311 00:36:01,349 --> 00:36:04,730 Şimdi nasılsın? -İyiyim. 312 00:36:06,230 --> 00:36:09,230 Lanet olasıca kadın. 313 00:36:17,329 --> 00:36:19,539 Geç oldu. 314 00:36:59,740 --> 00:37:02,700 Aman Tanrım. Öldüğünü düşünmüştük. 315 00:37:02,829 --> 00:37:06,120 Hayır. Eşyalarımı almaya geldim. -Hayır canım. Babanla konuşacaksın. 316 00:37:06,710 --> 00:37:09,710 Bizi ne kadar endişelendirdin bilemezsin. Olduğun yerde kal. 317 00:37:10,340 --> 00:37:13,840 Evet John. Geri döndü. -Orada mı? -Evet burada. 318 00:37:13,840 --> 00:37:17,300 Tamam. Bir dakika. 319 00:37:17,430 --> 00:37:19,430 Babanla konuş. 320 00:37:20,510 --> 00:37:21,519 Alo? 321 00:37:25,230 --> 00:37:30,019 Bir oda arkadaşı buldum ve... 322 00:37:35,200 --> 00:37:38,530 Bunu yapamam baba. Artık burada bile kalmıyorum. 323 00:37:43,700 --> 00:37:46,829 Sadece birkaç eşyamı almaya geldim. Artık burada kalmıyorum bile. 324 00:37:48,130 --> 00:37:52,000 Sen gerçekten çok saf bir kızsın. Ne yaptığını sanıyorsun ha? 325 00:37:52,130 --> 00:37:57,590 Aşağılık bir fahişe ile birlikte kendinize oda mı tuttunuz? 326 00:37:57,720 --> 00:38:01,890 Tamam. Artık yetişkin bir insanım ve burada kalmayacağım tamam mı? 327 00:38:03,019 --> 00:38:07,900 Ve şimdi gitmeliyim. -Ne yapıyorsun? 328 00:38:08,019 --> 00:38:13,400 Ne yapıyorsun? O kadın bir lezbiyen değil. 329 00:38:13,400 --> 00:38:17,400 Aşağılık bir sokak fahişesi. Sadece seni kullanıyor. 330 00:38:27,000 --> 00:38:29,289 Bıraktım. -Ne? 331 00:38:31,920 --> 00:38:35,090 Bunlar burada ne arıyor? -Kalıyorum. 332 00:38:37,090 --> 00:38:39,510 İşte bu harika. Bugün beni mutlu ettin. 333 00:38:41,510 --> 00:38:44,599 Onları nasıl getirdin? -Taksi tuttum. 334 00:38:45,599 --> 00:38:49,480 Ama bana senin bakman gerekecek. Çünkü bütün paramı harcadım. 335 00:38:50,599 --> 00:38:54,690 Bunu kafana takma. Hiç önemli değil. 336 00:38:54,780 --> 00:38:59,910 Ne dedin? Bıraktın mı? -İşi bıraktım. 337 00:38:59,910 --> 00:39:04,789 Neden? -Neden mi? Çünkü zaten nefret ediyordum dostum. 338 00:39:04,789 --> 00:39:09,289 Ama o kadar kötü sayılmaz demiştin. -Evet. Her zaman kötü sayılmaz. 339 00:39:09,289 --> 00:39:14,210 Ama artık gerek yok. Şimdi sen varsın. İstediğim herşey var. 340 00:39:16,000 --> 00:39:19,170 Bu sefer bu işi tamamen bırakacağım. 341 00:39:19,300 --> 00:39:23,300 Buna ne diyorsun? -Tamam ama ne iş yapacaksın? 342 00:39:23,300 --> 00:39:27,470 Çok doğru. Ama bir işim var. Temizleme işine döneceğim. 343 00:39:27,599 --> 00:39:31,190 Bu işte kariyer yapacağım dostum. 344 00:39:32,900 --> 00:39:36,900 Araç temizleme işi de olabilir. Buna ne diyorsun? 345 00:39:39,570 --> 00:39:43,070 Nasıl bir iş yapacaksın? -Bunu düşünüyorum. 346 00:39:45,700 --> 00:39:49,500 Belki hayvan yetiştiriciliği yaparım. Safkan hayvanlar olabilir. 347 00:39:49,500 --> 00:39:55,289 Evet. Hayvan doktoru olmak için diploma alman gerekiyor. 348 00:39:55,289 --> 00:39:58,960 Belli olmaz dostum. 349 00:39:59,170 --> 00:40:03,180 Belki bir iş adamı olurum. Buna benzer bir şey. Tanrım, buldum. 350 00:40:03,260 --> 00:40:06,599 Her zaman ne olmak isterdim biliyor musun? -ne? 351 00:40:07,890 --> 00:40:11,690 Amerika Birleşik Devletleri Başkanı. 352 00:40:13,400 --> 00:40:16,360 Pekala, Sayın Başkan. 353 00:40:26,070 --> 00:40:28,950 Son günlerde kendimi pek iyi hissetmiyorum. 354 00:40:32,460 --> 00:40:35,670 Ama bir şey bulacağım dostum. Kendimi şimdi harika hissediyorum. 355 00:40:37,250 --> 00:40:40,380 Baksana, Başkan bile olmak istiyorum. 356 00:40:40,460 --> 00:40:43,880 Bence bunu kutlamanın zamanı geldi. 357 00:40:45,260 --> 00:40:47,390 Evet. Bu büyük bir olay. 358 00:40:48,970 --> 00:40:51,480 Her zaman benimle kalmasını söylemek istemiştim. 359 00:40:51,559 --> 00:40:56,559 30 yaşlarındaydım ve bir evlat edinmek istemiştim. 360 00:40:56,559 --> 00:41:01,440 Benim daha önceki kayıtlarıma baktılar. Çünkü bu işle ilgilenen adam... 361 00:41:01,440 --> 00:41:04,950 ...bu işin başarılı olması için ön bilgi gerektiğini söylemişti. 362 00:41:06,570 --> 00:41:12,579 Deneyimim olduğunu söyleyemem ama gerçekten çok çalışırım. 363 00:41:12,660 --> 00:41:16,250 Gerçekten çok heyecanlıydım. Çünkü bugüne dek gördüğüm ilk yıldızdı. 364 00:41:16,250 --> 00:41:19,960 Onun ayak izinden gitmek için bu tür şeyleri öğrenmem gerekiyordu. 365 00:41:19,960 --> 00:41:25,550 İş burada bitiyor. Hayatım boyunca insanlarla çalıştığımı bilmelisiniz. 366 00:41:25,760 --> 00:41:29,849 Bu yüzden insanlarla gerçekten çok iyi anlaşırım ve... 367 00:41:29,849 --> 00:41:33,559 ...masa başı çalışmasını da bilirim. 368 00:41:34,480 --> 00:41:36,440 Dinleyin. Yeni bir başlangıç herkes için zor olur. 369 00:41:36,559 --> 00:41:42,070 Kafama takılan bir şey olduğu kesindi. Bu hayatınız boyunca ihtiyaç duyduğunuz bir şey. 370 00:41:42,150 --> 00:41:46,450 Bu, aşk ve kendinize inanmanız. o zaman yapamayacağınız hiçbir şey yok. 371 00:41:49,370 --> 00:41:59,039 Temelde bir üniversite diplomanız, referansınız ya da iş deneyiminiz yok. 372 00:41:59,039 --> 00:42:01,960 Ve bir avukat olmak istiyorsunuz. 373 00:42:01,960 --> 00:42:07,260 Hayır, özür dilerim. İlanınızı okuduğumda sekreter aradığınızı sanmıştım. 374 00:42:07,340 --> 00:42:12,140 Tamam, ama daktilo bilmeniz gerekiyor. Bilgisayar kullanmayı da bilmelisiniz. 375 00:42:12,260 --> 00:42:17,559 Sekreterleriğimizin çoğunun üniversite diploması vardır. Pek çoğu hukuk konusunda uzmanlaşmıştır. 376 00:42:17,640 --> 00:42:24,150 Bunu hakaret olarak algılamanızı istemiyorum. 377 00:42:24,150 --> 00:42:27,530 Başka işlerde daha harika olabilirsiniz. Ama bir şey söyleyeyim mi... 378 00:42:27,650 --> 00:42:30,820 ...sahil partisi ona erdiğinde şunu söylemeniz gerekmez. 379 00:42:30,820 --> 00:42:35,250 "Biliyor musunuz, sanırım herkesin çalışmasını sevdim". Bu işe yaramaz. 380 00:42:37,829 --> 00:42:40,630 Canın cehenneme dostum. Canın cehenneme! 381 00:42:40,750 --> 00:42:44,250 Beni tanımıyorsun bile. -Tamam. Bu harika. 382 00:42:44,250 --> 00:42:46,630 Sizi daha önceden tanımadığım için üzgünüm. 383 00:42:46,760 --> 00:42:50,930 Leslie, hanımefendiye eşlik eder misin? İsmini bile bilmiyorum çünkü... 384 00:42:51,050 --> 00:42:54,930 ...bunu bana söylemedi. -Eskorta ihtiyacım yok, pis serseri. 385 00:42:55,019 --> 00:43:01,019 Beni pis bir fahişe mi sanıyorsun. B.ktan işini al da... 386 00:43:01,019 --> 00:43:04,019 Canın cehenneme Leslie. 387 00:43:04,150 --> 00:43:06,820 İhtiyacınız olan tek şey sevgi ve kendinize inanmak. 388 00:43:08,450 --> 00:43:10,240 Güzel fikir. 389 00:43:10,740 --> 00:43:16,329 İşler bu şekilde yürümüyor. Ama 13'ünde gerçeği öğrenene dek bu hayalle yaşamak güzel oluyor. 390 00:43:19,329 --> 00:43:21,920 Hadi dostum. -Lanet olasıca pis serseri. 391 00:43:21,920 --> 00:43:26,130 Sonra kapının önünde göğüslerimi öpmeye kalktı. 392 00:43:26,210 --> 00:43:29,930 Tıpkı bu şekilde dostum. -Sen ne yaptın? 393 00:43:31,510 --> 00:43:35,930 Hiçbir şey yapmadım. Hiçbir şey yapmadım dostum. 394 00:43:35,930 --> 00:43:39,940 Aşağılık serseri. Hayatı boyunca o şekilde konuşmadığına eminim. 395 00:43:39,940 --> 00:43:43,440 İşinin canı cehenneme. Öyle bir işi kim ister ki? 396 00:43:43,519 --> 00:43:47,110 Ölmekten farkı yok. Küçük bir telefon. Küçük bir kağıt parçası. 397 00:43:47,230 --> 00:43:50,900 Kalemi alıp saçmalıkları not edersin. Bunu bir maymun bile yapabilir. 398 00:43:51,030 --> 00:43:54,620 Lanet olsun. -Öyle bir iş istediğini sanıyordum. 399 00:43:54,700 --> 00:43:58,539 Biliyor musun? Hayır. İki tane daha. 400 00:44:00,039 --> 00:44:05,920 Biraz hoş zaman geçirelim mi? -Ne zamandır böyle müşterileri içeri alıyorsun? 401 00:44:06,920 --> 00:44:10,510 Gözümün önünden kaybolur musun? İki içki daha ver. 402 00:44:13,510 --> 00:44:16,220 Lanet olasıca serseri. O kadar önemli değil dostum. 403 00:44:16,220 --> 00:44:21,390 Bu şehirde her zaman bana göre bir iş vardır. Sadece ne olduğunu bilmiyorum. 404 00:44:22,099 --> 00:44:26,610 Ne yapacaksın? -Kendimi kontrol etmeliyim. 405 00:44:31,200 --> 00:44:33,200 Benim karnım acıktı. 406 00:44:37,329 --> 00:44:43,000 Onu araman mümkün değil mi? Babanı arayamaz mısın? 407 00:44:44,710 --> 00:44:47,710 Hayır. -Evet, bunu biliyorum. 408 00:44:48,090 --> 00:44:51,090 Ben sadece senin için söylemiştim. 409 00:44:52,930 --> 00:44:55,510 Unut gitsin. Kontrolümü kaybettim. 410 00:44:56,800 --> 00:44:59,010 Dinle. O kadar önemli değil. 411 00:45:01,890 --> 00:45:04,599 Sizinle açık konuşabilir miiym? 412 00:45:06,019 --> 00:45:10,980 Gerçek şu ki ben bir fahişeyim. Ve temiz bir hayata başlamaya çalışıyorum. 413 00:45:11,110 --> 00:45:17,200 Bu konuda bana yardımcı olmanız mümkün mü? 414 00:45:17,280 --> 00:45:21,079 Demek hayat kurbanısınız. -Evet ama şimdi yeni bir... 415 00:45:21,079 --> 00:45:23,079 Bu önemli değil. Çünkü bu işe uygun değilsiniz. 416 00:45:23,210 --> 00:45:27,079 Ona verebileceğimiz bir iş var mı? -Lanet olsun! 417 00:45:28,289 --> 00:45:31,880 Özür dilerim. Onunla konuşsanız olmaz mı? 418 00:45:37,390 --> 00:45:39,809 Hiç bozuk paran yok değil mi? 419 00:45:59,579 --> 00:46:02,079 Korkarım benimle gelmenizi istemem gerekecek, Madam. 420 00:46:02,200 --> 00:46:06,210 Neden? -Hakkınızda bazı şikayetler var. 421 00:46:06,210 --> 00:46:07,210 Hadi. 422 00:46:09,880 --> 00:46:14,670 Hakkımda ne şikayet var? Çünkü yapmam gereken işler var. 423 00:46:16,590 --> 00:46:21,470 Bu saatte mi? Senin gibi bir fahişe gündüzleri kiliseye mi gidiyor? 424 00:46:37,200 --> 00:46:39,490 Beni hatırlamadın mı? -Hayır. 425 00:46:39,570 --> 00:46:43,990 Bundan 8 ay önce 95 dolarımı alıp kaçmıştın canım. 426 00:46:45,789 --> 00:46:49,960 Bana hiç iyi davranmamıştın. Seni yeniden bulacağımı biliyordum. 427 00:46:52,289 --> 00:46:56,760 Evet, bana iyi davranmıştın. Az daha kolumu kıracaktın. 428 00:46:56,880 --> 00:47:01,470 Lütfen. Zamanın vardı. 429 00:47:01,680 --> 00:47:06,680 Hadi buraya gel. 430 00:47:55,269 --> 00:47:56,860 Aman Tanrım, ne yapıyorsun? 431 00:47:56,940 --> 00:47:59,570 Ne yapıyorsun? Bu da ne? 432 00:47:59,650 --> 00:48:05,160 Lanet olasıca şey. -Şunları bırak. Seni doktora götüreceğim tamam mı? 433 00:48:05,160 --> 00:48:08,370 Sadece kes şunu. -Yardım et. 434 00:48:08,450 --> 00:48:13,250 Ama umurunda değil. -Neden söz ediyorsun? 435 00:48:13,380 --> 00:48:15,750 Bırak artık Lee. -Neyi bırakayım? 436 00:48:15,840 --> 00:48:21,260 Kendini kandırmayı bırak. -Dışarıda elimden geleni yapıyorum. 437 00:48:21,340 --> 00:48:25,849 Neden eski işini bıraktın? -Çünkü... 438 00:48:25,849 --> 00:48:30,430 Çünkü bırakmam gerekiyordu. -Beni buna inanacak kadar aptal mı sandın? 439 00:48:30,559 --> 00:48:35,059 Hayır. -Artık benimle sevişmiyorsun bile. Çünkü benden sıkıldın. 440 00:48:35,059 --> 00:48:40,940 Hayır. Sebebi bu değil. -Burada partiler vereceğimizi söylemiştin. 441 00:48:41,030 --> 00:48:44,950 Böyle söylediğimi biliyorum. -Ama hiçbir şey yapamıyoruz. 442 00:48:45,030 --> 00:48:49,039 Acıktığımı söyleyince bir şey yapmadın! -Biliyorum ama... -Çünkü beni kullanıyorsun. 443 00:48:49,160 --> 00:48:51,039 Hayır. -Beni kullanıyorsun! 444 00:48:51,160 --> 00:48:55,630 Çünkü birini öldürdüm tamam mı? 445 00:48:55,750 --> 00:48:56,750 Tamam mı? 446 00:49:01,420 --> 00:49:03,550 Son müşterimi. Son müşterimi öldürdüm tamam mı? 447 00:49:03,630 --> 00:49:09,849 Bana tecavüz edip öldürecekti. Seni kaybetmek istemiyordum. 448 00:49:09,849 --> 00:49:13,140 Bunu yapmak zorundaydım. 449 00:49:13,230 --> 00:49:16,230 Ve orada olmayı da hiç istememiştim. 450 00:49:16,360 --> 00:49:22,320 Ölmek de istemiyordum belki. Belki beni bırakıp gidecekti. 451 00:49:24,320 --> 00:49:27,450 Bu yüzden onu öldürdüm. Onu vurdum tamam mı? 452 00:49:31,120 --> 00:49:33,329 Onu vurdum. 453 00:49:35,539 --> 00:49:40,130 Lanet olsun! Eşyalarının canı cehenneme! 454 00:49:40,130 --> 00:49:43,920 Şimdi buradan defol tamam mı? -Hayır. -Şimdi beni tanıyorsun. 455 00:49:44,050 --> 00:49:47,140 Şimdi beni tanıyorsun tamam mı? Şimdi benden uzak dur tamam mı? 456 00:49:47,220 --> 00:49:50,430 Lütfen. Kalmak istiyorum. -Hadi git, dostum. 457 00:49:50,510 --> 00:49:52,519 Hayır. Gitmek istemiyorum. -Evet, gitmek istiyorsun. 458 00:49:52,519 --> 00:49:55,809 Lütfen. -Beni rahat bırak. 459 00:49:55,809 --> 00:49:59,650 Beni dert etme. Babanın yanına dönmeni istiyorum. 460 00:50:01,440 --> 00:50:03,440 Çıldırmak üzereyim. 461 00:50:04,440 --> 00:50:07,740 Üzgünüm, üzgünüm. 462 00:50:32,720 --> 00:50:33,930 Bunu yapmak zorundaydım. 463 00:50:37,099 --> 00:50:38,440 Biliyorum. 464 00:50:39,809 --> 00:50:44,740 Yoksa seni öldürecekti. Şimdi ne olacak? 465 00:50:45,610 --> 00:50:46,610 Dinle. 466 00:50:56,410 --> 00:51:02,420 Sen artık bırak. Ben iş bulurum. -Hayır dostum. Eski işime döneceğim. 467 00:51:02,500 --> 00:51:05,920 Hayır. Artık fahişelik yapmak istemiyorsan seni anlarım. 468 00:51:05,920 --> 00:51:07,930 Bu artık umurumda bile değil. 469 00:51:12,010 --> 00:51:16,599 Korkutucu bir yere gitmeden önce arabadan inmek yeterli olur. 470 00:51:19,390 --> 00:51:23,320 Bu işe başladığımda 13 yaşındaydım. Kimi kandırıyorum ki? 471 00:51:24,820 --> 00:51:27,610 Ben bir fahişeyim. 472 00:51:58,309 --> 00:51:59,519 Tahrik oldun mu? 473 00:52:02,809 --> 00:52:06,480 Evet, tabi. -Sevişmeyi sever misin? 474 00:52:10,700 --> 00:52:11,700 Evet. 475 00:52:13,990 --> 00:52:17,410 Tanrı aşkına. Daha önce ayıp sözcükler kullanmadın mı? 476 00:52:19,079 --> 00:52:22,210 Bilmiyorum. Belki de önce kendimi hazırlamam gerekiyor. 477 00:52:27,090 --> 00:52:28,800 Seni becerirken bana "Baba" der misin? 478 00:52:28,800 --> 00:52:32,180 Bunu denerim. Neden, çocuklarını becermeyi mi seviyorsun? 479 00:52:33,590 --> 00:52:34,800 Ne? 480 00:52:39,980 --> 00:52:43,690 Kendimden utanıyorum. Sadece şaka yapıyordum. 481 00:52:45,400 --> 00:52:48,900 Sadece seninle kafa buluyordum. Sana "Babacığım" diyeceğim. 482 00:52:48,900 --> 00:52:53,700 "Babacığım", tamam mı? Sana "Babacığım" diyeceğim. 483 00:52:53,700 --> 00:52:58,200 Sonuna dek "Babacığım" diyeceğim. 484 00:52:58,289 --> 00:53:01,079 40 dolar ha? -Evet. 485 00:53:02,660 --> 00:53:06,500 Büyük para. İyi bir seks olacak. 486 00:53:14,890 --> 00:53:18,099 Hadi. Benimkini yalar mısın? 487 00:53:21,059 --> 00:53:23,269 Hadi bebeğim. Buraya gel ve şunu yala tamam mı? 488 00:53:29,570 --> 00:53:34,070 Kendin yala. -Hadi bebeğim. 489 00:54:01,059 --> 00:54:04,059 Aşağılık canavar. 490 00:54:39,260 --> 00:54:40,050 Hayat ilginç. 491 00:54:41,260 --> 00:54:42,760 Zor. 492 00:54:42,760 --> 00:54:46,769 Ama aynı zamanda tuhaf. İşler sandığınızdan farklı olabiliyor. 493 00:54:49,349 --> 00:54:55,240 Four Age kulüpte o dev ve güzel direksiyonun başına oturduğum günü hatırlıyorum. 494 00:54:55,360 --> 00:55:00,870 Yanımda yakışıklı bir çocuk vardı. Ona "Canavar" diyordu. 495 00:55:04,039 --> 00:55:07,160 Biraz para ister misin? 496 00:55:08,670 --> 00:55:10,329 Aman Tanrım. Sen ciddi misin? 497 00:55:11,539 --> 00:55:15,760 Çocukken, gördüğüm en güzel şey olduğunu düşünmüştüm. Sürmek için can atıyordum. 498 00:55:16,840 --> 00:55:22,930 Sonunda binme şansım olduğunda o kadar korkmuştum ki tek bir tur bile atmadan inmiştim. 499 00:55:24,559 --> 00:55:27,349 Duşa gireceğim tamam mı? 500 00:55:35,530 --> 00:55:38,360 Biraz beklemen gerekecek bebek, tamam mı? -Tamam. 501 00:55:41,450 --> 00:55:44,450 Arabayı nereden buldun? 502 00:55:46,450 --> 00:55:49,250 Arkadaşım Thomas'tan aldım. 503 00:55:50,620 --> 00:55:52,960 Buradan taşınana dek bana ödünç verdi. 504 00:55:54,750 --> 00:55:57,130 Taşınmak mı? -Evet. Buradan sıkıldım tamam mı? 505 00:55:58,050 --> 00:56:00,630 Benim kızıma göre bir yer değil. 506 00:56:00,630 --> 00:56:03,849 Gerçek bir daireye mi taşınacağız? 507 00:56:03,930 --> 00:56:06,720 Evet, şimdi mutlu musun? -Evet, mutluyum. 508 00:56:06,720 --> 00:56:10,230 Biliyorum bebeğim, biliyorum. 509 00:56:10,349 --> 00:56:14,019 Şimdi işlerimiz yolunda. Söylemiştim. Ve ciddiydim. 510 00:56:14,150 --> 00:56:18,150 Hayatım boyunca her zaman incinen ben olmuştum. 511 00:56:19,950 --> 00:56:22,450 Öyle korkunç şeyler yaşadım ki hayal bile edemezsiniz. 512 00:56:22,450 --> 00:56:25,240 Genelde düşünmemek daha kolaydır. 513 00:56:27,910 --> 00:56:31,120 Orada durana dek bunu asla bilemezsiniz. 514 00:57:02,820 --> 00:57:05,030 Teşekkür ederim. 515 00:57:06,329 --> 00:57:08,120 Problem değil. 516 00:57:11,710 --> 00:57:14,710 Kolun nasıl? -İyi. 517 00:57:15,920 --> 00:57:19,340 Biraz tuhaf görünüyor. -Tahmin edemezsin. 518 00:57:19,420 --> 00:57:23,800 O şekilde yaşamak hiç kolay değildi. 519 00:57:28,430 --> 00:57:30,309 Sen iyi misin? 520 00:57:32,430 --> 00:57:36,019 Evet, iyiyim. -Tamam. 521 00:57:38,320 --> 00:57:39,610 Eve, senin yanına dönmek güzel. 522 00:57:41,900 --> 00:57:43,110 Sahi mi? 523 00:57:52,620 --> 00:57:55,000 Seni seviyorum. 524 00:57:57,130 --> 00:57:59,210 Ben de seni. 525 01:00:02,079 --> 01:00:06,090 Garson. Şu şişeden bir tane daha alalım. 526 01:00:11,470 --> 01:00:14,970 Bu şey çok güzel. Beni böyle bir yere getirdiğin için teşekkür ederim. 527 01:00:16,890 --> 01:00:19,769 Sorun değil. Hiç sorun değil tamam mı? 528 01:00:20,980 --> 01:00:25,690 Burası oldukça güzel. Ama bir gün seni gerçekten lüks bir yere götüreceğim. 529 01:00:25,769 --> 01:00:29,070 Key's gibi gerçek bir restorana. -Key's e mi? -Evet. 530 01:00:29,150 --> 01:00:32,280 Her zaman Key's e gitmek istemişimdir. 531 01:00:32,780 --> 01:00:37,079 Her zaman Beach'e gitmek istemişimdir. Ama seninle olduğumdan beri oraya hiç gitmedim. 532 01:00:37,160 --> 01:00:41,370 Sana orada bir yemek ısmarlarım. Ne diyorsun? 533 01:00:41,460 --> 01:00:45,750 Orada binlerce dolar hesap gelir. -Ne olmuş? 534 01:00:45,880 --> 01:00:49,050 Sana orada yemek ısmarlayamam mı sanıyorsun? 535 01:00:50,470 --> 01:00:53,550 Başka ne istiyorsun? Küçük pembe bir Porsche ister misin? 536 01:00:55,260 --> 01:00:56,760 Üstüne bineceğin küçük bir Midilli ister misin? 537 01:00:56,849 --> 01:01:01,269 Burası sigara içilen kısım değil. Onu söndürmek zorundasınız. 538 01:01:02,640 --> 01:01:05,269 Ne yapıyorsun dostum? Şarkı mı söylüyorsun? -Şunu bana ver. 539 01:01:06,150 --> 01:01:08,780 Elini ondan çek b.k parçası. 540 01:01:10,650 --> 01:01:14,570 Sigara içmek istiyorsa sigara içer. Tamam mı? Bizler müşteriyiz. 541 01:01:15,240 --> 01:01:18,870 Ne yapacaksın? Şansını denemek ister misin? 542 01:01:21,660 --> 01:01:25,250 Yemeklerinize dikkat edin. Benimkinden şu büyüklükte hamamböceği çıktı. 543 01:01:26,380 --> 01:01:28,840 Burası insan sağlığına uygun bir işletme değil. 544 01:01:49,230 --> 01:01:52,240 Burası iyi dostum. 545 01:01:54,530 --> 01:01:58,030 Ne yapacağız dostum? Beni nasıl becermek istiyorsun? 546 01:02:00,240 --> 01:02:03,750 Arkada yapmak ister misin? Gerçekten sert şekilde yapabilirsin. 547 01:02:07,750 --> 01:02:10,550 Arkada çok iyi becerebilirsin değil mi? 548 01:02:10,630 --> 01:02:14,340 Ayıp şeyler yapacağız. Bu hoşuna gitti ha? 549 01:02:17,140 --> 01:02:20,640 Belki beni arkadan becermek istersin ha? 550 01:02:21,930 --> 01:02:26,650 Bunu görmediğimi sanma. Konuşamıyor musun? Neyin var? 551 01:02:26,730 --> 01:02:29,230 Aletin mi kalkmıyor? Dilini mi yuttun? 552 01:02:29,230 --> 01:02:33,740 Sert şekilde yapmak istemiyorum. 553 01:02:35,530 --> 01:02:39,320 Bunu daha önce hiç yapmadım. 554 01:02:40,030 --> 01:02:40,740 Ama yanımda... 555 01:03:07,140 --> 01:03:09,730 Pantolonunu çıkar. 556 01:03:49,809 --> 01:03:52,440 Teşekkür ederim. 557 01:03:55,110 --> 01:03:57,320 Bir şey değil. 558 01:04:39,900 --> 01:04:43,700 Hey... -Hey şekerim. 559 01:04:44,990 --> 01:04:48,289 Benimle bira içmek ister misin? Lanet olsun. 560 01:04:50,120 --> 01:04:52,500 Neden yatağa gelmiyorsun? 561 01:04:53,500 --> 01:04:55,590 Birazdan gelirim. 562 01:05:09,309 --> 01:05:10,519 Hayır! 563 01:05:16,320 --> 01:05:17,480 Uyan. 564 01:05:19,110 --> 01:05:20,610 Hadi uyan. Dışarı çıkmak istiyorum. 565 01:05:42,170 --> 01:05:45,510 Sakıncası yoksa kül tablasını uzatır mısın? 566 01:05:50,099 --> 01:05:55,099 Pisliğin tekiydi tamam mı? Hiçbir şeyden anlamazdı. Sürekli konuşurdu. 567 01:05:55,480 --> 01:06:01,490 Lanet olasıca ofis işleri. Bütün gün oturur, telefonla konuşursun. 568 01:06:01,490 --> 01:06:05,570 Gevezelik edersin. Saçma. -Bence eğleniyor gibisin. 569 01:06:10,079 --> 01:06:13,789 Ben ofis işindeyim. -Eğlenceli olmalı. 570 01:06:13,789 --> 01:06:19,800 Pek eğlenceli sayılmaz. Bu gördüğün "Hadi gidip eğlenelim." der, sonra da ilk önce o sıkılır. 571 01:06:33,390 --> 01:06:36,400 Hemen içeri gir! Hangi cehennemdeydin? 572 01:06:36,400 --> 01:06:38,980 Dışarı çıkmıştım. -O arabayla mı? 573 01:06:40,400 --> 01:06:45,860 Ne olmuş? Ne yapıyorsun? -Sadece etrafı temizliyorum, hepsi bu. 574 01:06:45,990 --> 01:06:50,280 Hangi cehennemdeydin? -Dışarı çıktım. Bir şeylere ihtiyacımız vardı. 575 01:06:50,370 --> 01:06:53,660 Bu saçma sapan şeylere ihtiyacımız yok Selby! 576 01:06:53,660 --> 01:06:56,670 Arabayı alabileceğini sana kim söyledi? 577 01:06:56,789 --> 01:06:59,960 Ne fark eder? -Ne mi fark eder? 578 01:06:59,960 --> 01:07:04,670 O arabayı bir arkadaşımdan ödünç aldım. Ve bu benim işim tamam mı? 579 01:07:10,680 --> 01:07:15,559 İstediğim zaman istediğim her yere giderim tamam mı? 580 01:07:15,559 --> 01:07:19,559 Benim arabamla gidemezsin tamam mı? -Tamam. Öyleyse yürürüm. 581 01:07:19,690 --> 01:07:25,570 Burada tek başıma oturmaktan bıktım. Çıkıp insanlarla tanışmak istiyorum. 582 01:07:25,570 --> 01:07:29,570 İnsanları korkutmadan onlarla birlikte olmak istiyorum. 583 01:07:33,660 --> 01:07:36,960 Pekala. Nereye gitmek istiyorsun? 584 01:07:37,079 --> 01:07:43,670 Bilmiyorum. Bir gezi olabilir. Farklı yerler. 585 01:07:43,750 --> 01:07:48,470 Fun World'e gidebiliriz. -Fun World'e mi gitmek istiyorsun? 586 01:07:49,840 --> 01:07:54,059 Şimdi olabilir. -Hayır. Şimdi o arabayı geri götürmeliyim. 587 01:07:54,140 --> 01:07:56,980 Ve her zamanki gibi hiç paramız yok, Selby. 588 01:07:57,769 --> 01:07:59,769 Sonra görüşürüz. 589 01:08:19,869 --> 01:08:23,669 Şunları al Selby. -İşte arkadaşlarım. 590 01:08:27,459 --> 01:08:29,839 Beni hatırladınız mı? Burada olacağınızı düşünmüştüm. 591 01:08:38,849 --> 01:08:40,059 Onu seviyordum. 592 01:08:40,939 --> 01:08:45,149 Bugüne dek kimse beni fark etmemişti ya da ben buna inanmıştım. 593 01:08:46,649 --> 01:08:49,949 Kendimi her konuda eğitebilirdim. 594 01:08:50,149 --> 01:08:53,659 İnsanlar fahişelere her zaman tepeden bakar. 595 01:08:54,449 --> 01:08:57,239 Sana asla şans vermezler. Sanırım böylesi kolaylarına geliyor. 596 01:08:58,249 --> 01:09:01,829 Bizim neler yapabileceğimiz kimsenin aklına gelmez. 597 01:09:01,959 --> 01:09:05,959 Her gece sokaklarda dolaşırız. 598 01:09:06,039 --> 01:09:09,259 İşimizi yapar ve sonra geri çekiliriz. 599 01:09:09,339 --> 01:09:14,339 -Yeniden yapalım. -Ama ben işimi yaptığımda hepsi ortadan kayboluyor. 600 01:09:15,849 --> 01:09:18,349 Kendimi nasıl disipline edebildiğimi bilemezsiniz. 601 01:09:19,849 --> 01:09:24,229 Bir şeylere inanmıştım. Ona inanmıştım. 602 01:09:29,149 --> 01:09:31,649 Oturmam gerekiyor. -Benim de öyle. 603 01:09:34,819 --> 01:09:37,619 Onunla konuşmalıyım. -Dönme dolaba binmek ister misin? 604 01:09:37,619 --> 01:09:40,749 Hayır. -Tamam. 605 01:09:42,039 --> 01:09:45,039 Biz gidip oturacağız. 606 01:10:07,809 --> 01:10:09,729 İyi misin? 607 01:10:18,529 --> 01:10:22,909 Çocukken kardeşlerim beni dönme dolaba bindirmişti. 608 01:10:24,039 --> 01:10:26,329 Babam kendisini öldürdükten sonra kendimizi sokaklarda bulduk. 609 01:10:27,039 --> 01:10:30,839 Komşular bize sahip çıktı ama ben fazla dayanamadım. 610 01:10:30,839 --> 01:10:34,129 Yanlarından ayrıldım. Ama para kazanmam gerektiğini biliyordum. 611 01:10:35,929 --> 01:10:40,719 Zaten fahişelik yapıyordum. Sadece yeni giysiler ve sigarayla bunu dışa yansıttım. 612 01:10:42,019 --> 01:10:47,229 Ama sonra hayatıma o çocuk girdi. Kendinden emin biri gibiydi. 613 01:10:48,519 --> 01:10:53,529 Çok utanıyordum. Köşede durup ona bakardım. 614 01:10:54,189 --> 01:10:59,909 Sonra beni oradan attılar. Sen de bilirsin. 615 01:11:00,029 --> 01:11:02,999 Bir fahişeydim. Bundan utanıyorlardı. Benden nefret ediyorlardı. 616 01:11:04,829 --> 01:11:08,789 Oraya kadardı. Yanlarından ayrıldım ve bir daha dönmedim. 617 01:11:10,789 --> 01:11:14,799 Bu gerçekten üzücü. Senin ve ailenin yaşadıkları. 618 01:11:14,919 --> 01:11:19,219 O insanlar böyledir, Selby. -Evet, biliyorum. 619 01:11:20,299 --> 01:11:22,509 Canları cehenneme. Onlara kimin ihtiyacı var ki? 620 01:11:23,099 --> 01:11:26,599 Sağa. -Evet. Canları cehenneme. -Hayır, Selby. Sağa. 621 01:11:26,599 --> 01:11:29,609 Dikkat et, Selby! 622 01:11:39,619 --> 01:11:41,909 Arabadan in. Hadi arabadan in! 623 01:11:43,619 --> 01:11:47,209 Aman Tanrım. -Biz iyiyiz, tamam mı? 624 01:11:47,289 --> 01:11:50,709 Biz iyiyiz. Merak etmeyin. -Ambulans çağırayım. 625 01:11:50,709 --> 01:11:55,089 Hayır gerek yok. Sigortamız yok. 626 01:11:55,209 --> 01:11:59,509 Emin misiniz? -Evet. Bizi dert etmeyin. 627 01:12:00,889 --> 01:12:05,519 Aslında dikkatli kullanırım ama anlayamadım. 628 01:12:07,479 --> 01:12:09,479 Hadi, lanet olasıca! 629 01:12:12,309 --> 01:12:15,689 Durumu iyi. Size iyi günler. 630 01:12:30,369 --> 01:12:33,089 Hadi gidelim bebeğim! -Hayır! Kullanmak istiyorum. 631 01:12:34,879 --> 01:12:38,879 Selby. O araba ölü birinindi canım. Hadi gidelim. 632 01:12:40,799 --> 01:12:43,179 Hayır! -Hadi dedim! 633 01:12:56,979 --> 01:12:57,779 O adamı kim öldürdü? 634 01:13:00,859 --> 01:13:03,699 Sen ne dersin? -Tanrım. 635 01:13:05,779 --> 01:13:08,789 Peşimizden gelecekler. -Hayır, gelmeyecekler. 636 01:13:08,789 --> 01:13:11,999 Neden söz ediyorsun? İnsanları öldürüyorsun! 637 01:13:15,789 --> 01:13:18,169 Sesini alçalt. Şimdi beni dinle. 638 01:13:18,299 --> 01:13:21,969 Sen gelmiyorsun, tamam mı? 639 01:13:23,759 --> 01:13:28,769 Seni en başta bu işe bulaştırmamalıydım. Ama ne yaptığımı biliyorum. 640 01:13:29,679 --> 01:13:31,979 Ve bunu asla anlayamazsın. Bana güvenmelisin. 641 01:13:36,859 --> 01:13:39,689 Pekala. Şunlara bak. 642 01:13:40,649 --> 01:13:43,859 Hiçbir şey bilmiyorlar. Ellerinde hiçbir kanıt yok. 643 01:13:43,989 --> 01:13:47,869 Aradıkları kişi bir kadın bile değil. Bir fahişe aramak akıllarına gelmiyor. 644 01:13:47,949 --> 01:13:51,459 Arabanın orada kaza yapmasını istemezdim ama oldu tamam mı? 645 01:13:51,459 --> 01:13:55,079 Bu yüzden polisi arayacaklar. Şu ana dek aramışlardır. 646 01:13:57,589 --> 01:13:58,379 Nasıl yapabildin? 647 01:14:01,379 --> 01:14:06,389 Bunu biliyordun. -Hayır. 648 01:14:08,259 --> 01:14:11,269 Hayır. Sadece bir kişiyi öldürdüğünü biliyordum. 649 01:14:11,349 --> 01:14:15,769 Hayır, Selby. Hayır. 650 01:14:25,279 --> 01:14:26,449 Buraya gel. 651 01:14:33,369 --> 01:14:35,459 İçkimizi içip bunları unutacağız tamam mı? Şerefe. 652 01:14:38,539 --> 01:14:41,169 Bu hiç komik değil. -Neler olduğunu bilmiyorsun. 653 01:14:41,259 --> 01:14:46,549 Ben biliyorum. Tüm dünyaya gözlerini kapamak istiyorsan... 654 01:14:46,549 --> 01:14:50,759 ...en azından beni dinleyebilirsin. 655 01:15:03,649 --> 01:15:06,449 Düşündüğün gibi değil. -Nasıl olduğunu biliyorum. 656 01:15:06,449 --> 01:15:09,869 Hayır, benim hayatımı bilmiyorsun, Selby. 657 01:15:10,869 --> 01:15:13,749 Kendi hayatını da. 658 01:15:16,539 --> 01:15:20,839 Tüm bunları, hiçbir zaman öğrenmeyeceğini umarak yaptım. 659 01:15:22,749 --> 01:15:29,049 Dışarı çıktığında insanların iyi kalpli, kibar olduklarını düşünmen için. 660 01:15:30,759 --> 01:15:33,139 Çünkü dünyayı böyle görmeni istiyorum ama ben göremem. 661 01:15:33,269 --> 01:15:36,559 Hayır. Bunu duymak istemiyorum. 662 01:15:36,639 --> 01:15:41,649 Ama duymak zorundasın. -Hepimiz farklı olabiliriz ama insanları öldüremezsin. 663 01:15:41,649 --> 01:15:42,939 Kim demiş? 664 01:15:52,449 --> 01:15:55,749 Tanrı beni biliyor. Onun gözünde iyi biriyim. 665 01:15:59,039 --> 01:16:04,419 Nasıl yetiştirildiğini biliyorum. Dışarıdaki insanların nasıl düşündüğünü biliyorum. 666 01:16:05,049 --> 01:16:07,839 Sana kimseyi öldüremeyeceğini söyleyeceklerdir. 667 01:16:07,839 --> 01:16:12,849 Ama dışarıda işler böyle yürümüyor, Selby. Çünkü her gün dışarıda bunu yaşıyorum. 668 01:16:14,639 --> 01:16:17,429 Tanrı'nın ne istediğini kim bilebilir? 669 01:16:21,439 --> 01:16:25,319 İnsanlar her gün birbirini öldürüyor. Ne uğruna? 670 01:16:28,109 --> 01:16:33,029 Politika için. Din için. Peki onlar kahraman mı? Hayır. 671 01:16:33,119 --> 01:16:36,119 Hayır. Artık tahammül edemediğim pek çok pislik var. 672 01:16:36,119 --> 01:16:40,539 Ama adam öldürmek onlardan biri değil. Dışarıda birilerine tecavüz eden pislikler var. 673 01:16:40,539 --> 01:16:45,339 Hayır. Tek kişiyi öldürmeni anlayabilirim. Ama hepsi kötü olamaz. 674 01:16:47,339 --> 01:16:50,719 Beni tanıyorsun. Öbür türlü olsa bunu yapabilir miydim? 675 01:16:52,009 --> 01:16:55,309 Ben kötü biri değilim. Gerçek ve iyi biriyim. 676 01:16:56,309 --> 01:16:57,309 Tamam mı? 677 01:16:59,019 --> 01:17:02,939 Bu yüzden kendini kötü hissetme. Hayatın kendisi böyle. 678 01:17:03,019 --> 01:17:07,029 Seninle benim gibi insanlar harcanıyor. 679 01:17:08,739 --> 01:17:12,029 Ama her zaman değil, tamam mı? 680 01:17:14,199 --> 01:17:16,119 Hey, neredeyse bitmek üzere. Şunlara bak. 681 01:17:18,409 --> 01:17:22,419 Bunu gördün mü? Bu senin istediğin her şey demek. 682 01:17:22,419 --> 01:17:25,629 Sadece biraz daha topladıktan sonra buradan gideceğiz. 683 01:17:25,709 --> 01:17:32,509 Gerçek hayatı vuracağız, Selby. Bu hayatı değil. 684 01:17:32,629 --> 01:17:34,599 Gerçek olanı. 685 01:17:40,099 --> 01:17:43,309 Ne yapacağını biliyorsun değil mi? Ona ihtiyacımız yok tamam mı? 686 01:17:44,609 --> 01:17:45,729 Sonra görüşürüz. -Tamam. 687 01:17:48,689 --> 01:17:51,199 Her şey yoluna girdi. Şimdi mutluyuz. 688 01:17:51,199 --> 01:17:56,489 Ama bunu aileme söyleyebilir misin diyecektim. 689 01:17:56,619 --> 01:18:02,919 Yani bu yolu seçtin. -Hayır, bu seçim değil. Hiçbir şeyi seçmedim. 690 01:18:02,999 --> 01:18:08,209 Sadece, ben böyleyim. Ve bu yüzden kendimi artık kötü hissetmiyorum. 691 01:18:08,299 --> 01:18:11,799 Bunu ona da söyleyebilirsin. 692 01:18:13,089 --> 01:18:16,089 O kadınla romantik bir ilişki yaşadığını biliyorum. 693 01:18:16,089 --> 01:18:19,509 İyi biri olsa bile fark etmez. O bir fahişe. 694 01:18:19,599 --> 01:18:23,599 Burada bir zenciden söz etmiyorum. Bir fahişeden söz ediyorum. 695 01:18:23,599 --> 01:18:27,109 Zenci lafını kullanma. -Neden? Onun hatası olmadığını söylüyorum. 696 01:18:27,189 --> 01:18:31,319 Ona ne isim verirsen ver. Ama bu doğru değil. 697 01:18:32,899 --> 01:18:36,279 İnsanlar kötü seçimler yapabilir. 698 01:18:36,779 --> 01:18:42,499 Ve bunun bedelini öderler. Sokaklar sefil insanlarla dolu. Sen de onlardan biri olamazsın. 699 01:18:42,579 --> 01:18:47,879 Onun kolay bir hayatı bile olmamış. -Hayır. Çok zor bir hayatı olmuş. 700 01:18:47,999 --> 01:18:53,799 Zor bir hayatı olup da doğru seçim yapan insanlar da var. 701 01:18:53,879 --> 01:18:58,299 Aksi halde hepimiz birer fahişe ya da ayyaş olurduk canım. 702 01:18:58,389 --> 01:19:01,599 Bunu dinlemek istemiyorum. Konu bu değil. 703 01:19:03,179 --> 01:19:07,979 Dünyadan korkma canım. Dışarıda sevecek pek çok şey var. 704 01:19:08,109 --> 01:19:13,609 Bir gün, bir erkekle yattığın zaman tüm bunları unutacaksın. 705 01:19:14,899 --> 01:19:17,909 Bu senin seçimin değil. -Evet. Bu benim seçimim. 706 01:19:19,199 --> 01:19:21,579 Erkekleri sevmiyorum. 707 01:19:21,699 --> 01:19:24,709 Yürüyüş mü yapacağız? 708 01:19:27,369 --> 01:19:30,089 Hayır dostum. Burası güzel. -Bence araba daha iyiydi. 709 01:19:32,089 --> 01:19:34,879 İçinde silah varken pek güzel sayılmaz. 710 01:19:36,879 --> 01:19:40,969 Pek çok insanın silahı var. 711 01:19:43,969 --> 01:19:46,599 Evet? Soyunmayacak mısın? 712 01:19:47,559 --> 01:19:50,559 Önce sen soyun. Bana güvenmiyor musun? 713 01:19:52,979 --> 01:19:57,779 Adın Barry idi değil mi? Anlamadığım bir şey var. 714 01:19:58,989 --> 01:20:02,989 Karını becermek yerine yabancı bir kadınla buraya geliyorsun. 715 01:20:02,989 --> 01:20:05,869 Neden dostum? Ona tecavüz edemiyor musun? 716 01:20:07,159 --> 01:20:10,079 Hayır. Tanrı aşkına. -Lanet olasıca erkekler. 717 01:20:10,879 --> 01:20:13,959 Onlardan nefret ediyorum. -Öyleyse neden fahişelik yapıyorsun? 718 01:20:14,089 --> 01:20:21,389 Ben erkekleri becermiyorum. Eskiden yapardım. 719 01:20:22,259 --> 01:20:26,559 8 yaşındayken birinin tecavüzüne uğramıştım. Babamın iyi arkadaşıydı. 720 01:20:30,059 --> 01:20:34,069 Babama gidip olanları anlatmış. Bana inanmıyor musun demiştim. 721 01:20:34,149 --> 01:20:38,859 Arkadaşı yıllarca bana tecavüz etti. Babam bunu umursamadı bile. 722 01:20:38,859 --> 01:20:43,079 Babam için, beni dövmesinden farkı yoktu. 723 01:20:45,079 --> 01:20:47,869 Anlıyor musun? Nereye gittiğini sanıyorsun? 724 01:20:49,369 --> 01:20:52,379 Bunu yapmayacağım. Senin için üzgünüm. 725 01:20:53,169 --> 01:20:56,459 Seni bırakmamı istiyorsan gelsen iyi olur. -Beni bırakmana gerek yok. 726 01:20:59,469 --> 01:21:01,969 Beni bırakmana gerek yok. 727 01:21:04,969 --> 01:21:11,769 Çünkü arabanı alacağım. Seninle arabana dönecek kadar aptal olduğumu mu sandın? 728 01:21:15,649 --> 01:21:16,649 Lütfen. 729 01:21:20,359 --> 01:21:24,239 Victor Waren. İsmi buydu. Babamın arkadaşı. 730 01:21:25,239 --> 01:21:27,369 Ne arkadaş ama. 731 01:21:29,749 --> 01:21:33,539 Yıllar sonra bir araba kazasında öldüğünü öğrenince buna çok sevinmiştim. 732 01:21:34,329 --> 01:21:36,959 Şeytanın yok olup gittiğini hissetmiştim. 733 01:21:37,749 --> 01:21:40,759 Bundan hoşlanmıştım. Ama pislikten sonsuza dek kaçamazsınız. 734 01:21:43,259 --> 01:21:45,469 Er ya da geç sizi yakalar. 735 01:21:46,349 --> 01:21:47,559 P.ç kurusu. 736 01:21:48,929 --> 01:21:51,139 Araba nerede? 737 01:21:52,139 --> 01:21:54,059 İşimiz bitti. 738 01:21:54,939 --> 01:22:00,439 Her şey hazır mı? -Evet. Sanırım gitsek iyi olacak. 739 01:22:00,439 --> 01:22:02,529 Nasıl? -Otobüsle gideriz. 740 01:22:02,649 --> 01:22:05,449 Yeterince paramız var değil mi? -Var mı? 741 01:22:05,449 --> 01:22:07,949 Bilmiyorum. Her neyse. Buradan gitmemiz gerekiyor. 742 01:22:07,949 --> 01:22:12,039 Hayır. Bunca şeyi otobüsle götüremeyiz. 743 01:22:12,159 --> 01:22:15,039 Şu an aklıma başka bir şey gelmiyor tamam mı? 744 01:22:16,749 --> 01:22:18,959 Ne oldu? -Lanet olasıca polis. 745 01:22:18,959 --> 01:22:24,339 Lanet olasıca adamın silahı vardı. Meğer adam polismiş. 746 01:22:24,429 --> 01:22:28,559 Başka biri sanmıştım. Arabasını alamadım. 747 01:22:28,639 --> 01:22:34,729 İçinde izleme cihazı vardı. -Lanet olsun. -Lanet olasıca adamın silahı vardı. 748 01:22:34,849 --> 01:22:38,019 Sakin ol. 749 01:22:38,149 --> 01:22:42,439 Tamam. Buradan gitmemiz gerekiyor. 750 01:22:47,319 --> 01:22:49,619 Hayır. Fikrimi değiştiremezsin. 751 01:22:49,739 --> 01:22:53,749 Lütfen, Selby. -Bu benim planım değildi. 752 01:22:53,749 --> 01:22:57,829 Bu senin planındı. Sahilde bir ev. 753 01:22:57,919 --> 01:22:59,749 Kendi işin. Tıpkı dediğin gibi. 754 01:23:00,419 --> 01:23:03,629 Senin planın. Bu yüzden gidip başka bir araba bulmalısın. Hemen gidiyoruz. 755 01:23:06,129 --> 01:23:08,139 Ayağa kalk. 756 01:23:11,009 --> 01:23:12,219 Pekala. 757 01:23:14,809 --> 01:23:17,649 Bu beni hasta ediyor. 758 01:23:33,829 --> 01:23:35,909 Hafta sonuna dek buradan gitmeye çalışacağız. 759 01:23:37,329 --> 01:23:41,499 Seninle gurur duyuyorum. -seninle vedalaşmak istedim Tom. 760 01:23:41,629 --> 01:23:44,919 Bana gerçekten iyi davrandın. 761 01:23:49,139 --> 01:23:51,809 İyi misin? -Evet. Bir şey yok. 762 01:23:53,809 --> 01:23:59,729 Sadece bazen herkesin beni kötü biri gibi gördüğünü düşünüyorum. 763 01:23:59,729 --> 01:24:02,399 Tek yapmaya çalıştığım hayatta kalkmak. 764 01:24:03,109 --> 01:24:05,899 Bunu çok iyi biliyorum. -Evet. 765 01:24:07,319 --> 01:24:10,529 Yaşamak için ne yaptığını biliyorum. Seni suçlamıyorum. 766 01:24:10,619 --> 01:24:14,329 Lanet olasıca telefonu çevirmediğini biliyorum. 767 01:24:14,909 --> 01:24:20,919 Aslında yapman gereken buydu. Ama şimdi kendini suçlu hissediyorsun. 768 01:24:20,999 --> 01:24:24,629 Bazı şeyleri kesinlikle kontrol edemiyorsun. 769 01:24:24,629 --> 01:24:27,419 Savaştan kaçımızın döndüğünü biliyor musun? 770 01:24:28,089 --> 01:24:31,429 Neredeyse kendimizi öldürtecektik. Çünkü kendimizi senin bulduğun ortamda bulmuştuk. 771 01:24:33,509 --> 01:24:34,719 Sahi mi? -Evet. 772 01:24:35,599 --> 01:24:38,389 Bunu asla anlamayacaklar. Hiç anlamadılar, hiç anlamayacaklar. 773 01:24:38,389 --> 01:24:43,899 Şartları asla anlamayacaklar. -Haklısın. Lanet olasıca şartlar. 774 01:24:44,019 --> 01:24:48,989 Gerçekten öyle. Sanki hiç seçeneğin olmamış gibi bir duygu. 775 01:24:49,109 --> 01:24:51,619 Asla olmadı. Ama yaşamak zorundasın. 776 01:24:52,699 --> 01:24:55,619 Yaşamak zorundasın. -Evet. 777 01:24:59,209 --> 01:25:04,209 Seri katil. Bu cinayetlerle ilgili bilgisi olanlar en yakın polis merkezine başvursun. 778 01:25:09,589 --> 01:25:15,809 Sizce bir kadın olabilir mi? -Şu an için emin olamıyoruz. 779 01:25:15,889 --> 01:25:23,689 Yine de elimizdeki deliller cinayetlerin cinsellikle ilgisi olabileceğini gösteriyor. 780 01:25:23,689 --> 01:25:26,609 Bir fahişe olabilir mi? -Şu aşamada bir şey söyleyemem. 781 01:25:32,989 --> 01:25:35,779 Evet. Ta kendisi. 782 01:25:45,589 --> 01:25:48,799 Buradan defol! Buradan defol! 783 01:26:32,589 --> 01:26:36,179 Hadi atla. 784 01:26:50,779 --> 01:26:56,659 Bu benim çocuğum. Miami'ye onun yanına gidebilmek için birkaç dolar kazanmalıyım. 785 01:26:59,279 --> 01:27:01,579 Onun yanına gidebilmek için. -Sen iyi misin? 786 01:27:05,459 --> 01:27:09,669 Ben iyiyim. Anladın mı? Biraz para kazanmalıyım. 787 01:27:10,459 --> 01:27:13,879 Bana yardım edecek misin? 788 01:27:14,759 --> 01:27:17,389 Belki ben de sana yardım edebilirim. 789 01:27:18,259 --> 01:27:21,269 Yardıma ihtiyacın varsa çocuğunun yanına dönmen için elimden geleni yaparım. 790 01:27:22,679 --> 01:27:26,849 Belki bir odaya ihtiyacın vardır. Duş almaya, temiz giysilere. 791 01:27:26,979 --> 01:27:31,359 Oğlumuzun odası boş. İstersen kalabilirsin. Karımın da hoş karşılayacağına eminim. 792 01:27:33,359 --> 01:27:34,359 Kenara çek. -Özür dilerim. 793 01:27:34,439 --> 01:27:38,449 Arabayı kenara çek. -Burada inemezsiniz, Madam. 794 01:27:38,449 --> 01:27:42,449 Srabayı durdur. -Dışarıda göz gözü görmüyor. 795 01:27:58,179 --> 01:27:59,969 Başınız belada mı? 796 01:28:02,559 --> 01:28:06,139 Arabayı sür. 797 01:28:19,659 --> 01:28:21,869 Burada dur. 798 01:28:22,449 --> 01:28:25,869 Bakın. Halledemeyeceğimiz hiçbir şey yok. 799 01:28:28,959 --> 01:28:30,959 Arabadan in. 800 01:28:39,339 --> 01:28:42,429 Bak. İşte arabanın anahtarları. 801 01:28:43,929 --> 01:28:47,559 Cüzdanım da orada. Sadece... 802 01:28:49,439 --> 01:28:51,859 Hayır, Madam. -Arkanı dön. 803 01:28:51,939 --> 01:28:56,359 Hayır, Madam. Bunu yapmak zorunda değilsiniz. 804 01:28:56,359 --> 01:28:58,359 Yere yat. -Bunu yapmanız gerekmiyor. 805 01:29:00,159 --> 01:29:02,159 Gerçekten yapmanız gerekmiyor. 806 01:29:05,539 --> 01:29:07,749 Yapmak zorundayım. -Yapmak zorunda değilsiniz. 807 01:29:07,829 --> 01:29:11,749 Sadece zor bir gün geçirmişsiniz. -Hayır. Seni öldürmek zorundayım. 808 01:29:15,129 --> 01:29:18,259 Tanrım. Karım... 809 01:29:19,339 --> 01:29:22,339 Kızımın bir bebeği olacak. -Kapa çeneni! 810 01:29:25,719 --> 01:29:27,849 Tanrım. Çok üzgünüm. 811 01:29:27,849 --> 01:29:32,149 Bunu yapmanız gerekmiyor, Madam. 812 01:30:01,629 --> 01:30:04,219 Arabayı buldum. Buradan gidiyoruz tamam mı? 813 01:30:04,929 --> 01:30:07,719 Sen kullanmalısın. Çok yorgunum. 814 01:30:07,719 --> 01:30:10,229 Artık bitti. -Ne? Ne bitti? 815 01:30:11,229 --> 01:30:15,109 Robot resimlerimizi çizmişler. Benim de. 816 01:30:25,619 --> 01:30:26,619 Tamam. 817 01:30:37,839 --> 01:30:39,919 Her şeyi ayarlamışsın. 818 01:30:41,419 --> 01:30:44,129 Yarın orada olacaksın tamam mı? 819 01:30:47,429 --> 01:30:50,599 Sana otobüsle gitmemiz gerektiğini başından beri söylemiştim. 820 01:30:50,719 --> 01:30:53,519 Evet. Gitmek istiyorum. 821 01:31:22,709 --> 01:31:26,799 Ölmek istiyorum. Ölmek istiyorum. 822 01:31:26,929 --> 01:31:30,809 Belki de hata yaptım. 823 01:31:35,019 --> 01:31:38,309 Hata yaptığımı biliyorum. Hata yaptım. 824 01:31:51,409 --> 01:31:55,579 Belki de onları öldürmemin bana yardımı olmadı. 825 01:31:57,499 --> 01:32:02,209 Belki sen bana yardım edebilirsin. 826 01:32:04,379 --> 01:32:06,879 Bana yardım edebilirsin. Çünkü... 827 01:32:07,009 --> 01:32:11,309 ...bunu sadece sen yapabilirsin. 828 01:32:12,509 --> 01:32:16,809 Çünkü kendimi bağışlayabilir miyim bilmiyorum. 829 01:32:16,809 --> 01:32:21,769 Tüm bu olanlar çok... 830 01:32:30,069 --> 01:32:32,699 Lütfen bana geri dön. 831 01:32:38,709 --> 01:32:41,589 Hepsi geçecek. Hepsi geçecek tamam mı? 832 01:32:42,499 --> 01:32:45,379 Geri geleceksin. Buraya geri geleceğini biliyorum. 833 01:32:47,469 --> 01:32:49,469 Birlikte buradan çok uzaklara gideceğiz. 834 01:32:55,889 --> 01:32:57,389 Bana yardım et. -Hadi. 835 01:33:08,359 --> 01:33:10,569 Hayır. -Bunu alabilirsin, Selby. 836 01:33:13,079 --> 01:33:14,869 Hayır, parayı sen al. Birlikte harcayacağız tamam mı? 837 01:34:19,559 --> 01:34:21,559 İki viski, iki bira. 838 01:34:23,849 --> 01:34:25,359 Hanımefendi için iki viski iki bira. 839 01:34:28,359 --> 01:34:31,359 Çok mu içersin? 840 01:34:33,659 --> 01:34:39,239 Hey Tom. Bu benim tek dostum Tom. 841 01:34:44,169 --> 01:34:46,879 Dışarıda ateş yaktık. Biraz çene çalıyoruz. 842 01:34:48,169 --> 01:34:52,169 Hayır. -Hadi. 843 01:35:05,149 --> 01:35:08,149 Sen bir fahişesin. -Ne? - Evet öylesin. 844 01:35:08,729 --> 01:35:11,569 Seni buralarda görmek istemiyorum. -Hayır, Tom. 845 01:35:13,149 --> 01:35:16,159 Burada kalmalıyım. Kız arkadaşıma telefon edeceğim. 846 01:35:17,239 --> 01:35:22,249 Onu aramalıyım. Çünkü Tom gitti. 847 01:35:23,459 --> 01:35:26,039 Ama geri dönecek tamam mı? 848 01:35:29,129 --> 01:35:32,459 Karın varken seninle gelmemi mi istiyorsun? Ne yapıyorsun dostum? 849 01:35:34,339 --> 01:35:37,759 Seninle gelmem, Tom. Seninle yatmayacağım, Tom. 850 01:35:39,639 --> 01:35:41,719 Canın cehenneme! 851 01:35:55,149 --> 01:35:58,159 Bozuk parası olan var mı? -Bozuk para mı arıyorsun? -Evet. 852 01:35:58,239 --> 01:36:01,829 Kız arkadaşımı aramalıyım. -sorun değil. Arabamda bozukluk olacaktı. 853 01:36:02,739 --> 01:36:04,329 İstersen benimle gel. Sana vereyim. 854 01:36:07,829 --> 01:36:10,539 Arabam şurada. -Ne? -İşte şurada. 855 01:36:10,539 --> 01:36:13,129 Gördün mü? Hadi gel. 856 01:36:14,549 --> 01:36:17,129 Bak, bu gece sana biraz bozukluk borç verebilirim. 857 01:36:17,929 --> 01:36:23,929 Bir kaç çeyrek için... -Ne yapıyorsun dostum? 858 01:36:25,849 --> 01:36:28,809 Sakin olun. -Sizi kutlarım. 859 01:36:30,939 --> 01:36:34,439 Neler oluyor? -Arkanı dön. 860 01:36:47,709 --> 01:36:51,339 -Selby. -Merhaba. -Sesini duymak güzel. 861 01:36:51,419 --> 01:36:54,339 Evet, seninkini de. -Demek geri döndün ha? 862 01:36:54,339 --> 01:36:58,339 Evet. Neler olduğunu görmek için döndüm. 863 01:37:00,639 --> 01:37:05,139 Evet. Bunu duyduğuma sevindim. 864 01:37:06,019 --> 01:37:09,309 Çünkü seni merak etmeye başlamıştım. -Sahi mi? 865 01:37:09,439 --> 01:37:15,529 Hayır sorun yok. Çünkü beni burada bir yere kapadılar. 866 01:37:17,319 --> 01:37:18,319 Ama... 867 01:37:21,409 --> 01:37:23,829 Neredesin? -Bir otel odasında. -Sahi mi? 868 01:37:23,909 --> 01:37:27,619 Evet. -Keşke şimdi senin yanında olsaydım. 869 01:37:32,419 --> 01:37:38,419 Ailemi gördüler. Pek çok soru sordular. 870 01:37:40,299 --> 01:37:44,719 Evet. Telefonda konuşmasak daha iyi olur. 871 01:37:44,809 --> 01:37:49,519 Çünkü bizi dinleyip dinlemediklerini bilmiyorum. 872 01:37:50,389 --> 01:37:56,109 Bunu dert etme. Yani benimki sadece bir hataydı. 873 01:37:57,609 --> 01:38:04,489 Bunu dert etme. Bizden söz edelim. -Bunu yapamam. Fotoğrafım gazetelerde. 874 01:38:04,489 --> 01:38:08,289 Arabayla kaza yaptığımız o günü hatırlıyor musun? 875 01:38:08,409 --> 01:38:11,709 Neden söz ediyorsun? 876 01:38:12,919 --> 01:38:16,499 Kırmızı arabayla kaza yapmamızdan söz ediyorum. 877 01:38:17,299 --> 01:38:20,089 Bunu neden söylüyorsun? -Çünkü korkuyorum. 878 01:38:20,089 --> 01:38:24,389 Biliyorlar. Ve peşimden gelecekler. 879 01:38:24,509 --> 01:38:26,599 Biliyorum. Ben de hapse gireceğim. 880 01:38:26,719 --> 01:38:28,679 Hayır, Selby. 881 01:38:29,599 --> 01:38:33,099 Bunu asla yapmayacağımı biliyorsun. 882 01:38:33,099 --> 01:38:38,399 Tamam mı? Biraz neşelen tamam mı? 883 01:38:38,479 --> 01:38:42,989 Bunu yapmamı nasıl beklersin? Kendi suçların yüzünden beni de hapse attıracaksın. 884 01:38:43,109 --> 01:38:47,199 Ben bir şey yapmadım, Selby. 885 01:38:51,709 --> 01:38:54,999 Neden söz ettiğimi biliyorsun. 886 01:38:58,709 --> 01:39:01,379 Ne yapıyorsun? 887 01:39:01,509 --> 01:39:04,179 Hiçbir şey yapmıyorum. 888 01:39:09,179 --> 01:39:11,389 Para nerede, Selby? 889 01:39:13,309 --> 01:39:14,979 Ne dedin? 890 01:39:15,769 --> 01:39:19,609 Sana verdiğim para. 891 01:39:19,609 --> 01:39:23,069 Neden söz ediyorsun? 892 01:39:24,569 --> 01:39:27,489 Neden söz ettiğini bilmiyorum, Lee. 893 01:39:34,079 --> 01:39:38,999 Önemli değil. Biraz değişiklik. -Evet. Bunu anladım. 894 01:39:45,589 --> 01:39:51,679 Ben sadece normal mutlu bir hayatım olsun istedim. 895 01:39:51,769 --> 01:39:55,389 Bunu neden yaptığını bilmiyorum. 896 01:39:58,059 --> 01:40:00,859 Çünkü seni seviyorum. 897 01:40:02,359 --> 01:40:06,359 Çünkü seni seviyorum ve seni asla kaybetmek istemiyorum. 898 01:40:09,279 --> 01:40:13,289 Seni bütün kalbimle, bütün ruhumla seviyorum. 899 01:40:15,079 --> 01:40:18,289 Seni asla hayal kırıklığına uğratmayacağım. Tamam mı? 900 01:40:22,749 --> 01:40:28,389 Çünkü hayal kırıklığına sadece ben uğradım. 901 01:40:29,389 --> 01:40:32,469 Onlara bunu söyleyeceğim tamam mı? Ama benim için artık bitti. 902 01:40:33,769 --> 01:40:36,769 Seni bir daha hiç görmeyeceğim. 903 01:40:50,369 --> 01:40:55,579 Keşke sana bunları unutturabilmenin bir yolu olsaydı. 904 01:40:59,459 --> 01:41:02,539 Ama bunu yapamam. 905 01:41:05,379 --> 01:41:07,549 Bu yüzden öleceğim. 906 01:41:27,739 --> 01:41:30,739 Seni asla unutmayacağım. 907 01:41:32,369 --> 01:41:33,369 Hoşçakal, bebeğim. 908 01:41:36,159 --> 01:41:39,159 Hoşçakal, bebeğim. 909 01:41:57,929 --> 01:42:02,059 Teşekkür ederim Yargıç. Sizinle cehennemde görüşürüz. 910 01:42:02,859 --> 01:42:08,859 Bir kadını ölüme mi gönderiyorsunuz? 911 01:42:12,869 --> 01:42:17,659 Hayatın kendisi böyle. Her bulutun gümüş bir çevresi var. 912 01:42:19,249 --> 01:42:24,249 Kader dağlara taşınabilir. Sevgi her zaman kaçabilir. 913 01:42:26,339 --> 01:42:32,339 Her şeyin bir nedeni vardır. Hayat varsa umut da vardır. 914 01:42:39,139 --> 01:42:42,849 Size bunu söylerler. 915 01:42:52,239 --> 01:42:54,449 Ashleen ve Selby bir daha asla konuşmadılar. 916 01:42:58,039 --> 01:43:03,039 Aileen Wuornos, 9 ekim 2002'de, Florida'da 12 yıl sırasını bekledikten sonra idam edildi.