1 00:01:18,689 --> 00:01:23,689 شركة الوحوش المتحدة 2 00:01:24,689 --> 00:01:28,689 تمت الترجمة بمعرفة: آفـــــاق أشرف عاصم 3 00:01:35,439 --> 00:01:36,348 طابت ليلتك يا حبيبي 4 00:01:36,348 --> 00:01:37,699 وليلتك يا أمي 5 00:01:37,699 --> 00:01:39,689 نم بأمان يا بني 6 00:03:07,219 --> 00:03:13,979 إيقاف المحاكاة..إيقاف المحاكاة.. إيقاف المحاكاة..إيقاف المحاكاة 7 00:03:18,227 --> 00:03:20,279 حسناً، سيد بايل، أليس كذلك؟ 8 00:03:20,279 --> 00:03:23,097 أصدقائي يدعونني فلام 9 00:03:23,097 --> 00:03:26,507 سيد بايل، هلا أخبرتني ماذا فعلت خطأ؟ 10 00:03:26,507 --> 00:03:28,168 أني سقطت؟ 11 00:03:28,168 --> 00:03:30,157 لا، لا، قبل ذلك 12 00:03:30,157 --> 00:03:33,227 هلا أخبرني أحدكم بخطأ السيد بايل الكبير؟ 13 00:03:33,817 --> 00:03:35,239 أي أحد؟ 14 00:03:37,287 --> 00:03:39,939 لنلقي نظرة على الشريط ها نحن 15 00:03:39,939 --> 00:03:43,847 حسناً، هنا هل رأيتم؟ 16 00:03:43,847 --> 00:03:45,567 الباب، لقد تركته مفتوحاً. 17 00:03:46,817 --> 00:03:53,108 وترك الباب مفتوحاً هو أسوأ خطأ يرتكبه موظف، لأن.. 18 00:03:53,108 --> 00:03:55,939 يدخل تيار هواء؟ 19 00:03:55,939 --> 00:03:57,929 يمكن أن يدخل طفلاً 20 00:03:57,929 --> 00:04:00,527 السيد واترنوز 21 00:04:00,527 --> 00:04:05,409 لا يوجد شئ مميت أكثر من طفل بشري 22 00:04:05,409 --> 00:04:08,189 لمسة واحدة قد تقتلك 23 00:04:08,189 --> 00:04:12,948 اترك الباب مفتوحاً وقد يدخل طفل إلى هذا المصنع 24 00:04:12,948 --> 00:04:14,679 إلى عالم الوحوش 25 00:04:14,679 --> 00:04:16,939 لن أدخل غرفة طفل لن ترغموني 26 00:04:16,939 --> 00:04:20,099 ستدخل لأننا نحتاج هذا 27 00:04:26,648 --> 00:04:31,099 مدينتنا تعتمد عليكم لجمع صراخ الأطفال 28 00:04:31,099 --> 00:04:34,039 فبدون الصراخ، سنفقد الطاقة 29 00:04:34,039 --> 00:04:38,929 إنه عمل خطر، لذلك أريدكم في أفضل حال 30 00:04:38,929 --> 00:04:41,229 أحتاج مرعبين يعملون بثقة 31 00:04:41,229 --> 00:04:44,869 أقوياء، مخيفين 32 00:04:44,869 --> 00:04:47,489 أحتاج مرعبين مثل.. مثل 33 00:04:47,489 --> 00:04:50,099 جيمس ب. سوليفان 34 00:04:53,898 --> 00:04:57,698 طاب صباحكم أيها المسافرون، الساعة الآن السادسة وخمس دقائق 35 00:04:57,698 --> 00:04:59,467 في مدينة الوحوش الكبرى 36 00:04:59,467 --> 00:05:03,289 درجة الحرارة 65، وهي أنباء طيبة لكم يا زواحف 37 00:05:03,289 --> 00:05:06,549 ويبدو أن اليوم سيكون مثالياً، ربما للبقاء في الفراش 38 00:05:06,549 --> 00:05:08,549 أو ببساطة 39 00:05:08,549 --> 00:05:11,958 ندرب هذا الكسول القابع في الفراش 40 00:05:11,958 --> 00:05:13,109 استيقظ يا سولي 41 00:05:15,777 --> 00:05:18,299 لا أذكر أني طلبت إيقاظي يا مايك 42 00:05:18,299 --> 00:05:20,749 كلام أقل وألم أكثر، أيها الطري 43 00:05:20,749 --> 00:05:24,008 أتسمي نفسك وحشاً؟ 44 00:05:24,008 --> 00:05:26,989 أقدام مخيفة، أقدام مخيفة، استيقظ الطفل 45 00:05:26,989 --> 00:05:29,049 حسناً، أقدام مخيفة، أقدام مخيفة أقدام مخيفة 46 00:05:29,049 --> 00:05:31,049 أقدام مخيفة الطفل نائم 47 00:05:34,888 --> 00:05:36,328 ظننت أنك هناك 48 00:05:36,328 --> 00:05:39,068 حسناً يا سولي، سنبدأ مستعد؟ اتبعني 49 00:05:39,068 --> 00:05:40,527 إنه هنا، تحرك 50 00:05:40,527 --> 00:05:41,539 وهنا 51 00:05:41,539 --> 00:05:42,448 لا تدع الطفل يلمسك 52 00:05:42,448 --> 00:05:43,508 لا تدعه يلمسك 53 00:05:43,508 --> 00:05:47,419 لا أعرف، لكنهم يقولون يجب أن أخيف الطفل في الفراش 54 00:05:47,419 --> 00:05:50,859 هيا حارب الجير الوحوش ليس لديها جير 55 00:05:50,859 --> 00:05:54,749 و118، لدينا119 هل أرى120؟ 56 00:05:54,749 --> 00:05:56,338 أنا لا أصدق؟ 57 00:05:56,338 --> 00:05:57,777 ولم أعرق حتى 58 00:05:57,777 --> 00:05:59,958 لا، انظر، سيذيعوا الإعلان الجديد 59 00:05:59,958 --> 00:06:04,109 المستقبل مشرق في شركة الوحوش المتحدة 60 00:06:04,109 --> 00:06:06,169 أنا في المركز، نحن نجلب لك الطاقة 61 00:06:06,169 --> 00:06:10,859 لتموين سيارتك، وتدفئة منزلك، وإنارة مدينتك 62 00:06:10,859 --> 00:06:12,849 أنا من شركة الوحوش المتحدة 63 00:06:12,849 --> 00:06:14,198 انظر، بني 64 00:06:14,198 --> 00:06:17,208 نطابق بحرص كل طفل مع الوحش المثالي 65 00:06:17,208 --> 00:06:19,609 لإنتاج صراخ ممتاز 66 00:06:19,609 --> 00:06:22,669 نحوله إلى طاقة نظيفة يعتمد عليها 67 00:06:22,669 --> 00:06:27,419 كلما استعملت شيئاً، ستجد شركة الوحوش المتحدة 68 00:06:27,419 --> 00:06:29,419 انا من شركة الوحوش المتحدة 69 00:06:29,419 --> 00:06:31,128 إننا ندرك التحدي 70 00:06:31,128 --> 00:06:33,008 مساحة البراءة تزداد ضيقاً 71 00:06:33,008 --> 00:06:35,198 من الصعب إخافة الأطفال 72 00:06:35,198 --> 00:06:38,169 بالطبع نحن مستعدون للمستقبل 73 00:06:38,169 --> 00:06:40,068 بأفضل المرعبين 74 00:06:40,068 --> 00:06:42,078 فنحن نستخدم الأفضل 75 00:06:42,078 --> 00:06:44,489 ونبحث عن تقنيات جديدة للطاقة 76 00:06:44,489 --> 00:06:46,758 حسناً، ها أنا 77 00:06:46,758 --> 00:06:50,749 نحن نعمل لغد أفضل...اليوم 78 00:06:50,749 --> 00:06:53,789 نحن شركة الوحوش المتحدة 79 00:06:53,789 --> 00:06:56,929 نحن شركة الوحوش المتحدة 80 00:06:56,929 --> 00:06:59,208 نحن نخيف.. لأننا نهتم 81 00:07:01,068 --> 00:07:02,268 لا أصدق 82 00:07:02,268 --> 00:07:03,328 مايك 83 00:07:03,328 --> 00:07:05,698 لقد ظهرت في التليفزيون 84 00:07:05,698 --> 00:07:07,859 هل رأيتني؟ موهوب بالفطرة 85 00:07:07,859 --> 00:07:11,429 مرحباً، أعرف ألم أكن رائعاً؟ 86 00:07:11,429 --> 00:07:12,828 هل شاهدته العائلة؟ 87 00:07:12,828 --> 00:07:13,619 إنها أمك 88 00:07:13,619 --> 00:07:15,979 ماذا أقول؟ الكاميرا تحبني 89 00:07:28,078 --> 00:07:29,378 أقول لك يا أبي 90 00:07:29,378 --> 00:07:31,789 ستشاهد هذا الوجه على التليفزيون كثيراً 91 00:07:31,789 --> 00:07:34,299 مثل برنامج "أكثر المطلوبين في مونستروبوليس"؟ 92 00:07:35,439 --> 00:07:38,008 دائماً كنت تغار من وسامتي منذ الصف الرابع 93 00:07:38,008 --> 00:07:40,217 -يوم طيب يا حبيبي -وأنت أيضاً 94 00:07:42,359 --> 00:07:44,619 -حسناً يا سولي، اركب -لا 95 00:07:44,619 --> 00:07:48,027 -أين تذهب؟ ماذا تفعل؟ -مايكي، هناك أزمة في الصراخ 96 00:07:48,027 --> 00:07:49,929 -سنمشي -نمشي؟ 97 00:07:49,929 --> 00:07:55,838 لا لا، طفلتي، إنها تحتاج أن أقودها، حبيبتي، سأتصل بك 98 00:07:55,838 --> 00:07:57,229 نتوقع انقطاع في الطاقة 99 00:07:57,239 --> 00:07:59,698 يا عبقري، هل تعلم لم اشتريت السيارة؟ 100 00:07:59,789 --> 00:08:01,489 -الحقيقة لا -لأقودها 101 00:08:01,508 --> 00:08:04,398 أنت تعرف، في الشارع فووم فووم 102 00:08:04,398 --> 00:08:07,467 حسناً، استرح قليلاً يا كرة الماء 103 00:08:07,467 --> 00:08:09,109 هيا، التدريب سيفيدك 104 00:08:09,109 --> 00:08:12,479 التدريب يفيدني؟ وماذا عنك؟ أنت لديك جو خاص بك 105 00:08:15,347 --> 00:08:19,208 -طاب صباحكما -طاب صباحكم يا أطفال، كيف حالكم؟ 106 00:08:30,169 --> 00:08:31,159 -اللعنة 107 00:08:34,269 --> 00:08:38,247 مرحباً يا رفاق -مرحباً يا توني 108 00:08:39,799 --> 00:08:43,139 ها هو شخص سيحطم الرقم القياسي للرعب 109 00:08:43,139 --> 00:08:46,149 أحاول التأكد من توفير الصراخ اللازم لإدارة الأمور 110 00:08:47,399 --> 00:08:50,159 -على حساب المحل -شكراً 111 00:08:54,429 --> 00:08:55,497 -رائع 112 00:08:56,799 --> 00:08:58,899 طاب صباحك يا تد 113 00:09:02,607 --> 00:09:05,059 هل رأيت ذلك؟ تد سيمشي إلى العمل 114 00:09:05,059 --> 00:09:07,629 ولم لا، يحتاج خمس خطوات للوصول 115 00:09:14,617 --> 00:09:18,639 الوحوش المتحدة، برجاء الانتظار 116 00:09:19,367 --> 00:09:21,669 -طاب صباحك يا سولي -وصباحك يا ريكي 117 00:09:21,669 --> 00:09:24,159 أراك في قاعة الرعب يا صاح 118 00:09:24,159 --> 00:09:25,659 يا مارش، كيف كان واجب جيري؟ 119 00:09:25,659 --> 00:09:27,448 طاب صباحك يا سولي 120 00:09:28,759 --> 00:09:31,689 -مازال يتعلم الانحراف لليسار -كلا 121 00:09:31,689 --> 00:09:34,208 مرحباً يا رفاق، مرحباً ياجيري 122 00:09:34,208 --> 00:09:35,708 مرحباً يا سيد سوليفان 123 00:09:35,708 --> 00:09:37,967 يا رفاق، قلت لكم ادعوني سولي 124 00:09:38,698 --> 00:09:41,958 -لا أظن ذلك -أردنا فقط أن نتمنى لك التوفيق 125 00:09:41,958 --> 00:09:45,568 هيا، انصرفا أنتما الإثنان أنتما تفقداه تركيزه 126 00:09:45,568 --> 00:09:47,967 -عفواً -أراكم لاحقاً يا رفاق 127 00:09:47,967 --> 00:09:52,117 -تغلب عليهم يا سيد سوليفان -صمتاً، أنت تفقده تركيزه 128 00:09:52,117 --> 00:09:55,009 -آه، كلا، آسف -اخرس 129 00:09:55,009 --> 00:09:58,929 الوحوش المتحدة، برجاء الانتظار الوحوش المتحدة، سأقوم بتوصيلك 130 00:09:58,929 --> 00:10:02,059 الآنسة فيرمونجر في إجازة أتريد ترك رسالة صوتية؟ 131 00:10:02,059 --> 00:10:05,659 -آه، بسبوستي -دبدوبي 132 00:10:05,659 --> 00:10:10,149 -عيد ميلاد سعيد -دبدوبي حبوبي، أتذكرت؟ 133 00:10:10,149 --> 00:10:14,357 -مرحباً، سولي وولي -أهلاً، سيليا ويليا! 134 00:10:14,357 --> 00:10:16,737 -عيد ميلاد سعيد -شكراً 135 00:10:16,737 --> 00:10:20,189 هل سنذهب لمكان خاص الليلة؟ 136 00:10:20,189 --> 00:10:23,169 لقد حجزت لنا في مكان صغير يسمى... 137 00:10:23,169 --> 00:10:26,629 -هاري هاوزن -ياه، هاري هاوزن؟ 138 00:10:26,629 --> 00:10:29,309 لكن من المستحيل الحجز هناك؟ 139 00:10:29,309 --> 00:10:33,847 ليس يالنسبة لدبدوبك. أراك عند نهاية العمل مباشرة 140 00:10:33,847 --> 00:10:36,607 -حسناً يا حبيبي -فكري أفكاراً عاطفية 141 00:10:36,607 --> 00:10:41,708 أنت وأنا، أنا وأنت كلانا معاً 142 00:10:43,338 --> 00:10:46,529 أتعلم يا صاحبي، إنها هي، بالفعل إنها هي 143 00:10:46,529 --> 00:10:47,698 أنا سعيد لأجلك 144 00:10:47,698 --> 00:10:50,088 وشكراً على أنك حجزت لي 145 00:10:50,088 --> 00:10:53,409 لا مشكلة، الحجز باسم دبدوب الحبوب 146 00:10:53,409 --> 00:10:56,259 فكرة را.. أتعلم؟ لست مضحكاً 147 00:10:59,088 --> 00:11:02,019 -ما هذا؟ -وازالسكي 148 00:11:03,958 --> 00:11:08,217 أتعلم، إنها تخيف الأطفال الصغار والوحوش الصغار 149 00:11:08,217 --> 00:11:11,747 أنا لم أخف، إنما عندي حساسية 150 00:11:12,769 --> 00:11:14,568 -آه، بالتأكيد -يا راندال 151 00:11:14,568 --> 00:11:18,149 -هلا وفرتها لقاعة الرعب؟ أنا موجود اليوم يا سوليفان 152 00:11:18,149 --> 00:11:22,139 سأقوم ببعض الرعب الجاد محققاً أرقاماً عالية 153 00:11:22,139 --> 00:11:24,909 رائع ياراندل، سيزيد ذلك من المهانة 154 00:11:24,909 --> 00:11:26,909 عندما نحطم الرقم أولاً 155 00:11:28,747 --> 00:11:32,559 -صه، أتسمع ذلك؟ إنها رياح التغيير 156 00:11:35,299 --> 00:11:38,559 أتسمع ذلك؟ أتسمع رياح التغيير؟ ياله من سخيف 157 00:11:38,559 --> 00:11:42,987 في يوم من الأيام، سأدعك تعطي له درساً. 158 00:11:53,689 --> 00:11:57,607 طاب صباحك يا راس يا حلزون الحديقة الصغيرة 159 00:11:57,607 --> 00:11:59,279 ومن سنرعب اليوم؟ 160 00:11:59,867 --> 00:12:03,588 وازالسكي، لم تقدم تقرير عمل البارحة 161 00:12:03,588 --> 00:12:09,009 التقارير الغبية، أليس من الأيسر أن نجدها قد اختفت؟ 162 00:12:09,009 --> 00:12:12,939 لا تفعل ذلك ثانية 163 00:12:12,939 --> 00:12:15,789 حسناً، سأحاول أن أكون أقل إهمالاً 164 00:12:15,789 --> 00:12:20,939 أنا أراقبك يا وازالسكي دائماً! 165 00:12:20,939 --> 00:12:22,939 إنها مخبولة 166 00:12:26,497 --> 00:12:29,847 المساعدون، برجاء التقدم إلى مواقعكم 167 00:13:16,509 --> 00:13:19,607 حسناً، الجانب البحري الشرقي سيتم توصيله 168 00:13:19,607 --> 00:13:21,958 المرعبون قادمون 169 00:13:35,987 --> 00:13:39,088 إنهم غاية في الروعة 170 00:14:25,559 --> 00:14:29,899 -ليفز أفضل الوحوش -نا أخطط لذلك 171 00:14:30,578 --> 00:14:33,429 نحن في سبعة، ستة.. 172 00:14:33,429 --> 00:14:36,487 ..خمسة، أربعة، ثلاثة.. 173 00:14:36,487 --> 00:14:38,477 ..إثنان 174 00:14:42,779 --> 00:14:47,318 سأحطم، سأحطم، بل سأسحق 175 00:14:55,708 --> 00:14:58,217 أشعر أنني بخير اليوم يا مايكي 176 00:14:59,879 --> 00:15:02,347 أحسنت يا ولد، باب آخر في الطريق 177 00:15:10,029 --> 00:15:13,439 مازلت خلف راندل ربما يجب أن أركز في الصراخ 178 00:15:13,439 --> 00:15:16,439 -أحضر لي باباً آخر -آه، نعم، الباب 179 00:15:42,068 --> 00:15:44,237 حسناً يا جيري، ماهي الخسائر حتى الآن؟ 180 00:15:44,237 --> 00:15:47,078 ربما نتمكن من تحقيق هدفنا اليوم يا سيدي 181 00:15:47,078 --> 00:15:49,078 لأول مرة منذ شهر 182 00:15:56,929 --> 00:15:59,328 -ماذا حدث؟ -كادت الطفلة أن تلمسني 183 00:15:59,328 --> 00:16:02,529 -اقتربت مني هكذا -ألم تخف منك؟ 184 00:16:02,529 --> 00:16:04,967 -إنها في السادسة من عمرها! -لقد كدت أموت 185 00:16:04,967 --> 00:16:08,639 -كدت أموت -تمالك نفسك يا رجل 186 00:16:08,639 --> 00:16:11,789 لدينا باب ميت هنا 187 00:16:11,789 --> 00:16:14,347 -نحن قادمون -احترس 188 00:16:14,347 --> 00:16:16,487 -ابتعدوا -عذراً 189 00:16:19,539 --> 00:16:22,039 لقد فقدنا 58 باباً هذا الأسبوع يا سيدي 190 00:16:22,039 --> 00:16:26,747 أطفال اليوم، لم يعودوا يخافون كما كانوا 191 00:16:26,747 --> 00:16:28,747 يا للخراب 192 00:16:40,389 --> 00:16:42,217 -سيدي! -ماذا؟ 193 00:16:42,217 --> 00:16:44,217 انظر!! 194 00:16:44,217 --> 00:16:49,319 انتبهوا، لدينا قائد جديد للمرعبين، راندل فاز 195 00:16:58,589 --> 00:17:00,129 حفلة شاي 196 00:17:02,349 --> 00:17:04,179 لا تهتموا 197 00:17:05,869 --> 00:17:06,958 انتبه 198 00:17:08,967 --> 00:17:12,247 حسناً يا جيمس، كان ذلك عرضاً مؤثراً 199 00:17:12,247 --> 00:17:14,247 إنني أؤدي وظيفتي فحسب يا سيد ووترنوز 200 00:17:14,527 --> 00:17:16,389 -بالطبع -وقد تعلمت من الأفضل 201 00:17:17,458 --> 00:17:24,208 إن لم أر باباً جديداً خلال 5 ثواني سأضعك بنفسي في المفرمة 202 00:17:24,698 --> 00:17:27,349 أحسنت عملاً يا وازالسكي 203 00:17:27,349 --> 00:17:31,467 -هذه الأرقام جميلة فعلاً -حقاً، لم ألاحظ 204 00:17:31,467 --> 00:17:34,267 -وكيف حال جورجي؟ -ممتاز 205 00:17:34,267 --> 00:17:36,477 أحب العمل مع ذلك الضخم 206 00:17:36,477 --> 00:17:38,967 استمر في جلب الأبواب يا شارلي، أنا في أحسن حال اليوم 207 00:17:38,967 --> 00:17:40,967 أنا وجورج كالشقيقين 208 00:17:40,967 --> 00:17:43,109 لدينا 23-19 209 00:17:49,369 --> 00:17:52,079 إنذار، إنذار 210 00:17:54,477 --> 00:17:59,948 جورج ساندرسون، ابق بلا حركة استعد للتطهير 211 00:17:59,948 --> 00:18:01,948 اختبئوا 212 00:18:04,079 --> 00:18:07,297 لا، ليس وكالة تحري الأطفال 213 00:18:14,649 --> 00:18:16,079 تحرك، تحرك، تحرك 214 00:18:19,349 --> 00:18:21,717 نحن ندخل وضع 23-19 215 00:18:21,717 --> 00:18:23,717 احترس لقدمك 216 00:18:28,487 --> 00:18:29,859 استعد 217 00:18:29,859 --> 00:18:31,237 كن حذراً 218 00:18:46,139 --> 00:18:50,179 تم الإخلاء، والوضع 9 إلى 9 إلى 0، مستعدون للتطهير 219 00:18:50,179 --> 00:18:52,237 شكراً يا رفاق، كانت هذه قريبة 220 00:19:03,987 --> 00:19:08,319 حسناً، استراحة، سنغلق لنصف ساعة لإعادة ضبط النظام 221 00:19:08,319 --> 00:19:12,359 قاعة رعب بأكملها معطلة كيف يمكن أن يسوء الأمر أكثر؟ 222 00:19:14,787 --> 00:19:18,669 -ياله من يوم -إننا نمر بوقت عصيب يا سيدي 223 00:19:18,669 --> 00:19:22,939 -الجميع يعلم أنك ستمر بنا منها -قل ذلك لمجلس الإدارة 224 00:19:24,287 --> 00:19:29,007 جيمس، هذه الشركة ملك عائلتي لثلاثة أجيال 225 00:19:29,007 --> 00:19:32,359 سأفعل أي شئ لأحميها من الانهيار 226 00:19:32,359 --> 00:19:34,079 وأنا كذلك يا سيدي 227 00:19:34,889 --> 00:19:39,007 -يمكنني أن أفيد من عونك في شئ -أي شئ يا سيدي 228 00:19:39,007 --> 00:19:42,599 لقد استأجرنا بعض المرعبين وبصراحة، فهم.. 229 00:19:42,599 --> 00:19:45,169 -إنهم.. -بدون خبرة؟ 230 00:19:45,169 --> 00:19:49,939 مقرفون، وقد ظننت أن بإمكانك المرور غداً 231 00:19:49,939 --> 00:19:51,787 وتقدم لهم عرضاً 232 00:19:51,787 --> 00:19:54,589 أرهم كيف يكون أفضل المرعبين 233 00:19:54,589 --> 00:19:57,727 سأبدأ بقفزة ووترنوز المزمجرة 234 00:20:00,369 --> 00:20:03,017 حسناً، هذا هو ولدي 235 00:20:09,689 --> 00:20:13,099 لنرحل جميعاً، يجب إعادة كل الأبواب 236 00:20:13,099 --> 00:20:15,089 بلا استثناء 237 00:20:20,079 --> 00:20:20,967 أنا هنا 238 00:20:20,967 --> 00:20:23,629 لم أر مثلك اليوم، أنت في أفضل حال يا رجل 239 00:20:23,629 --> 00:20:26,939 يوم آخر مثل اليوم ونحطم الرقم القياسي 240 00:20:32,287 --> 00:20:36,129 وإليك هذا، كأن العشاء لا يكفي، سآخذها إلى عرض رالي المونستر بعدها 241 00:20:36,129 --> 00:20:37,557 -ظريف -وما هو جدولك؟ 242 00:20:37,557 --> 00:20:40,217 -سأذهب إلى المنزل وأتدرب -ثانية؟ 243 00:20:40,217 --> 00:20:42,217 أنت تعلم أن هناك المزيد غير الإخافة في الحياة 244 00:20:43,099 --> 00:20:44,777 هلا أعرتني معطرك؟ 245 00:20:44,777 --> 00:20:48,859 نعم، لدي "قمامة فواحة"، و"مقلب القمامة"، أو 246 00:20:48,859 --> 00:20:50,629 -هل لديك "واطي"؟ -لا 247 00:20:50,629 --> 00:20:53,287 -وماذا عن "كلب مبتل"؟ -نعم، استمتع 248 00:20:56,109 --> 00:20:59,189 أتعلم؟ أحياناً أكون عاطفياً لدرجة أنني قد أتزوج نفسي 249 00:20:59,189 --> 00:21:00,297 ارحمني يا مايك 250 00:21:00,297 --> 00:21:02,287 يالها من ليلة عاطفية في انتظاري 251 00:21:02,287 --> 00:21:05,909 الليلة ليلتي أنا وسيليا 252 00:21:05,909 --> 00:21:08,919 مركب الحب على وشك الإبحار 253 00:21:09,997 --> 00:21:13,537 لأنني يجب أخبرك، فوجهها يجعل قلبي.. 254 00:21:13,537 --> 00:21:18,379 مرحباً يا وازالسكي، أتخطط لليلة مرحة؟ 255 00:21:18,379 --> 00:21:23,069 -في الحقيقة.. -إذن فقد أنهيت تقاريرك بشكل صحيح 256 00:21:23,069 --> 00:21:25,069 لمرة! 257 00:21:25,869 --> 00:21:29,557 صمتك المهيب مطمئن للغاية 258 00:21:29,557 --> 00:21:32,109 آه، تقارير الرعب، تركتها على مكتبي 259 00:21:32,109 --> 00:21:34,629 إن لم نكن في المطعم خلال 5 دقائق، ستضيع مائدتنا 260 00:21:34,629 --> 00:21:35,639 ماذا سأقول لـ 261 00:21:35,639 --> 00:21:36,329 بسبوستي؟ 262 00:21:36,329 --> 00:21:38,129 مرحباً دبدوبي، هلا رحلنا؟ 263 00:21:38,129 --> 00:21:40,777 - الحقيقة أن.. -ماذا؟ 264 00:21:40,777 --> 00:21:43,487 -أمر صغير.. -لا أفهم 265 00:21:43,487 --> 00:21:46,448 الأمر أنني نسيت بعض التقارير 266 00:21:46,448 --> 00:21:49,477 -ومايك كان يذكرني. -شكراً يا صديقي 267 00:21:49,477 --> 00:21:50,227 فعلاً؟ 268 00:21:50,227 --> 00:21:53,227 -أعني فعلاً، أنني فعلاً.. -حسناً، لنذهب 269 00:21:53,227 --> 00:21:54,099 -نحن ذاهبان 270 00:21:54,099 --> 00:21:55,948 على مكتبي يا سولي النسخة الوردية للحسابات 271 00:21:55,948 --> 00:21:59,159 والتالية إلى المشتريات والذهبية إلى راس 272 00:21:59,159 --> 00:22:01,149 واترك البيوس 273 00:22:04,139 --> 00:22:07,409 الوردية إلى الحسابات، والتالية إلى راس 274 00:22:07,409 --> 00:22:10,599 لا، التالية إلى المشتريات والذهبية إلى راس 275 00:22:10,599 --> 00:22:13,369 أنا لا أعلم ما هي البيوس؟ 276 00:22:16,997 --> 00:22:20,007 آه، هذه هي البيوس 277 00:22:23,679 --> 00:22:26,399 مرحباً، هل هناك أحد؟ 278 00:22:26,399 --> 00:22:29,169 يوجد هنا باب 279 00:22:49,609 --> 00:22:54,169 مرحباً، هل هناك من يرعب هنا؟ 280 00:22:54,169 --> 00:22:56,179 مرحباً 281 00:24:50,669 --> 00:24:53,389 لا، لا، ارجعي 282 00:25:58,787 --> 00:26:02,109 ميعاد الترفيه! 283 00:26:06,439 --> 00:26:10,669 مايكل، من أعياد ميلاد كثيرة، ليست كثيرة 284 00:26:10,669 --> 00:26:12,669 فإن هذا أفضل عيد ميلاد 285 00:26:14,557 --> 00:26:16,439 إلام تنظر؟ 286 00:26:16,439 --> 00:26:19,727 أفكر في أول مرة أضع عيني عليك 287 00:26:19,727 --> 00:26:20,807 كم كنت جميلة 288 00:26:20,807 --> 00:26:23,079 -توقف -كان شعرك أقصر 289 00:26:23,079 --> 00:26:25,079 أنا أفكر في قصه 290 00:26:25,079 --> 00:26:28,997 لا، لا، أنا أحبه بهذا الطول أنا أحب كل شئ فيك 291 00:26:28,997 --> 00:26:32,839 ذاك اليوم سألني أحدهم من في رأيي أجمل وحش 292 00:26:32,839 --> 00:26:37,967 في كل مونستروبوليس أتعلمين ما قلت؟ قلت 293 00:26:38,099 --> 00:26:39,929 -سولي! -سولي؟ 294 00:26:39,929 --> 00:26:43,919 -ليس هذا ما كنت سأقول -مايك، أنت تهذي 295 00:26:43,919 --> 00:26:45,379 -أعني أنك وسيمة.. -مرحباً يا رفاق 296 00:26:45,379 --> 00:26:47,369 يا لها من مصادفة أن اقابلكما 297 00:26:47,369 --> 00:26:49,369 سأطلب شيئاً وأذهب 298 00:26:49,369 --> 00:26:50,619 -مايكل -سولي! 299 00:26:50,619 --> 00:26:53,089 -ماذا لديهم؟ -اخرج من هنا، أنت تخرب الأمور 300 00:26:53,119 --> 00:26:56,079 لقد عدت لآخذ تقاريرك وكان هناك باباً 301 00:26:56,079 --> 00:26:56,797 ماذا؟ 302 00:26:59,517 --> 00:27:01,369 -باب؟ -وراندل كان فيه 303 00:27:01,369 --> 00:27:04,977 مهلاً، راندل، ذلك الغشاش يحاول تحسين أرقامه 304 00:27:04,977 --> 00:27:06,698 -هناك شئ آخر -ماذا؟ 305 00:27:06,698 --> 00:27:09,569 -انظر في حقيبة البيض -ماذا؟ 306 00:27:09,569 --> 00:27:11,569 انظر في الحقيبة 307 00:27:11,569 --> 00:27:13,198 أي حقيبة؟ 308 00:27:20,267 --> 00:27:23,517 ليس لديهم ما يعجبني انتبهي لنفسك يا سيليا 309 00:27:23,557 --> 00:27:27,737 -ماذا يحدث؟ -سيليا، أرجوك أن تفهميني 310 00:27:27,737 --> 00:27:29,869 يجب أن أفعل شيئاً 311 00:27:29,869 --> 00:27:30,929 مايكل؟ 312 00:27:31,717 --> 00:27:34,629 عند ثلاثة، واحد.. إثنان 313 00:27:36,527 --> 00:27:38,227 طفل! 314 00:27:43,379 --> 00:27:44,507 طفل! 315 00:27:46,458 --> 00:27:48,527 يوجد هنا طفل طفل آدمي 316 00:27:52,537 --> 00:27:53,987 دبدوبي! 317 00:28:00,757 --> 00:28:02,149 هيا 318 00:28:05,889 --> 00:28:07,349 لنخرج من هنا 319 00:28:07,349 --> 00:28:10,849 برجاء الهدوء، هذا ليس تدريباً 320 00:28:16,217 --> 00:28:19,089 -مايكل؟ -سيليا 321 00:28:19,089 --> 00:28:20,997 -برجاء القدوم معنا -لا تدفعني 322 00:28:20,997 --> 00:28:22,889 ارفع يديك عن بسبوستي 323 00:28:22,889 --> 00:28:25,089 تم إخلاء المبنى مستعدون للتطهير 324 00:28:25,859 --> 00:28:28,319 لا ظن أن الأمر يمكن أن سوء أكثر 325 00:28:35,198 --> 00:28:38,987 إذا صدق الشهود، فقد حدث اختراق للأمن من طفل 326 00:28:38,987 --> 00:28:41,099 لأول مرة في تاريخ الوحوش 327 00:28:41,099 --> 00:28:44,777 لا يمكننا تأكيد أو نفي وجود طفل هنا الليلة 328 00:28:44,777 --> 00:28:49,089 طار الطفل فوقي مباشرة ونسف السيارة بنظره الليزري 329 00:28:49,089 --> 00:28:53,727 حاولت الهرب منها لكنها رفعتني بقواها البشرية وهزتني مثل الدمية 330 00:28:53,727 --> 00:28:55,987 هذا حقيقي، لقد رأيت كل شئ 331 00:28:55,987 --> 00:29:02,267 في رأيي المهني، أنه حان الوقت لنصاب بالهلع 332 00:29:05,737 --> 00:29:07,527 إنها قادمة 333 00:29:16,717 --> 00:29:20,149 لا، لا، أعطني ذلك 334 00:29:22,458 --> 00:29:26,859 لا، لا تلمسيها إنها مرتبة أبجدياً 335 00:29:26,859 --> 00:29:31,169 إننا بخير، طالما لم تقترب منا سنكون بخير 336 00:29:40,477 --> 00:29:42,659 حسناً، أيعجبك؟ التقطي 337 00:29:44,369 --> 00:29:48,047 توقفي، لا أحد يلمس مايكي الصغير 338 00:29:50,689 --> 00:29:55,717 -مايك، أعطها الدب -أبداً 339 00:30:10,198 --> 00:30:12,267 دعها تتوقف يا سولي دعها تتوقف 340 00:30:12,267 --> 00:30:15,079 انظري، أترين الدب دب لطيف 341 00:30:15,079 --> 00:30:17,079 سولي! 342 00:30:17,079 --> 00:30:21,339 ها هو الدب الدب السعيد 343 00:30:21,339 --> 00:30:23,017 هذا سوف يهدئك 344 00:30:23,017 --> 00:30:25,448 أو سنقع في المتاعب لأنهم سيعثرون علينا 345 00:30:25,448 --> 00:30:27,737 لذا، أرجوك توقفي عن البكاء 346 00:30:27,737 --> 00:30:30,507 أحسنت يا سولي، تابع فأنت تحسن ذلك 347 00:30:33,757 --> 00:30:35,339 لقد لمستني، لقد لمستني 348 00:30:35,339 --> 00:30:37,189 سولي، الدب 349 00:30:37,189 --> 00:30:39,179 أعطها الـ.. 350 00:30:49,129 --> 00:30:52,467 -ما كان هذا؟ -ليس لدي فكرة 351 00:30:52,467 --> 00:30:56,339 لكن من الأفضل ألا تفعلها ثانية 352 00:31:16,987 --> 00:31:19,689 كيف أمكنني ذلك؟ كيف أكون بهذا الغباء 353 00:31:19,689 --> 00:31:21,839 -هذا قد يدمر الشركة -الشركة؟ 354 00:31:21,839 --> 00:31:24,079 ومن يهتم بالشركة ماذا عنا نحن؟ 355 00:31:24,079 --> 00:31:26,537 هذا الشئ آلة قتل 356 00:31:27,757 --> 00:31:30,679 أراهن أنها تتنظر ان ننام، ثم... 357 00:31:30,679 --> 00:31:34,649 نحن أهداف سهلة يا صديقي أهداف سهلة 358 00:31:34,649 --> 00:31:37,599 حسناً، أنظر، أظن أن لدي خطة 359 00:31:37,599 --> 00:31:42,689 باستخدام الملاعق، نحفر نفقاً تحت المدينة، ونطلقها في البرية 360 00:31:43,057 --> 00:31:44,689 ملاعق؟ 361 00:31:44,689 --> 00:31:47,909 انتهينا، ليس لدي أفكار لقد أقفلنا 362 00:31:47,909 --> 00:31:50,727 بالون هوائي، غالي للغاية محل مسروقات، مريب للغاية 363 00:31:50,727 --> 00:31:52,727 حصان خشبي ضخم إغريقي للغاية 364 00:31:55,708 --> 00:31:57,717 لا توجد خطة لا أستطيع التفكير 365 00:32:01,379 --> 00:32:04,527 مايك، أظنها تعبت 366 00:32:04,527 --> 00:32:08,527 حسناً، لم لا تجد لها مكاناً للنوم 367 00:32:08,527 --> 00:32:10,537 ريثما أفكر في خطة 368 00:32:13,047 --> 00:32:15,929 هل أنت نعسانة؟ أتريدين النوم؟ 369 00:32:15,929 --> 00:32:17,929 أهذا ما تريدين؟ 370 00:32:31,757 --> 00:32:35,517 حسناً، سأرتب لك مكاناً لطيفاً كي.. كلا 371 00:32:35,517 --> 00:32:38,589 هذا فراشي، ستنثري جراثيمك فوقه 372 00:32:40,319 --> 00:32:44,208 حسناً، المقعد أكثر راحة على العموم 373 00:32:44,208 --> 00:32:45,717 ماذا؟ 374 00:32:48,089 --> 00:32:51,889 إنه خزانة فحسب هلا نمت؟ 375 00:32:54,987 --> 00:32:59,527 هذا يشبه راندل! راندل هو وحشك؟ 376 00:32:59,527 --> 00:33:03,069 تظنيه سيدخل من الخزانة ويخيفك؟ 377 00:33:03,069 --> 00:33:04,948 كيف أشرح هذا؟ 378 00:33:04,948 --> 00:33:06,939 إنه فارغ، أرأيت؟ 379 00:33:06,939 --> 00:33:09,948 لا يوجد وحش فيه 380 00:33:13,069 --> 00:33:18,599 حسناً، الآن يوجد، لكني لن أخيفك، أنا خارج العمل 381 00:33:23,139 --> 00:33:28,839 ما رأيك أن أجلس هنا حتى تنامي 382 00:33:30,649 --> 00:33:36,079 هيا، نامي.. الآن 383 00:33:37,579 --> 00:33:41,767 نـ..ـا..مـ..ـي 384 00:34:15,609 --> 00:34:19,678 مايك، قد أبدو مجنوناً، لكني لا أظن الطفلة خطرة 385 00:34:19,678 --> 00:34:22,428 حقاً؟ في هذا الحالة، لنبقها 386 00:34:22,428 --> 00:34:24,428 طالما أردت حيواناً أليفاً يمكن أن يقتلني 387 00:34:24,428 --> 00:34:27,348 -انظر، ما رأيك لو أعدناها؟ -ماذا؟ 388 00:34:27,348 --> 00:34:30,658 مايك، فكر في الأمر، سنعيدها وكأن شيئاً لم يكن 389 00:34:30,658 --> 00:34:32,509 وتعود الأمور إلى طبيعتها 390 00:34:32,509 --> 00:34:34,509 هل هذه نكتة؟ قل لي أنك تمزح 391 00:34:35,469 --> 00:34:37,669 سولي، أحب أن أعتقد أنه وبرغم الظروف 392 00:34:37,669 --> 00:34:41,029 فقد كنت متسامحاً جداً لكنها فكرة مريعة 393 00:34:41,029 --> 00:34:44,089 ماذا سنفعل؟ نخرج بهذا الشئ إلى العلن؟ 394 00:34:44,178 --> 00:34:47,078 وأظن أننا سنرقص في الطريق إلى المصنع 395 00:34:48,178 --> 00:34:51,428 لا أصدق أننا نرقص في الطريق إلى المصنع 396 00:34:51,428 --> 00:34:56,469 سولي، ممسحة وزوج من المصابيح وبعض حشو المقاعد لن يخدع أحداً 397 00:34:56,469 --> 00:35:00,089 فكر في هذه الأسماء، وحش البحيرة، ذو القدم الكبيرة، رجل الثلج المريع 398 00:35:00,089 --> 00:35:02,978 كلهم يشتركون في شئ واحد، النفي... 399 00:35:02,978 --> 00:35:05,768 -قد نكون التالين -لا تفزع، يمكننا النجاح 400 00:35:05,768 --> 00:35:07,759 كيف حالك يا فرانك مرحباً يا رفاق 401 00:35:07,759 --> 00:35:10,178 سيكون كل شئ على ما يرام 402 00:35:15,069 --> 00:35:16,949 رقم واحد يريد المكان هناك، فوراً 403 00:35:16,949 --> 00:35:19,957 احترس، أنا أرى جيداً من هنا. 404 00:35:19,957 --> 00:35:21,658 لأسفل قليلاً 405 00:35:21,658 --> 00:35:23,808 استعدنا هذا من مسرح الحادث 406 00:35:23,808 --> 00:35:25,957 -لا تفزع، لا تفزع -لا تقل لي ألا أفزع 407 00:35:25,957 --> 00:35:28,649 الأمر ليس على ما يرام 408 00:35:28,649 --> 00:35:30,638 من الممكن أن يكون ملوثاً 409 00:35:30,638 --> 00:35:32,638 جنرال، الأمان هو اهتمامنا الأول 410 00:35:32,638 --> 00:35:34,609 -أتظن هناك أي شئ.. -ليس الآن 411 00:35:35,589 --> 00:35:38,649 مرحباً ياصغيرة من أين أتيت؟ 412 00:35:38,649 --> 00:35:41,509 -سيد ووترنوز -جيمس، أهذه تخصك؟ 413 00:35:41,509 --> 00:35:44,259 الحقيقة أنها أخت.. بنت عمي.. 414 00:35:44,259 --> 00:35:46,678 -ابنتها يا سيدي -نعم، إنه.. 415 00:35:46,678 --> 00:35:50,279 إنه يوم "جلب الأقارب للعمل" 416 00:35:50,279 --> 00:35:51,629 همم، لابد أنني لم أر المذكرة 417 00:35:51,629 --> 00:35:55,678 حسناً، جيمس، لم لا تمرعلى قاعة المحاكاة بعد الغذاء اليوم؟ 418 00:35:55,678 --> 00:35:58,319 وتقدم لنا عرض الرعب الذي تحدثنا عنه؟ 419 00:35:58,319 --> 00:36:01,138 سيدي، ألا يمكن أل يكون.. 420 00:36:01,138 --> 00:36:02,949 -عفواً يا سيد ووترنوز -نعم نعم، أنا قادم 421 00:36:02,949 --> 00:36:07,949 حسناً، أراك بعد الظهر ياجيمس هذا إن لم بأمر هؤلاء السادة بإغلاق المصنع 422 00:36:07,949 --> 00:36:10,788 عرض رعب، هذا رائع 423 00:36:10,788 --> 00:36:11,978 لماذا أكون آخر من يعلم؟ 424 00:36:11,978 --> 00:36:14,808 يمكننا إحضار إبنة أخت بنت عمك ستحقق نجاحاً ساحقاً 425 00:36:16,518 --> 00:36:20,368 توقف، أوقفه 426 00:36:24,707 --> 00:36:26,439 هيا، الساحة خالية 427 00:36:26,439 --> 00:36:28,989 حسناً، كل ما علينا هو التخلص من هذا الشئ 428 00:36:28,989 --> 00:36:30,908 انتظرني حتى آتي بالمفتاح 429 00:36:30,908 --> 00:36:34,018 لكن لا يمكنها البقاء هنا، إنها دورة مياه الرجال 430 00:36:34,457 --> 00:36:36,259 هذا أغرب شئ قلته على الإطلاق 431 00:36:36,259 --> 00:36:38,658 الأمر على ما يرام انظر، المكان يعجبها 432 00:36:38,658 --> 00:36:40,178 إنها ترقص من الفرح 433 00:36:40,178 --> 00:36:43,058 سأعود بالمفتاح حالاً 434 00:36:44,689 --> 00:36:49,408 أنت مازلت ترقصين، تبدين وكأنك تريدين... 435 00:37:03,308 --> 00:37:06,058 هل انتهيت؟ 436 00:37:07,348 --> 00:37:09,308 آسف، آسف 437 00:37:22,399 --> 00:37:26,288 حسناً، الآن انتهيت مرحباً 438 00:37:41,759 --> 00:37:46,578 أين يمكن أن تذهب؟ هل اختفت؟ 439 00:37:46,578 --> 00:37:49,419 هل تحولت إلى خفية؟ 440 00:37:50,049 --> 00:37:55,029 ليس لدي فكرة قفشتك! 441 00:37:59,248 --> 00:38:01,149 أنت على ما يرام 442 00:38:06,589 --> 00:38:08,529 استرخ، استرخ 443 00:38:10,388 --> 00:38:14,319 راس، أيها البرعم المتدفق بالحنان تبدين رائعة اليوم 444 00:38:14,319 --> 00:38:17,419 أهذه تسريحة جديدة، هيا أخبريني إنها تسريحة جديدة 445 00:38:17,419 --> 00:38:20,439 لابد أنها تسريحة جديدة، ماكياج جديد عملية شد، اسمرار 446 00:38:20,439 --> 00:38:24,219 لابد أنك فعلت شيئاً، أو حشرت شيئاً تحت جلدك ليجعلك تبدين مثل.. 447 00:38:26,779 --> 00:38:29,978 اسمعي، أحتاج معروفاً راندل كان يعمل متأخراً البارحة 448 00:38:29,978 --> 00:38:33,428 في قاعة الرعب، وأحتاج لمفتاح الباب الذي كان يستخدمه 449 00:38:33,779 --> 00:38:38,058 حسناً، أليس هذا لطيفاً؟ ولكن خمن ماذا؟ 450 00:38:38,058 --> 00:38:40,748 لم تقدم تقارير عمل الأمس 451 00:38:40,748 --> 00:38:42,868 لم يفعـ.. أنا، لا، تقارير؟ 452 00:38:42,868 --> 00:38:45,018 المكتب مغلق الآن 453 00:38:48,248 --> 00:38:53,518 مستعدة أو لا، ها أنا ذا أنا مستعد في أي لحظة الآن 454 00:38:56,268 --> 00:38:57,707 ماذا تفعل؟ 455 00:38:57,707 --> 00:39:00,658 -أبحث عن الطفلة -هل فقدتها؟ 456 00:39:00,658 --> 00:39:04,879 لا، لا، لقد كانت.. ها هي 457 00:39:05,399 --> 00:39:07,399 ما الأمر؟ 458 00:39:07,399 --> 00:39:09,118 سبق أن قلت لك انا لم أر... 459 00:39:22,609 --> 00:39:26,618 راندل! الحمد لله ماذا سنفعل بشأن الطفلة؟ 460 00:39:47,228 --> 00:39:50,689 الصفحة الأولى، إنها على الصفحة الأولى الطفلة، تلك التي تبحث عنها 461 00:39:50,689 --> 00:39:54,038 هلا هدأت؟ ألا تظنني على علم بالموقف؟ 462 00:39:54,038 --> 00:39:56,279 لقد سهرت طول الليل أبحث عنها 463 00:39:56,279 --> 00:40:00,348 قمت ببعض الحسابات، المصنع أمام مطعم سوشي 464 00:40:00,348 --> 00:40:02,158 قد تكون الطفلة هربت 465 00:40:02,158 --> 00:40:05,569 نعم، ولكن حتى نتيقن سنتصرف وكأن شيئاً لم يكن، مفهوم؟ 466 00:40:05,569 --> 00:40:08,299 عليك فقط تجهيز الآلة وأنا سأهتم بالطفلة 467 00:40:08,299 --> 00:40:12,678 وعندما أجد من أخرجها.. سأقتله 468 00:40:13,928 --> 00:40:17,288 لماذا مازلت هنا؟ هيا، تحرك، الآن. 469 00:40:19,509 --> 00:40:21,678 لقد رحلوا 470 00:40:25,748 --> 00:40:27,699 هذا أمر سئ، في غاية السوء 471 00:40:27,699 --> 00:40:29,038 ما هي الآلة التي كانا يتحدثان عنها؟ 472 00:40:29,038 --> 00:40:31,529 -ومن يهتم؟ -انظر، لا تفزع 473 00:40:31,529 --> 00:40:33,969 كل ما علينا هو إحضار بابها وإعادتها للمنزل 474 00:40:33,969 --> 00:40:36,739 أنت على حق، نحن رجلان عاديان في سبيلهما للعمل 475 00:40:36,739 --> 00:40:38,728 سنندمج مع الجميع 476 00:40:38,728 --> 00:40:40,299 طاب صباحكم يا رفاق 477 00:40:40,299 --> 00:40:43,728 هل فقدت وزناً؟ أم أحد أطرافك؟ 478 00:40:43,728 --> 00:40:45,368 لديك المفتاح، أليس كذلك؟ 479 00:40:45,368 --> 00:40:47,719 بالطبع لدي المفتاح قلت لك سأحضر المفتاح 480 00:40:47,719 --> 00:40:50,649 والآن، المفتاح معي 481 00:40:52,288 --> 00:40:53,609 حسناً، ها نحن نبدأ 482 00:40:53,998 --> 00:40:57,678 انتبهي لنفسك، وحاولي ألا تدخلي خزانات أخرى 483 00:41:01,598 --> 00:41:02,739 مايك، هذا ليس بابها 484 00:41:02,739 --> 00:41:04,819 عم تتحدث؟ بالطبع إنه بابها إنه بابها 485 00:41:04,819 --> 00:41:06,178 -لا بابها كان أبيض -لا 486 00:41:06,178 --> 00:41:07,199 وكان عليه أزهار 487 00:41:07,199 --> 00:41:10,928 لا، لابد أن المكان كان مظلماً، لأن هذا بابها 488 00:41:11,629 --> 00:41:13,989 أتسمع ذلك، يبدو المكان مرحاً 489 00:41:13,989 --> 00:41:17,259 حسناً، أرسلي لي بطاقة بريدية، العنوان: مايك وازالسكي 490 00:41:17,259 --> 00:41:20,379 22 حارة "مايك لقد استعدت حياتك" 491 00:41:20,379 --> 00:41:22,379 -مايك كيكالسي -رائع، والآن 492 00:41:22,379 --> 00:41:24,379 وداعاً يا طفلتي 493 00:41:24,379 --> 00:41:27,368 هيا، انظري للعصا أترين العصا؟ اذهبي وأحضريها 494 00:41:28,578 --> 00:41:30,728 مايك، هذا ليس باب بو. 495 00:41:30,728 --> 00:41:32,169 بوو؟ من هي بوو؟ 496 00:41:32,169 --> 00:41:35,268 هكذا قررت أن أسميها أهناك مشكلة؟ 497 00:41:35,268 --> 00:41:37,098 سولي، لم يكن مفروضاً أن تسميها.. 498 00:41:37,098 --> 00:41:39,808 فبمجرد أن تسميها، سترتبط بها 499 00:41:39,808 --> 00:41:43,598 والآن، أعد هذا الشئ من حيث أتى وإلا.. 500 00:41:47,219 --> 00:41:51,368 نحن نتدرب على مشهد من مسرحية الشركة المقبلة.. 501 00:41:51,368 --> 00:41:54,819 اسمها "أعد هذا الشئ من حيث أتى وإلا" 502 00:41:54,819 --> 00:41:56,998 إنها مسرحية موسيقية 503 00:41:56,998 --> 00:41:59,189 أعد هذا الشئ من حيث أتى وإلا.. 504 00:41:59,189 --> 00:42:01,899 وإلا، وإلا، ثم ننتهي 505 00:42:01,899 --> 00:42:05,299 مازالنا نتدرب عليها إنه عمل في طور التطور 506 00:42:05,299 --> 00:42:07,978 والآن، أن كنت قد اكتفيت.. 507 00:42:07,978 --> 00:42:10,658 الآن ودّع.. أين ذهبت؟ ماذا فعلت بها؟ 508 00:42:10,658 --> 00:42:12,719 أين ذهبت؟ لا أصدق أنها هربت منك 509 00:42:12,719 --> 00:42:17,919 ثانية؟ حقاً إن..مهلاً.. الشمس تسطع الآن 510 00:42:17,919 --> 00:42:20,419 هذا ممتاز، لقد ذهبت 511 00:42:20,949 --> 00:42:23,339 أين تذهب؟ سولي، أرجوك! 512 00:42:23,339 --> 00:42:25,839 لا تذهب، أنت أقرب الجميع لتحطيم الرقم القياسي 513 00:42:25,839 --> 00:42:28,609 شخص آخر سيجد الطفلة وتكون مشكلته، لا مشكلتنا 514 00:42:28,609 --> 00:42:30,598 لقد خرجت من رأسنا 515 00:42:31,359 --> 00:42:33,319 ماذا تفعلان؟ 516 00:42:33,319 --> 00:42:34,689 إنهما يتدربان على مسرحية 517 00:42:34,689 --> 00:42:37,669 لقد خرجت من رأسنا 518 00:42:37,669 --> 00:42:42,029 كفى يا وازالسكي. ما رأيك في هروب تلك الطفلة يا سوليفان؟ جنون! 519 00:42:42,029 --> 00:42:43,699 فعلاً، جنون 520 00:42:43,699 --> 00:42:46,518 يقال أن الجميع يعرف أن الطفلة أتت من هذا المصنع 521 00:42:46,518 --> 00:42:48,239 ألم تر شيئاً؟ 522 00:42:48,239 --> 00:42:51,029 -حسناً.. -كلا، إطلاقاً 523 00:42:51,029 --> 00:42:55,348 إذا كانت عملية داخلية فأنا أراهن على واكسفورد 524 00:42:55,348 --> 00:42:56,118 واكسفورد؟ 525 00:42:56,118 --> 00:42:58,839 نعم، من الموقع 6، أتعرفه؟ لديه بعض العيون الحولاء 526 00:42:58,839 --> 00:43:00,199 يا واكسفورد 527 00:43:00,199 --> 00:43:02,978 -سولي -مايكل وازالسكي! 528 00:43:05,879 --> 00:43:10,178 ليلة أمس كانت أسوأ ليالي حياتي، بلا استثناء 529 00:43:12,009 --> 00:43:13,928 ظننت أنك تهتم بي 530 00:43:14,899 --> 00:43:16,339 ظننت أنك تحبين السوشي 531 00:43:16,339 --> 00:43:20,288 سوشي أتظن أن الأمر يتعلق بالسوشي؟ 532 00:43:24,908 --> 00:43:30,998 وازالسكي.. مايكل.. يا للرجال 533 00:43:45,589 --> 00:43:48,439 -أين الطفلة؟ -أي طفلة؟ 534 00:43:48,439 --> 00:43:50,848 إنها في المصنع، أليس كذلك؟ 535 00:43:50,848 --> 00:43:53,469 لا تحملني المسئولية! لم تكن لتخرج أبداً. 536 00:43:53,469 --> 00:43:55,109 لو لم تكن تغش بالأمس 537 00:43:55,109 --> 00:44:00,038 أغش؟ أغش.. حسناً 538 00:44:00,038 --> 00:44:02,339 أظن أني أعرف كيف نحل المشكلة 539 00:44:02,939 --> 00:44:06,638 ماذا يحدث عندما تنطلق الصفارة بعد خمس دقائق؟ 540 00:44:07,129 --> 00:44:09,489 أحصل على وقت مستقطع؟ 541 00:44:09,489 --> 00:44:15,609 الجميع يذهب للغداء. بمعنى أن قاعة الرعب ستكون... 542 00:44:17,129 --> 00:44:21,018 -مدهونة؟ -خالية! ستكون خالية يا غبي 543 00:44:21,018 --> 00:44:23,018 أترى تلك الساعة؟ 544 00:44:23,018 --> 00:44:27,158 اليد الكبيرة تشير لأعلى واليد الصغيرة تشير لأعلى 545 00:44:27,158 --> 00:44:29,489 سيكون باب الطفلة في موقعي 546 00:44:29,489 --> 00:44:34,839 لكن عندما تشير اليد الصغيرة لأسفل، سيكون الباب اختفى 547 00:44:35,069 --> 00:44:39,998 لديك هذا الوقت لتعيد الطفلة، أتفهم؟ 548 00:44:57,288 --> 00:45:01,919 أنت، توقف، إنه هو الذي يظهر في الإعلان 549 00:45:02,388 --> 00:45:06,868 -أيمكننا الحصول على توقيعك؟ -بالتأكيد، لا مشكلة! 550 00:45:06,868 --> 00:45:10,629 -هل توقع لستيفاني، ابنتي؟ -نعم، لنرى. 551 00:45:10,629 --> 00:45:14,158 من صديقك المرعب مع أطيب التمنيات 552 00:45:14,279 --> 00:45:18,748 إذا خاطبتني بتك اللهجة ثانية، ستنتهي علاقتنا 553 00:45:18,748 --> 00:45:22,748 -وماذا قالت؟ -أنت تعرف أمي، أرسلتني لغرفتي 554 00:45:22,748 --> 00:45:24,439 أراكم لاحقاً كونوا هادئين. 555 00:45:24,439 --> 00:45:26,109 اقلب 556 00:45:51,469 --> 00:45:56,319 -مرحباً، ما اسمك؟ -مايك وازالسكي 557 00:46:35,469 --> 00:46:36,658 سولي! 558 00:46:40,478 --> 00:46:42,908 حسناً يا سولي، هيا، هيا! 559 00:46:42,908 --> 00:46:45,969 -هل رأيتم سولي؟ -كلا 560 00:46:47,228 --> 00:46:49,439 يبدو أن وازالسكي في مشكلة 561 00:46:52,689 --> 00:46:56,598 لدينا 23-19 562 00:47:03,319 --> 00:47:07,029 سولي، أنباء عظيمة، وجدت حلاً للخروج من مشكلتنا 563 00:47:07,029 --> 00:47:09,029 لكن علينا أن نسرع أين هي؟ 564 00:47:11,678 --> 00:47:13,828 حسناً، هذا مكعب قمامة! 565 00:47:15,978 --> 00:47:20,259 -مازلت أسمع صوتها الصغير -مايك وازالسكي 566 00:47:20,469 --> 00:47:22,868 يمكنني سماعه أنا أيضاً 567 00:47:22,868 --> 00:47:24,868 كم طفل لديك هنا؟ 568 00:47:31,207 --> 00:47:38,689 بوو، كنت قلقاً للغاية، لاتهربي مني ثانية أيتها الآنسة 569 00:47:38,689 --> 00:47:41,299 لكني سعيد لأنك بخير 570 00:47:41,299 --> 00:47:44,689 يالك من أب حنون 571 00:47:44,689 --> 00:47:49,549 -إنها أخت بنت عمي -حسناً يا سولي، كفى، لنذهب 572 00:47:50,768 --> 00:47:52,919 نعم، نعم، بالتأكيد تنحي جانباً، قد تأخرنا. 573 00:48:00,408 --> 00:48:03,509 -هلا توقفت عن إضحاك بوو؟ -لم أفعل، هيا! 574 00:48:07,339 --> 00:48:10,018 مازلت لا أفهم هل وجدت باب بوو؟ 575 00:48:10,018 --> 00:48:12,009 سأشرح لك لاحقاً، إجري 576 00:48:12,009 --> 00:48:13,788 حسناً، لنتحرك، لنتحرك 577 00:48:13,788 --> 00:48:15,518 أرجوك، كن هناك، كن هناك! 578 00:48:15,518 --> 00:48:19,069 -ها هو، كما قال راندل -راندل؟ 579 00:48:19,069 --> 00:48:21,069 مهلاً.. 580 00:48:21,069 --> 00:48:24,038 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة أعد الطفلة من خلال الباب 581 00:48:24,038 --> 00:48:26,348 يجب أن نستعيد حياتنا لقد انتهى الكابوس 582 00:48:26,348 --> 00:48:30,038 -الأمر على ما يرام يا بوو -هيا، حان وقت الحركة 583 00:48:30,038 --> 00:48:33,219 مايك، فيم تفكر؟ لا تثق براندل، إنه يريد بوو 584 00:48:33,219 --> 00:48:35,219 ومن يهتم، هيا، لنذهب هذا عرض محدود المدة 585 00:48:35,219 --> 00:48:39,759 -لا يعجبني هذا! -لقد أدت الباب، وها هو. 586 00:48:39,759 --> 00:48:42,368 -والآن، لنتحرك -لا يا مايك 587 00:48:42,638 --> 00:48:45,169 أتريد أن أثبت لك أن الأمر على ما يرام؟ حسناً! 588 00:48:45,219 --> 00:48:47,029 أنت تريد الباب؟ وأنا أحضرت الباب 589 00:48:47,058 --> 00:48:48,669 -مايك، انتظر... -أنت متشكك 590 00:49:51,649 --> 00:49:53,978 سولي، أين كنت طوال اليوم؟ 591 00:50:12,469 --> 00:50:16,359 مايك، مايك، أين أنت؟ 592 00:50:16,359 --> 00:50:18,359 هل أنت هنا؟ 593 00:50:18,359 --> 00:50:20,359 أين أنت يا صديقي؟ 594 00:50:34,368 --> 00:50:38,998 بوو، أحسنت.. 595 00:51:14,957 --> 00:51:19,399 -نعم، أحضرت الطفلة -أخبار عظيمة 596 00:51:19,399 --> 00:51:22,399 -ليس لأني لم أكن متأكداً..لكن.. -تعال هنا وساعدني 597 00:51:22,399 --> 00:51:25,868 هيا، لدينا طفل هنا يا فنجس 598 00:51:29,368 --> 00:51:31,919 طفل يحتاج للتخسيس 599 00:51:35,469 --> 00:51:39,699 وازالسكي، إنه أنت أيها الحفير 600 00:51:39,699 --> 00:51:42,888 أولاً، إنها "الحقير"، إذا كنت ستهددني، فهددني بشكل صحيح 601 00:51:42,888 --> 00:51:47,419 وثانياً، أنت غبي إذا ظننت أن اختطافي سيساعدك على الترقي 602 00:51:49,518 --> 00:51:52,689 مازلت تظن أن الأمر يخص ذلك الرقم القياسي الغبي 603 00:51:52,689 --> 00:51:56,788 كنت أظن ذلك حتى بدأت تتصرف بهذا الشكل 604 00:51:56,788 --> 00:51:59,469 والآن أظن أن الواجب ان أخرج من هنا 605 00:51:59,949 --> 00:52:02,969 أنا على وشك إحداث ثورة في صناعة التخويف 606 00:52:02,969 --> 00:52:07,908 وعندما أفعل، حتى جيمس سوليفان العظيم سيكون من عمالي 607 00:52:07,908 --> 00:52:11,279 حسناً، مؤكد أن أحدهم كان مشغولاً للغاية 608 00:52:11,279 --> 00:52:14,719 أولاً، أحتاج لمعرفة مكان الطفلة وأنت ستخبرني 609 00:52:14,719 --> 00:52:16,719 -حقاً؟ أنا لا أعلم شيئاً! -بالتأكيد 610 00:52:21,018 --> 00:52:23,598 ما هذا؟ انتظر.. انتظر 611 00:52:25,549 --> 00:52:28,569 هذا الشئ يتحرك 612 00:52:30,169 --> 00:52:33,788 لا أحب الأشياء المتحركة وبالذات التي تتحرك نحوي 613 00:52:33,788 --> 00:52:36,629 هيا، يا راندل 614 00:52:37,788 --> 00:52:41,828 -قل مرحباً لمستخلص الصراخ -مرحباً 615 00:52:41,828 --> 00:52:45,578 أي تذهب؟ لنتحدث قليلاً 616 00:52:45,578 --> 00:52:48,419 هيا، يمكننا مناقشة الأمر. 617 00:52:52,707 --> 00:52:54,419 ما هذا الشئ؟ ما هذا الشئ؟ 618 00:52:54,939 --> 00:52:58,638 انتظر... لا... 619 00:52:59,828 --> 00:53:01,919 النجدة، النجدة... 620 00:53:09,998 --> 00:53:12,799 فيم أخطأت هذه المرة؟ 621 00:53:12,799 --> 00:53:14,669 لا أعرف، لقد عايرت المشغل... 622 00:53:14,669 --> 00:53:16,339 اذهب وافحص الآلة.. 623 00:53:16,339 --> 00:53:18,529 لابد أن هناك شئ حدث لصمام الصريخ 624 00:53:38,678 --> 00:53:42,908 فنجس، هل تحب السيارات؟ 625 00:53:42,908 --> 00:53:46,808 لأن لدي سيارة لطيفة إذا تركتني أذهب، سأدعك... 626 00:53:46,808 --> 00:53:48,808 تركب في السيارة 627 00:53:48,808 --> 00:53:50,029 أرجوك يا فنجس... 628 00:53:50,029 --> 00:53:55,469 آسف، لكن راندل منعني من مصادقة ضحايا مؤامرته 629 00:54:08,169 --> 00:54:10,509 ماذا حدث؟ أين وازالسكي؟ 630 00:54:13,678 --> 00:54:15,029 أين هو؟ 631 00:54:22,518 --> 00:54:24,158 إنه مجنون، سيقتلنا.. 632 00:54:25,969 --> 00:54:28,069 يجب أن نخرج من هنا! الآن! 633 00:54:28,069 --> 00:54:30,158 يمكننا أن نبدأ حياة جديدة بعيداً عن هنا 634 00:54:30,158 --> 00:54:32,868 وداعاً شركة الوحوش المتحدة وداعاً سيد ووترنوز 635 00:54:32,868 --> 00:54:34,868 لا يا مايك، انتظر 636 00:54:34,868 --> 00:54:36,368 ماذا تفعل؟ 637 00:54:36,368 --> 00:54:38,819 -مايك، اتبعني.. لدي فكرة.. -لا، لا، لا 638 00:54:40,919 --> 00:54:44,189 -انتهت المحاكاة -لا، لا، لا 639 00:54:44,189 --> 00:54:48,259 ما هذا؟ أنت تحاول إخافة الطفل، لا هدهدته حتى ينام 640 00:54:48,259 --> 00:54:52,819 كنت سأستخدم أسلوب نينجا الأفاعي مع بعض الهسيس 641 00:54:54,129 --> 00:54:58,069 كم مرة يجب أن أخبركم؟ الأمر يدور حول الشخصية 642 00:54:58,069 --> 00:54:59,957 حول كيفية دخول الغرفة 643 00:54:59,957 --> 00:55:02,348 -سيد ووترنز.. -جيمس 644 00:55:02,348 --> 00:55:03,439 توقيت ممتاز 645 00:55:03,439 --> 00:55:05,439 لا يا سيدي، أنت لا تفهم 646 00:55:05,439 --> 00:55:07,379 الآن، أر هؤلاء الوحوش كيف يتم الأمر 647 00:55:07,379 --> 00:55:09,779 لا أستطيع، سيدي يجب أن تسمعني 648 00:55:09,779 --> 00:55:13,408 انتبهوا جميعاً، ستشاهدوا الآن أفضل رجل في هذا المجال 649 00:55:13,408 --> 00:55:15,658 -أعد ضبط المحاكي -لكن يا سيدي 650 00:55:18,538 --> 00:55:19,739 -قطقوط -لا يا بوو 651 00:55:19,739 --> 00:55:21,868 الآن أعطنا زمجرة عظيمة 652 00:55:21,868 --> 00:55:23,908 سيد ووترنوز، لا وقت لهذا 653 00:55:23,908 --> 00:55:25,998 ماذا تنتظر؟ زمجر! 654 00:55:25,998 --> 00:55:28,009 -لكن يا سيدي.. -زمجر 655 00:55:39,129 --> 00:55:42,549 أحسنت يا جيمس 656 00:55:42,549 --> 00:55:47,419 حسناً يا سادة، أتعشم أن تكونوا تعلمتم درساً قيماً في التخويف اليوم 657 00:56:03,089 --> 00:56:05,129 بوو، إنه أنا 658 00:56:07,549 --> 00:56:10,609 -طفلة -سيدي، إنها ليست سامة 659 00:56:10,609 --> 00:56:12,609 أعلم أني أبدو مجنوناً لكن ثق بي 660 00:56:12,609 --> 00:56:16,169 بوو؟ الأمر على مايرام كنت فقط... 661 00:56:17,788 --> 00:56:21,299 لا تخافي، لم يكن هذا حقيقياً 662 00:56:38,569 --> 00:56:41,288 وكان سيجربها على هذه الطفلة اللطيفة 663 00:56:42,018 --> 00:56:44,638 إنه يحاول قتلنا 664 00:56:44,638 --> 00:56:46,449 -الأمر كله بسبب راندل! -راندل؟ 665 00:56:46,449 --> 00:56:50,199 نعم، وسنأخذك لمعمل سري هنا في المصنع 666 00:56:50,199 --> 00:56:52,199 كيف حدث هذا؟ 667 00:56:52,199 --> 00:56:54,189 كيف حدث هذا؟ 668 00:56:55,228 --> 00:56:57,888 -هل يعلم أحد آخر بالأمر؟ -لا يا سيدي 669 00:56:58,268 --> 00:57:02,089 عظيم، هذه الشركة لن تحتمل المزيد من الدعاية السيئة 670 00:57:03,768 --> 00:57:08,569 قبل كل شئ، لنعتني بالطفلة 671 00:57:12,649 --> 00:57:17,549 لم أظن أن الأمور ستصل لهذا الحد، ليس في مصنعي 672 00:57:18,569 --> 00:57:23,569 يؤسفني أنكم تورطتم في هذا الأمر، وبالذات أنت يا سوليفان 673 00:57:23,569 --> 00:57:28,399 لكننا سنعيد الأمور لنصابها ولصالح الشركة 674 00:57:33,078 --> 00:57:36,569 -سيدي، هذا ليس بابها -أعلم، أعلم 675 00:57:39,469 --> 00:57:41,408 إنه لكم 676 00:58:02,207 --> 00:58:07,189 فات الوقت، لقد نفونا يا عبقري نحن في عالم البشر 677 00:58:07,189 --> 00:58:10,408 يالها من فكرة عظيمة لنر صديقنا ووترنوز 678 00:58:10,408 --> 00:58:12,478 للأسف كان مشتركاً في الأمر كله 679 00:58:12,478 --> 00:58:16,169 لو كنت تستمع لي ولو لمرة 680 00:58:16,658 --> 00:58:21,689 لكنك لم تفعل ومازلت لا تستمع لي 681 00:58:35,649 --> 00:58:38,348 مرحباً بكم في الهيمالايا 682 00:58:41,279 --> 00:58:46,348 مريع؟ هل تصدق ذلك؟ هل أبدو مريعاً؟ 683 00:58:46,348 --> 00:58:48,928 ولم لا يسمونني رجل الجليد الحبوب... 684 00:58:48,928 --> 00:58:51,978 أو رجل الجليد اللطيف 685 00:58:51,978 --> 00:58:54,998 أنا شخص لطيف. آيس كريم؟ 686 00:58:56,207 --> 00:58:58,469 لا تقلق، إنه بنكهة الليمون 687 00:58:58,469 --> 00:59:01,819 وماذا عنك أيها الضخم؟ هل تريد آيس كريم؟ 688 00:59:04,368 --> 00:59:07,428 هل رأيت كيف نظرت لي؟ 689 00:59:09,678 --> 00:59:14,029 مسكين، أنا أفهم النفي ليس أمراً سهلاً 690 00:59:14,029 --> 00:59:20,038 خذ عندك ذا القدم الكبير، عندما نفوه ربط حزمة من اللبلاب السام 691 00:59:20,038 --> 00:59:22,049 ووضعها على رأسه كتاج 692 00:59:22,049 --> 00:59:23,759 وأطلق على نفسه اسم "المهراشا" 693 00:59:23,759 --> 00:59:27,609 لن يصعب الأمر عليكما أقصد أنكما محظوظان 694 00:59:27,609 --> 00:59:29,228 منفي مع أفضل صديق 695 00:59:29,228 --> 00:59:30,939 ليس صديقي 696 00:59:30,939 --> 00:59:35,279 افترضت أنكما صديقان، عنما رأيتكما متعانقين في الثلج 697 00:59:35,279 --> 00:59:38,078 أرأيت أيها الغبي لقد دمرت حياتي، ولم؟ 698 00:59:38,078 --> 00:59:39,498 بسبب طفلة غبية 699 00:59:39,498 --> 00:59:42,808 بسببك أصبحت سجيناً لهذا القفر المتجمد 700 00:59:42,808 --> 00:59:46,248 قفر؟ أظنك تعني أرض العجائب! 701 00:59:46,248 --> 00:59:51,288 أعني، ما رأيك بكل هذا الثلج وانتظر حتى ترى القرية 702 00:59:51,288 --> 00:59:55,678 ألطف شئ في العالم ولم أذكر حتى لبن الياك المجاني 703 00:59:55,678 --> 00:59:56,957 ماذا قلت؟ 704 00:59:56,957 --> 01:00:00,239 لبن الياك، الحقيقة أن حلب الياك ليس سهلاً 705 01:00:00,239 --> 01:00:02,879 أتعلم، عندما تستخلص الشعر يكون مغذياً جداً 706 01:00:02,879 --> 01:00:05,288 لا، شئ عن قرية. أين هي؟ هل بها أطفال؟ 707 01:00:05,288 --> 01:00:08,707 طفال؟ بالتأكيد. أطفال أقوياء، وأطفال ضعفاء، وأطفال متسلقون 708 01:00:08,707 --> 01:00:09,748 أين هي؟ 709 01:00:09,748 --> 01:00:12,408 إنها على سفح الجبل مسيرة ثلاثة أيام 710 01:00:12,408 --> 01:00:15,388 ثلاثة أيام، نحتاج للذهاب هناك حالاً 711 01:00:26,529 --> 01:00:30,888 تريد الذهاب للقرية؟ حسناً.. القاعدة الأولى هنا... 712 01:00:30,888 --> 01:00:35,199 دائماً.. لا، لا تخرج أبداً في العاصفة 713 01:00:35,199 --> 01:00:36,868 نحتاج للوصول إلى بوو 714 01:00:39,248 --> 01:00:41,478 بوو؟ وماذا عنا نحن؟ 715 01:00:42,699 --> 01:00:45,759 منذ أتت هذه الطفلة وأنت تتجاهل كل ما أقول 716 01:00:45,759 --> 01:00:47,748 والآن انظر أين نحن.. 717 01:00:47,748 --> 01:00:52,408 كنا على وشك تحطيم الرقم القياسي يا سولي 718 01:00:52,408 --> 01:00:54,408 لا شئ من ذلك يهم الآن 719 01:00:54,408 --> 01:00:57,178 لا شئ يهم؟ ماذا؟ انتظر لحظة 720 01:00:57,178 --> 01:00:59,957 لا شئ يهم؟ 721 01:01:01,868 --> 01:01:05,279 حسناً، هذا.. لا، عظيم.. رائع 722 01:01:05,279 --> 01:01:07,598 والآن تظهر الحقيقة، أليس كذلك؟ 723 01:01:09,098 --> 01:01:12,868 انظرا، لم يعد لدينا آيس كريم 724 01:01:12,868 --> 01:01:15,689 دعاني أخرج وأصنع غيره 725 01:01:17,248 --> 01:01:22,299 سولي، وماذا عن كل ما عملنا لأجله؟ ألا يهم هذا؟ 726 01:01:24,149 --> 01:01:26,939 وماذا عن سيليا؟ 727 01:01:27,739 --> 01:01:31,228 لن أراها ثانية! ألا يهم هذا؟ 728 01:01:36,449 --> 01:01:41,879 وماذا عني؟ أنا صاحبك! أنا أفضل أصدقاؤك 729 01:01:41,879 --> 01:01:44,248 ألا أهمك؟ 730 01:01:47,348 --> 01:01:51,339 آسف يا مايك. آسف لأننا مسجونان هنا 731 01:01:51,707 --> 01:01:55,768 لم أسع لذلك لكن بوو في خطر 732 01:01:55,768 --> 01:01:59,368 أظن أن هناك طريقة لإنقاذها إذا أمكننا الوصول إلى.. 733 01:01:59,368 --> 01:02:05,788 نحن؟ لا، لم يعد هناك نحن 734 01:02:05,788 --> 01:02:11,299 إذا أردت الخروج والموت برداً فتفضل 735 01:02:12,529 --> 01:02:13,879 لأنك وحدك الآن 736 01:02:51,859 --> 01:02:54,219 أحضرت المزيد من الآيس كريم 737 01:03:41,069 --> 01:03:44,279 هيا يا جورج أعرف أنك تستطيع ذلك 738 01:03:44,279 --> 01:03:49,498 اخترت لك باباً سهلاً، في نيبال الهادئة 739 01:03:49,498 --> 01:03:52,928 أتعلم، أنت محق! خذ هذا 740 01:03:52,928 --> 01:03:54,399 تغلب عليهم يا جورجي 741 01:03:54,399 --> 01:03:56,399 احترس، أنا أمر 742 01:03:56,399 --> 01:03:57,707 آسف يا جورج 743 01:03:57,707 --> 01:04:02,469 لا يمكنك... 23-19 744 01:04:06,928 --> 01:04:08,598 ابتعدوا 745 01:04:14,018 --> 01:04:19,598 أخيرا، كان يجب ألا أثق بك بسببك نفيت أفضل المرعبين 746 01:04:19,598 --> 01:04:22,118 بوجود هذه الآلة لن تحتاج لمرعبين 747 01:04:22,118 --> 01:04:24,379 بالإضافة إلى أن سوليفان حصل على ما يستحقه 748 01:04:24,379 --> 01:04:27,498 سوليفان مرعب أكثر مما يمكنك أن تكون 749 01:04:49,109 --> 01:04:51,589 -قطقوط -سوليفان؟ 750 01:04:57,957 --> 01:05:00,239 آسف يا بوو 751 01:05:00,239 --> 01:05:02,239 أوقفوه 752 01:05:02,239 --> 01:05:04,228 لنعيدك للمنزل 753 01:05:07,808 --> 01:05:09,279 أجهز عليه 754 01:05:16,828 --> 01:05:20,618 لا تعلم كيف لكم أردت ذلك 755 01:05:33,288 --> 01:05:35,618 -مايك؟ -انظر، ليس لأني لا أهتم بالطفلة 756 01:05:35,618 --> 01:05:37,618 -مايك، أنت لا تفهم -بلى، أفهم 757 01:05:37,618 --> 01:05:40,279 كنت غاضباً فحسب، واحتجت وقتاً للتفكير 758 01:05:40,279 --> 01:05:42,689 لكن كان يجب ألا تتركني هناك 759 01:05:43,589 --> 01:05:46,189 -أنا أًهاجم.. -لا أنا لا أهاجمك 760 01:05:46,189 --> 01:05:48,498 أنا أحاول أن أكون صادقاً، اسمعني فحسب 761 01:05:48,498 --> 01:05:52,558 أنت وأنا فريق، ولا شئ يهم أكثر من صداقتنا 762 01:05:52,558 --> 01:05:54,768 أعلم يا طفلتي إنه حساس للغاية 763 01:05:56,969 --> 01:06:01,759 هيا، إذا بدأت البكاء، سأبكي أنا أيضاً ولن ننتهي أبداً 764 01:06:02,428 --> 01:06:05,009 أعتذر لعدم وجودي سابقاً لكني هنا الآن 765 01:06:05,779 --> 01:06:09,978 سولي، أنا أعرض روحي هنا وأقل ما يجب هو أن تنتبه لي 766 01:06:14,109 --> 01:06:16,339 انظرا.. إنه راندل 767 01:06:16,339 --> 01:06:18,589 هيا 768 01:06:19,799 --> 01:06:22,518 انهض، يجب ألا يكون هناك شهود 769 01:06:22,518 --> 01:06:24,239 لن يكون 770 01:06:24,239 --> 01:06:25,868 يسعدني أنك عدت يا مايك 771 01:06:25,868 --> 01:06:28,009 يجب أن يعتني بك شخص ما يا كرة الشعر الضخمة 772 01:06:32,578 --> 01:06:35,069 -بسبوستي، لا يمكنني محادثتك -هيا 773 01:06:35,069 --> 01:06:40,089 مايك، إن لم تخبرني عما يحدث الآن، فستنتهي علاقتنا، أتسمعني؟ 774 01:06:40,089 --> 01:06:43,058 حسناً، هاهي الحقيقة. أتعرفين الطفلة التي يبحث عنها الجميع؟ سولي، أدخلها 775 01:06:43,058 --> 01:06:46,779 حاولنا إعادتها، لكن ووترنوز لديه مؤامرة الآن راندل يطاردنا 776 01:06:46,779 --> 01:06:47,908 ويحاول أن يقتلنا 777 01:06:47,908 --> 01:06:51,359 أتتوقع أن أصدق هذه الأكاذيب يا مايكل وازالسكي؟ 778 01:06:51,359 --> 01:06:53,348 مايك وازالسكي 779 01:06:53,348 --> 01:06:55,699 أحبك يا بسبوستي 780 01:06:59,839 --> 01:07:03,589 احترسوا، نحن نمر من هنا تحرك، أسرع 781 01:07:05,779 --> 01:07:06,728 ها هم 782 01:07:06,728 --> 01:07:12,549 انتبهوا، راندل حطم الرقم القياسي للإخافة 783 01:07:12,549 --> 01:07:16,038 كلا لم أفعل، ابتعدوا 784 01:07:16,038 --> 01:07:18,319 تغلب عليهم يا دبدوبي 785 01:07:19,428 --> 01:07:20,719 ها هو 786 01:07:27,207 --> 01:07:28,949 -سولي، ماذا تفعل؟ -تمسك جيداً 787 01:07:28,949 --> 01:07:30,957 هل فقدت... آآآآه 788 01:07:41,368 --> 01:07:45,239 -سولي، ماذا تفعل. يجب أن نلحق بباب بوو في المحطة النهائية 789 01:07:45,239 --> 01:07:47,558 يا لها من خطة.. جنون مطبق 790 01:08:01,989 --> 01:08:05,329 تمسّك 791 01:08:13,758 --> 01:08:15,557 لا تنظر لأسفل 792 01:08:31,477 --> 01:08:33,199 سيصيبني الدوار 793 01:08:37,289 --> 01:08:38,489 كلا 794 01:08:44,899 --> 01:08:46,829 -باب بوو -ها هو 795 01:08:46,829 --> 01:08:49,359 كيف تفترض أن تصل إليه الآن؟ 796 01:08:53,097 --> 01:08:55,838 هذه "حارة سد" يا سولي 797 01:08:55,838 --> 01:08:58,159 -ها هو -اجعلها تضحك 798 01:08:58,159 --> 01:09:00,149 -ماذا؟ سولي! -أضحكها 799 01:09:09,548 --> 01:09:11,489 -افتحه! -ها هو 800 01:09:11,489 --> 01:09:13,489 أعطني تلك الطفلة 801 01:09:18,079 --> 01:09:21,628 -لماذا لا ينفوننا هنا؟ -هيا، يجب أن نجد باباً آخر 802 01:09:27,869 --> 01:09:29,557 انظر! باب بوو 803 01:09:33,829 --> 01:09:36,709 -ها هو، أسرع -أعطني يدك 804 01:09:43,939 --> 01:09:45,319 هيا، انزلق.. 805 01:09:50,079 --> 01:09:51,999 اذهب، أنا خلفك مباشرة 806 01:09:56,909 --> 01:09:58,069 هيا 807 01:10:00,177 --> 01:10:02,758 أسرع، تحرك، ادخل هنا 808 01:10:04,159 --> 01:10:05,359 كان ذلك غريباً 809 01:10:06,369 --> 01:10:08,869 مايك، آسف يا صاحبي 810 01:10:18,079 --> 01:10:20,159 أتعشم أن يكون مؤلماً لذلك الزاحف 811 01:10:24,767 --> 01:10:27,159 أحسنت، لقد فقدناه 812 01:10:33,039 --> 01:10:34,668 العمل معك ممتع 813 01:10:35,329 --> 01:10:38,588 -افتحه -أنا أحاول، هيا ادخله 814 01:10:53,569 --> 01:10:55,939 ها هم 815 01:10:59,017 --> 01:11:00,508 سولي، ماذا تفعل؟ 816 01:11:05,699 --> 01:11:07,819 يبدو أننا لحقنا بالإكسبريس 817 01:11:07,819 --> 01:11:09,819 -هل تراها؟ -أمامنا مباشرة 818 01:11:42,399 --> 01:11:48,709 انظروا إلى المرعب المفضل الآن أيها الحثالة البائسة 819 01:11:51,699 --> 01:11:56,319 بقيت الأول لمدة طويلة والآن حانت نهايتك 820 01:11:57,137 --> 01:12:01,677 ولا تقلق، سأهتم جيداً بالطفلة 821 01:12:24,597 --> 01:12:27,048 لم تعد تخاف منك 822 01:12:27,048 --> 01:12:29,939 يبدو أنك فقدت وظيفتك 823 01:12:31,418 --> 01:12:34,008 حسناً، أريد أن ألعب أرنا بعضاً من الأمور القديمة 824 01:12:34,097 --> 01:12:40,718 -هيا، ارتج يا صغيري -لا أرجوك، لا تفعل. 825 01:12:41,189 --> 01:12:43,597 ماما، ذلك التمساح في المنزل 826 01:12:43,637 --> 01:12:45,927 تمساح؟ أعطني الجاروف 827 01:12:51,128 --> 01:12:54,338 -هلا تفضلت يا مايكي؟ -بكل سرور 828 01:13:03,477 --> 01:13:07,279 نعم يا بوو، لقد تغلبت عليه 829 01:13:07,279 --> 01:13:09,279 هيا 830 01:13:12,017 --> 01:13:16,927 حسناً يا بوو، حان وقت عودتك انتبهي لنفسك، وكوني فتاة طيبة 831 01:13:17,677 --> 01:13:20,939 انقطع التيار أضحكها ثانية 832 01:13:21,097 --> 01:13:23,619 حسناً، لدي حركة ستهدم المنزل 833 01:13:28,109 --> 01:13:29,847 آسف، لم تر ذلك 834 01:13:29,847 --> 01:13:33,699 ماذا؟ هل نسيت أن ترفع غطاء رأسها الغبي، أيها الغبي 835 01:13:33,699 --> 01:13:38,739 عم مايك، حاول ألا تصيح أمامها تذكر أننا نحتاج إضحاكها 836 01:13:38,739 --> 01:13:41,597 حسناً يا بوو، كنت أمزح انظري 837 01:13:42,517 --> 01:13:45,659 مضحك، أليس كذلك هذه هي النكات أيتها الطفلة 838 01:13:47,149 --> 01:13:48,529 ماذا يحدث؟ 839 01:13:48,529 --> 01:13:50,529 تمسّك 840 01:13:50,529 --> 01:13:53,689 عندما يستقر الباب في المحطة اقطع التيار 841 01:13:53,689 --> 01:13:58,128 ستمسك بالطفلة وبالمجرمين المسئولين عن هذه الفوضى 842 01:13:59,637 --> 01:14:03,637 رائع، أريد أن أسجن.. ماذا سنفعل؟ 843 01:14:15,119 --> 01:14:19,359 نحن وكالة تحري الأطفال اظهروا بالطفلة ببطء 844 01:14:20,329 --> 01:14:23,499 حسناً، أمسكتم بنا ها نحن 845 01:14:23,499 --> 01:14:25,489 ها هي الطفلة، سأتعاون 846 01:14:25,489 --> 01:14:28,369 لكن قبل أن تأخذونا لدي ما أقول 847 01:14:28,369 --> 01:14:30,369 -ماذا؟ -أمسك 848 01:14:32,409 --> 01:14:33,939 لدينا موضوع سام 849 01:14:37,378 --> 01:14:38,209 أوقفوه 850 01:14:42,119 --> 01:14:43,767 لا تدعوهم يهربون 851 01:14:46,039 --> 01:14:49,039 انتظر، ارجع الطفلة معه 852 01:14:54,459 --> 01:14:57,989 سوليفان، أعطني الطفلة 853 01:14:59,499 --> 01:15:01,088 أعطها لي 854 01:15:09,557 --> 01:15:12,338 افتح هذا الباب 855 01:15:23,209 --> 01:15:25,149 لا تدخل تلك الغرفة 856 01:15:28,758 --> 01:15:33,689 أعتقد أننا أوقفناه يا بوو أنت في أمان، كوني فتاة طيبة 857 01:15:35,159 --> 01:15:36,918 لقد زاد الأمر عن حده يا جيمس 858 01:15:36,918 --> 01:15:38,859 إنها في بيتها الآن اتركها لحالها 859 01:15:38,859 --> 01:15:41,279 لا أستطيع! لقد رأت الكثير 860 01:15:41,279 --> 01:15:42,899 لقد رأيتما الكثير 861 01:15:42,899 --> 01:15:44,329 لا يجب أن يكون الأمر هكذا 862 01:15:44,329 --> 01:15:47,069 لا أملك الخيار لقد تغير الوقت 863 01:15:47,069 --> 01:15:48,779 لم يعد التخويف كافياً 864 01:15:48,779 --> 01:15:52,057 -لكن اختطاف الأطفال؟ -سأخطف ألف طفل... 865 01:15:52,057 --> 01:15:55,427 قبل أن تموت هذه الشركة، وسأخرس أي واحد.. 866 01:15:55,427 --> 01:15:57,427 يعترض طريقي 867 01:15:59,819 --> 01:16:01,369 -طابت ليلتك يا أمي -وليلتك يا حبيبي 868 01:16:03,097 --> 01:16:04,838 إنهاء المحاكاة 869 01:16:06,918 --> 01:16:12,267 حسناً، لا أعرف رأيكم لكني تعرفت على عدة أخطاء كبيرة 870 01:16:12,267 --> 01:16:14,097 لكن، لكن، كيف؟ 871 01:16:14,097 --> 01:16:17,909 أتعرف؟ لنشاهد الجزء المفضل لدي ثانية 872 01:16:17,909 --> 01:16:21,227 سأخطف ألف طفل قبل أن أترك هذه الشركة تموت 873 01:16:21,227 --> 01:16:24,968 سأخطف ألف طفل قبل أن أترك هذه الشركة تموت 874 01:16:24,968 --> 01:16:28,727 سأخطف ألف طفل قبل أن أترك هذه الشركة تموت 875 01:16:28,727 --> 01:16:30,347 أمسكته.. حسناً، تعال معنا 876 01:16:30,347 --> 01:16:32,149 ماذا تفعلون؟ بعد يديك عني 877 01:16:32,149 --> 01:16:35,199 لا يمكنكم القبض علي.. أتعشم أن تكون سعيداً يا سوليفان 878 01:16:35,199 --> 01:16:38,838 لقد دمرت الشركة، الوحوش المتحدة ماتت 879 01:16:38,838 --> 01:16:43,677 أين سيجد الكل صراخهم الآن؟ أزمة الطاقة ستزداد سوءً 880 01:16:43,677 --> 01:16:45,579 بسببك 881 01:16:50,249 --> 01:16:53,069 ابقوا حيث أنتم رقم واحد يريد مخاطبتكم 882 01:16:53,069 --> 01:16:54,597 انتباه 883 01:17:01,829 --> 01:17:10,749 مرحباً، عامين ونصف من العمل المتخفي كادت تضيع 884 01:17:10,749 --> 01:17:13,659 أنت اعترضت تلك الطفلة ياسيد سوليفان 885 01:17:14,459 --> 01:17:20,378 طبعاً، بدون مساعدتكما، لم أكن لأعرف أن ووترنوز متورط في الأمر 886 01:17:24,767 --> 01:17:27,088 والآن، بخصوص الفتاة 887 01:17:27,088 --> 01:17:32,057 -أريد فقط إعادتها للمنزل -ممتاز 888 01:17:32,057 --> 01:17:35,548 -أحضروا لي مفرمة أبواب -ماذا؟ أتعنين؟ 889 01:17:35,548 --> 01:17:37,718 ألن أستطيع رؤيتها ثانية؟ 890 01:17:38,459 --> 01:17:40,767 هكذا يجب أن يكون الأمر 891 01:17:42,189 --> 01:17:43,829 سأمنحكم خمس دقائق 892 01:17:55,838 --> 01:17:58,239 -حسناً، وداعاً يا صغيرة -مايك وازالسكي 893 01:18:00,727 --> 01:18:03,569 كان الأمر ممتعاً 894 01:18:05,789 --> 01:18:08,347 اذهبي، غذهبي واكبري 895 01:18:32,529 --> 01:18:36,989 انظري لهذا، أتعلمين؟؟ هذا لطيف 896 01:18:41,798 --> 01:18:44,088 هذا لطيف جداً 897 01:18:44,088 --> 01:18:46,088 تعالي أيتها ال... 898 01:19:03,039 --> 01:19:06,489 لن يخرج شئ من الدولاب لإخافتك ثانية، صحيح؟ 899 01:19:09,798 --> 01:19:13,758 -وداعاً يا بوو -قطقوط 900 01:19:15,239 --> 01:19:17,008 قطقوط يجب أن يرحل 901 01:20:12,609 --> 01:20:20,459 لم يحدث شئ من هذا يا سادة ولا أريد رؤية أي تقارير عنه 902 01:20:42,508 --> 01:20:43,779 خذوه بعيداً 903 01:20:47,189 --> 01:20:49,508 أراهن أننا سنأخذ بقية اليوم أجازة 904 01:20:49,508 --> 01:20:52,378 أيها الغبي، سيقفلون المصنع 905 01:20:54,579 --> 01:20:58,227 عندما ارتفع هذا الجدار كان يجب أن ترى شكل ووترنوز 906 01:20:58,227 --> 01:21:00,329 أرجو أن نحصل على نسخة من هذا الشريط 907 01:21:00,677 --> 01:21:03,529 هل أنت بخير؟ هيا يا صديقي 908 01:21:03,529 --> 01:21:05,758 ابتهج، لقد نجحنا وأعدنا بوو لمنزلها 909 01:21:05,758 --> 01:21:11,149 صحيح أننا قضينا على المصنع والمئات سيكونون عاطلون الآن 910 01:21:11,149 --> 01:21:13,999 وتذكر الجماهير الغاضبة التي ستطاردنا عندما تنقطع الطاقة 911 01:21:13,999 --> 01:21:16,838 لكن على الأقل حصلنا على بعض الضحكات 912 01:21:20,109 --> 01:21:21,258 ضحكات؟ 913 01:21:42,369 --> 01:21:45,258 هل هذا الشئ يعمل؟ هلا، اختبار.. 914 01:21:45,258 --> 01:21:47,789 مساء الخير، كيف حالك؟ لطيف أن أراك 915 01:21:47,789 --> 01:21:51,239 من الرائع أن أكون في غرفتك من أين أنت؟ 916 01:21:53,338 --> 01:21:55,227 لا يهمك، أنت في الحضانة أليس كذلك؟ 917 01:21:55,227 --> 01:21:57,798 أنا أحب الحضانة.. أفضل سنوات عمري 918 01:21:58,999 --> 01:22:02,227 عمري.. لكني أحب الرياضة 919 01:22:02,227 --> 01:22:05,387 لمس الكرة أفضلها، حقاً، كنت أسرع واحد 920 01:22:05,387 --> 01:22:07,387 لأني كنت الكرة 921 01:22:07,387 --> 01:22:12,449 لكني كنت الكرة أنا أرى.. حسناً.. 922 01:22:26,859 --> 01:22:29,289 شكراً، سأكون موجوداً طوال الأسبوع 923 01:22:29,289 --> 01:22:31,289 تذكر البقشيش للمضيفة 924 01:22:35,258 --> 01:22:38,789 أحسنت يا مايكي، ملأت خزانك من أول طفل في اليوم 925 01:22:38,789 --> 01:22:39,758 ليس سيئاً 926 01:22:39,758 --> 01:22:44,279 أتعلم؟ شخص ذو توقيت كوميدي ممتاز يمكنه إنتاج هذا الكم من الطاقة 927 01:22:44,279 --> 01:22:48,999 حقاً، وحقيقة أن الضحك أقوى من الصراخ بعشر مرات ليست مهمة 928 01:22:48,999 --> 01:22:53,387 دبدوبي، تعال هنا 929 01:22:53,387 --> 01:22:55,677 -بسبوستي -دبدوب 930 01:22:58,427 --> 01:23:02,189 يا فتيات، توقفن 931 01:23:02,189 --> 01:23:04,427 مايكل، أنت ساحر 932 01:23:04,427 --> 01:23:05,807 هل أحضرت تلك المجلة؟ 933 01:23:05,807 --> 01:23:08,168 -لقد سلمونا صندوقاً كاملاً -دعيني أرى 934 01:23:09,168 --> 01:23:10,927 لقد ظهرنا على الغلاف أنا وسولي 935 01:23:12,749 --> 01:23:16,289 -لا أصدق -دبدوبي 936 01:23:16,289 --> 01:23:20,137 أنا على غلاف مجلة 937 01:23:25,899 --> 01:23:27,949 هذا رائع 938 01:23:55,918 --> 01:23:58,637 -سولي -مايك، لقد كنت.. 939 01:23:58,699 --> 01:24:01,097 اسمع، ألديك دقيقة؟ هناك ما أريدك أن تراه 940 01:24:01,097 --> 01:24:02,418 -لكن، لكن.. -أغلق عينيك واتبعني 941 01:24:02,418 --> 01:24:03,767 -أنا.. أنا.. -هيا 942 01:24:03,767 --> 01:24:05,459 لا تختلس النظر 943 01:24:05,459 --> 01:24:07,779 استمر، تقدم 944 01:24:08,557 --> 01:24:11,449 -مايك -اتبع صوتي الحنون 945 01:24:12,048 --> 01:24:14,517 حسناً، توقف.. افتح عينيك 946 01:24:18,008 --> 01:24:21,017 مايك، أهذا؟ 947 01:24:21,227 --> 01:24:24,859 يؤسفني أنه استغرق هذا الزمن كان هناك الكثير من الخشب 948 01:24:25,588 --> 01:24:28,159 أنت تعلم، إنه لا يعمل إلا بوجود كل قطعة 949 01:24:56,499 --> 01:24:59,449 -بوو -قطقوط 950 01:25:01,057 --> 01:25:08,378 Created by unclesam@seznam.cz 951 01:25:09,477 --> 01:25:19,119 إعادة التوقيت: آفــــــاق أشرف عاصم 952 01:25:19,689 --> 01:25:29,689 e-mail: aassem@yahoo.com